Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,302 --> 00:00:11,112
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:11,112 --> 00:00:12,782
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:48,481 --> 00:00:50,911
Did you ever hate me?
4
00:00:52,851 --> 00:00:55,421
The day you left me for good,
5
00:00:56,392 --> 00:00:59,521
I resented you so much
that I stared at you for a while.
6
00:01:00,692 --> 00:01:03,631
However, no matter how long I looked,
I did not feel hatred toward you.
7
00:01:04,091 --> 00:01:05,832
Instead, I hated myself.
8
00:01:07,231 --> 00:01:08,701
How cold of you.
9
00:01:10,502 --> 00:01:12,972
Did you even imagine how I must have felt?
10
00:01:15,771 --> 00:01:18,041
I could not bear to imagine it.
11
00:01:19,711 --> 00:01:20,842
I just...
12
00:01:22,351 --> 00:01:25,211
knew that my heart was being torn
into thousands of pieces...
13
00:01:26,482 --> 00:01:28,582
and could only hope
that you would not feel...
14
00:01:29,722 --> 00:01:31,491
the way that I did.
15
00:01:40,032 --> 00:01:42,002
(Episode 18)
16
00:02:07,062 --> 00:02:09,461
You do not seem to be feeling well.
17
00:02:10,532 --> 00:02:12,401
The journey back must have been tiring.
18
00:02:12,931 --> 00:02:14,131
No, Father.
19
00:02:14,631 --> 00:02:19,102
I did have to stop to rest on the way
from feeling ill,
20
00:02:19,341 --> 00:02:21,142
but I am recovering.
21
00:02:21,602 --> 00:02:22,941
Do not worry.
22
00:02:23,172 --> 00:02:24,371
Of course.
23
00:02:25,042 --> 00:02:28,241
Your troubles are over,
so you should regain your health soon.
24
00:02:33,852 --> 00:02:34,952
Your Majesty,
25
00:02:35,621 --> 00:02:36,892
I have something to tell you.
26
00:02:40,362 --> 00:02:43,531
There are some captives
that I released in Simyang.
27
00:02:43,732 --> 00:02:46,401
But I could not bring them this time
because it was an inconvenience.
28
00:02:47,362 --> 00:02:49,271
If you could allow it...
29
00:02:52,232 --> 00:02:54,271
Do you know who the traitor, Sim Ki Won,
30
00:02:54,271 --> 00:02:58,112
wanted as the new king at first?
31
00:03:01,912 --> 00:03:03,412
It was you.
32
00:03:10,292 --> 00:03:11,651
I know nothing about it.
33
00:03:12,292 --> 00:03:13,961
I had no idea.
34
00:03:14,021 --> 00:03:15,162
I know.
35
00:03:15,691 --> 00:03:17,561
I trust you.
36
00:03:18,362 --> 00:03:19,431
However,
37
00:03:20,501 --> 00:03:23,931
I hear you gained wealth
by farming in Simyang.
38
00:03:24,371 --> 00:03:26,672
Did you buy the captives with that money?
39
00:03:27,042 --> 00:03:28,802
What were you going to use them for?
40
00:03:30,042 --> 00:03:31,371
I used the captives...
41
00:03:31,371 --> 00:03:33,582
for farming and other chores.
42
00:03:33,781 --> 00:03:35,382
However,
rather than considering their use,
43
00:03:35,912 --> 00:03:37,982
I just pitied them...
44
00:03:38,311 --> 00:03:39,621
You pitied them?
45
00:03:40,052 --> 00:03:41,151
Was that all?
46
00:03:46,691 --> 00:03:50,162
The first thing that Sim Ki Won did
once he started plotting treason...
47
00:03:50,162 --> 00:03:51,762
was to raise a private army.
48
00:03:52,732 --> 00:03:56,332
He gathered strong men
and trained them every day.
49
00:03:56,802 --> 00:03:59,841
And he spent his money to buy their favor.
50
00:04:02,072 --> 00:04:04,271
By releasing the captives,
51
00:04:04,271 --> 00:04:05,882
you have also bought their favor.
52
00:04:11,612 --> 00:04:14,281
So if you do not want to be misunderstood,
53
00:04:14,982 --> 00:04:17,452
stop bringing in the captives.
54
00:04:23,061 --> 00:04:25,061
The Crown Prince is very ill.
55
00:04:25,391 --> 00:04:27,802
He will take a trip to the hot springs.
56
00:04:30,672 --> 00:04:31,732
Yes, Your Majesty.
57
00:05:23,222 --> 00:05:24,751
Will you not...
58
00:05:25,862 --> 00:05:27,891
put a floral shoe on my foot today?
59
00:05:31,891 --> 00:05:34,331
I threw away all the floral shoes
because I was cross with you.
60
00:05:52,982 --> 00:05:54,052
There is something...
61
00:05:55,922 --> 00:05:57,191
I must finish up.
62
00:06:01,061 --> 00:06:03,061
This is something I promised Yang Chun.
63
00:06:08,061 --> 00:06:10,972
It will take a month, but I will be back.
64
00:06:34,561 --> 00:06:37,131
I had these made at the forge back then.
65
00:06:39,402 --> 00:06:41,602
Even though I thought you were dead,
66
00:06:43,232 --> 00:06:44,602
I had them made...
67
00:06:47,042 --> 00:06:48,501
and kept them with me.
68
00:06:56,712 --> 00:06:58,112
I have...
69
00:06:58,811 --> 00:07:00,381
placed a spell on this ring.
70
00:07:01,581 --> 00:07:03,621
If you betray the lady
who gave you the ring,
71
00:07:03,852 --> 00:07:05,451
you will get a stroke.
72
00:07:12,602 --> 00:07:13,602
What?
73
00:07:15,701 --> 00:07:17,701
So please do not worry about me.
74
00:07:20,201 --> 00:07:22,501
I have survived those hardships
in Simyang.
75
00:07:23,371 --> 00:07:24,641
If it is just a month,
76
00:07:25,912 --> 00:07:27,842
I can wait for you with a smile.
77
00:08:56,101 --> 00:08:59,571
(Onyang Temporary Palace)
78
00:09:05,811 --> 00:09:07,841
The preparations
for the captives are complete.
79
00:09:09,012 --> 00:09:10,711
I will inform His Highness myself.
80
00:09:10,711 --> 00:09:11,811
From now on,
81
00:09:14,382 --> 00:09:16,552
do not ask His Highness
about the captives.
82
00:09:20,821 --> 00:09:22,191
What do you mean?
83
00:09:25,431 --> 00:09:27,762
His Highness said that
once he returned to Joseon...
84
00:09:31,272 --> 00:09:32,872
I must see His Highness myself.
85
00:09:32,872 --> 00:09:33,902
His Highness...
86
00:09:37,272 --> 00:09:39,042
does not wish to see you.
87
00:09:48,321 --> 00:09:49,321
Your Highness.
88
00:09:50,992 --> 00:09:53,091
Have you forgotten your promise?
89
00:09:56,331 --> 00:09:57,691
You said yourself...
90
00:10:00,561 --> 00:10:03,532
that you would bring them back to Joseon.
91
00:10:05,772 --> 00:10:08,042
They only persevered
because of your promise.
92
00:10:38,272 --> 00:10:39,402
The promise...
93
00:10:43,841 --> 00:10:45,311
that you have forgotten...
94
00:10:49,811 --> 00:10:51,782
I still remember it.
95
00:10:54,282 --> 00:10:55,282
Now...
96
00:10:58,492 --> 00:11:00,762
I shall set out to uphold that promise.
97
00:11:04,061 --> 00:11:05,561
I said, you may not.
98
00:11:16,101 --> 00:11:17,841
If you go against me,
99
00:11:20,341 --> 00:11:22,711
I will never see you again.
100
00:11:30,392 --> 00:11:31,522
I was...
101
00:11:33,961 --> 00:11:36,162
about to tell you the same.
102
00:11:41,402 --> 00:11:43,532
From now on, I shall leave you for good.
103
00:11:54,382 --> 00:11:55,382
Stop!
104
00:11:56,711 --> 00:11:58,111
Lee Jang Hyun, stop there!
105
00:12:10,191 --> 00:12:11,231
Do not rush.
106
00:12:13,601 --> 00:12:15,032
Take it slow.
107
00:12:16,632 --> 00:12:18,372
Watch it! Be careful.
108
00:12:25,611 --> 00:12:26,782
Give me the baby.
109
00:12:48,461 --> 00:12:49,532
If you wish,
110
00:12:52,402 --> 00:12:54,201
I shall stay by your side.
111
00:12:55,302 --> 00:12:56,341
In return,
112
00:12:57,611 --> 00:12:59,882
guarantee me that the captives...
113
00:13:00,882 --> 00:13:02,142
will be able to cross the river safely.
114
00:13:02,951 --> 00:13:03,981
If you can do that,
115
00:13:04,851 --> 00:13:07,782
after I finish picking up
the captives in Joseon,
116
00:13:08,981 --> 00:13:11,221
I will come back to be by your side.
117
00:13:11,691 --> 00:13:12,691
How...
118
00:13:13,392 --> 00:13:14,662
can I trust you?
119
00:13:16,731 --> 00:13:19,561
You have hundreds of captives
under your hostage.
120
00:13:20,431 --> 00:13:22,061
If you break your promise,
121
00:13:24,902 --> 00:13:28,071
I will really kill you this time.
122
00:13:35,542 --> 00:13:37,481
I have sent the captives over.
123
00:13:39,181 --> 00:13:40,181
Lee Jang Hyun.
124
00:13:42,782 --> 00:13:44,191
It is now your turn to come.
125
00:13:51,292 --> 00:13:52,292
They are here.
126
00:14:05,811 --> 00:14:07,382
Be careful. Hurry.
127
00:14:07,941 --> 00:14:09,181
We have arrived.
128
00:14:09,242 --> 00:14:10,311
Be careful.
129
00:14:14,481 --> 00:14:15,622
Brother!
130
00:14:16,922 --> 00:14:17,992
At last.
131
00:14:18,951 --> 00:14:21,091
Goodness. Thank you.
132
00:14:27,162 --> 00:14:28,302
I am here.
133
00:14:29,931 --> 00:14:31,971
I am finally in my country.
134
00:14:32,032 --> 00:14:33,372
Eol Soo.
135
00:14:34,402 --> 00:14:35,802
Chul Soo!
136
00:14:37,311 --> 00:14:39,012
We are finally here.
137
00:14:39,841 --> 00:14:41,181
We are here.
138
00:14:45,752 --> 00:14:46,821
Yang Chun.
139
00:14:47,422 --> 00:14:49,122
Gosh. Jang Hyun.
140
00:14:50,591 --> 00:14:51,752
- Yang Chun.
- Yes.
141
00:14:55,191 --> 00:14:56,321
Hey.
142
00:14:58,231 --> 00:15:00,231
Hey, did I not tell you...
143
00:15:00,431 --> 00:15:02,101
that I would...
144
00:15:02,561 --> 00:15:04,731
bring you all back to Joseon?
145
00:15:05,601 --> 00:15:08,201
- Thank you, Yang Chun!
- Thank you.
146
00:15:08,601 --> 00:15:10,372
Thank you so much!
147
00:15:10,372 --> 00:15:12,071
Goodness. Thank you.
148
00:15:12,142 --> 00:15:13,341
Thank you, Yang Chun!
149
00:15:16,412 --> 00:15:17,652
What is going on?
150
00:15:17,652 --> 00:15:18,782
Oh, no!
151
00:15:19,821 --> 00:15:21,181
Who are they?
152
00:15:25,052 --> 00:15:26,191
Goodness.
153
00:15:30,831 --> 00:15:31,931
Who are you?
154
00:15:35,431 --> 00:15:36,502
Who are you?
155
00:15:38,872 --> 00:15:39,971
Who are you guys?
156
00:15:42,502 --> 00:15:43,672
Are you all bandits?
157
00:15:46,071 --> 00:15:48,311
If riches are what you want,
we will give them to you.
158
00:15:48,841 --> 00:15:49,981
Give me the baby.
159
00:15:54,622 --> 00:15:55,652
Go back.
160
00:15:57,022 --> 00:15:58,792
If you do not, you will all die.
161
00:15:58,792 --> 00:16:00,522
- Stop with the nonsense!
- Go back!
162
00:16:00,591 --> 00:16:02,061
You punks!
163
00:16:02,321 --> 00:16:04,231
Do you know how hard it was
for us to come here?
164
00:16:04,492 --> 00:16:06,532
Who are you to order us around?
165
00:16:07,902 --> 00:16:09,002
Stop!
166
00:16:10,402 --> 00:16:11,471
Kang Dal!
167
00:16:13,772 --> 00:16:14,902
Strike them!
168
00:16:31,122 --> 00:16:32,721
Step back.
169
00:16:32,851 --> 00:16:34,061
Recross the river!
170
00:16:34,561 --> 00:16:35,591
Let us go.
171
00:16:35,821 --> 00:16:36,961
I cannot.
172
00:16:37,162 --> 00:16:38,231
I will not go back!
173
00:16:38,292 --> 00:16:40,101
- I cannot!
- Eol Soo.
174
00:16:40,361 --> 00:16:41,632
You will die if you do not go!
175
00:16:48,502 --> 00:16:49,672
I trusted you...
176
00:16:49,742 --> 00:16:51,471
and His Highness.
177
00:16:51,742 --> 00:16:54,611
But in the end, we were fooled!
178
00:16:55,441 --> 00:16:56,441
No.
179
00:17:00,022 --> 00:17:01,052
That is not true!
180
00:17:02,022 --> 00:17:03,052
Let go!
181
00:17:03,052 --> 00:17:04,622
- Let us go.
- Let go.
182
00:17:04,951 --> 00:17:06,122
- Come on.
- I am not leaving!
183
00:17:06,122 --> 00:17:07,221
Come on.
184
00:17:07,221 --> 00:17:08,262
We have to go.
185
00:17:08,262 --> 00:17:09,892
- Hurry.
- Hurry.
186
00:17:17,631 --> 00:17:19,032
- Hurry.
- Hurry.
187
00:17:34,682 --> 00:17:35,752
In Ok.
188
00:17:37,222 --> 00:17:38,821
Hurry up!
189
00:17:39,891 --> 00:17:41,292
We have to go.
190
00:17:55,171 --> 00:17:56,171
Baby.
191
00:17:56,641 --> 00:17:57,671
Baby.
192
00:18:02,242 --> 00:18:03,611
We have to go. Hurry.
193
00:18:03,811 --> 00:18:04,851
Get up!
194
00:18:05,311 --> 00:18:06,351
Get up!
195
00:18:11,222 --> 00:18:12,792
Get up!
196
00:18:12,792 --> 00:18:13,792
Come on.
197
00:18:19,732 --> 00:18:20,762
Yang Chun!
198
00:18:42,151 --> 00:18:43,321
Yang Chun!
199
00:18:44,452 --> 00:18:45,752
Take him to safety!
200
00:18:46,151 --> 00:18:47,222
At once!
201
00:19:21,561 --> 00:19:22,621
Jang Hyun!
202
00:20:42,202 --> 00:20:43,341
Yang Chun.
203
00:21:01,121 --> 00:21:02,262
Lee Jang Hyun...
204
00:21:03,222 --> 00:21:04,292
Where is he?
205
00:21:21,381 --> 00:21:22,482
Jang Hyun.
206
00:21:27,952 --> 00:21:28,982
Ningguchin.
207
00:21:32,792 --> 00:21:34,292
Go in that direction.
208
00:21:34,891 --> 00:21:36,932
I will prepare a horse for you.
209
00:21:53,611 --> 00:21:54,641
What is wrong?
210
00:21:57,111 --> 00:21:58,182
No.
211
00:21:58,952 --> 00:22:00,081
- Deung No.
- Deung No.
212
00:22:00,081 --> 00:22:01,182
- Stay with me.
- Hey!
213
00:22:01,182 --> 00:22:02,282
Deung No.
214
00:22:02,682 --> 00:22:03,752
No.
215
00:22:03,752 --> 00:22:05,222
Goodness.
216
00:22:08,391 --> 00:22:10,091
If you are lying,
217
00:22:11,591 --> 00:22:13,192
I will pull out your tongue.
218
00:22:14,762 --> 00:22:16,762
Can you not believe me
after seeing all of this?
219
00:22:18,802 --> 00:22:21,802
A bunch of men attacked us with spears,
telling us to leave.
220
00:22:23,742 --> 00:22:24,871
We were able to cross the river.
221
00:22:25,841 --> 00:22:26,911
But Jang Hyun...
222
00:22:29,782 --> 00:22:31,811
I do not even know if he is alive or not.
223
00:22:33,752 --> 00:22:34,921
He is dead?
224
00:22:35,581 --> 00:22:37,992
If he were alive,
would he not be here by now?
225
00:22:39,851 --> 00:22:40,992
I am sure...
226
00:22:49,932 --> 00:22:51,032
No.
227
00:22:53,371 --> 00:22:54,401
That cannot be true.
228
00:23:13,391 --> 00:23:14,561
Goodness.
229
00:23:15,391 --> 00:23:17,091
- I am so scared.
- Where are we going?
230
00:23:50,732 --> 00:23:53,631
Whose orders did you follow
to commit treason?
231
00:23:53,631 --> 00:23:55,901
(Naesaok: a prison within the palace
controlled by eunuchs)
232
00:23:56,661 --> 00:23:59,532
Did you perhaps act
upon the Crown Prince's orders?
233
00:24:06,911 --> 00:24:08,841
On the 25th of last month,
between the hours of 11 p.m. and 2 a.m.,
234
00:24:09,442 --> 00:24:10,682
a scream was heard.
235
00:24:11,952 --> 00:24:13,512
The servants of the Palace Supply Bureau
were armed...
236
00:24:13,881 --> 00:24:15,982
and were seen rushing out
to the outer edges of the palace.
237
00:24:25,831 --> 00:24:26,831
Master.
238
00:24:31,202 --> 00:24:32,202
Yes.
239
00:24:32,831 --> 00:24:35,202
The one who sent me an anonymous letter
has sent news again.
240
00:24:35,772 --> 00:24:37,071
The servants
of the Palace Supply Bureau...
241
00:24:37,071 --> 00:24:38,972
have dragged dozens of criminals
to their prison.
242
00:24:39,512 --> 00:24:41,042
The servants of the Palace Supply Bureau?
243
00:24:41,712 --> 00:24:42,982
What crimes did they commit?
244
00:24:43,411 --> 00:24:44,712
I am not sure,
245
00:24:44,712 --> 00:24:46,081
but His Majesty suspects...
246
00:24:46,081 --> 00:24:49,752
the captives, who have returned from
across the river, to be traitors.
247
00:24:51,722 --> 00:24:54,462
How could His Majesty think
the captives are traitors...
248
00:25:13,272 --> 00:25:14,512
Gather...
249
00:25:15,782 --> 00:25:16,881
the scholars.
250
00:25:19,311 --> 00:25:21,482
I will go to His Majesty.
251
00:25:23,282 --> 00:25:26,722
If they are truly traitors,
252
00:25:27,621 --> 00:25:29,591
they should be sent over
to the Department of Justice...
253
00:25:29,591 --> 00:25:32,262
and punished under national law.
254
00:25:32,262 --> 00:25:33,292
(Geumbu: Department of Justice,)
255
00:25:33,292 --> 00:25:34,361
(where serious criminals were punished
under the King's orders)
256
00:25:35,161 --> 00:25:36,161
If...
257
00:25:37,171 --> 00:25:39,272
they are innocent,
258
00:25:41,742 --> 00:25:44,942
I will be sure to get them out alive.
259
00:25:46,071 --> 00:25:47,182
Goodness.
260
00:25:51,012 --> 00:25:52,811
Who was it that incited you...
261
00:25:52,811 --> 00:25:54,722
into plotting treason?
262
00:25:57,722 --> 00:25:58,722
We do not know.
263
00:26:09,232 --> 00:26:10,232
You say it.
264
00:26:15,742 --> 00:26:17,002
Where are we?
265
00:26:23,442 --> 00:26:25,182
Who is behind you?
266
00:26:41,502 --> 00:26:43,202
Are you Gu Yang Chun?
267
00:26:44,631 --> 00:26:47,742
I know that your leader is Gu Yang Chun.
268
00:26:50,942 --> 00:26:52,012
No, he is not.
269
00:26:52,972 --> 00:26:54,042
This man is...
270
00:26:58,012 --> 00:26:59,782
If you are not Gu Yang Chun,
271
00:27:00,921 --> 00:27:02,252
then who is?
272
00:27:04,992 --> 00:27:05,992
Is it you?
273
00:27:06,192 --> 00:27:07,861
Please spare me!
274
00:27:07,861 --> 00:27:08,861
Is it you?
275
00:27:08,861 --> 00:27:11,692
No, it is not me!
276
00:27:11,831 --> 00:27:12,891
It is me.
277
00:27:15,901 --> 00:27:16,932
What?
278
00:27:18,901 --> 00:27:20,401
I am Gu Yang Chun.
279
00:27:23,811 --> 00:27:25,272
So you should speak to me.
280
00:27:32,581 --> 00:27:33,682
This man is the one...
281
00:27:35,881 --> 00:27:36,982
who helped us run away...
282
00:27:40,692 --> 00:27:42,222
and to cross the river.
283
00:27:47,901 --> 00:27:48,932
He is that man.
284
00:27:52,702 --> 00:27:56,401
Leave this man here
and drag the rest of them out.
285
00:27:56,542 --> 00:27:57,542
- Yes, sir.
- Yes, sir.
286
00:27:58,742 --> 00:27:59,811
Come on!
287
00:28:00,242 --> 00:28:02,081
- Please have mercy!
- Please spare us!
288
00:28:02,081 --> 00:28:03,212
Let us live.
289
00:28:23,234 --> 00:28:24,244
Yang Chun.
290
00:28:24,904 --> 00:28:26,174
Are you awake?
291
00:28:26,174 --> 00:28:27,174
Yang Chun.
292
00:28:35,613 --> 00:28:38,053
How is everyone doing?
293
00:29:31,274 --> 00:29:32,774
You betrayed us, right?
294
00:29:41,883 --> 00:29:43,583
You sold us off, right?
295
00:29:46,484 --> 00:29:47,524
To those jerks.
296
00:29:48,454 --> 00:29:49,924
You plotted with them,
297
00:29:51,194 --> 00:29:52,194
and sold us...
298
00:29:57,164 --> 00:29:58,204
My Byung Hee...
299
00:29:59,603 --> 00:30:00,674
Bring her back.
300
00:30:09,974 --> 00:30:10,984
Byung Hee...
301
00:30:12,984 --> 00:30:14,813
Bring Byung Hee back to life!
302
00:30:14,813 --> 00:30:16,383
My daughter, Byung Hee!
303
00:30:16,954 --> 00:30:19,583
Bring her back!
304
00:30:19,823 --> 00:30:21,823
- Bring Byung Hee back to life!
- In Ok.
305
00:30:21,823 --> 00:30:23,793
- Bring her back!
- In Ok.
306
00:30:23,793 --> 00:30:25,924
My daughter, Byung Hee.
307
00:30:25,924 --> 00:30:27,863
My poor Byung Hee.
308
00:30:28,264 --> 00:30:31,063
Bring her back!
309
00:30:32,333 --> 00:30:34,174
Your Highness.
310
00:30:35,274 --> 00:30:37,204
Your Highness, do you remember me?
311
00:30:39,904 --> 00:30:42,873
They killed the captives who had
come from the border regions,
312
00:30:44,113 --> 00:30:46,283
and they took the survivors away?
313
00:30:48,214 --> 00:30:49,254
Where to?
314
00:30:50,984 --> 00:30:52,684
Where did they take them to?
315
00:30:53,024 --> 00:30:54,053
I do not know.
316
00:30:56,793 --> 00:30:59,024
I do not know where Lee Jang Hyun
has gone, Your Highness.
317
00:31:03,063 --> 00:31:04,133
Please save him.
318
00:31:06,164 --> 00:31:07,734
Please save Lee Jang Hyun.
319
00:31:11,373 --> 00:31:12,404
Father...
320
00:31:16,543 --> 00:31:17,843
Father!
321
00:31:31,893 --> 00:31:32,994
Let us go to the Palace.
322
00:31:35,393 --> 00:31:36,434
Your Highness.
323
00:31:37,264 --> 00:31:38,264
Your Highness.
324
00:31:41,234 --> 00:31:42,303
Your Highness.
325
00:31:43,174 --> 00:31:44,873
Those who are targeting you...
326
00:31:44,873 --> 00:31:47,414
are only waiting for you
to lose your footing.
327
00:31:49,043 --> 00:31:50,143
So, Your Highness.
328
00:31:52,184 --> 00:31:54,583
Please do not anger His Majesty.
329
00:31:59,353 --> 00:32:00,524
Please save yourself...
330
00:32:01,823 --> 00:32:03,724
and your firstborn son, Your Highness.
331
00:32:16,833 --> 00:32:17,873
Let us go.
332
00:32:33,583 --> 00:32:35,393
I will go with His Highness.
333
00:32:38,424 --> 00:32:39,424
Get ready.
334
00:32:40,063 --> 00:32:41,133
Yes, Your Highness.
335
00:32:42,793 --> 00:32:45,404
What was the reason
that you raised a private army?
336
00:32:50,803 --> 00:32:51,843
Those men...
337
00:32:53,774 --> 00:32:55,244
are not a private army.
338
00:32:57,113 --> 00:32:58,143
They are captives.
339
00:33:00,083 --> 00:33:01,184
I merely...
340
00:33:03,454 --> 00:33:06,123
tried to bring the captives
back to Joseon.
341
00:33:06,754 --> 00:33:09,154
Who put you up to it?
342
00:33:15,063 --> 00:33:16,593
No one made me.
343
00:33:19,133 --> 00:33:20,164
It was...
344
00:33:22,133 --> 00:33:24,204
just my own plan to bring back...
345
00:33:25,244 --> 00:33:26,944
the released captives.
346
00:33:40,654 --> 00:33:42,524
Jong Jong...
347
00:33:44,764 --> 00:33:46,664
loves me.
348
00:33:48,464 --> 00:33:49,893
She loves me not.
349
00:33:52,904 --> 00:33:54,204
She loves me.
350
00:34:03,043 --> 00:34:05,514
Jang Hyun... This is insane.
351
00:35:00,333 --> 00:35:01,473
My child...
352
00:35:09,774 --> 00:35:10,944
Let go.
353
00:35:10,944 --> 00:35:12,284
Let me go!
354
00:35:14,554 --> 00:35:16,214
Let go!
355
00:35:18,524 --> 00:35:19,623
Stop it.
356
00:35:25,393 --> 00:35:26,563
What is this?
357
00:35:30,563 --> 00:35:32,304
Did you and Interpreter Lee...
358
00:35:38,103 --> 00:35:39,274
This is great.
359
00:35:39,643 --> 00:35:40,973
I am glad for you.
360
00:35:41,714 --> 00:35:44,043
I knew this day would come.
361
00:35:48,013 --> 00:35:49,353
Why are you crying, Madam Bang Doo?
362
00:35:49,353 --> 00:35:51,284
Because I am happy, of course.
363
00:35:51,953 --> 00:35:54,594
You should have patched things up with him
long ago, then.
364
00:35:54,594 --> 00:35:55,654
All that heartache...
365
00:36:00,964 --> 00:36:02,833
He said he had some business in Simyang.
366
00:36:04,603 --> 00:36:06,034
Once he returns,
367
00:36:07,804 --> 00:36:09,203
he wants to stay with me.
368
00:37:29,453 --> 00:37:30,554
What?
369
00:37:30,913 --> 00:37:32,984
The scholars are heading over here?
370
00:37:34,594 --> 00:37:35,723
Who is it?
371
00:37:36,223 --> 00:37:37,763
Who led them here?
372
00:37:38,223 --> 00:37:39,424
Is it Kim Jib?
373
00:37:39,763 --> 00:37:40,924
Or Jang Chul?
374
00:37:41,194 --> 00:37:42,493
Or is it Kim Sang Heon?
375
00:37:45,563 --> 00:37:46,634
No.
376
00:37:47,734 --> 00:37:49,734
Did the Crown Prince instigate them?
377
00:37:52,074 --> 00:37:53,344
It is Jang Chul.
378
00:38:17,663 --> 00:38:19,163
You wait outside.
379
00:38:20,203 --> 00:38:21,574
Please bring me along.
380
00:38:23,274 --> 00:38:25,944
Why is His Highness in a rush
to see His Majesty?
381
00:38:28,973 --> 00:38:30,043
By any chance,
382
00:38:31,114 --> 00:38:33,813
is His Majesty involved
in Jang Hyun's arrest?
383
00:38:35,284 --> 00:38:36,884
I said I would find out.
384
00:38:39,083 --> 00:38:41,024
Just wait outside the palace.
385
00:38:59,344 --> 00:39:01,103
The scholars are being defiant...
386
00:39:01,873 --> 00:39:05,884
because there is a cursed object
hidden in the palace.
387
00:39:09,384 --> 00:39:10,413
Your Highness.
388
00:39:10,413 --> 00:39:12,054
Your Highness!
389
00:39:20,524 --> 00:39:22,793
Lady Cho, please excuse us.
390
00:39:22,964 --> 00:39:23,993
Prince So Hyun.
391
00:39:24,603 --> 00:39:25,864
You are being rude.
392
00:39:25,864 --> 00:39:26,904
Right now!
393
00:40:05,143 --> 00:40:06,243
What...
394
00:40:08,643 --> 00:40:10,074
did you do with the captives?
395
00:40:11,143 --> 00:40:13,984
Are you showing your true colors at last?
396
00:40:14,444 --> 00:40:15,484
Your Majesty.
397
00:40:15,484 --> 00:40:17,413
Did you think I would not find out...
398
00:40:17,683 --> 00:40:20,953
about the soldiers you brought in
from the Qing?
399
00:40:21,824 --> 00:40:23,154
What soldiers?
400
00:40:23,324 --> 00:40:24,393
Then tell me.
401
00:40:24,524 --> 00:40:26,123
What were they, if not soldiers?
402
00:40:27,933 --> 00:40:30,234
There were weapons in their belongings.
403
00:40:30,594 --> 00:40:32,933
They killed the servants
at the Palace Supply Bureau.
404
00:40:33,563 --> 00:40:34,703
Your Majesty.
405
00:40:35,333 --> 00:40:37,304
They are merely captives.
406
00:40:37,603 --> 00:40:38,904
They are our people.
407
00:40:39,743 --> 00:40:40,774
What?
408
00:40:41,143 --> 00:40:42,243
Our people?
409
00:40:44,143 --> 00:40:45,214
Then...
410
00:40:45,784 --> 00:40:47,714
did you rush all the way here,
411
00:40:48,284 --> 00:40:50,484
drenched by the morning dew...
412
00:40:50,884 --> 00:40:54,324
despite your frail body
just for the sake of the people?
413
00:40:57,424 --> 00:40:58,594
Of course not.
414
00:41:00,824 --> 00:41:03,893
Are they the ones
who will help you rise to the throne?
415
00:41:04,933 --> 00:41:07,063
Is that why you are so protective of them?
416
00:41:10,703 --> 00:41:11,904
Your Majesty.
417
00:41:12,103 --> 00:41:15,313
Even if the world turns its back on me,
418
00:41:16,243 --> 00:41:19,444
I had believed
that you at least would protect me.
419
00:41:20,513 --> 00:41:22,953
It turned out to be no one but my son...
420
00:41:24,154 --> 00:41:26,784
who shall stab me in the back.
421
00:41:31,054 --> 00:41:33,424
Are they waiting outside the gates...
422
00:41:34,464 --> 00:41:36,734
for your orders?
423
00:41:37,534 --> 00:41:39,263
Are they holding swords and iron clubs...
424
00:41:39,263 --> 00:41:40,804
to target me?
425
00:42:04,324 --> 00:42:05,424
Your Majesty.
426
00:42:08,393 --> 00:42:12,333
They were farmers and workers
who slogged it out in Simyang.
427
00:42:15,504 --> 00:42:18,944
Singing Joseon songs on Simyang land,
428
00:42:21,313 --> 00:42:23,743
they are captives who missed Joseon.
429
00:42:28,384 --> 00:42:30,413
Risking their lives to escape,
430
00:42:35,524 --> 00:42:37,554
they are Your Majesty's people.
431
00:42:40,364 --> 00:42:41,734
How can you...
432
00:42:44,063 --> 00:42:46,464
doubt that
they have treacherous intentions?
433
00:43:28,714 --> 00:43:31,444
Please see what I saw.
434
00:43:33,183 --> 00:43:36,353
The people of this country
shaped me into a better person.
435
00:43:38,754 --> 00:43:39,754
I...
436
00:43:41,723 --> 00:43:44,793
I smelled their sweat...
437
00:43:46,464 --> 00:43:49,263
and witnessed the tears
falling down their faces.
438
00:43:51,634 --> 00:43:54,364
The scene was sweeter
than any delicacy in the world...
439
00:43:56,933 --> 00:44:00,043
and more beautiful
than any silk out there.
440
00:44:02,774 --> 00:44:05,143
You have to see it
with your own eyes as well, Your Majesty.
441
00:44:07,944 --> 00:44:09,054
If you do,
442
00:44:10,284 --> 00:44:12,324
you will understand me.
443
00:44:13,284 --> 00:44:15,694
And you will want to save them.
444
00:44:17,123 --> 00:44:18,163
I do not want to hear it!
445
00:44:19,094 --> 00:44:21,163
What nonsense.
446
00:44:27,464 --> 00:44:30,004
I am going to handle this matter
in secret...
447
00:44:30,833 --> 00:44:33,203
for I hate to be harsh,
448
00:44:35,313 --> 00:44:37,214
so you should be grateful.
449
00:45:12,714 --> 00:45:14,583
Your Highness!
450
00:45:20,284 --> 00:45:22,154
Things are happening quickly,
so we must hurry.
451
00:45:23,123 --> 00:45:25,623
Have you not heard back from the girl
who makes knives?
452
00:45:27,493 --> 00:45:28,734
It cannot be anyone else.
453
00:45:29,163 --> 00:45:31,364
It must be her. Do you understand?
454
00:45:32,103 --> 00:45:33,464
Yes, Your Majesty.
455
00:45:48,413 --> 00:45:49,413
I am a sinner...
456
00:45:51,054 --> 00:45:54,583
for I was not able to protect the people
of my country from the intruders.
457
00:45:55,453 --> 00:45:59,123
So I tried not to present myself
to the world for I was ashamed.
458
00:45:59,793 --> 00:46:00,793
However,
459
00:46:01,594 --> 00:46:04,793
I will no longer just sit in my room
and utter bitter criticisms.
460
00:46:05,134 --> 00:46:07,864
That is not a way to protect my country.
461
00:46:08,004 --> 00:46:10,274
It is not a way to protect the people.
462
00:46:12,844 --> 00:46:13,844
Even if...
463
00:46:14,703 --> 00:46:17,344
His Majesty is to rebuke me...
464
00:46:17,344 --> 00:46:19,813
and the people are to resent me,
465
00:46:20,083 --> 00:46:22,583
I will continue to do...
466
00:46:23,054 --> 00:46:25,984
what I must for this country...
467
00:46:26,654 --> 00:46:28,293
and the people.
468
00:46:33,964 --> 00:46:37,993
Will you join me?
469
00:46:38,734 --> 00:46:40,004
Yes, Master!
470
00:46:41,134 --> 00:46:42,174
We will follow you.
471
00:46:42,304 --> 00:46:44,333
- We will join you, Master!
- We will join you, Master!
472
00:47:06,364 --> 00:47:07,893
A collective appeal?
473
00:47:11,094 --> 00:47:13,433
What is it that they want?
474
00:47:13,663 --> 00:47:15,274
They are asking
for the criminals in prison...
475
00:47:15,274 --> 00:47:17,504
to be handed over
to the Department of Justice.
476
00:47:19,743 --> 00:47:21,004
My gosh!
477
00:47:25,083 --> 00:47:26,083
Darn it.
478
00:47:31,583 --> 00:47:32,853
Bring Jang Chul to me.
479
00:47:37,024 --> 00:47:39,393
As for the criminals in prison...
480
00:48:08,024 --> 00:48:09,024
This man...
481
00:48:09,793 --> 00:48:11,424
Smash his head and kill him.
482
00:48:13,364 --> 00:48:14,393
Yes, sir.
483
00:49:18,822 --> 00:49:19,831
You know,
484
00:49:21,032 --> 00:49:22,061
I will make...
485
00:49:22,961 --> 00:49:25,631
an embroidered pillowcase for Lord Lee.
486
00:49:26,302 --> 00:49:30,102
I thought you said you would not
have anything to do with a misogamist.
487
00:49:32,072 --> 00:49:33,441
That is just the way of life.
488
00:49:34,742 --> 00:49:36,941
You also said
you would rather be a bhikkhuni...
489
00:49:36,941 --> 00:49:38,282
than marry Bak Dae.
490
00:49:47,322 --> 00:49:48,691
It is hard taking care of my dad...
491
00:49:49,622 --> 00:49:51,222
with the money I send you, right?
492
00:49:52,262 --> 00:49:54,532
I am working hard to earn money,
493
00:49:55,331 --> 00:49:57,231
so sooner or later, I will take him...
494
00:49:57,231 --> 00:49:59,072
No, I will not allow that.
495
00:49:59,731 --> 00:50:02,372
He is also like a father
to me and my lord.
496
00:50:05,941 --> 00:50:07,611
When Interpreter Lee returns,
497
00:50:08,142 --> 00:50:10,081
we can all live happily together.
498
00:50:11,211 --> 00:50:13,311
That is all we should think about, okay?
499
00:50:17,682 --> 00:50:18,881
Is anyone home?
500
00:50:20,992 --> 00:50:22,461
Her Majesty wants to see you.
501
00:50:23,861 --> 00:50:25,561
Why do you keep coming back?
502
00:50:25,992 --> 00:50:27,291
I cannot do what you asked.
503
00:50:28,191 --> 00:50:29,901
She will give you three times
the original amount.
504
00:50:30,901 --> 00:50:32,302
Then answer me.
505
00:50:33,501 --> 00:50:35,771
Why are you privately asking me
to prepare something...
506
00:50:36,401 --> 00:50:38,072
that will be sent to the Queen's Palace?
507
00:50:39,472 --> 00:50:41,642
I cannot do something you ask
when I do not know what you are plotting.
508
00:50:43,311 --> 00:50:45,952
Once Prince Sung Sun accedes
to the throne, you will...
509
00:50:45,952 --> 00:50:48,052
(Prince Sung Sun:
the son of Injo and Lady Cho)
510
00:50:48,052 --> 00:50:49,682
The Crown Prince has returned.
511
00:50:49,682 --> 00:50:51,622
How will Prince Sung Sun
accede to the throne?
512
00:50:52,552 --> 00:50:54,651
You do not know what is going on.
513
00:50:56,521 --> 00:50:58,021
It is over for the Crown Prince.
514
00:50:59,532 --> 00:51:01,162
The Crown Prince and the people
he conspired with in Simyang...
515
00:51:01,162 --> 00:51:02,602
have all been caught.
516
00:51:11,242 --> 00:51:13,671
What do you mean by that?
517
00:51:15,012 --> 00:51:16,041
Then...
518
00:51:17,842 --> 00:51:19,581
are you saying the people
who were loyal to the Crown Prince...
519
00:51:20,352 --> 00:51:21,711
have been caught?
520
00:51:27,421 --> 00:51:29,822
My husband actually told me something.
521
00:51:31,392 --> 00:51:32,421
He told me...
522
00:51:33,191 --> 00:51:35,802
that a lot of people
are being dragged to prison...
523
00:51:35,802 --> 00:51:37,702
and tormented to death these days.
524
00:51:44,271 --> 00:51:45,302
I like this one.
525
00:51:50,611 --> 00:51:51,642
You engraved it nicely.
526
00:51:52,282 --> 00:51:55,151
"Admire the queen's residence
with high praise."
527
00:51:56,182 --> 00:51:57,782
Do you like it?
528
00:52:00,322 --> 00:52:01,452
By the way,
529
00:52:02,822 --> 00:52:05,122
is it certain
that the group from Simyang...
530
00:52:05,122 --> 00:52:06,291
has all been captured?
531
00:52:08,461 --> 00:52:10,262
I must also have someone to rely on...
532
00:52:12,432 --> 00:52:13,901
I told you to watch your mouth.
533
00:52:17,072 --> 00:52:19,742
I could become the future king's mother.
534
00:52:21,711 --> 00:52:23,142
So, from now on,
535
00:52:23,512 --> 00:52:25,512
just do what I tell you to
without a hitch.
536
00:52:31,881 --> 00:52:32,992
Hurry up.
537
00:52:34,021 --> 00:52:35,052
Okay.
538
00:52:42,602 --> 00:52:45,972
Is something going on in the palace?
539
00:52:47,671 --> 00:52:50,271
You will not live long
with that curiosity of yours.
540
00:52:51,572 --> 00:52:53,072
- Are you finished?
- Yes.
541
00:52:56,081 --> 00:52:57,311
I am finished.
542
00:53:05,182 --> 00:53:07,691
Goodness, I can smell it from here.
543
00:53:08,822 --> 00:53:09,992
I know, right?
544
00:53:10,521 --> 00:53:11,592
They always seem to be
interrogating people...
545
00:53:11,592 --> 00:53:12,731
at the Palace Supply Bureau.
546
00:53:13,191 --> 00:53:14,262
Goodness.
547
00:53:16,032 --> 00:53:17,662
You know about what is happening
at the Palace Supply Bureau?
548
00:53:18,802 --> 00:53:20,932
Plenty of people know about it.
549
00:53:23,802 --> 00:53:25,742
I hope this mess is over with soon.
550
00:53:27,541 --> 00:53:28,642
Then get going.
551
00:54:42,722 --> 00:54:44,081
Your Majesty.
552
00:54:44,081 --> 00:54:48,952
I have waited so long
to meet you in person.
553
00:54:49,021 --> 00:54:50,461
I finally get to meet you.
554
00:54:50,521 --> 00:54:54,961
I, your humble servant, have finally come
to greet you, Your Majesty.
555
00:54:55,231 --> 00:54:59,001
Then why is it that you are bothering me
because of a trivial matter?
556
00:54:59,501 --> 00:55:01,171
Then why do you...
557
00:55:01,171 --> 00:55:05,142
kill your people over
a trivial matter, Your Majesty?
558
00:55:05,901 --> 00:55:07,441
Since it is a trivial matter,
559
00:55:07,441 --> 00:55:08,912
you are torturing and interrogating them
in the Palace Supply Bureau,
560
00:55:08,912 --> 00:55:10,342
are you not?
561
00:55:11,012 --> 00:55:13,151
If they were truly traitors,
562
00:55:14,081 --> 00:55:18,021
please send them to the Department
of Justice and reveal their crimes.
563
00:55:18,282 --> 00:55:21,352
There is a reason why I cannot send them
to the Department of Justice.
564
00:55:23,222 --> 00:55:25,092
So you should take the scholars
and go home.
565
00:55:25,592 --> 00:55:27,162
If you do not go back this instant,
566
00:55:27,162 --> 00:55:29,561
I will send the palace guards
to send them away.
567
00:55:29,561 --> 00:55:30,662
(Geumgun: palace guards
in charge of guarding the king)
568
00:55:30,662 --> 00:55:33,032
Do you wish your pupils to get hurt?
569
00:55:34,302 --> 00:55:36,142
If my pupils get hurt,
570
00:55:37,441 --> 00:55:41,242
the scholars all across the nation
will rise up in revolt.
571
00:55:41,771 --> 00:55:44,711
Have you forgotten how Gwanghae lost
the support of the scholars...
572
00:55:44,711 --> 00:55:48,481
and lost everything else afterwards?
573
00:55:49,651 --> 00:55:50,782
Your Majesty.
574
00:55:51,182 --> 00:55:54,921
You kept Joseon safe
from the grasp of Gwanghae.
575
00:55:55,122 --> 00:55:56,791
Joseon is a nation where the people...
576
00:55:56,791 --> 00:55:59,691
serve the king
with allegiance and fidelity...
577
00:55:59,961 --> 00:56:02,061
and a nation where the king,
who is served,
578
00:56:02,061 --> 00:56:05,461
keeps his loyalty to his people.
579
00:56:05,631 --> 00:56:07,372
So, how could you...
580
00:56:07,501 --> 00:56:09,642
betray that loyalty...
581
00:56:09,642 --> 00:56:12,102
by covertly killing people?
582
00:56:12,401 --> 00:56:15,242
How could you anger the skies?
583
00:56:15,811 --> 00:56:18,111
Until you move...
584
00:56:18,111 --> 00:56:20,211
those who are being kept
in the Palace Supply Bureau...
585
00:56:20,211 --> 00:56:22,352
to the Department of Justice,
586
00:56:23,552 --> 00:56:25,081
I refuse...
587
00:56:25,081 --> 00:56:28,251
to move an inch from this very spot.
588
00:56:29,291 --> 00:56:30,961
Have this man taken away!
589
00:56:31,092 --> 00:56:32,291
Your Majesty.
590
00:56:32,762 --> 00:56:35,162
Please move those who are being kept
in the Palace Supply Bureau...
591
00:56:35,361 --> 00:56:37,631
to the Department of Justice.
592
00:56:38,331 --> 00:56:39,602
Your Majesty.
593
00:56:40,432 --> 00:56:43,001
Please do not betray your loyalty!
594
00:56:43,842 --> 00:56:47,342
- Please do not anger the skies!
- Why, that little...
595
00:56:48,342 --> 00:56:49,912
Your Majesty!
596
00:56:50,541 --> 00:56:52,481
Please move those who are being kept
in the Palace Supply Bureau...
597
00:56:52,481 --> 00:56:54,811
- to the Department of Justice.
- What do you think you are doing?
598
00:56:54,811 --> 00:56:55,811
Let go of him!
599
00:56:55,912 --> 00:56:57,251
- Let go of him!
- Let go of him!
600
00:56:57,251 --> 00:57:00,892
You must not betray your loyalty!
601
00:57:00,921 --> 00:57:01,952
Let go of him!
602
00:57:01,952 --> 00:57:03,021
- Your Majesty!
- Let go of him!
603
00:57:03,021 --> 00:57:06,432
Please do not anger the skies!
604
00:57:07,131 --> 00:57:08,532
Your Majesty!
605
00:57:09,092 --> 00:57:12,162
Please move those who are being kept
in the Palace Supply Bureau...
606
00:57:12,162 --> 00:57:14,802
to the Department of Justice.
607
00:57:15,671 --> 00:57:19,472
Please do not betray your loyalty,
Your Majesty!
608
00:57:20,642 --> 00:57:22,072
Your Majesty!
609
00:57:22,412 --> 00:57:24,881
Please move those who are being kept
in the Palace Supply Bureau...
610
00:57:25,142 --> 00:57:27,682
to the Department of Justice!
611
00:57:28,811 --> 00:57:32,151
Please do not betray your loyalty!
612
00:57:48,572 --> 00:57:50,041
Do not cry.
613
00:57:52,912 --> 00:57:54,111
Your sister...
614
00:57:54,972 --> 00:57:56,912
did that for you.
615
00:59:02,142 --> 00:59:04,012
Hey, there. I am to wait here?
616
00:59:04,581 --> 00:59:06,111
We have orders to empty
the Palace Supply Bureau.
617
00:59:07,151 --> 00:59:08,481
It must be because of the scholars.
618
00:59:36,012 --> 00:59:37,081
My lord.
619
00:59:40,182 --> 00:59:41,282
My lord.
620
00:59:41,881 --> 00:59:43,052
My lord.
621
01:00:47,251 --> 01:00:50,921
Please do not betray your loyalty,
Your Majesty!
622
01:00:54,291 --> 01:00:56,392
Your Majesty!
623
01:00:58,921 --> 01:01:02,262
Please move those who are being kept
in the Palace Supply Bureau...
624
01:01:02,262 --> 01:01:05,501
to the Department of Justice!
625
01:01:06,162 --> 01:01:08,932
- Move them to the Department of Justice!
- Move them to the Department of Justice!
626
01:01:09,532 --> 01:01:11,972
Please move those who are being kept
in the Palace Supply Bureau...
627
01:01:11,972 --> 01:01:14,342
to the Department of Justice!
628
01:01:48,941 --> 01:01:49,941
My lord.
629
01:02:03,861 --> 01:02:04,892
My lord.
630
01:02:05,461 --> 01:02:07,032
Are you awake?
631
01:02:24,912 --> 01:02:28,352
(My Dearest)
632
01:03:16,831 --> 01:03:18,802
I must bring Lord Lee elsewhere.
633
01:03:18,802 --> 01:03:20,432
His corpse disappeared.
634
01:03:20,631 --> 01:03:21,631
My lord.
635
01:03:22,072 --> 01:03:23,131
My lord!
636
01:03:23,771 --> 01:03:26,742
The Crown Princess is involved
in a shameful affair.
637
01:03:26,742 --> 01:03:27,912
Treason?
638
01:03:27,912 --> 01:03:29,242
That is not true.
639
01:03:29,472 --> 01:03:30,782
His Highness is...
640
01:03:30,782 --> 01:03:31,782
Your Highness.
641
01:03:32,211 --> 01:03:33,282
In Joseon,
642
01:03:33,282 --> 01:03:35,211
the Crown Prince's people
are all being purged.
643
01:03:35,211 --> 01:03:36,412
Is that true?
644
01:03:37,921 --> 01:03:38,921
My lord.
645
01:03:39,081 --> 01:03:43,151
This moment is my happiest one with you.
646
01:03:43,592 --> 01:03:46,892
Even if I die,
I will never leave your side again.
647
01:03:47,235 --> 01:03:51,317
Ripped and resynced by YoungJedi
43393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.