All language subtitles for Oppenheimer.2023.1080p.BluRay.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:26,405 --> 00:00:28,449 [golpeteo de lluvia] 3 00:00:55,977 --> 00:00:58,437 [golpes rítmicos] 4 00:01:03,693 --> 00:01:05,736 [ruidos sordos] 5 00:01:14,287 --> 00:01:16,414 -[se detiene el ruido sordo] -[suspiros] 6 00:01:18,666 --> 00:01:19,917 [presidente] Dr. Oppenheimer. 7 00:01:21,627 --> 00:01:22,837 Dr. Oppenheimcr. 8 00:01:24,297 --> 00:01:27,842 Para empezar, creo que tienes un. declaración para leer en el expediente. 9 00:01:29,510 --> 00:01:30,928 Ycs, señoría. 10 00:01:31,012 --> 00:01:33,222 [miembro de la junta] No somos jueces, doctor. 11 00:01:33,306 --> 00:01:34,974 No. 12 00:01:35,057 --> 00:01:36,267 [en voz baja] Por supuesto. 13 00:01:41,814 --> 00:01:43,858 Miembros de la junta de seguridad. 14 00:01:44,817 --> 00:01:48,487 La información denominada y dorogatoria en su acusación contra mc 15 00:01:48,571 --> 00:01:50,156 No puede entenderse justamente, excepto 16 00:01:50,239 --> 00:01:53,701 en el contexto de mi vida y mi trabajo. 17 00:01:54,243 --> 00:01:56,245 [Asistente del Senado] ¿Cuánto tiempo estuvo tostificando? 18 00:01:57,038 --> 00:01:58,789 Sinceramente, lo olvido. 19 00:02:00,249 --> 00:02:02,168 La audiencia completa duró un mes. 20 00:02:02,251 --> 00:02:03,461 Un calvario. 21 00:02:03,544 --> 00:02:06,547 Sólo leí las transcripciones, pero. . . [se aclara la garganta] 22 00:02:08,341 --> 00:02:10,092 ¿Quién querría justificar toda su vida? 23 00:02:10,176 --> 00:02:12,803 -¿No estabas allí? -Como presidente no se me permitía estarlo. 24 00:02:12,887 --> 00:02:15,014 ¿Realmente van a preguntar al respecto? 25 00:02:15,514 --> 00:02:17,224 Fue hace años. 26 00:02:17,308 --> 00:02:18,893 -Hace cuatro años. [risas] -Cinco. 27 00:02:19,935 --> 00:02:21,562 Oppenhcimer todavía divide a Estados Unidos. 28 00:02:21,646 --> 00:02:23,939 El comité querrá saber cuál es tu posición. 29 00:02:24,690 --> 00:02:28,319 El senador Thurmond me pidió que le dijera que no sienta que está siendo juzgado. 30 00:02:28,402 --> 00:02:31,405 Ay. Es curioso, no lo sabía hasta que dijiste eso. 31 00:02:31,489 --> 00:02:32,573 De verdad, Sr. Strauss... 32 00:02:32,657 --> 00:02:33,741 Es el almirante. 33 00:02:34,325 --> 00:02:36,535 Almirante Strauss. Esta es una formalidad. 34 00:02:36,619 --> 00:02:38,829 El presidente Eisenhower le ha pedido que forme parte de su gabinete. 35 00:02:38,913 --> 00:02:40,665 El Senado realmente no tiene más remedio que confirmarlo. 36 00:02:40,748 --> 00:02:43,084 ¿Y si mencionan a Oppenheimcr? 37 00:02:43,167 --> 00:02:45,503 Cuando mencionan a Oppcnhoimer, respondes honestamente. 38 00:02:45,586 --> 00:02:47,797 Ningún senador puede negar que usted cumplió con su deber. 39 00:02:47,880 --> 00:02:49,674 Será incómodo. [risas] 40 00:02:50,257 --> 00:02:52,218 ¿Quién querría justificar toda su vida? 41 00:02:52,301 --> 00:02:54,303 [parloteo fuerte] 42 00:02:55,930 --> 00:02:57,181 [clics del obturador] 43 00:02:57,264 --> 00:03:00,059 [fiscal] ¿Por qué se fue de Estados Unidos? 44 00:03:01,811 --> 00:03:05,356 Yo... quería estudiar la nueva física. 45 00:03:05,439 --> 00:03:06,899 [presidente] ¿No había ningún lugar allí? 46 00:03:07,608 --> 00:03:10,736 Pensé que Berkcley tenía el principal departamento de física teórica. 47 00:03:11,404 --> 00:03:13,406 Sí. Una vez que lo hube construido. 48 00:03:13,489 --> 00:03:15,032 Pero primero tuve que ir a Europa. 49 00:03:15,116 --> 00:03:18,452 Fui a Cambridge a estudiar con Patrick Blackett. 50 00:03:18,536 --> 00:03:20,913 ¿Eras más feliz allí que en Estados Unidos? 51 00:03:21,580 --> 00:03:23,124 -¿Más feliz? -Sí. 52 00:03:27,086 --> 00:03:28,754 No. 53 00:03:28,838 --> 00:03:30,005 No, yo, eh... 54 00:03:33,092 --> 00:03:34,760 Sentía nostalgia, um, 55 00:03:35,886 --> 00:03:37,722 emocionalmente inmaduro, 56 00:03:38,681 --> 00:03:44,103 preocupado por visiones de un universo oculto. 57 00:03:48,149 --> 00:03:50,025 [pulsos de energía] 58 00:03:55,823 --> 00:03:56,866 Inútil en el laboratorio. 59 00:03:56,949 --> 00:03:58,576 [vidrio roto] 60 00:04:02,079 --> 00:04:04,039 Cristo, Oppenheimcr. 61 00:04:04,623 --> 00:04:06,167 ¿Has dormido algo? 62 00:04:08,002 --> 00:04:09,295 Empezar de nuevo . 63 00:04:09,920 --> 00:04:11,589 No quería ir a la conferencia, señor. 64 00:04:12,214 --> 00:04:13,215 ¿Por qué? 65 00:04:13,799 --> 00:04:15,092 Es Niels Bohr. 66 00:04:18,095 --> 00:04:19,221 Lo había olvidado por completo. 67 00:04:20,222 --> 00:04:22,266 Está bien. [se aclara la garganta] Vámonos. 68 00:04:24,560 --> 00:04:27,354 Oh, no, tú no, Oppcnheimer. Terminas de cubrir esos platos. 69 00:04:27,438 --> 00:04:28,981 [estudiantes charlando, riendo] 70 00:05:02,139 --> 00:05:03,933 [la puerta del armario se cierra] 71 00:05:07,978 --> 00:05:11,816 [Bohr] La física cuántica no es un paso adelante. 72 00:05:11,899 --> 00:05:15,694 Es una nueva forma de entender la realidad. 73 00:05:15,778 --> 00:05:17,571 Einstein abrió la puerta. 74 00:05:17,655 --> 00:05:21,909 Ahora estamos mirando, viendo un mundo dentro de nuestro mundo. 75 00:05:21,992 --> 00:05:27,248 Un mundo de energía y paradojas que no todos pueden aceptar. 76 00:05:35,714 --> 00:05:37,299 [pulsos de energía] 77 00:05:57,945 --> 00:05:59,405 [tañido de campanas] 78 00:06:03,659 --> 00:06:05,452 [estudiantes charlando] 79 00:06:09,957 --> 00:06:12,126 -Sí... ¿Estás bien? -[respirando pesadamente] 80 00:06:13,127 --> 00:06:15,337 Niels, te presento a J. Robert Oppenheimer. 81 00:06:15,921 --> 00:06:17,506 ¿Qué significa la J? 82 00:06:17,590 --> 00:06:18,924 Nada, aparentemente. 83 00:06:19,008 --> 00:06:21,510 Estabas en mi conferencia. Hiciste la única buena pregunta. 84 00:06:21,594 --> 00:06:23,178 [Bla.ckctt] Nadie niega su percepción. 85 00:06:23,262 --> 00:06:25,556 Es su trabajo de laboratorio el que deja un poco que desear. 86 00:06:26,640 --> 00:06:27,892 Espero que le des el mismo Iectu-- 87 00:06:27,975 --> 00:06:30,477 En Harvard, sí, y usted hizo la misma pregunta. 88 00:06:30,561 --> 00:06:31,645 ¿Por qué preguntar de nuevo? 89 00:06:31,729 --> 00:06:32,980 No me gustó tu respuesta. 90 00:06:34,565 --> 00:06:36,233 ¿Te gustó más ayer? 91 00:06:36,317 --> 00:06:37,359 Mucho. 92 00:06:37,443 --> 00:06:41,947 Puedes levantar la piedra sin estar preparado para la serpiente que se revela. 93 00:06:42,031 --> 00:06:44,158 Ahora parece que estás enfermo. 94 00:06:44,241 --> 00:06:45,701 ¿Pero no te gusta el laboratorio? 95 00:06:46,785 --> 00:06:49,496 Así que sal de Cambridge con sus vasos y pociones. 96 00:06:49,580 --> 00:06:52,207 Ve a algún lugar donde te haga pensar. 97 00:06:53,208 --> 00:06:54,293 [susurros] ¿Dónde? 98 00:06:55,753 --> 00:06:56,754 Gotinga. 99 00:06:56,837 --> 00:06:58,714 -Nacido. -Nacido. 100 00:06:58,797 --> 00:07:00,507 Llega a Alemania. Estudio bajo Max Born. 101 00:07:00,591 --> 00:07:03,135 Aprende los caminos de la teoría. 102 00:07:03,218 --> 00:07:04,261 Le enviaré un mensaje. 103 00:07:05,471 --> 00:07:07,139 -Agujero de gusano. -[la manzana suena] 104 00:07:08,891 --> 00:07:09,934 ¿Cómo están tus matemáticas? 105 00:07:10,017 --> 00:07:12,019 No es lo suficientemente bueno para el físico que quiere ser. 106 00:07:12,102 --> 00:07:14,355 El álgebra es como una partitura. 107 00:07:14,438 --> 00:07:16,607 Lo importante no es "¿sabes reproducir música?" 108 00:07:16,690 --> 00:07:18,192 Es "¿puedes oírlo?" 109 00:07:18,275 --> 00:07:20,611 ¿Puedes oír la música, Robcrt? 110 00:07:21,862 --> 00:07:22,863 Ycs, puedo. 111 00:07:48,764 --> 00:07:50,057 [sin diálogo audible] 112 00:08:40,399 --> 00:08:42,317 [retumbante] 113 00:08:42,401 --> 00:08:45,612 [golpes rítmicos] 114 00:08:59,251 --> 00:09:00,794 El senador de Wyoming. 115 00:09:01,837 --> 00:09:02,921 Almirante Stra.uss, 116 00:09:03,005 --> 00:09:06,425 Estoy interesado en su relación con el Dr. J. Robert Oppenheimer. 117 00:09:06,508 --> 00:09:08,218 ¿Lo conoció en 1947? 118 00:09:08,761 --> 00:09:09,762 Correcto. 119 00:09:10,512 --> 00:09:13,057 ¿Fuiste comisionado de la Comisión de Energía Atómica? 120 00:09:13,140 --> 00:09:18,270 Lo estaba, pero en realidad conocí a Robert en mi calidad de miembro 121 00:09:18,353 --> 00:09:20,731 de la junta directiva del Instituto de Estudios Avanzados de Princeton. 122 00:09:20,814 --> 00:09:23,776 porque después de la guerra fue mundialmente 123 00:09:23,859 --> 00:09:25,069 conocido como el gran hombre de la física, 124 00:09:25,152 --> 00:09:29,323 y estaba decidido a conseguir que dirigiera el Instituto. 125 00:09:39,124 --> 00:09:41,794 Doctor Opponheimer. Un honor. 126 00:09:41,877 --> 00:09:42,961 Sr. Strauss. 127 00:09:43,045 --> 00:09:45,255 Se pronuncia "pajitas". 128 00:09:45,339 --> 00:09:46,799 Oh-ppenheimer, Oppenheimer. 129 00:09:46,882 --> 00:09:48,634 Lo digas como lo digas, saben que soy judío. 130 00:09:48,717 --> 00:09:49,885 [risas] 131 00:09:49,968 --> 00:09:52,888 Soy presidente del Templo Emanu-El en Manha.tta.n. 132 00:09:52,971 --> 00:09:55,557 "Pajitas" es sólo la pronunciación sureña. 133 00:09:55,641 --> 00:09:57,726 De todos modos, bienvenido al Instituto. 134 00:09:57,810 --> 00:09:59,394 Creo que podrías ser muy feliz herc. 135 00:09:59,478 --> 00:10:01,522 Sí, bueno, te encantará el viaje diario. 136 00:10:01,605 --> 00:10:04,149 El puesto viene con esa casa para ti y tu esposa, 137 00:10:04,233 --> 00:10:06,110 y tu... ¿Son dos niños? 138 00:10:06,193 --> 00:10:07,194 Si, dos. 139 00:10:07,778 --> 00:10:10,155 Soy un gran admirador de tu trabajo. 140 00:10:10,239 --> 00:10:12,533 ¿Y usted es físico de formación, señor Strauss? 141 00:10:12,616 --> 00:10:14,701 Lo siento, sala común, las cuatro tca. 142 00:10:14,785 --> 00:10:17,496 No, no tengo formación en física ni nada más. 143 00:10:17,579 --> 00:10:18,622 Soy un hombre hecho a sí mismo. 144 00:10:18,705 --> 00:10:21,208 -Ah. Me puedo identificar con eso. -¿En realidad? 145 00:10:21,291 --> 00:10:23,085 Sí, mi padre era uno. 146 00:10:24,419 --> 00:10:26,964 Y esta sería tu oficina. 147 00:10:32,553 --> 00:10:33,929 [pájaros trinando] 148 00:10:36,473 --> 00:10:38,350 Me han dicho que está allí la mayoría de las tardes. 149 00:10:38,976 --> 00:10:40,561 Sabes, siempre me he preguntado por qué no 150 00:10:40,644 --> 00:10:43,605 lo involucraste en el Proyecto Manhattan. 151 00:10:45,941 --> 00:10:48,110 La mente científica más grande de nuestro tiempo. 152 00:10:48,193 --> 00:10:49,319 De su tiempo. 153 00:10:50,237 --> 00:10:52,281 Einstein publicó su Teoría de la 154 00:10:52,364 --> 00:10:54,992 Relatividad hace ya más de cuatro años. 155 00:10:56,118 --> 00:10:58,662 Pero nunca abrazó el mundo cuántico que reveló. 156 00:10:58,745 --> 00:11:00,164 "Dios no juega a los dados". 157 00:11:00,914 --> 00:11:02,291 Precisamente. 158 00:11:02,374 --> 00:11:05,085 ¿Nunca pensó en estudiar física formalmente, Sr. Strauss? 159 00:11:05,169 --> 00:11:07,796 Tuve ofertas, pero elegí vender zapatos. 160 00:11:07,880 --> 00:11:10,716 Lewis Stra.uss fue una vez un. humilde vendedor de zapatos. 161 00:11:11,884 --> 00:11:13,844 No, sólo un vendedor de zapatos. 162 00:11:13,927 --> 00:11:15,179 [risas] 163 00:11:17,472 --> 00:11:19,224 Me encantaría presentarte. 164 00:11:19,308 --> 00:11:20,434 Sin nccd. 165 00:11:21,143 --> 00:11:22,728 Lo conozco desde hace años. 166 00:11:44,583 --> 00:11:45,500 Alberto. 167 00:11:50,214 --> 00:11:51,131 ¿Qué fue eso? 168 00:11:52,132 --> 00:11:54,176 ¿Qué le dijiste a el? 169 00:11:56,428 --> 00:11:57,679 Ah, él está bien. 170 00:11:59,681 --> 00:12:04,311 Sr. Strauss, hay cosas en mi pasado de las que debería ser consciente. 171 00:12:04,394 --> 00:12:07,689 Bueno, como presidente de la AEC, tengo acceso a su expediente de seguridad. 172 00:12:07,773 --> 00:12:08,774 Lo he leído. 173 00:12:08,857 --> 00:12:10,400 -¿No estás preocupado? -No. 174 00:12:10,484 --> 00:12:12,736 ¿Por qué debería preocuparme por todo lo que has hecho por tu país? 175 00:12:12,819 --> 00:12:14,780 Bueno, los tiempos cambian, señor Strauss. 176 00:12:14,863 --> 00:12:16,823 Bueno, el propósito de este instituto es 177 00:12:16,907 --> 00:12:19,201 proporcionar un. paraíso para mentes independientes. 178 00:12:20,160 --> 00:12:21,411 Ese eres tu . 179 00:12:21,495 --> 00:12:23,288 Eres el hombre adecuado para el trabajo. 180 00:12:23,872 --> 00:12:25,874 Bueno, entonces lo consideraré. 181 00:12:25,958 --> 00:12:28,043 Lo veré mañana en la reunión de la AEC. 182 00:12:31,338 --> 00:12:32,756 [se burla] 183 00:12:32,839 --> 00:12:35,425 Se trata de uno de los nombramientos más prestigiosos del país. 184 00:12:35,509 --> 00:12:37,636 Sí, con un gran viaje diario. 185 00:12:38,262 --> 00:12:39,763 Por eso lo estoy considerando. 186 00:12:41,223 --> 00:12:44,977 [McGee] Entonces, el Dr. Oppenheimor llamó su atención sobre sus asociaciones pasadas 187 00:12:45,060 --> 00:12:46,478 antes de nombrarlo? 188 00:12:46,561 --> 00:12:49,273 -Sí. -¿Y no te preocuparon? 189 00:12:49,356 --> 00:12:52,943 Justo en ese momento estaba completamente consumido por lo que debió haberle dicho a Einstein. 190 00:12:53,026 --> 00:12:55,696 -Para amargarlo conmigo. -[galería riendo] 191 00:12:58,198 --> 00:12:59,199 ¿Pero después? 192 00:12:59,283 --> 00:13:01,743 Bueno, todos sabemos lo que pasó después. 193 00:13:01,827 --> 00:13:03,787 [Fiscal] Doctor, durante su estancia en Europa, pareció 194 00:13:03,870 --> 00:13:06,915 reunirse con una amplia gama de físicos de otros países. 195 00:13:06,999 --> 00:13:08,000 Si, eso es correcto. 196 00:13:08,083 --> 00:13:09,376 ¿Algún ruso? 197 00:13:11,253 --> 00:13:12,379 Ninguno que se me ocurra. 198 00:13:12,462 --> 00:13:14,965 Si me permiten continuar con mi declaración... 199 00:13:15,048 --> 00:13:18,468 Sr. Robb, tendrá amplia oportunidad de interrogarlo. 200 00:13:21,263 --> 00:13:24,391 Después de Góttingcn, me mudé a Leiden en Holanda, 201 00:13:24,474 --> 00:13:26,393 De donde fue la primera vez que dije isidor Habi. 202 00:13:27,060 --> 00:13:28,562 [Rabi se aclara la garganta] Disculpe. 203 00:13:33,400 --> 00:13:35,694 ¿Un yanqui dando una conferencia sobre la nueva física? 204 00:13:35,777 --> 00:13:36,778 Esto tengo que oírlo. 205 00:13:36,862 --> 00:13:38,947 Yo también soy americano. 206 00:13:39,031 --> 00:13:40,157 Que sorprendente. 207 00:13:41,325 --> 00:13:43,744 Avísame si necesitas ayuda con el inglés. 208 00:13:45,203 --> 00:13:47,873 [estudiantes riendo] 209 00:13:50,834 --> 00:13:53,211 [hablando holandés] 210 00:13:57,799 --> 00:13:59,176 Espera, ¿qué está diciendo? 211 00:14:10,562 --> 00:14:11,563 No gracias . 212 00:14:11,646 --> 00:14:13,482 El camino hasta Zurich es largo. 213 00:14:13,565 --> 00:14:16,109 Si te vuelves más delgada, te perderemos entre los cojines del asiento. 214 00:14:16,943 --> 00:14:17,986 Soy rabi. 215 00:14:18,070 --> 00:14:19,363 Oppenheimer. 216 00:14:19,446 --> 00:14:21,406 Escuché tu conferencia sobre moléculas. 217 00:14:21,490 --> 00:14:22,699 Cogí algo de eso. 218 00:14:23,492 --> 00:14:25,911 Somos un par de judíos de Nueva York. ¿Cómo sabes holandés? 219 00:14:25,994 --> 00:14:28,872 Bueno, pensé que sería mejor aprenderlo cuando llegara aquí este semestre. 220 00:14:28,955 --> 00:14:32,167 Aprendiste suficiente holandés en seis. ¿Semanas para dar una conferencia sobre mecánica cuántica? 221 00:14:32,250 --> 00:14:33,710 Quería desafiarme a mí mismo. 222 00:14:33,794 --> 00:14:36,088 La física de Ouantum no era lo suficientemente desafiante. 223 00:14:36,171 --> 00:14:37,756 -Schvitzer -Schvitze 224 00:14:37,839 --> 00:14:39,341 -Presumido. -[risas] 225 00:14:39,424 --> 00:14:41,635 Holandés en seis semanas, ¿pero nunca aprendiste yiddish? 226 00:14:41,718 --> 00:14:43,678 No lo hablan tanto en mi lado del parque. 227 00:14:43,762 --> 00:14:45,180 Púdrete. 228 00:14:46,390 --> 00:14:48,767 -¿Sientes nostalgia? -Oh, lo sabes. 229 00:14:49,768 --> 00:14:52,771 ¿Alguna vez has tenido la sensación de que los de nuestra especie no son del todo bienvenidos aquí? 230 00:14:52,854 --> 00:14:53,855 ¿Físicos? 231 00:14:54,481 --> 00:14:55,399 Eso es gracioso. 232 00:14:55,482 --> 00:14:57,025 No en el departamento. 233 00:14:57,609 --> 00:14:58,777 Todos ellos también son judíos. 234 00:15:00,987 --> 00:15:01,988 Comer. 235 00:15:04,825 --> 00:15:06,827 Hay un alemán al que tienes que buscar. 236 00:15:07,744 --> 00:15:09,454 -Heiscnberg. -Bien. 237 00:15:12,416 --> 00:15:14,251 [Heiscnberg habla alemán] 238 00:15:19,589 --> 00:15:23,593 Uno podría llegar a suponer que detrás del mundo cuántico todavía 239 00:15:23,677 --> 00:15:27,472 se esconde un mundo real en el que se mantiene la causalidad. 240 00:15:27,556 --> 00:15:31,893 pero tales especulaciones nos parecen, para decirlo explícitamente, infructuosas. 241 00:15:31,977 --> 00:15:33,854 Gracias . Qué tengas un lindo día. 242 00:15:38,275 --> 00:15:40,402 -Trabajador. Maravilloso. -Gracias . 243 00:15:40,485 --> 00:15:42,237 Doctor Oppenheimer. 244 00:15:42,320 --> 00:15:46,032 Oppenheimer, sí. Me gustó tu artículo sobre moléculas. 245 00:15:46,116 --> 00:15:47,534 Probablemente porque tú lo inspiraste. 246 00:15:47,617 --> 00:15:50,245 Si inspiro algo más, házmelo saber. Podríamos publicar juntos. 247 00:15:50,328 --> 00:15:51,955 Tengo que regresar a Estados Unidos. 248 00:15:52,038 --> 00:15:53,081 ¿Por qué? 249 00:15:53,165 --> 00:15:55,959 No hay nadie que se tome en serio la mecánica cuántica. 250 00:15:56,042 --> 00:15:57,627 Eso es exactamente por qué. 251 00:15:57,711 --> 00:16:00,130 Suspira por los cañones de Manhattan. 252 00:16:00,213 --> 00:16:02,507 Cañones de Nuevo México. 253 00:16:02,591 --> 00:16:03,633 ¿Eres de Nuevo México? 254 00:16:03,717 --> 00:16:07,220 No. Nueva York, pero mi hermano y yo tenemos un rancho en las afueras de Santa Fe. 255 00:16:08,096 --> 00:16:09,806 Ésa es la América que extraño ahora. 256 00:16:09,890 --> 00:16:13,143 -Entonces será mejor que regresen a casa, vaqueros. -[Oppenheimer, Rabi se ríe] 257 00:16:13,226 --> 00:16:14,227 Ese es él. 258 00:16:14,311 --> 00:16:17,189 No, ¿yo y los caballos? No lo creo. 259 00:16:18,315 --> 00:16:19,608 Encantado de conocerlo . 260 00:16:21,568 --> 00:16:23,737 ¿Se volvió a encontrar con Heisenberg alguna vez? 261 00:16:23,820 --> 00:16:25,864 No en persona, no, pero, eh... 262 00:16:27,991 --> 00:16:29,993 Se podría decir que nuestros caminos se cruzaron. 263 00:16:31,453 --> 00:16:32,954 Al regresar a América., 264 00:16:33,038 --> 00:16:35,957 Acepté puestos tanto en Caltech como en Berkeley. 265 00:16:36,041 --> 00:16:36,082 [gente charlando] 266 00:16:36,082 --> 00:16:37,959 [gente charlando] 267 00:16:44,758 --> 00:16:46,343 [ruido del equipo] 268 00:16:54,476 --> 00:16:55,477 [suspiros] 269 00:17:00,524 --> 00:17:02,234 Dr. Lawrencecc, ¿supongo? 270 00:17:04,528 --> 00:17:06,404 -Debes ser Oppenheimer. -Sí. 271 00:17:06,905 --> 00:17:09,157 He oído que quieres empezar un. escuela de teoría cuántica. 272 00:17:09,241 --> 00:17:10,992 Lo estoy empezando. Al lado. 273 00:17:11,076 --> 00:17:12,244 ¿Te pusieron allí? 274 00:17:12,327 --> 00:17:15,580 Lo pedí. Quería estar cerca de ustedes, experimentadores. 275 00:17:15,664 --> 00:17:17,332 La teoría sólo te llevará hasta cierto punto, ¿eh? 276 00:17:17,415 --> 00:17:19,334 Estamos construyendo una máquina para acelerar electrones. 277 00:17:19,417 --> 00:17:20,418 Magnífico. 278 00:17:20,502 --> 00:17:21,920 Te gustaría ayudar? 279 00:17:22,003 --> 00:17:23,838 ¿Constrúyelo? Oh, no. [risas] 280 00:17:23,922 --> 00:17:24,923 No no. 281 00:17:25,006 --> 00:17:27,676 Pero estoy trabajando en teorías que me gustaría probar con él. 282 00:17:27,759 --> 00:17:29,052 ¿Cuándo empiezas a enseñar? 283 00:17:29,135 --> 00:17:30,428 Tengo el primero en una hora. 284 00:17:30,512 --> 00:17:32,472 -¿Seminario? -Alumno . 285 00:17:33,139 --> 00:17:35,350 ¿Un estudiante? ¿Eso es? 286 00:17:35,976 --> 00:17:38,562 Estoy enseñando algo con lo que nadie aquí ha soñado. 287 00:17:38,645 --> 00:17:40,564 Pero una vez que la gente empiece a escuchar lo que puedes hacer con él... 288 00:17:40,647 --> 00:17:42,107 No hay vuelta atrás. 289 00:17:42,190 --> 00:17:43,567 [la puerta se abre] 290 00:17:44,568 --> 00:17:47,112 -Oh. Debo haberme perdido el... -Sr. ¿Lomanitz? 291 00:17:47,195 --> 00:17:48,196 No-- 292 00:17:49,656 --> 00:17:50,657 Sí. 293 00:17:50,740 --> 00:17:51,741 Si esto es. 294 00:17:51,825 --> 00:17:53,660 Por favor. Toma asiento. 295 00:17:54,911 --> 00:17:55,912 [se aclara la garganta] 296 00:17:58,957 --> 00:18:00,584 ¿Qué sabes sobre la mecánica cuántica? 297 00:18:01,668 --> 00:18:03,587 Tengo un conocimiento básico de lo básico. 298 00:18:03,670 --> 00:18:05,046 Entonces lo estás haciendo mal. 299 00:18:05,964 --> 00:18:08,174 ¿La luz está formada por partículas u ondas? 300 00:18:08,258 --> 00:18:10,844 Los mecánicos de Ouantum dicen que son ambas cosas. ¿Cómo podrían ser ambas cosas? 301 00:18:10,927 --> 00:18:12,387 -No puede. -No puede. 302 00:18:13,096 --> 00:18:14,097 Pero es. 303 00:18:14,180 --> 00:18:17,517 Es paradójico y, sin embargo, funciona. 304 00:18:24,774 --> 00:18:25,859 Ahora... 305 00:18:28,278 --> 00:18:29,738 Gracias. 306 00:18:29,821 --> 00:18:31,489 Señor Lomanitz. 307 00:18:31,573 --> 00:18:32,574 Estarás bien. 308 00:18:32,657 --> 00:18:34,200 Sr. Snyder. 309 00:18:34,284 --> 00:18:36,328 Ahora consideremos una estrella. 310 00:18:36,411 --> 00:18:37,954 Una estrella. 311 00:18:38,038 --> 00:18:39,956 Un enorme horno ardiendo en el espacio exterior, el 312 00:18:40,040 --> 00:18:42,584 fuego empujando hacia afuera contra su propia gravedad. 313 00:18:42,667 --> 00:18:43,835 Equilibrado. 314 00:18:45,128 --> 00:18:46,504 Pero si ese horno se enfría 315 00:18:47,797 --> 00:18:50,592 y la gravedad empieza a ganar, se contrae. 316 00:18:50,675 --> 00:18:51,760 La densidad aumenta. 317 00:18:52,344 --> 00:18:54,471 Correcto. l ncreciente gravedad. 318 00:18:54,554 --> 00:18:56,306 -Creciente donación. -¿Y? 319 00:18:56,389 --> 00:18:59,434 Es un círculo vicioso hasta que. . . ¿Cuál es el límite hcre? 320 00:19:00,185 --> 00:19:03,229 [risas] No lo sé. Vea adónde nos llevan las matemáticas. 321 00:19:03,313 --> 00:19:04,814 Te garantizo que es un lugar donde nadie ha estado antes. 322 00:19:04,898 --> 00:19:06,399 ¿A mí? 323 00:19:07,067 --> 00:19:08,943 Sí tú . Tus matemáticas son mejores que las mías. 324 00:19:09,027 --> 00:19:10,862 [estudiantes riendo] 325 00:19:10,945 --> 00:19:12,656 [Ba.rtlott] Dr. El expediente de Opponhoimor 326 00:19:12,739 --> 00:19:15,408 Contiene detalles de sus actividades en Borkeloy. 327 00:19:15,492 --> 00:19:19,162 ¿Por qué habrían empezado a. ¿Film sobre el Dr. Oppenheimer antes de la guerra? 328 00:19:19,913 --> 00:19:22,290 Woll, tendrías que preguntarle al Sr. Hoover. 329 00:19:22,374 --> 00:19:24,167 Se lo pregunto, almirante Strauss. 330 00:19:24,793 --> 00:19:26,961 Uh, mi suposición es 331 00:19:27,045 --> 00:19:32,717 que estaba conectado con sus actividades políticas de izquierda. 332 00:19:32,801 --> 00:19:34,427 [apertura de puertas] 333 00:19:34,511 --> 00:19:37,764 No deberías dejar que hablen de política en el aula, Oppie. 334 00:19:37,847 --> 00:19:38,848 Yo escribí esa. 335 00:19:39,432 --> 00:19:42,060 Lawrenco, abrazas la revolución de la física. 336 00:19:42,143 --> 00:19:44,104 ¿No puedes verlo en otros lugares? 337 00:19:44,187 --> 00:19:46,272 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx. 338 00:19:46,356 --> 00:19:49,067 Vaya, esto es Estados Unidos, Oppic. Tuvimos nuestra revolución. 339 00:19:50,276 --> 00:19:53,113 En serio, mantenlo fuera del laboratorio. 340 00:19:53,196 --> 00:19:57,659 Bueno, fuera del laboratorio, mi casera tendrá un grupo de discusión esta noche. 341 00:19:57,742 --> 00:19:58,743 ¿No tengo cresta? 342 00:19:58,827 --> 00:20:00,912 He probado la escena política de Berkelcy. 343 00:20:00,995 --> 00:20:05,375 Todo son posgrados de filosofía y comunistas hablando de integración. 344 00:20:05,458 --> 00:20:07,043 ¿No te importa la integración? 345 00:20:07,127 --> 00:20:08,878 Quiero votar a favor, no hablar de ello. 346 00:20:08,962 --> 00:20:10,213 Especialmente los viernes. 347 00:20:10,296 --> 00:20:11,339 Vamos . Comamos. 348 00:20:11,423 --> 00:20:12,924 Estoy llevando a mi hermano allí. 349 00:20:13,550 --> 00:20:17,387 [Bartlett] ¿Y cómo habrían llegado estas actividades a la atención del FBI? 350 00:20:17,470 --> 00:20:19,472 Bueno, si no recuerdo mal, el FBI estaba tomando plataformas 351 00:20:19,556 --> 00:20:23,643 de licencia fuera de reuniones comunistas sospechosas. 352 00:20:23,727 --> 00:20:25,395 y apareció su nombre. 353 00:20:33,903 --> 00:20:35,405 -Jesucristo. -Lo siento. 354 00:20:35,488 --> 00:20:37,073 -Franco. -Roberto. 355 00:20:38,158 --> 00:20:39,701 ¿Te acuerdas de Jackio? 356 00:20:39,784 --> 00:20:40,785 Noche. 357 00:20:41,661 --> 00:20:42,704 Vamos. 358 00:20:44,038 --> 00:20:45,874 [gente charlando] 359 00:20:47,000 --> 00:20:48,126 [estudiante] Roberto. 360 00:20:48,209 --> 00:20:50,503 Quiero que menciones a Chevalier. 361 00:20:50,587 --> 00:20:53,631 Dr. Haakon Chevalier, Dr. Robert Oppenheimer. 362 00:20:53,715 --> 00:20:54,716 -Por.seguro. -Por.seguro. 363 00:20:54,799 --> 00:20:56,760 -Este es mi hermano pequeño, Frank. -Hola. 364 00:20:56,843 --> 00:20:58,386 -Y esta es... -Sigue siendo Jackie. 365 00:20:58,470 --> 00:20:59,512 Hola, todavía Jackie. 366 00:20:59,596 --> 00:21:01,556 Chevalicr, ¿estás en idiomas? 367 00:21:01,639 --> 00:21:03,308 Y tu reputación te precede. 368 00:21:03,391 --> 00:21:04,392 ¿Qué tienes? 369 00:21:04,476 --> 00:21:06,686 Que estás enseñando a. Nuevo enfoque radical de la física. 370 00:21:06,770 --> 00:21:10,064 No tengo ninguna posibilidad de entenderlo, pero no había oído que fueras miembro del Partido. 371 00:21:10,148 --> 00:21:11,691 -No soy. -Aún no. 372 00:21:11,775 --> 00:21:14,152 Frank y yo estamos pensando en unirnos. Justo el otro día, estaba... 373 00:21:14,235 --> 00:21:15,570 Apoyo una variedad de causas. 374 00:21:15,653 --> 00:21:16,738 ¿La guerra Civil española? 375 00:21:16,821 --> 00:21:20,158 Una república democrática derrocada por matones fascistas, ¿quién no lo haría? 376 00:21:20,241 --> 00:21:23,995 Nuestro gobierno. Piensan que el socialismo es una amenaza mayor que el fascismo. 377 00:21:24,078 --> 00:21:26,790 No por mucho tiempo . Mire lo que los nazis están haciendo con los judíos. 378 00:21:26,873 --> 00:21:29,417 Envío fondos a colegas en Alemania para que emigren. 379 00:21:29,501 --> 00:21:31,127 Tengo que hacer algo. 380 00:21:32,003 --> 00:21:34,881 Mi propio trabajo es muy abstracto. 381 00:21:34,964 --> 00:21:38,468 -¿En que estas trabajando? -¿Qué les pasa a las estrellas cuando mueren? 382 00:21:38,551 --> 00:21:39,594 ¿Mueren las estrellas? 383 00:21:40,929 --> 00:21:44,432 Bueno, si lo hacen, se enfrían y luego colapsan. 384 00:21:44,516 --> 00:21:49,145 De hecho, cuanto más grande es la estrella, más violenta es su desaparición. 385 00:21:49,687 --> 00:21:53,107 Su gravedad se concentra tanto que se lo traga todo. 386 00:21:53,775 --> 00:21:55,276 Todo, incluso la luz. 387 00:21:55,360 --> 00:21:56,611 ¿Puede eso realmente suceder? 388 00:21:56,694 --> 00:21:58,321 Las matemáticas dicen que sí. 389 00:21:58,404 --> 00:22:01,491 Si podemos publicarlo, quizás algún día un astrónomo encuentre uno. 390 00:22:01,574 --> 00:22:05,370 Pero ahora mismo, todo lo que tengo es teoría, que no puede afectar la vida de la gente. 391 00:22:05,453 --> 00:22:07,497 Pues si vas a enviar dinero a España, 392 00:22:07,580 --> 00:22:08,998 hazlo a través del Partido Comunista. 393 00:22:09,082 --> 00:22:11,042 Pueden llevarlo al frente. 394 00:22:11,125 --> 00:22:12,418 Mary me huele con esto. 395 00:22:13,378 --> 00:22:14,379 Soy jean. 396 00:22:15,296 --> 00:22:16,297 Robcrt. 397 00:22:16,381 --> 00:22:17,423 Haakon Chévalier. 398 00:22:17,507 --> 00:22:19,425 La reunión sindical en Serber's el mes pasado. 399 00:22:19,509 --> 00:22:20,802 Cierto, cierto, sí. 400 00:22:20,885 --> 00:22:22,220 Oh gracias. 401 00:22:22,804 --> 00:22:24,556 [Chevalier] Aquí Robert dice que no es comunista. 402 00:22:24,639 --> 00:22:26,766 Bueno, entonces no sabe lo suficiente al respecto. 403 00:22:26,850 --> 00:22:29,519 He leído Das Kapitai en todos sus volúmenes. 404 00:22:29,602 --> 00:22:30,603 ¿Eso cuenta? 405 00:22:30,687 --> 00:22:32,897 Te haría leer mejor que la mayoría de los miembros del partido. 406 00:22:32,981 --> 00:22:36,526 Es algo turgente. Algunos piensan: "La propiedad es un robo". 407 00:22:36,609 --> 00:22:37,652 "Propiedad". 408 00:22:37,735 --> 00:22:39,070 "Propiedad"? 409 00:22:39,153 --> 00:22:40,405 "Propiedad", no "propiedad". 410 00:22:40,488 --> 00:22:42,282 Lo siento, lo leí en el original alemán. 411 00:22:42,365 --> 00:22:43,741 [risas] 412 00:22:43,825 --> 00:22:45,368 -[Chevalicr] Bien. . . - [vasos tintinean] 413 00:22:45,952 --> 00:22:47,120 No se trata del libro. 414 00:22:47,203 --> 00:22:48,830 Se trata de las ideas. 415 00:22:48,913 --> 00:22:50,456 Y suenas poco comprometido. 416 00:22:50,540 --> 00:22:53,835 Estoy comprometido a pensar libremente sobre cómo mejorar nuestro mundo. 417 00:22:54,544 --> 00:22:56,629 ¿Por qué limitarse a un dogma? 418 00:22:56,713 --> 00:22:59,591 Eres físico. ¿Eliges y eliges reglas? 419 00:22:59,674 --> 00:23:03,803 ¿O utilizas la disciplina para canalizar tus energías hacia el progreso? 420 00:23:03,887 --> 00:23:05,763 Me gusta un poco de margen de maniobra. 421 00:23:06,806 --> 00:23:08,766 ¿Siempre sigues la línea del partido? 422 00:23:10,476 --> 00:23:12,186 También me gusta mi margen de maniobra. 423 00:23:15,273 --> 00:23:17,358 [jadeo] 424 00:23:22,947 --> 00:23:23,948 -¿Qué? -[risas] 425 00:23:24,824 --> 00:23:25,825 Espera espera espera. 426 00:23:30,038 --> 00:23:32,582 -Inesperado. -¿Qué? 427 00:23:32,665 --> 00:23:34,083 Para un físico. 428 00:23:34,167 --> 00:23:36,628 ¿Solo tienes un estante lleno de Frucud? 429 00:23:36,711 --> 00:23:39,130 Bueno, en realidad, mi experiencia es más... 430 00:23:39,213 --> 00:23:40,381 ¿Jungian? 431 00:23:42,383 --> 00:23:43,760 ¿Conoces un análisis? 432 00:23:43,843 --> 00:23:47,138 Cuando estaba haciendo un posgrado en Cambridge, tuve un pequeño problema. 433 00:23:48,306 --> 00:23:49,307 Voy a morder. 434 00:23:49,390 --> 00:23:50,934 Intenté envenenar a mi tutor. 435 00:23:51,017 --> 00:23:52,018 ¿Lo atrapaste? 436 00:23:52,101 --> 00:23:53,519 Me gustó mucho. 437 00:23:53,603 --> 00:23:55,396 Sólo necesitabas echar un polvo. 438 00:23:55,480 --> 00:23:56,940 Mi analista tardó dos años y no creo que lo 439 00:23:57,023 --> 00:23:59,150 hayan expresado nunca de forma tan sucinta. 440 00:23:59,233 --> 00:24:03,071 Tienes a todos convencidos de que eres más complicado de lo que realmente eres. 441 00:24:03,154 --> 00:24:04,989 Todos somos almas simples, supongo. 442 00:24:05,073 --> 00:24:06,282 Yo no. 443 00:24:09,160 --> 00:24:10,161 ¿Qué es esto? 444 00:24:10,244 --> 00:24:11,829 Sanskrit. 445 00:24:11,913 --> 00:24:13,081 ¿Puedes leer esto? 446 00:24:13,164 --> 00:24:14,749 Estoy aprendiendo. 447 00:24:19,754 --> 00:24:20,755 Lee esto. 448 00:24:22,507 --> 00:24:26,260 Bueno, en esta parte, Vishnu revela su yo de múltiples brazos... 449 00:24:26,344 --> 00:24:27,428 No. 450 00:24:28,596 --> 00:24:30,181 Lea las palabras. 451 00:24:33,851 --> 00:24:36,062 "Y ahora me he convertido en la Muerte". 452 00:24:40,191 --> 00:24:42,193 [retumbar del trueno] 453 00:24:42,276 --> 00:24:43,820 "El destructor de mundos". 454 00:24:46,489 --> 00:24:48,116 [viento silbando] 455 00:25:14,434 --> 00:25:15,643 [Oppenheimer] Esto servirá. 456 00:25:17,729 --> 00:25:19,522 [viento aullando] 457 00:25:22,316 --> 00:25:23,609 Romperá antes del amanecer. 458 00:25:24,110 --> 00:25:27,488 El aire se enfría durante la noche. Justo antes del amanecer, amanece. 459 00:25:29,323 --> 00:25:31,075 Vamos. Vamos. 460 00:25:35,872 --> 00:25:38,041 -[risas] -[Lawrence suspira] 461 00:25:38,124 --> 00:25:40,168 [gruñidos] Entonces... 462 00:25:40,251 --> 00:25:41,627 Me voy a casar. 463 00:25:41,711 --> 00:25:43,921 -Franco. Felicidades. -Gracias . 464 00:25:44,005 --> 00:25:45,006 ¿A Jackie? 465 00:25:45,089 --> 00:25:47,550 -Sí, a Jackie. -[Oppenheimcr se aclara la garganta] 466 00:25:47,633 --> 00:25:48,718 La camarera. 467 00:25:48,801 --> 00:25:50,636 Oppic, tienes razón. Se está hundiendo. 468 00:25:50,720 --> 00:25:52,555 Voy a ir a ver si hay estrellas. 469 00:25:52,638 --> 00:25:56,893 Todo lo que hablas sobre el hombre común, pero Jackie no es lo suficientemente buena para ti, ¿eh? 470 00:25:57,810 --> 00:26:00,188 Nos unimos al Partido y no puedes ocultar tu desaprobación, ¿por qué? 471 00:26:00,271 --> 00:26:02,231 ¿Es porque se supone que eso es lo tuyo? 472 00:26:02,315 --> 00:26:03,649 No me he unido al Partido, Frank. 473 00:26:03,733 --> 00:26:06,402 Y no creo que ella debería haberte convencido de hacer ninguna de las dos cosas. 474 00:26:06,486 --> 00:26:08,029 La mitad de los profesores son comunistas. 475 00:26:08,112 --> 00:26:09,113 No esa mitad. 476 00:26:10,615 --> 00:26:13,326 Soy tu hermano, Frank, y quiero que seas cauteloso. 477 00:26:13,409 --> 00:26:14,577 Y quiero retorcerte el cuello. 478 00:26:17,080 --> 00:26:20,166 No viviré mi vida con miedo de cometer un error. 479 00:26:22,293 --> 00:26:25,421 Tú eres feliz, yo estoy feliz. 480 00:26:25,505 --> 00:26:28,257 Entonces estoy feliz de que tú estés feliz de que yo sea feliz. 481 00:26:33,304 --> 00:26:36,599 Siento que podría ver una de esas estrellas oscuras en las que estás trabajando. 482 00:26:36,682 --> 00:26:39,560 No puedes. Ese es el punto. 483 00:26:39,644 --> 00:26:41,729 Su gravedad se traga la luz. 484 00:26:42,647 --> 00:26:44,857 Es como una especie de agujero en el espacio. 485 00:26:45,858 --> 00:26:47,068 ¿Frank está bien? 486 00:26:47,151 --> 00:26:49,821 Sí. Simplemente tiene un hermano de mierda. 487 00:26:50,780 --> 00:26:52,156 Es un herc especial. 488 00:26:54,784 --> 00:26:55,993 Cuando yo era un niño, 489 00:26:57,286 --> 00:26:58,830 Pensé que si podía encontrar una manera 490 00:27:00,414 --> 00:27:04,585 Si combinara la física y Ncw 491 00:27:04,669 --> 00:27:06,337 Mcxico, mi vida sería perfecta. 492 00:27:06,420 --> 00:27:07,547 [risas] 493 00:27:08,297 --> 00:27:10,341 -Poco remoto para eso. -Sí. 494 00:27:10,842 --> 00:27:12,176 Lct va a conseguir algo de slccp. 495 00:27:13,553 --> 00:27:17,181 Esa mesa que vimos hoy, uno de mis lugares favoritos en el mundo. 496 00:27:18,141 --> 00:27:19,225 Mañana lo escalaremos. 497 00:27:19,767 --> 00:27:21,102 [Lawrence] ¿Cómo se llama? 498 00:27:22,145 --> 00:27:23,354 [Oppcnhcimer] Los Álamos. 499 00:27:27,441 --> 00:27:29,235 No esperaba verte hoy. 500 00:27:30,695 --> 00:27:32,363 ¿Tengo que concertar una cita? 501 00:27:33,156 --> 00:27:34,240 [tintineos de campanas de tienda] 502 00:27:34,323 --> 00:27:36,909 -¡Ey! ¡Oye, vuelve aquí! -¿Álvarez? 503 00:27:43,374 --> 00:27:45,459 [Álvarez] ¡Oppie! ¡Opi! 504 00:27:46,210 --> 00:27:47,712 [Oppenhcimer] ¿Qué? ¿Qué es? 505 00:27:48,212 --> 00:27:49,922 Lo han hecho. Lo han hecho. 506 00:27:50,006 --> 00:27:52,925 Hahn y Strassmann en Alemania.ny. Ellos dividieron el núcleo de uranio. 507 00:27:54,260 --> 00:27:55,636 [Lawrence] ¿Cómo? 508 00:27:56,888 --> 00:27:58,723 Lo bombardearon con nutrones. 509 00:27:58,806 --> 00:28:01,475 Es una fisión nuclear. Lo hicieron, dividieron el átomo. 510 00:28:01,559 --> 00:28:02,768 No es posible. 511 00:28:09,358 --> 00:28:10,902 Voy a intentar reproducirlo. 512 00:28:17,700 --> 00:28:19,619 ¿Ver? No se puede hacer. 513 00:28:20,870 --> 00:28:22,079 [Lawrence] Muy elegante. 514 00:28:22,830 --> 00:28:24,123 Todo claro. 515 00:28:24,207 --> 00:28:26,292 -No hay ningún problema. -¿Qué? 516 00:28:26,959 --> 00:28:28,044 Al lado. 517 00:28:28,711 --> 00:28:29,712 AIva.rcz lo hizo. 518 00:28:30,713 --> 00:28:31,923 Pero luego mira, 519 00:28:32,965 --> 00:28:35,509 Estos pulsos de fisión son masivos. 520 00:28:36,177 --> 00:28:39,597 He visto 3Ü de estos en los últimos diez minutos. 521 00:28:40,181 --> 00:28:42,183 La teoría sólo te llevará hasta cierto punto. 522 00:28:43,976 --> 00:28:45,311 Durante el proceso, 523 00:28:46,479 --> 00:28:50,900 Se desprenden neutrones adicionales, que podrían usarse para dividir otros átomos de uranio. 524 00:28:50,983 --> 00:28:54,070 Reacción en cadena. ¿Estás pensando lo mismo que yo? 525 00:28:54,153 --> 00:28:57,949 Tú, mc y todos los demás físicos de todo el mundo que ven las noticias. 526 00:28:59,408 --> 00:29:00,785 ¿Qué? ¿Qué estamos pensando todos? 527 00:29:01,827 --> 00:29:04,455 Una bomba, Álvarez. 528 00:29:05,706 --> 00:29:06,916 Una bomba. 529 00:29:08,417 --> 00:29:10,419 Ya te dije, Robert, nada de más malditas flores. 530 00:29:12,380 --> 00:29:15,466 -No entiendo lo que quieres de mí. -No quiero nada de ti . 531 00:29:17,051 --> 00:29:20,638 -Bueno, dices eso y luego llamas. -Bueno, no contestes. 532 00:29:21,889 --> 00:29:23,015 Siempre responderé. 533 00:29:28,646 --> 00:29:31,440 Bien. Simplemente no más flores. 534 00:29:33,276 --> 00:29:34,568 ¿Usted no viene? 535 00:29:36,487 --> 00:29:38,614 [Chcvalier] Tienes que saber cuándo te derrotan, Robert. 536 00:29:41,075 --> 00:29:42,451 No es tan sencillo, Hoke. 537 00:29:42,535 --> 00:29:44,954 -Chevalicr, que bueno verte. -[estudiantes] ¡F-A-E-C-T! ¡F-A-E-C-T! 538 00:29:45,037 --> 00:29:48,291 Barbara, un placer saludarte a ti y al ilustre Dr. Oppenheimer. 539 00:29:48,791 --> 00:29:50,459 -Soy Eltenton. -Placer. 540 00:29:50,543 --> 00:29:51,627 Por favor, por favor. 541 00:29:51,711 --> 00:29:55,464 ¿Podría decirnos algo sobre el trabajo organizado en los campus, verdad? 542 00:29:55,548 --> 00:29:56,966 ¡Pasando! Pasando. 543 00:29:57,049 --> 00:29:58,342 Trabajo en Shell. 544 00:29:58,426 --> 00:30:00,720 Hemos contratado a químicos, hemos contratado a ingenieros, 545 00:30:00,803 --> 00:30:02,471 así que ¿por qué no a científicos del mundo académico? 546 00:30:02,555 --> 00:30:07,601 [estudiantes cantando] ¡Oppie! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 547 00:30:07,685 --> 00:30:09,437 [animando, aplaudiendo] 548 00:30:16,527 --> 00:30:18,279 Los docentes están sindicalizados. 549 00:30:18,779 --> 00:30:21,407 -¿Por qué no profesores? -¿No tienes dónde estar? 550 00:30:21,490 --> 00:30:24,285 Lawrence, los académicos también tienen derechos. 551 00:30:24,368 --> 00:30:26,245 Mira, no es eso. Tengo un. grupo que viene. 552 00:30:26,329 --> 00:30:28,164 Oh. Me sentaré. 553 00:30:28,247 --> 00:30:29,290 Este no. 554 00:30:31,792 --> 00:30:32,793 [la puerta se abre] 555 00:30:35,838 --> 00:30:38,883 Ricardo. Doctor Bush. ¿Qué los trae a ustedes dos por el norte? 556 00:30:48,642 --> 00:30:51,562 Richard, dile a Ruth que iré a Pasadena. Jueves. 557 00:30:57,401 --> 00:30:58,778 [suspiros] 558 00:31:01,614 --> 00:31:03,783 ¡Tu artículo sobre los agujeros negros ya está disponible! 559 00:31:05,451 --> 00:31:07,286 ¿Dónde está Hartland? 560 00:31:07,370 --> 00:31:09,455 Consigue Hartland. Consiga Hartland. 561 00:31:09,538 --> 00:31:13,167 1 de septiembre de 1939. El mundo recordará este día. 562 00:31:13,250 --> 00:31:14,585 [risas] 563 00:31:14,668 --> 00:31:16,670 Ah, Hartland. Nuestro periódico está impreso. 564 00:31:16,754 --> 00:31:18,631 Nos hemos quedado superados. 565 00:31:21,926 --> 00:31:23,677 [Oppenheimcr] Durante la batalla de Gran Bretaña, 566 00:31:23,761 --> 00:31:26,680 Descubrí que cada vez no simpatizaba más con la 567 00:31:26,764 --> 00:31:30,893 política de neutralidad que defendían los comunistas. 568 00:31:30,976 --> 00:31:34,063 Pero después de que Hitler invadió Rusia y nos convertimos 569 00:31:34,146 --> 00:31:36,482 en aliados, estas simpatías comunistas, ¿regresaron? 570 00:31:36,565 --> 00:31:37,483 No. 571 00:31:38,359 --> 00:31:42,530 Debo dejar claro que mi cambio de opinión sobre Rusia no significó 572 00:31:42,613 --> 00:31:45,991 una ruptura brusca con quienes tenían opiniones diferentes. 573 00:31:46,075 --> 00:31:48,369 Durante uno o dos años, y durante un matrimonio anterior, 574 00:31:48,452 --> 00:31:51,664 mi esposa Kitty había sido miembro del Partido Comunista. 575 00:31:52,665 --> 00:31:54,417 [invitados charlando, riendo] 576 00:31:55,709 --> 00:31:57,837 Por aquí. Aquí es donde guardo las cosas buenas. 577 00:31:57,920 --> 00:31:59,713 Pensé que esta era la casa de los Tolman. 578 00:31:59,797 --> 00:32:01,715 Vivo con ellos mientras estoy en Caltech. 579 00:32:01,799 --> 00:32:04,718 -¿Ustedes dos necesitan algo? -[Oppenheimcr] Estamos bien, Ruthie. 580 00:32:05,970 --> 00:32:08,681 Entonces eres biólogo. 581 00:32:09,265 --> 00:32:12,518 Bueno, de alguna manera me gradué en houscwifc. 582 00:32:12,601 --> 00:32:16,147 ¿Puedes explicarme la mecánica cuántica? Parece desconcertante. 583 00:32:16,230 --> 00:32:17,731 Sí, lo es. 584 00:32:19,150 --> 00:32:22,570 Bueno, este vaso, esta bebida, 585 00:32:23,696 --> 00:32:27,366 esta encimera, uh, nuestros cuerpos, 586 00:32:28,909 --> 00:32:30,077 todo ello. 587 00:32:31,370 --> 00:32:33,414 Es mayormente espacio vacío. 588 00:32:33,497 --> 00:32:36,542 Agrupaciones de pequeñas ondas de energía unidas. 589 00:32:36,625 --> 00:32:37,626 ¿Por qué? 590 00:32:37,710 --> 00:32:41,464 Fuerzas de atracción lo suficientemente fuertes como para convencernos 591 00:32:41,547 --> 00:32:45,968 de que la materia es sólida, impiden que mi cuerpo atraviese el tuyo. 592 00:32:52,141 --> 00:32:53,642 [charlando] 593 00:32:58,731 --> 00:33:00,274 Está casada con el Dr. Harrison. 594 00:33:00,858 --> 00:33:01,817 No llorar. 595 00:33:04,069 --> 00:33:07,740 Hay alguien que siento-- 596 00:33:07,823 --> 00:33:09,158 ¿Ella siente lo mismo? 597 00:33:09,241 --> 00:33:10,618 A veces. 598 00:33:11,577 --> 00:33:12,912 No es suficiente . 599 00:33:14,246 --> 00:33:17,082 Sabes, me voy a Nuevo México. 600 00:33:17,166 --> 00:33:20,002 A mi rancho, con amigos. Deberías venir. 601 00:33:21,337 --> 00:33:23,255 Quise decir con tu marido. 602 00:33:23,339 --> 00:33:24,381 Si lo hiciste. 603 00:33:24,465 --> 00:33:26,884 Porque sabes que no hará la menor diferencia. 604 00:33:31,263 --> 00:33:33,057 [Oppenhcimer] ¿Por qué te casaste con él? 605 00:33:33,140 --> 00:33:36,310 Yo estaba perdida y él fue amable. 606 00:33:38,646 --> 00:33:39,647 ¿Perdido? 607 00:33:40,314 --> 00:33:42,066 Bueno, mi anterior marido había muerto y a los 28 608 00:33:42,149 --> 00:33:45,319 años yo no estaba realmente preparada para ser viuda. 609 00:33:45,402 --> 00:33:46,820 ¿Quién fue su primer marido? 610 00:33:46,904 --> 00:33:50,115 Nadie. Pero mi segundo marido era Joe Dallet. 611 00:33:50,199 --> 00:33:52,618 Hc era, eh, rico, como mc, pero era 612 00:33:52,701 --> 00:33:56,205 organizador sindical en Youngstown, Ohio. 613 00:33:56,288 --> 00:33:57,414 Cayó duro. 614 00:33:57,498 --> 00:33:58,874 [risas] ¿Qué tan difícil? 615 00:33:58,958 --> 00:34:01,627 Lo suficientemente difícil como para pasar los siguientes cuatro años viviendo de 616 00:34:01,710 --> 00:34:04,672 frijoles y panqueques, repartiendo el Daily Worker en las puertas de las fábricas. 617 00:34:05,256 --> 00:34:07,550 A los 36, le dije a Joe que ya no podía soportarlo más. 618 00:34:07,633 --> 00:34:10,135 Fuera del partido. Un año después, lo quería de vuelta. 619 00:34:10,219 --> 00:34:12,805 Él, no aunque Daily Workor. 620 00:34:12,888 --> 00:34:14,974 Él dijo: "Bueno, te veré en mi camino a España". 621 00:34:15,057 --> 00:34:16,433 ¿Fue a luchar por los leales? 622 00:34:16,517 --> 00:34:19,562 Y luego se fue a las brigadas y yo esperé, y... 623 00:34:21,230 --> 00:34:24,650 A Joe lo mataron la primera vez que sacó la cabeza de la trinchera. 624 00:34:25,442 --> 00:34:27,820 "La ideología hizo que mataran a Joc". Para nada. 625 00:34:27,903 --> 00:34:29,697 La República Española no es nada. 626 00:34:29,780 --> 00:34:32,783 Mi marido ofreció el futuro de ambos para evitar que 627 00:34:32,866 --> 00:34:35,035 una bala fascista se incrustara en un banco de lodo. 628 00:34:36,078 --> 00:34:38,330 Ésa es la definición de nada. 629 00:34:38,414 --> 00:34:40,291 -Parece un poco reduccionista. -Pragmático. 630 00:34:42,334 --> 00:34:43,627 Ahora aquí estoy. 631 00:34:46,255 --> 00:34:47,840 Dondequiera que sea esto. 632 00:34:55,014 --> 00:34:57,558 No quería que se lo dijeras a nadie más. 633 00:35:00,519 --> 00:35:02,479 Al menos no me trajiste flores. 634 00:35:02,563 --> 00:35:03,731 [resoplidos] 635 00:35:04,940 --> 00:35:06,275 [risas] 636 00:35:10,070 --> 00:35:12,323 Ambos sabemos que no soy lo que quieres, Jean. 637 00:35:13,657 --> 00:35:15,534 Sí, pero es una puerta que se cierra. 638 00:35:16,452 --> 00:35:17,453 No. 639 00:35:19,330 --> 00:35:21,373 En lo que a mí respecta, no. 640 00:35:23,042 --> 00:35:25,336 La dejaste embarazada. Trabajo rápido. 641 00:35:25,419 --> 00:35:28,088 -No se puede reprimir a un buen hombre. -[risas] 642 00:35:28,172 --> 00:35:29,381 Me refiero a hcr. 643 00:35:30,174 --> 00:35:33,385 Ella sabía lo que quería . ¿Qué pasa con el marido? 644 00:35:33,469 --> 00:35:34,887 Hablamos . 645 00:35:34,970 --> 00:35:36,221 Se van a divorciar para que podamos casarnos 646 00:35:36,305 --> 00:35:40,476 antes de que ella empiece a notarse. 647 00:35:40,559 --> 00:35:42,061 Qué civilizado. 648 00:35:44,021 --> 00:35:46,607 Idiota. Esta es tu comunidad. 649 00:35:47,650 --> 00:35:50,277 ¿Crees que las reglas no se aplican al chico de oro? 650 00:35:51,070 --> 00:35:52,738 La brillantez compensa un. lote. 651 00:35:53,447 --> 00:35:57,076 No alienes a las únicas personas en el mundo que entienden lo que haces. 652 00:35:58,702 --> 00:36:00,329 Es posible que algún día los necesites. 653 00:36:00,412 --> 00:36:01,538 [estudiantes cantando] ¡F-A-E-C-T! ¡F-A-E-C-T! 654 00:36:01,538 --> 00:36:02,956 [estudiantes cantando] ¡F-A-E-C-T! ¡F-A-E-C-T! 655 00:36:03,040 --> 00:36:05,042 [Oppenheimer] La Federación de Arquitectos, Ingenieros, 656 00:36:05,125 --> 00:36:07,252 Químicos y técnicos. 657 00:36:14,134 --> 00:36:17,513 -Lomanitz, ¿cuánto te pagan al mes? -Ese no es el punto, Lawrence. 658 00:36:17,596 --> 00:36:22,434 ¿Qué tiene alguno de ustedes en común con los trabajadores agrícolas y los trabajadores portuarios? 659 00:36:22,518 --> 00:36:23,727 [Lomanitz] Plcnty. 660 00:36:24,895 --> 00:36:26,939 Todos afuera. ¡Ahora! 661 00:36:31,527 --> 00:36:32,861 No tú. 662 00:36:32,945 --> 00:36:34,738 [pasos alejándose] 663 00:36:36,490 --> 00:36:37,825 [la puerta se cierra] 664 00:36:38,701 --> 00:36:39,702 ¿Qué estás haciendo? 665 00:36:40,577 --> 00:36:43,414 -Es un sindicato. -Lleno de comunistas. 666 00:36:43,497 --> 00:36:45,332 ¿Entonces? No me he unido al Partido. 667 00:36:45,416 --> 00:36:48,919 No me dejarán incorporarte al proyecto por esta mierda. 668 00:36:49,002 --> 00:36:51,296 Ni siquiera me dejan decirles cuál es el proyecto. 669 00:36:51,380 --> 00:36:54,258 -Oh, ya sé cuál es el proyecto. -¿Ah, de verdad? 670 00:36:54,341 --> 00:36:56,969 Todos hemos oído hablar de la carta de Einstein y Szilard a Roosevclt 671 00:36:57,052 --> 00:36:58,679 advirtiéndole que los alemanes podrían tomar una decisión. bomba, 672 00:36:58,762 --> 00:37:02,057 y sé lo que significa para los nazis tener una bomba. 673 00:37:02,141 --> 00:37:03,517 ¿Y yo no? 674 00:37:03,600 --> 00:37:06,645 No es su gente la que está apiñada en los campamentos. 675 00:37:06,729 --> 00:37:07,855 Es mía. 676 00:37:08,605 --> 00:37:10,941 Crees que les hablo de tu política. 677 00:37:12,985 --> 00:37:14,737 La próxima vez que regreses a casa de una reunión, 678 00:37:14,820 --> 00:37:16,822 ¿por qué no miras por el espejo retrovisor? 679 00:37:16,905 --> 00:37:21,785 Escuche los sonidos en su línea telefónica y deje de ser tan ingenuo. 680 00:37:23,245 --> 00:37:24,580 ¿Por qué les importaría lo que hago? 681 00:37:24,663 --> 00:37:28,834 Porque no sólo eres importante, sino que realmente eres importante. 682 00:37:32,296 --> 00:37:33,297 Bueno. 683 00:37:34,339 --> 00:37:37,468 -Lo entiendo. -Si pudieras ser un poco más morc-- 684 00:37:37,551 --> 00:37:38,719 Pragmático. 685 00:37:38,802 --> 00:37:40,763 Hablaré con Lomanitz, hablaré con los demás. 686 00:37:40,846 --> 00:37:43,432 No tienes que preocuparte. Ya está hecho, Lorenzo. 687 00:37:48,854 --> 00:37:50,189 Entonces bienvenido a la guerra. 688 00:37:50,939 --> 00:37:53,233 Completé mi primer cuestionario de seguridad 689 00:37:53,317 --> 00:37:56,528 y me informaron que mi participación en grupos de izquierda 690 00:37:56,612 --> 00:38:00,532 no sería un obstáculo para mi trabajo en el programa atómico. 691 00:38:00,616 --> 00:38:03,202 [Pastore] Por qué fueron sus asociaciones comunistas 692 00:38:03,285 --> 00:38:06,121 ¿No se vio como un riesgo para la seguridad durante la guerra? 693 00:38:06,205 --> 00:38:09,291 Senador, no puedo responder por la seguridad que 694 00:38:09,374 --> 00:38:11,376 me concedieron años antes de conocer a ese hombre. 695 00:38:11,460 --> 00:38:13,420 Bien. ¿Qué pasa con después? 696 00:38:13,504 --> 00:38:14,505 Después de la guerra, 697 00:38:14,588 --> 00:38:19,218 El Dr. Oppenheimer era la voz científica más respetada del mundo. 698 00:38:19,301 --> 00:38:21,345 Por eso le pedí que dirigiera el Instituto. 699 00:38:21,428 --> 00:38:24,306 Por eso asesoró a la Comisión de Energía Atómica. 700 00:38:24,389 --> 00:38:25,516 Simple como eso. 701 00:38:26,099 --> 00:38:27,643 ¿De qué me acusan? 702 00:38:28,268 --> 00:38:31,772 Creo que sólo quieren saber qué pasó entre 1947 y 1954 para cambiar 703 00:38:31,855 --> 00:38:34,566 de opinión sobre la autorización de seguridad de Oppenhcimer. 704 00:38:34,650 --> 00:38:35,651 No lo hice. 705 00:38:35,734 --> 00:38:37,444 Yo era presidente de la AEC, pero no fui 706 00:38:37,528 --> 00:38:40,906 yo quien presentó los cargos contra Robert. 707 00:38:40,989 --> 00:38:42,282 ¿Quién lo hizo? 708 00:38:42,366 --> 00:38:44,243 Un ex miembro del personal del Comité Conjunto del Congreso. 709 00:38:44,326 --> 00:38:47,371 El era un. anticomunista rabioso llamado Borden. 710 00:38:47,454 --> 00:38:49,665 Escribió al FBI exigiendo que tomaran medidas. 711 00:38:49,748 --> 00:38:52,251 ¿El FBI? ¿Por qué no acudir directamente a la AEC? 712 00:38:52,334 --> 00:38:54,837 ¿Por qué te pillarán sosteniendo el cuchillo tú mismo? 713 00:38:54,920 --> 00:38:56,713 ¿Qué tenía Borden contra Oppenheimer? 714 00:38:56,797 --> 00:38:58,465 Esta era la era McCarthy. 715 00:38:59,341 --> 00:39:02,678 La gente es perseguida sin trabajo por cualquier indicio de rojo. 716 00:39:02,761 --> 00:39:05,764 Y luego, leyendo el expediente de seguridad de Oppenheimer, 717 00:39:05,848 --> 00:39:08,851 su hermano comunista, su cuñada, su prometido, 718 00:39:08,934 --> 00:39:10,269 bost friond, esposa. 719 00:39:10,352 --> 00:39:12,771 Eso es incluso antes de que lleguemos al incidente de Chovalier. 720 00:39:12,855 --> 00:39:16,191 Pero, ¿cómo tendría acceso Borden a la película de seguridad de Oppenheimer? 721 00:39:16,275 --> 00:39:18,193 Porque alguien se lo dio. 722 00:39:19,194 --> 00:39:21,738 Alguien que quería silenciar a Robert. 723 00:39:21,822 --> 00:39:23,824 -¿OMS? -[Strauss] ¿Quién sabe? 724 00:39:23,907 --> 00:39:27,828 Robert no tuvo cuidado de no molestar a los agentes del poder en Washington. 725 00:39:28,537 --> 00:39:31,290 Sus opiniones sobre el átomo bocamc son definitivas y no 726 00:39:31,373 --> 00:39:33,876 siempre fue paciente con nosotros los mercenarios mortales. 727 00:39:37,671 --> 00:39:39,840 Llegué para recibir un trato muy duro. 728 00:39:39,923 --> 00:39:43,302 Hubo una votación de la CEA sobre 729 00:39:43,385 --> 00:39:45,804 la exportación de isótopos a Noruega. 730 00:39:45,888 --> 00:39:48,557 Y recurrieron a Robert para hacerme quedar como un tonto. 731 00:39:48,640 --> 00:39:51,560 [congresista] Pero, Dr. Oppenheimer, ya hemos escuchado del almirante 732 00:39:51,643 --> 00:39:54,897 Strauss que estos isótopos podrían ser útiles para nuestros enemigos. 733 00:39:54,980 --> 00:39:56,398 en la producción de armas atómicas. 734 00:39:56,481 --> 00:39:59,651 Congresista, podría utilizar una pala para fabricar armas atómicas. 735 00:39:59,735 --> 00:40:00,736 De hecho, lo haces. 736 00:40:00,819 --> 00:40:03,864 Podrías usar una botella de cerveza para hacer armas atómicas. 737 00:40:03,947 --> 00:40:05,324 De hecho, lo haces. 738 00:40:05,407 --> 00:40:08,744 Yo digo que los isótopos son menos útiles que los componentes electrónicos. 739 00:40:08,827 --> 00:40:11,997 -pero más útil que un sándwich. -[risas de la galería] 740 00:40:14,625 --> 00:40:16,126 [Strauss] Oenius no es garantía de sabiduría. 741 00:40:17,252 --> 00:40:19,796 ¿Cómo podía ser tan ciego este hombre que vio tanto? 742 00:40:20,964 --> 00:40:23,342 -[gorrillos cantando] -[bebé llorando] 743 00:40:29,598 --> 00:40:30,599 ¿Gatito? 744 00:40:32,601 --> 00:40:34,436 [bebe sigue llorando] 745 00:40:35,771 --> 00:40:36,772 ¿Gatito? 746 00:40:38,315 --> 00:40:40,609 Kitty, el proyecto... 747 00:40:41,944 --> 00:40:44,655 Estoy en . Estoy dentro. 748 00:40:44,738 --> 00:40:46,031 Celebremos.tc. 749 00:40:52,120 --> 00:40:53,538 ¿No deberías acudir a él? 750 00:40:58,377 --> 00:41:01,546 He estado yendo con él todo el maldito día. 751 00:41:07,135 --> 00:41:08,929 [bebe sigue llorando] 752 00:41:13,517 --> 00:41:14,935 [el motor se apaga] 753 00:41:15,018 --> 00:41:16,311 Bueno. 754 00:41:17,396 --> 00:41:19,481 -[ba.by sigue llorando] -[llama a la puerta] 755 00:41:23,735 --> 00:41:24,736 Herc. 756 00:41:25,362 --> 00:41:26,446 Ven a casa, cariño. 757 00:41:27,322 --> 00:41:28,865 No sé cómo decir esto. 758 00:41:29,658 --> 00:41:31,576 Me da vergüenza preguntar. 759 00:41:32,160 --> 00:41:33,161 [Caballero] Lo que sea. 760 00:41:34,121 --> 00:41:36,039 -Toma a Pedro. -Seguro. 761 00:41:36,123 --> 00:41:37,958 No, por un tiempo, Hokc. 762 00:41:38,917 --> 00:41:39,918 Un rato. 763 00:41:41,878 --> 00:41:44,089 ¿Kitty sabe que estás aquí? 764 00:41:44,172 --> 00:41:45,382 Sí, por supuesto que lo sabe. 765 00:41:46,216 --> 00:41:47,676 Por supuesto que lo sabe. 766 00:41:48,510 --> 00:41:51,096 Somos gente horrible. Gente egoísta y horrible. 767 00:41:53,390 --> 00:41:54,391 Olvídate de lo que pregunté. 768 00:41:54,474 --> 00:41:56,393 Gente egoísta y horrible, no 769 00:41:56,476 --> 00:41:58,812 saben que son egoístas y horribles. 770 00:41:59,730 --> 00:42:01,106 Siéntate, siéntate, siéntate. 771 00:42:02,566 --> 00:42:06,486 Robert, ves más allá del mundo en el que vivimos. 772 00:42:08,238 --> 00:42:10,240 Hay un precio que pagar por eso. 773 00:42:10,949 --> 00:42:12,284 Por supuesto que te ayudaremos. 774 00:42:23,462 --> 00:42:25,255 [Kitty] Todo está cambiando, Robert. 775 00:42:25,839 --> 00:42:27,466 Tener un hijo siempre iba a cambiar... 776 00:42:27,549 --> 00:42:31,094 No, el mundo está girando en una nueva dirección. 777 00:42:32,095 --> 00:42:33,305 Se está reformando. 778 00:42:35,849 --> 00:42:37,017 Este es tu momento. 779 00:42:38,685 --> 00:42:40,270 Estamos formando un grupo para estudiar la viabilidad... 780 00:42:40,353 --> 00:42:43,106 "Nosotros" no deberíamos estar haciendo nada. Debería. 781 00:42:44,024 --> 00:42:45,609 Lawrencc no aceptará este don. 782 00:42:46,276 --> 00:42:48,487 O Tolman o Rabi. Vas a. 783 00:42:51,656 --> 00:42:53,658 [charlando] 784 00:42:57,704 --> 00:42:59,331 [Oppenheimer] ¿Quiénes son los uniformes? 785 00:43:00,165 --> 00:43:01,583 Pensé que quizás lo supieras. 786 00:43:03,043 --> 00:43:04,795 -[la puerta se abre] -[coronel] Dr. Oppenheimer. 787 00:43:06,296 --> 00:43:07,506 Soy el coronel Groves. 788 00:43:07,589 --> 00:43:09,716 Este es el teniente coronel Nichols. 789 00:43:09,800 --> 00:43:11,051 Llévalo a la tintorería. 790 00:43:16,515 --> 00:43:19,142 Bueno, si así es como trata al teniente coronel, 791 00:43:19,226 --> 00:43:22,771 Odiaría ver cómo tratas a un. humilde físico. 792 00:43:22,854 --> 00:43:24,648 Si alguna vez me encuentro con uno, te lo haré saber. 793 00:43:24,731 --> 00:43:26,149 [risas] Ay. 794 00:43:26,233 --> 00:43:29,778 Teatros de combate en todo el mundo, pero tengo que quedarme en Washington. 795 00:43:30,403 --> 00:43:32,614 -¿Por qué? -Construí el Pentágono. 796 00:43:32,697 --> 00:43:37,119 A los jefes les gusta tanto que me hicieron apoderarme del distrito de ingenieros de Manhattan. 797 00:43:37,702 --> 00:43:38,620 ¿Cual es? 798 00:43:39,621 --> 00:43:40,747 No seas un idiota. 799 00:43:40,831 --> 00:43:41,998 Sabes muy bien lo que es. 800 00:43:42,082 --> 00:43:44,543 Tú y la mitad de todos los departamentos de física de todo el país. 801 00:43:44,626 --> 00:43:46,503 Ése es el problema número uno. 802 00:43:46,586 --> 00:43:49,631 Pensé que el problema número uno sería conseguir suficiente mineral de uranio. 803 00:43:49,714 --> 00:43:53,260 -1,2ÜÜ toneladas compradas el día que asumí el cargo. -¿Procesando? 804 00:43:53,343 --> 00:43:55,679 Acaba de comenzar la construcción en Oak Ridge, Tennessee. 805 00:43:56,847 --> 00:43:58,473 Ahora estoy buscando un director de proyecto. 806 00:43:59,474 --> 00:44:00,642 ¿Y surgió mi nombre? 807 00:44:00,725 --> 00:44:01,810 No. 808 00:44:02,811 --> 00:44:05,188 Aunque usted trajo la física cuántica a Estados Unidos. 809 00:44:05,272 --> 00:44:06,481 Lo que me hizo sentir curiosidad. 810 00:44:07,065 --> 00:44:08,275 ¿Qué has descubierto? 811 00:44:09,484 --> 00:44:13,238 Eres un diletante, un mujeriego, un sospechoso de ser comunista... 812 00:44:13,321 --> 00:44:14,614 Soy un demócrata de Ncw Doal. 813 00:44:14,698 --> 00:44:16,366 Dije "sospechoso". 814 00:44:16,449 --> 00:44:20,495 Inestable, teatral, egoísta, neurótico... 815 00:44:20,579 --> 00:44:23,415 Nada bueno ¿no? Ni siquiera "Hc es brillante, pero..." 816 00:44:23,498 --> 00:44:26,877 Bueno, en tu círculo la brillantez se da por sentado, así que no. 817 00:44:26,960 --> 00:44:30,630 No, la única persona que tenía algo bueno que decir fue Richard Tolman. 818 00:44:30,714 --> 00:44:32,632 Tolman cree que tienes integridad, pero también me 819 00:44:32,716 --> 00:44:37,137 parece un tipo que sabe más de ciencia que de gente. 820 00:44:37,721 --> 00:44:38,972 Yct aquí estás. 821 00:44:39,598 --> 00:44:41,141 No confías mucho. 822 00:44:41,224 --> 00:44:42,893 No tomo nada por confianza. 823 00:44:46,897 --> 00:44:48,440 ¿Por qué no tienes un. ¿Premio Nobel? 824 00:44:48,523 --> 00:44:50,901 -¿Por qué no eres general? -Me están haciendo uno para esto. 825 00:44:50,984 --> 00:44:53,945 -Tal vez yo tenga la misma suerte. -¿Un premio Nobel por fabricar una bomba? 826 00:44:54,029 --> 00:44:55,906 Alfred Nobel inventó la dinamita. 827 00:44:58,783 --> 00:44:59,993 Entonces, ¿cómo procederías? 828 00:45:01,912 --> 00:45:06,625 Usted está hablando de convertir la teoría en un 829 00:45:06,708 --> 00:45:08,001 sistema de armas práctico más rápido que los nazis. 830 00:45:08,084 --> 00:45:09,586 Que tienen una ventaja inicial de 1 2 meses. 831 00:45:09,669 --> 00:45:11,755 -Dieciocho . -¿Cómo es posible que sepas eso? 832 00:45:11,838 --> 00:45:14,299 Nuestra investigación con neutrones rápidos duró seis meses. 833 00:45:14,382 --> 00:45:17,260 El hombre al que sin duda han puesto a cargo habrá dado ese salto al instante. 834 00:45:17,344 --> 00:45:19,721 -¿A quién crees que pusieron a cargo? -Werner Heisenberg. 835 00:45:19,804 --> 00:45:24,059 Tiene la comprensión más intuitiva de la estructura atómica que jamás haya visto. 836 00:45:24,142 --> 00:45:25,644 -¿Conoces su trabajo? -Lo conozco. 837 00:45:25,727 --> 00:45:28,396 Simplemente conozco a Walther Bothe, Von Woizsäcker, Diebner. 838 00:45:28,480 --> 00:45:30,232 En una carrera recta, ganan los alemanes. 839 00:45:30,315 --> 00:45:31,399 Tenemos una esperanza. 840 00:45:31,483 --> 00:45:32,692 ¿Cual es? 841 00:45:33,735 --> 00:45:35,070 Antisemitismo. 842 00:45:36,529 --> 00:45:37,530 ¿Qué? 843 00:45:37,614 --> 00:45:40,367 Hitler llamó a la física cuántica "vástago judío". 844 00:45:40,450 --> 00:45:41,785 Lo dije directamente en la cara de Einstein. 845 00:45:41,868 --> 00:45:45,664 Nuestra única esperanza es que Hitler esté tan, tan cegado por 846 00:45:45,747 --> 00:45:47,415 el odio, que a Heisenberg se le nieguen los recursos adecuados. 847 00:45:47,499 --> 00:45:49,334 porque requerirá grandes recursos. 848 00:45:49,417 --> 00:45:50,961 Los mejores científicos de nuestra nación, trabajando juntos. 849 00:45:51,044 --> 00:45:52,212 Ahora mismo están dispersos. 850 00:45:52,295 --> 00:45:54,089 Lo que nos da compartimentación. 851 00:45:54,172 --> 00:45:57,092 Todas las mentes tienen que ver la tarea completa para contribuir de manera eficiente. 852 00:45:57,175 --> 00:45:59,344 La mala seguridad puede costarnos la carrera. 853 00:45:59,427 --> 00:46:00,720 Lo haré sin eficiencia. 854 00:46:01,513 --> 00:46:03,223 De todos modos, los alemanes saben más que nosotros. 855 00:46:03,306 --> 00:46:04,766 Los rusos no. 856 00:46:06,351 --> 00:46:09,396 Recuérdame, ¿con quién estamos en guerra? 857 00:46:09,479 --> 00:46:12,732 Alguien con tu pasado no quiere que lo vean restando 858 00:46:12,816 --> 00:46:16,194 importancia a la seguridad de nuestros aliados comunistas. 859 00:46:17,112 --> 00:46:19,030 Punto a favor . Pero no. 860 00:46:19,614 --> 00:46:21,199 No puedes decirle "no" a mc. 861 00:46:21,283 --> 00:46:23,451 Mi trabajo es decirte "no" cuando te equivocas. 862 00:46:24,035 --> 00:46:25,495 Entonces ¿tienes el trabajo ahora? 863 00:46:25,578 --> 00:46:27,580 Eh, lo estoy considerando. 864 00:46:30,375 --> 00:46:32,877 Estoy empezando a averiguar de dónde sacaste tu reputación. 865 00:46:34,087 --> 00:46:35,630 ¿Mi respuesta favorita? 866 00:46:36,381 --> 00:46:38,717 "Oppenheimer no podía dirigir un puesto de hamburguesas". 867 00:46:39,301 --> 00:46:41,594 [chucklos] No pude. 868 00:46:43,722 --> 00:46:45,640 Pero puedo dirigir el Proyecto Manhattan. 869 00:46:47,183 --> 00:46:49,019 Hay una manera de equilibrar estas cosas. 870 00:46:49,686 --> 00:46:53,106 Mantener el Rad Lab aquí en Berkeley bajo la dirección de Lawrcnce. 871 00:46:53,189 --> 00:46:55,275 Met Lab en Chicago bajo la dirección de Szilard. 872 00:46:55,358 --> 00:46:57,736 Refinación a gran escala, ¿dónde dijiste? Tennesse. 873 00:46:57,819 --> 00:46:59,404 -Y Ha.nford. -Y Ha.nford. 874 00:46:59,487 --> 00:47:02,907 Todo el poderío industrial y la innovación científica 875 00:47:02,991 --> 00:47:05,076 de Estados Unidos, conectados por ferrocarril. 876 00:47:05,160 --> 00:47:06,661 Centrado en un objetivo. 877 00:47:06,745 --> 00:47:08,246 Ningún punto en espacio y tiempo. 878 00:47:08,330 --> 00:47:09,456 Y se junta herc. 879 00:47:09,539 --> 00:47:10,957 Un laboratorio secreto. 880 00:47:11,041 --> 00:47:13,209 En medio de ningún héroe, seguro, solf-sufriente, 881 00:47:13,293 --> 00:47:14,878 equipamiento, vivienda, obras. 882 00:47:14,961 --> 00:47:16,546 Mantenga a todos en el lugar hasta que esté listo. 883 00:47:17,297 --> 00:47:19,966 -Voy a nccd las escuelas, tiendas, una iglesia. -¿Por qué? 884 00:47:20,050 --> 00:47:23,178 Si no permitimos que los científicos traigan a sus familias, nunca obtendremos lo mejor. 885 00:47:23,261 --> 00:47:26,014 Quieres seguridad, construye un. ciudad, constrúyela rápido. 886 00:47:26,097 --> 00:47:27,474 ¿Dónde? 887 00:47:31,269 --> 00:47:32,771 Bienvenidos a Los Alamos. 888 00:47:32,854 --> 00:47:35,523 Ahora, hay una escuela de niños que tendremos que dirigir 889 00:47:35,607 --> 00:47:37,317 y los indios locales vienen aquí para los ritos funerarios. 890 00:47:37,400 --> 00:47:39,194 Pero fuera de eso, nada. 891 00:47:39,277 --> 00:47:40,695 Cuarenta millas. Cualquier dirección . 892 00:47:40,779 --> 00:47:42,655 Suficiente para encontrar el lugar perfecto. 893 00:47:42,739 --> 00:47:44,866 -¿Para qué? -Éxito. 894 00:47:50,538 --> 00:47:52,290 Constrúyelo una ciudad. Rápido. 895 00:47:54,417 --> 00:47:56,211 Reclutemos algunos científicos. 896 00:47:56,795 --> 00:47:59,923 -¿Por qué dejaría a mi familia? -Te lo dije, puedes traer a tu familia. 897 00:48:00,006 --> 00:48:01,383 No soy un soldado, Oppic. 898 00:48:01,466 --> 00:48:03,593 ¿Un soldado? Él es un general. 899 00:48:03,676 --> 00:48:05,345 Tengo todos los soldados lnccd. 900 00:48:05,428 --> 00:48:07,389 ¿Qué puedo decirles? 901 00:48:07,472 --> 00:48:09,391 Heisenberg, Diebner, Bothe, Bohr. 902 00:48:09,474 --> 00:48:10,850 Qué tienen estos hombres en común? 903 00:48:10,934 --> 00:48:12,644 Las mentes más brillantes de la teoría atómica. 904 00:48:12,727 --> 00:48:14,229 -¿Si y? -Oh... 905 00:48:14,813 --> 00:48:16,064 Por mucho que quieras... 906 00:48:17,482 --> 00:48:19,192 hasta que encuentres mi bota en tus ba.Ils. 907 00:48:20,235 --> 00:48:21,444 Usted conoce los isótopos y los 908 00:48:21,528 --> 00:48:23,863 explosivos mejor que nadie en el mundo. 909 00:48:23,947 --> 00:48:25,532 Pero no puedes decirnos qué estás haciendo. 910 00:48:29,411 --> 00:48:31,746 -No lo sé. -Los nazis los tienen. 911 00:48:31,830 --> 00:48:33,957 -Niels Bohr's en Copenhague. -Bajo la ocupación nazi. 912 00:48:34,040 --> 00:48:35,875 ¿Dejaron de imprimir periódicos en Princcton? 913 00:48:35,959 --> 00:48:39,712 ¿Por qué íbamos a ir a mitad de la nada durante quién sabe cuánto tiempo? 914 00:48:39,796 --> 00:48:41,548 Un año o dos. O tres. 915 00:48:42,924 --> 00:48:45,885 General, ¿podría darnos un momento? 916 00:48:47,387 --> 00:48:50,014 Se trata de desatar la fuerza fuerte 917 00:48:51,558 --> 00:48:53,017 antes que los nazis. 918 00:48:53,852 --> 00:48:54,978 Ay dios mío. 919 00:48:55,061 --> 00:48:57,355 -Niels no trabajará para los nazis. -No nunca. 920 00:48:57,439 --> 00:48:59,691 Pero mientras ellos lo tienen, nosotros no. 921 00:48:59,774 --> 00:49:00,942 Por eso te necesito. 922 00:49:01,025 --> 00:49:02,944 ¿Por qué crees que haría eso? 923 00:49:03,027 --> 00:49:04,946 ¿Por qué? ¿Por qué? 924 00:49:05,029 --> 00:49:07,157 ¿Qué tal porque esto es la cosa más importante 925 00:49:07,240 --> 00:49:09,284 que jamás haya sucedido en la historia del mundo? 926 00:49:09,367 --> 00:49:11,828 ¿Qué hay sobre eso? Mierda. 927 00:49:17,125 --> 00:49:19,294 No me dejarán participar en este proyecto. 928 00:49:20,044 --> 00:49:23,798 Y fallar un control de seguridad no será bueno para una carrera, incluso después de la guerra. 929 00:49:23,882 --> 00:49:25,508 Entonces eres un compañero de viaje. 930 00:49:25,592 --> 00:49:28,136 ¿Así que lo que? Esto es un. emergencia nacional. 931 00:49:28,219 --> 00:49:31,264 Tengo algunos esqueletos, me pusieron a cargo. 932 00:49:31,347 --> 00:49:32,348 Nos necesitan. 933 00:49:32,432 --> 00:49:33,892 Hasta que no lo hagan. 934 00:49:38,021 --> 00:49:40,190 ¿Existe alguna posibilidad de sacar a Bohr de Dinamarca? 935 00:49:40,273 --> 00:49:41,399 [Groves] No, no hay dicc. 936 00:49:41,483 --> 00:49:43,651 Lo comprobé con los británicos. 937 00:49:43,735 --> 00:49:45,737 Hasta que no devolvamos las tropas 938 00:49:45,820 --> 00:49:46,779 aliadas al continente, no hay manera. 939 00:49:48,656 --> 00:49:49,782 ¿Es tan importante? 940 00:49:49,866 --> 00:49:52,911 ¿Cuántas personas conoces que hayan demostrado que Einstein estaba equivocado? 941 00:49:54,287 --> 00:49:56,206 Sabes, realmente sería más rápido tomar un avión. 942 00:49:56,289 --> 00:49:57,832 No, el avión es demasiado arriesgado. 943 00:49:57,916 --> 00:49:59,292 El país nos ignora. 944 00:50:00,084 --> 00:50:02,003 [zumbido de equipos de construcción] 945 00:50:02,879 --> 00:50:06,132 Los chicos de Harvard dicen que el edificio es demasiado pequeño para el ciclotrón. 946 00:50:08,843 --> 00:50:10,428 Reúnelos con los arquitectos. 947 00:50:13,973 --> 00:50:15,725 ¿Cuándo se supone que abre este lugar? 948 00:50:18,728 --> 00:50:19,896 Dos meses. 949 00:50:21,064 --> 00:50:24,359 Robert, eres el gran improvisador, pero esto... 950 00:50:25,443 --> 00:50:26,736 no puedes hacerlo en tu hcad. 951 00:50:28,279 --> 00:50:29,572 Cuatro divisiones. 952 00:50:30,573 --> 00:50:34,160 Exprimental, Thorético, Metalúrgico, Artillería. 953 00:50:34,244 --> 00:50:35,328 ¿Quién dirige Thcoretical? 954 00:50:35,411 --> 00:50:36,621 Soy. 955 00:50:36,704 --> 00:50:39,541 Eso es lo que tenía miedo. Estás demasiado extendido. 956 00:50:40,917 --> 00:50:42,377 Así que tomas la teoría. 957 00:50:45,296 --> 00:50:47,882 No voy a venir aquí, Robert. 958 00:50:54,055 --> 00:50:55,056 ¿Por qué no? 959 00:51:01,896 --> 00:51:05,567 Tiras una bomba y cae sobre los justos y los injustos. 960 00:51:06,943 --> 00:51:09,529 No deseo que la culminación de tres siglos de física 961 00:51:09,612 --> 00:51:11,531 se convierta en un arma de destrucción masiva. 962 00:51:21,374 --> 00:51:22,500 Izzy. 963 00:51:23,418 --> 00:51:27,672 No sé si se nos puede confiar un arma así. 964 00:51:29,257 --> 00:51:32,218 Pero sé que los nazis no pueden. 965 00:51:36,389 --> 00:51:37,557 No tenemos otra opción. 966 00:51:40,435 --> 00:51:41,436 Entonces... 967 00:51:43,229 --> 00:51:45,898 Lo segundo que tendrás que hacer es nombrar a 968 00:51:45,982 --> 00:51:47,692 Hans Bethe para que dirija la división teórica. 969 00:51:49,986 --> 00:51:51,904 Espera, ¿cuál fue el primero? 970 00:51:51,988 --> 00:51:55,491 Quítate ese ridículo uniforme. Eres un científico. 971 00:51:55,575 --> 00:51:57,577 Grovcs insiste en que nos unamos. 972 00:51:57,660 --> 00:51:59,662 Dile a Groves que se vaya a cagar en el sombrero. 973 00:51:59,746 --> 00:52:01,789 Nos necesitan como quienes somos. 974 00:52:01,873 --> 00:52:04,375 Así que sé tú mismo. Solo mejor. 975 00:52:44,707 --> 00:52:46,250 -Esta es la única koy. -[sonido de teclas] 976 00:52:46,334 --> 00:52:49,504 Y Tellcr ya es herc. ¿Le hago pasar? 977 00:52:49,587 --> 00:52:52,632 -No, esperemos a los demás. -[la puerta se abre] 978 00:52:59,263 --> 00:53:00,264 Empecemos. 979 00:53:01,057 --> 00:53:02,392 Hola, Edward. 980 00:53:02,475 --> 00:53:03,518 Sí. 981 00:53:03,601 --> 00:53:05,937 Señores, entonces trabajaremos aquí. 982 00:53:06,020 --> 00:53:08,815 hasta finalizar el tramo en T de Los Álamos. 983 00:53:08,898 --> 00:53:09,899 Edward, ¿puedo por favor...? 984 00:53:09,982 --> 00:53:11,192 Es más importante. 985 00:53:13,319 --> 00:53:17,365 Cuando calculé la reacción en cadena, encontré una posibilidad bastante preocupante. 986 00:53:18,491 --> 00:53:21,035 No. Esto no puede estar bien. 987 00:53:21,911 --> 00:53:23,371 Muéstrame cómo hiciste tus cálculos. 988 00:53:23,454 --> 00:53:24,455 [Eduardo] Sí. 989 00:53:28,334 --> 00:53:31,546 -Es exponencial. -No. No no no. No. 990 00:53:34,966 --> 00:53:36,509 Esto es fantasía. 991 00:53:36,592 --> 00:53:38,636 Los cálculos del cajero no pueden ser correctos. 992 00:53:39,262 --> 00:53:41,472 Hazlos tú mismo mientras voy a Princeton. 993 00:53:41,556 --> 00:53:43,558 -¿Para qué? -Para hablar con Einstein. 994 00:53:43,641 --> 00:53:45,935 No hay muchos puntos en común entre ustedes dos. 995 00:53:46,018 --> 00:53:47,437 Por eso debería conocer su punto de vista. 996 00:53:52,483 --> 00:53:54,444 -Alberto. -¿Mmm? 997 00:53:54,527 --> 00:53:57,363 Ah, doctor Oppenhcimer. [risas] 998 00:53:57,447 --> 00:54:00,533 Bueno, ¿conociste al Dr. Gódel? Caminamos aquí la mayoría de los días. 999 00:54:00,616 --> 00:54:04,620 Los treces son las estructuras más inspiradoras. 1000 00:54:05,288 --> 00:54:06,748 Albert, ¿puedo hablar contigo? 1001 00:54:07,623 --> 00:54:09,542 Por supuesto. Disculpe, Kurt. 1002 00:54:11,377 --> 00:54:14,213 Ya sabes, algunos días Kurt se niega a comer. 1003 00:54:14,297 --> 00:54:15,423 Incluso en Princeton. 1004 00:54:15,506 --> 00:54:18,843 Ho está convencido de que los nazis pueden envenenar su comida. 1005 00:54:20,219 --> 00:54:21,387 ¿Mmm? 1006 00:54:24,682 --> 00:54:25,725 ¿Qué-- 1007 00:54:30,354 --> 00:54:33,065 ¿De quién... de quién es este trabajo? 1008 00:54:33,149 --> 00:54:34,317 Cajero. 1009 00:54:35,401 --> 00:54:37,111 ¿Qué crees que significa? 1010 00:54:37,904 --> 00:54:39,614 Los neutrones chocan contra el núcleo, liberando 1011 00:54:39,697 --> 00:54:43,034 neutrones para chocar contra otros núcleos. 1012 00:54:43,951 --> 00:54:47,205 Criticidad, un punto sin retorno, fuerza explosiva masiva. 1013 00:54:47,747 --> 00:54:49,916 Pero esta vez, la reacción en cadena no se detiene. 1014 00:54:51,083 --> 00:54:53,211 Encendería la atmósfera. 1015 00:54:55,171 --> 00:54:56,964 Cuando destruyamos una construcción atómica, 1016 00:54:57,048 --> 00:54:59,133 podríamos iniciar una reacción en cadena que... 1017 00:55:00,551 --> 00:55:01,886 destruye el mundo. 1018 00:55:02,929 --> 00:55:04,597 Así que aquí estamos, ¿eh? 1019 00:55:04,680 --> 00:55:09,018 Perdido en su mundo cuántico de 1020 00:55:09,101 --> 00:55:10,436 probabilidades y necesitando certeza. 1021 00:55:11,479 --> 00:55:13,689 ¿Puedes realizar los cálculos tú mismo? 1022 00:55:14,357 --> 00:55:18,653 Lo único que tú y yo tenemos en común es. desprecio por las matemáticas. 1023 00:55:18,736 --> 00:55:21,906 -¿Quién está trabajando en esto en Berkeley? -Hans Bethe. 1024 00:55:21,989 --> 00:55:24,242 Bueno, llegaré a la verdad. 1025 00:55:26,077 --> 00:55:28,162 ¿Y si la verdad es catastrófica? 1026 00:55:28,871 --> 00:55:30,081 Entonces te detienes. 1027 00:55:30,164 --> 00:55:33,125 Y compartes tus hallazgos con los nazis. 1028 00:55:34,001 --> 00:55:36,420 De modo que ninguno de los bandos destruye el mundo. 1029 00:55:40,258 --> 00:55:41,259 Roberto. 1030 00:55:42,760 --> 00:55:44,887 Esto es tuyo, no mío. 1031 00:55:58,901 --> 00:56:00,278 [Bethe] Teller está equivocado. 1032 00:56:00,361 --> 00:56:02,196 -El está equivocado. -Shh, shh, shh... 1033 00:56:02,280 --> 00:56:03,781 [llaves tintineando] 1034 00:56:04,949 --> 00:56:06,117 [clics de bloqueo] 1035 00:56:09,453 --> 00:56:10,538 [clics de bloqueo] 1036 00:56:11,414 --> 00:56:13,833 [Bcthe] Cuando se conocen los supuestos 1037 00:56:13,916 --> 00:56:15,209 críticos de Téller, surge la imagen real. 1038 00:56:15,293 --> 00:56:16,377 ¿Línea de fondo? 1039 00:56:17,211 --> 00:56:20,214 Las posibilidades de que se produzca una reacción nuclear incontrolada son casi nulas. 1040 00:56:20,298 --> 00:56:21,591 Cerca de cero. 1041 00:56:23,050 --> 00:56:24,468 Oppic, esto es bueno. 1042 00:56:24,552 --> 00:56:25,595 Mmm. 1043 00:56:26,762 --> 00:56:29,640 -¿Puedes ejecutarlos de nuevo? -No, obtendrás la misma respuesta. 1044 00:56:29,724 --> 00:56:31,309 Hasta que realmente identifiquen una de estas 1045 00:56:31,392 --> 00:56:33,853 cosas, la mejor seguridad que obtendrá es ésta. 1046 00:56:33,936 --> 00:56:34,937 Cerca de cero. 1047 00:56:37,565 --> 00:56:40,318 -[suspiros] Thcory sólo te llevará hasta cierto punto. -Mmm. 1048 00:56:41,068 --> 00:56:43,738 -[Caballero] ¡Hola! -Hola tú. Lo extrañamos. 1049 00:56:44,280 --> 00:56:46,532 -¿Quieres adoptar? -Sho está bromeando. 1050 00:56:46,616 --> 00:56:48,242 Queríamos verte antes de irnos. 1051 00:56:48,993 --> 00:56:51,203 Para partes desconocidas. 1052 00:56:52,705 --> 00:56:55,666 ¿Sabes con quién me encontré el otro día? Eltenton. 1053 00:56:56,334 --> 00:56:57,585 [Oppenhcimer] Eh. 1054 00:56:57,668 --> 00:57:00,004 ¿El químico de Shell? ¿El tipo del sindicato? 1055 00:57:00,087 --> 00:57:02,632 [Chevalicr] Sí. El tipo FAECT. 1056 00:57:04,050 --> 00:57:06,260 Se quejaba de cómo estamos manejando la guerra. 1057 00:57:07,386 --> 00:57:08,804 ¿Cómo es eso? 1058 00:57:08,888 --> 00:57:11,766 Falta de cooperación con nuestros aliados. 1059 00:57:11,849 --> 00:57:15,978 Aparentemente nuestro gobierno no comparte ninguna investigación con los rusos. 1060 00:57:16,062 --> 00:57:19,857 Bueno, dijo, "la mayoría de los científicos piensan que esta política es estúpida". 1061 00:57:23,402 --> 00:57:25,154 -¿Oh sí? -Sí . 1062 00:57:25,738 --> 00:57:29,825 Mencionó que si alguien tenía algo que quisiera transmitir, 1063 00:57:30,701 --> 00:57:34,246 circulando por canales oficiales, que él podría ayudar. 1064 00:57:42,964 --> 00:57:44,215 Eso sería traición. 1065 00:57:45,383 --> 00:57:46,801 Sí, claro. 1066 00:57:47,551 --> 00:57:49,178 Sólo pensé que deberías saberlo. 1067 00:57:51,806 --> 00:57:55,184 El mocoso está caído. ¿Dónde están los martinis? 1068 00:58:00,564 --> 00:58:02,066 Ya viene. 1069 00:58:02,149 --> 00:58:03,609 [Oppenheimer] La conversación sobre el tema. 1070 00:58:03,693 --> 00:58:06,946 Nada en nuestra larga amistad me habría hecho creer que 1071 00:58:07,029 --> 00:58:09,991 que Chevalier en realidad estaba buscando información, y estoy 1072 00:58:10,074 --> 00:58:14,578 seguro de que no tenía idea del trabajo que yo estaba realizando. 1073 00:58:19,375 --> 00:58:21,002 Hace tiempo que tengo claro que debería haber 1074 00:58:21,085 --> 00:58:24,171 informado de este incidente de inmediato. 1075 00:58:24,255 --> 00:58:26,966 [McGee] La situación de Oppenheimer resalta la tonelada 1076 00:58:27,049 --> 00:58:30,302 entre los científicos y los aparatos de seguridad. 1077 00:58:30,386 --> 00:58:32,722 Con la esperanza de aprender cómo el candidato manejó 1078 00:58:32,805 --> 00:58:34,849 tales cuestiones durante su estancia en la AEC, 1079 00:58:34,932 --> 00:58:37,685 Tendremos un científico compareciendo ante el comité. 1080 00:58:38,853 --> 00:58:41,355 -¿A quién traen? -No lo han dicho. 1081 00:58:41,439 --> 00:58:42,648 Señor Presidente, si me permite, 1082 00:58:42,732 --> 00:58:45,317 Estoy nominado para secretario de comercio. 1083 00:58:45,401 --> 00:58:47,611 ¿Por qué buscar la opinión de los científicos? 1084 00:58:47,695 --> 00:58:49,905 Este es un puesto en el gabinete, almirante. 1085 00:58:49,989 --> 00:58:52,700 Buscamos una amplia gama de opiniones. 1086 00:58:52,783 --> 00:58:55,036 Bueno, me gustaría saber el nombre del científico que lo testifica. 1087 00:58:55,119 --> 00:58:56,537 Me gustaría tener la oportunidad de interrogarlo. 1088 00:58:57,121 --> 00:58:58,789 Esto no es un tribunal. 1089 00:59:00,166 --> 00:59:01,167 Formalidad, ¿eh? 1090 00:59:01,250 --> 00:59:04,962 Desde 1925, ningún candidato al gabinete presidencial ha sido confirmado. 1091 00:59:05,046 --> 00:59:07,214 Así es como se juega el juego. 1092 00:59:07,298 --> 00:59:09,675 Está en la bolsa, Lewis. Así que juega nicc. 1093 00:59:10,259 --> 00:59:11,969 Traen a un científico, ¿y qué? 1094 00:59:12,053 --> 00:59:13,929 Usted no conoce a los científicos como yo, abogado. 1095 00:59:14,013 --> 00:59:16,182 Les molesta cualquiera que cuestione su juicio, 1096 00:59:16,265 --> 00:59:18,225 Especialmente si no eres uno de ellos. 1097 00:59:18,309 --> 00:59:19,769 Yo era presidente de la AEC. 1098 00:59:19,852 --> 00:59:21,937 Es fácil culparme por lo que le pasó a Robert. 1099 00:59:22,021 --> 00:59:24,273 No podemos permitir que el Scnate piense que 1100 00:59:24,356 --> 00:59:25,816 la comunidad científica no lo apoya, señor. 1101 00:59:26,942 --> 00:59:28,903 -¿O deberíamos pivotar? -[Scnate Aidc] ¿A qué? 1102 00:59:28,986 --> 00:59:30,446 Y abrázalo. 1103 00:59:30,529 --> 00:59:33,157 "Luché contra Oppcnheimer y Estados Unidos ganó". 1104 00:59:33,240 --> 00:59:34,825 N-no creo que necesitemos ir allí. 1105 00:59:34,909 --> 00:59:36,994 ¿No hay alguien a quien podamos llamar que sepa qué pasó realmente? 1106 00:59:37,078 --> 00:59:38,662 -Cajero. -Dará una buena impresión. 1107 00:59:38,746 --> 00:59:40,581 ¿Puedes saber el nombre del científico al que llamaron? 1108 00:59:40,664 --> 00:59:41,540 Probablemente. 1109 00:59:41,624 --> 00:59:44,668 Descubra si estuvo basado en Chicago o Los Álamos durante la guerra. 1110 00:59:44,752 --> 00:59:45,961 ¿Por qué eso importa? 1111 00:59:46,045 --> 00:59:48,756 Si residía en Chicago, trabajaba bajo las órdenes de 1112 00:59:48,839 --> 00:59:50,883 Szilard y Fermi, no del culto de Oppie en Los Álamos. 1113 00:59:50,966 --> 00:59:52,426 Robert construyó ese maldito lugar. 1114 00:59:52,510 --> 00:59:56,514 Hc fue fundador, alcalde, sheriff, todo en uno. 1115 01:00:02,603 --> 01:00:05,940 -[oficial parloteando por el altavoz] -[Peter llorando] 1116 01:00:08,943 --> 01:00:10,861 Todo lo que necesita es una berlina. 1117 01:00:10,945 --> 01:00:12,321 [Pedro sigue llorando] 1118 01:00:36,262 --> 01:00:37,555 [murmullos] 1119 01:00:38,430 --> 01:00:39,682 Vayamos y veamos. 1120 01:00:40,599 --> 01:00:41,809 No hay cocina. 1121 01:00:43,060 --> 01:00:45,312 ¿En realidad? Lo arreglaremos. 1122 01:00:52,319 --> 01:00:56,240 ¿Alambre de púas? ¿Armas? Oppie. 1123 01:00:56,740 --> 01:00:58,325 [Oppenhcimer] Estamos en guerra, Hans. 1124 01:01:00,828 --> 01:01:03,497 Ha.Iifax, 1 91 7. 1125 01:01:03,581 --> 01:01:06,167 Un carguero que transportaba municiones explota en el puerto. 1126 01:01:08,836 --> 01:01:11,630 Una reacción química vasta y repentina. 1127 01:01:15,426 --> 01:01:18,137 La mayor explosión provocada por el hombre en la historia. 1128 01:01:18,804 --> 01:01:21,557 Ahora calculemos cuánto más destructiva habría sido si 1129 01:01:21,640 --> 01:01:25,227 se hubiera tratado de una reacción nuclear y no química. 1130 01:01:25,311 --> 01:01:28,272 Expresando potencia en términos de toneladas de TNT. 1131 01:01:28,355 --> 01:01:29,773 Pero serán miles. 1132 01:01:30,357 --> 01:01:32,943 Bueno, entonces. . . kilotones. 1133 01:01:36,906 --> 01:01:41,327 -Usando el U-235, la bomba necesitará-- -Ah... 1134 01:01:42,453 --> 01:01:43,454 Bien, lo siento. 1135 01:01:43,537 --> 01:01:47,416 Gadget necesitará una esfera de 33 libras de este tamaño. 1136 01:01:47,499 --> 01:01:51,128 O usando plutonio, la esfera de diez libras. 1137 01:01:52,671 --> 01:01:56,675 Aquí está la cantidad de uranio que Oak Ridge refinó durante todo el mes pasado. 1138 01:02:00,721 --> 01:02:03,390 Y la planta de Hanford produjo esa cantidad de plutonio. 1139 01:02:05,726 --> 01:02:09,438 Ahora, si podemos enriquecer esas cantidades, necesitamos una manera de detonarlas. 1140 01:02:09,521 --> 01:02:10,689 [rasgaduras de papel] 1141 01:02:10,773 --> 01:02:12,149 ¿Te estamos aburriendo, Edward? 1142 01:02:12,983 --> 01:02:14,360 Un poquito si. 1143 01:02:14,443 --> 01:02:15,778 ¿Puedo preguntar por qué? 1144 01:02:15,861 --> 01:02:19,156 Todos entramos en esta sala sabiendo que era posible una bomba de fisión. 1145 01:02:19,907 --> 01:02:22,868 -¿Qué tal si lo dejamos con algo nuevo? -¿Como? 1146 01:02:22,952 --> 01:02:26,664 En lugar de uranio o plutonio, utilizamos hidrógeno. 1147 01:02:26,747 --> 01:02:27,873 [todos murmurando] 1148 01:02:27,957 --> 01:02:29,416 Hidrógeno pesado. 1149 01:02:30,000 --> 01:02:31,085 Deutorio. 1150 01:02:31,585 --> 01:02:32,628 ¿Verás? 1151 01:02:32,711 --> 01:02:35,381 Compactamos los átomos bajo gran presión 1152 01:02:35,464 --> 01:02:37,383 para inducir una reacción de fusión. 1153 01:02:38,467 --> 01:02:41,095 Entonces no obtendremos 1154 01:02:41,178 --> 01:02:42,263 kilotones, sino megatones. 1155 01:02:43,347 --> 01:02:45,182 Vale, espera, espera. 1156 01:02:45,266 --> 01:02:49,144 Entonces, ¿cómo se genera suficiente fuerza para fusionar átomos de hidrógeno? 1157 01:02:50,271 --> 01:02:51,730 Una pequeña bomba de fisión. 1158 01:02:52,481 --> 01:02:53,607 -Ah. . . -¡Ahí estamos! 1159 01:02:53,691 --> 01:02:55,484 [aplausos, risas] 1160 01:02:55,567 --> 01:02:57,152 Bueno, dado que de todos modos vamos a necesitar 1161 01:02:57,236 --> 01:02:59,196 uno, ¿podemos volver al negocio que nos ocupa? 1162 01:02:59,280 --> 01:03:00,447 [Ba.rtlett] La cuestión de los isótopos no fue su 1163 01:03:00,531 --> 01:03:05,536 desacuerdo político más importante con el Dr. Oppenheimer. 1164 01:03:05,619 --> 01:03:08,163 Fue la bomba de hidrogón, ¿no? 1165 01:03:08,247 --> 01:03:13,377 Como colegas, acordamos no estar de acuerdo sobre a. muchas cosas, eh, 1166 01:03:13,460 --> 01:03:17,256 y, bueno, uno de ellos era la necesidad de un programa de bomba H, sí. 1167 01:03:17,923 --> 01:03:19,216 [sirena llorando] 1168 01:03:30,686 --> 01:03:33,272 [Strauss] Gracias por reunirnos con tan poca antelación. 1169 01:03:33,355 --> 01:03:34,773 No puedo creerlo. 1170 01:03:36,025 --> 01:03:37,318 Aquí estamos. 1171 01:03:37,401 --> 01:03:39,361 Atrápame. ¿Qué sabemos? 1172 01:03:39,445 --> 01:03:43,532 Uno de nuestros B-29 sobre el Pacífico Norte ha detectado radiación. 1173 01:03:43,615 --> 01:03:45,200 ¿Tenemos el papel de filtro? 1174 01:03:45,284 --> 01:03:48,162 -No hay duda de lo que es esto. -La Casa Blanca dice que hay una duda. 1175 01:03:48,245 --> 01:03:49,663 Me temo que es una ilusión. 1176 01:03:49,747 --> 01:03:52,541 ¿Son esos los filtros de detección de largo alcance? 1177 01:03:53,500 --> 01:03:54,835 Es una prueba atómica. 1178 01:03:58,505 --> 01:04:00,215 Los rusos tienen una bomba. 1179 01:04:00,299 --> 01:04:03,635 Se supone que debemos estar años por delante de ellos, pero algunos... 1180 01:04:03,719 --> 01:04:07,139 ¿Qué estaban haciendo ustedes en Los Álamos? ¿No era estricta la seguridad? 1181 01:04:07,222 --> 01:04:09,892 -Por supuesto que lo fue. No estabas loco. -[Nichols] Perdóneme, doctor... 1182 01:04:11,935 --> 01:04:13,187 pero yo estaba allí. 1183 01:04:14,146 --> 01:04:17,775 Ahora podemos considerar la mecánica real de la detonación. 1184 01:04:17,858 --> 01:04:19,151 [Oppenheimer] ¿Alguna idea? 1185 01:04:19,234 --> 01:04:20,569 [Serbero] A esto lo llamo "tiroteo". 1186 01:04:20,652 --> 01:04:24,281 Disparamos un trozo de material fisionable a una esfera más 1187 01:04:24,365 --> 01:04:26,909 grande con fuerza suficiente para alcanzar la criticidad. 1188 01:04:26,992 --> 01:04:28,702 ¿Qué pensamos? ¿Alguien? 1189 01:04:28,786 --> 01:04:30,454 [Tolman] He estado pensando en la implosión. 1190 01:04:30,537 --> 01:04:33,540 Los explosivos alrededor de la esfera explotan hacia adentro, aplastando el material. 1191 01:04:34,625 --> 01:04:36,460 Me gustaría investigar esa idea. 1192 01:04:36,543 --> 01:04:38,712 Hablaré con Ordnance y te haré volar cosas. 1193 01:04:39,963 --> 01:04:41,924 -[Groves] ¿Progreso? -Quiero verte también. 1194 01:04:42,841 --> 01:04:44,676 Reúnete con el contingente británico. 1195 01:04:44,760 --> 01:04:46,428 Dr. Oppenheimer, Klaus Fuchs. 1196 01:04:46,512 --> 01:04:48,305 ¿Cuánto tiempo llevas siendo británico? 1197 01:04:48,389 --> 01:04:50,557 -Desde que Hitler me dijo que no era alemán. -Ajá. 1198 01:04:51,266 --> 01:04:52,935 Comc, bienvenidos a Los AIamos. 1199 01:04:53,477 --> 01:04:55,229 La escuela está en funcionamiento. 1200 01:04:55,312 --> 01:04:57,314 Bar. . . siempre corriendo . 1201 01:04:58,399 --> 01:05:00,526 Y pensé en una manera de reducir el personal de apoyo. 1202 01:05:01,985 --> 01:05:03,779 -Es esa... -[Oppenheimer] Sra. Serbcr, sí. 1203 01:05:03,862 --> 01:05:07,324 He ofrecido trabajo a todas las esposas. Administrador, bibliotecarios, computación. 1204 01:05:07,408 --> 01:05:09,535 Reduciremos el personal y mantendremos unidas a las familias. 1205 01:05:09,618 --> 01:05:10,786 ¿Están calificadas estas mujeres? 1206 01:05:10,869 --> 01:05:13,956 No seas absurdo. Estas son algunas de las mentes más brillantes de nuestra comunidad. 1207 01:05:14,039 --> 01:05:15,749 Y ya están limpias de seguridad. 1208 01:05:15,833 --> 01:05:16,834 He informado al general Groves. 1209 01:05:16,917 --> 01:05:19,378 Usted ha estado manteniendo debates abiertos entre divisiones todas las noches. 1210 01:05:19,461 --> 01:05:20,712 Apágalos. 1211 01:05:20,796 --> 01:05:23,382 La compartimentación es la clave para mantener la seguridad. 1212 01:05:23,465 --> 01:05:24,383 [Condon] Es sólo el mejor mcn. 1213 01:05:24,466 --> 01:05:26,427 Quienes presumiblemente se comunican con sus subordinados. 1214 01:05:26,510 --> 01:05:28,387 Estos hombres no son estúpidos. Pueden ser discretos. 1215 01:05:28,470 --> 01:05:29,430 No me gusta. 1216 01:05:29,513 --> 01:05:32,182 No te gusta nada lo suficiente como para que esa sea una prueba justa. 1217 01:05:38,105 --> 01:05:40,607 Una vez por semana. Sólo los mejores hombres. 1218 01:05:40,691 --> 01:05:43,110 -Me gustaría traer a mi hermano héroe. -No. 1219 01:05:44,695 --> 01:05:45,779 Nicolás... 1220 01:05:47,281 --> 01:05:49,950 Todavía no me he enterado de que mi autorización de seguridad haya sido aprobada. 1221 01:05:50,033 --> 01:05:51,952 -No es así. -Nos vamos a Chicago mañana. 1222 01:05:52,035 --> 01:05:53,704 Bueno, deberías esperar. 1223 01:05:53,787 --> 01:05:56,331 ¿Es usted consciente de que los nazis tienen una ventaja de dos años? 1224 01:05:56,415 --> 01:05:58,250 Dr. Oppenheimer, el hecho de que esté resultando difícil 1225 01:05:58,333 --> 01:06:00,377 obtener su autorización de seguridad no es culpa mía. 1226 01:06:00,461 --> 01:06:01,795 Es tuyo. 1227 01:06:01,879 --> 01:06:03,547 Puede que no sea tu culpa, pero es tu problema. 1228 01:06:03,630 --> 01:06:05,090 Porque me voy. 1229 01:06:05,174 --> 01:06:07,301 [Strauss] ¿Y cuántas personas había en esto? 1230 01:06:08,093 --> 01:06:09,887 debates abiertos? 1231 01:06:09,970 --> 01:06:12,306 Demasiados. Se suponía que la compartimentación sería el protocolo. 1232 01:06:12,389 --> 01:06:14,183 Estábamos en una carrera contra los nazis. 1233 01:06:14,266 --> 01:06:17,478 -Y ahora la carrera es contra los soviéticos. -No sin pérdida lo iniciamos. 1234 01:06:17,561 --> 01:06:21,607 Robert, acaban de disparar el pistoletazo de salida. 1235 01:06:21,690 --> 01:06:23,901 ¿Cuál es la naturaleza del dispositivo que detona.tcd? 1236 01:06:23,984 --> 01:06:27,488 Los datos indican que pudo haber sido un dispositivo de implosión de plutonio. 1237 01:06:27,571 --> 01:06:30,699 Como el que construiste en Los Álamos. 1238 01:06:30,782 --> 01:06:33,702 Los rusos tienen una bomba, Truman necesita saber qué sigue. 1239 01:06:33,785 --> 01:06:35,662 ¿Lo que sigue? Tareas de armas. 1240 01:06:35,746 --> 01:06:37,206 -Conversaciones sobre armas. -Obviamente. 1241 01:06:38,415 --> 01:06:39,666 ¿Qué pasa con el Super? 1242 01:06:39,750 --> 01:06:43,378 ¿Truman siquiera lo sabe? ¿Le informamos sobre eso? 1243 01:06:43,462 --> 01:06:44,546 No específicamente. 1244 01:06:44,630 --> 01:06:47,591 Todavía no sabemos si una bomba de hidrógeno es técnicamente factible. 1245 01:06:47,674 --> 01:06:49,760 ¿Tengo entendido que Teller lo propuso? 1246 01:06:49,843 --> 01:06:51,428 -[Oppenheimer] Ycs. -¿En Los Álamos? 1247 01:06:51,512 --> 01:06:53,472 Los diseños de Tellcr siempre han resultado tremendamente poco prácticos. 1248 01:06:53,555 --> 01:06:55,557 Tendrías que entregar en carro de bueyes. 1249 01:06:55,641 --> 01:06:57,559 -No avión. -[Lawrence] Oppie. 1250 01:06:57,643 --> 01:06:59,895 Lo siento, Dr. Lawrence. ¿Quieres comentar? 1251 01:07:01,688 --> 01:07:02,773 No. 1252 01:07:04,441 --> 01:07:07,027 Porque si puede volver a ponernos a la cabeza, el 1253 01:07:07,110 --> 01:07:12,199 Presidente de los Estados Unidos necesita saberlo. 1254 01:07:12,282 --> 01:07:13,700 [se burla] 1255 01:07:13,784 --> 01:07:18,664 Y si los rusos ya lo saben gracias a un espía en 1256 01:07:18,747 --> 01:07:19,748 Los Álamos, entonces tenemos que ponernos en marcha. 1257 01:07:19,831 --> 01:07:22,751 No hay pruebas de que hubiera un espía en Los Álamos. 1258 01:07:22,834 --> 01:07:23,835 Roberto. 1259 01:07:28,465 --> 01:07:30,551 ¿Lo pusieron debajo del estadio de fútbol? 1260 01:07:30,634 --> 01:07:32,511 El campo ya no está en uso. 1261 01:07:32,594 --> 01:07:33,845 Igual de bien. 1262 01:07:36,640 --> 01:07:38,517 -Oppie. -Dr. Fermi. 1263 01:07:38,600 --> 01:07:40,686 ¿Ven aquí? ¿Va hueso? 1264 01:07:41,395 --> 01:07:44,356 -He oído que tienes un pequeño pueblo. -Sí. Ven y mira. 1265 01:07:44,439 --> 01:07:45,440 [Szila.rd se ríe] 1266 01:07:45,524 --> 01:07:48,777 ¿Quién podría pensar con claridad en un lugar como ese? ¿Eh? 1267 01:07:49,695 --> 01:07:51,655 Todo el mundo se volverá loco. 1268 01:07:52,489 --> 01:07:54,783 Gracias por el voto de confianza, Szilard. 1269 01:07:56,159 --> 01:07:58,704 ¿Realmente... ¿Realmente tenemos eso en las notas? 1270 01:07:59,454 --> 01:08:01,456 ¿Cuándo vas a probarlo? 1271 01:08:01,540 --> 01:08:03,208 Nosotros lo hicimos. 1272 01:08:03,292 --> 01:08:06,545 [Formi] La primera reacción en cadena nuclear autosostenida. 1273 01:08:07,337 --> 01:08:08,714 ¿No te lo dijo Groves? 1274 01:08:08,797 --> 01:08:10,465 -[Contador Geiger tarareando] -No. 1275 01:08:15,262 --> 01:08:17,681 [soldado] De vez en cuando, por favor. Uno a la vez. 1276 01:08:18,223 --> 01:08:19,474 ¿Dr. Oppenheimer? 1277 01:08:20,225 --> 01:08:23,228 Probé con Personal. Me preguntaron si podía escribir. 1278 01:08:23,312 --> 01:08:24,479 ¿Puede? 1279 01:08:24,563 --> 01:08:27,190 Harvard se olvidó de enseñar eso en el curso de posgrado en química. 1280 01:08:29,192 --> 01:08:31,737 Condon, pon a la señora Hornig en el equipo de plutonio. 1281 01:08:37,117 --> 01:08:39,411 ¿Qué diablos estabas haciendo en Chicago? 1282 01:08:39,494 --> 01:08:40,704 ¿Visitas el Met? 1283 01:08:40,787 --> 01:08:41,830 ¿Por qué? 1284 01:08:41,913 --> 01:08:43,957 -¿Por qué? -Porque tenemos todo el derecho-- 1285 01:08:44,041 --> 01:08:47,711 Tienes sólo los derechos que te doy. Ni más ni menos. 1286 01:08:48,295 --> 01:08:50,213 Somos adultos que intentamos ejecutar un proyecto herc. 1287 01:08:50,297 --> 01:08:51,840 Esto es ridículo. 1288 01:08:51,923 --> 01:08:52,924 Dígale. 1289 01:08:54,509 --> 01:08:57,304 La compartimentación es el protocolo que acordamos. 1290 01:08:58,555 --> 01:08:59,765 Basta ya de este loco. 1291 01:08:59,848 --> 01:09:01,767 Nadie puede trabajar en estas condiciones. 1292 01:09:01,850 --> 01:09:04,728 ¿Sabes qué, Generalísimo? 1293 01:09:04,811 --> 01:09:06,188 Lo dejo. 1294 01:09:06,271 --> 01:09:07,481 Gracias por nada. 1295 01:09:09,733 --> 01:09:11,276 [Groves] Mejor sin él. 1296 01:09:11,360 --> 01:09:12,402 [portazo] 1297 01:09:12,486 --> 01:09:15,530 ¿No te preocupa más su discreción ahí fuera? 1298 01:09:16,657 --> 01:09:18,116 Haremos que lo maten. 1299 01:09:19,993 --> 01:09:21,411 Estaba bromeando. [risas] 1300 01:09:21,995 --> 01:09:23,789 No, él me odia, no a Estados Unidos. 1301 01:09:24,414 --> 01:09:27,334 Sabe, general, no todo el mundo tiene patatas para sacar como carne picada. 1302 01:09:27,417 --> 01:09:28,752 No creo entenderlo. 1303 01:09:29,378 --> 01:09:31,421 No me contrataste a pesar de mi pasado de izquierda, 1304 01:09:31,505 --> 01:09:33,090 Me contrataste por eso. 1305 01:09:34,049 --> 01:09:36,009 Para que puedas controlar a mc. 1306 01:09:36,093 --> 01:09:38,679 Bueno, no soy tan sutil. 1307 01:09:38,762 --> 01:09:40,263 Sólo soy un humilde soldado. 1308 01:09:40,347 --> 01:09:42,349 No eres ni humilde ni sólo un soldado. 1309 01:09:42,432 --> 01:09:45,185 -Estudiaste ingeniería en el MIT. -Culpable de los cargos. 1310 01:09:45,268 --> 01:09:46,603 Bueno, ahora nos entendemos, tal vez puedas 1311 01:09:46,687 --> 01:09:48,271 conseguirme mi autorización de seguridad. 1312 01:09:48,355 --> 01:09:50,440 para poder realizar este milagro por ti. 1313 01:09:56,363 --> 01:09:58,699 [abogado] Gonoral Grovos, le llamó la atención sobre el Dr. del oponente 1314 01:09:58,782 --> 01:10:01,243 asociaciones de ala lofi ¿quién lo nombró? 1315 01:10:01,326 --> 01:10:03,412 [Groves] Sabía que había sospechas sobre él. 1316 01:10:03,495 --> 01:10:06,581 Sabía que tenía antecedentes muy extremistas y liberales. 1317 01:10:06,665 --> 01:10:09,626 En su opinión, ¿alguna vez cometería conscientemente un acto desleal? 1318 01:10:09,710 --> 01:10:11,628 Me sorprendería si lo hiciera. 1319 01:10:11,712 --> 01:10:14,506 [abogado] ¿Entonces usted tenía plena confianza en su integridad? 1320 01:10:14,589 --> 01:10:17,175 En Los Álamos sí, que es donde realmente lo conocí. 1321 01:10:17,259 --> 01:10:19,928 General, ¿los oficiales de seguridad del proyecto le 1322 01:10:20,011 --> 01:10:22,264 desaconsejaron la autorización del Dr. Oppenheimer? 1323 01:10:22,347 --> 01:10:26,309 Ellos no pudieron ni quisieron absolverlo hasta que yo insistí. 1324 01:10:26,393 --> 01:10:28,061 Y es seguro decir que tenía un conocimiento bastante 1325 01:10:28,145 --> 01:10:29,855 bueno del campo de seguridad del Dr. Oppenheimer. 1326 01:10:29,938 --> 01:10:31,022 Hice . 1327 01:10:31,606 --> 01:10:34,192 En realidad, la única pregunta que he respondido hoy aquí es. 1328 01:10:34,276 --> 01:10:38,864 A la luz de las directrices actuales de la AEC, ¿autorizaría al Dr. Oppenheimer hoy? 1329 01:10:38,947 --> 01:10:40,741 ¿Tienes las pautas? 1330 01:10:48,206 --> 01:10:53,962 [Robb] Según las pautas actuales de la AEC, ¿autorizaría al Dr. Oppenheimer hoy? 1331 01:10:54,629 --> 01:10:57,841 -[gallo canta] -[auto acercándose] 1332 01:11:03,346 --> 01:11:05,056 [La puerta del auto se abre y se cierra.] 1333 01:11:05,766 --> 01:11:07,434 Física y Nuevo México, ¿eh? 1334 01:11:07,517 --> 01:11:08,769 [risas] 1335 01:11:08,852 --> 01:11:09,853 Dios mío. 1336 01:11:10,395 --> 01:11:11,897 ¡Qué viaje! 1337 01:11:11,980 --> 01:11:13,315 Por eso necesitas un enlace. 1338 01:11:13,398 --> 01:11:14,775 Nombro a Lomanitz. 1339 01:11:15,942 --> 01:11:17,068 Vas a estar bien. 1340 01:11:17,152 --> 01:11:18,403 Por aquí, señores. 1341 01:11:20,655 --> 01:11:22,365 [vasos tintineando] 1342 01:11:22,449 --> 01:11:24,284 [silbido de gas] 1343 01:11:28,455 --> 01:11:30,248 -Dr. Lorenzo. -Leslie. 1344 01:11:30,791 --> 01:11:32,793 Me gustaría recordarle lo que hablamos en Berkcley. 1345 01:11:32,876 --> 01:11:34,753 Compartimentación. Lo entiendo completamente. 1346 01:11:38,256 --> 01:11:39,382 [charlando] 1347 01:11:40,675 --> 01:11:41,676 Gracias. 1348 01:11:46,473 --> 01:11:48,517 [todo controlado] 1349 01:11:50,143 --> 01:11:51,478 [Lawrence] Grootings de Borkoley. 1350 01:11:51,561 --> 01:11:54,898 Estoy aquí para informarle sobre nuestro progreso y solicitar su opinión. 1351 01:11:54,981 --> 01:11:57,192 Para hacerlo, tendré que compartir algunas cosas 1352 01:11:57,275 --> 01:11:59,945 que el general Groves me dijo que no hiciera. 1353 01:12:00,028 --> 01:12:02,864 Lo siento, general, dije que entendía, no que estuviera de acuerdo. 1354 01:12:02,948 --> 01:12:04,449 -[todos riendo] -[Lawrencc] Está bien. 1355 01:12:04,533 --> 01:12:06,076 Señores, al negocio. 1356 01:12:06,660 --> 01:12:09,204 Había rumores de espionaje en Los Álamos. 1357 01:12:09,287 --> 01:12:10,413 Sin fundamento. 1358 01:12:10,497 --> 01:12:13,583 [Strauss] Me dijeron que había comunistas en el proyecto. 1359 01:12:13,667 --> 01:12:15,919 No empleamos conscientemente a ningún comunista. 1360 01:12:16,002 --> 01:12:18,338 ¿Alguno de ellos participó en las discusiones sobre el Súper? 1361 01:12:18,421 --> 01:12:21,007 Me parece recordar que exigiste que tu hermano viniera a Los Álamos. 1362 01:12:21,091 --> 01:12:22,759 Para entonces mi hermano había abandonado el Partido. 1363 01:12:22,843 --> 01:12:23,844 ¿Qué pasa con Lomanitz? 1364 01:12:23,927 --> 01:12:26,888 Lomanitz nunca trabajó en Los Alamos. Era un enlace. 1365 01:12:26,972 --> 01:12:29,766 Nuestra seguridad era estricta, como bien sabe el ex coronel Nichols. 1366 01:12:29,850 --> 01:12:32,561 Nuestra seguridad era tan estricta como podía ser dada 1367 01:12:32,644 --> 01:12:33,895 la personalidad involucrada, pero se hicieron intentos. 1368 01:12:33,979 --> 01:12:36,815 -¿Qué se supone que significa eso? -Todos hemos leído su expediente aquí. 1369 01:12:37,649 --> 01:12:39,818 ¿Necesitamos hablar sobre Jean Tatlock? 1370 01:12:40,735 --> 01:12:42,946 ¿O el incidente del Chevalier? 1371 01:12:47,367 --> 01:12:48,451 Disculpe. 1372 01:12:50,287 --> 01:12:53,248 -[teléfono sonando] -[secretaria] Ese es Lomanitz, en línea onc. 1373 01:12:59,880 --> 01:13:00,964 Hola Rossi. 1374 01:13:01,047 --> 01:13:04,050 ¿Qué? Está bien, cálmate. 1375 01:13:05,093 --> 01:13:06,386 Ha habido otro error. 1376 01:13:06,469 --> 01:13:08,138 "Lomanitz acaba de ser reclutado". 1377 01:13:08,221 --> 01:13:10,849 -Estamos en guerra, doctor. -No seas idiota, Nichols. 1378 01:13:10,932 --> 01:13:12,934 Necesitamos a este niño. Arreglalo, ¿quieres? 1379 01:13:13,018 --> 01:13:14,394 No fue un. error. 1380 01:13:14,477 --> 01:13:17,272 Su amigo Lomanitz ha estado intentando sindicalizar el Laboratorio de Radiación. 1381 01:13:17,355 --> 01:13:18,982 Prometió dejar todo eso. 1382 01:13:19,065 --> 01:13:20,442 Bueno, no lo ha hecho. 1383 01:13:21,234 --> 01:13:24,237 Oficial de seguridad en Berkoley preocupado por la infiltración comunista 1384 01:13:24,321 --> 01:13:26,156 a través de ese sindicato, la FA-- 1385 01:13:26,239 --> 01:13:28,074 HECHO. 1386 01:13:30,535 --> 01:13:32,787 Bueno, estaré allí la próxima vez, lo haré... 1387 01:13:32,871 --> 01:13:34,205 acércate a verlo. 1388 01:13:36,207 --> 01:13:37,834 Su cámara de autorización O pasó. 1389 01:13:41,755 --> 01:13:45,258 Es importante que no mantenga ni renueve ninguna asociación cuestionable. 1390 01:13:50,096 --> 01:13:52,182 [Robb] Doctor, ¿creía que los contactos sociales? 1391 01:13:52,265 --> 01:13:56,353 entre una persona involucrada en trabajos secretos de guerra y los comunistas era peligroso? 1392 01:13:56,436 --> 01:13:59,439 Mi conciencia del peligro sería mayor hoy. 1393 01:14:00,190 --> 01:14:03,026 Quiero decir, es justo decir que durante los años de guerra, 1394 01:14:03,109 --> 01:14:06,321 ¿Sintió que tales contactos eran potencialmente peligrosos? 1395 01:14:11,409 --> 01:14:12,661 [Sonidos de campana de ascensor] 1396 01:14:12,744 --> 01:14:15,080 [Oppenheimer] Llevaba posiblemente peligroso, amigo. 1397 01:14:15,872 --> 01:14:19,292 [Robb] Me quejo, ¿realmente? ¿Comunistas conocidos? 1398 01:14:22,253 --> 01:14:23,254 [Oppcnheimer] Mira... 1399 01:14:24,422 --> 01:14:28,593 He tenido muchos secretos en mi cabeza durante un tiempo. largo tiempo. 1400 01:14:29,803 --> 01:14:34,015 No importa con quién me asocie. No hablo de esos secretos. 1401 01:14:41,648 --> 01:14:43,274 [Robb] Dijiste en tu declaración 1402 01:14:44,359 --> 01:14:45,485 que tuviste 1403 01:14:46,611 --> 01:14:48,905 para ver a Jean Tatlock en 1943. 1404 01:14:50,699 --> 01:14:52,075 Te fuiste. 1405 01:14:53,451 --> 01:14:54,703 No un. palabra. 1406 01:14:55,370 --> 01:14:57,372 ¿Qué pensaste que eso me haría? 1407 01:14:58,665 --> 01:14:59,666 Escribí. 1408 01:14:59,749 --> 01:15:01,751 Páginas de nada. 1409 01:15:04,254 --> 01:15:06,006 ¿A dónde fuiste? 1410 01:15:07,716 --> 01:15:09,217 -No puedo decírtelo. -¿Por qué no? 1411 01:15:09,300 --> 01:15:10,844 Porque eres comunista. 1412 01:15:13,471 --> 01:15:15,473 ¿Por qué tuviste que curarla? 1413 01:15:15,557 --> 01:15:20,311 Porque ella había manifestado un gran deseo de ayudarme antes de que nos fuéramos. 1414 01:15:20,395 --> 01:15:25,025 En ese momento no pude, pero sentí que ella tenía que verme. 1415 01:15:25,108 --> 01:15:27,777 Estaba bajo tratamiento psiquiátrico. 1416 01:15:27,861 --> 01:15:29,904 Shc estaba extremadamente infeliz. 1417 01:15:29,988 --> 01:15:32,198 ¿Descubriste por qué tenía que verte? 1418 01:15:37,162 --> 01:15:39,247 Porque ella todavía estaba enamorada de mí. 1419 01:15:46,629 --> 01:15:48,381 Pasaron la noche juntos, ¿no? 1420 01:15:56,431 --> 01:15:57,515 [Oppenheimer] Sí. 1421 01:16:03,897 --> 01:16:06,941 Entras y sales de mi vida y 1422 01:16:07,025 --> 01:16:09,486 no tienes que decirme por qué. 1423 01:16:09,569 --> 01:16:10,945 Eso es poder. 1424 01:16:11,029 --> 01:16:13,073 No es que lo disfrute. 1425 01:16:13,865 --> 01:16:16,284 Preferiría estar aquí para ti cuando lo necesites. 1426 01:16:16,367 --> 01:16:18,787 Pero ahora tienes otras prioridades. 1427 01:16:19,579 --> 01:16:21,372 Tengo esposa e hijo. 1428 01:16:22,665 --> 01:16:25,085 Ninguno de nosotros está hablando de eso. 1429 01:16:28,838 --> 01:16:29,881 Vaquero. 1430 01:16:30,757 --> 01:16:32,300 Me pediste que viniera. 1431 01:16:33,426 --> 01:16:35,053 Y me alegro de haberlo hecho. 1432 01:16:35,929 --> 01:16:37,597 Pero no puedo volver a verte. 1433 01:16:40,934 --> 01:16:42,602 ¿Pero qué pasa si te necesito? 1434 01:16:46,564 --> 01:16:48,566 Dijiste que siempre responderías. 1435 01:16:51,444 --> 01:16:52,695 Ni una palabra . 1436 01:16:53,822 --> 01:16:56,157 [Robb] ¿Pensaste que eso era compatible con una buena seguridad? 1437 01:16:56,241 --> 01:16:59,119 -[golpes rítmicos] -De hecho, lo fue. Ni una palabra . 1438 01:16:59,202 --> 01:17:00,620 [ruidos sordos] 1439 01:17:00,703 --> 01:17:02,413 [Robb] ¿Cuándo la encontraste después de eso? 1440 01:17:08,837 --> 01:17:10,088 [se detiene con un ruido sordo] 1441 01:17:10,755 --> 01:17:12,257 Nunca la volví a ver. 1442 01:17:18,847 --> 01:17:21,224 Puedo tomar el último tren de regreso a Princeton. 1443 01:17:21,975 --> 01:17:24,519 Kitty, no dije nada que no te haya dicho ya. 1444 01:17:24,602 --> 01:17:27,772 -Hoy se lo dijiste a la historia, ¿no? -Esta es una audiencia a puertas cerradas. 1445 01:17:29,983 --> 01:17:32,569 Si no publican la transcripción, estoy seguro de que usted lo hará. 1446 01:17:32,652 --> 01:17:33,653 Estaba bajo juramento. 1447 01:17:33,736 --> 01:17:36,739 Bueno, estabas bajo juramento conmigo cuando fuiste a ver a Jean. 1448 01:17:37,782 --> 01:17:39,159 Ya sabes, tu... 1449 01:17:39,993 --> 01:17:42,537 Te sientas ahí, día tras día, 1450 01:17:43,663 --> 01:17:45,999 Lotearlos y hacer pedazos nuestras vidas. 1451 01:17:48,418 --> 01:17:49,878 ¿Por qué no pelearás? 1452 01:17:53,423 --> 01:17:56,134 [Abogado] Robert, no la alojaré allí. 1453 01:18:01,848 --> 01:18:04,601 Dr. Oppenheimer, es un honor. Por favor tome asiento. 1454 01:18:04,684 --> 01:18:06,477 No, sólo quería comprobar si debería hablar con 1455 01:18:06,561 --> 01:18:10,523 Lomanitz mientras estoy aquí, dadas sus preocupaciones. 1456 01:18:10,607 --> 01:18:13,484 Bueno, yo diría que eso depende realmente de usted, profesor, pero sería cauteloso. 1457 01:18:13,568 --> 01:18:14,903 UH Huh. Comprendido. 1458 01:18:14,986 --> 01:18:17,530 Ah, y, um. . . [se aclara la garganta] . . . En lo que respecta a la unión, 1459 01:18:17,614 --> 01:18:21,159 Quería contarles algo sobre un hombre llamado EItenton. 1460 01:18:21,242 --> 01:18:22,785 -¿Un aviso? -Ycs. 1461 01:18:22,869 --> 01:18:25,705 Sólo que tal vez merezca verlo, es todo. 1462 01:18:27,248 --> 01:18:28,625 Me encantaría obtener más dcta.ils. 1463 01:18:28,708 --> 01:18:32,045 Bueno, tengo una cita ahora y saldré temprano mañana. 1464 01:18:32,128 --> 01:18:35,715 Bueno, vuelve tan pronto como quieras. Ya que no tienes tiempo ahora. 1465 01:18:36,883 --> 01:18:38,509 Regresaste a la mañana siguiente. 1466 01:18:38,593 --> 01:18:40,553 Hice . Tenía que hacerlo, de verdad. 1467 01:18:41,346 --> 01:18:42,764 Esta vez Thero era otro hombre. 1468 01:18:45,016 --> 01:18:46,351 Dijo que se llamaba Pash. 1469 01:18:46,434 --> 01:18:49,020 Pash. ¿Conoció al coronel Pa.sh? 1470 01:18:49,103 --> 01:18:54,234 [Pobb] Coronel Pash, ¿podría leer su memorando del 29 de junio de 1943? 1471 01:18:55,985 --> 01:18:58,446 [Pash] "Los resultados de la vigilancia realizada sobre el sujeto 1472 01:18:58,529 --> 01:19:01,407 indican posibles conexiones adicionales con el Partido Comunista. 1473 01:19:01,491 --> 01:19:03,826 El sujeto se reunió y pasó un tiempo 1474 01:19:03,910 --> 01:19:05,787 considerable con un tal Jean Tatlock, comunista, 1475 01:19:05,870 --> 01:19:07,288 cuyo registro se adjunta." 1476 01:19:07,372 --> 01:19:09,958 -¿El sujeto es el Dr. Oppenhcimer? -[Pash] Sí. 1477 01:19:10,041 --> 01:19:11,709 [Robb] ¿A quién no habías conocido? 1478 01:19:11,793 --> 01:19:13,127 [Pash] No entonces, sino poco después. 1479 01:19:13,211 --> 01:19:15,755 Es el jefe de seguridad del proyecto. ¿No debería conocerlo? 1480 01:19:15,838 --> 01:19:19,384 No, él debería conocerte. Nunca te pondría en una habitación con Pash. 1481 01:19:19,467 --> 01:19:20,426 ¿Por qué no? 1482 01:19:21,010 --> 01:19:22,887 Cuando Pash escuchó por primera vez sobre 1483 01:19:22,971 --> 01:19:25,890 Lomanitz, le dijo que el FBI iba a secuestrarlo. 1484 01:19:25,974 --> 01:19:27,725 Llévalo en un barco e 1485 01:19:27,809 --> 01:19:30,186 interrógalo a la manera rusa. 1486 01:19:33,231 --> 01:19:35,400 General Groves ha colocado en mo a. cierta responsabilidad, 1487 01:19:35,483 --> 01:19:37,652 y es como tener un hijo al que no puedo ver. 1488 01:19:38,695 --> 01:19:40,029 Por control remoto. 1489 01:19:41,364 --> 01:19:42,740 Así que conocerte realmente es... 1490 01:19:44,701 --> 01:19:46,953 -No te quitaré demasiado tiempo. -No, en absoluto. 1491 01:19:47,036 --> 01:19:48,246 Cualquiera que sea el horario que elijas. 1492 01:19:49,497 --> 01:19:51,624 El Sr. Johnson me contó sobre una conversación 1493 01:19:51,708 --> 01:19:53,001 que tuvo ayer en la que estoy muy interesado. 1494 01:19:53,084 --> 01:19:55,295 Me ha tenido preocupado todo el día. 1495 01:19:55,378 --> 01:19:58,923 Sí, bueno, no quería hablar con Lomanitz sin autorización. 1496 01:19:59,007 --> 01:20:00,925 Ése no es el interés particular que tengo. 1497 01:20:01,009 --> 01:20:02,468 Es algo un poquito más... 1498 01:20:03,970 --> 01:20:05,430 En mi opinión, más grave. 1499 01:20:05,513 --> 01:20:08,308 Ahora, cuando el FBI señaló que esa información 1500 01:20:08,391 --> 01:20:09,726 no sería admisible en los tribunales, 1501 01:20:09,809 --> 01:20:13,938 Pash dejó en claro que no tenía intención de dejar ningún testigo para procesar. 1502 01:20:14,022 --> 01:20:17,108 Ahora, el FBI lo convenció, pero ese es el hombre con el que estás bailando. 1503 01:20:17,191 --> 01:20:19,902 Supongo que habrá oído que hay otras partes 1504 01:20:19,986 --> 01:20:21,988 interesadas en el trabajo del Laboratorio de Radiación. 1505 01:20:23,072 --> 01:20:29,454 Un hombre adscrito al cónsul soviético indicó a través de personas intermediarias 1506 01:20:30,038 --> 01:20:34,584 a las personas en este proyecto que estaba en condiciones de transmitir información. 1507 01:20:34,667 --> 01:20:37,045 ¿Por qué alguien en el proyecto querría hacer eso? 1508 01:20:38,963 --> 01:20:41,299 Francamente, puedo ver que podría haber un argumento 1509 01:20:41,382 --> 01:20:43,760 para que el comandante en jefe informe a los rusos. 1510 01:20:43,843 --> 01:20:45,845 Después de todo, son nuestros aliados. 1511 01:20:45,928 --> 01:20:48,723 Pero no me gusta la idea de que se vaya por la puerta trasera. 1512 01:20:48,806 --> 01:20:51,017 Puede que no esté de más estar atento a ello. 1513 01:20:52,226 --> 01:20:54,020 ¿Y le dijiste eso a Pash? 1514 01:20:54,103 --> 01:20:58,316 Estaba tratando de ponerlo en el contexto de "Rusia no es Alemania". 1515 01:20:58,399 --> 01:21:02,904 Boris Pa.sh es hijo de un obispo ortodoxo ruso. 1516 01:21:02,987 --> 01:21:04,906 Nació aquí, pero en 1918 regresó a 1517 01:21:04,989 --> 01:21:07,408 Rusia para luchar contra los bolcheviques. 1518 01:21:07,492 --> 01:21:10,328 Este es un hombre que ha matado a comunistas con sus propias manos. 1519 01:21:10,411 --> 01:21:13,539 No soy yo quien juzga quién debe o no tener información. 1520 01:21:13,623 --> 01:21:16,209 Es asunto mío evitar que pase ilegalmente. 1521 01:21:16,292 --> 01:21:18,169 ¿Serías un poco más específico? 1522 01:21:20,755 --> 01:21:24,467 Hay un hombre cuyo nombre me mencionaron un par de veces. 1523 01:21:24,550 --> 01:21:25,551 Eltenton. 1524 01:21:26,677 --> 01:21:29,806 Uh, creo que es un químico que trabaja en Shell. 1525 01:21:29,889 --> 01:21:33,017 Habló con un amigo suyo que 1526 01:21:33,101 --> 01:21:35,937 conoce a alguien del proyecto. 1527 01:21:37,647 --> 01:21:40,066 ¿Y pensaste que Pa.sh estaría satisfecho con eso? 1528 01:21:40,149 --> 01:21:43,986 Estaba intentando darles EItcnton sin abrir una lata de gusanos. 1529 01:21:44,070 --> 01:21:45,947 Les conté una historia disparatada. 1530 01:21:46,030 --> 01:21:47,532 ¿Le mentiste a Gcnera.I Grovos también? 1531 01:21:47,615 --> 01:21:51,119 No. Le admití que le había mentido a Pash. 1532 01:21:51,202 --> 01:21:52,912 [abogado] ¿Recuerda esta conversación 1533 01:21:52,995 --> 01:21:54,455 sobre el incidente de Chevalier? 1534 01:21:54,539 --> 01:21:57,500 [se burla] He visto tantas versiones que no estaba confundido 1535 01:21:57,583 --> 01:22:00,086 antes, pero ahora estoy seguro de que las estoy entendiendo. 1536 01:22:00,169 --> 01:22:01,379 [abogado] ¿Cuál fue su conclusión? 1537 01:22:01,462 --> 01:22:06,759 Que estaba bajo la influencia de la típica actitud de un colegial 1538 01:22:06,843 --> 01:22:10,304 estadounidense de que hay algo malo en contarle a un amigo. 1539 01:22:10,388 --> 01:22:11,556 Bien ahora... 1540 01:22:12,306 --> 01:22:14,892 ¿Podríamos saber a través de quién se hizo el contacto? 1541 01:22:15,476 --> 01:22:19,272 Esto involucraría a personas que no deberían involucrarse en esto. 1542 01:22:19,355 --> 01:22:22,191 ¿Es alguien un. miembro del proyecto? 1543 01:22:22,775 --> 01:22:26,237 Una madre de la facultad, sí, pero no en el proyecto, no. 1544 01:22:26,320 --> 01:22:27,321 Ah. 1545 01:22:27,864 --> 01:22:32,493 Entonces, ¿Etenton se acercó a través de un miembro del cuerpo docente aquí en Berkeley? 1546 01:22:34,412 --> 01:22:36,873 Hasta donde yo sé... Hasta donde yo sé, ycs. 1547 01:22:36,956 --> 01:22:38,875 Pero. . . [tartamudea] . . .Es posible que hayan sido... 1548 01:22:39,750 --> 01:22:41,461 más de una persona involucrada. 1549 01:22:46,507 --> 01:22:50,428 Caballeros, si yo... si parezco poco cooperativo, creo que podrán entenderlo. 1550 01:22:50,511 --> 01:22:51,637 es por mi insistencia en no meter 1551 01:22:51,721 --> 01:22:54,599 en problemas a personas inocentes. 1552 01:22:54,682 --> 01:22:57,518 Estás tratando de proteger a tu amigo. ¿Quién te protege? 1553 01:22:57,602 --> 01:23:00,188 -Bueno, podrías. -Si me diste el nombre. 1554 01:23:00,271 --> 01:23:01,856 Si me lo ordenas, lo haré. 1555 01:23:01,939 --> 01:23:05,026 Eso es un error, Robert. Debes ofrecer este nombre voluntariamente. 1556 01:23:06,611 --> 01:23:08,905 -[Robb] ¿Y te dio ese nombre? -[Groves] Lo hizo. 1557 01:23:08,988 --> 01:23:10,281 -[Robb] Pero no entonces, ¿verdad? -No. 1558 01:23:10,364 --> 01:23:12,867 No. De hecho, fue unos meses después, ¿no? 1559 01:23:12,950 --> 01:23:13,951 Fue. 1560 01:23:14,035 --> 01:23:16,829 -Ves que mc es persistente. -Bueno, tú eres-- 1561 01:23:16,913 --> 01:23:18,873 Eres persistente, pero ese es tu trabajo. 1562 01:23:18,956 --> 01:23:22,502 Y mi trabajo es proteger a las personas que trabajan para mí. 1563 01:23:22,585 --> 01:23:26,339 En lugar de seguir ciertos pasos, que pueden llamar su atención... 1564 01:23:28,007 --> 01:23:29,926 y ser molesto para ti, 1565 01:23:30,009 --> 01:23:32,261 Me gustaría que Iiko hablara de ello contigo primero. 1566 01:23:33,012 --> 01:23:36,682 No estoy formulando un plan. Tendré que digerirlo todo. 1567 01:23:41,020 --> 01:23:44,106 En los meses transcurridos entre su entrevista con el 1568 01:23:44,190 --> 01:23:46,776 Dr. Oppenheimor y su eventual nombramiento de Chevalier, 1569 01:23:46,859 --> 01:23:49,779 ¿Gastó recursos tratando de encontrar el nombre del intermediario? 1570 01:23:49,862 --> 01:23:52,240 Recursos considerables, sí. 1571 01:23:52,323 --> 01:23:54,367 Sin el nombre, nuestro trabajo era extremadamente difícil. 1572 01:23:54,450 --> 01:23:55,826 ¿Y cuándo recibiste el nombre? 1573 01:23:55,910 --> 01:23:58,788 Ya me había ido cuando Oppenheimor finalmente me lo ofreció. 1574 01:23:58,871 --> 01:23:59,747 ¿Desaparecido? 1575 01:23:59,830 --> 01:24:01,958 Creen que sería mejor invertir mi tiempo en Europa, 1576 01:24:02,041 --> 01:24:04,377 determinando el estado del proyecto de la bomba nazi. 1577 01:24:04,460 --> 01:24:05,628 ¿Quién lo hizo? 1578 01:24:06,879 --> 01:24:07,922 General Arboledas. 1579 01:24:08,881 --> 01:24:10,341 Hc me transfirió a Londres. 1580 01:24:13,261 --> 01:24:14,262 [Canicas ruidosas] 1581 01:24:17,181 --> 01:24:19,016 [Scrber] Es un poco temprano para una fiesta de Navidad. 1582 01:24:19,100 --> 01:24:22,270 Algo pasa. Tolman está lejos. 1583 01:24:23,354 --> 01:24:24,355 ¿Dónde? 1584 01:24:24,855 --> 01:24:26,023 Ruth no lo dirá. 1585 01:24:29,026 --> 01:24:30,903 [charlando] 1586 01:24:30,987 --> 01:24:31,988 ¡Ey! 1587 01:24:36,242 --> 01:24:39,370 Vamos, Ruthie. No puedes decirme, ¿a quién puedes decirle? 1588 01:24:39,954 --> 01:24:41,414 Compartimentación, Oppie. 1589 01:24:42,123 --> 01:24:44,667 ¿Qué te hace pensar que sé dónde está? 1590 01:24:44,750 --> 01:24:46,502 Porque haces un buen trabajo sabiendo quién 1591 01:24:46,586 --> 01:24:48,421 está el Sr. Tolman cuando es necesario. 1592 01:24:49,088 --> 01:24:50,089 ¿Como ahora? 1593 01:24:50,172 --> 01:24:53,509 [Groves] ¡Atención! 1594 01:24:53,593 --> 01:24:55,052 [el parloteo se detiene] 1595 01:24:56,345 --> 01:24:58,389 [Groves] Presentación anticipada de Navidad para todos ustedes. 1596 01:24:59,307 --> 01:25:01,100 [risas dispersas] 1597 01:25:02,893 --> 01:25:05,104 [aplausos] 1598 01:25:06,814 --> 01:25:09,150 [Bohr] Los pilotos británicos me pusieron en la bahía de bombas. 1599 01:25:09,233 --> 01:25:12,236 Me mostró el oxígeno, ya sabes, pero lo arruiné. 1600 01:25:12,320 --> 01:25:13,321 [risas dispersas] 1601 01:25:13,404 --> 01:25:15,698 Cuando me arrestaron en Escocia, estaba inconsciente. 1602 01:25:15,781 --> 01:25:18,743 -Pero fingí que había estado durmiendo. -[Riendo] 1603 01:25:18,826 --> 01:25:20,244 [Bohr] Por favor, disfruta de tu fiesta. 1604 01:25:21,454 --> 01:25:22,788 ¿Es lo suficientemente grande? 1605 01:25:22,872 --> 01:25:24,248 ¿Para poner fin a la guerra? 1606 01:25:24,915 --> 01:25:27,043 Para poner fin a toda guerra. 1607 01:25:29,962 --> 01:25:33,966 -Hcisenberg me buscó en Copenhague. -[canicas tintineando] 1608 01:25:34,717 --> 01:25:37,970 Fue escalofriante ver a mi antiguo alumno trabajando para los nazis. 1609 01:25:38,054 --> 01:25:41,766 Me dijo algunas cosas para sacarme. 1610 01:25:42,725 --> 01:25:45,686 Reacciones de fisión sostenidas en uranio. 1611 01:25:45,770 --> 01:25:47,855 Eso suena más a un reactor que a una bomba. 1612 01:25:47,938 --> 01:25:49,690 ¿Mencionó la difusión gascosa? 1613 01:25:49,774 --> 01:25:51,984 Parecía más concentrado en el agua pesada. 1614 01:25:52,068 --> 01:25:53,819 ¿Como moderador? 1615 01:25:53,903 --> 01:25:55,154 Sí, en lugar de grafito. 1616 01:25:55,237 --> 01:25:57,114 [Bclas risas] 1617 01:25:58,240 --> 01:25:59,533 ¿Qué? 1618 01:26:00,618 --> 01:26:03,371 Tomó un. giro equivocado. Estamos ahcad. 1619 01:26:03,454 --> 01:26:05,373 Y contigo aquí para ayudarnos, Niels... 1620 01:26:05,456 --> 01:26:09,126 Lo siento, ¿podrían... podrían darnos un momento, caballeros? 1621 01:26:09,210 --> 01:26:10,294 [vasos tintineando] 1622 01:26:15,633 --> 01:26:17,927 No estoy preparado para ayudar, Robert. 1623 01:26:18,427 --> 01:26:20,638 Sabía que podías hacer esto sin mí. 1624 01:26:20,721 --> 01:26:22,848 -Entonces ¿por qué viniste? -Para hablar de affer. 1625 01:26:22,932 --> 01:26:27,353 El poder que estás a punto de revelar sobrevivirá para siempre a los nazis. 1626 01:26:28,104 --> 01:26:29,689 Y el mundo no está preparado. 1627 01:26:29,772 --> 01:26:33,317 "Se podría levantar la piedra sin estar preparado para la serpiente que se revuelve". 1628 01:26:33,401 --> 01:26:35,236 Tenemos que hacer entender a los 1629 01:26:35,319 --> 01:26:36,862 políticos que ésta no es una nueva arma. 1630 01:26:37,488 --> 01:26:38,614 Es un nuevo mundo. 1631 01:26:39,365 --> 01:26:41,784 Estaré ahí afuera haciendo lo que pueda, pero tú... 1632 01:26:42,368 --> 01:26:45,162 Eres un Promotheus americano. 1633 01:26:45,246 --> 01:26:49,125 El hombre que les dio el poder de 1634 01:26:49,208 --> 01:26:50,960 autodestruirse, y ellos lo respetarán. 1635 01:26:51,043 --> 01:26:53,045 Entonces tu trabajo realmente comienza. 1636 01:26:57,675 --> 01:27:00,052 Lo siento, Oppie, pero hay una llamada. 1637 01:27:01,846 --> 01:27:03,180 De San Francisco. 1638 01:27:10,271 --> 01:27:11,355 ¿Roberto? 1639 01:27:15,860 --> 01:27:16,986 ¿Roberto? 1640 01:27:17,486 --> 01:27:20,114 Roberto. Robcrt. 1641 01:27:20,197 --> 01:27:21,699 Ay dios mío. ¿Cuál es el problema? 1642 01:27:21,782 --> 01:27:22,950 ¿Qué pasó? 1643 01:27:23,033 --> 01:27:24,410 [ambos respirando pesadamente] 1644 01:27:24,493 --> 01:27:26,370 Su padre llamó. 1645 01:27:26,454 --> 01:27:28,080 La encontraron ayer en el baño. 1646 01:27:29,915 --> 01:27:31,000 ¿OMS? 1647 01:27:32,460 --> 01:27:34,044 Había tomado pastillas. 1648 01:27:34,128 --> 01:27:35,463 Dejó un noto, no un signo. 1649 01:27:37,006 --> 01:27:39,884 Tomó barbitúricos, pero tenía hidrato de cloral en la sangre. 1650 01:27:39,967 --> 01:27:41,469 [jadeando] 1651 01:27:43,471 --> 01:27:44,680 Había una nota. 1652 01:27:45,473 --> 01:27:46,891 ¿Jean Tatlock? 1653 01:27:53,606 --> 01:27:54,857 Estabamos juntos. 1654 01:27:55,524 --> 01:27:57,318 Ella dijo que me necesitaba. I... 1655 01:27:59,695 --> 01:28:01,822 Le dije que yo. . . [respirando temblorosamente] . . . Yo no-- 1656 01:28:02,698 --> 01:28:04,408 Le dije que no podía... 1657 01:28:04,492 --> 01:28:06,494 No, fue... fue mc... 1658 01:28:07,953 --> 01:28:11,332 [respirando pesadamente] No puedes cometer el pecado y luego 1659 01:28:11,415 --> 01:28:14,794 hacer que todos sintamos pena por ti porque tuvo consecuencias. 1660 01:28:18,130 --> 01:28:20,007 Te recuperas. 1661 01:28:24,011 --> 01:28:25,930 Ya sabes, la gente te aprecia. 1662 01:28:28,140 --> 01:28:30,267 [Serbero] Donald, ¿te gustaría contribuir con algo más, por favor? 1663 01:28:30,351 --> 01:28:31,519 [Donald] Estás solo, pa.I. 1664 01:28:31,602 --> 01:28:34,522 Bob, no voy a dejar mi trabajo porque el plutonio es radiactivo. 1665 01:28:34,605 --> 01:28:37,525 Simplemente no sabemos qué podría hacerle al sistema reproductivo femenino. 1666 01:28:37,608 --> 01:28:40,694 Su sistema reproductivo está más expuesto que el mío, presumiblemente. 1667 01:28:40,778 --> 01:28:43,447 ¿Podemos ir, por favor? El dispositivo de implosión no está en ninguna parte. 1668 01:28:43,531 --> 01:28:45,074 No se puede apresurar todo. Oppic, por favor. 1669 01:28:45,157 --> 01:28:47,785 Bueno, hay prisa y todo sigue adelante, así que elige uno. 1670 01:28:47,868 --> 01:28:49,745 Esperar. Neddcrmoyer está haciendo su trabajo. 1671 01:28:49,829 --> 01:28:52,456 Teller no está ayudando. No estás ayudando. 1672 01:28:52,540 --> 01:28:55,084 Llevo semanas pidiendo cálculos sobre los sentidos de implosión. 1673 01:28:55,167 --> 01:28:57,795 -Los británicos pueden hacerlo. Fuchs. -Absolutamente. 1674 01:28:57,878 --> 01:29:01,173 -Es tu trabajo, Teller. -Estoy involucrado en la investigación. 1675 01:29:01,257 --> 01:29:03,676 En un. Bomba de hidrógeno que ni siquiera estamos construyendo. 1676 01:29:03,759 --> 01:29:05,386 [risas dispersas] 1677 01:29:11,934 --> 01:29:13,143 No trabajaré para ese hombre. 1678 01:29:13,227 --> 01:29:15,020 [burlándose] 1679 01:29:15,104 --> 01:29:17,273 Lo dejó ir. Él es una prima. donna. 1680 01:29:17,356 --> 01:29:19,316 [Serbero] Estoy de acuerdo. Debería abandonar Los Álamos. 1681 01:29:19,400 --> 01:29:20,901 Bueno. 1682 01:29:20,985 --> 01:29:24,196 Kisty, reemplazas a Neddermeyer. Seth, te estoy recetando plutonio. 1683 01:29:24,280 --> 01:29:27,783 Lilli, ve a trabajar para Kisty, porque él te necesita. 1684 01:29:27,867 --> 01:29:29,535 Fuchs, asume el papel de Tüller. 1685 01:29:29,618 --> 01:29:32,413 Te estoy poniendo exclusivamente en el dispositivo de implosión. 1686 01:29:32,496 --> 01:29:36,125 Y nadie se va de Los Álamos. 1687 01:29:37,710 --> 01:29:39,712 [arranque del motor del vehículo] 1688 01:29:39,795 --> 01:29:41,797 [charlando en el altavoz] 1689 01:29:50,514 --> 01:29:51,765 No me dejarán irme. 1690 01:29:51,849 --> 01:29:53,809 No. No dejaré que te vayas. 1691 01:29:55,519 --> 01:29:58,105 Olvídate de Ha.ns. Olvídate de la fisión. 1692 01:29:58,188 --> 01:30:01,317 Mantente aquí, investiga lo que quieras. 1693 01:30:01,400 --> 01:30:03,736 La fusión, la bomba de hidrógeno, lo que sea. 1694 01:30:03,819 --> 01:30:05,112 Nos reuniremos para discutir. 1695 01:30:05,195 --> 01:30:08,032 No tienes tiempo para reunirte. Ahora eres un político, Robert. 1696 01:30:08,115 --> 01:30:10,659 Dejaste atrás la física hace muchos, muchos años. 1697 01:30:11,827 --> 01:30:12,828 Una vez por semana. 1698 01:30:13,495 --> 01:30:15,247 Una hora, tú y yo. 1699 01:30:21,170 --> 01:30:22,838 Ahora levanta esta maldita barrera. 1700 01:30:27,843 --> 01:30:31,513 [Robb] ¿Entonces, aunque Super estaba en desarrollo bajo tu supervisión en Los Alamos? 1701 01:30:31,597 --> 01:30:33,015 Sí. 1702 01:30:33,098 --> 01:30:36,560 Y, sin embargo, después de la guerra, usted trató de negar que fuera viable. 1703 01:30:36,644 --> 01:30:39,730 No no no. Señalé dificultades técnicas. 1704 01:30:39,813 --> 01:30:41,774 ¿No intentaste matarlo en la reunión de la AEC? 1705 01:30:41,857 --> 01:30:43,275 -¿Después de la prueba de la bomba rusa? -No. 1706 01:30:43,359 --> 01:30:46,612 [Robb] Pero esa fue la recomendación de la AEC, ¿no? 1707 01:30:46,695 --> 01:30:49,823 Después de horas de discusión sobre la mejor respuesta. 1708 01:30:49,907 --> 01:30:55,120 Una bomba H tiene 1.000 veces la potencia de una bomba A. 1709 01:30:55,871 --> 01:31:00,000 Su único objetivo previsto serían las ciudades más grandes. 1710 01:31:00,084 --> 01:31:01,627 Es un arma de genocidio masivo. 1711 01:31:01,710 --> 01:31:05,923 Izzy, dibuja algunos círculos en este lado del mapa donde nos apuntarían. 1712 01:31:06,006 --> 01:31:07,132 Empezando por Nueva York. 1713 01:31:07,216 --> 01:31:08,342 -[Rabi] Eso es justo. -[Strauss] DC. 1714 01:31:08,425 --> 01:31:11,053 Es un arma de ataque sin valor defensivo. 1715 01:31:11,136 --> 01:31:12,638 -Disuasión. -[Bush] ¿"Disuasión"? 1716 01:31:12,721 --> 01:31:16,809 ¿Necesitamos realmente más disuasión que nuestro actual arsenal de bombas atómicas? 1717 01:31:16,892 --> 01:31:20,938 Y-Te ahogas en tcn pies de agua o 1 0,ÜÜÜ, ¿cuál es la diferencia? 1718 01:31:21,021 --> 01:31:23,148 Ya podemos ahogar a Rusia. Ellos lo saben. 1719 01:31:23,232 --> 01:31:25,526 -Ahora nos pueden ahogar. -[Rabi] Estamos aumentando. 1720 01:31:29,488 --> 01:31:32,366 -[pies pisoteando] -[Strauss, distante] ¿Robert? Roberto. 1721 01:31:32,449 --> 01:31:34,535 -[el estampado se detiene] -[cucharadita tintinea] 1722 01:31:36,370 --> 01:31:37,371 Como ya he dicho , 1723 01:31:37,454 --> 01:31:41,291 Los diseños de Tüller siguen siendo tan poco prácticos como lo fueron durante la guerra. 1724 01:31:41,375 --> 01:31:44,211 Se puede hacer funcionar una bomba de hidrógeno, Oppie, ya lo sabes. 1725 01:31:44,294 --> 01:31:47,089 No creo que debamos dedicar todos nuestros recursos a esa oportunidad. 1726 01:31:47,172 --> 01:31:50,175 Entonces, ¿cómo haría usted para que Truman tranquilizara al pueblo estadounidense? 1727 01:31:50,259 --> 01:31:52,594 Simplemente limitando la proliferación de armas atómicas 1728 01:31:52,678 --> 01:31:55,139 mediante el control internacional de la energía nuclear. 1729 01:31:55,764 --> 01:31:57,474 Con lo que te refieres al gobierno mundial. 1730 01:31:57,558 --> 01:32:00,394 Las Naciones Unidas, como pretendía Roosevelt. 1731 01:32:00,477 --> 01:32:03,355 Bueno, pregunté qué debería hacer Truman, ¿verdad? 1732 01:32:03,439 --> 01:32:04,440 El mundo ha cambiado. 1733 01:32:04,523 --> 01:32:07,901 No es el fascismo sino el comunismo el que ahora amenaza nuestra supervivencia. 1734 01:32:07,985 --> 01:32:09,862 Lewis, ¿entiendes? Si construimos 1735 01:32:09,945 --> 01:32:11,530 un. bomba de hidrogeno, 1736 01:32:11,613 --> 01:32:13,824 ¿A los rusos no les quedará más remedio que construir el suyo propio? 1737 01:32:13,907 --> 01:32:15,451 ¿Podrían estar trabajando ya en uno, basándose en 1738 01:32:15,534 --> 01:32:18,537 la información recopilada de un espía en Los Álamos? 1739 01:32:18,620 --> 01:32:20,080 No hay espías en Los Álamos. 1740 01:32:20,164 --> 01:32:23,000 -Caballeros. No nos desviemos. -¿Thero no? 1741 01:32:23,083 --> 01:32:25,753 Yo digo que aprovechemos este momento para obtener concesiones de 1742 01:32:25,836 --> 01:32:28,797 los rusos comprometiéndonos a no construir una bomba de hidrógeno. 1743 01:32:28,881 --> 01:32:30,549 Revelando así su existencia. 1744 01:32:30,632 --> 01:32:32,634 Lo cual parece convencido de que ya lo sabe. 1745 01:32:32,718 --> 01:32:36,138 [se aclara la garganta] Está bien. En este punto, me gustaría que los miembros 1746 01:32:36,221 --> 01:32:39,892 del comité se reunieran en privado para finalizar nuestras recomendaciones. 1747 01:32:41,435 --> 01:32:43,395 Simplemente no estoy seguro de que quieras seguir este camino. 1748 01:32:43,479 --> 01:32:44,480 Lewis, con todo respeto, somos el 1749 01:32:44,563 --> 01:32:47,357 comité asesor, les daremos nuestro consejo. 1750 01:32:52,863 --> 01:32:54,114 ¿Dr. Oppenheimer? 1751 01:32:54,198 --> 01:32:55,324 Hola. 1752 01:32:55,407 --> 01:32:58,243 Guillermo Borden. ¿Comité Conjunto de Energía Atómica? 1753 01:32:58,327 --> 01:32:59,578 Ah, sí, sí. 1754 01:32:59,661 --> 01:33:01,038 Durante la guerra fui piloto. 1755 01:33:02,498 --> 01:33:05,125 Una noche, volando de regreso de una redada, 1756 01:33:05,209 --> 01:33:07,002 Vi una vista asombrosa, 1757 01:33:07,086 --> 01:33:08,754 como un meteorito. 1758 01:33:08,837 --> 01:33:11,965 Un cohete V-2 se dirigió a Inglaterra. 1759 01:33:12,049 --> 01:33:15,052 No puedo dejar de imaginar lo que sería para 1760 01:33:15,135 --> 01:33:17,971 un cohete enemigo llevar una ojiva atómica. 1761 01:33:18,055 --> 01:33:19,765 [pies estampando] 1762 01:33:20,849 --> 01:33:21,767 [cohete retumbando] 1763 01:33:23,435 --> 01:33:25,145 [El golpeteo se intensifica, se detiene.] 1764 01:33:26,939 --> 01:33:29,566 Bueno, vamos a asegurarnos de que no seamos nosotros quienes hagamos eso posible. 1765 01:33:35,697 --> 01:33:38,033 Oppic, no creo que quieras enfrentarte a Strauss. 1766 01:33:38,867 --> 01:33:41,036 Si ambos hablamos, me escuchan. 1767 01:33:41,578 --> 01:33:43,455 Cuando hablas, oyen a un profeta. 1768 01:33:43,539 --> 01:33:45,374 Cuando Strauss habla, se escuchan a sí mismos. 1769 01:33:45,457 --> 01:33:47,543 Escucharán una propuesta. 1770 01:33:47,626 --> 01:33:49,545 Un profeta no puede estar equivocado. 1771 01:33:49,628 --> 01:33:50,546 Ni una sola vez. 1772 01:33:50,629 --> 01:33:54,133 [McGee] ¿No acusaste al oponente de sabotear el desarrollo del Super? 1773 01:33:54,216 --> 01:33:58,512 Nunca fui de esos que usan términos como "sa.botage". 1774 01:33:58,595 --> 01:34:00,013 [McGee] ¿Pero el Sr. Borden sí? 1775 01:34:00,639 --> 01:34:02,349 Según tengo entendido, posiblemente. 1776 01:34:02,432 --> 01:34:06,103 ¿Cómo pudo el señor Borden redactar una acusación tan detallada? 1777 01:34:06,186 --> 01:34:07,771 Ya no era empleado del gobierno, 1778 01:34:07,855 --> 01:34:10,023 pero parece haber tenido acceso ilimitado 1779 01:34:10,107 --> 01:34:11,608 al expediente del Dr. Oppenheimer. 1780 01:34:11,692 --> 01:34:14,444 ¿Podría el Sr. Hichois haberle dado acceso al filo? 1781 01:34:14,528 --> 01:34:16,655 ¿O alguien más en la AEC? 1782 01:34:16,738 --> 01:34:19,449 Esa es una acusación muy grave, Senador. 1783 01:34:19,533 --> 01:34:21,118 ¿Es su intención sugerir que el Dr. Oppenheimor 1784 01:34:21,201 --> 01:34:23,871 es desleal a los Estados Unidos? 1785 01:34:24,454 --> 01:34:26,540 Siempre he asumido, y sigo 1786 01:34:26,623 --> 01:34:29,042 asumiendo, que es leal a Estados Unidos. 1787 01:34:29,126 --> 01:34:30,169 Yo creo esto. 1788 01:34:30,252 --> 01:34:33,630 Y lo creeré hasta que vea pruebas concluyentes de lo contrario. 1789 01:34:33,714 --> 01:34:37,718 [Robb] ¿Cree o no que el Dr. Opponhoimor es un riesgo para la seguridad? 1790 01:34:46,602 --> 01:34:49,688 [Hornig] Y si se me permite, cuando Hitler se voló los sesos en ese 1791 01:34:49,771 --> 01:34:53,025 búnker, mi humilde opinión es que no hay necesidad de que se vea esa bomba. 1792 01:34:53,108 --> 01:34:54,610 en cualquier lugar excepto en ese sitio de prueba. 1793 01:34:54,693 --> 01:34:55,569 [aplausos dispersos] 1794 01:34:55,652 --> 01:34:58,238 [Lilli] Al menos tenemos que tomarnos un momento para pensar en 1795 01:34:58,322 --> 01:35:01,408 ¿Y si los medios justifican ya los fines? 1796 01:35:04,119 --> 01:35:06,288 Alemania está a punto de rendirse. 1797 01:35:06,371 --> 01:35:08,332 [miembros animando, aplaudiendo] 1798 01:35:08,415 --> 01:35:12,419 Ya no es el enemigo la mayor amenaza para la humanidad. 1799 01:35:12,502 --> 01:35:13,420 Es nuestro trabajo. 1800 01:35:16,089 --> 01:35:18,508 Hitler está muerto, es verdad. 1801 01:35:20,469 --> 01:35:22,012 Pero los japoneses siguen luchando. 1802 01:35:22,095 --> 01:35:23,847 Su derrota está asegurada. 1803 01:35:23,931 --> 01:35:26,558 No si eres un. G l preparándose para invadir. 1804 01:35:28,101 --> 01:35:29,186 Podemos poner fin a esta guerra. 1805 01:35:29,269 --> 01:35:32,606 Pero ¿cómo justificamos el uso de esta arma contra seres humanos? 1806 01:35:32,689 --> 01:35:33,899 [aplausos dispersos] 1807 01:35:35,901 --> 01:35:38,737 Somos teóricos, ¿no? 1808 01:35:40,072 --> 01:35:44,201 Imaginamos un futuro y nuestras imaginaciones nos horrorizan. 1809 01:35:45,577 --> 01:35:47,913 Pero no lo temerán hasta que lo entiendan, 1810 01:35:47,996 --> 01:35:50,666 y no lo entenderán hasta que lo hayan usado. 1811 01:35:50,749 --> 01:35:54,586 Cuando el mundo conozca el terrible secreto de Los Álamos, nuestro 1812 01:35:54,670 --> 01:35:58,090 trabajo aquí garantizará una. pcace ma.nkind nunca ha visto. 1813 01:35:58,173 --> 01:36:01,301 Una paz basada en el tipo de cooperación 1814 01:36:01,385 --> 01:36:03,512 internacional que Roosevelt siempre imaginó. 1815 01:36:08,725 --> 01:36:11,561 -[Oppenheimer] ¿Progreso? -¿Dos años y mil millones de dólares? 1816 01:36:12,479 --> 01:36:14,147 Bueno, es difícil ponerle precio. 1817 01:36:14,231 --> 01:36:15,899 Realmente no. Simplemente sume las facturas. 1818 01:36:15,983 --> 01:36:20,237 "Entregas rurales gratuitas". Ochenta bebés nacieron el primer año. 1819 01:36:20,320 --> 01:36:22,906 Este año hemos tenido diez al mes. 1820 01:36:22,990 --> 01:36:25,867 El control de la natalidad es un. Un poco fuera de mi jurisdicción, general. 1821 01:36:26,368 --> 01:36:27,452 -Claramente. -[Gatito] General. 1822 01:36:27,536 --> 01:36:28,620 Niño. 1823 01:36:33,625 --> 01:36:36,670 Cabeza abajo, cada... Fuchs. Hcad abajo. 1824 01:36:43,677 --> 01:36:45,554 Ese es. [gruñidos] 1825 01:36:45,637 --> 01:36:48,140 Dos bombas viables. No tengo una cita. 1826 01:36:51,184 --> 01:36:52,394 Septiembre. 1827 01:36:52,477 --> 01:36:53,520 Julio. 1828 01:36:53,603 --> 01:36:55,397 Ese es el punto ideal, caballeros. 1829 01:36:56,189 --> 01:36:57,733 Agosto. 1830 01:36:57,816 --> 01:36:59,359 Julio. 1831 01:36:59,443 --> 01:37:02,487 Tcst en julio. Pero necesito a mi hermano. 1832 01:37:06,825 --> 01:37:09,411 Frank conoce el desierto, está detrás de la política 1833 01:37:09,494 --> 01:37:11,705 de Ieff y trabaja con Lawrence desde hace dos años. 1834 01:37:18,754 --> 01:37:20,380 ¿Cómo llamamos a la prueba? 1835 01:37:21,923 --> 01:37:25,344 "Batcr mi corazón, Dios de tres personas". 1836 01:37:25,427 --> 01:37:26,428 ¿Qué? 1837 01:37:28,013 --> 01:37:29,014 Trinidad. 1838 01:37:37,189 --> 01:37:39,191 [Robb] Insististe en traer a tu 1839 01:37:39,274 --> 01:37:40,400 hermano Frank, un conocido comunista. 1840 01:37:40,484 --> 01:37:42,110 Ex comunista. 1841 01:37:42,194 --> 01:37:44,112 Trajiste a un conocido excomunista al proyecto de 1842 01:37:44,196 --> 01:37:47,949 defensa más secreto e importante de Estados Unidos. 1843 01:37:48,033 --> 01:37:51,286 Sabía que se podía confiar en mi hermano. Absolutamente. 1844 01:37:51,370 --> 01:37:54,623 Y sintió que su criterio era acertado sobre en quién se podía confiar en el equipo. 1845 01:37:55,207 --> 01:37:58,418 Fuchs, baja la cabeza. Bien, todos listos. 1846 01:38:08,136 --> 01:38:09,388 Espero que hayas aprendido algo. 1847 01:38:09,471 --> 01:38:11,848 Sí, aprendimos que necesitaremos estar mucho más lejos. 1848 01:38:11,932 --> 01:38:13,308 Lo resolveremos. Rápido. 1849 01:38:13,392 --> 01:38:16,395 Partimos hacia Washington por la mañana. Les daremos una fecha. 1850 01:38:20,023 --> 01:38:21,233 [golpes de campana de la cuchilla] 1851 01:38:21,316 --> 01:38:22,526 [charlando] 1852 01:38:22,609 --> 01:38:24,569 [teléfono sonando] 1853 01:38:24,653 --> 01:38:25,654 [timbre de servicio suena] 1854 01:38:31,618 --> 01:38:33,328 Estás muy lejos de Chicago, Leo. 1855 01:38:33,412 --> 01:38:36,331 Si no actuamos ahora, van a utilizar esto contra Japón. 1856 01:38:36,915 --> 01:38:39,835 Reservamos una reunión con Truman, pero alguien la canceló. 1857 01:38:39,918 --> 01:38:42,254 Vas a reunirte con el secretario de guerra. 1858 01:38:42,337 --> 01:38:43,880 El hecho de que lo estemos construyendo no 1859 01:38:43,964 --> 01:38:45,757 significa que podamos decidir cómo se utiliza. 1860 01:38:46,633 --> 01:38:48,718 La historia nos juzgará, Robcrt. 1861 01:38:49,594 --> 01:38:51,555 En Chicago, elaboramos una petición. 1862 01:38:52,347 --> 01:38:53,890 No voy a entrar en eso. 1863 01:38:53,974 --> 01:38:55,559 [clipboa.rd hace ruido] 1864 01:38:59,312 --> 01:39:01,022 Simplemente cuéntele a mc sus inquietudes y se las transmitiré. 1865 01:39:01,106 --> 01:39:02,149 ¿Mis preocupaciones? 1866 01:39:02,232 --> 01:39:05,610 Alemania está derrotada. Japón no va a resistir solo. 1867 01:39:05,694 --> 01:39:07,904 ¿Cómo pudiste saber eso? Tú nos metiste en esto. 1868 01:39:07,988 --> 01:39:11,408 Tú y Einstein con tu carta a Roosevelt diciendo que podríamos construir una bomba. 1869 01:39:11,491 --> 01:39:12,409 Contra Alemania. 1870 01:39:12,492 --> 01:39:15,370 Así no es como funciona la fabricación de armas, Szilard. 1871 01:39:15,454 --> 01:39:16,705 [Szilard] Oppie, tienes que ayudar. 1872 01:39:16,788 --> 01:39:18,540 Fermi está en la reunión. Lawrenco está en la mccting. 1873 01:39:18,623 --> 01:39:21,835 Ellos no son tú . Eres el gran vendedor de la ciencia. 1874 01:39:21,918 --> 01:39:24,129 Puedes convencer a cualquiera de cualquier cosa. 1875 01:39:25,088 --> 01:39:26,089 Incluso a ti mismo. 1876 01:39:26,923 --> 01:39:27,924 Disculpe. 1877 01:39:29,426 --> 01:39:32,637 La tormenta de fuego en Tokio mató a 1 ÜÜ,ÜÜÜ personas. 1878 01:39:32,721 --> 01:39:34,181 En su mayoría civiles. 1879 01:39:35,432 --> 01:39:38,852 Me preocupa un Estados Unidos donde hagamos estas cosas y nadie proteste. 1880 01:39:38,935 --> 01:39:42,272 Pcarl Harbour y tres años de conflicto brutal en el Pacífico 1881 01:39:42,355 --> 01:39:44,608 nos dieron mucha libertad con el público estadounidense. 1882 01:39:45,192 --> 01:39:47,152 [Stimson] ¿Suficiente para desatar la bomba atómica? 1883 01:39:47,235 --> 01:39:50,489 [Formi] La bomba atómica podría no causar tanto daño como los atentados de Tokio. 1884 01:39:50,572 --> 01:39:52,032 ¿Qué estamos estimando? 1885 01:39:52,115 --> 01:39:56,912 En un. ciudad de tamaño medio, 20,ÜÜÜ o 3Ü,ÜÜÜ dcad. 1886 01:39:56,995 --> 01:39:59,039 Sí, pero no subestimes el impacto 1887 01:39:59,122 --> 01:40:02,542 psicológico de una explosión atómica. 1888 01:40:03,293 --> 01:40:06,421 Una columna de fuego de 1 Ü,ÜÜÜ pies de altura. 1889 01:40:07,130 --> 01:40:10,217 Efectos mortales de neutrones a lo largo de una milla. En todas direcciones. 1890 01:40:10,300 --> 01:40:13,178 Desde un solo dispositivo. 1891 01:40:13,261 --> 01:40:15,430 Caído de a. apenas notado B-29, 1892 01:40:15,514 --> 01:40:20,685 la bomba atómica será una terrible revelación del poder divino. 1893 01:40:21,311 --> 01:40:23,939 Si eso es cierto, sería definitivo. 1894 01:40:24,022 --> 01:40:26,024 La Primera Guerra Mundial habría terminado. 1895 01:40:26,107 --> 01:40:27,651 Nuestros hijos volverían a casa. 1896 01:40:27,734 --> 01:40:28,860 ¿Objetivos militares? 1897 01:40:30,195 --> 01:40:32,197 Oh . . . No hay ninguno lo suficientemente grande. 1898 01:40:32,280 --> 01:40:35,200 ¿Quizás una planta de guerra 1899 01:40:35,283 --> 01:40:37,869 con trabajadores alojados cerca? 1900 01:40:37,953 --> 01:40:41,122 Y podríamos emitir una advertencia para reducir las víctimas civiles. 1901 01:40:41,206 --> 01:40:43,124 Enviarían todo lo que tienen contra 1902 01:40:43,208 --> 01:40:44,876 nosotros y yo subiría a ese avión. 1903 01:40:44,960 --> 01:40:48,171 Pero si lo anunciamos y no funciona, arruinaremos 1904 01:40:48,255 --> 01:40:50,840 cualquier posibilidad de una rendición japonesa. 1905 01:40:50,924 --> 01:40:55,345 ¿No hay manera de demostrar a. ¿Bomba a Japón para provocar la rendición? 1906 01:40:55,428 --> 01:40:59,558 Tenemos la intención de demostrarlo en los términos más inequívocos. Dos veces. 1907 01:40:59,641 --> 01:41:01,851 Una vez, para mostrar el poder del arma, y ​​una segunda para 1908 01:41:01,935 --> 01:41:05,355 demostrar que podemos seguir haciendo esto hasta que se rindan. 1909 01:41:05,438 --> 01:41:08,817 Tenemos una lista de 1 2 ciudades para elegir-- 1910 01:41:08,900 --> 01:41:10,819 Lo siento, 11. 1911 01:41:10,902 --> 01:41:12,779 He eliminado a Kioto de la lista debido a su 1912 01:41:12,862 --> 01:41:16,408 importancia cultural para el pueblo japonés. 1913 01:41:16,491 --> 01:41:18,702 Además, mi esposa y yo pasamos nuestra luna de miel allí. 1914 01:41:19,202 --> 01:41:20,495 Es una ciudad magnífica. 1915 01:41:24,165 --> 01:41:25,959 Permítanme simplificarles esto, caballeros. 1916 01:41:26,042 --> 01:41:28,503 Según mi inteligencia, que no puedo compartir con ustedes, aunque 1917 01:41:28,587 --> 01:41:32,674 el pueblo japonés no se rendirá, bajo ninguna circunstancia, 1918 01:41:32,757 --> 01:41:36,052 menos que una invasión exitosa y total de las islas de origen. 1919 01:41:36,803 --> 01:41:39,389 Se perderán muchas vidas, americanas y japonesas. 1920 01:41:39,472 --> 01:41:43,393 El uso de la bomba atómica en las ciudades japonesas salvará vidas. 1921 01:41:43,476 --> 01:41:45,395 Si mantenemos una ventaja moral. 1922 01:41:46,062 --> 01:41:47,230 ¿Cómo es eso? 1923 01:41:47,314 --> 01:41:49,482 Bueno, si usamos esta arma sin informar a nuestros aliados, la 1924 01:41:49,566 --> 01:41:52,444 verán como una amenaza y estaremos en una carrera armamentista. 1925 01:41:52,527 --> 01:41:54,446 ¿Cuán abiertos podemos ser con los soviéticos? 1926 01:41:54,529 --> 01:41:58,575 El secreto no impedirá que los soviéticos pasen a formar parte del mundo atómico. 1927 01:41:58,658 --> 01:42:00,660 Nos han dicho que no tienen uranio. 1928 01:42:00,744 --> 01:42:03,705 Te han informado mal. Una bomba rusa es una cuestión de tiempo. 1929 01:42:03,788 --> 01:42:07,250 El programa debe continuar a pleno ritmo después de la guerra. 1930 01:42:08,043 --> 01:42:09,878 Secretario Stimson, si me permite, no todos 1931 01:42:09,961 --> 01:42:13,923 los científicos del proyecto están de acuerdo. 1932 01:42:14,007 --> 01:42:17,594 De hecho, este podría ser un momento para considerar otras opiniones. Si hablas-- 1933 01:42:17,677 --> 01:42:20,347 El Proyecto Manhattan ha estado plagado desde el 1934 01:42:20,430 --> 01:42:23,808 principio de ciertos científicos de dudosa discreción. 1935 01:42:23,892 --> 01:42:25,310 e incierta Ioya.idad. 1936 01:42:25,393 --> 01:42:27,395 Uno de ellos simplemente intentó reunirse con el presidente. 1937 01:42:27,479 --> 01:42:30,565 Ahora necesitamos a estos hombres, pero tan pronto como sea 1938 01:42:30,649 --> 01:42:32,942 práctico, deberíamos excluir a dichos científicos del programa. 1939 01:42:33,026 --> 01:42:34,277 ¿No está de acuerdo, doctor? 1940 01:42:35,862 --> 01:42:37,530 [Marshall] Si una bomba rusa es inevitable, 1941 01:42:38,239 --> 01:42:41,284 ¿Quizás deberíamos invitar a sus mejores científicos a Trinity? 1942 01:42:41,368 --> 01:42:44,954 El presidente Truman no tiene intención de generar expectativas 1943 01:42:45,038 --> 01:42:47,707 de que Sta.Iin sea incluido en el proyecto atómico. 1944 01:42:47,791 --> 01:42:49,250 Informarle de nuestro avance y presentarlo 1945 01:42:49,334 --> 01:42:51,252 como un medio para ganar la guerra. 1946 01:42:51,336 --> 01:42:53,129 No es necesario hacer promesas que no se puedan cumplir. 1947 01:42:53,213 --> 01:42:55,340 Pero la conferencia de paz de Potsdam, que se celebrará en julio, será 1948 01:42:55,423 --> 01:42:58,760 la última oportunidad del presidente Truman de mantener esa conversación. 1949 01:42:59,469 --> 01:43:01,304 ¿Puedes darnos una bomba que funcione para entonces? 1950 01:43:02,681 --> 01:43:05,892 Absolutamente. Probaremos el fuego antes de la conferencia. 1951 01:43:10,772 --> 01:43:16,986 Terreno Zcro, puestos de observación a 1 Ü,ÜÜÜ yardas al norte, sur y oeste. 1952 01:43:17,070 --> 01:43:18,071 ¿Desde dónde disparamos? 1953 01:43:18,154 --> 01:43:20,240 Sur, 1 Ü,ÜÜÜ. 1954 01:43:20,323 --> 01:43:23,576 Y el campamento base está aquí a diez millas al sur. 1955 01:43:23,660 --> 01:43:28,915 Y hay un. Más puesto de observación en... en esa colina a 24 kilómetros de distancia. 1956 01:43:28,998 --> 01:43:31,918 ¿Qué es eso, Frank? Las líneas de activación ya entraron. 1957 01:43:32,001 --> 01:43:35,463 La Fuerza Aérea solicitó una línea de vuelos para su B-29. 1958 01:43:35,547 --> 01:43:37,882 ¿Qué B-29? Nuestra bomba está en la torre. 1959 01:43:37,966 --> 01:43:41,052 Quieren utilizar la prueba para confirmar una distancia operativa segura. 1960 01:43:41,136 --> 01:43:43,847 -Eso es arriesgado. -No es tan arriesgado como dejar caer uno sobre Japón. 1961 01:43:43,930 --> 01:43:45,890 y esperando tener razón sobre el radio de la explosión. 1962 01:43:45,974 --> 01:43:48,143 No permitamos que nos frenen. Dispararemos el día 15. 1963 01:43:48,226 --> 01:43:50,520 -¿El 15? Eso no es... -[Groves] El 15. 1964 01:43:52,230 --> 01:43:53,231 El día 15. 1965 01:43:54,607 --> 01:43:56,568 [Opponheimer] Así que estaré aquí en el punto 1966 01:43:56,651 --> 01:43:58,945 de observación sur con Frank y Kistiakowsky. 1967 01:43:59,028 --> 01:44:02,782 Serán asignados a todos al Campamento Base, 1968 01:44:02,866 --> 01:44:04,451 Observación Oeste o Observación Lejana. 1969 01:44:14,377 --> 01:44:18,298 ¡Vaya, espera, espera! Cuidado con el cuchillo. Ahí, con cuidado. 1970 01:44:19,799 --> 01:44:23,845 -¿Esas distancias son seguras? -Se basan en tus cálculos. 1971 01:44:23,928 --> 01:44:26,473 Es hora de defender tu ciencia, Ha.ns. Litcra.lly. 1972 01:44:50,079 --> 01:44:51,122 Sí. 1973 01:44:56,419 --> 01:44:58,087 ¿Qué pasa con la nube de radiación? 1974 01:44:58,171 --> 01:45:01,299 Sin vientos fuertes, debería estabilizarse dentro de dos a tres millas. 1975 01:45:01,382 --> 01:45:03,593 Se han adoptado medidas de evacuación. [inhala] 1976 01:45:03,676 --> 01:45:06,471 Pero necesitamos buen tiempo para tener visibilidad, así que tiene que hacer buen tiempo. 1977 01:45:07,931 --> 01:45:09,265 Todos afuera. 1978 01:45:19,442 --> 01:45:21,402 Saldremos la noche del 15. 1979 01:45:21,486 --> 01:45:25,448 Es una fecha límite estricta, así que si alguien tiene algo, que hable ahora. 1980 01:45:25,532 --> 01:45:27,700 Poco, poco morc. Vale, para, para. 1981 01:45:27,784 --> 01:45:31,579 Todos, colchones. Pon el colchón debajo. 1982 01:45:48,847 --> 01:45:51,349 Podría utilizar una prueba de implosión final. 1983 01:45:53,393 --> 01:45:55,687 -No podría doler. -Hazlo. 1984 01:45:56,938 --> 01:45:59,148 ¿Hay algo cerca que pueda detenernos? 1985 01:45:59,232 --> 01:46:00,441 [tronido] 1986 01:46:02,735 --> 01:46:05,113 [shcets aleteando] 1987 01:46:34,017 --> 01:46:35,560 Está sucediendo, ¿no? 1988 01:46:37,729 --> 01:46:39,147 Te enviaré un mensaje. 1989 01:46:39,898 --> 01:46:41,316 Si se ha ido por nuestro camino... 1990 01:46:42,942 --> 01:46:43,985 tomar las sábanas. 1991 01:46:48,156 --> 01:46:49,198 Robcrt. 1992 01:46:52,410 --> 01:46:53,453 Romper una pierna. 1993 01:47:06,799 --> 01:47:07,800 Bueno. 1994 01:47:59,936 --> 01:48:03,106 [Fcrmi] Oppie ha tomado una. muy modestos tres kilotones. 1995 01:48:03,189 --> 01:48:05,441 -El cajero tiene 45. -[Rabi] Veinte. 1996 01:48:05,525 --> 01:48:07,777 20.ÜÜÜ toneladas de TNT. 1997 01:48:07,860 --> 01:48:11,155 ¿Y alguien quiere la acción secundaria sobre la ignición atmosférica? 1998 01:48:11,239 --> 01:48:13,116 [risa] 1999 01:48:13,908 --> 01:48:17,078 -¿Estás diciendo que tendremos que retrasarnos? -Estoy diciendo que sería prudente. 2000 01:48:17,161 --> 01:48:18,955 Este tiempo, ¿ha llegado al sitio? 2001 01:48:22,834 --> 01:48:24,002 [teléfono sonando] 2002 01:48:24,085 --> 01:48:26,254 Bethe te llama para decirte que la prueba de implosión falló. 2003 01:48:26,337 --> 01:48:28,881 Hola Hans. Sí, él está aquí. 2004 01:48:30,174 --> 01:48:31,175 Sí. 2005 01:48:32,593 --> 01:48:33,594 [el teléfono se instala en la base] 2006 01:48:33,678 --> 01:48:35,304 -¿Está mal? -No. 2007 01:48:35,388 --> 01:48:37,140 -¿No? -No. 2008 01:48:38,141 --> 01:48:40,601 -¿Entonces estamos a punto de hacer un fracaso? -No. 2009 01:48:40,685 --> 01:48:44,063 -Explicar. -Bueno, no puedo. Yo sólo... sólo lo sé. 2010 01:48:44,147 --> 01:48:45,857 Sé que los sensores de implosión funcionarán. 2011 01:48:45,940 --> 01:48:48,359 Si disparamos estos detonadores y no provocan una reacción, 2012 01:48:48,443 --> 01:48:52,071 dos años de plutonio quedarán esparcidos por White Sands. 2013 01:48:52,155 --> 01:48:54,782 Un mes de mi salario contra diez dólares dice que enciende. 2014 01:48:55,575 --> 01:48:56,409 Jesús. 2015 01:49:03,791 --> 01:49:05,835 [meteorólogo] El viento está aumentando en Zero, no la lluvia. 2016 01:49:05,918 --> 01:49:07,003 Rayos dando vueltas. 2017 01:49:07,086 --> 01:49:08,880 ¿Crees que podría ser el momento de decirles a tus hombres 2018 01:49:08,963 --> 01:49:11,632 que se alejen de la torre stccl con la bomba atómica? 2019 01:49:11,716 --> 01:49:14,844 [risa] 2020 01:49:14,927 --> 01:49:17,555 -Vayamos a Observación Sur. - Sácalos. 2021 01:49:17,638 --> 01:49:19,724 [Oppenheimer] Podemos tomar nuestra determinación allí. 2022 01:49:21,642 --> 01:49:22,852 [tronido] 2023 01:49:24,896 --> 01:49:27,023 [Oppenheimer] El equipo no ha dormido en dos noches. 2024 01:49:27,106 --> 01:49:30,443 Si nos retiramos, hacemos que la bomba sea segura, no retrocederemos por algunos días. 2025 01:49:30,526 --> 01:49:34,238 Entonces extrañaremos Potsda.m. Tengo que avisar a Truman a las 7:00. 2026 01:49:34,322 --> 01:49:36,282 Nuestra ventana se está cerrando. ¿Qué está haciendo esto? 2027 01:49:36,365 --> 01:49:37,742 Lloviendo, soplando, relámpagos. 2028 01:49:37,825 --> 01:49:39,994 -¿Por cuánto tiempo, carajo? -Se mantiene fuerte. 2029 01:49:40,078 --> 01:49:42,246 -Anochecerá antes del amanecer. -¿Cómo pudiste saber eso? 2030 01:49:42,330 --> 01:49:44,332 Conozco este desierto. La tormenta se enfría durante la noche. 2031 01:49:44,415 --> 01:49:46,459 Poco antes del amanecer, estalla la tormenta. 2032 01:49:46,542 --> 01:49:48,711 Podría tener razón, pero programe lo más tarde posible. 2033 01:49:48,795 --> 01:49:50,046 5:3Ü. 2034 01:49:50,129 --> 01:49:52,465 Firma tu pronóstico. Si te equivocas, te colgaré. 2035 01:49:52,548 --> 01:49:54,759 -Fra.nk, cuéntales todos, 5:3Ü. -5:30. 2036 01:49:54,842 --> 01:49:56,010 -5:3Ü. -5:3Ü. 2037 01:49:58,679 --> 01:50:00,389 Tres años, 2038 01:50:00,473 --> 01:50:01,808 4.000 personas, dos 2039 01:50:01,891 --> 01:50:03,601 mil millones de dólares. 2040 01:50:03,684 --> 01:50:05,978 Bueno, si no suena, 2041 01:50:06,062 --> 01:50:07,355 ambos estamos acabados. 2042 01:50:08,231 --> 01:50:10,191 [retumbar del trueno] 2043 01:50:10,274 --> 01:50:12,902 Apuesto a tres kilotones. 2044 01:50:12,985 --> 01:50:14,821 Si falta algo, no obtendrán lo que es. 2045 01:50:15,822 --> 01:50:19,158 ¿Qué quiso decir Fermi con "ignición atmosférica"? 2046 01:50:19,242 --> 01:50:20,284 Bueno, tuvimos un momento en el que parecía que la reacción 2047 01:50:20,368 --> 01:50:24,455 en cadena de un dispositivo atómico nunca se detendría. 2048 01:50:25,289 --> 01:50:27,375 Prendiendo fuego a la atmósfera. 2049 01:50:27,458 --> 01:50:29,919 ¿Por qué Fermi sigue apostando por ello? 2050 01:50:30,628 --> 01:50:32,588 Llámelo humor negro. 2051 01:50:35,424 --> 01:50:40,054 Espera, ¿estamos diciendo que hay un. ¿Existe la posibilidad 2052 01:50:40,138 --> 01:50:41,472 de que cuando presionemos ese botón destruyamos el mundo? 2053 01:50:41,556 --> 01:50:45,268 Nada en nuestra investigación de más de tres años respalda esa conclusión. 2054 01:50:45,351 --> 01:50:48,104 Excepto como la posibilidad más remota. 2055 01:50:49,063 --> 01:50:51,023 -¿Qué tan remoto? -Las posibilidades son casi nulas. 2056 01:50:52,608 --> 01:50:53,609 Cerca de cero. 2057 01:50:54,902 --> 01:50:57,238 ¿Qué quieres solo de la teoría? 2058 01:50:57,321 --> 01:50:58,322 [se burla] 2059 01:50:59,073 --> 01:51:00,950 Cero sería bueno. 2060 01:51:04,370 --> 01:51:10,334 En exactamente una hora y 53 minutos lo sabremos. 2061 01:51:17,133 --> 01:51:18,259 Se está levantando. 2062 01:51:31,230 --> 01:51:33,482 El grupo armado dejó a Zero, se están escondiendo por aquí. 2063 01:51:33,566 --> 01:51:34,525 Pulsando los interruptores. 2064 01:51:34,609 --> 01:51:37,862 Gira los autos. Listo para la evacuación de emergencia. 2065 01:51:37,945 --> 01:51:39,947 [viento aullando] 2066 01:51:55,588 --> 01:51:56,881 [soldado] Toma el vaso de tu soldador. 2067 01:51:56,964 --> 01:51:58,507 Todos, tomen sus lugares. 2068 01:51:59,175 --> 01:52:01,010 ¡Tomen todos un vaso de soldador! 2069 01:52:02,762 --> 01:52:04,597 Tomen todos un vaso de soldador. 2070 01:52:54,313 --> 01:52:56,190 [temporizador haciendo tictac] 2071 01:52:56,274 --> 01:52:57,483 Veinte minutos. 2072 01:53:01,487 --> 01:53:02,613 [Formi] Veinte minutos. 2073 01:53:13,791 --> 01:53:15,126 [Feynma.n] Eso es 2Ü. 2074 01:53:18,337 --> 01:53:19,714 En la lcg, por favor. 2075 01:53:21,299 --> 01:53:23,134 -Feynman. -No. 2076 01:53:23,217 --> 01:53:25,886 -Para sus ojos, señor. -El cristal detiene los rayos UV. 2077 01:53:25,970 --> 01:53:27,513 ¿Y qué detiene el vaso? 2078 01:53:29,265 --> 01:53:31,767 Voy a dirigirme al campamento base. Lo mejor de la suerte. 2079 01:53:32,476 --> 01:53:33,936 Roberto... 2080 01:53:35,146 --> 01:53:36,605 Intenta no hacer estallar el mundo. 2081 01:53:48,492 --> 01:53:49,660 Cuidado con esa aguja. 2082 01:53:49,744 --> 01:53:53,205 Si los detonadores no se cargan, o el voltaje cae por 2083 01:53:53,289 --> 01:53:54,790 debajo de un voltio, presionas ese botón y abortas. 2084 01:53:54,874 --> 01:53:56,459 ¿Comprendido? 2085 01:53:56,542 --> 01:53:57,710 No entendido. 2086 01:54:05,092 --> 01:54:07,428 [soldado en altavoz.ker] Dos minutos para la detonación. 2087 01:54:07,511 --> 01:54:09,430 Todos abajo. 2088 01:54:09,513 --> 01:54:13,601 No gire hasta que vea la luz reflejada en las colinas. 2089 01:54:13,684 --> 01:54:16,604 Luego mire la explosión sólo a través del cristal de su soldador. 2090 01:54:16,687 --> 01:54:18,898 [en altavoz.ker] Noventa segundos para la dotonación. 2091 01:54:19,565 --> 01:54:20,858 [estática en la radio] 2092 01:54:20,941 --> 01:54:23,694 [en la radio] Ochenta segundos para la detonación. 2093 01:54:23,778 --> 01:54:25,154 ¿Está frotado? 2094 01:54:25,905 --> 01:54:26,906 Sí. 2095 01:54:33,788 --> 01:54:36,707 [en la radio] Sesenta segundos para la detonación. 2096 01:54:51,514 --> 01:54:53,724 Estas cosas son duras para tu corazón. 2097 01:54:53,808 --> 01:54:55,017 [en altavoz] Treinta segundos. 2098 01:54:58,062 --> 01:54:59,522 [zumbidos ligeros] 2099 01:55:00,564 --> 01:55:01,816 Carga del detonador. 2100 01:55:12,159 --> 01:55:16,580 [en el altavoz] ! !6, !5... 2101 01:55:16,664 --> 01:55:23,045 !4, !J, !2, ! !... 2102 01:55:23,546 --> 01:55:24,713 Tonelada... 2103 01:55:24,797 --> 01:55:26,090 [el detonador zumba] 2104 01:55:26,173 --> 01:55:28,175 ...nueve, 2105 01:55:28,259 --> 01:55:29,427 ocho... 2106 01:55:30,219 --> 01:55:31,429 Siete... 2107 01:55:32,847 --> 01:55:34,140 seis... 2108 01:55:35,349 --> 01:55:36,350 cinco... 2109 01:55:38,436 --> 01:55:39,520 cuatro... 2110 01:55:41,188 --> 01:55:42,356 tres... 2111 01:55:43,149 --> 01:55:44,316 dos... 2112 01:55:45,943 --> 01:55:47,027 uno. 2113 01:55:50,698 --> 01:55:52,366 [Oppenheimcr respirando profundamente] 2114 01:56:00,541 --> 01:56:01,917 [jadeos] 2115 01:56:02,001 --> 01:56:03,419 [jadeos] 2116 01:56:06,672 --> 01:56:07,673 [gruñidos] 2117 01:56:08,466 --> 01:56:09,467 [exhala] 2118 01:56:13,053 --> 01:56:14,096 [respirando profundamente] 2119 01:56:22,229 --> 01:56:24,857 [la respiración profunda continúa] 2120 01:56:54,595 --> 01:56:57,223 [respirando pesadamente] 2121 01:57:19,870 --> 01:57:22,039 [Oppenheimer] 'Y ahora soy bocomo Muerte." 2122 01:57:24,625 --> 01:57:26,252 "El destructor de mundos". 2123 01:57:28,879 --> 01:57:30,548 [truenos de ondas de choque] 2124 01:57:41,559 --> 01:57:43,227 [truenos de ondas de choque] 2125 01:57:48,941 --> 01:57:50,526 [truenos de ondas de choque] 2126 01:57:57,449 --> 01:57:58,867 [objetos traqueteando] 2127 01:57:59,743 --> 01:58:00,744 Funcionó. 2128 01:58:08,085 --> 01:58:10,504 [risas dispersas] 2129 01:58:10,588 --> 01:58:12,214 [aplausos, risas] 2130 01:58:12,298 --> 01:58:14,925 [animando, aplaudiendo] 2131 01:58:23,475 --> 01:58:26,812 [aplaudiendo, animando] 2132 01:58:35,321 --> 01:58:36,363 [Kistiakowsky aplaude] 2133 01:58:36,447 --> 01:58:38,365 -¡Me debes diez dólares! -¡Oh! 2134 01:58:38,449 --> 01:58:40,534 [ambos riendo] 2135 01:58:40,618 --> 01:58:41,744 ¡Vamos! 2136 01:58:41,827 --> 01:58:44,288 Yo... soy bueno para ello, Kisty. [risas] 2137 01:58:44,371 --> 01:58:45,456 Eres un arco. [Risas] 2138 01:58:46,206 --> 01:58:48,334 Ycs, lo eres! [risas] 2139 01:58:48,417 --> 01:58:50,878 [animando, aplaudiendo] 2140 01:58:50,961 --> 01:58:53,297 [animando, aplaudiendo] 2141 01:58:53,380 --> 01:58:55,341 [charlando] 2142 01:59:16,487 --> 01:59:18,906 ¡Lo hicimos! Bien hecho. 2143 01:59:25,037 --> 01:59:26,747 [Groves] Consígueme Potsda.m ahora mismo. 2144 01:59:38,258 --> 01:59:40,928 -Obtener una. Mensaje para Kitty. -No podemos decir nada. 2145 01:59:41,011 --> 01:59:42,304 Dígale que recoja las sábanas. 2146 01:59:52,356 --> 01:59:54,358 -[bebé gritando] -[sonando el teléfono] 2147 01:59:56,902 --> 01:59:58,028 Shh. 2148 01:59:58,112 --> 01:59:59,697 -¿Hola? -[Charlotte] Hola. ¿Gatito? 2149 01:59:59,780 --> 02:00:02,908 ¿Que que? Carlota. Charlotte, adelante, adelante. 2150 02:00:02,991 --> 02:00:07,287 Oh, um, bueno, no lo sé, sólo dijo que te dijera que "traigas los brotes". 2151 02:00:10,207 --> 02:00:11,208 ¿Gatito? 2152 02:00:12,918 --> 02:00:15,379 ¿Gatito? Kitty, ¿todavía estás loca? 2153 02:00:22,553 --> 02:00:25,597 Si lo detonan demasiado alto en el aire, la explosión no será tan poderosa. 2154 02:00:25,681 --> 02:00:28,100 Con todo respeto, Dr. Oppenheimor, 2155 02:00:28,183 --> 02:00:29,476 lo aceptaremos como héroe. 2156 02:00:40,070 --> 02:00:42,448 ¿Truman informó a Stalin en Potsdam? 2157 02:00:43,073 --> 02:00:45,576 Un informe sería una exageración. 2158 02:00:45,659 --> 02:00:49,371 Se refirió a a. nueva y poderosa arma. 2159 02:00:50,038 --> 02:00:54,835 Stalin esperaba que lo usáramos contra Japón. 2160 02:00:56,086 --> 02:00:57,087 ¿Eso es? 2161 02:00:57,755 --> 02:00:59,715 Robert, les hemos dado un as, les 2162 02:00:59,798 --> 02:01:01,300 corresponde a ellos jugar la mano. 2163 02:01:03,302 --> 02:01:04,720 ¿Estás apuntando al 6? 2164 02:01:05,345 --> 02:01:07,681 Bueno, depende de la CO en el Pacífico. 2165 02:01:09,224 --> 02:01:10,851 ¿Debería ir contigo a Washington? 2166 02:01:12,644 --> 02:01:13,771 ¿Para qué? 2167 02:01:16,273 --> 02:01:17,816 Bueno, me mantendrás informado. 2168 02:01:19,151 --> 02:01:20,152 Por supuesto. 2169 02:01:22,404 --> 02:01:23,572 Lo mejor que puedo. 2170 02:01:23,655 --> 02:01:26,867 -[el motor del camión arranca] -[gente aplaudiendo] 2171 02:01:28,619 --> 02:01:30,412 [cadenas traqueteando] 2172 02:01:41,757 --> 02:01:44,426 ¿Se rendirían los japoneses si supieran lo que se avecinaba? 2173 02:01:45,677 --> 02:01:46,887 No lo sé. 2174 02:01:49,640 --> 02:01:51,642 [Tellcr] ¿Has visto la petición de Szilard? 2175 02:01:51,725 --> 02:01:54,102 ¿Qué diablos sabe Szilard sobre los japoneses? 2176 02:01:54,186 --> 02:01:55,521 No lo firmarás, ¿verdad? 2177 02:01:56,522 --> 02:01:58,774 Mucha gente lo ha hecho. Mucha gente lo ha hecho. 2178 02:01:58,857 --> 02:02:00,025 Eduardo, 2179 02:02:01,485 --> 02:02:03,362 El hecho de que hayamos construido esta bomba 2180 02:02:03,445 --> 02:02:06,073 no nos da ningún derecho ni responsabilidad. 2181 02:02:06,156 --> 02:02:08,367 decidir cómo se utiliza que nadie. 2182 02:02:08,450 --> 02:02:10,494 Pero somos las únicas personas que lo sabemos. 2183 02:02:11,078 --> 02:02:14,039 Le he contado a Stimson las diversas opiniones de la comunidad. 2184 02:02:14,122 --> 02:02:15,207 ¿Pero cuál es tu opinión? 2185 02:02:16,834 --> 02:02:18,043 Una vez usado... 2186 02:02:19,336 --> 02:02:22,881 Guerra nuclear, tal vez toda guerra... 2187 02:02:24,466 --> 02:02:25,926 se vuelve impensable. 2188 02:02:26,510 --> 02:02:28,637 Hasta que alguien construya una bomba más grande. 2189 02:02:49,616 --> 02:02:51,201 Pensé que llamarían. 2190 02:02:51,285 --> 02:02:52,744 Es sólo el quinto. 2191 02:02:55,247 --> 02:02:56,915 En Japón, es el sexto. 2192 02:03:09,970 --> 02:03:10,971 Carlota. 2193 02:03:13,599 --> 02:03:15,058 Prueba con Groves. 2194 02:03:16,101 --> 02:03:17,102 ¿Cualquier cosa? 2195 02:03:19,229 --> 02:03:20,772 ¿Carlotta? 2196 02:03:20,856 --> 02:03:22,190 [Cha.rlotte] Truman está en la radio. 2197 02:03:23,358 --> 02:03:25,277 [Truman en ra.dio] Hace seis horas, 2198 02:03:26,194 --> 02:03:31,325 un avión americano con una cápsula de lanzamiento una bomba en Hiroshima... 2199 02:03:31,408 --> 02:03:32,910 [chillando] 2200 02:03:32,993 --> 02:03:36,121 [en altavoz] . . . y destruirá su utilidad para el enemigo. 2201 02:03:36,204 --> 02:03:38,206 [soldados animando] 2202 02:03:38,290 --> 02:03:44,004 La bomba tenía más potencia que 2ú.000 toneladas de THT 2203 02:03:46,256 --> 02:03:48,175 Es una bomba atómica. 2204 02:03:48,258 --> 02:03:50,928 -[bocinas de camiones tocando bocinas] -[soldados aplaudiendo] 2205 02:03:51,011 --> 02:03:55,641 Es un aprovechamiento del poder básico del unívoro. 2206 02:03:57,851 --> 02:03:58,852 [Cha.rlotte] Arboledas en ono. 2207 02:03:58,936 --> 02:04:00,896 [Truman] Ahora estoy preparado para destruir, 2208 02:04:00,979 --> 02:04:04,441 Más rápida y completamente, los japoneses... 2209 02:04:04,524 --> 02:04:06,276 [se aclara la garganta] ¿General? 2210 02:04:06,360 --> 02:04:09,154 [Groves] Estoy muy orgulloso de ti y de toda tu gente. 2211 02:04:09,237 --> 02:04:10,739 ¿Te fue bien? 2212 02:04:10,822 --> 02:04:13,116 Al parecer, fue con un estallido tremendo. 2213 02:04:14,368 --> 02:04:18,163 Bueno, todos están actuando razonablemente bien al respecto. 2214 02:04:20,082 --> 02:04:21,541 Ha sido un largo camino. 2215 02:04:21,625 --> 02:04:24,211 Creo que una de las cosas más sabias que he hecho 2216 02:04:24,294 --> 02:04:26,546 Fue quien seleccioné al director de Los Álamos. 2217 02:04:27,422 --> 02:04:29,675 -[bocinazo] -[aplausos] 2218 02:04:29,758 --> 02:04:33,762 [Truman] Hemos aportado más de dos mil millones de dólares 2219 02:04:33,845 --> 02:04:37,557 sobre la mayor apuesta científica de la historia, 2220 02:04:38,225 --> 02:04:40,102 y hemos ganado. 2221 02:04:40,978 --> 02:04:43,438 [aplausos] 2222 02:04:44,648 --> 02:04:48,235 [todos] ¡Oppie! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2223 02:04:48,318 --> 02:04:51,863 ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2224 02:04:51,947 --> 02:04:55,283 ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2225 02:04:55,367 --> 02:04:58,412 ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2226 02:04:58,495 --> 02:05:01,415 ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2227 02:05:01,498 --> 02:05:04,376 ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! ¡Opi! 2228 02:05:04,459 --> 02:05:06,837 [animando, aplaudiendo] 2229 02:05:06,920 --> 02:05:09,131 [pies estampando] 2230 02:05:12,009 --> 02:05:14,011 [el estampado se intensifica] 2231 02:05:30,986 --> 02:05:33,989 [animando, silbando] 2232 02:05:38,410 --> 02:05:39,619 [gritando] 2233 02:06:08,315 --> 02:06:09,483 El mundo... 2234 02:06:11,359 --> 02:06:12,569 Recordaré este día. 2235 02:06:12,652 --> 02:06:15,030 [aplausos] 2236 02:06:23,622 --> 02:06:25,832 [retumbante] 2237 02:06:32,005 --> 02:06:33,507 Es demasiado pronto para-- 2238 02:06:34,132 --> 02:06:37,886 Es demasiado pronto para determinar cuáles son los resultados del bombardeo. 2239 02:06:40,972 --> 02:06:42,766 Pero apuesto a que a los japoneses no les gustó. 2240 02:06:42,849 --> 02:06:44,017 [aplausos] 2241 02:06:51,650 --> 02:06:53,151 [persona gritando] 2242 02:06:54,861 --> 02:06:57,155 [sin diálogo audible] 2243 02:06:58,865 --> 02:07:01,034 [sin diálogo audible] 2244 02:07:03,662 --> 02:07:05,205 Estoy muy orgulloso. 2245 02:07:06,289 --> 02:07:08,208 Estoy muy orgulloso de lo que has logrado. 2246 02:07:08,291 --> 02:07:09,793 [sin diálogo audible] 2247 02:07:15,882 --> 02:07:18,468 Sólo desearía que lo tuviéramos a tiempo para usarlo contra los alemanes. 2248 02:07:18,552 --> 02:07:20,095 [sin diálogo audible] 2249 02:07:41,199 --> 02:07:43,827 -[Riendo, distorsionado] -[multitud mirando] 2250 02:07:48,748 --> 02:07:51,168 [riendo] 2251 02:08:06,808 --> 02:08:08,727 [sollozando] 2252 02:08:08,810 --> 02:08:11,021 [gritar, distorsionado] 2253 02:08:29,039 --> 02:08:32,042 [sollozando] 2254 02:08:32,125 --> 02:08:33,752 [risa] 2255 02:08:37,172 --> 02:08:39,174 [El llanto distorsionado continúa] 2256 02:09:03,782 --> 02:09:05,784 [pasos acercándose] 2257 02:09:08,411 --> 02:09:09,746 ¿Dr. Oppenheimer? 2258 02:09:10,872 --> 02:09:12,040 ¿Dr. Oppenheimer? 2259 02:09:12,123 --> 02:09:13,124 [risas] 2260 02:09:13,208 --> 02:09:14,292 Buena foto. 2261 02:09:15,043 --> 02:09:16,753 El presidente Truman le hará una copia ahora. 2262 02:09:31,059 --> 02:09:33,812 Dr. Oppenheimcr. Es un honor. 2263 02:09:33,895 --> 02:09:35,772 -Señor. Presidente. -Por favor. 2264 02:09:35,855 --> 02:09:37,023 Gracias. 2265 02:09:37,649 --> 02:09:38,775 Secretario Byrnes. 2266 02:09:41,444 --> 02:09:44,155 ¿Cómo se siente ser el hombre más famoso del mundo? 2267 02:09:45,282 --> 02:09:47,951 Ayudaste a salvar muchas vidas estadounidenses. 2268 02:09:48,618 --> 02:09:52,914 -Lo que hicimos en Hiroshima fue-- -Y Nagasaki. 2269 02:09:53,748 --> 02:09:55,000 Bueno obviamente. 2270 02:09:55,875 --> 02:09:58,962 Tu invento nos permitió traer a nuestros hijos a casa. 2271 02:09:59,045 --> 02:10:01,172 Bueno, no fue nada... 2272 02:10:01,256 --> 02:10:02,257 mi invento. 2273 02:10:02,340 --> 02:10:04,467 Eras tú en la portada de Time. 2274 02:10:04,551 --> 02:10:07,512 [Truman, Byrnes riendo] 2275 02:10:07,595 --> 02:10:11,266 Jim me dice que usted está preocupado por una carrera armamentista con los soviéticos. 2276 02:10:11,349 --> 02:10:12,350 Ah, sí, eh... 2277 02:10:13,935 --> 02:10:15,228 Bueno, um... 2278 02:10:15,312 --> 02:10:16,646 Es que ahora es nuestra 2279 02:10:16,730 --> 02:10:19,816 oportunidad de asegurar... 2280 02:10:20,734 --> 02:10:23,570 Cooperación internacional en materia de . . . [se aclara la garganta] . . .energía Atómica 2281 02:10:23,653 --> 02:10:25,822 a-a-y estoy preocupado-- 2282 02:10:25,905 --> 02:10:28,783 ¿Sabes cuándo tendrán los soviéticos la bomba? 2283 02:10:28,867 --> 02:10:30,702 No creo que pueda dar una. preciso-- 2284 02:10:30,785 --> 02:10:32,037 Nunca. 2285 02:10:32,871 --> 02:10:34,414 Nunca. 2286 02:10:34,497 --> 02:10:37,792 Señor Presidente, los rusos tienen buenos físicos. 2287 02:10:37,876 --> 02:10:40,420 -a-a-y recursos abundantes. -¿Abundante? 2288 02:10:40,503 --> 02:10:41,504 -[Truman se ríe] -Sí. 2289 02:10:42,255 --> 02:10:44,299 -No lo creo. -[risas] 2290 02:10:44,382 --> 02:10:47,927 Bueno, pondrán todo lo que tienen... 2291 02:10:51,765 --> 02:10:56,519 He oído que te vas de Los Alamos. [sollozos] 2292 02:10:56,603 --> 02:10:57,854 ¿Qué debemos hacer con él? 2293 02:10:57,937 --> 02:11:00,065 Devuélvelo a los indios. 2294 02:11:07,739 --> 02:11:10,992 Dr. Oppenheimer, si lo que 2295 02:11:11,076 --> 02:11:14,204 dice sobre los soviéticos es cierto, 2296 02:11:14,287 --> 02:11:18,375 Tenemos que construir Los Álamos, no cerrarlo. 2297 02:11:22,087 --> 02:11:23,671 Señor presidente... 2298 02:11:24,881 --> 02:11:26,007 Eh... 2299 02:11:29,094 --> 02:11:32,806 Me doy cuenta de que tengo sangre en las manos. 2300 02:11:52,534 --> 02:11:57,789 ¿Crees que a alguien en Hiroshima o Nagasaki 2301 02:11:57,872 --> 02:12:00,792 le importa un carajo quién construyó la bomba? 2302 02:12:04,129 --> 02:12:06,506 Les importa quién lo dejó caer. 2303 02:12:07,298 --> 02:12:08,299 Hice . 2304 02:12:11,219 --> 02:12:13,680 Hiroshima no se trata de ti. 2305 02:12:20,145 --> 02:12:21,438 Doctor Oppenheimer. 2306 02:12:25,233 --> 02:12:26,234 [se aclara la garganta] 2307 02:12:33,074 --> 02:12:35,285 No dejes que ese bebé llorón vuelva a entrar. 2308 02:12:40,915 --> 02:12:43,960 [Strauss] Hobort vio que retorcerse las manos no le llevaba a ninguna parte. 2309 02:12:44,794 --> 02:12:46,129 Por el momento en que le dije, 2310 02:12:46,212 --> 02:12:49,841 había abrazado plenamente su reputación de "padre de la bomba". 2311 02:12:49,924 --> 02:12:52,260 Y utilizó su perfil para influir en la política. 2312 02:12:52,343 --> 02:12:53,928 [charlando] 2313 02:12:59,309 --> 02:13:00,310 [clics del obturador de la cámara] 2314 02:13:01,186 --> 02:13:03,188 [Robb] Doctor, en los años posteriores a la guerra, 2315 02:13:03,271 --> 02:13:05,356 ¿Diría usted que ejerció una gran influencia 2316 02:13:05,440 --> 02:13:07,317 en las políticas atómicas de Estados Unidos? 2317 02:13:07,400 --> 02:13:09,944 [Oppenhcimer] Creo que 'roat' sería una exageración. 2318 02:13:10,028 --> 02:13:11,863 [Robb] ¿En serio? Si examinamos la cuestión de los isótopos, ¿no fue usted 2319 02:13:11,946 --> 02:13:15,575 personalmente responsable de destruir toda oposición a su exportación? 2320 02:13:15,658 --> 02:13:18,077 -Te vendría bien una botella de cerveza. . . -[risas llorosas] 2321 02:13:18,161 --> 02:13:19,329 ...al fabricar armas atómicas. 2322 02:13:19,412 --> 02:13:20,413 De hecho, lo haces. 2323 02:13:20,497 --> 02:13:21,873 Yo fui el portavoz, pero la opinión 2324 02:13:21,956 --> 02:13:24,459 entre los científicos fue unánime. 2325 02:13:24,542 --> 02:13:27,629 Mientras McCarthy estaba en ascenso, sabía que era vulnerable. 2326 02:13:28,505 --> 02:13:32,175 Su hermano estaba en la lista negra de todas las universidades del país. 2327 02:13:33,676 --> 02:13:36,804 Lomanitz terminó trabajando en el ferrocarril, tendiendo vías. 2328 02:13:38,515 --> 02:13:40,767 Y Chevalior se exilió. 2329 02:13:42,602 --> 02:13:46,481 Pero nada de eso impidió que Robert impulsara al GAC. 2330 02:13:46,564 --> 02:13:48,983 recomendar el control de armas en lugar de la bomba H. 2331 02:13:51,319 --> 02:13:54,572 Quedó devastado cuando Truman rechazó su recomendación. 2332 02:13:56,699 --> 02:13:58,368 Extraño a Richard más de lo que puedo soportar. 2333 02:13:58,451 --> 02:14:00,453 Lo sé, Rut, lo sé. 2334 02:14:00,537 --> 02:14:03,623 Una parte de mí se alegra de que no haya vivido para ver hacia dónde va todo esto. 2335 02:14:06,876 --> 02:14:08,795 Aquí viene el cumpleañero. 2336 02:14:08,878 --> 02:14:10,004 Regodearse. 2337 02:14:10,088 --> 02:14:11,798 Divertirse. 2338 02:14:11,881 --> 02:14:13,841 Robert, mi hijo y su prometido están desesperados por 2339 02:14:13,925 --> 02:14:16,261 conocer al padre de la bomba atómica, y entonces... 2340 02:14:16,344 --> 02:14:18,429 Bueno. . . buen día. 2341 02:14:25,478 --> 02:14:26,771 ¿Es éste un mal momento? 2342 02:14:27,438 --> 02:14:28,648 ¿Qué opinas, Lcwis? 2343 02:14:29,232 --> 02:14:31,359 Bueno, creo que debe haber sido un duro golpe para ti. 2344 02:14:31,442 --> 02:14:32,485 Por el mundo . 2345 02:14:34,112 --> 02:14:37,115 ¿El mundo? ¿Qué significa Fuchs para el resto del mundo? 2346 02:14:38,658 --> 02:14:40,076 ¿Fuchs? 2347 02:14:40,159 --> 02:14:41,536 ¿Klaus Fuchs? 2348 02:14:43,204 --> 02:14:45,415 Oh querido. No lo has oído. 2349 02:14:48,626 --> 02:14:50,670 Klaus Fuchs, el científico británico que usted 2350 02:14:50,753 --> 02:14:53,298 puso en el equipo de implosión en Los Álamos... 2351 02:14:54,632 --> 02:14:59,178 Resulta que estuvo espiando para los soviéticos todo el tiempo. 2352 02:14:59,262 --> 02:15:00,471 Lo siento. 2353 02:15:06,144 --> 02:15:08,938 [Strauss] Después de descubrir la verdad sobre el camuflaje de Euch, 2354 02:15:09,022 --> 02:15:11,024 el FBI intensificó la vigilancia sobre él. 2355 02:15:11,107 --> 02:15:13,693 Hc sabía que su teléfono estaba 2356 02:15:13,776 --> 02:15:15,570 intervenido, lo seguían a todas partes, 2357 02:15:16,362 --> 02:15:17,989 su basura fue recogida. 2358 02:15:21,200 --> 02:15:25,413 -Pero nunca dejó de decir lo que piensa. -Un hombre de convicción. 2359 02:15:25,496 --> 02:15:28,416 Y tal vez pensó que la fama realmente podría protegerlo. 2360 02:15:30,668 --> 02:15:33,546 Cuando Eisenhower asumió el cargo, vio una oportunidad más. 2361 02:15:35,089 --> 02:15:36,090 Él lo tomó. 2362 02:15:36,174 --> 02:15:42,889 Estados Unidos y Rusia pueden compararse con dos escorpiones en una botella, 2363 02:15:42,972 --> 02:15:49,228 cada uno capaz de matar al otro, pero sólo a riesgo de su propia vida. 2364 02:15:49,812 --> 02:15:51,939 Ahora bien, hay varios aspectos de esta política: 2365 02:15:52,023 --> 02:15:57,028 [Strauss] Muchos científicos me culpan, pero ¿cómo se suponía que yo iba a protegerlo? 2366 02:15:57,111 --> 02:16:00,531 ... demasiado secreto para discutirlo, el candor es el único remedio. 2367 02:16:00,615 --> 02:16:04,202 Los funcionarios de Washington deben empezar a nivelarse con el pueblo estadounidense. 2368 02:16:04,285 --> 02:16:05,995 [murmullo] 2369 02:16:06,079 --> 02:16:08,748 Esa fue la gota que colmó el vaso para los enemigos de Robert. 2370 02:16:08,831 --> 02:16:10,833 ¿Entonces tuvo que perder su autorización de seguridad? 2371 02:16:10,917 --> 02:16:13,503 -Y con ello, su credibilidad. -[golpea la ventana] 2372 02:16:13,586 --> 02:16:15,838 ¿Pero cómo podrían hacerlo? 2373 02:16:15,922 --> 02:16:19,008 El era un. guerra hcro. Ya le había contado a todo el mundo sobre su pasado. 2374 02:16:19,092 --> 02:16:21,302 Borden lo sacó a relucir todo. 2375 02:16:21,386 --> 02:16:24,555 ¿Cómo pudo Borden acceder al expediente FBl de Oppcnheimer? 2376 02:16:24,639 --> 02:16:28,434 -¿Pudo haber sido Nichols? -No, no puedo imaginar que él haría eso. 2377 02:16:28,518 --> 02:16:30,520 Pero quien lo hizo desató un. Tormenta de fuego que abrió 2378 02:16:30,603 --> 02:16:34,982 un camino desde Whitc House hasta mi escritorio en la AEC. 2379 02:16:35,483 --> 02:16:37,110 Lo ves allí, ¿verdad? 2380 02:16:37,860 --> 02:16:40,154 He trabajado toda mi vida para llegar aquí. 2381 02:16:40,947 --> 02:16:43,157 Gabinete de los Estados Unidos de América, y ahora, delante 2382 02:16:43,241 --> 02:16:46,786 de todo el país, me van a poner de nuevo en mi lugar. 2383 02:16:48,621 --> 02:16:50,289 Un zapato Iowly sa.Iesman. 2384 02:16:50,998 --> 02:16:53,126 Lewis, podemos ganar esto. 2385 02:16:53,209 --> 02:16:56,295 Creo que podemos hacer que el Senado comprenda que cumpliste con tu deber. 2386 02:16:56,379 --> 02:16:58,005 Aunque fue doloroso. 2387 02:16:58,089 --> 02:17:00,550 -Ahora bien, ¿nos respaldará el testimonio de Hill? -Hill estará bien. 2388 02:17:00,633 --> 02:17:01,634 Realmente no lo conozco, pero era uno 2389 02:17:01,718 --> 02:17:04,011 de los muchachos de Szilard en Chicago. 2390 02:17:04,095 --> 02:17:05,596 Y nunca perdonaron a Robert por no apoyar 2391 02:17:05,680 --> 02:17:07,974 la petición contra el bombardeo de Japón. 2392 02:17:08,057 --> 02:17:09,142 [clics del proyector] 2393 02:17:09,225 --> 02:17:12,687 [Morrison] Esto fue tomado 31 días después del bombardeo. 2394 02:17:13,604 --> 02:17:17,900 Prácticamente todos en la calle durante casi una hora. milla a la redonda, 2395 02:17:18,609 --> 02:17:21,779 Fue instantánea y gravemente quemada. 2396 02:17:21,863 --> 02:17:22,947 [audiencia jadeando] 2397 02:17:23,030 --> 02:17:27,785 [Morrison] Los japoneses hablaban de personas que 2398 02:17:27,869 --> 02:17:30,496 vestían ropa a rayas y les quemaban la piel en tiras. 2399 02:17:31,664 --> 02:17:34,208 Hubo muchos que se sintieron afortunados y salieron 2400 02:17:34,292 --> 02:17:38,171 de las ruinas de sus casas, sólo levemente heridos. 2401 02:17:39,922 --> 02:17:41,466 Pero murieron de todos modos. 2402 02:17:42,425 --> 02:17:46,763 Murieron días o semanas después a causa de los rayos similares al radio. 2403 02:17:46,846 --> 02:17:50,725 Cmitidos en gran número en el momento de la explosión. 2404 02:17:52,059 --> 02:17:54,145 ¿Leíste esta basura en los periódicos? 2405 02:17:54,228 --> 02:17:56,230 Un físico británico dice que los bombardeos atómicos 2406 02:17:56,314 --> 02:17:59,233 no fueron el último acto de la Primera Guerra Mundial. 2407 02:17:59,317 --> 02:18:02,195 sino el primer acto de esta guerra fría con Rusia. 2408 02:18:02,278 --> 02:18:03,696 ¿Qué físico? 2409 02:18:03,780 --> 02:18:06,449 Creo que lo conocías. Patrick BIackett. 2410 02:18:07,950 --> 02:18:09,243 [se burla] 2411 02:18:09,327 --> 02:18:10,828 Puede que no se equivoque. 2412 02:18:10,912 --> 02:18:12,371 Stimson me está diciendo ahora que bombardeamos 2413 02:18:12,455 --> 02:18:15,625 a un enemigo que estaba esencialmente demacrado. 2414 02:18:15,708 --> 02:18:18,211 Pobert, ahora eres la influencia. 2415 02:18:19,045 --> 02:18:20,588 Por favor. 2416 02:18:20,671 --> 02:18:22,965 Instarlos a continuar mi investigación sobre el Super. 2417 02:18:23,049 --> 02:18:25,176 No puedo ni lo haré, Edward. 2418 02:18:25,259 --> 02:18:26,594 ¿Por qué no? 2419 02:18:26,677 --> 02:18:28,137 No es el uso correcto de nuestros recursos. 2420 02:18:28,221 --> 02:18:30,306 ¿Es eso lo que realmente crees? 2421 02:18:31,098 --> 02:18:35,061 J. Robert Oppenheimor. Gurú del átomo parecido a una esfinge. 2422 02:18:36,395 --> 02:18:38,022 Nadie sabe lo que crees. 2423 02:18:39,232 --> 02:18:41,025 ¿Tú? ¿Mmm? 2424 02:18:41,526 --> 02:18:43,986 [Groves] Un último timo, nuestro director de programa, 2425 02:18:44,070 --> 02:18:45,738 Dr. J. Robert Opponhoimor. 2426 02:18:47,406 --> 02:18:49,617 [Oppenhcimer] Espero que, en los próximos años, 2427 02:18:49,700 --> 02:18:52,245 recuerdes con orgullo a tu héroe de trabajo. 2428 02:18:53,037 --> 02:18:57,333 Pero hoy ese orgullo debe verse atemperado por una profunda preocupación. 2429 02:18:59,168 --> 02:19:02,797 Si se van a añadir armas atómicas a los arsenales de un mundo en guerra, 2430 02:19:04,257 --> 02:19:08,511 entonces llegará el día en que la gente maldecirá el nombre de Los Álamos. 2431 02:19:12,765 --> 02:19:15,351 Lo siento, Admira.I. Paré para conseguir esto. 2432 02:19:16,519 --> 02:19:18,479 Parece bastante favorable. 2433 02:19:19,272 --> 02:19:21,732 Ahí está Oppcnhcimer. ¿Cuál es el título? 2434 02:19:21,816 --> 02:19:24,610 Uh, "J . Robert Oppenheimer, Stra.uss luchó... 2435 02:19:26,445 --> 02:19:27,697 y Estados Unidos ganó". 2436 02:19:28,865 --> 02:19:29,866 Eso funcionará. 2437 02:19:29,949 --> 02:19:32,368 Esas fueron tus palabras del otro día. 2438 02:19:32,451 --> 02:19:33,703 Necesitábamos girar. 2439 02:19:34,328 --> 02:19:36,914 ¿Pero cómo sabrías qué escribirá la revista Timo? 2440 02:19:36,998 --> 02:19:38,583 Henry Luce es un amigo. 2441 02:19:46,549 --> 02:19:48,759 Te sentaste aquí y déjame decirte cómo se hace. 2442 02:19:49,510 --> 02:19:51,637 pero has estado muy por delante todo el tiempo. 2443 02:19:51,721 --> 02:19:54,056 Supervivencia en Washington 2444 02:19:54,932 --> 02:19:57,143 Se trata de saber cómo hacer las cosas. 2445 02:19:57,643 --> 02:19:58,644 Bien. 2446 02:20:00,771 --> 02:20:02,607 ¿Qué fue lo que dijiste sobre Borden? 2447 02:20:02,690 --> 02:20:04,775 "¿Por qué te pillaron sosteniendo el cuchillo?" 2448 02:20:06,903 --> 02:20:09,947 Estoy empezando a pensar que Borden estaba sosteniendo el cuchillo para ti. 2449 02:20:12,450 --> 02:20:16,662 Todo se reducirá a cuánta influencia ha podido ejercer Borden sobre Teller. 2450 02:20:16,746 --> 02:20:17,788 [gatito riendo] 2451 02:20:17,872 --> 02:20:19,206 [abogado] ¿Dije algo gracioso? 2452 02:20:19,290 --> 02:20:23,878 Simplemente "Borden, Borden, Borden" cuando todos sabemos que es Strauss. 2453 02:20:23,961 --> 02:20:26,422 Lewis me trajo a Princeton, Kitty. 2454 02:20:26,505 --> 02:20:29,216 Y luego lo humillaste delante del Congreso. 2455 02:20:29,300 --> 02:20:31,802 -Pero es más útil que un sándwich. -[galería riendo] 2456 02:20:35,056 --> 02:20:36,057 ¿Cómo lo hice? 2457 02:20:37,308 --> 02:20:39,101 Quizás demasiado bien, Pobert. 2458 02:20:39,185 --> 02:20:40,728 Eso fue hace seis años. 2459 02:20:40,811 --> 02:20:44,357 Conocéis a los verdaderamente vengativos, pacientes como santos. 2460 02:20:44,440 --> 02:20:47,109 Strauss ha dejado perfectamente claro que hc es neutral. 2461 02:20:47,193 --> 02:20:50,655 -[vidrio se rompe] -¡Despierta! ¡Es Strauss! 2462 02:20:50,738 --> 02:20:53,699 Siempre está sobre Strauss, y usted lo sabe. 2463 02:20:53,783 --> 02:20:55,409 ¿Por qué no lucharás contra él? 2464 02:20:56,118 --> 02:20:57,286 El amor de Cristo. 2465 02:20:58,663 --> 02:21:02,458 No fueron Nichols, ni Hoover, ni ninguno de los muchachos de Truman. 2466 02:21:02,541 --> 02:21:04,919 Fuiste tu. Le entregaste el archivo a Borden. 2467 02:21:05,002 --> 02:21:07,296 Lo identificas con Oppenheimer. Lo convenciste de... 2468 02:21:07,380 --> 02:21:11,801 A Borden no le hizo falta convencerlo. 2469 02:21:11,884 --> 02:21:13,719 Tómate tu tiempo y utiliza el archivo completo. 2470 02:21:13,803 --> 02:21:16,138 Escribe tus conclusiones y envíalas al FBI. 2471 02:21:16,222 --> 02:21:20,559 El material es obviamente extenso, pero no hay nada nuevo aquí. 2472 02:21:20,643 --> 02:21:22,728 [Strauss] Sus conclusiones serán bc. 2473 02:21:22,812 --> 02:21:24,855 Y habrá que responderlas. 2474 02:21:24,939 --> 02:21:26,691 ¿Hoover se los pasa a McCarthy? 2475 02:21:26,774 --> 02:21:30,152 "Oppenheimer es demasiado resbaladizo para ese payaso que se promociona a sí mismo". 2476 02:21:30,236 --> 02:21:33,030 Lo he hablado con Hoover, él mantendrá a McCarthy 2477 02:21:33,114 --> 02:21:34,782 a raya mientras tú haces esto con la AEC. 2478 02:21:34,865 --> 02:21:35,992 Una prueba.l. 2479 02:21:36,075 --> 02:21:37,368 No. No hay juicio. 2480 02:21:37,451 --> 02:21:40,204 No puedes darle a Oppenhcimer una plataforma. 2481 02:21:40,287 --> 02:21:42,123 No puedes martirizarlo. 2482 02:21:42,206 --> 02:21:45,459 Necesitamos una destrucción sistemática de la credibilidad de Oppenheimer 2483 02:21:45,543 --> 02:21:48,879 para que nunca más pueda hablar sobre cuestiones de seguridad nacional. 2484 02:21:49,672 --> 02:21:50,673 ¿Y que? 2485 02:21:52,341 --> 02:21:55,636 Una pequeña habitación en mal estado, lejos del centro de atención. 2486 02:21:55,720 --> 02:21:57,263 [charlando] 2487 02:22:01,434 --> 02:22:03,477 [Strauss] Un procedimiento simple y burocrático. 2488 02:22:03,561 --> 02:22:05,896 Su autorización O está pendiente de renovación. 2489 02:22:05,980 --> 02:22:08,607 Envías tus acusaciones al FBI... 2490 02:22:10,901 --> 02:22:13,988 Hoover los envía a la AEC y usted se ve obligado a actuar. 2491 02:22:15,031 --> 02:22:16,282 Escribe una acusación. 2492 02:22:16,365 --> 02:22:20,327 Le dices a Opponhoimer que su cloaranco de seguridad no es muy conocido. 2493 02:22:20,411 --> 02:22:22,371 Pero ofrézcale la oportunidad de apelar. 2494 02:22:22,455 --> 02:22:24,749 Como puedes ver, Robert, aún no está firmado. 2495 02:22:24,832 --> 02:22:27,168 -¿Puedo quedarme con esto? -No. 2496 02:22:27,251 --> 02:22:30,963 Si decide apelar, tendrán que enviarle una copia. 2497 02:22:31,047 --> 02:22:34,675 Cuando él apele, y créanme, lo hará. 2498 02:22:34,759 --> 02:22:36,761 -Nombro una junta. -[charla] 2499 02:22:36,844 --> 02:22:39,555 Por supuesto, tendrán consejo. 2500 02:22:39,638 --> 02:22:41,307 -[Nichols] ¿Fiscal? -l n todo menos el nombre. 2501 02:22:41,390 --> 02:22:43,309 -¿OMS? -Rogcr Robb. 2502 02:22:43,392 --> 02:22:44,393 Ay. 2503 02:22:44,477 --> 02:22:47,688 Robb tendrá autorización de seguridad para examinar el expediente de Oppenheimer. 2504 02:22:47,772 --> 02:22:49,106 Al igual que el tablero gris. 2505 02:22:49,190 --> 02:22:50,441 El abogado defensor no lo hará. 2506 02:22:51,734 --> 02:22:53,027 Una audiencia a puerta cerrada. 2507 02:22:53,110 --> 02:22:57,281 "La supuesta y despectiva información en su acusación contra mí..." 2508 02:22:57,364 --> 02:23:00,910 Sin audiencia. Sin reporteros. Sin carga de prueba. 2509 02:23:01,494 --> 02:23:02,995 ¿Sin carga de prueba? 2510 02:23:04,622 --> 02:23:05,790 No estamos condenando. 2511 02:23:06,874 --> 02:23:08,501 Simplemente lo estamos negando. 2512 02:23:14,298 --> 02:23:16,258 ¿Qué es lo que dijiste? 2513 02:23:17,134 --> 02:23:20,471 "Así es como se juega el juego". 2514 02:23:21,180 --> 02:23:22,932 Bueno, perdona mi ingenuidad. 2515 02:23:23,599 --> 02:23:27,269 Los aficionados buscan el sol. . . ser comido. 2516 02:23:28,604 --> 02:23:31,649 El poder permanece en las sombras. 2517 02:23:31,732 --> 02:23:34,693 Pero, señor, ya está fuera de las sombras. 2518 02:23:34,777 --> 02:23:36,737 Sí, es por eso que esto tiene que funcionar. 2519 02:23:36,821 --> 02:23:37,988 Bueno... 2520 02:23:39,698 --> 02:23:42,368 Toller testificará esta mañana. Eso ayudará. 2521 02:23:42,451 --> 02:23:43,953 Y luego... 2522 02:23:44,036 --> 02:23:45,412 Hill es por la tarde. 2523 02:23:45,496 --> 02:23:47,123 Hill también nos ayudará. 2524 02:23:50,209 --> 02:23:52,837 [Strauss] Como puedes ver, Robert, aún no está firmado. 2525 02:23:53,504 --> 02:23:55,172 -¿Puedo quedarme con esto? -[Nichols] No. 2526 02:23:57,675 --> 02:24:02,638 Si decide apelar, tendrán que enviarle una copia. 2527 02:24:06,058 --> 02:24:08,144 Llévate mi coche y mi conductor. Insisto. 2528 02:24:13,023 --> 02:24:14,984 Tendré que consultar a mis abogados, Lewis. 2529 02:24:15,067 --> 02:24:17,778 Por supuesto. Pero no tardes demasiado. 2530 02:24:17,862 --> 02:24:19,905 No puedo mantener a Nichols a raya. 2531 02:24:26,162 --> 02:24:28,372 Lamento que hayamos llegado a esto, Robert. 2532 02:24:28,455 --> 02:24:29,915 Creo que es un error. 2533 02:24:42,970 --> 02:24:46,432 [Oppenheimer] Hichols quiere que pelee para poder dejarlo todo registrado. 2534 02:24:46,515 --> 02:24:48,267 Strauss quiere que me aleje. 2535 02:24:48,350 --> 02:24:53,022 Strauss sabe que no se puede hacer eso. Estarías aceptando los cargos. 2536 02:24:53,689 --> 02:24:55,232 Perderás tu trabajo. 2537 02:24:55,316 --> 02:24:58,235 Perderás tu reputación. Perderemos nuestra casa. 2538 02:24:58,319 --> 02:24:59,987 Robert, tenemos que luchar. 2539 02:25:03,073 --> 02:25:05,159 Como abogado de AEC, no puedo representarlo. 2540 02:25:05,242 --> 02:25:06,785 Llamaré a Lloyd Garrison. 2541 02:25:07,369 --> 02:25:09,580 -El es bueno . -Lo mejor, pero... 2542 02:25:10,581 --> 02:25:11,707 Tengo que advertirte... 2543 02:25:13,375 --> 02:25:15,419 Esta no será una pelea justa. 2544 02:25:15,502 --> 02:25:18,047 Durante su entrevista con Boris 2545 02:25:18,130 --> 02:25:19,757 Pash en 1943, ¿se refirió al microfilm? 2546 02:25:19,840 --> 02:25:23,010 -No. -Pestaña 11, página uno, párrafo tres. 2547 02:25:23,093 --> 02:25:24,470 Nunca dijiste: "Hombre del consulado 2548 02:25:24,553 --> 02:25:26,513 experto en el uso de microfilmes". 2549 02:25:26,597 --> 02:25:27,640 -[Garrison] Lo siento. -No. 2550 02:25:27,723 --> 02:25:29,892 Me gustaría saber qué documento cita el Sr. 2551 02:25:29,975 --> 02:25:31,936 Robb y si podrían facilitarnos una copia. 2552 02:25:32,019 --> 02:25:33,812 El documento está clasificado, Sr. Garrison. 2553 02:25:33,896 --> 02:25:36,065 Creo que deberíamos volver a la información de primera mano. 2554 02:25:36,148 --> 02:25:38,817 -Esto es de primera mano. -¿Cómo es eso, Roger? 2555 02:25:40,778 --> 02:25:42,154 Hubo una grabación de la entrevista. 2556 02:25:46,951 --> 02:25:49,870 [Garrison] ¿Dejaste que mi cliente se sentara aquí y potencialmente 2557 02:25:49,954 --> 02:25:52,414 cometiera perjurio y todo este tiempo tenías una grabación? 2558 02:25:52,498 --> 02:25:55,125 Nadie le dijo a su cliente que tergiversara sus respuestas anteriores. 2559 02:25:55,209 --> 02:25:57,336 Misrepres... Fue hace 12 años. 2560 02:25:57,419 --> 02:25:58,671 ¿Podemos escuchar esta grabación? 2561 02:25:58,754 --> 02:26:00,172 No tiene autorización, señor Garrison. 2562 02:26:00,256 --> 02:26:03,259 -Pero lo estás leyendo en el acta. -Por favor, por favor. 2563 02:26:03,342 --> 02:26:07,179 ¿Está este procedimiento interesado en la trampa o en la verdad? 2564 02:26:07,263 --> 02:26:11,100 Si es verdad, ¿dónde está la revelación? ¿Dónde está la lista de testigos? 2565 02:26:11,183 --> 02:26:13,894 Sr. Garrison, como usted bien sabe, esto no es un juicio. 2566 02:26:13,978 --> 02:26:18,148 No se aplican las reglas probatorias. Estamos escalando con la seguridad nacional. 2567 02:26:18,232 --> 02:26:19,441 Sí señor, con el debido respeto, no veo cómo 2568 02:26:19,525 --> 02:26:22,903 la seguridad nacional impide el procesamiento. 2569 02:26:22,987 --> 02:26:25,906 -de proporcionarnos una lista de testigos. -Quizás nos haga falta un breve receso. 2570 02:26:25,990 --> 02:26:28,033 [Oppenhcimer] Caballeros, tienen mis palabras. 2571 02:26:28,117 --> 02:26:30,953 Si dice que provienen de una transcripción, entonces lo aceptaré. 2572 02:26:31,036 --> 02:26:33,747 Ya le he explicado que inventé un. historia de gallo y toro. 2573 02:26:33,831 --> 02:26:36,917 Pero ¿por qué alguien inventaría una historia tan elaborada? 2574 02:26:37,001 --> 02:26:38,460 Porque yo era un idiota. 2575 02:26:39,169 --> 02:26:40,796 ¿Por qué mentir? 2576 02:26:40,879 --> 02:26:44,800 Pues claramente con la intención de no revelar quién fue el intermediario. 2577 02:26:44,883 --> 02:26:47,428 Tu amigo, Haakon Cheva.Iier, ¿el comunista? 2578 02:26:47,511 --> 02:26:48,762 ¿Sigue siendo tu amigo? 2579 02:26:49,763 --> 02:26:50,806 Sí. 2580 02:26:54,059 --> 02:26:56,186 [Garrison] Dr. Rabi, gracias por venir. 2581 02:26:56,270 --> 02:26:58,063 ¿Sabe a quién más ha llamado la fiscalía? 2582 02:26:58,147 --> 02:27:00,357 Cajero, obviamente. 2583 02:27:01,358 --> 02:27:03,694 -Le han preguntado a Lawrence. -¿Qué dijo? 2584 02:27:03,777 --> 02:27:07,072 -Él no los iba a ayudar, pero. . . -¿Pero? 2585 02:27:07,656 --> 02:27:12,119 Strauss le dijo que usted y Ruth Tolman mantienen una aventura desde hace años. 2586 02:27:12,202 --> 02:27:14,580 Todo el tiempo que viviste con ellos en Pasadena. 2587 02:27:14,663 --> 02:27:18,042 Convenció a Lawrence de que Richard tenía el corazón roto. 2588 02:27:18,125 --> 02:27:19,960 -Eso es un.absurdo. -¿Que parte? 2589 02:27:20,044 --> 02:27:21,837 El corazón roto. 2590 02:27:21,920 --> 02:27:22,963 Ricardo nunca se enteró. 2591 02:27:24,340 --> 02:27:25,674 ¿Lawrence va a testificar? 2592 02:27:25,758 --> 02:27:26,884 No lo sé. 2593 02:27:27,801 --> 02:27:32,514 [Garrison] Dr. Rabi, ¿qué cargos gubernamentales ocupa actualmente? 2594 02:27:32,598 --> 02:27:36,477 Soy el presidente del Comité Asesor General 2595 02:27:36,560 --> 02:27:38,354 de la AEC, sucediendo al Dr. Oppenheimer. 2596 02:27:38,437 --> 02:27:40,564 ¿Y desde cuándo conoce al Dr. Oppenheimer? 2597 02:27:41,273 --> 02:27:43,525 Desde 1928. Yo... 2598 02:27:43,609 --> 02:27:45,110 Lo conozco bastante bien. 2599 02:27:45,194 --> 02:27:49,740 ¿Lo suficientemente bien como para hablar del porte de su lealtad y carácter? 2600 02:27:49,823 --> 02:27:53,243 El Dr. Opponheimer es un hombre de carácter íntegro. 2601 02:27:53,869 --> 02:27:57,623 Y es leal a Estados Unidos, a sus amigos, 2602 02:27:57,706 --> 02:27:59,958 a las instituciones de las que forma parte. 2603 02:28:01,794 --> 02:28:03,045 Comer. 2604 02:28:05,923 --> 02:28:07,925 -[la puerta se abre] -[pasos acercándose] 2605 02:28:22,064 --> 02:28:24,316 -[Oppenheimer] ¿Qué fue eso? -Nada de que preocuparse. 2606 02:28:27,569 --> 02:28:29,488 [Robb] Después del lanzamiento de la bomba atómica de Husse, 2607 02:28:29,571 --> 02:28:32,199 ¿Vino el Dr. Lawrenco a verle por la bomba de hidrogón? 2608 02:28:32,282 --> 02:28:33,867 Será mejor que le preguntes. 2609 02:28:33,951 --> 02:28:35,494 Bueno, tengo toda la intención de hacerlo. 2610 02:28:36,328 --> 02:28:40,249 ¿Diría usted que el Dr. Oppenhcimer se oponía inalterablemente a la bomba H? 2611 02:28:40,332 --> 02:28:43,335 No, pensó que un programa de fusión funcionaría a expensas 2612 02:28:43,419 --> 02:28:46,171 de nuestro terriblemente bueno programa de fisión. 2613 02:28:46,255 --> 02:28:50,175 -Pero resultó que ese no fue el caso. -En el caso, se podrían hacer ambas cosas. 2614 02:28:50,259 --> 02:28:52,928 Supongamos que esta junta no se sintiera satisfecha de que, en 2615 02:28:53,011 --> 02:28:57,015 su testimonio, el Dr. Oppenheimer hubiera sido totalmente veraz. 2616 02:28:57,099 --> 02:28:59,184 ¿Qué diría usted si debería ser absuelto o no? 2617 02:28:59,268 --> 02:29:01,562 ¿Por qué pasar por todo esto contra un hombre que 2618 02:29:01,645 --> 02:29:03,689 ha logrado lo que ha logrado el Dr. Oppenheimor? 2619 02:29:03,772 --> 02:29:05,315 Mira su historial. 2620 02:29:05,399 --> 02:29:07,651 Tenemos una bomba atómica y toda una serie de ellas. 2621 02:29:07,734 --> 02:29:09,570 Tenemos toda una serie de Superbombas. 2622 02:29:09,653 --> 02:29:12,197 ¿Qué más quieres? ¿Sirenas? 2623 02:29:12,739 --> 02:29:16,326 [Cajero] Pero conozco al Secretario Strauss desde hace muchos años, 2624 02:29:16,410 --> 02:29:19,872 y creo que es necesario expresar el cálido apoyo que 2625 02:29:19,955 --> 02:29:22,374 Lewis ha demostrado a los científicos y científicos. 2626 02:29:22,458 --> 02:29:25,335 Nos romperemos ahora, a menos que haya algún asunto inmediato. 2627 02:29:25,419 --> 02:29:28,213 [Strauss] Senador, me gustaría solicitar una vez 2628 02:29:28,297 --> 02:29:31,008 más que se nos proporcione una lista de testigos. 2629 02:29:31,091 --> 02:29:32,801 Y le recordaré al candidato que no siempre 2630 02:29:32,885 --> 02:29:35,512 tenemos esa información por adelantado. 2631 02:29:35,596 --> 02:29:38,682 Sabemos que el Dr. Hill será un héroe después del almuerzo. 2632 02:29:38,765 --> 02:29:41,518 Sr. Presidente, nuestro próximo testigo programado, 2633 02:29:41,602 --> 02:29:44,396 el Dr. Lawrence, aparentemente ha contraído colitis. 2634 02:29:47,733 --> 02:29:50,110 Entonces, en su lugar, procederemos con William Borden. 2635 02:29:51,069 --> 02:29:53,822 Sr. Borden, bienvenido. Por favor tome un. asiento. 2636 02:29:55,157 --> 02:29:59,870 Sr. Borden, durante su investigación sobre el Dr. Oppenheimer, 2637 02:29:59,953 --> 02:30:02,915 -¿Llegaste a ciertas conclusiones? -Hice. 2638 02:30:02,998 --> 02:30:05,584 ¿Y llegó un momento en que usted expresó esas conclusiones en una carta 2639 02:30:05,667 --> 02:30:09,087 al Sr. J. ¿Edgar Hoover de la Oficina Federal de Investigaciones? 2640 02:30:09,171 --> 02:30:11,465 -Eso es correcto. -Antes de escribir la carta, 2641 02:30:11,548 --> 02:30:13,842 ¿Discutió usted el escrito del Lctor con alguien 2642 02:30:13,926 --> 02:30:15,594 vinculado a la Comisión de Energía Atómica? 2643 02:30:15,677 --> 02:30:17,846 -No hice. -[Robb] ¿Tienes una copia de la carta? 2644 02:30:17,930 --> 02:30:18,972 Tengo uno frente a mí. 2645 02:30:19,056 --> 02:30:21,350 ¿Sería tan amable de leerlo, señor? 2646 02:30:22,017 --> 02:30:24,853 "Estimado señor Hoover, el propósito de esta carta es declarar..." 2647 02:30:24,937 --> 02:30:27,731 [Garrison] Lo siento, lo siento, si pudiera tener un.-- 2648 02:30:27,814 --> 02:30:31,068 ¿Cuál es el propósito del retraso? Simplemente va a leer la carta. 2649 02:30:31,151 --> 02:30:34,404 [risas] Señor Presidente, esta es la primera vez que veo de 2650 02:30:34,488 --> 02:30:37,449 esta lotería, y veo declaraciones aquí, al menos una vez, 2651 02:30:37,533 --> 02:30:40,035 de un tipo que no creo que a nadie le gustaría que conste en acta. 2652 02:30:40,118 --> 02:30:42,746 Se trata de acusaciones que no se habían formulado anteriormente. 2653 02:30:42,829 --> 02:30:44,665 Eso no forma parte de la acusación de Nichols. 2654 02:30:44,748 --> 02:30:47,084 Acusaciones de un tipo que no creo que correspondan aquí. 2655 02:30:47,167 --> 02:30:49,253 El testigo escribió esta demanda por iniciativa propia, 2656 02:30:49,336 --> 02:30:51,630 exponiendo pruebas que ya se han presentado ante la junta. 2657 02:30:51,713 --> 02:30:53,382 Sus conclusiones son testimonios válidos, al igual que las 2658 02:30:53,465 --> 02:30:56,718 conclusiones positivas de los amigos del Dr. Oppenhcimer. 2659 02:30:56,802 --> 02:30:58,345 Corta en ambos sentidos. 2660 02:30:58,428 --> 02:31:00,556 ¿Cuánto tiempo lleva el abogado en posesión de este contrato? 2661 02:31:00,639 --> 02:31:04,560 No creo que deba ser sometido a una prueba cruzada por su parte, Sr. Garrison. 2662 02:31:04,643 --> 02:31:07,729 [Gray] Sr. Garrison, dado que todos los miembros de la junta hemos 2663 02:31:07,813 --> 02:31:10,148 leído la carta, ¿no sería mejor dejarla constancia en el acta? 2664 02:31:10,232 --> 02:31:11,775 Procedamos. 2665 02:31:13,694 --> 02:31:15,320 [Borden] "Estimado Sr. Hoover, el propósito 2666 02:31:15,404 --> 02:31:18,448 de esta carta es expresar mi opinión 2667 02:31:18,532 --> 02:31:22,703 Basado en años de estudio de la evidencia 2668 02:31:22,786 --> 02:31:24,788 clasificada disponible, lo más probable es que no 2669 02:31:24,871 --> 02:31:29,710 J. Robert Oppenhcimer es un agente de la Unión Soviética. 2670 02:31:29,793 --> 02:31:32,212 Las siguientes conclusiones están justificadas. 2671 02:31:32,296 --> 02:31:36,633 Uno, entre 1929 y 1942, muy probablemente, 2672 02:31:36,717 --> 02:31:40,554 J. Robert Oppenheimor era un comunista lo suficientemente 2673 02:31:40,637 --> 02:31:43,015 endurecido como para ofrecer información a los soviéticos. 2674 02:31:43,098 --> 02:31:45,434 Dos, lo más probable es que desde entonces haya 2675 02:31:45,517 --> 02:31:49,146 estado funcionando como agente de espionaje. 2676 02:31:49,813 --> 02:31:52,316 Tres, lo más probable es que desde entonces 2677 02:31:52,399 --> 02:31:54,985 haya actuado bajo una directiva soviética. 2678 02:31:55,068 --> 02:31:57,863 para influir en la política militar de los Estados Unidos"... 2679 02:31:57,946 --> 02:32:00,198 -Lo siento, Roberto. -. . ."energía atómica, inteligencia"... 2680 02:32:00,282 --> 02:32:05,162 ¿Alguien alguna vez va a decir la verdad sobre lo que está pasando aquí? 2681 02:32:05,245 --> 02:32:08,081 [presidente] Ahora hablaremos del Dr. David Hill. 2682 02:32:08,165 --> 02:32:09,583 [contraventanas haciendo clic] 2683 02:32:14,838 --> 02:32:15,839 [clics del obturador] 2684 02:32:18,383 --> 02:32:21,386 Dr. Hill, ¿le importaría hacer una declaración? 2685 02:32:23,388 --> 02:32:24,389 Gracias. 2686 02:32:24,473 --> 02:32:28,477 Me han pedido que testifique sobre Lewis Strauss. 2687 02:32:28,560 --> 02:32:33,815 Un hombre que ha brindado años de servicio en altos cargos de 2688 02:32:33,899 --> 02:32:38,654 gobierno y que es conocido por ser serio, trabajador e inteligente. 2689 02:32:39,821 --> 02:32:42,324 Las opiniones que tengo que expresar son mías, pero creo 2690 02:32:42,407 --> 02:32:45,160 que mucho de lo que tengo que decir ayudará a indicar 2691 02:32:45,243 --> 02:32:48,705 ¿Por qué la mayoría de los científicos de este país preferirían 2692 02:32:48,789 --> 02:32:53,585 ver al Sr. Strauss completamente fuera del gobierno? 2693 02:32:53,669 --> 02:32:55,671 [galería murmurando] 2694 02:32:55,754 --> 02:32:59,675 Se refiere usted a la hostilidad de ciertos científicos 2695 02:32:59,758 --> 02:33:03,470 hacia el Sr. Strauss debido a su compromiso con la seguridad. 2696 02:33:03,553 --> 02:33:06,264 como se demostró en el asunto Oppenheimer? 2697 02:33:08,725 --> 02:33:09,726 No. 2698 02:33:10,519 --> 02:33:15,065 Debido a la venganza personal que demostró contra el Dr. Oppenheimor. 2699 02:33:15,148 --> 02:33:16,733 [el murmullo se intensifica] 2700 02:33:16,817 --> 02:33:18,694 -[presidente] Orden. -[ga.vel rapeando] 2701 02:33:18,777 --> 02:33:20,028 Orden. 2702 02:33:20,612 --> 02:33:24,116 A la mayoría de los científicos de este país les parece 2703 02:33:25,409 --> 02:33:28,245 que Robert Oppenheimer ahora está siendo ridiculizado y 2704 02:33:28,328 --> 02:33:32,749 sometido a un calvario porque expresó sus opiniones honestas. 2705 02:33:32,833 --> 02:33:36,044 Dr. Bush, pensé que estaba prestando un 2706 02:33:36,128 --> 02:33:37,254 servicio a mi país al ocuparme de este caso. 2707 02:33:37,337 --> 02:33:41,842 Ninguna junta en este país debería juzgar a 2708 02:33:41,925 --> 02:33:44,010 un hombre porque expresó opiniones fuertes. 2709 02:33:44,094 --> 02:33:46,763 Si quieres probar ese casc, deberías probarme. 2710 02:33:47,264 --> 02:33:50,475 Disculpen, caballeros, si me siento agitado. 2711 02:33:51,351 --> 02:33:52,352 Pero lo soy. 2712 02:33:52,936 --> 02:33:56,815 Dr. Hill, ya hemos escuchado que el Sr. Strauss no presentó los 2713 02:33:56,898 --> 02:33:59,860 cargos ni participó en las audiencias contra el Dr. Oppenheimer. 2714 02:33:59,943 --> 02:34:04,614 El asunto Oppenheimer se inició y se llevó a cabo 2715 02:34:04,698 --> 02:34:07,159 En gran parte gracias a la animadversión de Lewis Strauss. 2716 02:34:07,242 --> 02:34:08,618 [galería murmurando] 2717 02:34:08,702 --> 02:34:11,580 Oppenheimer sacó provecho de la posición de 2718 02:34:11,663 --> 02:34:13,707 Strauss sobre el envío de isótopos a Noruega. 2719 02:34:13,790 --> 02:34:17,294 y Strauss nunca le perdonó esta humillación pública. 2720 02:34:17,961 --> 02:34:21,214 Otra controversia entre ellos se centró en sus diferencias de juicio. 2721 02:34:21,298 --> 02:34:24,384 sobre cómo la bomba H contribuiría a la seguridad nacional. 2722 02:34:24,468 --> 02:34:26,928 Strauss recurrió al sistema de seguridad del 2723 02:34:27,012 --> 02:34:30,599 personal para destruir la eficacia de Oppenheimer. 2724 02:34:30,682 --> 02:34:33,560 Y Strauss pudo encontrar algunos hombres ambiciosos que 2725 02:34:33,643 --> 02:34:36,396 tampoco estaban de acuerdo con las posiciones de Oppenheimer. 2726 02:34:36,480 --> 02:34:39,858 y perjudicarle su prestigio en los círculos gubernamentales. 2727 02:34:39,941 --> 02:34:44,029 Siempre he asumido, y sigo asumiendo, que es leal a los Estados Unidos. 2728 02:34:44,654 --> 02:34:45,655 Yo creo esto. 2729 02:34:45,739 --> 02:34:49,159 Y lo creeré hasta que tenga una prueba concluyente de lo contrario. 2730 02:34:49,242 --> 02:34:52,954 ¿Cree o no que el Dr. Oppenheimer es un riesgo para la seguridad? 2731 02:34:56,833 --> 02:34:58,126 En un. gran cantidad de cascos, 2732 02:34:58,210 --> 02:35:01,546 He visto al Dr. Oppenheimer actuar de una manera 2733 02:35:01,630 --> 02:35:03,548 que para mí era extremadamente difícil de entender. 2734 02:35:03,632 --> 02:35:06,218 Estuve completamente en desacuerdo con él en numerosos temas y 2735 02:35:06,301 --> 02:35:09,721 sus acciones, francamente, me parecieron confusas y complicadas. 2736 02:35:09,805 --> 02:35:11,515 Hasta este punto siento 2737 02:35:11,598 --> 02:35:14,559 Quiero ver los intereses vitales de 2738 02:35:14,643 --> 02:35:16,728 este país en manos que comprendo mejor. 2739 02:35:16,812 --> 02:35:18,647 y por eso confía en morc. 2740 02:35:19,481 --> 02:35:21,233 -Gracias doctor. -[Robb] Gracias. 2741 02:35:24,986 --> 02:35:26,071 Lo siento. 2742 02:35:28,865 --> 02:35:31,117 [Kitty] ¿Le estrechaste la maldita mano? 2743 02:35:31,993 --> 02:35:33,995 Oh, le habría escupido en la cara. 2744 02:35:34,079 --> 02:35:35,997 No estoy seguro de que la junta lo hubiera apreciado. 2745 02:35:36,081 --> 02:35:37,958 ¿No es bastante caballeroso para ti? 2746 02:35:38,041 --> 02:35:40,627 Creo que os estáis volviendo demasiado caballerosos. 2747 02:35:40,710 --> 02:35:42,629 Gray debe ver lo que está haciendo Robb. 2748 02:35:42,712 --> 02:35:44,548 ¿Por qué no simplemente lo cierra? 2749 02:35:44,631 --> 02:35:47,217 Y tú le das la mano a Teller. 2750 02:35:47,300 --> 02:35:50,345 Necesitas dejar de hacerte el mártir. 2751 02:35:51,137 --> 02:35:56,101 Según las directrices actuales de la AEC, ¿autorizaría al Dr. Oppenheimer hoy? 2752 02:36:02,107 --> 02:36:06,653 Según mi interpretación de la Ley de Energía Atómica, que 2753 02:36:06,736 --> 02:36:11,324 no existía cuando contraté al Dr. Oppenheimer en 1942, 2754 02:36:12,617 --> 02:36:18,123 No lo perdonaría hoy si estuviera en la comisión. 2755 02:36:18,206 --> 02:36:19,749 [Robb] Bien, gracias, general, eso es todo. 2756 02:36:19,833 --> 02:36:22,335 Pero no creo que exculpe a ninguno de esos tipos. 2757 02:36:22,419 --> 02:36:23,420 Eso es todo . 2758 02:36:26,506 --> 02:36:28,633 [Garrison] El Dr. Oppenheimer no tuvo responsabilidad en 2759 02:36:28,717 --> 02:36:31,219 la selección o autorización de K. Iaus Fuchs, ¿verdad? 2760 02:36:31,303 --> 02:36:32,554 No. Ninguno en absoluto. 2761 02:36:32,637 --> 02:36:35,807 Y usted no querría dejar esta junta con ninguna sugerencia hoy en día 2762 02:36:35,891 --> 02:36:39,019 de que está cuestionando su lealtad básica hacia los Estados Unidos. 2763 02:36:39,102 --> 02:36:40,604 y la operación de Los Álamos. 2764 02:36:40,687 --> 02:36:42,022 De ninguna manera. 2765 02:36:42,105 --> 02:36:45,025 Espero no haber cargado a nadie para creer lo contrario por un instante. 2766 02:36:46,318 --> 02:36:47,527 [Gray] Gracias, Gcnora.I. 2767 02:36:56,912 --> 02:36:58,622 [la puerta se abre] 2768 02:37:05,045 --> 02:37:07,172 Bueno. No deberíamos hacerlos esperar. 2769 02:37:07,255 --> 02:37:08,256 Ella será herc. 2770 02:37:08,757 --> 02:37:10,050 ¿Quieres siquiera su herc? 2771 02:37:10,634 --> 02:37:12,552 Sólo un tonto o un adolescente presume 2772 02:37:12,636 --> 02:37:14,679 de conocer la relación de otra persona, 2773 02:37:14,763 --> 02:37:16,681 Y tú tampoco, Lloyd. 2774 02:37:16,765 --> 02:37:18,350 -[la puerta se abre] -[pasos acercándose] 2775 02:37:19,392 --> 02:37:22,145 Kitty y yo somos adultos. 2776 02:37:23,229 --> 02:37:25,315 Hemos caminado juntos por Firo. 2777 02:37:25,899 --> 02:37:27,150 A ella le irá bien. 2778 02:37:28,068 --> 02:37:32,238 [Ga.rrison] ¿Describiría sus puntos de vista sobre el comunismo como pro, anti, neutral? 2779 02:37:32,322 --> 02:37:33,406 [Kitty] Muy fuertemente en contra. 2780 02:37:33,490 --> 02:37:38,036 No he tenido nada que ver con el comunismo desde 1936, desde... 2781 02:37:39,162 --> 02:37:40,997 desde antes de conocer a Robcrt. 2782 02:37:42,791 --> 02:37:43,917 Eso es todo . 2783 02:37:45,001 --> 02:37:46,753 [Hill] Tho rocord demuestra que Oppenheimor 2784 02:37:46,836 --> 02:37:50,048 no fue interrogado por un abogado imparcial y desinteresado 2785 02:37:50,131 --> 02:37:51,132 Para el tablero gris. 2786 02:37:51,216 --> 02:37:53,051 Fue interrogado por un fiscal. 2787 02:37:53,134 --> 02:37:55,845 que utilizó todos los trucos de un trasfondo lógico más ingónico. 2788 02:37:55,929 --> 02:38:00,266 Usted está acusando ahora que la junta de Gray permitió un procesamiento. 2789 02:38:01,017 --> 02:38:03,103 Si estuviera en el tablero gris, 2790 02:38:03,186 --> 02:38:06,523 Habría protestado contra las tácticas del 2791 02:38:06,606 --> 02:38:08,066 hombre que, de hecho, sirvió como fiscal. 2792 02:38:08,149 --> 02:38:09,985 Un hombre designado, no por la junta... 2793 02:38:11,277 --> 02:38:12,570 sino de Lewis Strauss. 2794 02:38:13,446 --> 02:38:14,698 [galería murmurando] 2795 02:38:15,323 --> 02:38:16,282 ¿Quién era este? 2796 02:38:17,909 --> 02:38:19,577 ¿Lo siento? 2797 02:38:19,661 --> 02:38:20,829 [McGee] ¿Quién era? 2798 02:38:20,912 --> 02:38:22,163 Ah, Roger Robb. 2799 02:38:22,831 --> 02:38:24,165 Sra. Oppenhcimer. 2800 02:38:28,670 --> 02:38:30,839 Tuviste un. ¿Tarjeta de miembro del Partido Comunista? 2801 02:38:32,674 --> 02:38:33,842 Soy-- 2802 02:38:33,925 --> 02:38:34,926 No estoy seguro. 2803 02:38:35,010 --> 02:38:36,219 ¿No es suro? 2804 02:38:38,930 --> 02:38:40,056 Bien-- 2805 02:38:43,101 --> 02:38:44,102 ¿Bien? 2806 02:38:53,361 --> 02:38:56,364 Quiero decir, presumiblemente, el acto de unirse al Partido 2807 02:38:56,448 --> 02:38:59,659 requería ganar algo de dinero y recibir una tarjeta, ¿no? 2808 02:39:02,620 --> 02:39:03,621 Sí. 2809 02:39:07,375 --> 02:39:08,918 [suspiros] 2810 02:39:09,669 --> 02:39:10,837 Lo siento. 2811 02:39:11,880 --> 02:39:13,214 [Robb] Sí. 2812 02:39:15,258 --> 02:39:18,595 Es que todo fue hace mucho tiempo, señor Robb, ¿no? 2813 02:39:18,678 --> 02:39:20,305 -No precisamente. -Tanto como para haberlo olvidado. 2814 02:39:20,388 --> 02:39:23,516 -¿Devolviste la tarjeta o la rompiste? -¿La tarjeta cuya existencia he olvidado? 2815 02:39:23,600 --> 02:39:26,561 -Tu tarjeta de miembro del Partido Comunista. -No tienes ni la más mínima idea.. 2816 02:39:29,397 --> 02:39:33,818 ¿Se puede hacer una distinción entre comunismo soviético y comunismo? 2817 02:39:33,902 --> 02:39:37,030 En los días en que era miembro, pensaba que definitivamente eran dos cosas. 2818 02:39:37,113 --> 02:39:40,158 Pensé que el Partido Comunista de los Estados Unidos 2819 02:39:40,241 --> 02:39:42,702 estaba preocupado por nuestros problemas internos. 2820 02:39:42,786 --> 02:39:43,953 Ahora ya no creo en esto. 2821 02:39:44,037 --> 02:39:46,539 Creo que todo esto está vinculado y difundido por todo el 2822 02:39:46,623 --> 02:39:50,335 mundo, y lo he creído desde que subí al Partido, hace 16 años. 2823 02:39:50,418 --> 02:39:52,921 -Pero... -Hace 17 años. Mi error. 2824 02:39:53,505 --> 02:39:54,923 -Pero dices-- -Lo siento, 1 8. 2825 02:39:56,341 --> 02:39:57,634 Hace 18 años. 2826 02:39:58,885 --> 02:40:01,763 ¿Está usted familiarizado con el hecho de que su marido ya 2827 02:40:01,846 --> 02:40:04,015 estaba contribuyendo a la Guerra Civil Española en 1942? 2828 02:40:04,099 --> 02:40:06,392 Sabía que Robert daba dinero de vez en cuando. 2829 02:40:06,476 --> 02:40:08,937 ¿Sabías que este dinero iba a parar a canales del Partido Comunista? 2830 02:40:09,020 --> 02:40:11,064 -¿No te refieres a "a través"? -¿Indulto? 2831 02:40:11,147 --> 02:40:13,650 Creo que te refieres a "a través de los canales del Partido Comunista", ¿no es así? 2832 02:40:13,733 --> 02:40:15,318 -¡Sí! -¿Sí? 2833 02:40:15,401 --> 02:40:17,445 -¡Sí! -Sí. 2834 02:40:17,529 --> 02:40:20,532 Entonces, ¿sería justo decir que esto significa que en 1942 su marido 2835 02:40:20,615 --> 02:40:24,494 no había dejado de tener nada que ver con el Partido Comunista? 2836 02:40:24,577 --> 02:40:27,580 No es necesario que responda sí o no. Puedes responder eso como quieras. 2837 02:40:27,664 --> 02:40:29,374 Lo sé, gracias. 2838 02:40:29,457 --> 02:40:31,209 Es tu pregunta. 2839 02:40:31,292 --> 02:40:32,752 No está redactado correctamente. 2840 02:40:32,836 --> 02:40:34,504 -¿Entiendes a qué me refiero? -Yo hago. 2841 02:40:34,587 --> 02:40:37,549 -Entonces ¿por qué no lo respondes de esa manera? -Porque no me gusta tu frase. 2842 02:40:37,632 --> 02:40:39,467 "Tener algo que ver con el Partido Comunista". 2843 02:40:39,551 --> 02:40:42,679 Porque Robort nunca tuvo nada que ver con el Partido Comunista como tal. 2844 02:40:42,762 --> 02:40:45,098 Sé que dio dinero a refugiados españoles. 2845 02:40:45,181 --> 02:40:48,351 Sé que mostró un interés intelectual por las ideas comunistas. 2846 02:40:48,434 --> 02:40:50,186 ¿Existen dos tipos de comunistas? 2847 02:40:50,270 --> 02:40:52,981 ¿Comunistas intelectuales y su simple, viejo y común comunista? 2848 02:40:53,064 --> 02:40:54,190 [risas] 2849 02:40:54,274 --> 02:40:55,900 Bueno, no pude responder a esa pregunta. 2850 02:40:55,984 --> 02:40:58,528 [Evans se ríe] Yo tampoco podría. 2851 02:41:05,451 --> 02:41:06,703 Buenas noches. 2852 02:41:06,786 --> 02:41:08,121 Robert, no puedes ganar esto. 2853 02:41:08,204 --> 02:41:10,498 Es un tribunal canguro con un resultado predeterminado. 2854 02:41:10,582 --> 02:41:14,502 -¿Por qué pasar por más de esto? -Tengo mis razones. 2855 02:41:16,004 --> 02:41:17,172 Está bien. 2856 02:41:17,255 --> 02:41:18,464 Buenas noches. 2857 02:41:18,548 --> 02:41:19,799 [la puerta del auto se cierra] 2858 02:41:23,178 --> 02:41:24,512 Él tiene un punto. 2859 02:41:25,763 --> 02:41:27,599 No estoy seguro de que lo entiendas, Albert. 2860 02:41:27,682 --> 02:41:28,725 ¿No? 2861 02:41:29,309 --> 02:41:31,936 Dejé mi país para no volver jamás. 2862 02:41:32,896 --> 02:41:34,981 Sirviste bien a tu país. 2863 02:41:35,064 --> 02:41:37,942 Si esta es la recompensa que ella te ofrece, entonces... 2864 02:41:38,902 --> 02:41:41,237 tal vez deberías darle la espalda. 2865 02:41:42,280 --> 02:41:44,324 Maldita sea, resulta que amo este país. 2866 02:41:45,116 --> 02:41:47,410 Entonces diles que se vayan al infierno. 2867 02:41:47,493 --> 02:41:48,953 Curiosamente, ésta ya no es 2868 02:41:49,037 --> 02:41:51,456 una audiencia de confirmación, 2869 02:41:51,539 --> 02:41:54,334 ¡Ahora es un juicio sobre un juicio! 2870 02:41:56,127 --> 02:41:59,047 No es bueno que le diga a todos que usted inició las audiencias. 2871 02:41:59,130 --> 02:42:01,174 No puede probar nada. 2872 02:42:01,257 --> 02:42:04,761 Ciertamente no puede probar que le di la película a Bordón. 2873 02:42:04,844 --> 02:42:07,889 No estamos en el tribunal, señor. No hay carga de la prueba. 2874 02:42:07,972 --> 02:42:09,682 Bien. No están condenando... 2875 02:42:10,600 --> 02:42:11,601 simplemente negando. 2876 02:42:12,518 --> 02:42:15,438 ¿Pero por qué Hill vendría aquí para rescatarme? ¿Cuál es su ángulo? 2877 02:42:15,521 --> 02:42:18,316 ¿Necesita la gente una razón para hacer lo correcto? 2878 02:42:18,399 --> 02:42:19,317 Mientras lo ve. 2879 02:42:19,400 --> 02:42:22,695 Te lo dije, Oppenheimer envenenó a los 2880 02:42:22,779 --> 02:42:24,155 científicos contra mí, desde esa primera reunión. 2881 02:42:24,239 --> 02:42:27,242 No sé qué le dijo Oppenheimor ese día. 2882 02:42:27,325 --> 02:42:30,203 pero Einstein ni siquiera me miraba el ojo. 2883 02:42:30,286 --> 02:42:31,621 [sin diálogo audible] 2884 02:42:31,704 --> 02:42:34,540 [Strauss] Oppenheimor sabe cómo manipular a los suyos. 2885 02:42:34,624 --> 02:42:38,378 Y en Los Álamos, se aprovechó de la ingenuidad de los científicos 2886 02:42:38,461 --> 02:42:40,630 que pensaban que podían opinar sobre cómo usábamos su trabajo. 2887 02:42:40,713 --> 02:42:42,924 Nunca penséis que él mismo era tan ingenuo. 2888 02:42:43,675 --> 02:42:45,051 [Robb] Doctor. 2889 02:42:45,134 --> 02:42:49,931 Durante su trabajo en la bomba de hidrógeno, ¿se sintió disuadido por algún escrúpulo moral? 2890 02:42:50,765 --> 02:42:51,975 Sí, claro. 2891 02:42:52,058 --> 02:42:53,893 Pero aun así seguiste con tu trabajo, ¿no? 2892 02:42:53,977 --> 02:42:58,147 Sí, porque este fue un trabajo de exploración. No fue la preparación de un arma. 2893 02:42:58,231 --> 02:43:00,316 ¿Quieres decir que fue más bien una excursión académica? 2894 02:43:00,400 --> 02:43:03,403 No, no es una cuestión académica si se puede construir una bomba de hidrógeno. 2895 02:43:03,486 --> 02:43:04,696 Es una cuestión de vida o muerte. 2896 02:43:04,779 --> 02:43:05,989 En 1942 usted estaba impulsando activamente 2897 02:43:06,072 --> 02:43:08,324 el desarrollo de la bomba de hidrógeno, ¿no? 2898 02:43:08,408 --> 02:43:11,577 Empujar no es la palabra correcta. Apoyándolo y trabajando en ello, sí. 2899 02:43:11,661 --> 02:43:14,038 Entonces, ¿cuándo esos escrúpulos morales se volvieron tan fuertes 2900 02:43:14,122 --> 02:43:17,125 que usted se opuso activamente al desarrollo de la bomba de hidrógeno? 2901 02:43:17,208 --> 02:43:19,961 Cuando se sugirió que la política de los Estados Unidos era 2902 02:43:20,044 --> 02:43:22,880 hacer estas cosas a toda costa, sin tener en cuenta el equilibrio 2903 02:43:22,964 --> 02:43:26,467 entre estas armas y las armas atómicas como parte de nuestro arsenal. 2904 02:43:27,927 --> 02:43:30,013 ¿Qué tienen que ver los escrúpulos morales con eso? 2905 02:43:30,722 --> 02:43:33,558 -¿Qué tienen que ver los escrúpulos morales con esto? -Sí. 2906 02:43:33,641 --> 02:43:35,727 Oppenheimer quería poseer la bomba atómica. 2907 02:43:35,810 --> 02:43:37,770 Quería ser el hombre que movió la Tierra. 2908 02:43:37,854 --> 02:43:42,317 Hc habla de volver a poner el genio nuclear en la botella. 2909 02:43:42,400 --> 02:43:45,903 Bueno, estoy aquí para decirles que conozco a J. Robert Oppenheimer, 2910 02:43:45,987 --> 02:43:49,198 y si pudiera hacerlo todo de nuevo, lo haría de todos modos. 2911 02:43:49,282 --> 02:43:52,994 ¿Sabes que nunca dijo que se arrepiente de Hiroshima? 2912 02:43:53,077 --> 02:43:55,830 Lo haría todo de nuevo. ¿Por qué? 2913 02:43:55,913 --> 02:43:59,709 Porque lo convirtió en el hombre más importante que jamás haya existido. 2914 02:43:59,792 --> 02:44:03,546 [tartamudeo] Bueno, hemos usado libremente la bomba atómica... 2915 02:44:03,629 --> 02:44:05,673 [Robb] De hecho, doctor, usted ayudó a seleccionar el 2916 02:44:05,757 --> 02:44:07,925 objetivo para lanzar la bomba atómica sobre Japón, ¿no? 2917 02:44:08,009 --> 02:44:09,886 -Sí. -[Robb] Entonces lo supiste, ¿no? 2918 02:44:09,969 --> 02:44:12,221 que al lanzar esa bomba atómica sobre el objetivo que usted seleccionó, 2919 02:44:12,305 --> 02:44:15,224 miles de civiles morirían o resultarían heridos, ¿es correcto? 2920 02:44:15,308 --> 02:44:17,477 -Ycs, no tantos como resultaron-- -[patea con los pies] 2921 02:44:17,560 --> 02:44:20,063 Oh. Bueno, ¿cuántos murieron o resultaron heridos? 2922 02:44:20,146 --> 02:44:21,230 70,ÜÜÜ. 2923 02:44:21,314 --> 02:44:22,690 7Ü,ÜÜÜ tanto en Hiroshima como... 2924 02:44:22,774 --> 02:44:24,525 11 Ü,Ü00 en ambos . 2925 02:44:24,609 --> 02:44:26,194 [Robb] ¿El día de cada bombardeo? 2926 02:44:27,737 --> 02:44:29,989 -Sí. -¿Y en las semanas y años que siguieron? 2927 02:44:30,073 --> 02:44:33,326 Se ha estimado entre 5.000 y 1.000 dólares. 2928 02:44:33,409 --> 02:44:35,495 -220,ÜÜÜ muertos, al menos. -[Oppenhcimer] Sí. 2929 02:44:35,578 --> 02:44:37,121 ¿Algún escrúpulo moral al respecto? 2930 02:44:39,040 --> 02:44:40,041 Terribles. 2931 02:44:40,124 --> 02:44:43,920 Sin embargo, usted testificó aquí que el bombardeo de Hiroshima fue un gran éxito. 2932 02:44:44,003 --> 02:44:47,048 -Technica.Ily exitoso. -¡Oh! Técnicamente, fue un gran éxito. 2933 02:44:47,131 --> 02:44:49,509 Y también se dice que ayudó a poner fin a la guerra. 2934 02:44:49,592 --> 02:44:52,678 ¿Habría usted apoyado la eliminación de a. ¿Bomba de hidrógeno sobre Hiroshima? 2935 02:44:52,762 --> 02:44:55,139 -Eso no tendría ningún sentido. -¿Por qué? 2936 02:44:55,223 --> 02:44:57,058 [tartamudeo] El objetivo es demasiado pequeño. 2937 02:44:57,141 --> 02:44:59,644 Bueno, suponiendo que hubiera habido un objetivo en Japón 2938 02:44:59,727 --> 02:45:01,104 lo suficientemente grande para un arma termonuclear, 2939 02:45:01,187 --> 02:45:02,730 ¿Se habría opuesto usted a que se abandonara? 2940 02:45:02,814 --> 02:45:04,524 Este no fue un problema al que me enfrenté... 2941 02:45:04,607 --> 02:45:06,067 Lo estoy confrontando ahora, señor. 2942 02:45:06,150 --> 02:45:07,819 Todo era parte de su plan. 2943 02:45:07,902 --> 02:45:11,739 Quería la culpa gloriosa y poco sincera del engreído. 2944 02:45:11,823 --> 02:45:13,783 para usar como una maldita corona. 2945 02:45:13,866 --> 02:45:19,372 Diga: "No, no podemos seguir este camino", aun cuando él sabía que tendríamos que hacerlo. 2946 02:45:19,455 --> 02:45:21,124 ¿Se habría opuesto usted al lanzamiento de un arma 2947 02:45:21,207 --> 02:45:23,543 termonuclear sobre Japón por escrúpulos morales? 2948 02:45:23,626 --> 02:45:25,002 -Sí, creo que lo haría, señor. -[estampado fcet] 2949 02:45:25,086 --> 02:45:26,087 ¿Se opuso usted al lanzamiento de una bomba 2950 02:45:26,170 --> 02:45:28,881 atómica sobre Hiroshima por escrúpulos morales? 2951 02:45:28,965 --> 02:45:30,883 -Seguimos nuestro argumento-- -No, tú. 2952 02:45:30,967 --> 02:45:32,677 -Te estoy preguntando. ¡Tú! -Lo puse-- 2953 02:45:32,760 --> 02:45:35,054 Expuse nuestros argumentos en contra de abandonarlo, 2954 02:45:35,138 --> 02:45:36,848 -pero no los aprobé. -[el golpeteo se intensifica] 2955 02:45:36,931 --> 02:45:40,059 Quiere decir que después de trabajar día y noche durante tres años 2956 02:45:40,143 --> 02:45:42,103 construyendo la bomba, argumentó en contra de su uso. [risas] 2957 02:45:42,186 --> 02:45:45,898 El secretario de Guerra me preguntó cuáles eran las opiniones de los científicos. 2958 02:45:45,982 --> 02:45:48,192 Le di las vistas aga.inst y las vistas para. 2959 02:45:48,276 --> 02:45:50,695 Usted apoyó el lanzamiento de la bomba atómica sobre Japón. 2960 02:45:50,778 --> 02:45:53,281 -¿Qué quieres decir, “apoyo”? -[Robb] Lo apoyaste. 2961 02:45:53,364 --> 02:45:55,825 -Ayudaste a elegir el objetivo, ¿no? -Hice mi trabajo. 2962 02:45:55,908 --> 02:45:58,286 No ocupaba un puesto de formulación de políticas en Los Álamos. 2963 02:45:58,369 --> 02:46:00,329 Habría hecho cualquier cosa que me pidieran. 2964 02:46:00,413 --> 02:46:02,832 Entonces también habrías construido la bomba H, ¿no? 2965 02:46:02,915 --> 02:46:04,959 -No pude. -Yo no le pregunté eso, doctor. 2966 02:46:05,042 --> 02:46:06,377 Y el informe del GAC, 2967 02:46:06,461 --> 02:46:09,046 del que usted fue coautor después del ensayo atómico soviético, 2968 02:46:09,130 --> 02:46:12,592 -dijo que nunca debería construirse una súper bomba. -[el golpeteo se intensifica] 2969 02:46:12,675 --> 02:46:14,051 Lo que quise decir... Lo que quise decir fue... 2970 02:46:14,135 --> 02:46:15,970 -¿Lo que tu? ¿OMS? ¿OMS? -Lo que quise decir-- 2971 02:46:17,889 --> 02:46:20,766 ¿Y los rusos no harían nada para aumentar su fuerza? 2972 02:46:20,850 --> 02:46:23,394 -[el sonido se detiene] -Si lo hiciéramos nosotros, tendrían que hacerlo ellos. 2973 02:46:23,478 --> 02:46:27,732 Nuestros esfuerzos sólo alimentarían nuestros esfuerzos, tal como sucedió con la bomba atómica. 2974 02:46:27,815 --> 02:46:30,818 "Igual que con la bomba atómica", ¡exactamente! 2975 02:46:31,527 --> 02:46:35,781 Ningún escrúpulo moral en 1945, muchos en 1949. 2976 02:46:40,077 --> 02:46:41,245 [Gray] Dr. Oppenheimcr... 2977 02:46:43,456 --> 02:46:46,209 ¿Cuándo surgieron sus fuertes convicciones 2978 02:46:46,292 --> 02:46:48,085 morales con respecto a la bomba de hidrógeno? 2979 02:46:55,927 --> 02:46:57,762 Cuando me quedó claro... 2980 02:46:59,222 --> 02:47:02,266 que tenderíamos a utilizar cualquier arma que tuviéramos. 2981 02:47:05,311 --> 02:47:07,522 [Strauss] J. Hobert Oppenhoimor el mártir. 2982 02:47:07,605 --> 02:47:10,149 Le di exactamente lo que quería. 2983 02:47:10,733 --> 02:47:14,362 Ser recordado por Trinity, no por Hiroshima. 2984 02:47:15,112 --> 02:47:17,240 No Nagasaki. 2985 02:47:20,201 --> 02:47:21,953 Él debería estar agradeciéndome. 2986 02:47:22,995 --> 02:47:24,288 Bueno, no lo es. 2987 02:47:27,708 --> 02:47:29,126 ¿Todavía tenemos suficientes votos o 2988 02:47:29,210 --> 02:47:31,128 es el momento culminante de mi carrera? 2989 02:47:31,212 --> 02:47:34,298 ¿A punto de convertirse en la humillación más pública de mi vida? 2990 02:47:35,216 --> 02:47:38,844 El Senado en pleno está a punto de votar. Lo lograrás. 2991 02:47:38,928 --> 02:47:40,513 Genial, entonces reúne a la maldita prensa. 2992 02:47:41,097 --> 02:47:42,473 [Gris] Dr. J. Robert Oppenheimer. 2993 02:47:42,557 --> 02:47:45,560 Esta junta, teniendo en cuenta su testimonio y el 2994 02:47:45,643 --> 02:47:48,854 de muchos de sus colegas actuales y anteriores, 2995 02:47:48,938 --> 02:47:53,025 ha llegado a la conclusión unánime de que usted es un ciudadano leal. 2996 02:47:55,278 --> 02:48:00,491 Sin embargo, a la luz de sus continuas asociaciones y 2997 02:48:00,575 --> 02:48:04,036 su desprecio por el aparato de seguridad de este país, 2998 02:48:04,120 --> 02:48:07,582 Junto con su conducta un tanto inquietante 2999 02:48:07,665 --> 02:48:09,584 en el programa de la bomba de hidrógeno, 3000 02:48:09,667 --> 02:48:11,335 y la lamentable falta de franqueza en 3001 02:48:11,419 --> 02:48:14,297 algunas de sus respuestas a este foro, 3002 02:48:14,380 --> 02:48:17,216 hemos votado dos a uno 3003 02:48:17,300 --> 02:48:20,344 denegar la renovación de su autorización de seguridad. 3004 02:48:20,428 --> 02:48:23,389 En los próximos días se enviará a la AEC una opinión 3005 02:48:23,472 --> 02:48:26,642 escrita completa, con el desacuerdo del Sr. Evans. 3006 02:48:26,726 --> 02:48:27,935 Eso es todo. 3007 02:48:32,356 --> 02:48:33,858 Gordón. 3008 02:48:33,941 --> 02:48:35,484 [indistinto] 3009 02:48:38,654 --> 02:48:40,156 [Kitty al teléfono] Hobort. 3010 02:48:40,990 --> 02:48:42,033 Hobort. 3011 02:48:45,161 --> 02:48:46,454 No, eh... 3012 02:48:49,290 --> 02:48:50,791 No recojas las sábanas. 3013 02:48:52,418 --> 02:48:54,337 [reporteros clamando] 3014 02:48:56,213 --> 02:48:58,257 -[reportero] Señor. -[Asistente del Senado] Dos minutos. Dos minutos. 3015 02:48:58,341 --> 02:49:00,176 Recibirás tu oportunidad. 3016 02:49:00,885 --> 02:49:02,470 [El clamor continúa] 3017 02:49:03,888 --> 02:49:05,056 [Strauss] ¿Es oficial? 3018 02:49:07,350 --> 02:49:11,062 [Asistente de Scnate] Bueno, hubo un par de obstáculos inesperados. 3019 02:49:16,317 --> 02:49:18,361 Estoy negado. ¿Sí? 3020 02:49:19,153 --> 02:49:20,821 -Me temo que sí, señor. -Está bien. 3021 02:49:28,496 --> 02:49:29,664 ¿Quiénes fueron los que se resistieron? 3022 02:49:29,747 --> 02:49:32,541 Mmm. . . Eran tres, 3023 02:49:32,625 --> 02:49:35,044 Dirigido por el joven senador de Massachusetts. 3024 02:49:35,127 --> 02:49:37,254 A un joven que intenta hacerse un nombre 3025 02:49:37,338 --> 02:49:39,590 no le gustó lo que le hizo a Oppenheimer. 3026 02:49:39,674 --> 02:49:40,675 ¿Cuál es su nombre? 3027 02:49:41,592 --> 02:49:44,679 Eh, Kennedy. John F. Kennedy. 3028 02:49:48,516 --> 02:49:49,684 ¿Gatito? 3029 02:49:55,940 --> 02:49:59,318 ¿Pensaste que si los castigabas con 3030 02:49:59,402 --> 02:50:01,529 alquitrán y plumas, el mundo te perdonaría? 3031 02:50:05,408 --> 02:50:06,909 No lo hará. 3032 02:50:09,245 --> 02:50:10,454 Ya veremos. 3033 02:50:20,506 --> 02:50:21,966 Maldita sea. 3034 02:50:23,843 --> 02:50:24,885 [murmullo] 3035 02:50:24,969 --> 02:50:26,887 Me dijiste que estaría bien. 3036 02:50:26,971 --> 02:50:29,265 Sí, bueno, no tenía todos esos hechos, ¿verdad? 3037 02:50:29,348 --> 02:50:30,391 Herc es un hecho. 3038 02:50:30,474 --> 02:50:32,643 El presidente Eisenhower me puso el Mcdal 3039 02:50:32,727 --> 02:50:34,145 de la Libertad en el pecho el año pasado. 3040 02:50:34,228 --> 02:50:36,689 Porque siempre hago lo que es correcto para este país. 3041 02:50:36,772 --> 02:50:39,066 ¿No me quieren en la sala del Gabinete? 3042 02:50:39,150 --> 02:50:41,610 Oh, eso es... Eso está bien. 3043 02:50:41,694 --> 02:50:43,988 Tal vez deberían invitar a Oppenhcimer en su lugar. 3044 02:50:44,071 --> 02:50:45,990 Quizás lo hagan. 3045 02:50:46,073 --> 02:50:49,994 Ya te lo dije, puso a los científicos en mi 3046 02:50:50,077 --> 02:50:51,245 contra uno por uno, empezando por Einstein. 3047 02:50:51,328 --> 02:50:53,706 Te hablé de Einstein. Lo vi junto al estanque. 3048 02:50:53,789 --> 02:50:55,124 Lo hizo, pero ya sabe, señor, ya que nadie sabe 3049 02:50:55,207 --> 02:50:59,086 realmente lo que le dijeron a los demás ese día, 3050 02:50:59,170 --> 02:51:02,715 ¿Es posible que no hayan hablado de ti en absoluto? 3051 02:51:02,798 --> 02:51:05,050 ¿Es posible que hayan hablado de algo...? 3052 02:51:06,218 --> 02:51:07,636 ¿más importante? 3053 02:51:07,720 --> 02:51:09,597 -[reportero] ¡Señor Strauss! -[todos clamando] 3054 02:51:09,680 --> 02:51:11,223 [cámara. contraventanas haciendo clic] 3055 02:51:18,481 --> 02:51:20,191 ¡Oh! [risas] 3056 02:51:22,568 --> 02:51:23,736 Gracias. [risas] 3057 02:51:23,819 --> 02:51:25,196 Abortar. 3058 02:51:26,447 --> 02:51:28,407 -Ah. . . -[se aclara la garganta] 3059 02:51:28,491 --> 02:51:30,034 El hombre del momento. 3060 02:51:34,121 --> 02:51:37,374 Una vez tuviste una recepción para mí. 3061 02:51:37,458 --> 02:51:40,878 -En Berkeley. ¿Me diste un premio, mmm? -Sí. 3062 02:51:41,754 --> 02:51:45,174 Todos ustedes pensaron que había perdido la 3063 02:51:45,257 --> 02:51:47,092 capacidad de entender lo que había comenzado. 3064 02:51:47,176 --> 02:51:50,721 Entonces, el premio realmente no fue para mc. 3065 02:51:50,805 --> 02:51:53,140 Fue para todos ustedes, ¿eh? 3066 02:51:54,892 --> 02:51:56,268 Ahora es tu turno 3067 02:51:57,102 --> 02:52:01,524 para lidiar con las consecuencias de su logro. 3068 02:52:02,691 --> 02:52:04,235 Y un día, cuando te hayan 3069 02:52:04,318 --> 02:52:06,320 castigado lo suficiente... 3070 02:52:08,280 --> 02:52:11,826 Te servirán ensalada de salmón y patatas. 3071 02:52:16,288 --> 02:52:17,456 Haz manchas... 3072 02:52:17,540 --> 02:52:19,208 [sin diálogo audible] 3073 02:52:19,291 --> 02:52:20,751 ... darte un modal. 3074 02:52:22,753 --> 02:52:24,171 Hola franco. 3075 02:52:24,255 --> 02:52:25,589 Eres feliz, yo soy feliz. 3076 02:52:32,847 --> 02:52:35,516 [Einstein] Patyou en la espalda, te digo que todo está perdonado. 3077 02:52:37,393 --> 02:52:38,394 Sólo recuerda... 3078 02:52:40,312 --> 02:52:42,106 No te servirá. 3079 02:52:47,319 --> 02:52:48,654 Les irá bien. 3080 02:53:02,167 --> 02:53:03,460 Alberto. 3081 02:53:05,212 --> 02:53:08,591 Cuando llegué a usted con esos cálculos, pensamos 3082 02:53:08,674 --> 02:53:12,386 que podríamos iniciar una reacción en cadena que 3083 02:53:12,469 --> 02:53:14,305 destruir el mundo entero? 3084 02:53:15,222 --> 02:53:18,767 Mmm. Lo recuerdo bien. ¿Lo que de ella? 3085 02:53:22,730 --> 02:53:24,273 Creo que lo hicimos. 3086 02:53:27,443 --> 02:53:28,819 [pies estampando] 3087 02:53:36,952 --> 02:53:38,871 [el estampado continúa] 3088 02:53:38,895 --> 02:53:45,895 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- Drunker -- 3088 02:53:46,305 --> 02:54:46,509 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/fr8gu Ayuda a otros a elegir el mejor251835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.