All language subtitles for Mobsters (1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,645 --> 00:01:07,559 Mott Street, little Italy Dit is waar ik ben opgegroeid. 2 00:01:38,680 --> 00:01:41,714 Er gebeurde altijd wat in onze buurt. 3 00:01:41,809 --> 00:01:44,517 Je moest sluw zijn, je vuisten en een rug hebben. 4 00:01:44,812 --> 00:01:47,720 Je rug om achterom te kijken. 5 00:01:47,815 --> 00:01:51,525 Dat ben ik, Charlie Luciano, die in het midden. 6 00:01:51,819 --> 00:01:56,610 Frankie Costello en Joey DeCarlo. Mijn beste vrienden. 7 00:01:57,699 --> 00:02:00,612 Wij deden alles samen. 8 00:02:30,732 --> 00:02:33,135 Dit was de dag dat ik Meyer Lansky leerde kennen. 9 00:02:33,435 --> 00:02:37,567 Hij was aan het dobbelen achter de synagoge met zijn beste vriend Bugsy Siegel. 10 00:02:37,865 --> 00:02:41,654 Meyer regelde het spel en Bugsy gooide de dobbelstenen. 11 00:02:43,745 --> 00:02:45,657 Geen slechte deal. 12 00:02:59,761 --> 00:03:02,674 We waren een paard aan het stelen 13 00:03:14,776 --> 00:03:19,612 Wat doen jullie hier aan Gods huis? 14 00:03:19,907 --> 00:03:21,814 Meyer en Bugsy hadden een klein probleempje. 15 00:03:21,909 --> 00:03:24,697 Denken jullie nu echt dat je mij kunt bang maken? 16 00:03:25,787 --> 00:03:28,700 Wij hadden onze eigen problemen. 17 00:03:47,935 --> 00:03:50,723 Houd ze tegen! 18 00:03:54,942 --> 00:03:58,731 Dat is onze Rabbijn! 19 00:04:06,828 --> 00:04:09,741 Ik dacht dat je hem betaald had! - Heb ik. 20 00:04:11,833 --> 00:04:13,745 Waarmee? 25 Cent? 21 00:04:51,873 --> 00:04:54,707 In ieder geval. Zo maakten we kennis. 22 00:05:02,884 --> 00:05:04,716 Dit is een joodse straat. 23 00:05:05,012 --> 00:05:06,799 Dit is een Italiaanse straat. 24 00:05:07,889 --> 00:05:10,723 Joden die in mijn straat komen moeten aan mij bescherming betalen. 25 00:05:11,018 --> 00:05:13,806 Bescherming? Tegen wie? - Tegen de leren. 26 00:05:14,896 --> 00:05:17,730 Dan is het geen Italiaanse straat maar een lerse straat. 27 00:05:18,025 --> 00:05:20,945 Dit is een Italiaanse straat, maar die verdomde leren gaan waar ze willen. 28 00:05:24,031 --> 00:05:26,151 Jullie Joden moeten maar naar jullie Jodenland gaan... 29 00:05:26,908 --> 00:05:29,821 en Spaghettivreters moeten blijven waren zij thuishoren! 30 00:05:36,918 --> 00:05:38,750 Jij kende zogezegd iets van paarden! 31 00:05:39,046 --> 00:05:42,756 Hou je me voor de gek? Ga hem zoeken en breng hem terug! 32 00:05:43,050 --> 00:05:44,837 Hou je poten thuis. - Wat denk jij wel? 33 00:05:45,927 --> 00:05:47,759 Ik heb het recht om een glas wijn te drinken! 34 00:05:48,055 --> 00:05:53,767 Ik wil werk waarbij ik mijn hersens kan gebruiken! - Jij maakt vis schoon net als ik! 35 00:05:54,061 --> 00:05:58,852 Omdat ik een smerige immigrant ben mag ik alleen maar vis schoonmaken? 36 00:05:58,941 --> 00:06:00,852 Dat is niet genoeg! 37 00:06:11,678 --> 00:06:15,789 Je komt zo maar in mijn huis? 38 00:06:16,083 --> 00:06:21,795 Zeg tegen die klootzak Faranzano, dat beest... 39 00:06:22,089 --> 00:06:24,797 Don Faranzano. 40 00:06:27,769 --> 00:06:29,801 Ik bedoelde het zo niet. 41 00:06:30,097 --> 00:06:33,100 Je bent me altijd trouw geweest. 42 00:06:33,900 --> 00:06:37,891 Altijd op tijd betaald. 43 00:06:38,080 --> 00:06:43,816 Nu stop je ineens. Dan stel ik me de vraag: "Waarom?" 44 00:06:44,111 --> 00:06:46,899 Mia piccola bambina ze is ziek. 45 00:06:51,118 --> 00:06:52,905 Ik heb het geld niet. 46 00:06:53,995 --> 00:06:56,908 Vet varken. 47 00:07:01,403 --> 00:07:05,917 Toen ik uit Sicilië kwam, kwam je naar mij. 48 00:07:08,510 --> 00:07:12,845 Nu ga je naar dat vet varken, Masseria. 49 00:07:17,144 --> 00:07:18,931 Jij bent mijn baas! 50 00:07:20,021 --> 00:07:24,937 Dat risico kan ik niet nemen. Als er één mij verlaat, kan iedereen dat... 51 00:07:28,900 --> 00:07:32,866 Al moet je je dochter verkopen, je zult betalen! 52 00:07:39,641 --> 00:07:41,873 Je hebt een knappe vrouw. 53 00:07:42,169 --> 00:07:47,961 Meestal, na het krijgen van kinderen, worden ze vet. 54 00:07:57,459 --> 00:07:59,891 Lekkere zoet. 55 00:08:00,187 --> 00:08:03,976 Disgraziato! Mijn huis uit! 56 00:08:05,066 --> 00:08:09,982 Ik heb je ballen gevoeld, nu weet ik waarom zij er nodig heeft. 57 00:08:17,478 --> 00:08:19,991 Leg dat mes neer. 58 00:08:21,082 --> 00:08:23,995 Jouw dag komt nog. 59 00:08:36,398 --> 00:08:39,932 Sommige dingen veranderen voor altijd je leven. 60 00:08:40,227 --> 00:08:45,018 Ik zweer je, Faranzano, wat het me ook mag kosten. 61 00:08:47,108 --> 00:08:49,942 Ik weet het. 62 00:08:50,437 --> 00:08:53,025 Mijn vader zweette bloed voor hem. 63 00:09:14,135 --> 00:09:17,048 Don Masseria! 64 00:09:21,142 --> 00:09:24,055 Help me. 65 00:09:35,156 --> 00:09:39,992 Verschrikkelijk wat die negers uit Haarlem allemaal doen. 66 00:09:40,287 --> 00:09:46,079 Ze vermoorden mijn eigen neefje... recht voor mijn ogen. 67 00:09:59,306 --> 00:10:02,014 Als ik had gekund, had ik Masseria ter plaatse vermoord. 68 00:10:09,190 --> 00:10:13,025 Sommige vrienden verlies je nooit, andere op een harde manier. 69 00:10:17,198 --> 00:10:22,034 Hij vermoordt z'n eigen bloed? Wat voor iemand is dat? 70 00:10:22,329 --> 00:10:25,116 En hij betaalde leren om het te doen. 71 00:10:30,412 --> 00:10:33,325 Een paar dagen later ontmoette ik Meyer weer. 72 00:10:36,418 --> 00:10:39,331 Hij vocht met die ler die Joey had vermoord. 73 00:10:40,422 --> 00:10:44,257 Ik ben nog niet klaar met je. 74 00:10:44,552 --> 00:10:46,339 Hij gaf hem er serieus van langs. 75 00:10:47,429 --> 00:10:49,341 Laat me los, klaploper! 76 00:10:52,434 --> 00:10:56,348 Meyer gaf niet op. Daar moet je respect voor opbrengen. 77 00:11:03,044 --> 00:11:06,279 Ben je verliefd op die kleine Jood? 78 00:11:06,574 --> 00:11:08,361 Joey was mijn vriend! 79 00:11:38,480 --> 00:11:43,096 Wat staat iedereen hier zo te gapen? - Hij heeft net je leven gered. 80 00:11:46,488 --> 00:11:49,401 Kom, we zijn hier weg. 81 00:11:58,675 --> 00:12:01,999 Zo zijn we dus begonnen. Onder ons vier. 82 00:12:02,055 --> 00:12:04,337 Twee Italianen en twee Joden. 83 00:12:04,432 --> 00:12:08,342 Frankie... maakte zich altijd zorgen, dus kocht hij de politie om. 84 00:12:08,636 --> 00:12:11,424 Bugsy vocht graag, dus hij was onze spierkracht. 85 00:12:12,514 --> 00:12:14,346 Meyer en ik waren de leiders. 86 00:12:14,642 --> 00:12:18,352 Ten minste zo begon het. 87 00:12:18,522 --> 00:12:21,863 Wat me zorgen baart, is dat de zaken te goed gaan. 88 00:12:21,875 --> 00:12:24,240 Hoe kan ik relax zijn? 89 00:12:24,252 --> 00:12:27,360 Wanneer alles goed gaat, weet je dat het fout gaat lopen. 90 00:12:27,655 --> 00:12:31,166 We kunnen niet blijven handelen als vier straatjochies uit de buurt. 91 00:12:31,180 --> 00:12:32,210 Dat bedoelde ik. 92 00:12:32,260 --> 00:12:35,799 Als we willen uitbreiden, hebben we een leider nodig. 93 00:12:35,820 --> 00:12:37,530 En wie gaat dat zijn? 94 00:12:37,665 --> 00:12:40,373 Tommy verwacht ons. 95 00:12:40,668 --> 00:12:44,375 Na u. - Aan u de eer. 96 00:12:50,878 --> 00:12:54,386 Doe wat ik je heb gezegd. 97 00:12:54,682 --> 00:12:57,470 Wat gebeurt er? - Je zult wel zien. 98 00:13:02,488 --> 00:13:04,477 Alles is geregeld. 99 00:13:07,569 --> 00:13:10,482 Wat wil je me laten zien? - Een klein experiment. 100 00:13:11,573 --> 00:13:14,486 Jij vraagt iets. Ik geef je een antwoord. 101 00:13:21,499 --> 00:13:25,420 Hij verteld die kleine dat er hier een man zit, zeer machtig... 102 00:13:25,514 --> 00:13:30,424 heel succesvol... en die een job voor hem heeft. 103 00:13:30,718 --> 00:13:33,506 Begrepen? Goed, wegwezen. 104 00:13:41,603 --> 00:13:43,515 Nu realiseerd ie zich. 105 00:13:45,607 --> 00:13:48,441 Bugsy heeft hem niet gezegd wie? 106 00:14:17,639 --> 00:14:20,552 Heb je een job voor mij? 107 00:14:23,645 --> 00:14:25,557 Die heb je net uitgevoerd jongen. 108 00:14:33,655 --> 00:14:35,567 Begrijp je het? 109 00:14:36,658 --> 00:14:39,992 Onder ons zijn wij gelijk. 110 00:14:40,087 --> 00:14:42,176 Maar de buitenwereld... 111 00:14:42,300 --> 00:14:44,500 kijkt naar jou. 112 00:14:44,666 --> 00:14:47,378 Wat wil je nu zeggen? Dat ik het frontmannetje speel? 113 00:14:49,669 --> 00:14:51,583 Dit is geen spel. 114 00:14:52,674 --> 00:14:54,586 Jij bent het. 115 00:15:01,683 --> 00:15:04,517 Goeie vriend, en geweldig als partner. 116 00:15:04,812 --> 00:15:06,800 Uit jouw mond in Gods oor, hé? 117 00:15:06,814 --> 00:15:10,603 Hij heeft het goede spul. - Hoe goed? 118 00:15:11,693 --> 00:15:13,525 Eerste klas Scotch Whisky. 119 00:15:13,821 --> 00:15:16,733 Een vriend van mij heeft een wagon vol staan in Philly. 120 00:15:16,827 --> 00:15:21,614 Hij wil er 35 duizend voor. Ik heb er maar 10. 121 00:15:22,704 --> 00:15:25,540 En wie is die vriend? 122 00:15:26,150 --> 00:15:27,540 Arnold Rothstein. 123 00:15:27,770 --> 00:15:32,850 Met alle respect, waarom zou Rothstein zaken willen doen met schooiers zoals ons? 124 00:15:32,870 --> 00:15:36,329 Omdat sommige van ons Joodse schooiers zijn. 125 00:15:37,719 --> 00:15:40,632 Dat zul je maandagavond te weten komen in zijn hotel. 126 00:15:43,725 --> 00:15:46,999 Niemand noemde jullie ooit schooiers. 127 00:15:52,199 --> 00:15:54,345 Zeer goed spul. 128 00:15:57,937 --> 00:16:00,845 Ik wil jullie kennis laten maken met de genie die de World Series heeft gemanipuleerd. 129 00:16:00,868 --> 00:16:03,856 Mr. Arnold Rothstein. 130 00:16:05,747 --> 00:16:09,582 Dit hier is Charlie Luciano en Meyer Lansky. 131 00:16:32,774 --> 00:16:38,850 Mr. Luciano, je wandelt op straat, plots besef je dat je wordt gevolgd. Een overval. 132 00:16:38,906 --> 00:16:43,700 Er komt een tweede schutter naar je toe. Je hebt tijd om op één van hen te vuren. 133 00:16:43,785 --> 00:16:45,697 Welke van de twee... - De vraag deugd niet. 134 00:16:46,788 --> 00:16:49,250 Om te overleven, moet ik ze beide omleggen. 135 00:16:53,150 --> 00:16:55,708 Ik heb geen vrouw. - Waarom niet? 136 00:16:56,798 --> 00:17:01,830 Emoties is te gevaarlijk. - Ben je dan geen mens? 137 00:17:01,926 --> 00:17:03,399 Zou dat helpen? 138 00:17:05,933 --> 00:17:10,722 Ik heb schepen en een distilleerbedrijf in Schotland ik heb hier een distributie netwerk nodig. 139 00:17:10,812 --> 00:17:13,846 Masseria? Faranzano? - Zij zouden me vermoorden. 140 00:17:13,941 --> 00:17:16,999 En ik niet? - Jij hebt Joodse partners. 141 00:17:18,820 --> 00:17:21,733 Misschien vermoord ik die ook. 142 00:17:24,826 --> 00:17:27,660 Dat kan je je niet permitteren. Je zit in een tang. 143 00:17:27,955 --> 00:17:31,799 Masseria heeft 700 soldaten. Faranzano, 600. 144 00:17:31,833 --> 00:17:35,947 Als één van hen beseft dat je bestaat, vermorzelen ze je als een mier. 145 00:17:37,839 --> 00:17:40,673 Tenzij ik een machtige vriend heb. 146 00:17:40,968 --> 00:17:43,756 Precies. 147 00:17:47,849 --> 00:17:50,683 Wat is het geheim van Amerika? 148 00:17:50,978 --> 00:17:54,999 Wat scheelt er met hem? Ik ben 24... - Geld! 149 00:17:55,857 --> 00:18:00,999 Alles is geld, Charlie. Vergeet dat nooit. 150 00:18:02,864 --> 00:18:05,176 Jij zult nooit geld verdienen. 151 00:18:06,868 --> 00:18:10,999 Waarom niet? - Je kleedt je als een eikel. 152 00:18:28,890 --> 00:18:31,102 Laten we zaken doen. 153 00:18:44,906 --> 00:18:46,999 Controleren. 154 00:18:57,919 --> 00:19:02,000 Het regent geld. We kunnen zelfs wat verbranden, Charlie. 155 00:19:02,049 --> 00:19:07,156 Wil je? - Ga je gang. 156 00:19:10,181 --> 00:19:15,888 Iedereen klaar? We gaan feesten. Ons eerste miljoen. Ben je er klaar voor. 157 00:19:16,938 --> 00:19:20,851 Ik ben altijd klaar. - Niet alle meisjes verwennen hè? 158 00:19:20,942 --> 00:19:22,999 Ik kan't niet helpen. Ze vallen op me. 159 00:19:23,070 --> 00:19:25,999 Vertel ons wat we nog niet weten, hé? 160 00:19:26,073 --> 00:19:30,999 Heren... voor we gaan, laten we eerst toasten. 161 00:19:31,078 --> 00:19:37,999 Op ons eerste miljoen. Stel deze fles is de clandestiene handel in New York. 162 00:19:38,085 --> 00:19:42,999 Dit is onze handel toen we begonnen. 163 00:19:43,090 --> 00:19:46,999 Niemand merkt ons op, niemand maalt erom. 164 00:19:47,094 --> 00:19:51,885 Dit is onze handel... momenteel. 165 00:19:52,974 --> 00:19:58,690 Groot genoeg voor ons om te feesten. Groot genoeg om op te vallen. 166 00:20:06,985 --> 00:20:09,505 Dit... 167 00:20:10,000 --> 00:20:12,905 is wat we willen dat onze handel wordt. 168 00:20:13,995 --> 00:20:19,311 Maar hoe groter we worden, des te meer we nemen van andere mensen. 169 00:20:21,002 --> 00:20:23,514 Masseria belt ons. 170 00:20:24,005 --> 00:20:26,217 Faranzano... ook. 171 00:20:28,009 --> 00:20:32,899 Begrijp je wat ik wil zeggen? - Ik heb geen whisky bij deze deal. 172 00:20:33,014 --> 00:20:34,926 Ik zeg dit. 173 00:20:36,017 --> 00:20:37,929 Als we niet opletten... 174 00:20:48,026 --> 00:20:49,440 De achterkamer is geregeld. 175 00:20:50,031 --> 00:20:52,563 Hallo, Mr. Lansky. - Vader, hoe gaat het? 176 00:20:55,162 --> 00:20:58,450 Tommy... je ziet er goed uit. 177 00:21:21,062 --> 00:21:25,191 Mensen houden van gokken. Easy bussiness. 178 00:21:25,192 --> 00:21:30,482 Als er iemand veel wint, komt het in de krant. - Oké, ik stuur wel iemand. 179 00:21:39,080 --> 00:21:42,793 Anna Citron, dit zijn mijn partners. 180 00:21:53,292 --> 00:21:57,223 Dat zijn... hun vriendinnen. 181 00:21:57,224 --> 00:22:00,512 Heeft ie twee vriendinnen? - Op zijn minst. 182 00:22:06,406 --> 00:22:09,235 Mijn vriendin. 183 00:22:09,236 --> 00:22:12,238 Ik wil je voorstellen aan Anna Citron. 184 00:22:12,239 --> 00:22:15,527 Mijn hemel, ik ben vereerd. 185 00:22:16,117 --> 00:22:21,533 Ik heb veel over je gehoord, maar had geen idee van je schoonheid. 186 00:22:22,123 --> 00:22:25,251 Ga zitten. Heb je mijn priester al ontmoet? 187 00:22:25,252 --> 00:22:27,539 Anna Citron, en Meyer Lansky. 188 00:22:28,129 --> 00:22:31,543 Vader Bonotto. 189 00:22:37,264 --> 00:22:41,267 Domme drank smokkelaar. - Charlie, ik wil je spreken. 190 00:22:41,268 --> 00:22:43,855 Daarom is alcohol verboden. 191 00:22:44,145 --> 00:22:46,857 Jullie klootzakken. 192 00:22:50,351 --> 00:22:54,280 Ze bedreigen ons. - Praat dan met de bazen. 193 00:22:54,281 --> 00:22:57,283 Je bedoelt wat tijd kopen. - Precies. 194 00:22:57,284 --> 00:22:59,571 Ben ik mee eens. 195 00:23:03,462 --> 00:23:05,175 We hebben het voor mekaar. 196 00:23:08,169 --> 00:23:12,783 Luister goed. Zorg voor rugdekking. 197 00:23:20,881 --> 00:23:22,308 Je sprak met Rothstein? 198 00:23:24,309 --> 00:23:27,113 Hij maakt zich teveel zorgen. 199 00:23:27,314 --> 00:23:29,601 Ik ook. 200 00:23:30,191 --> 00:23:35,221 Faranzano wil ons morgenvroeg zien. Ik denk dat we moeten gaan. 201 00:23:35,322 --> 00:23:39,611 Wacht nog even. Laat hem smeken. - Hij is aan't smeken. 202 00:24:21,242 --> 00:24:23,369 Alles oké, Meyer? 203 00:24:25,372 --> 00:24:29,375 Da's al de tweede maal dat ik je leven red. - Zeg mij wat. 204 00:24:29,376 --> 00:24:31,577 Ik haat het bij iemand in't krijt te staan. 205 00:24:32,378 --> 00:24:36,882 We gaan morgenvroeg naar Faranzano. 206 00:24:38,385 --> 00:24:40,973 Gaat het Anna? 207 00:24:58,479 --> 00:25:02,693 Mr. Luciano en Mr. Lansky zijn hier om je te zien. 208 00:25:04,285 --> 00:25:06,697 Heren, jullie mogen naar binnen. 209 00:25:19,300 --> 00:25:22,713 Don Faranzano. 210 00:25:25,306 --> 00:25:30,436 Kennen we elkaar? - Misschien van in de buurt. 211 00:25:30,437 --> 00:25:32,724 Toen ik nog klein was. 212 00:25:33,314 --> 00:25:35,726 Mijn vennoot, Meyer Lansky. 213 00:25:36,317 --> 00:25:39,231 Ik bespreek geen zaken met Joden. 214 00:25:39,522 --> 00:25:43,400 Je bespreekt zaken met mij. Meyer werk voor mij en is jouw zorg niet. 215 00:25:43,450 --> 00:25:45,737 Laat ons eerlijk zijn. 216 00:25:46,327 --> 00:25:51,457 Ga je bij Masseria, dan wint hij misschien. Kom je bij mij dan win ik misschien. 217 00:25:51,458 --> 00:25:54,295 Zo lijkt je nogal wat macht te hebben. 218 00:25:54,335 --> 00:25:56,751 Wat heb je me te bieden? 219 00:25:56,800 --> 00:25:59,999 Masseria is de baas der bazen, ik respecteer hem. 220 00:26:01,342 --> 00:26:04,755 Hij is een vet varken. 221 00:26:05,346 --> 00:26:08,474 Dit is mijn aanbod. Kom bij ons. 222 00:26:08,475 --> 00:26:13,966 We combineren al onze operaties. Jij krijgt 15 percent. 223 00:26:21,060 --> 00:26:24,388 Een erg aantrekkelijk aanbod. We moeten erover nadenken. 224 00:26:24,489 --> 00:26:28,091 Dat betekent nee. - Het betekend wat het betekend. 225 00:26:28,192 --> 00:26:32,784 We moeten dat bespreken met onze partners. - Laat ze buiten. 226 00:26:46,487 --> 00:26:50,999 15 percent? Weet je hoeveel geld dat is? 227 00:26:51,492 --> 00:26:55,500 Ik niet en jij ook niet. 228 00:26:55,522 --> 00:26:57,809 Maar het is verdomd veel. 229 00:26:58,399 --> 00:27:03,999 15 percent? Van zodra we ons verkopen schakelt hij je uit. 230 00:27:05,406 --> 00:27:08,299 Waarom zou ie dat doen? - Je bent een Siciliaan. 231 00:27:08,409 --> 00:27:13,539 Ooit zul je baas willen worden. Als ie je nu koud maakt, is er een reukje aan... 232 00:27:13,540 --> 00:27:17,533 maar als ie het doet terwijl je voor hem werkt, wie zal achter hem aangaan? 233 00:27:17,544 --> 00:27:23,539 Wie gaat er om malen buiten wij. Dan zijn we verleden tijd. 234 00:27:23,550 --> 00:27:25,999 Hij heeft gelijk Charlie. 235 00:27:27,428 --> 00:27:31,842 Daarom hebben we een verbond met die Joden, Frankie. 236 00:27:32,433 --> 00:27:35,846 Neem me niet kwalijk, Mr. Luciano. Heb je nog iets nodig? 237 00:28:18,605 --> 00:28:22,608 Ik hoorde dat je Faranzano hebt afgewezen. - Ik zei hem dat ik erover nadenk. 238 00:28:22,609 --> 00:28:26,612 Altijd zo beleeft. Nu kom je naar Joe de baas. 239 00:28:26,613 --> 00:28:32,400 Een verstandige zet Charlie. Iedereen heeft bescherming nodig. Zelfs ik. 240 00:28:32,493 --> 00:28:36,828 Waar is ie? - Hij zit op zijn balkon. 241 00:28:44,505 --> 00:28:49,234 Kom bij ons Charlie. Wij zijn één grote familie spaghettivreters. 242 00:29:21,981 --> 00:29:24,254 Ik geloof m'n ogen niet. 243 00:29:25,245 --> 00:29:29,675 Ik ben het. - Ga zitten. 244 00:29:29,676 --> 00:29:35,681 Ik stuur je berichten, bloemen en je komt niet naar me toe. 245 00:29:35,682 --> 00:29:39,675 Er waren nog zaken die ik moest regelen met Faranzano. 246 00:29:39,686 --> 00:29:45,688 Ik heb ervan gehoord. Je trouwt niet met hem... da's mooi... 247 00:29:45,692 --> 00:29:51,299 En toch wil je niet naar bed met mij, en ik ben zo verrukkelijk. 248 00:29:52,697 --> 00:29:55,488 Ik heb altijd al een boon voor jou gehad Joe. 249 00:29:59,580 --> 00:30:04,996 Charlie... jij hoort bij deze familie. 250 00:30:05,586 --> 00:30:07,790 Op een dag zal dat zo zijn, Joe. 251 00:30:07,845 --> 00:30:12,718 Vandaag nog niet dus? - Nee, nu nog niet. 252 00:30:17,522 --> 00:30:21,927 Ik heb er veel zien komen en veel zien gaan. Kerels zoals jij. 253 00:30:21,955 --> 00:30:27,700 Degene die komen, komen naar mij. Die dat gaan, soms... 254 00:30:27,734 --> 00:30:32,423 Ik ben de kerel die ze wegstuurt. 255 00:30:36,215 --> 00:30:38,740 Wil je wat broccoli? - Nee, bedankt. 256 00:30:38,780 --> 00:30:40,730 Kom nou, zit vol met look. 257 00:30:40,747 --> 00:30:44,700 't Ziet er prachtig uit maar ik moet terug naar beneden. 258 00:30:44,751 --> 00:30:47,038 Geniet van de show. 259 00:30:48,629 --> 00:30:50,800 Wat denk je? - Ik vertrouw hem niet. 260 00:30:50,900 --> 00:30:55,750 Jij vertouwt niemand. Soms twijfel ik of je mij wel vertrouwd. 261 00:30:55,762 --> 00:30:58,049 Hij is ons aan't bespelen. 262 00:32:19,518 --> 00:32:24,135 Hebben jullie genoten van de show? - Parkeer je hier maar baby. 263 00:32:24,725 --> 00:32:27,853 Hoe gaat het? - Geweldig, kon niet beter. 264 00:32:27,854 --> 00:32:32,143 Heb je een vuurtje? - Voor jou steek ik de hele tent in de fik. 265 00:32:46,873 --> 00:32:50,876 Ik onderbreek je niet graag, maar kan ik m'n zuster spreken? 266 00:32:50,877 --> 00:32:53,879 Is dit jouw zuster? 267 00:32:53,880 --> 00:32:56,167 Ga je gang. 268 00:32:58,759 --> 00:33:02,172 Laat maar, relax. 269 00:33:03,764 --> 00:33:08,193 Niet van me weglopen. Ga zitten. 270 00:33:10,897 --> 00:33:16,188 Was niet bepaald iets wat ik graag doe. - Dat was duidelijk. 271 00:33:24,785 --> 00:33:28,914 Mooi kleedje. - Bedankt. 272 00:33:31,215 --> 00:33:34,918 Wat is jouw naam? - Mara Motes. 273 00:33:34,919 --> 00:33:37,208 Iemand zei me dat je Charlie Luciano bent. 274 00:33:37,798 --> 00:33:40,926 Je moet niet alles geloven wat ze zeggen. 275 00:33:42,929 --> 00:33:45,931 Zo wie ben je dan? 276 00:33:45,932 --> 00:33:49,935 Laten we zeggen dat ik iemand ben die in zijn vrienden geloof. 277 00:33:51,938 --> 00:33:56,148 Misschien kunnen jij en ik ooit vrienden worden. 278 00:33:58,942 --> 00:34:02,233 Ik kan je na de show oppikken als je wil. 279 00:34:02,823 --> 00:34:06,236 Ben je zeker dat je dat wilt doen? 280 00:34:06,423 --> 00:34:08,936 Wat ik bedoel... 281 00:34:09,255 --> 00:34:14,445 Als je iemands vriend wilt zijn, dan neemt dat wel wat tijd, niet? 282 00:34:14,835 --> 00:34:17,447 Ik veronderstel van wel. 283 00:34:17,838 --> 00:34:21,251 Waarom ons overhaasten? 284 00:34:23,842 --> 00:34:29,260 Een andere keer dan misschien. - Zeker. 285 00:34:30,851 --> 00:34:33,263 Ik moet nu echt terug. 286 00:34:46,266 --> 00:34:48,278 Vrienden, hé? 287 00:35:00,006 --> 00:35:05,417 Onze vrachtwagens werden weer gekaapt. En dat net voor oudejaarsavond. 288 00:35:05,611 --> 00:35:08,599 "We hebben een paar mensen verloren." 289 00:35:42,923 --> 00:35:47,052 We worden verwacht door Mr. Rothstein. - Ja, inderdaad. 290 00:35:47,053 --> 00:35:51,263 We hebben zo veel van je gehoord. 291 00:35:52,957 --> 00:35:54,999 Je weet waar je me kunt vinden. 292 00:35:57,938 --> 00:36:00,350 Neem me niet kwalijk. 293 00:36:03,243 --> 00:36:06,071 Ik ben Benny Siegel. Al van me gehoord? 294 00:36:06,072 --> 00:36:09,074 Nee, niet echt. Wat doe je zo? 295 00:36:09,075 --> 00:36:11,662 Ik dood mensen. 296 00:36:15,956 --> 00:36:20,085 Wie was het, Masseria of Faranzano? - Waarschijnlijk Masseria. 297 00:36:20,086 --> 00:36:22,376 Wie weet? Beide is mogelijk. 298 00:36:22,886 --> 00:36:28,925 Ik ben de eerste die zich zorgen maakt, juist? Maar wordt niet iedereen overvallen? 299 00:36:29,095 --> 00:36:32,383 Denk je dat dit de normale gang van zaken is? 300 00:36:32,973 --> 00:36:36,386 Ik zou jullie dit niet hoeven uit te leggen! 301 00:36:38,979 --> 00:36:43,108 Volgende week, kopen onze klanten onze scotch van hen. 302 00:36:43,109 --> 00:36:47,120 Binnen de maand verlies ik al mijn stokers aan Joseph fucking Kennedy. 303 00:36:47,130 --> 00:36:49,400 En zitten wij allemaal zonder werk! 304 00:36:50,991 --> 00:36:54,505 We moeten hard optreden. 305 00:36:56,997 --> 00:37:00,125 Alleen kunnen we ons geen oorlog veroorloven. 306 00:37:00,126 --> 00:37:03,414 Zij hebben legers, wij niet. 307 00:37:20,020 --> 00:37:22,147 Er is een gezegde... 308 00:37:22,148 --> 00:37:25,736 als Bugsy iemand doodt... 309 00:37:27,027 --> 00:37:29,639 dan blijft ie dood. 310 00:37:31,031 --> 00:37:34,444 Weet je waarom ze dat zeggen? 311 00:37:40,040 --> 00:37:42,652 Als je iemand vermoord... 312 00:37:43,043 --> 00:37:46,172 en je dumpt hem in de rivier... 313 00:37:46,173 --> 00:37:50,661 dan zinkt hij, juist? Maar twee dagen later... 314 00:37:53,053 --> 00:37:55,865 komt zijn lichaam weer boven drijven. 315 00:38:05,065 --> 00:38:07,977 Maar niet bij mij. 316 00:38:16,202 --> 00:38:20,205 Ik heb een kleine studie naar anatomie gedaan. 317 00:38:20,206 --> 00:38:24,795 Een lijk komt boven drijven omdat de maag opzwelt. 318 00:38:26,086 --> 00:38:30,500 En de nieren... ook. 319 00:38:32,092 --> 00:38:34,504 Maar... als je... 320 00:38:36,096 --> 00:38:38,808 de maag... 321 00:38:41,101 --> 00:38:44,814 en de nieren... goed doorprikt... 322 00:38:48,108 --> 00:38:51,821 dan blijft het lijk beneden... 323 00:38:57,117 --> 00:38:59,529 onder water. 324 00:39:07,127 --> 00:39:09,654 En blijft het dood. 325 00:39:11,257 --> 00:39:16,748 Kloten en verstand... als je ze hebt, heb je geen leger nodig. 326 00:39:17,137 --> 00:39:22,553 Honderd jaar geleden, werd Oostenrijk geregeerd door prins Metternich. 327 00:39:23,143 --> 00:39:28,559 Oostenrijk was zwak, zijn buren sterk, maar Metternich was een sluwe vos. 328 00:39:29,149 --> 00:39:33,278 Zodra een land te sterk werd, regelde hij een alliantie. 329 00:39:33,279 --> 00:39:36,999 Hij bracht Europa op het randje van oorlog daarna... 330 00:39:37,045 --> 00:39:40,285 bedankte iedereen hem dat hij dat wist te verhinderen. 331 00:39:40,286 --> 00:39:46,578 Hij had nauwelijks een leger. - Maar had Europa bij zijn ballen. 332 00:39:47,167 --> 00:39:50,495 We moeten een signaal geven. Niemand komt aan onze handel. 333 00:39:50,535 --> 00:39:55,787 We verwachten een lading... Cape May, morgen nacht. 334 00:39:56,176 --> 00:40:00,790 Dit is een perfecte gelegenheid... om een val te zetten. 335 00:40:54,234 --> 00:40:56,646 Lafaards! 336 00:41:21,411 --> 00:41:24,539 Probeer dit nog eens, en ik vermoord jullie moeders... 337 00:41:24,540 --> 00:41:28,543 neuk jullie zusters en castreer jullie broers. 338 00:41:28,544 --> 00:41:31,832 Ik denk dat ze je begrepen hebben. 339 00:41:34,424 --> 00:41:38,040 Tony No Nose... 340 00:41:38,224 --> 00:41:40,340 wat een verrassing. 341 00:41:41,431 --> 00:41:44,844 Doe de groeten aan Don Faranzano. 342 00:41:50,440 --> 00:41:52,569 Wie is de volgende? 343 00:41:52,640 --> 00:41:54,569 Wil je een oorlog starten? 344 00:41:54,570 --> 00:41:56,571 Ik vind dat niet erg. - Ik wel. 345 00:41:56,572 --> 00:42:00,199 Soms ben je zo dom dat ik er niet meer tegen kan. 346 00:42:14,464 --> 00:42:18,593 Weet je wat we nu moeten doen? - Hem vermoorden. 347 00:42:18,594 --> 00:42:21,580 Iemand zal je moeten dumpen, Bugsy. 348 00:42:21,590 --> 00:42:24,589 Benny... en waarom? Omdat ik Tony No Nose heb vermoord? 349 00:42:24,605 --> 00:42:28,603 Je hebt geen discipline. We willen geen oorlog met Faranzano. 350 00:42:28,604 --> 00:42:31,812 Discipline? Heb ik nooit gehad. 351 00:42:34,610 --> 00:42:37,612 Het is zoals bij Baseball. 352 00:42:37,613 --> 00:42:40,615 Wat Baseball? - Zoals een Pitcher. 353 00:42:40,616 --> 00:42:44,619 Hij is snel. Ze zijn bang van hem. 354 00:42:44,620 --> 00:42:50,912 Maar... het betekend niks zolang je het niet onder controle hebt. 355 00:42:51,501 --> 00:42:53,112 Ik wist het. 356 00:42:53,503 --> 00:42:55,633 Je moest hem doden, niet? 357 00:42:55,700 --> 00:42:58,833 Binnen de 24 uur komt Faranzano achter ons aan. 358 00:43:00,534 --> 00:43:03,630 We staan machteloos. We hebben er de wapens niet voor. 359 00:43:03,645 --> 00:43:05,926 Masseria wel. 360 00:43:06,516 --> 00:43:10,630 Gaan we in zee met Masseria? - Hij is de kwaadste nog niet. 361 00:43:10,646 --> 00:43:14,640 Hij is een vet stom varken! Buiten dat valt hij goed mee. 362 00:43:14,650 --> 00:43:20,141 Op dit ogenblik houd dat vet stom varken ons in leven, dit is maar tijdelijk. 363 00:43:20,530 --> 00:43:23,242 We mogen niet uit het oog verliezen waar we mee bezig zijn. 364 00:43:23,533 --> 00:43:27,450 Wat doen we hier trouwens? - Goeie vraag. 365 00:43:27,623 --> 00:43:30,450 Rondjes lopen in New Jersey en mensen neerschieten. 366 00:43:30,466 --> 00:43:33,660 Wat zijn wij? Schooiers... uitschot! 367 00:43:33,675 --> 00:43:37,772 Willen we ons hele leven zo klein blijven? - Zo klein zijn we nu ook weer niet. 368 00:43:37,782 --> 00:43:41,763 Klein denken, klein leven en klein sterven. Wil je zo sterven? 369 00:43:41,773 --> 00:43:43,263 Geen probleem. 370 00:43:43,553 --> 00:43:47,682 Nog zo een stomme actie en we vallen om als dominosteentjes. 371 00:43:47,683 --> 00:43:50,971 't Is tijd om met de grote jongens te spelen. 372 00:44:00,570 --> 00:44:05,184 Kun je even naar hier komen? - Tuurlijk. 373 00:44:10,706 --> 00:44:12,993 Laten we naar boven gaan. 374 00:44:13,583 --> 00:44:16,917 Het gokken begint pas om middernacht. 375 00:44:27,596 --> 00:44:32,627 Sorry voor niet langs te komen, zaken. - Niet erg. 376 00:44:32,700 --> 00:44:36,016 Echt niet? - Ik wist dat je zou terugkomen. 377 00:44:36,606 --> 00:44:38,833 Gelooft u in het lot? 378 00:44:38,875 --> 00:44:44,025 Ik wel... sommige worden geboren als koormeisjes of hondenvangers... 379 00:44:44,614 --> 00:44:50,030 en mensen zoals jij... hebben iets wat ze zelf niet beseffen. 380 00:44:52,500 --> 00:44:54,739 Wat besef ik niet? 381 00:44:54,750 --> 00:44:58,238 Kan ik niet zeggen. Dat zou niet eerlijk zijn. 382 00:45:09,639 --> 00:45:13,760 Er is nog een ander soort lot... tussen twee mensen. 383 00:45:13,779 --> 00:45:19,259 Waarom liep ik jou tegen het lijf? Je bent heel zachtaardig, weet je? 384 00:45:19,649 --> 00:45:21,546 Is dat zo? 385 00:45:25,655 --> 00:45:31,071 De meeste kerels... zeggen dat ze mijn vriend zijn en verlaten de stad. 386 00:45:32,662 --> 00:45:36,075 Maar jij kunt het zijn, niet? 387 00:45:36,666 --> 00:45:39,078 Wat zijn? 388 00:45:39,669 --> 00:45:43,082 Mijn vriend zijn. - Graag. 389 00:45:57,687 --> 00:46:03,805 Ik moet je iets vragen. Niet dat ik klaag, maar... 390 00:46:03,819 --> 00:46:07,822 als we toch vrienden zijn, waarom kus je me dan? 391 00:46:07,823 --> 00:46:13,414 Als iemand je vriend is... kun je hem vertrouwen, juist? 392 00:46:14,830 --> 00:46:18,038 In alle opzichten. 393 00:48:03,813 --> 00:48:05,930 Wil je me een plezier doen? 394 00:48:05,941 --> 00:48:08,943 Ik zou eender wat doen voor jou. 395 00:48:08,944 --> 00:48:12,232 Vergeet niet dat we vrienden zijn. 396 00:48:12,822 --> 00:48:16,951 Zodra er seks komt bij kijken, vergeten de meeste hun manieren. 397 00:48:16,952 --> 00:48:19,439 Ik zal de mijne niet vergeten. 398 00:48:19,829 --> 00:48:24,949 Sommige worden sentimenteel en beginnen te lullen over liefde. 399 00:48:24,960 --> 00:48:30,251 Liefde is een erg verwarrende zaak waar ik geen reet van begrijp. 400 00:48:30,840 --> 00:48:33,252 Ik ook niet. 401 00:48:41,851 --> 00:48:44,979 Kunnen we dit nogmaals doen? - Ik moet gaan werken. 402 00:48:44,980 --> 00:48:47,972 Ik bedoel niet nu... 403 00:48:47,987 --> 00:48:52,987 Ik kan dit zo vaak als jij. Waarschijnlijk vaker. 404 00:48:52,988 --> 00:48:55,275 Daar ben ik zeker van. 405 00:48:59,869 --> 00:49:02,201 Ik zie je later. 406 00:49:09,879 --> 00:49:12,291 Val niet in slaap. 407 00:49:24,950 --> 00:49:27,870 Ik was ooit zo mager als jij. 408 00:49:29,797 --> 00:49:33,449 Krijg ik je aandacht! Ik spreek hier niet tegen de muren! 409 00:49:34,904 --> 00:49:39,033 Vroeger was ik vrij snel, bij het ontwijken van kogels. 410 00:49:39,034 --> 00:49:44,038 Veertien... met mijn naam erop. 411 00:49:44,039 --> 00:49:48,528 En nooit een schrammetje op dit prachtige lijf. 412 00:49:49,919 --> 00:49:55,049 Dus dacht ik, mij kunnen ze niet raken. Waarom dan mager blijven? 413 00:49:55,250 --> 00:49:59,053 Daarvoor zijn we hier. 414 00:49:59,054 --> 00:50:03,050 Voor wat... ben jij hier? 415 00:50:03,065 --> 00:50:07,061 Ik wil de details bespreken. 416 00:50:07,062 --> 00:50:11,551 Ik hoorde dat je... moeilijkheden hebt. 417 00:50:11,941 --> 00:50:14,453 Dat heb je dan fout gehoord. 418 00:50:14,944 --> 00:50:20,074 Je wil bij mijn familie komen om de volgende 24 uur te overleven. 419 00:50:20,075 --> 00:50:25,566 Ik kom hier niet uit zwakheid. - Ga zitten. 420 00:50:28,958 --> 00:50:33,572 Ik mag je... tot op een zeker punt. 421 00:50:33,963 --> 00:50:37,476 Wat zijn de details? 422 00:50:38,968 --> 00:50:44,098 Ik word de nr.2... boven iedereen, incluis Catania hier... 423 00:50:44,099 --> 00:50:47,101 en we krijgen een eerlijk deel van al je acties... 424 00:50:47,102 --> 00:50:51,391 en alles van mij en m'n vennoten gaat mee in de pot. 425 00:50:51,981 --> 00:50:57,397 Behalve de whisky. Dat blijft bij ons en Rothstein. 426 00:51:03,090 --> 00:51:06,406 Mijn familie deelt mee in alles... 427 00:51:06,996 --> 00:51:09,413 behalve... 428 00:51:11,196 --> 00:51:13,413 de whisky, hé? 429 00:51:25,014 --> 00:51:27,141 Jij verdomde bastaard! 430 00:51:27,142 --> 00:51:31,631 Jij zoon van een luizige hoer! 431 00:51:39,028 --> 00:51:42,156 God zij dank... kan ik hem nu niet vermoorden. 432 00:51:42,157 --> 00:51:46,160 Wat een harde deal. Hij is geen dutje. 433 00:51:46,161 --> 00:51:51,452 Jij en ik samen... en Faranzano is een lijk. 434 00:51:53,042 --> 00:51:59,459 Binnen zes maand... draag je de whisky over aan mij... 435 00:52:00,950 --> 00:52:03,462 of ik vermoord je. 436 00:52:11,060 --> 00:52:13,472 Je bent een deel van de familie. 437 00:52:22,071 --> 00:52:26,276 Het gaat niet om hoeveel. Het is de manier waarop je het doet. 438 00:52:26,290 --> 00:52:29,350 Het is een kwestie van stijl. - Ik dood niet met stijl? 439 00:52:29,365 --> 00:52:31,190 Ik zeg dat je er helemaal niets van kunt. 440 00:52:31,206 --> 00:52:35,073 Wat is het verschil, dood is dood! - Jij weet niet waarover je spreekt! 441 00:52:35,088 --> 00:52:37,185 Ik weet niet waarover ik spreek? 442 00:52:39,214 --> 00:52:41,501 Ga zitten. 443 00:52:50,099 --> 00:52:54,015 Erg interessant u terug te zien, Mr. Coll. 444 00:52:54,129 --> 00:52:56,816 Terug? 445 00:52:58,107 --> 00:53:02,921 Drie jaar geleden overviel je mij en Meyer hier. 446 00:53:08,117 --> 00:53:11,210 We zouden graag willen weten wie de opdrachtgever was? 447 00:53:11,226 --> 00:53:14,534 Geen idee. Het is al lang geleden. 448 00:53:15,124 --> 00:53:17,241 Misschien was het Masseria. 449 00:53:17,255 --> 00:53:20,540 Of misschien Faranzano. 450 00:53:22,000 --> 00:53:25,544 Hoeveel wil je betalen om het me te herinneren? 451 00:53:27,262 --> 00:53:32,553 Vroeger zou ik Benny je nu een kogel door je kop laten schieten. 452 00:53:33,142 --> 00:53:37,556 Maar... dat ga ik niet doen. 453 00:53:38,147 --> 00:53:41,560 Je gaat me niet vermoorden. 454 00:53:44,153 --> 00:53:48,567 Dus we hebben een probleem. - Hij is dood! 455 00:53:51,160 --> 00:53:56,270 Ons probleem ben jij. Jij bent een freelancer. 456 00:53:56,285 --> 00:53:59,999 Als je mensen neerschiet in ons gebied word de politie zenuwachtig. 457 00:54:03,172 --> 00:54:05,884 En je bent erg goed in wat je doet. 458 00:54:06,175 --> 00:54:10,304 Misschien gaat het over iemand anders maar jij mist geen twee maal, niet? 459 00:54:10,305 --> 00:54:16,797 Dat is mijn motto. Niks is zo mooi als de achterkant van iemands hoofd, niet? 460 00:54:22,191 --> 00:54:26,320 Wil je dat Mad Dog terug liedjes gaat verkopen? 461 00:54:26,821 --> 00:54:32,613 We willen dat Mad Dog z'n operaties naar het westen verhuist. 462 00:54:33,202 --> 00:54:35,614 Los Angeles, San Francisco. 463 00:54:36,205 --> 00:54:40,619 We beloven dat je heel veel te doen zult hebben. 464 00:54:41,210 --> 00:54:44,338 In het westen? 465 00:54:44,339 --> 00:54:47,627 Ik zal erover nadenken. 466 00:54:50,219 --> 00:54:52,631 Ik laat het je weten. 467 00:55:07,236 --> 00:55:12,366 Misschien moeten we hem gewoon koud maken. - Hij kan nog van pas komen. 468 00:55:12,367 --> 00:55:15,575 Laten we afwachten of ie de stad verlaat. 469 00:55:21,250 --> 00:55:23,662 Ik vind je hond leuk. 470 00:55:54,683 --> 00:55:58,317 Ik vind dat je eens moet nadenken over iets. 471 00:56:02,291 --> 00:56:07,707 Ik ben gek op je. Je bent zoiets als een ziekte. 472 00:56:08,297 --> 00:56:10,600 Een ziekte? 473 00:56:11,400 --> 00:56:13,427 Klinkt nogal negatief. 474 00:56:13,428 --> 00:56:17,917 Het was niet mijn bedoeling je te beledigen. 475 00:56:22,710 --> 00:56:23,722 Ik geloof je. 476 00:56:26,315 --> 00:56:29,728 Ik vroeg me af... 477 00:56:31,320 --> 00:56:35,655 of je misschien je werk wil opgeven en bij mij wil komen wonen? 478 00:56:39,328 --> 00:56:42,456 Ik wil niet op de kosten van een man leven. 479 00:56:42,457 --> 00:56:46,746 Ik heb hard gevochten voor mijn baan. Ik hou ervan. 480 00:56:47,336 --> 00:56:50,749 Denk er eens over na. 481 00:57:04,353 --> 00:57:06,865 Ik voel dat het gaat regenen. 482 00:57:15,364 --> 00:57:17,776 Pak je hond! 483 00:57:54,201 --> 00:57:55,999 Hoe gaat het ermee? 484 00:57:57,532 --> 00:58:00,899 Lansky is hier. - Is ie? 485 00:58:14,423 --> 00:58:17,836 Wat doe je hier? - Drinken. 486 00:58:18,427 --> 00:58:20,961 Puur? 487 00:58:25,434 --> 00:58:28,847 Ik heb een serieuze vraag voor je. 488 00:58:29,438 --> 00:58:32,851 Vraag maar. 489 00:58:33,442 --> 00:58:36,570 Wil je met Anna naar bed? 490 00:58:40,071 --> 00:58:41,862 Ik bied haar aan. 491 00:58:44,453 --> 00:58:47,866 Ze is... erg mooi Meyer. 492 00:58:48,457 --> 00:58:50,969 Dit had ik verwacht. 493 00:58:52,461 --> 00:58:54,873 Maar... ze is niet mijn type. 494 00:58:56,465 --> 00:58:58,595 Ze is niet je type? 495 00:58:58,765 --> 00:59:01,585 Waarom is ze niet jou type? 496 00:59:01,596 --> 00:59:03,697 Omdat ze jouw type is. 497 00:59:03,798 --> 00:59:06,600 Je wijst mijn aanbod af? 498 00:59:06,601 --> 00:59:08,603 Inderdaad. 499 00:59:09,604 --> 00:59:12,606 Ik trouw haar volgende week... of maand. 500 00:59:12,607 --> 00:59:16,590 We gaan het niet overhaasten. Maar ik trouw met haar. 501 00:59:16,611 --> 00:59:18,205 Gefeliciteerd. 502 00:59:18,613 --> 00:59:21,580 Dan stop je misschien met al die stomme vragen. 503 00:59:21,616 --> 00:59:23,619 Vriendschap, Charlie... 504 00:59:23,630 --> 00:59:25,600 word nooit op de proef gesteld. 505 00:59:25,620 --> 00:59:29,199 Wij twee... als we in deze handel willen blijven... 506 00:59:32,501 --> 00:59:35,613 moeten we zeker zijn dat we elkaar kunnen vertrouwen. 507 00:59:44,513 --> 00:59:46,720 Je gaat dus trouwen. 508 00:59:46,791 --> 00:59:50,434 Er is een Jiddisch gezegde... 509 00:59:50,645 --> 00:59:56,236 "Een huwelijk is als een begrafenis... maar met muzikanten." 510 00:59:57,526 --> 01:00:01,940 De receptie... is een uitstekende opportuniteit voor ons. 511 01:00:05,660 --> 01:00:07,601 Wat als ik ja had geantwoord? 512 01:00:07,682 --> 01:00:12,656 Over dat wippen? - Wat als? 513 01:00:12,667 --> 01:00:15,669 Dan had ik je vermoord. 514 01:00:15,670 --> 01:00:19,959 Geprobeerd bedoel je. - Ik had het zeker gedaan. 515 01:00:23,578 --> 01:00:27,850 Laten we zeggen omwille van onze vriendschap dat we gelijke zijn... 516 01:00:28,900 --> 01:00:30,890 en dat we beide zouden sterven. 517 01:00:30,920 --> 01:00:35,974 Oké, omwille van onze vriendschap... 518 01:00:38,367 --> 01:00:41,279 Ook al is het niet waar. 519 01:00:46,575 --> 01:00:52,550 Vrienden, welkom... Het is fijn dat jullie vandaag bij ons kunt zijn. 520 01:00:52,580 --> 01:00:57,449 God schept een nieuwe wereld elke keer dat er een huwelijk plaatsvindt... 521 01:00:57,586 --> 01:01:02,716 Vandaag... verwelkomt de familie citron een nieuw lid in hun familie... 522 01:01:02,717 --> 01:01:07,721 een rijke, gezonde, goeduitziende en succesvol zakenman... 523 01:01:07,722 --> 01:01:12,311 Meyer Lansky... van wie ik weet dat hij vreugde zal brengen in mijn zusters nieuwe leven. 524 01:01:16,555 --> 01:01:18,732 Meyer is een goede danser, hé? 525 01:01:18,733 --> 01:01:22,189 Ze zijn voor mekaar geboren. 526 01:01:22,200 --> 01:01:27,025 En het is een mooi koppel, niet? 527 01:02:56,705 --> 01:03:01,810 Ik word ziek van die verdomde wijn. - Waarom geen Corvo ofzo. 528 01:03:01,836 --> 01:03:03,800 Neem me niet kwalijk, Mr. Siegel. 529 01:03:03,838 --> 01:03:06,800 Hebt u mijn dochter Rachel al ontmoet? 530 01:03:06,841 --> 01:03:10,800 Ze werd verkozen als't mooiste meisje van haar school. 531 01:03:10,845 --> 01:03:13,800 En koken kan ze ook goed. - Dat is belangrijk. 532 01:03:13,948 --> 01:03:19,833 Je hebt... van die "kreplach"... het is zoiets als Ravioli. 533 01:03:19,854 --> 01:03:25,449 En "blintz"...is zoals Manicotti. - Daar hou ik van. 534 01:03:26,861 --> 01:03:33,867 En dan die matzo ballen... lijkt op een stuk doorweekt brood. 535 01:03:33,868 --> 01:03:38,749 Het zijn percies hersens. Liever niet. 536 01:03:41,700 --> 01:03:43,857 Hoe lopen de zaken? 537 01:03:43,878 --> 01:03:48,862 35 percent gestegen sinds ik er ben. - Dat is goed. 538 01:03:48,883 --> 01:03:55,270 Kijk eens of er iemand wat van die Ravioli troep kan vinden. 539 01:03:55,890 --> 01:03:59,182 Drankverbod... dat blijft niet duren. 540 01:03:59,205 --> 01:04:03,877 Drank en rookwaren. - Ik heb zo een gek gevoel. 541 01:04:03,898 --> 01:04:06,880 Het grote plan is... - We nemen de vakbonden over. 542 01:04:06,901 --> 01:04:08,880 De vakbonden. - Textiel. 543 01:04:08,903 --> 01:04:11,880 Havenarbeiders. - Niet alleen New York. 544 01:04:11,906 --> 01:04:14,888 Chicago. - Het hele land. 545 01:04:14,909 --> 01:04:17,765 De west kust. - En wat ga je doen met... 546 01:04:17,786 --> 01:04:19,890 Don Masseria? Hij heeft afgedaan. 547 01:04:19,914 --> 01:04:22,890 Waarom maak je je zorgen? - Ik wil gewoon zaken doen. 548 01:04:22,917 --> 01:04:25,773 Ik maak me geen zorgen. - Meer kontrole. 549 01:04:25,794 --> 01:04:29,777 Zorg ook voor rugdekking. - Wat doen we met hem? 550 01:04:29,798 --> 01:04:32,780 Dat wordt erg lastig. 551 01:04:32,801 --> 01:04:35,880 We moeten iets doen. - Heb je iets in gedachte? 552 01:04:35,930 --> 01:04:38,716 Dat hebben we. - Ik hoop het. 553 01:04:40,809 --> 01:04:43,421 Rothstein zit hierachter. 554 01:04:43,812 --> 01:04:46,724 Dan moet Rothstein eraan. 555 01:04:52,821 --> 01:04:57,810 Cash, geld, vakbonden. Ik zie wat je doet. 556 01:04:57,826 --> 01:05:00,675 Als ik het zie, dan Masseria ook. 557 01:05:02,531 --> 01:05:05,443 Iedereen sterft ooit Charlie. 558 01:05:07,836 --> 01:05:09,447 Weet ik. 559 01:05:09,838 --> 01:05:12,750 Dit gaat in je gezicht ontploffen. 560 01:05:15,844 --> 01:05:17,951 Wanneer? 561 01:05:17,972 --> 01:05:20,674 Weet ik niet. 562 01:05:20,975 --> 01:05:24,263 Je geeft me zulke 'naches'. - 'Naches'? 563 01:05:24,853 --> 01:05:28,566 Zoiets als trots... een zoon die zijn vader trots maakt. 564 01:05:28,785 --> 01:05:31,669 Zie jou eens, je bent nu groter dan mij. 565 01:05:34,863 --> 01:05:38,276 Wanneer er oorlog komt... en komen zal ie. 566 01:05:38,867 --> 01:05:43,781 De winnaar zal degene zijn, die het vertrouwen van z'n vijand krijgt. 567 01:05:45,874 --> 01:05:49,487 En hoe doe ik dat? - Je redt z'n leven. 568 01:05:57,886 --> 01:06:00,498 De cruise vaart morgen uit. 569 01:06:00,889 --> 01:06:04,302 De baas wil je terplaatse. 570 01:06:13,902 --> 01:06:17,515 Niemand is groter dan jij. 571 01:06:23,010 --> 01:06:28,025 Ik ga jullie iets vragen. Dromen jullie wel eens over dit spel? 572 01:06:28,042 --> 01:06:30,999 Ik wel... elke nacht... nachtmerries. 573 01:06:31,867 --> 01:06:33,977 Ik heb vier boeren... vier heren tegen. 574 01:06:34,048 --> 01:06:36,552 Ik heb vier azen... 575 01:06:36,948 --> 01:06:39,352 een flush tegen. 576 01:06:39,448 --> 01:06:41,010 Kijk hier nou. 577 01:06:41,055 --> 01:06:44,037 Wie heeft het hoogst, hé? 578 01:06:44,058 --> 01:06:46,039 Komaan, ga je mee of niet? - Ik ga mee. 579 01:06:46,060 --> 01:06:49,662 Komaan het is mijn beurt nu. Ga je mee of niet? 580 01:06:53,942 --> 01:06:57,355 Wat scheelt er, heb ik fout gewed? 581 01:07:13,060 --> 01:07:15,373 Mijn nummer twee. 582 01:07:15,964 --> 01:07:18,576 Zet u en wordt nat. 583 01:07:21,970 --> 01:07:25,383 Dat was een mooie bruiloft, hé? 584 01:07:25,974 --> 01:07:29,102 Het doet me steeds wenen als een baby... 585 01:07:29,103 --> 01:07:33,392 Jonge mensen waanzinnig verliefd. 586 01:07:33,982 --> 01:07:36,394 Is het niet grappig? 587 01:07:36,985 --> 01:07:39,397 Ik bedoel, is het niet grappig... 588 01:07:39,988 --> 01:07:44,416 dingen te horen dat je niet kunt geloven, zoals... 589 01:07:44,555 --> 01:07:48,121 ik heb gehoord, Charlie... dat je met mensen hebt gesproken... 590 01:07:48,122 --> 01:07:54,127 over vakbonden en al die dogshit, horsshit, pigshit! 591 01:07:54,128 --> 01:07:57,485 Ik probeer alleen maar geld te verdienen... voor jou. 592 01:07:57,531 --> 01:08:00,113 Waarom weet ik hier dan niets van? 593 01:08:00,134 --> 01:08:06,726 Al die kerels dachten dat jij het tegen hen had, en niet ik. 594 01:08:07,015 --> 01:08:09,627 Ik ben toch jouw nummer twee, juist? 595 01:08:10,018 --> 01:08:11,829 De pot op met ze. 596 01:08:12,020 --> 01:08:15,128 We kunnen groter zijn dan de Joden, groter dan de leren. 597 01:08:15,149 --> 01:08:17,120 Het hele verdomde land. 598 01:08:17,151 --> 01:08:21,134 Jij wordt de volgende John D. Rockefeller, als je mij laat doen. 599 01:08:21,155 --> 01:08:24,838 Zie je, zoals ik reeds zei. 600 01:08:25,159 --> 01:08:27,746 Verschrikkelijk wat er is gebeurd met Rothstein, niet? 601 01:08:28,036 --> 01:08:30,748 Verdomd verschrikkelijk. 602 01:08:31,039 --> 01:08:34,752 Omgelegd in z'n eigen hotelkamer. 603 01:08:35,043 --> 01:08:37,150 Beangstigend. 604 01:08:37,171 --> 01:08:41,760 Wie deed het en waarom? 605 01:08:42,050 --> 01:08:45,963 Misschien gokschulden bij mad-dog killer. 606 01:08:46,054 --> 01:08:48,766 Wie zal het zeggen... 607 01:08:49,057 --> 01:08:52,880 We zijn er allemaal ondersteboven van. 608 01:08:54,048 --> 01:08:55,852 Weet je wat, Charlie? 609 01:08:58,066 --> 01:09:00,193 Je bent een sluwe kerel. 610 01:09:00,194 --> 01:09:04,783 Maar vanaf nu... kijk je de andere kant op... 611 01:09:05,073 --> 01:09:08,786 laat je scheten in de andere richting... 612 01:09:10,377 --> 01:09:12,375 Je klaagt altijd dat ik niet eet. 613 01:09:12,400 --> 01:09:15,794 Als ik niet eet, hoe kan ik dan scheten laten, hé? 614 01:09:23,791 --> 01:09:25,703 Hij is grappig! 615 01:09:29,097 --> 01:09:31,709 Hij is grappig. 616 01:09:32,100 --> 01:09:38,200 Ik heb je gezegd, vijf op Sonny Boy in de vijfde, vijf op Star in de... 617 01:09:38,222 --> 01:09:41,234 Laat die telefoon. - Ik maak een weddenschap. 618 01:09:41,235 --> 01:09:43,000 Oprotten! 619 01:09:50,818 --> 01:09:53,130 Jij weet wie Rothstein te grazen nam. 620 01:09:54,122 --> 01:09:56,834 Je moet hem koud maken. 621 01:10:00,128 --> 01:10:04,955 Ik heb altijd gezegd dat jij de ware bent. En als je hem te grazen neemt... 622 01:10:04,985 --> 01:10:08,261 word je beloond door Faranzano. 623 01:10:08,262 --> 01:10:13,500 Ik dacht dat jouw loyaliteit bij Joe lag. - Ik hou van Joe... 624 01:10:13,900 --> 01:10:18,857 maar dit zijn zaken en Faranzano zal winnen. 625 01:10:19,147 --> 01:10:24,199 En als je het doet... mag je je eigen cheque invullen. 626 01:10:26,154 --> 01:10:30,868 Hoe regelen we dat? Ik ga niet naar Brooklyn. Hij komt niet naar hier, dus? 627 01:10:31,159 --> 01:10:33,571 Gebruik een neutraal gebied. 628 01:10:35,163 --> 01:10:37,875 Staten Island, Profaci's gebied? 629 01:10:38,166 --> 01:10:40,999 Perfect... Ik zorg ervoor. 630 01:10:46,174 --> 01:10:49,887 Ik heb altijd al geweten dat jij de ware bent, Charlie. 631 01:10:56,184 --> 01:10:59,512 Het voelt aan alsof Joe Profaci's me bij hem thuis uitgenodigd. 632 01:10:59,613 --> 01:11:02,601 Zoals een Bar Mitzvah. 633 01:11:03,191 --> 01:11:06,604 Als er zaken tussen jullie joden word geregeld zal ik dat aanvaarden... 634 01:11:07,195 --> 01:11:09,607 maar nu is het iets tussen Italianen. 635 01:11:10,198 --> 01:11:12,305 Ik ken Profaci al 20 jaar. Ik ben daar veilig. 636 01:11:12,326 --> 01:11:16,310 Als er iets tussen Italianen wordt geregeld, eindigt er altijd ééne dood. 637 01:11:16,330 --> 01:11:20,333 Tommy Reina is er, hij is mijn vriend. - Zwijg. 638 01:11:21,334 --> 01:11:24,315 Laat Bugsy en mij tenminste meegaan. 639 01:11:24,338 --> 01:11:30,829 Met jullie erbij is dat een teken van wantrouwen. Ik wil dat Faranzano me vertrouwt. 640 01:11:32,220 --> 01:11:35,328 Het is juist. Je bent veranderd. 641 01:11:35,349 --> 01:11:38,331 Je luistert niet meer naar je vrienden. 642 01:11:38,352 --> 01:11:40,300 Hoor nu eens. 643 01:11:40,352 --> 01:11:44,337 Jij laat Mad Dog leven en hij heeft Rothstein vermoord, wie zal de volgende zijn? 644 01:11:44,358 --> 01:11:47,078 Je geeft mij de schuld van A.R.'s dood. - Ik geef jou niet de schuld. 645 01:11:47,335 --> 01:11:52,345 Ik maak één fout, en plotseling weet jij alles beter. 646 01:11:52,366 --> 01:11:56,349 Het stijgt naar je kop, Charlie. Ik zie het. Echt! 647 01:11:56,370 --> 01:12:01,661 Meyer, wijs nooit met je vinger naar mij. - Neem me niet kwalijk, Mr. Bigshot! 648 01:12:09,257 --> 01:12:11,669 Ik heb je levend nodig. 649 01:12:12,260 --> 01:12:16,389 Ik koos jou als onze leider. Weet je nog? 650 01:12:16,390 --> 01:12:18,677 Jij koos mij? 651 01:12:19,267 --> 01:12:22,375 Zo herinner ik me dat niet. Wat ik me herinner is dat jij het niet in je had. 652 01:12:22,396 --> 01:12:25,098 Ik had het niet? Wat dan? 653 01:12:25,399 --> 01:12:27,686 Het lef? De hersens? 654 01:12:28,276 --> 01:12:31,404 Dwing me niet het te zeggen, oké? - Heb je iets te zeggen? 655 01:12:33,407 --> 01:12:37,419 Ik had je beter op straat laten verrekken. 656 01:12:55,429 --> 01:13:02,415 Je bent brilliant, maar je bent geen Italiaan. Zonder mij overleef je geen 2 weken. 657 01:13:02,436 --> 01:13:05,438 Omdat ik wat Sicilianen zou verneuken? 658 01:13:05,439 --> 01:13:09,412 Je hebt het zelf gezegd, ik heb het. Wat het ook is, ik ga het gebruiken. 659 01:13:09,443 --> 01:13:12,420 Jij hebt wat? 660 01:13:12,446 --> 01:13:16,429 Op z'n minst het verstand om geen fatale fouten te maken. 661 01:13:16,450 --> 01:13:20,423 Anna... je geeft om haar. Je bent met haar getrouwd 662 01:13:20,454 --> 01:13:23,426 Als jij in de frontlinie staat, word zij gepakt. 663 01:13:23,457 --> 01:13:28,848 En hoe stoer je ook denkt te zijn, je komt dit nooit te boven. 664 01:13:29,337 --> 01:13:35,754 Begrijp je wat ik zeggen wil? Zonder mij, ben jij een loser. 665 01:13:37,345 --> 01:13:41,909 Ga dan maar Charlie. Laat je maar vermoorden. 666 01:14:07,375 --> 01:14:10,979 Ik ben in al die jaren nog nooit in Staten Island geweest. 667 01:14:11,279 --> 01:14:13,999 Nu weet ik waarom. 668 01:14:26,394 --> 01:14:28,806 Bedankt om dit te regelen, Tommy. 669 01:14:30,398 --> 01:14:31,809 Je bent een vriend. 670 01:14:35,401 --> 01:14:37,815 Het is veel te lang geleden. 671 01:14:41,908 --> 01:14:44,517 Ik heb hem gezegd dat het uitgesteld is tot morgen. 672 01:14:44,538 --> 01:14:48,827 Hij praat teveel. Dit is iets tussen jou en mij, hé? 673 01:14:57,425 --> 01:15:00,838 Charlie, jij hebt verstand van zaken. 674 01:15:01,350 --> 01:15:03,419 Ik ben zelf zakenman. 675 01:15:03,440 --> 01:15:09,532 De belastingsdienst kwam langs. Achttien uur, ze hebben niets gevonden. 676 01:15:09,563 --> 01:15:14,854 Puur zakelijk. Ik hoop dat je dit kunt waarderen. 677 01:15:15,443 --> 01:15:20,573 De voorwaarden zijn gewijzigd. Sommige mensen worden te machtig. 678 01:15:20,574 --> 01:15:26,579 Ik zorg wel voor Masseria. - Goed zo, ik wil dat je het zelf doet. 679 01:15:26,580 --> 01:15:30,583 En dan nog iets... Lansky en Siegel. 680 01:15:30,584 --> 01:15:35,588 Ik weet dat je goed met hen kunt opschieten, maar Joden... zijn anders. 681 01:15:35,589 --> 01:15:39,592 Je belazerd ze één keer, je vecht één keer met ze en ze zijn pleite. 682 01:15:39,593 --> 01:15:44,567 Ik heb dat gehoord. - Wat gehoord? 683 01:15:44,598 --> 01:15:47,580 Ze zijn van een ander ras... Joden. 684 01:15:47,601 --> 01:15:50,999 Jij deed je Communie. Ik deed mijn Communie. 685 01:15:51,479 --> 01:15:55,580 Ze geloven niet eens in een zonde. 686 01:15:55,609 --> 01:16:00,900 Ze zullen je verraden, net zoals ze Jezus hebben verraden. 687 01:16:02,490 --> 01:16:06,600 Kom je bij ons dan zullen zij sterven. 688 01:16:06,620 --> 01:16:09,908 Niemand zal van jouw goedkeuring weten. 689 01:16:11,499 --> 01:16:14,833 Zo te zien heb ik geen keuze, niet? 690 01:16:17,505 --> 01:16:23,636 Ik moet je mijn vrienden laten vermoorden, of jij vermoord mij. 691 01:16:23,637 --> 01:16:25,924 Juist. 692 01:16:28,516 --> 01:16:31,929 Die keuze kan ik niet aanvaarden. 693 01:16:45,031 --> 01:16:46,999 Pak hem! 694 01:16:49,537 --> 01:16:51,949 Daarboven! 695 01:17:46,594 --> 01:17:48,105 Sta recht. 696 01:18:18,424 --> 01:18:20,137 Stoere bambino, hé? 697 01:18:31,639 --> 01:18:34,567 Hij heeft ballen... - Hou je mond! 698 01:18:34,768 --> 01:18:37,155 Rocco, genoeg. 699 01:18:41,649 --> 01:18:44,161 Wat is dat met die loyaliteit? 700 01:18:46,654 --> 01:18:51,068 We gaan ze sowieso doden. Dit dient allemaal tot niets. 701 01:19:10,804 --> 01:19:16,095 Ik buig niet... anders word het te moeilijk om nog recht te staan. 702 01:19:18,686 --> 01:19:22,099 De moeilijke of gemakkelijke weg... we hebben geen keuze. 703 01:19:24,691 --> 01:19:26,103 Laat het. 704 01:19:31,699 --> 01:19:36,113 Stoere jongen, hé Tom? 705 01:20:02,730 --> 01:20:07,830 Ik weet waarom je hier bent. Hij gaat niet dood. wat de dokters en jij ook mogen zeggen. 706 01:20:07,861 --> 01:20:09,832 Alleen God weet alles. - Is dat zo? 707 01:20:09,863 --> 01:20:16,154 Dan weet hij dat Charlie te goed is om te sterven. Je verspilt je tijd. 708 01:20:48,275 --> 01:20:50,870 Mooi hé? - Je ziet er echt beroerd uit. 709 01:20:50,904 --> 01:20:52,905 Goed je te zien met je ogen open. 710 01:20:52,906 --> 01:20:56,909 Iedereen spreekt erover. Het is een mirakel. 711 01:20:56,910 --> 01:20:59,812 Eerste keer dat iemand een "ritje" kreeg en blijft leven. 712 01:20:59,913 --> 01:21:02,790 Ik heb gewoon geluk gehad. 713 01:21:02,916 --> 01:21:06,204 Dat ben jij... Lucky Luciano. 714 01:21:06,794 --> 01:21:10,223 Hoe zit het met Joe? 715 01:21:10,924 --> 01:21:12,805 Hij is verward. 716 01:21:12,924 --> 01:21:16,255 Hij weet niet of je voor hem werkt of voor Faranzano. 717 01:21:16,329 --> 01:21:19,880 Hij zal wel kwaad zijn, maar stak nog geen vinger uit. 718 01:21:19,933 --> 01:21:24,217 Hij kan niet begrijpen waarom Faranzano je niet heeft vermoord. 719 01:21:24,938 --> 01:21:26,919 Hij heeft mij nodig. 720 01:21:26,940 --> 01:21:29,924 Hij kan niet bij Masseria geraken om het zelf te doen. 721 01:21:29,940 --> 01:21:32,424 Hij wil dat ik het doe. 722 01:21:32,940 --> 01:21:33,424 Waarom dan? 723 01:21:33,445 --> 01:21:35,928 Siciliaanse wet, Benny. 724 01:21:35,949 --> 01:21:39,437 Vermoord je een Don, kun je er zelf nooit één worden. 725 01:21:40,828 --> 01:21:43,158 We moeten een oorlog beginnen. 726 01:21:43,228 --> 01:21:45,958 Dan kunnen die klootzakken elkaar bevechten. 727 01:21:45,959 --> 01:21:49,247 Om het zover te krijgen moet er iemand belangrijk vermoord worden. 728 01:21:49,837 --> 01:21:52,945 Zodat ze elkaar de schuld geven. - Reina. 729 01:21:54,968 --> 01:21:58,456 Faranzano zal Masseria verdenken omdat Tommy van kamp heeft gewisseld. 730 01:21:58,846 --> 01:22:02,459 De Bronx staat op het spel. Hij zal moeten terugslaan. 731 01:22:02,850 --> 01:22:05,978 Je hebt het over een vriend van mij. 732 01:22:05,979 --> 01:22:07,970 Iemand die Tommy aanraakt... - Het is geregeld. 733 01:22:07,981 --> 01:22:10,268 Dat is het niet. 734 01:22:11,258 --> 01:22:13,986 Reina lokte mij in de val. 735 01:22:13,987 --> 01:22:19,378 Toen ie met Faranzano in zee ging, moest hij een prijs betalen. 736 01:22:22,870 --> 01:22:26,283 Ik geloof niet... Tommy zou nooit... 737 01:22:28,000 --> 01:22:30,973 Vanaf nu moeten wij aan één zeel trekken. 738 01:22:31,004 --> 01:22:37,296 Krijg ik nog zo'n idee, knal me dan maar neer, minder pijnlijk. 739 01:22:42,890 --> 01:22:46,224 Jullie moeten vertrekken gasten. - Pas goed op jezelf. 740 01:22:57,603 --> 01:23:01,013 ALs de oorlog begint ben je in gevaar. 741 01:23:01,034 --> 01:23:04,010 Is dat niet iets voor meisjes? 742 01:23:04,037 --> 01:23:07,019 Misschien de stad verlaten voor een tijdje. 743 01:23:07,040 --> 01:23:11,023 Je begrijpt er niets van, hé? 744 01:23:11,044 --> 01:23:15,533 Ik sta aan je zij nu. 745 01:23:21,929 --> 01:23:25,342 Slaap nog wat. 746 01:23:48,281 --> 01:23:51,369 Hoe gaat het ermee? 747 01:23:54,962 --> 01:23:57,089 We moeten eens praten Tommy. 748 01:23:57,090 --> 01:24:02,381 Waar is Short Stick? - Een vrije dag, is naar de hondenraces. 749 01:24:03,971 --> 01:24:07,184 Hoe gaat het met Charlie? 750 01:24:09,977 --> 01:24:11,804 Charlie is sterk. 751 01:24:11,970 --> 01:24:15,393 Faranzano had het recht niet! Hij had het verdomde recht niet! 752 01:24:15,983 --> 01:24:20,397 Had ik het geweten, was dit niet gebeurt. - 't Was jouw schuld niet. 753 01:24:20,988 --> 01:24:23,100 Daarom ben ik hier. 754 01:24:24,992 --> 01:24:29,101 Ik wil je tonen dat er geen wrok is. Ik heb iets voor je. 755 01:24:29,422 --> 01:24:33,105 Wat is dit? 756 01:24:33,326 --> 01:24:37,615 Het is iets dat een vriend van Frankie heeft gejat... 757 01:24:39,006 --> 01:24:42,334 het was de persoonlijke eigendom... van Benito Mussolini. 758 01:24:47,900 --> 01:24:50,627 Een mooi wapen. 759 01:24:56,023 --> 01:24:59,436 We zijn al lang vrienden, hé Tommy? 760 01:25:02,029 --> 01:25:05,758 Een lange tijd. 761 01:25:06,159 --> 01:25:09,141 Weet je wat Charlie altijd zegt... 762 01:25:09,162 --> 01:25:12,450 dit is Amerika... en alles is geld. 763 01:25:14,041 --> 01:25:20,458 Ik denk dat ik... dat al eens ergens gehoord heb. 764 01:25:21,048 --> 01:25:25,462 Maar dit is geen moneytime, Tommy. Dit is vriendschap. 765 01:25:57,611 --> 01:26:00,212 Dit is te groot om de rechters om te kopen. 766 01:26:00,213 --> 01:26:03,217 Het is geweldig dat de bazen mekaar van de troon willen stoten... 767 01:26:03,235 --> 01:26:05,200 maar ze schijnen er niet in te lukken. 768 01:26:05,218 --> 01:26:09,507 Wil je alstublieft kalm blijven? - Dan moeten we ze een handje helpen. 769 01:26:11,397 --> 01:26:14,511 Er is slechts één probleem. 770 01:26:15,102 --> 01:26:17,614 Hoe winnen we zijn vertouwen terug? 771 01:26:20,107 --> 01:26:23,520 Ik weet hoe. We redden zijn leven. 772 01:26:52,139 --> 01:26:54,551 Hoe gaat het ermee, Joe? 773 01:26:58,145 --> 01:27:01,558 Hoe vaak ga je me nog verneuken, Charlie? 774 01:27:02,149 --> 01:27:07,153 Ik heb ogen. Ik heb oren. Ik heb zelfs hersens. 775 01:27:07,154 --> 01:27:12,985 Waar je ook aan denkt, had ik al aan gedacht... wel tien keer! 776 01:27:13,015 --> 01:27:17,289 Waarom verdenk je me dan? Staten Island? 777 01:27:17,290 --> 01:27:21,293 Je was kwaad op mij, dus dacht ik... 778 01:27:21,294 --> 01:27:25,297 Ik ga naar Faranzano. Ik maak een deal met hem. 779 01:27:25,298 --> 01:27:26,278 Hij geeft het toe. 780 01:27:26,299 --> 01:27:30,280 Hoe kon ik anders een ontmoeting regelen? Hoe kom ik anders in zijn buurt? 781 01:27:30,303 --> 01:27:33,305 Daar had je niet aan gedacht. 782 01:27:33,306 --> 01:27:37,895 Ik ga Faranzano vermoorden. Als ik leef, dan sterft hij. 783 01:27:39,186 --> 01:27:42,599 Daarom ben ik naar Staten Island gegaan. 784 01:27:43,190 --> 01:27:44,601 Zoals je weet... 785 01:27:46,193 --> 01:27:49,606 liep het niet zoals gepland. 786 01:28:00,207 --> 01:28:02,919 Je hebt 48 uur om hem koud te maken. 787 01:28:08,515 --> 01:28:12,429 Mr. "Lucky" Luciano! 788 01:28:16,223 --> 01:28:20,937 Het is maar goed dat er geen wrok is. 789 01:28:21,228 --> 01:28:25,942 Ik neem jullie mee uit eten vanavond. Waar willen jullie naartoe? 790 01:28:26,433 --> 01:28:30,847 Zeg maar, ik trakteer. 791 01:28:50,257 --> 01:28:54,354 Frankie, waar is de auto? - Staten Island. 792 01:28:54,385 --> 01:28:57,376 Je genoot van Charlie zijn marteling, nietwaar? 793 01:28:59,565 --> 01:29:02,394 Je zei dat alles vergeven was. 794 01:29:02,395 --> 01:29:04,682 Dat is ook. 795 01:29:25,392 --> 01:29:28,705 Kom, Joe. - Maak je weg. 796 01:29:32,299 --> 01:29:35,427 Dit is de... 15de keer. 797 01:29:35,428 --> 01:29:40,719 Zoals ik reeds zei, Charlie, ze zullen me nooit kunnen doden. 798 01:29:43,310 --> 01:29:45,722 Nooit. 799 01:29:46,313 --> 01:29:49,726 Tussen haakjes... bedankt. 800 01:30:20,347 --> 01:30:22,759 Het spijt me voor dat. 801 01:30:27,354 --> 01:30:30,482 Waarom noemen ze hen "Koning der dieren"? 802 01:30:30,483 --> 01:30:33,485 Ze jagen niet. Ze doden niet. 803 01:30:33,486 --> 01:30:38,490 Al wat ze doen is vreten, schijten, en neuken. 804 01:30:38,491 --> 01:30:41,779 Net zoals sommige vette mensen die ik ken. 805 01:30:43,370 --> 01:30:45,369 Laten we over zaken praten. 806 01:30:45,370 --> 01:30:49,086 De enige manier waarop ik Masseria kan doden is als jij de oorlog verliest. 807 01:30:49,376 --> 01:30:52,789 Masseria moet denken dat ie gewonnen heeft. 808 01:30:54,381 --> 01:30:56,793 Ik geef je een week. 809 01:30:57,384 --> 01:31:00,512 Nog één ding. 810 01:31:00,513 --> 01:31:03,515 Steek nooit een vinger uit naar mijn vrienden. 811 01:31:03,516 --> 01:31:07,204 Je hebt mijn woord. 812 01:31:16,403 --> 01:31:20,817 We hebben het geflikt, hé? 813 01:31:21,408 --> 01:31:23,820 We flikten het! 814 01:31:25,412 --> 01:31:29,826 Wij wonnen! - Dat had ik toch gezegd. 815 01:31:30,417 --> 01:31:32,544 Wanneer schakelen we Faranzano uit? 816 01:31:32,545 --> 01:31:35,550 Deze week, volgende week? 817 01:31:35,575 --> 01:31:38,550 Volgend jaar, waarom zo'n haast? 818 01:31:38,551 --> 01:31:41,839 Juist. Laat die klootzak maar zweten. 819 01:31:46,433 --> 01:31:48,847 Ziet er lekker uit. - Wacht. 820 01:31:48,865 --> 01:31:50,847 Proef dit eens. 821 01:31:51,438 --> 01:31:53,850 Salsiccia. 822 01:31:57,444 --> 01:32:00,000 Zeg eens Joe. 823 01:32:00,573 --> 01:32:02,309 Waar hou jij van? 824 01:32:02,310 --> 01:32:06,578 Waar ik van hou? Wat voor een vraag is dat? 825 01:32:06,579 --> 01:32:11,183 Gewoon een praatje tijdens het eten, waar hou je van, hé? 826 01:32:11,584 --> 01:32:13,085 Ik hou van eten. 827 01:32:15,586 --> 01:32:18,577 Ik hou van pussy weet je... 828 01:32:20,167 --> 01:32:22,879 jong pussy. 829 01:32:25,071 --> 01:32:26,883 Maar... 830 01:32:27,474 --> 01:32:31,603 het meest van al... is mensen kapot maken. 831 01:32:31,604 --> 01:32:32,589 Om het even wie? 832 01:32:32,604 --> 01:32:37,094 Hoe groter hoe beter... maakt niet uit. 833 01:32:37,484 --> 01:32:40,612 Daar voel ik me goed bij. 834 01:32:42,013 --> 01:32:44,785 Er is iets wat ik je wilde vragen over je neefje... 835 01:32:44,816 --> 01:32:46,904 Joey, hij was een vriend van mij. 836 01:32:47,494 --> 01:32:50,000 Je naamgenoot, niet? 837 01:32:52,623 --> 01:32:54,011 Een goeie jongen. 838 01:32:54,501 --> 01:32:56,628 Ja dat was ie. 839 01:32:56,629 --> 01:33:00,632 Je bent het vergeten, maar ik was erbij toen ie vermoord werd. 840 01:33:00,633 --> 01:33:03,621 Op straat? - Ja. 841 01:33:04,511 --> 01:33:05,985 Ik vroeg me af... 842 01:33:06,375 --> 01:33:09,299 waarom vermoord je je eigen bloed? 843 01:33:10,517 --> 01:33:14,645 Eén of ander familie despuut. Ik weet het niet meer. 844 01:33:15,646 --> 01:33:19,700 Wij zijn familie, niet? - Ja. 845 01:33:28,535 --> 01:33:30,947 Ik moet even gaan plassen. 846 01:33:58,565 --> 01:34:01,177 Joe, dit is niet nummer 16. 847 01:34:49,616 --> 01:34:51,227 Mijn vrienden! 848 01:34:51,618 --> 01:34:57,729 Eerbare mannen! Ik verwelkom jullie vandaag als jullie Caesar. 849 01:34:57,750 --> 01:35:00,952 De baas der bazen! 850 01:35:12,639 --> 01:35:15,051 Om onpartijdigheid te verzekeren... 851 01:35:15,642 --> 01:35:20,772 draag ik mijn belangen over aan andere leden van mijn familie. 852 01:35:20,773 --> 01:35:25,777 Daardoor, zal ik een eerlijk aandeel van de opbrengsten ontvangen... 853 01:35:25,778 --> 01:35:28,780 van alle families over heel het land. 854 01:35:28,781 --> 01:35:34,766 Vanaf nu zijn we opgedeeld in vijf families... 855 01:35:34,787 --> 01:35:40,278 en de capo van iedere familie zal verslag aan mij uitbrengen. 856 01:35:40,667 --> 01:35:43,079 Mr. Thomas Gagliano. 857 01:35:46,673 --> 01:35:50,086 Mr.Joseph Bonanno. 858 01:35:51,678 --> 01:35:55,091 Mr. Joseph Profaci. 859 01:35:56,683 --> 01:35:59,095 Mr. Vincent Mangano. 860 01:36:00,687 --> 01:36:05,101 En Mr. Charlie Luciano. 861 01:36:12,699 --> 01:36:19,116 Wie zal toezicht houden op de gehele organisatie onder mijn bewind. 862 01:36:19,706 --> 01:36:24,836 Nu vraag ik u naar voor te treden om respect te tonen... 863 01:36:24,837 --> 01:36:30,128 niet aan mij... maar aan mijn functie. 864 01:37:06,753 --> 01:37:12,884 Weet je wat? Faranzano heeft Coll meegebracht... om jou te vermoorden. 865 01:37:16,763 --> 01:37:20,176 Je weet wat te doen. 866 01:37:36,783 --> 01:37:39,195 Nog een prettige dag, Mr. Coll. 867 01:38:04,811 --> 01:38:07,223 Jullie zijn zo achterlijk! 868 01:38:18,825 --> 01:38:21,237 Het probleem is... ik voel niks. 869 01:38:23,830 --> 01:38:27,243 Zoveel bloed, en ik voel helemaal niks. 870 01:38:36,241 --> 01:38:40,972 Masseria heeft zes maand geprobeerd Faranzano te pakken en hij kwam niet eens in de buurt. 871 01:38:40,973 --> 01:38:43,945 Zoals ik het bezie, hebben we twee problemen... 872 01:38:43,976 --> 01:38:47,979 voorbij z'n bewakers geraken en een uitnodiging vastkrijgen. 873 01:38:47,980 --> 01:38:51,268 Ik kan helpen. Ik kan hem afleiden. 874 01:38:52,859 --> 01:38:54,906 Komaan Charlie, wat doet zij hier? 875 01:38:54,987 --> 01:38:57,589 Wat ze hier doet? 876 01:38:57,990 --> 01:38:59,591 Ze is met mij. 877 01:38:59,992 --> 01:39:01,963 Je kunt ons niet helpen. 878 01:39:01,994 --> 01:39:04,255 Het is veel te gevaarlijk. Je leven is... 879 01:39:04,285 --> 01:39:07,285 te waardevol om te riskeren. 880 01:39:09,001 --> 01:39:13,200 Moest je van gedacht veranderen dan doe ik het wel. 881 01:39:14,881 --> 01:39:18,009 Ik zou een flik inschakelen. - Geef me het geld en ik doe het. 882 01:39:19,199 --> 01:39:21,298 Hersens, geen branie. 883 01:39:22,689 --> 01:39:25,817 Dit is iets wat we zelf moeten doen. 884 01:39:26,018 --> 01:39:28,605 Trots... dat is zijn zwakheid. 885 01:39:32,899 --> 01:39:38,000 Zeggen de mensen niet dat je meer op een boekhouder lijkt dan op een gangster? 886 01:39:38,030 --> 01:39:40,832 En jij ziet eruit als tweede honkman! 887 01:39:41,033 --> 01:39:47,038 Faranzano is de enige die ik ooit heb horen opscheppen dat ie werd doorgelicht door de belastingsdienst. 888 01:39:47,039 --> 01:39:50,041 Hij kwam er schoon uit, dus denkt ie dat zijn drollen niet stinken, niet? 889 01:39:50,042 --> 01:39:53,014 Zijn drol stinkt niet, en dan? 890 01:39:53,045 --> 01:39:57,018 Wetende dat ie het zo prettig vond... 891 01:39:57,049 --> 01:40:00,449 waarom doen we het niet opnieuw? 892 01:40:22,000 --> 01:40:24,060 Ik ben bang. 893 01:40:27,854 --> 01:40:30,066 Ik ben bang. 894 01:40:31,958 --> 01:40:33,874 Alles wat ik wens... 895 01:40:33,958 --> 01:40:37,574 is hier, ik hoef het maar te nemen. 896 01:40:46,973 --> 01:40:49,385 Ik krijg een kindje. 897 01:44:53,219 --> 01:44:55,306 Laat maar weten, Frankie. Om het even. 898 01:44:55,347 --> 01:44:59,350 Wat we kunnen doen. 899 01:44:59,351 --> 01:45:04,900 Het lichaam blijft bedekt. Zodat de pers denkt dat het Charlie is. 900 01:45:05,157 --> 01:45:06,643 Komt voor mekaar. 901 01:45:11,363 --> 01:45:14,851 De klootzakken. - Ze zullen boeten. 902 01:45:25,251 --> 01:45:27,663 Zoals je had gezegd, Charlie. 903 01:45:28,254 --> 01:45:30,468 Als je van haar houd... 904 01:45:30,554 --> 01:45:32,668 dan zit je fout. 905 01:45:38,264 --> 01:45:41,677 Je moet daar door, Charlie. 906 01:45:42,268 --> 01:45:44,680 Het is zover. 907 01:45:45,271 --> 01:45:47,683 Dit is de test. 908 01:45:49,275 --> 01:45:52,999 Het zijn zij... die de fout hebben gemaakt. 909 01:45:56,082 --> 01:45:59,194 Hou je bek en geef me de Don. 910 01:46:04,187 --> 01:46:05,385 Heb je het geld? 911 01:46:05,417 --> 01:46:09,806 Is Charlie dood? - Brandend in de hel. 912 01:46:10,296 --> 01:46:12,423 Moeten de andere drie hem gezelschap houden? 913 01:46:12,424 --> 01:46:17,427 Kom naar hier. Ik zal je belonen en instructies geven. 914 01:46:17,498 --> 01:46:19,716 Ik kom eraan. 915 01:46:23,309 --> 01:46:27,723 Mad Dog Coll komt z'n beloning halen. 916 01:46:28,314 --> 01:46:32,728 Zodra ie binnen komt maak je hem koud. 917 01:46:33,319 --> 01:46:35,731 Met plezier. 918 01:46:47,632 --> 01:46:49,745 Mr Coll, ik stuurde de room service. 919 01:46:50,336 --> 01:46:55,466 Die moet onderweg zijn. Geen idee. - Je hebt geen idee? 920 01:46:55,467 --> 01:46:58,469 't Spijt me Mr. Coll, geef de bestelling nog eens. 921 01:46:58,470 --> 01:47:02,473 Ik wil twee eieren en ik wil spek. 922 01:47:02,474 --> 01:47:07,765 Ik wil een pot zwarte koffie. En ik wil het nu! 923 01:47:09,355 --> 01:47:11,482 Room service. 924 01:47:11,483 --> 01:47:14,771 Dat werd tijd. Breng naar binnen! 925 01:47:16,362 --> 01:47:21,778 Wat is jou naam? Omdat ik je baas wil spreken, daarom. 926 01:47:24,370 --> 01:47:26,982 Ik wilde even je volle aandacht. 927 01:47:35,381 --> 01:47:37,993 Klootzak! 928 01:48:24,430 --> 01:48:28,043 Goede morgen. - Dat zeker. 929 01:48:30,436 --> 01:48:33,048 Neem de volgende. 930 01:48:51,457 --> 01:48:54,069 Belastingsinspectie. Uit de weg. 931 01:48:56,462 --> 01:48:59,074 Ik zei, oprotten! Nu! 932 01:49:00,466 --> 01:49:02,077 Maak je weg! 933 01:49:19,355 --> 01:49:22,898 Nog iemand met geweldige ideeën? 934 01:49:23,489 --> 01:49:24,900 Weg wezen! 935 01:49:26,492 --> 01:49:29,005 Goed werk Cliff. 936 01:49:32,498 --> 01:49:36,912 Mr. Faranzano? Het zijn de belastingen weer. 937 01:49:38,504 --> 01:49:39,915 Laat ze binnen. 938 01:49:46,512 --> 01:49:49,125 Vergeet het maar. 939 01:49:53,117 --> 01:49:55,931 Wil je het in je oogbal? 940 01:49:56,522 --> 01:50:00,936 Laat vallen! Alles op de grond! Siegel, laat vallen! 941 01:50:02,528 --> 01:50:04,655 Oké, Lansky, daarheen. 942 01:50:04,656 --> 01:50:08,645 Jij ook, Costello... bij je Joodse vriendjes. 943 01:50:13,539 --> 01:50:16,351 Dit is mooi. - Mol ze! 944 01:50:19,545 --> 01:50:24,175 Hoeveel is het je waard? - Maakt niet uit, honderdduizend. 945 01:50:24,676 --> 01:50:26,677 Je hebt een hekel aan jezelf, niet? - Tweehonderd! 946 01:50:26,789 --> 01:50:30,967 Vijf. Zeg het! Vijf! 947 01:50:33,585 --> 01:50:37,588 Ik hou van mijn werk. Ik had het zelfs voor niks gedaan. 948 01:50:57,583 --> 01:51:01,997 Nummer drie, Meyer. Dit keer wil ik een bedankje. 949 01:51:02,588 --> 01:51:04,715 Dank u. 950 01:51:11,595 --> 01:51:12,700 Herinner je deze nog? 951 01:51:12,775 --> 01:51:15,726 De Siciliaanse wet, weet je nog? Je dood een Don... 952 01:51:15,727 --> 01:51:18,429 Doe gewoon wat ik zeg. 953 01:51:18,530 --> 01:51:21,000 Langzaam. - Wat doe je? 954 01:51:22,608 --> 01:51:25,135 Waarom langzaam? Voor die marteling? 955 01:51:26,236 --> 01:51:28,839 Om iets wat je 15 jaar geleden hebt gedaan. 956 01:51:29,140 --> 01:51:32,743 Wil je nog wraak na 15 jaar? 957 01:51:32,744 --> 01:51:34,745 Ik heb het druk gehad. 958 01:51:34,746 --> 01:51:37,033 Sta recht! 959 01:51:37,623 --> 01:51:42,753 Vertel me tenminste... wat ik je 15 jaar geleden heb aangedaan. 960 01:51:42,754 --> 01:51:47,043 Wil je weten wat je gedaan hebt? 961 01:51:47,633 --> 01:51:51,762 Zeg me wat ik 15 jaar geleden gedaan heb? 962 01:51:51,763 --> 01:51:55,766 Je hebt mijn vader kapot gemaakt! - Jouw vader? 963 01:51:55,767 --> 01:51:59,055 Ik kan me jouw vader zelfs niet meer herinneren! 964 01:52:00,646 --> 01:52:02,057 Precies. 965 01:52:33,377 --> 01:52:35,090 Ga zitten. 966 01:52:39,685 --> 01:52:44,714 Ik wil Mr. Capone bedanken dat ie gastheer wil zijn voor deze vergadering. 967 01:52:45,215 --> 01:52:47,103 Ga zitten en hou je mond, wil je? 968 01:52:49,694 --> 01:52:52,107 Er zal geen baas zijn. 969 01:52:55,701 --> 01:52:58,313 Jullie weten allemaal hoe ik hier aan kom. 970 01:52:58,704 --> 01:53:02,813 Misschien Joe Profaci. - Wacht even, wat wil je zeggen? 971 01:53:02,834 --> 01:53:04,835 Maak je geen zorgen Joe. 972 01:53:04,836 --> 01:53:10,127 Misschien wist je ervan, misschien ook niet. 973 01:53:10,716 --> 01:53:13,814 Maar als alles op de oude manier werd geregeld... 974 01:53:13,845 --> 01:53:16,817 zou ik je daarvoor moeten doden. 975 01:53:16,848 --> 01:53:19,820 En jullie kijken allemaal de andere kant op, niet? 976 01:53:19,851 --> 01:53:23,139 Behalve sommige vrienden van Joe. 977 01:53:23,729 --> 01:53:26,858 En op een dag doe ik misschien iets... 978 01:53:26,859 --> 01:53:30,861 wat jullie kwaad maakt en dan wordt ik gepakt. 979 01:53:30,862 --> 01:53:35,151 Dan worden jullie baas. En mijn vrienden haten jullie dan weer. 980 01:53:35,741 --> 01:53:38,869 Dan wordt weer iemand anders baas, enzovoort... 981 01:53:38,870 --> 01:53:42,873 Weet je hoe ik zoiets noem? Stom. Heel stom. 982 01:53:42,874 --> 01:53:47,163 Als jij het niet doet, wie dan wel? 983 01:53:47,753 --> 01:53:50,881 Niemand. We zijn hier allemaal bazen. 984 01:53:50,882 --> 01:53:55,886 En wat dan? Gaan we dan over alles stemmen? 985 01:53:55,887 --> 01:54:00,376 Inderdaad, Joe. Iedereen hier... is gelijk. 986 01:54:01,767 --> 01:54:05,180 Corporaties... hebben een raad van bestuur. 987 01:54:05,771 --> 01:54:09,384 Wij ook. Een comissie. 988 01:54:10,776 --> 01:54:16,192 Dit zijn mijn vrienden. Niet uit Palermo, niet uit Sicilië... 989 01:54:16,782 --> 01:54:21,175 ze zijn niet eens Italiaan. Ze zijn Joods en ik vertouw ze. 990 01:54:21,275 --> 01:54:23,914 Iemand daar een probleem mee? 991 01:54:23,915 --> 01:54:26,885 Je zegt dat er geen baas zal zijn, maar je spreekt wel als een baas. 992 01:54:26,915 --> 01:54:30,924 Ik heb geleerd dat elke organisatie iemand nodig heeft... 993 01:54:30,988 --> 01:54:33,924 om in de frontlinie te staan. 994 01:54:33,925 --> 01:54:39,216 Noem hem het boegbeeld, een leider... wat dan ook. 995 01:54:39,505 --> 01:54:42,925 Mij maakt het niet uit wie dat wordt. 996 01:54:45,811 --> 01:54:50,911 Ik stel voor dat we Charlie Luciano hoofd van onze nationale commissie maken. 997 01:54:50,942 --> 01:54:53,429 Wie is akkoord? 998 01:55:28,854 --> 01:55:31,952 Wil jij het zijn, Al? 999 01:55:31,983 --> 01:55:34,353 Zeker niet, ik wil dat jij het wordt. 1000 01:55:34,384 --> 01:55:37,773 Julius Caesar liet wel nooit stemmen. 1001 01:55:37,863 --> 01:55:42,277 Het is daarom dat Julius Caesar eindigde in de straat. 1002 01:55:48,874 --> 01:55:51,286 Nog andere zaken? 1003 01:56:01,887 --> 01:56:04,314 Onder CHARLIE "LUCKY" LUCIANO leiderschap... 1004 01:56:04,334 --> 01:56:08,037 heerste er 15 jaar vrede in de georganiseerde misdaad. 1005 01:56:08,080 --> 01:56:12,090 Hij stierf op 65 jarige leeftijd aan hartproblemen. 1006 01:56:12,125 --> 01:56:15,021 BENJAMIN "BUGSY" SIEGEL hielp mee om de eerste casino's in Las Vegas te bouwen. 1007 01:56:15,052 --> 01:56:18,023 In 1947 ontving de commissie bewijzen van verduistering... 1008 01:56:18,044 --> 01:56:20,025 en werd hij dood geschoten. 1009 01:56:20,046 --> 01:56:23,028 FRANK COSTELLO was 30 jaar lang een top maffia man. 1010 01:56:23,049 --> 01:56:26,531 Na een mislukte aanslag op zijn leven, mocht hij zich van de commissie terugtrekken. 1011 01:56:26,565 --> 01:56:28,533 MEYER LANSKY vermeed de publiciteit. 1012 01:56:28,555 --> 01:56:31,536 Hij zat geen dag in de gevangenis en stierf vreedzaam... 1013 01:56:31,555 --> 01:56:34,724 als één van de rijkste mensen van Amerika. 80036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.