Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,645 --> 00:01:07,559
Mott Street, little Italy
Dit is waar ik ben opgegroeid.
2
00:01:38,680 --> 00:01:41,714
Er gebeurde altijd wat in onze buurt.
3
00:01:41,809 --> 00:01:44,517
Je moest sluw zijn, je vuisten
en een rug hebben.
4
00:01:44,812 --> 00:01:47,720
Je rug om achterom te kijken.
5
00:01:47,815 --> 00:01:51,525
Dat ben ik, Charlie Luciano,
die in het midden.
6
00:01:51,819 --> 00:01:56,610
Frankie Costello en Joey DeCarlo.
Mijn beste vrienden.
7
00:01:57,699 --> 00:02:00,612
Wij deden alles samen.
8
00:02:30,732 --> 00:02:33,135
Dit was de dag dat ik Meyer Lansky
leerde kennen.
9
00:02:33,435 --> 00:02:37,567
Hij was aan het dobbelen achter de synagoge
met zijn beste vriend Bugsy Siegel.
10
00:02:37,865 --> 00:02:41,654
Meyer regelde het spel
en Bugsy gooide de dobbelstenen.
11
00:02:43,745 --> 00:02:45,657
Geen slechte deal.
12
00:02:59,761 --> 00:03:02,674
We waren een paard aan het stelen
13
00:03:14,776 --> 00:03:19,612
Wat doen jullie hier
aan Gods huis?
14
00:03:19,907 --> 00:03:21,814
Meyer en Bugsy hadden
een klein probleempje.
15
00:03:21,909 --> 00:03:24,697
Denken jullie nu echt dat je mij
kunt bang maken?
16
00:03:25,787 --> 00:03:28,700
Wij hadden onze eigen problemen.
17
00:03:47,935 --> 00:03:50,723
Houd ze tegen!
18
00:03:54,942 --> 00:03:58,731
Dat is onze Rabbijn!
19
00:04:06,828 --> 00:04:09,741
Ik dacht dat je hem betaald had!
- Heb ik.
20
00:04:11,833 --> 00:04:13,745
Waarmee?
25 Cent?
21
00:04:51,873 --> 00:04:54,707
In ieder geval. Zo maakten we kennis.
22
00:05:02,884 --> 00:05:04,716
Dit is een joodse straat.
23
00:05:05,012 --> 00:05:06,799
Dit is een Italiaanse straat.
24
00:05:07,889 --> 00:05:10,723
Joden die in mijn straat komen
moeten aan mij bescherming betalen.
25
00:05:11,018 --> 00:05:13,806
Bescherming? Tegen wie?
- Tegen de leren.
26
00:05:14,896 --> 00:05:17,730
Dan is het geen Italiaanse straat
maar een lerse straat.
27
00:05:18,025 --> 00:05:20,945
Dit is een Italiaanse straat, maar
die verdomde leren gaan waar ze willen.
28
00:05:24,031 --> 00:05:26,151
Jullie Joden moeten maar
naar jullie Jodenland gaan...
29
00:05:26,908 --> 00:05:29,821
en Spaghettivreters moeten blijven
waren zij thuishoren!
30
00:05:36,918 --> 00:05:38,750
Jij kende zogezegd iets van paarden!
31
00:05:39,046 --> 00:05:42,756
Hou je me voor de gek?
Ga hem zoeken en breng hem terug!
32
00:05:43,050 --> 00:05:44,837
Hou je poten thuis.
- Wat denk jij wel?
33
00:05:45,927 --> 00:05:47,759
Ik heb het recht om een
glas wijn te drinken!
34
00:05:48,055 --> 00:05:53,767
Ik wil werk waarbij ik mijn hersens kan
gebruiken! - Jij maakt vis schoon net als ik!
35
00:05:54,061 --> 00:05:58,852
Omdat ik een smerige immigrant ben
mag ik alleen maar vis schoonmaken?
36
00:05:58,941 --> 00:06:00,852
Dat is niet genoeg!
37
00:06:11,678 --> 00:06:15,789
Je komt zo maar in mijn huis?
38
00:06:16,083 --> 00:06:21,795
Zeg tegen die klootzak Faranzano,
dat beest...
39
00:06:22,089 --> 00:06:24,797
Don Faranzano.
40
00:06:27,769 --> 00:06:29,801
Ik bedoelde het zo niet.
41
00:06:30,097 --> 00:06:33,100
Je bent me altijd trouw geweest.
42
00:06:33,900 --> 00:06:37,891
Altijd op tijd betaald.
43
00:06:38,080 --> 00:06:43,816
Nu stop je ineens.
Dan stel ik me de vraag: "Waarom?"
44
00:06:44,111 --> 00:06:46,899
Mia piccola bambina ze is ziek.
45
00:06:51,118 --> 00:06:52,905
Ik heb het geld niet.
46
00:06:53,995 --> 00:06:56,908
Vet varken.
47
00:07:01,403 --> 00:07:05,917
Toen ik uit Sicilië kwam,
kwam je naar mij.
48
00:07:08,510 --> 00:07:12,845
Nu ga je naar dat vet varken, Masseria.
49
00:07:17,144 --> 00:07:18,931
Jij bent mijn baas!
50
00:07:20,021 --> 00:07:24,937
Dat risico kan ik niet nemen.
Als er één mij verlaat, kan iedereen dat...
51
00:07:28,900 --> 00:07:32,866
Al moet je je dochter verkopen,
je zult betalen!
52
00:07:39,641 --> 00:07:41,873
Je hebt een knappe vrouw.
53
00:07:42,169 --> 00:07:47,961
Meestal, na het krijgen van kinderen,
worden ze vet.
54
00:07:57,459 --> 00:07:59,891
Lekkere zoet.
55
00:08:00,187 --> 00:08:03,976
Disgraziato!
Mijn huis uit!
56
00:08:05,066 --> 00:08:09,982
Ik heb je ballen gevoeld,
nu weet ik waarom zij er nodig heeft.
57
00:08:17,478 --> 00:08:19,991
Leg dat mes neer.
58
00:08:21,082 --> 00:08:23,995
Jouw dag komt nog.
59
00:08:36,398 --> 00:08:39,932
Sommige dingen veranderen
voor altijd je leven.
60
00:08:40,227 --> 00:08:45,018
Ik zweer je, Faranzano,
wat het me ook mag kosten.
61
00:08:47,108 --> 00:08:49,942
Ik weet het.
62
00:08:50,437 --> 00:08:53,025
Mijn vader zweette bloed voor hem.
63
00:09:14,135 --> 00:09:17,048
Don Masseria!
64
00:09:21,142 --> 00:09:24,055
Help me.
65
00:09:35,156 --> 00:09:39,992
Verschrikkelijk wat die negers
uit Haarlem allemaal doen.
66
00:09:40,287 --> 00:09:46,079
Ze vermoorden mijn eigen neefje...
recht voor mijn ogen.
67
00:09:59,306 --> 00:10:02,014
Als ik had gekund, had ik Masseria
ter plaatse vermoord.
68
00:10:09,190 --> 00:10:13,025
Sommige vrienden verlies je nooit,
andere op een harde manier.
69
00:10:17,198 --> 00:10:22,034
Hij vermoordt z'n eigen bloed?
Wat voor iemand is dat?
70
00:10:22,329 --> 00:10:25,116
En hij betaalde leren om het te doen.
71
00:10:30,412 --> 00:10:33,325
Een paar dagen later
ontmoette ik Meyer weer.
72
00:10:36,418 --> 00:10:39,331
Hij vocht met die ler
die Joey had vermoord.
73
00:10:40,422 --> 00:10:44,257
Ik ben nog niet klaar met je.
74
00:10:44,552 --> 00:10:46,339
Hij gaf hem er serieus van langs.
75
00:10:47,429 --> 00:10:49,341
Laat me los, klaploper!
76
00:10:52,434 --> 00:10:56,348
Meyer gaf niet op.
Daar moet je respect voor opbrengen.
77
00:11:03,044 --> 00:11:06,279
Ben je verliefd op die kleine Jood?
78
00:11:06,574 --> 00:11:08,361
Joey was mijn vriend!
79
00:11:38,480 --> 00:11:43,096
Wat staat iedereen hier zo te gapen?
- Hij heeft net je leven gered.
80
00:11:46,488 --> 00:11:49,401
Kom, we zijn hier weg.
81
00:11:58,675 --> 00:12:01,999
Zo zijn we dus begonnen.
Onder ons vier.
82
00:12:02,055 --> 00:12:04,337
Twee Italianen en twee Joden.
83
00:12:04,432 --> 00:12:08,342
Frankie... maakte zich altijd zorgen,
dus kocht hij de politie om.
84
00:12:08,636 --> 00:12:11,424
Bugsy vocht graag,
dus hij was onze spierkracht.
85
00:12:12,514 --> 00:12:14,346
Meyer en ik waren de leiders.
86
00:12:14,642 --> 00:12:18,352
Ten minste zo begon het.
87
00:12:18,522 --> 00:12:21,863
Wat me zorgen baart,
is dat de zaken te goed gaan.
88
00:12:21,875 --> 00:12:24,240
Hoe kan ik relax zijn?
89
00:12:24,252 --> 00:12:27,360
Wanneer alles goed gaat,
weet je dat het fout gaat lopen.
90
00:12:27,655 --> 00:12:31,166
We kunnen niet blijven handelen als
vier straatjochies uit de buurt.
91
00:12:31,180 --> 00:12:32,210
Dat bedoelde ik.
92
00:12:32,260 --> 00:12:35,799
Als we willen uitbreiden,
hebben we een leider nodig.
93
00:12:35,820 --> 00:12:37,530
En wie gaat dat zijn?
94
00:12:37,665 --> 00:12:40,373
Tommy verwacht ons.
95
00:12:40,668 --> 00:12:44,375
Na u.
- Aan u de eer.
96
00:12:50,878 --> 00:12:54,386
Doe wat ik je heb gezegd.
97
00:12:54,682 --> 00:12:57,470
Wat gebeurt er?
- Je zult wel zien.
98
00:13:02,488 --> 00:13:04,477
Alles is geregeld.
99
00:13:07,569 --> 00:13:10,482
Wat wil je me laten zien?
- Een klein experiment.
100
00:13:11,573 --> 00:13:14,486
Jij vraagt iets. Ik geef je een antwoord.
101
00:13:21,499 --> 00:13:25,420
Hij verteld die kleine dat er hier
een man zit, zeer machtig...
102
00:13:25,514 --> 00:13:30,424
heel succesvol...
en die een job voor hem heeft.
103
00:13:30,718 --> 00:13:33,506
Begrepen?
Goed, wegwezen.
104
00:13:41,603 --> 00:13:43,515
Nu realiseerd ie zich.
105
00:13:45,607 --> 00:13:48,441
Bugsy heeft hem niet gezegd wie?
106
00:14:17,639 --> 00:14:20,552
Heb je een job voor mij?
107
00:14:23,645 --> 00:14:25,557
Die heb je net uitgevoerd jongen.
108
00:14:33,655 --> 00:14:35,567
Begrijp je het?
109
00:14:36,658 --> 00:14:39,992
Onder ons zijn wij gelijk.
110
00:14:40,087 --> 00:14:42,176
Maar de buitenwereld...
111
00:14:42,300 --> 00:14:44,500
kijkt naar jou.
112
00:14:44,666 --> 00:14:47,378
Wat wil je nu zeggen?
Dat ik het frontmannetje speel?
113
00:14:49,669 --> 00:14:51,583
Dit is geen spel.
114
00:14:52,674 --> 00:14:54,586
Jij bent het.
115
00:15:01,683 --> 00:15:04,517
Goeie vriend, en geweldig als partner.
116
00:15:04,812 --> 00:15:06,800
Uit jouw mond in Gods oor, hé?
117
00:15:06,814 --> 00:15:10,603
Hij heeft het goede spul.
- Hoe goed?
118
00:15:11,693 --> 00:15:13,525
Eerste klas Scotch Whisky.
119
00:15:13,821 --> 00:15:16,733
Een vriend van mij heeft een wagon vol
staan in Philly.
120
00:15:16,827 --> 00:15:21,614
Hij wil er 35 duizend voor.
Ik heb er maar 10.
121
00:15:22,704 --> 00:15:25,540
En wie is die vriend?
122
00:15:26,150 --> 00:15:27,540
Arnold Rothstein.
123
00:15:27,770 --> 00:15:32,850
Met alle respect, waarom zou Rothstein
zaken willen doen met schooiers zoals ons?
124
00:15:32,870 --> 00:15:36,329
Omdat sommige van ons
Joodse schooiers zijn.
125
00:15:37,719 --> 00:15:40,632
Dat zul je maandagavond te weten
komen in zijn hotel.
126
00:15:43,725 --> 00:15:46,999
Niemand noemde jullie ooit schooiers.
127
00:15:52,199 --> 00:15:54,345
Zeer goed spul.
128
00:15:57,937 --> 00:16:00,845
Ik wil jullie kennis laten maken met de genie
die de World Series heeft gemanipuleerd.
129
00:16:00,868 --> 00:16:03,856
Mr. Arnold Rothstein.
130
00:16:05,747 --> 00:16:09,582
Dit hier is Charlie Luciano
en Meyer Lansky.
131
00:16:32,774 --> 00:16:38,850
Mr. Luciano, je wandelt op straat, plots
besef je dat je wordt gevolgd. Een overval.
132
00:16:38,906 --> 00:16:43,700
Er komt een tweede schutter naar je toe.
Je hebt tijd om op één van hen te vuren.
133
00:16:43,785 --> 00:16:45,697
Welke van de twee...
- De vraag deugd niet.
134
00:16:46,788 --> 00:16:49,250
Om te overleven, moet ik ze beide omleggen.
135
00:16:53,150 --> 00:16:55,708
Ik heb geen vrouw.
- Waarom niet?
136
00:16:56,798 --> 00:17:01,830
Emoties is te gevaarlijk.
- Ben je dan geen mens?
137
00:17:01,926 --> 00:17:03,399
Zou dat helpen?
138
00:17:05,933 --> 00:17:10,722
Ik heb schepen en een distilleerbedrijf in Schotland
ik heb hier een distributie netwerk nodig.
139
00:17:10,812 --> 00:17:13,846
Masseria? Faranzano?
- Zij zouden me vermoorden.
140
00:17:13,941 --> 00:17:16,999
En ik niet?
- Jij hebt Joodse partners.
141
00:17:18,820 --> 00:17:21,733
Misschien vermoord ik die ook.
142
00:17:24,826 --> 00:17:27,660
Dat kan je je niet permitteren.
Je zit in een tang.
143
00:17:27,955 --> 00:17:31,799
Masseria heeft 700 soldaten.
Faranzano, 600.
144
00:17:31,833 --> 00:17:35,947
Als één van hen beseft dat je bestaat,
vermorzelen ze je als een mier.
145
00:17:37,839 --> 00:17:40,673
Tenzij ik een machtige vriend heb.
146
00:17:40,968 --> 00:17:43,756
Precies.
147
00:17:47,849 --> 00:17:50,683
Wat is het geheim van Amerika?
148
00:17:50,978 --> 00:17:54,999
Wat scheelt er met hem? Ik ben 24...
- Geld!
149
00:17:55,857 --> 00:18:00,999
Alles is geld, Charlie.
Vergeet dat nooit.
150
00:18:02,864 --> 00:18:05,176
Jij zult nooit geld verdienen.
151
00:18:06,868 --> 00:18:10,999
Waarom niet?
- Je kleedt je als een eikel.
152
00:18:28,890 --> 00:18:31,102
Laten we zaken doen.
153
00:18:44,906 --> 00:18:46,999
Controleren.
154
00:18:57,919 --> 00:19:02,000
Het regent geld.
We kunnen zelfs wat verbranden, Charlie.
155
00:19:02,049 --> 00:19:07,156
Wil je?
- Ga je gang.
156
00:19:10,181 --> 00:19:15,888
Iedereen klaar? We gaan feesten.
Ons eerste miljoen. Ben je er klaar voor.
157
00:19:16,938 --> 00:19:20,851
Ik ben altijd klaar.
- Niet alle meisjes verwennen hè?
158
00:19:20,942 --> 00:19:22,999
Ik kan't niet helpen.
Ze vallen op me.
159
00:19:23,070 --> 00:19:25,999
Vertel ons wat we nog niet weten, hé?
160
00:19:26,073 --> 00:19:30,999
Heren... voor we gaan,
laten we eerst toasten.
161
00:19:31,078 --> 00:19:37,999
Op ons eerste miljoen. Stel deze fles
is de clandestiene handel in New York.
162
00:19:38,085 --> 00:19:42,999
Dit is onze handel toen we begonnen.
163
00:19:43,090 --> 00:19:46,999
Niemand merkt ons op,
niemand maalt erom.
164
00:19:47,094 --> 00:19:51,885
Dit is onze handel... momenteel.
165
00:19:52,974 --> 00:19:58,690
Groot genoeg voor ons om te feesten.
Groot genoeg om op te vallen.
166
00:20:06,985 --> 00:20:09,505
Dit...
167
00:20:10,000 --> 00:20:12,905
is wat we willen dat onze handel wordt.
168
00:20:13,995 --> 00:20:19,311
Maar hoe groter we worden,
des te meer we nemen van andere mensen.
169
00:20:21,002 --> 00:20:23,514
Masseria belt ons.
170
00:20:24,005 --> 00:20:26,217
Faranzano... ook.
171
00:20:28,009 --> 00:20:32,899
Begrijp je wat ik wil zeggen?
- Ik heb geen whisky bij deze deal.
172
00:20:33,014 --> 00:20:34,926
Ik zeg dit.
173
00:20:36,017 --> 00:20:37,929
Als we niet opletten...
174
00:20:48,026 --> 00:20:49,440
De achterkamer is geregeld.
175
00:20:50,031 --> 00:20:52,563
Hallo, Mr. Lansky.
- Vader, hoe gaat het?
176
00:20:55,162 --> 00:20:58,450
Tommy...
je ziet er goed uit.
177
00:21:21,062 --> 00:21:25,191
Mensen houden van gokken.
Easy bussiness.
178
00:21:25,192 --> 00:21:30,482
Als er iemand veel wint, komt het in
de krant. - Oké, ik stuur wel iemand.
179
00:21:39,080 --> 00:21:42,793
Anna Citron,
dit zijn mijn partners.
180
00:21:53,292 --> 00:21:57,223
Dat zijn... hun vriendinnen.
181
00:21:57,224 --> 00:22:00,512
Heeft ie twee vriendinnen?
- Op zijn minst.
182
00:22:06,406 --> 00:22:09,235
Mijn vriendin.
183
00:22:09,236 --> 00:22:12,238
Ik wil je voorstellen aan Anna Citron.
184
00:22:12,239 --> 00:22:15,527
Mijn hemel, ik ben vereerd.
185
00:22:16,117 --> 00:22:21,533
Ik heb veel over je gehoord,
maar had geen idee van je schoonheid.
186
00:22:22,123 --> 00:22:25,251
Ga zitten.
Heb je mijn priester al ontmoet?
187
00:22:25,252 --> 00:22:27,539
Anna Citron, en Meyer Lansky.
188
00:22:28,129 --> 00:22:31,543
Vader Bonotto.
189
00:22:37,264 --> 00:22:41,267
Domme drank smokkelaar.
- Charlie, ik wil je spreken.
190
00:22:41,268 --> 00:22:43,855
Daarom is alcohol verboden.
191
00:22:44,145 --> 00:22:46,857
Jullie klootzakken.
192
00:22:50,351 --> 00:22:54,280
Ze bedreigen ons.
- Praat dan met de bazen.
193
00:22:54,281 --> 00:22:57,283
Je bedoelt wat tijd kopen.
- Precies.
194
00:22:57,284 --> 00:22:59,571
Ben ik mee eens.
195
00:23:03,462 --> 00:23:05,175
We hebben het voor mekaar.
196
00:23:08,169 --> 00:23:12,783
Luister goed.
Zorg voor rugdekking.
197
00:23:20,881 --> 00:23:22,308
Je sprak met Rothstein?
198
00:23:24,309 --> 00:23:27,113
Hij maakt zich teveel zorgen.
199
00:23:27,314 --> 00:23:29,601
Ik ook.
200
00:23:30,191 --> 00:23:35,221
Faranzano wil ons morgenvroeg zien.
Ik denk dat we moeten gaan.
201
00:23:35,322 --> 00:23:39,611
Wacht nog even. Laat hem smeken.
- Hij is aan't smeken.
202
00:24:21,242 --> 00:24:23,369
Alles oké, Meyer?
203
00:24:25,372 --> 00:24:29,375
Da's al de tweede maal dat ik je leven red.
- Zeg mij wat.
204
00:24:29,376 --> 00:24:31,577
Ik haat het bij iemand
in't krijt te staan.
205
00:24:32,378 --> 00:24:36,882
We gaan morgenvroeg naar Faranzano.
206
00:24:38,385 --> 00:24:40,973
Gaat het Anna?
207
00:24:58,479 --> 00:25:02,693
Mr. Luciano en Mr. Lansky
zijn hier om je te zien.
208
00:25:04,285 --> 00:25:06,697
Heren, jullie mogen naar binnen.
209
00:25:19,300 --> 00:25:22,713
Don Faranzano.
210
00:25:25,306 --> 00:25:30,436
Kennen we elkaar?
- Misschien van in de buurt.
211
00:25:30,437 --> 00:25:32,724
Toen ik nog klein was.
212
00:25:33,314 --> 00:25:35,726
Mijn vennoot, Meyer Lansky.
213
00:25:36,317 --> 00:25:39,231
Ik bespreek geen zaken met Joden.
214
00:25:39,522 --> 00:25:43,400
Je bespreekt zaken met mij.
Meyer werk voor mij en is jouw zorg niet.
215
00:25:43,450 --> 00:25:45,737
Laat ons eerlijk zijn.
216
00:25:46,327 --> 00:25:51,457
Ga je bij Masseria, dan wint hij misschien.
Kom je bij mij dan win ik misschien.
217
00:25:51,458 --> 00:25:54,295
Zo lijkt je nogal wat macht te hebben.
218
00:25:54,335 --> 00:25:56,751
Wat heb je me te bieden?
219
00:25:56,800 --> 00:25:59,999
Masseria is de baas der bazen,
ik respecteer hem.
220
00:26:01,342 --> 00:26:04,755
Hij is een vet varken.
221
00:26:05,346 --> 00:26:08,474
Dit is mijn aanbod. Kom bij ons.
222
00:26:08,475 --> 00:26:13,966
We combineren al onze operaties.
Jij krijgt 15 percent.
223
00:26:21,060 --> 00:26:24,388
Een erg aantrekkelijk aanbod.
We moeten erover nadenken.
224
00:26:24,489 --> 00:26:28,091
Dat betekent nee.
- Het betekend wat het betekend.
225
00:26:28,192 --> 00:26:32,784
We moeten dat bespreken met onze partners.
- Laat ze buiten.
226
00:26:46,487 --> 00:26:50,999
15 percent?
Weet je hoeveel geld dat is?
227
00:26:51,492 --> 00:26:55,500
Ik niet en jij ook niet.
228
00:26:55,522 --> 00:26:57,809
Maar het is verdomd veel.
229
00:26:58,399 --> 00:27:03,999
15 percent? Van zodra we ons verkopen
schakelt hij je uit.
230
00:27:05,406 --> 00:27:08,299
Waarom zou ie dat doen?
- Je bent een Siciliaan.
231
00:27:08,409 --> 00:27:13,539
Ooit zul je baas willen worden. Als ie je
nu koud maakt, is er een reukje aan...
232
00:27:13,540 --> 00:27:17,533
maar als ie het doet terwijl je voor
hem werkt, wie zal achter hem aangaan?
233
00:27:17,544 --> 00:27:23,539
Wie gaat er om malen buiten wij.
Dan zijn we verleden tijd.
234
00:27:23,550 --> 00:27:25,999
Hij heeft gelijk Charlie.
235
00:27:27,428 --> 00:27:31,842
Daarom hebben we een
verbond met die Joden, Frankie.
236
00:27:32,433 --> 00:27:35,846
Neem me niet kwalijk, Mr. Luciano.
Heb je nog iets nodig?
237
00:28:18,605 --> 00:28:22,608
Ik hoorde dat je Faranzano hebt afgewezen.
- Ik zei hem dat ik erover nadenk.
238
00:28:22,609 --> 00:28:26,612
Altijd zo beleeft.
Nu kom je naar Joe de baas.
239
00:28:26,613 --> 00:28:32,400
Een verstandige zet Charlie.
Iedereen heeft bescherming nodig. Zelfs ik.
240
00:28:32,493 --> 00:28:36,828
Waar is ie?
- Hij zit op zijn balkon.
241
00:28:44,505 --> 00:28:49,234
Kom bij ons Charlie. Wij zijn één
grote familie spaghettivreters.
242
00:29:21,981 --> 00:29:24,254
Ik geloof m'n ogen niet.
243
00:29:25,245 --> 00:29:29,675
Ik ben het.
- Ga zitten.
244
00:29:29,676 --> 00:29:35,681
Ik stuur je berichten, bloemen
en je komt niet naar me toe.
245
00:29:35,682 --> 00:29:39,675
Er waren nog zaken die ik moest regelen
met Faranzano.
246
00:29:39,686 --> 00:29:45,688
Ik heb ervan gehoord.
Je trouwt niet met hem... da's mooi...
247
00:29:45,692 --> 00:29:51,299
En toch wil je niet naar bed met mij,
en ik ben zo verrukkelijk.
248
00:29:52,697 --> 00:29:55,488
Ik heb altijd al een boon
voor jou gehad Joe.
249
00:29:59,580 --> 00:30:04,996
Charlie...
jij hoort bij deze familie.
250
00:30:05,586 --> 00:30:07,790
Op een dag zal dat zo zijn, Joe.
251
00:30:07,845 --> 00:30:12,718
Vandaag nog niet dus?
- Nee, nu nog niet.
252
00:30:17,522 --> 00:30:21,927
Ik heb er veel zien komen
en veel zien gaan. Kerels zoals jij.
253
00:30:21,955 --> 00:30:27,700
Degene die komen, komen naar mij.
Die dat gaan, soms...
254
00:30:27,734 --> 00:30:32,423
Ik ben de kerel die ze wegstuurt.
255
00:30:36,215 --> 00:30:38,740
Wil je wat broccoli?
- Nee, bedankt.
256
00:30:38,780 --> 00:30:40,730
Kom nou, zit vol met look.
257
00:30:40,747 --> 00:30:44,700
't Ziet er prachtig uit maar
ik moet terug naar beneden.
258
00:30:44,751 --> 00:30:47,038
Geniet van de show.
259
00:30:48,629 --> 00:30:50,800
Wat denk je?
- Ik vertrouw hem niet.
260
00:30:50,900 --> 00:30:55,750
Jij vertouwt niemand.
Soms twijfel ik of je mij wel vertrouwd.
261
00:30:55,762 --> 00:30:58,049
Hij is ons aan't bespelen.
262
00:32:19,518 --> 00:32:24,135
Hebben jullie genoten van de show?
- Parkeer je hier maar baby.
263
00:32:24,725 --> 00:32:27,853
Hoe gaat het?
- Geweldig, kon niet beter.
264
00:32:27,854 --> 00:32:32,143
Heb je een vuurtje?
- Voor jou steek ik de hele tent in de fik.
265
00:32:46,873 --> 00:32:50,876
Ik onderbreek je niet graag,
maar kan ik m'n zuster spreken?
266
00:32:50,877 --> 00:32:53,879
Is dit jouw zuster?
267
00:32:53,880 --> 00:32:56,167
Ga je gang.
268
00:32:58,759 --> 00:33:02,172
Laat maar, relax.
269
00:33:03,764 --> 00:33:08,193
Niet van me weglopen.
Ga zitten.
270
00:33:10,897 --> 00:33:16,188
Was niet bepaald iets wat ik graag doe.
- Dat was duidelijk.
271
00:33:24,785 --> 00:33:28,914
Mooi kleedje.
- Bedankt.
272
00:33:31,215 --> 00:33:34,918
Wat is jouw naam?
- Mara Motes.
273
00:33:34,919 --> 00:33:37,208
Iemand zei me dat je
Charlie Luciano bent.
274
00:33:37,798 --> 00:33:40,926
Je moet niet alles geloven wat ze zeggen.
275
00:33:42,929 --> 00:33:45,931
Zo wie ben je dan?
276
00:33:45,932 --> 00:33:49,935
Laten we zeggen dat ik iemand ben
die in zijn vrienden geloof.
277
00:33:51,938 --> 00:33:56,148
Misschien kunnen jij en ik
ooit vrienden worden.
278
00:33:58,942 --> 00:34:02,233
Ik kan je na de show oppikken
als je wil.
279
00:34:02,823 --> 00:34:06,236
Ben je zeker dat je dat wilt doen?
280
00:34:06,423 --> 00:34:08,936
Wat ik bedoel...
281
00:34:09,255 --> 00:34:14,445
Als je iemands vriend wilt zijn,
dan neemt dat wel wat tijd, niet?
282
00:34:14,835 --> 00:34:17,447
Ik veronderstel van wel.
283
00:34:17,838 --> 00:34:21,251
Waarom ons overhaasten?
284
00:34:23,842 --> 00:34:29,260
Een andere keer dan misschien.
- Zeker.
285
00:34:30,851 --> 00:34:33,263
Ik moet nu echt terug.
286
00:34:46,266 --> 00:34:48,278
Vrienden, hé?
287
00:35:00,006 --> 00:35:05,417
Onze vrachtwagens werden weer gekaapt.
En dat net voor oudejaarsavond.
288
00:35:05,611 --> 00:35:08,599
"We hebben een paar mensen verloren."
289
00:35:42,923 --> 00:35:47,052
We worden verwacht door Mr. Rothstein.
- Ja, inderdaad.
290
00:35:47,053 --> 00:35:51,263
We hebben zo veel van je gehoord.
291
00:35:52,957 --> 00:35:54,999
Je weet waar je me kunt vinden.
292
00:35:57,938 --> 00:36:00,350
Neem me niet kwalijk.
293
00:36:03,243 --> 00:36:06,071
Ik ben Benny Siegel.
Al van me gehoord?
294
00:36:06,072 --> 00:36:09,074
Nee, niet echt.
Wat doe je zo?
295
00:36:09,075 --> 00:36:11,662
Ik dood mensen.
296
00:36:15,956 --> 00:36:20,085
Wie was het, Masseria of Faranzano?
- Waarschijnlijk Masseria.
297
00:36:20,086 --> 00:36:22,376
Wie weet? Beide is mogelijk.
298
00:36:22,886 --> 00:36:28,925
Ik ben de eerste die zich zorgen maakt,
juist? Maar wordt niet iedereen overvallen?
299
00:36:29,095 --> 00:36:32,383
Denk je dat dit de normale
gang van zaken is?
300
00:36:32,973 --> 00:36:36,386
Ik zou jullie dit niet
hoeven uit te leggen!
301
00:36:38,979 --> 00:36:43,108
Volgende week, kopen onze klanten
onze scotch van hen.
302
00:36:43,109 --> 00:36:47,120
Binnen de maand verlies ik al mijn stokers
aan Joseph fucking Kennedy.
303
00:36:47,130 --> 00:36:49,400
En zitten wij allemaal zonder werk!
304
00:36:50,991 --> 00:36:54,505
We moeten hard optreden.
305
00:36:56,997 --> 00:37:00,125
Alleen kunnen we ons
geen oorlog veroorloven.
306
00:37:00,126 --> 00:37:03,414
Zij hebben legers, wij niet.
307
00:37:20,020 --> 00:37:22,147
Er is een gezegde...
308
00:37:22,148 --> 00:37:25,736
als Bugsy iemand doodt...
309
00:37:27,027 --> 00:37:29,639
dan blijft ie dood.
310
00:37:31,031 --> 00:37:34,444
Weet je waarom ze dat zeggen?
311
00:37:40,040 --> 00:37:42,652
Als je iemand vermoord...
312
00:37:43,043 --> 00:37:46,172
en je dumpt hem in de rivier...
313
00:37:46,173 --> 00:37:50,661
dan zinkt hij, juist?
Maar twee dagen later...
314
00:37:53,053 --> 00:37:55,865
komt zijn lichaam weer boven drijven.
315
00:38:05,065 --> 00:38:07,977
Maar niet bij mij.
316
00:38:16,202 --> 00:38:20,205
Ik heb een kleine studie
naar anatomie gedaan.
317
00:38:20,206 --> 00:38:24,795
Een lijk komt boven drijven
omdat de maag opzwelt.
318
00:38:26,086 --> 00:38:30,500
En de nieren... ook.
319
00:38:32,092 --> 00:38:34,504
Maar... als je...
320
00:38:36,096 --> 00:38:38,808
de maag...
321
00:38:41,101 --> 00:38:44,814
en de nieren... goed doorprikt...
322
00:38:48,108 --> 00:38:51,821
dan blijft het lijk beneden...
323
00:38:57,117 --> 00:38:59,529
onder water.
324
00:39:07,127 --> 00:39:09,654
En blijft het dood.
325
00:39:11,257 --> 00:39:16,748
Kloten en verstand... als je ze hebt,
heb je geen leger nodig.
326
00:39:17,137 --> 00:39:22,553
Honderd jaar geleden, werd Oostenrijk
geregeerd door prins Metternich.
327
00:39:23,143 --> 00:39:28,559
Oostenrijk was zwak, zijn buren sterk,
maar Metternich was een sluwe vos.
328
00:39:29,149 --> 00:39:33,278
Zodra een land te sterk werd,
regelde hij een alliantie.
329
00:39:33,279 --> 00:39:36,999
Hij bracht Europa op het randje van oorlog
daarna...
330
00:39:37,045 --> 00:39:40,285
bedankte iedereen hem
dat hij dat wist te verhinderen.
331
00:39:40,286 --> 00:39:46,578
Hij had nauwelijks een leger.
- Maar had Europa bij zijn ballen.
332
00:39:47,167 --> 00:39:50,495
We moeten een signaal geven.
Niemand komt aan onze handel.
333
00:39:50,535 --> 00:39:55,787
We verwachten een lading...
Cape May, morgen nacht.
334
00:39:56,176 --> 00:40:00,790
Dit is een perfecte gelegenheid...
om een val te zetten.
335
00:40:54,234 --> 00:40:56,646
Lafaards!
336
00:41:21,411 --> 00:41:24,539
Probeer dit nog eens,
en ik vermoord jullie moeders...
337
00:41:24,540 --> 00:41:28,543
neuk jullie zusters
en castreer jullie broers.
338
00:41:28,544 --> 00:41:31,832
Ik denk dat ze je begrepen hebben.
339
00:41:34,424 --> 00:41:38,040
Tony No Nose...
340
00:41:38,224 --> 00:41:40,340
wat een verrassing.
341
00:41:41,431 --> 00:41:44,844
Doe de groeten aan Don Faranzano.
342
00:41:50,440 --> 00:41:52,569
Wie is de volgende?
343
00:41:52,640 --> 00:41:54,569
Wil je een oorlog starten?
344
00:41:54,570 --> 00:41:56,571
Ik vind dat niet erg.
- Ik wel.
345
00:41:56,572 --> 00:42:00,199
Soms ben je zo dom
dat ik er niet meer tegen kan.
346
00:42:14,464 --> 00:42:18,593
Weet je wat we nu moeten doen?
- Hem vermoorden.
347
00:42:18,594 --> 00:42:21,580
Iemand zal je moeten dumpen, Bugsy.
348
00:42:21,590 --> 00:42:24,589
Benny... en waarom?
Omdat ik Tony No Nose heb vermoord?
349
00:42:24,605 --> 00:42:28,603
Je hebt geen discipline.
We willen geen oorlog met Faranzano.
350
00:42:28,604 --> 00:42:31,812
Discipline?
Heb ik nooit gehad.
351
00:42:34,610 --> 00:42:37,612
Het is zoals bij Baseball.
352
00:42:37,613 --> 00:42:40,615
Wat Baseball?
- Zoals een Pitcher.
353
00:42:40,616 --> 00:42:44,619
Hij is snel.
Ze zijn bang van hem.
354
00:42:44,620 --> 00:42:50,912
Maar... het betekend niks
zolang je het niet onder controle hebt.
355
00:42:51,501 --> 00:42:53,112
Ik wist het.
356
00:42:53,503 --> 00:42:55,633
Je moest hem doden, niet?
357
00:42:55,700 --> 00:42:58,833
Binnen de 24 uur
komt Faranzano achter ons aan.
358
00:43:00,534 --> 00:43:03,630
We staan machteloos.
We hebben er de wapens niet voor.
359
00:43:03,645 --> 00:43:05,926
Masseria wel.
360
00:43:06,516 --> 00:43:10,630
Gaan we in zee met Masseria?
- Hij is de kwaadste nog niet.
361
00:43:10,646 --> 00:43:14,640
Hij is een vet stom varken!
Buiten dat valt hij goed mee.
362
00:43:14,650 --> 00:43:20,141
Op dit ogenblik houd dat vet stom varken
ons in leven, dit is maar tijdelijk.
363
00:43:20,530 --> 00:43:23,242
We mogen niet uit het oog verliezen
waar we mee bezig zijn.
364
00:43:23,533 --> 00:43:27,450
Wat doen we hier trouwens?
- Goeie vraag.
365
00:43:27,623 --> 00:43:30,450
Rondjes lopen in New Jersey
en mensen neerschieten.
366
00:43:30,466 --> 00:43:33,660
Wat zijn wij?
Schooiers... uitschot!
367
00:43:33,675 --> 00:43:37,772
Willen we ons hele leven zo klein blijven?
- Zo klein zijn we nu ook weer niet.
368
00:43:37,782 --> 00:43:41,763
Klein denken, klein leven en klein sterven.
Wil je zo sterven?
369
00:43:41,773 --> 00:43:43,263
Geen probleem.
370
00:43:43,553 --> 00:43:47,682
Nog zo een stomme actie
en we vallen om als dominosteentjes.
371
00:43:47,683 --> 00:43:50,971
't Is tijd om met de
grote jongens te spelen.
372
00:44:00,570 --> 00:44:05,184
Kun je even naar hier komen?
- Tuurlijk.
373
00:44:10,706 --> 00:44:12,993
Laten we naar boven gaan.
374
00:44:13,583 --> 00:44:16,917
Het gokken begint pas om middernacht.
375
00:44:27,596 --> 00:44:32,627
Sorry voor niet langs te komen, zaken.
- Niet erg.
376
00:44:32,700 --> 00:44:36,016
Echt niet?
- Ik wist dat je zou terugkomen.
377
00:44:36,606 --> 00:44:38,833
Gelooft u in het lot?
378
00:44:38,875 --> 00:44:44,025
Ik wel... sommige worden geboren
als koormeisjes of hondenvangers...
379
00:44:44,614 --> 00:44:50,030
en mensen zoals jij...
hebben iets wat ze zelf niet beseffen.
380
00:44:52,500 --> 00:44:54,739
Wat besef ik niet?
381
00:44:54,750 --> 00:44:58,238
Kan ik niet zeggen.
Dat zou niet eerlijk zijn.
382
00:45:09,639 --> 00:45:13,760
Er is nog een ander soort lot...
tussen twee mensen.
383
00:45:13,779 --> 00:45:19,259
Waarom liep ik jou tegen het lijf?
Je bent heel zachtaardig, weet je?
384
00:45:19,649 --> 00:45:21,546
Is dat zo?
385
00:45:25,655 --> 00:45:31,071
De meeste kerels... zeggen dat ze
mijn vriend zijn en verlaten de stad.
386
00:45:32,662 --> 00:45:36,075
Maar jij kunt het zijn, niet?
387
00:45:36,666 --> 00:45:39,078
Wat zijn?
388
00:45:39,669 --> 00:45:43,082
Mijn vriend zijn.
- Graag.
389
00:45:57,687 --> 00:46:03,805
Ik moet je iets vragen.
Niet dat ik klaag, maar...
390
00:46:03,819 --> 00:46:07,822
als we toch vrienden zijn,
waarom kus je me dan?
391
00:46:07,823 --> 00:46:13,414
Als iemand je vriend is...
kun je hem vertrouwen, juist?
392
00:46:14,830 --> 00:46:18,038
In alle opzichten.
393
00:48:03,813 --> 00:48:05,930
Wil je me een plezier doen?
394
00:48:05,941 --> 00:48:08,943
Ik zou eender wat doen voor jou.
395
00:48:08,944 --> 00:48:12,232
Vergeet niet dat we vrienden zijn.
396
00:48:12,822 --> 00:48:16,951
Zodra er seks komt bij kijken,
vergeten de meeste hun manieren.
397
00:48:16,952 --> 00:48:19,439
Ik zal de mijne niet vergeten.
398
00:48:19,829 --> 00:48:24,949
Sommige worden sentimenteel
en beginnen te lullen over liefde.
399
00:48:24,960 --> 00:48:30,251
Liefde is een erg verwarrende zaak
waar ik geen reet van begrijp.
400
00:48:30,840 --> 00:48:33,252
Ik ook niet.
401
00:48:41,851 --> 00:48:44,979
Kunnen we dit nogmaals doen?
- Ik moet gaan werken.
402
00:48:44,980 --> 00:48:47,972
Ik bedoel niet nu...
403
00:48:47,987 --> 00:48:52,987
Ik kan dit zo vaak als jij.
Waarschijnlijk vaker.
404
00:48:52,988 --> 00:48:55,275
Daar ben ik zeker van.
405
00:48:59,869 --> 00:49:02,201
Ik zie je later.
406
00:49:09,879 --> 00:49:12,291
Val niet in slaap.
407
00:49:24,950 --> 00:49:27,870
Ik was ooit zo mager als jij.
408
00:49:29,797 --> 00:49:33,449
Krijg ik je aandacht!
Ik spreek hier niet tegen de muren!
409
00:49:34,904 --> 00:49:39,033
Vroeger was ik vrij snel,
bij het ontwijken van kogels.
410
00:49:39,034 --> 00:49:44,038
Veertien... met mijn naam erop.
411
00:49:44,039 --> 00:49:48,528
En nooit een schrammetje
op dit prachtige lijf.
412
00:49:49,919 --> 00:49:55,049
Dus dacht ik, mij kunnen ze niet raken.
Waarom dan mager blijven?
413
00:49:55,250 --> 00:49:59,053
Daarvoor zijn we hier.
414
00:49:59,054 --> 00:50:03,050
Voor wat... ben jij hier?
415
00:50:03,065 --> 00:50:07,061
Ik wil de details bespreken.
416
00:50:07,062 --> 00:50:11,551
Ik hoorde dat je... moeilijkheden hebt.
417
00:50:11,941 --> 00:50:14,453
Dat heb je dan fout gehoord.
418
00:50:14,944 --> 00:50:20,074
Je wil bij mijn familie komen
om de volgende 24 uur te overleven.
419
00:50:20,075 --> 00:50:25,566
Ik kom hier niet uit zwakheid.
- Ga zitten.
420
00:50:28,958 --> 00:50:33,572
Ik mag je... tot op een zeker punt.
421
00:50:33,963 --> 00:50:37,476
Wat zijn de details?
422
00:50:38,968 --> 00:50:44,098
Ik word de nr.2... boven iedereen,
incluis Catania hier...
423
00:50:44,099 --> 00:50:47,101
en we krijgen een eerlijk deel
van al je acties...
424
00:50:47,102 --> 00:50:51,391
en alles van mij en m'n vennoten
gaat mee in de pot.
425
00:50:51,981 --> 00:50:57,397
Behalve de whisky.
Dat blijft bij ons en Rothstein.
426
00:51:03,090 --> 00:51:06,406
Mijn familie deelt mee in alles...
427
00:51:06,996 --> 00:51:09,413
behalve...
428
00:51:11,196 --> 00:51:13,413
de whisky, hé?
429
00:51:25,014 --> 00:51:27,141
Jij verdomde bastaard!
430
00:51:27,142 --> 00:51:31,631
Jij zoon van een luizige hoer!
431
00:51:39,028 --> 00:51:42,156
God zij dank...
kan ik hem nu niet vermoorden.
432
00:51:42,157 --> 00:51:46,160
Wat een harde deal.
Hij is geen dutje.
433
00:51:46,161 --> 00:51:51,452
Jij en ik samen...
en Faranzano is een lijk.
434
00:51:53,042 --> 00:51:59,459
Binnen zes maand...
draag je de whisky over aan mij...
435
00:52:00,950 --> 00:52:03,462
of ik vermoord je.
436
00:52:11,060 --> 00:52:13,472
Je bent een deel van de familie.
437
00:52:22,071 --> 00:52:26,276
Het gaat niet om hoeveel.
Het is de manier waarop je het doet.
438
00:52:26,290 --> 00:52:29,350
Het is een kwestie van stijl.
- Ik dood niet met stijl?
439
00:52:29,365 --> 00:52:31,190
Ik zeg dat je er helemaal niets van kunt.
440
00:52:31,206 --> 00:52:35,073
Wat is het verschil, dood is dood!
- Jij weet niet waarover je spreekt!
441
00:52:35,088 --> 00:52:37,185
Ik weet niet waarover ik spreek?
442
00:52:39,214 --> 00:52:41,501
Ga zitten.
443
00:52:50,099 --> 00:52:54,015
Erg interessant u terug te zien, Mr. Coll.
444
00:52:54,129 --> 00:52:56,816
Terug?
445
00:52:58,107 --> 00:53:02,921
Drie jaar geleden overviel
je mij en Meyer hier.
446
00:53:08,117 --> 00:53:11,210
We zouden graag willen weten
wie de opdrachtgever was?
447
00:53:11,226 --> 00:53:14,534
Geen idee.
Het is al lang geleden.
448
00:53:15,124 --> 00:53:17,241
Misschien was het Masseria.
449
00:53:17,255 --> 00:53:20,540
Of misschien Faranzano.
450
00:53:22,000 --> 00:53:25,544
Hoeveel wil je betalen
om het me te herinneren?
451
00:53:27,262 --> 00:53:32,553
Vroeger zou ik Benny je nu een kogel
door je kop laten schieten.
452
00:53:33,142 --> 00:53:37,556
Maar...
dat ga ik niet doen.
453
00:53:38,147 --> 00:53:41,560
Je gaat me niet vermoorden.
454
00:53:44,153 --> 00:53:48,567
Dus we hebben een probleem.
- Hij is dood!
455
00:53:51,160 --> 00:53:56,270
Ons probleem ben jij.
Jij bent een freelancer.
456
00:53:56,285 --> 00:53:59,999
Als je mensen neerschiet in ons gebied
word de politie zenuwachtig.
457
00:54:03,172 --> 00:54:05,884
En je bent erg goed in wat je doet.
458
00:54:06,175 --> 00:54:10,304
Misschien gaat het over iemand anders
maar jij mist geen twee maal, niet?
459
00:54:10,305 --> 00:54:16,797
Dat is mijn motto. Niks is zo mooi als de
achterkant van iemands hoofd, niet?
460
00:54:22,191 --> 00:54:26,320
Wil je dat Mad Dog terug
liedjes gaat verkopen?
461
00:54:26,821 --> 00:54:32,613
We willen dat Mad Dog z'n operaties
naar het westen verhuist.
462
00:54:33,202 --> 00:54:35,614
Los Angeles, San Francisco.
463
00:54:36,205 --> 00:54:40,619
We beloven dat je heel veel
te doen zult hebben.
464
00:54:41,210 --> 00:54:44,338
In het westen?
465
00:54:44,339 --> 00:54:47,627
Ik zal erover nadenken.
466
00:54:50,219 --> 00:54:52,631
Ik laat het je weten.
467
00:55:07,236 --> 00:55:12,366
Misschien moeten we hem gewoon koud maken.
- Hij kan nog van pas komen.
468
00:55:12,367 --> 00:55:15,575
Laten we afwachten of ie de stad verlaat.
469
00:55:21,250 --> 00:55:23,662
Ik vind je hond leuk.
470
00:55:54,683 --> 00:55:58,317
Ik vind dat je eens moet nadenken
over iets.
471
00:56:02,291 --> 00:56:07,707
Ik ben gek op je.
Je bent zoiets als een ziekte.
472
00:56:08,297 --> 00:56:10,600
Een ziekte?
473
00:56:11,400 --> 00:56:13,427
Klinkt nogal negatief.
474
00:56:13,428 --> 00:56:17,917
Het was niet mijn bedoeling
je te beledigen.
475
00:56:22,710 --> 00:56:23,722
Ik geloof je.
476
00:56:26,315 --> 00:56:29,728
Ik vroeg me af...
477
00:56:31,320 --> 00:56:35,655
of je misschien je werk wil opgeven
en bij mij wil komen wonen?
478
00:56:39,328 --> 00:56:42,456
Ik wil niet op de kosten
van een man leven.
479
00:56:42,457 --> 00:56:46,746
Ik heb hard gevochten voor mijn baan.
Ik hou ervan.
480
00:56:47,336 --> 00:56:50,749
Denk er eens over na.
481
00:57:04,353 --> 00:57:06,865
Ik voel dat het gaat regenen.
482
00:57:15,364 --> 00:57:17,776
Pak je hond!
483
00:57:54,201 --> 00:57:55,999
Hoe gaat het ermee?
484
00:57:57,532 --> 00:58:00,899
Lansky is hier.
- Is ie?
485
00:58:14,423 --> 00:58:17,836
Wat doe je hier?
- Drinken.
486
00:58:18,427 --> 00:58:20,961
Puur?
487
00:58:25,434 --> 00:58:28,847
Ik heb een serieuze vraag voor je.
488
00:58:29,438 --> 00:58:32,851
Vraag maar.
489
00:58:33,442 --> 00:58:36,570
Wil je met Anna naar bed?
490
00:58:40,071 --> 00:58:41,862
Ik bied haar aan.
491
00:58:44,453 --> 00:58:47,866
Ze is...
erg mooi Meyer.
492
00:58:48,457 --> 00:58:50,969
Dit had ik verwacht.
493
00:58:52,461 --> 00:58:54,873
Maar...
ze is niet mijn type.
494
00:58:56,465 --> 00:58:58,595
Ze is niet je type?
495
00:58:58,765 --> 00:59:01,585
Waarom is ze niet jou type?
496
00:59:01,596 --> 00:59:03,697
Omdat ze jouw type is.
497
00:59:03,798 --> 00:59:06,600
Je wijst mijn aanbod af?
498
00:59:06,601 --> 00:59:08,603
Inderdaad.
499
00:59:09,604 --> 00:59:12,606
Ik trouw haar volgende week... of maand.
500
00:59:12,607 --> 00:59:16,590
We gaan het niet overhaasten.
Maar ik trouw met haar.
501
00:59:16,611 --> 00:59:18,205
Gefeliciteerd.
502
00:59:18,613 --> 00:59:21,580
Dan stop je misschien
met al die stomme vragen.
503
00:59:21,616 --> 00:59:23,619
Vriendschap, Charlie...
504
00:59:23,630 --> 00:59:25,600
word nooit op de proef gesteld.
505
00:59:25,620 --> 00:59:29,199
Wij twee...
als we in deze handel willen blijven...
506
00:59:32,501 --> 00:59:35,613
moeten we zeker zijn
dat we elkaar kunnen vertrouwen.
507
00:59:44,513 --> 00:59:46,720
Je gaat dus trouwen.
508
00:59:46,791 --> 00:59:50,434
Er is een Jiddisch gezegde...
509
00:59:50,645 --> 00:59:56,236
"Een huwelijk is als een begrafenis...
maar met muzikanten."
510
00:59:57,526 --> 01:00:01,940
De receptie...
is een uitstekende opportuniteit voor ons.
511
01:00:05,660 --> 01:00:07,601
Wat als ik ja had geantwoord?
512
01:00:07,682 --> 01:00:12,656
Over dat wippen?
- Wat als?
513
01:00:12,667 --> 01:00:15,669
Dan had ik je vermoord.
514
01:00:15,670 --> 01:00:19,959
Geprobeerd bedoel je.
- Ik had het zeker gedaan.
515
01:00:23,578 --> 01:00:27,850
Laten we zeggen omwille van onze
vriendschap dat we gelijke zijn...
516
01:00:28,900 --> 01:00:30,890
en dat we beide zouden sterven.
517
01:00:30,920 --> 01:00:35,974
Oké, omwille van onze vriendschap...
518
01:00:38,367 --> 01:00:41,279
Ook al is het niet waar.
519
01:00:46,575 --> 01:00:52,550
Vrienden, welkom... Het is fijn dat
jullie vandaag bij ons kunt zijn.
520
01:00:52,580 --> 01:00:57,449
God schept een nieuwe wereld elke keer
dat er een huwelijk plaatsvindt...
521
01:00:57,586 --> 01:01:02,716
Vandaag... verwelkomt de familie citron
een nieuw lid in hun familie...
522
01:01:02,717 --> 01:01:07,721
een rijke, gezonde, goeduitziende
en succesvol zakenman...
523
01:01:07,722 --> 01:01:12,311
Meyer Lansky... van wie ik weet dat hij vreugde
zal brengen in mijn zusters nieuwe leven.
524
01:01:16,555 --> 01:01:18,732
Meyer is een goede danser, hé?
525
01:01:18,733 --> 01:01:22,189
Ze zijn voor mekaar geboren.
526
01:01:22,200 --> 01:01:27,025
En het is een mooi koppel, niet?
527
01:02:56,705 --> 01:03:01,810
Ik word ziek van die verdomde wijn.
- Waarom geen Corvo ofzo.
528
01:03:01,836 --> 01:03:03,800
Neem me niet kwalijk, Mr. Siegel.
529
01:03:03,838 --> 01:03:06,800
Hebt u mijn dochter Rachel al ontmoet?
530
01:03:06,841 --> 01:03:10,800
Ze werd verkozen als't mooiste meisje
van haar school.
531
01:03:10,845 --> 01:03:13,800
En koken kan ze ook goed.
- Dat is belangrijk.
532
01:03:13,948 --> 01:03:19,833
Je hebt... van die "kreplach"...
het is zoiets als Ravioli.
533
01:03:19,854 --> 01:03:25,449
En "blintz"...is zoals Manicotti.
- Daar hou ik van.
534
01:03:26,861 --> 01:03:33,867
En dan die matzo ballen...
lijkt op een stuk doorweekt brood.
535
01:03:33,868 --> 01:03:38,749
Het zijn percies hersens.
Liever niet.
536
01:03:41,700 --> 01:03:43,857
Hoe lopen de zaken?
537
01:03:43,878 --> 01:03:48,862
35 percent gestegen sinds ik er ben.
- Dat is goed.
538
01:03:48,883 --> 01:03:55,270
Kijk eens of er iemand wat van
die Ravioli troep kan vinden.
539
01:03:55,890 --> 01:03:59,182
Drankverbod...
dat blijft niet duren.
540
01:03:59,205 --> 01:04:03,877
Drank en rookwaren.
- Ik heb zo een gek gevoel.
541
01:04:03,898 --> 01:04:06,880
Het grote plan is...
- We nemen de vakbonden over.
542
01:04:06,901 --> 01:04:08,880
De vakbonden.
- Textiel.
543
01:04:08,903 --> 01:04:11,880
Havenarbeiders.
- Niet alleen New York.
544
01:04:11,906 --> 01:04:14,888
Chicago.
- Het hele land.
545
01:04:14,909 --> 01:04:17,765
De west kust.
- En wat ga je doen met...
546
01:04:17,786 --> 01:04:19,890
Don Masseria?
Hij heeft afgedaan.
547
01:04:19,914 --> 01:04:22,890
Waarom maak je je zorgen?
- Ik wil gewoon zaken doen.
548
01:04:22,917 --> 01:04:25,773
Ik maak me geen zorgen.
- Meer kontrole.
549
01:04:25,794 --> 01:04:29,777
Zorg ook voor rugdekking.
- Wat doen we met hem?
550
01:04:29,798 --> 01:04:32,780
Dat wordt erg lastig.
551
01:04:32,801 --> 01:04:35,880
We moeten iets doen.
- Heb je iets in gedachte?
552
01:04:35,930 --> 01:04:38,716
Dat hebben we.
- Ik hoop het.
553
01:04:40,809 --> 01:04:43,421
Rothstein zit hierachter.
554
01:04:43,812 --> 01:04:46,724
Dan moet Rothstein eraan.
555
01:04:52,821 --> 01:04:57,810
Cash, geld, vakbonden.
Ik zie wat je doet.
556
01:04:57,826 --> 01:05:00,675
Als ik het zie, dan Masseria ook.
557
01:05:02,531 --> 01:05:05,443
Iedereen sterft ooit Charlie.
558
01:05:07,836 --> 01:05:09,447
Weet ik.
559
01:05:09,838 --> 01:05:12,750
Dit gaat in je gezicht ontploffen.
560
01:05:15,844 --> 01:05:17,951
Wanneer?
561
01:05:17,972 --> 01:05:20,674
Weet ik niet.
562
01:05:20,975 --> 01:05:24,263
Je geeft me zulke 'naches'.
- 'Naches'?
563
01:05:24,853 --> 01:05:28,566
Zoiets als trots...
een zoon die zijn vader trots maakt.
564
01:05:28,785 --> 01:05:31,669
Zie jou eens,
je bent nu groter dan mij.
565
01:05:34,863 --> 01:05:38,276
Wanneer er oorlog komt...
en komen zal ie.
566
01:05:38,867 --> 01:05:43,781
De winnaar zal degene zijn,
die het vertrouwen van z'n vijand krijgt.
567
01:05:45,874 --> 01:05:49,487
En hoe doe ik dat?
- Je redt z'n leven.
568
01:05:57,886 --> 01:06:00,498
De cruise vaart morgen uit.
569
01:06:00,889 --> 01:06:04,302
De baas wil je terplaatse.
570
01:06:13,902 --> 01:06:17,515
Niemand is groter dan jij.
571
01:06:23,010 --> 01:06:28,025
Ik ga jullie iets vragen.
Dromen jullie wel eens over dit spel?
572
01:06:28,042 --> 01:06:30,999
Ik wel... elke nacht...
nachtmerries.
573
01:06:31,867 --> 01:06:33,977
Ik heb vier boeren...
vier heren tegen.
574
01:06:34,048 --> 01:06:36,552
Ik heb vier azen...
575
01:06:36,948 --> 01:06:39,352
een flush tegen.
576
01:06:39,448 --> 01:06:41,010
Kijk hier nou.
577
01:06:41,055 --> 01:06:44,037
Wie heeft het hoogst, hé?
578
01:06:44,058 --> 01:06:46,039
Komaan, ga je mee of niet?
- Ik ga mee.
579
01:06:46,060 --> 01:06:49,662
Komaan het is mijn beurt nu.
Ga je mee of niet?
580
01:06:53,942 --> 01:06:57,355
Wat scheelt er, heb ik fout gewed?
581
01:07:13,060 --> 01:07:15,373
Mijn nummer twee.
582
01:07:15,964 --> 01:07:18,576
Zet u en wordt nat.
583
01:07:21,970 --> 01:07:25,383
Dat was een mooie bruiloft, hé?
584
01:07:25,974 --> 01:07:29,102
Het doet me steeds wenen als een baby...
585
01:07:29,103 --> 01:07:33,392
Jonge mensen waanzinnig verliefd.
586
01:07:33,982 --> 01:07:36,394
Is het niet grappig?
587
01:07:36,985 --> 01:07:39,397
Ik bedoel, is het niet grappig...
588
01:07:39,988 --> 01:07:44,416
dingen te horen
dat je niet kunt geloven, zoals...
589
01:07:44,555 --> 01:07:48,121
ik heb gehoord, Charlie...
dat je met mensen hebt gesproken...
590
01:07:48,122 --> 01:07:54,127
over vakbonden en al die dogshit,
horsshit, pigshit!
591
01:07:54,128 --> 01:07:57,485
Ik probeer alleen maar geld te verdienen...
voor jou.
592
01:07:57,531 --> 01:08:00,113
Waarom weet ik hier dan niets van?
593
01:08:00,134 --> 01:08:06,726
Al die kerels dachten dat jij
het tegen hen had, en niet ik.
594
01:08:07,015 --> 01:08:09,627
Ik ben toch jouw nummer twee, juist?
595
01:08:10,018 --> 01:08:11,829
De pot op met ze.
596
01:08:12,020 --> 01:08:15,128
We kunnen groter zijn dan de Joden,
groter dan de leren.
597
01:08:15,149 --> 01:08:17,120
Het hele verdomde land.
598
01:08:17,151 --> 01:08:21,134
Jij wordt de volgende John D. Rockefeller,
als je mij laat doen.
599
01:08:21,155 --> 01:08:24,838
Zie je, zoals ik reeds zei.
600
01:08:25,159 --> 01:08:27,746
Verschrikkelijk wat er is gebeurd
met Rothstein, niet?
601
01:08:28,036 --> 01:08:30,748
Verdomd verschrikkelijk.
602
01:08:31,039 --> 01:08:34,752
Omgelegd in z'n eigen hotelkamer.
603
01:08:35,043 --> 01:08:37,150
Beangstigend.
604
01:08:37,171 --> 01:08:41,760
Wie deed het en waarom?
605
01:08:42,050 --> 01:08:45,963
Misschien gokschulden bij mad-dog killer.
606
01:08:46,054 --> 01:08:48,766
Wie zal het zeggen...
607
01:08:49,057 --> 01:08:52,880
We zijn er allemaal ondersteboven van.
608
01:08:54,048 --> 01:08:55,852
Weet je wat, Charlie?
609
01:08:58,066 --> 01:09:00,193
Je bent een sluwe kerel.
610
01:09:00,194 --> 01:09:04,783
Maar vanaf nu...
kijk je de andere kant op...
611
01:09:05,073 --> 01:09:08,786
laat je scheten in de andere richting...
612
01:09:10,377 --> 01:09:12,375
Je klaagt altijd dat ik niet eet.
613
01:09:12,400 --> 01:09:15,794
Als ik niet eet,
hoe kan ik dan scheten laten, hé?
614
01:09:23,791 --> 01:09:25,703
Hij is grappig!
615
01:09:29,097 --> 01:09:31,709
Hij is grappig.
616
01:09:32,100 --> 01:09:38,200
Ik heb je gezegd, vijf op Sonny Boy
in de vijfde, vijf op Star in de...
617
01:09:38,222 --> 01:09:41,234
Laat die telefoon.
- Ik maak een weddenschap.
618
01:09:41,235 --> 01:09:43,000
Oprotten!
619
01:09:50,818 --> 01:09:53,130
Jij weet wie Rothstein te grazen nam.
620
01:09:54,122 --> 01:09:56,834
Je moet hem koud maken.
621
01:10:00,128 --> 01:10:04,955
Ik heb altijd gezegd dat jij de ware bent.
En als je hem te grazen neemt...
622
01:10:04,985 --> 01:10:08,261
word je beloond door Faranzano.
623
01:10:08,262 --> 01:10:13,500
Ik dacht dat jouw loyaliteit bij Joe lag.
- Ik hou van Joe...
624
01:10:13,900 --> 01:10:18,857
maar dit zijn zaken
en Faranzano zal winnen.
625
01:10:19,147 --> 01:10:24,199
En als je het doet...
mag je je eigen cheque invullen.
626
01:10:26,154 --> 01:10:30,868
Hoe regelen we dat? Ik ga niet naar
Brooklyn. Hij komt niet naar hier, dus?
627
01:10:31,159 --> 01:10:33,571
Gebruik een neutraal gebied.
628
01:10:35,163 --> 01:10:37,875
Staten Island, Profaci's gebied?
629
01:10:38,166 --> 01:10:40,999
Perfect...
Ik zorg ervoor.
630
01:10:46,174 --> 01:10:49,887
Ik heb altijd al geweten
dat jij de ware bent, Charlie.
631
01:10:56,184 --> 01:10:59,512
Het voelt aan alsof Joe Profaci's
me bij hem thuis uitgenodigd.
632
01:10:59,613 --> 01:11:02,601
Zoals een Bar Mitzvah.
633
01:11:03,191 --> 01:11:06,604
Als er zaken tussen jullie joden word
geregeld zal ik dat aanvaarden...
634
01:11:07,195 --> 01:11:09,607
maar nu is het iets tussen Italianen.
635
01:11:10,198 --> 01:11:12,305
Ik ken Profaci al 20 jaar.
Ik ben daar veilig.
636
01:11:12,326 --> 01:11:16,310
Als er iets tussen Italianen wordt
geregeld, eindigt er altijd ééne dood.
637
01:11:16,330 --> 01:11:20,333
Tommy Reina is er, hij is mijn vriend.
- Zwijg.
638
01:11:21,334 --> 01:11:24,315
Laat Bugsy en mij tenminste meegaan.
639
01:11:24,338 --> 01:11:30,829
Met jullie erbij is dat een teken van
wantrouwen. Ik wil dat Faranzano me vertrouwt.
640
01:11:32,220 --> 01:11:35,328
Het is juist. Je bent veranderd.
641
01:11:35,349 --> 01:11:38,331
Je luistert niet meer naar je vrienden.
642
01:11:38,352 --> 01:11:40,300
Hoor nu eens.
643
01:11:40,352 --> 01:11:44,337
Jij laat Mad Dog leven en hij heeft Rothstein
vermoord, wie zal de volgende zijn?
644
01:11:44,358 --> 01:11:47,078
Je geeft mij de schuld van A.R.'s dood.
- Ik geef jou niet de schuld.
645
01:11:47,335 --> 01:11:52,345
Ik maak één fout, en plotseling
weet jij alles beter.
646
01:11:52,366 --> 01:11:56,349
Het stijgt naar je kop, Charlie.
Ik zie het. Echt!
647
01:11:56,370 --> 01:12:01,661
Meyer, wijs nooit met je vinger naar mij.
- Neem me niet kwalijk, Mr. Bigshot!
648
01:12:09,257 --> 01:12:11,669
Ik heb je levend nodig.
649
01:12:12,260 --> 01:12:16,389
Ik koos jou als onze leider.
Weet je nog?
650
01:12:16,390 --> 01:12:18,677
Jij koos mij?
651
01:12:19,267 --> 01:12:22,375
Zo herinner ik me dat niet. Wat ik me
herinner is dat jij het niet in je had.
652
01:12:22,396 --> 01:12:25,098
Ik had het niet?
Wat dan?
653
01:12:25,399 --> 01:12:27,686
Het lef?
De hersens?
654
01:12:28,276 --> 01:12:31,404
Dwing me niet het te zeggen, oké?
- Heb je iets te zeggen?
655
01:12:33,407 --> 01:12:37,419
Ik had je beter op straat laten verrekken.
656
01:12:55,429 --> 01:13:02,415
Je bent brilliant, maar je bent geen Italiaan.
Zonder mij overleef je geen 2 weken.
657
01:13:02,436 --> 01:13:05,438
Omdat ik wat Sicilianen zou verneuken?
658
01:13:05,439 --> 01:13:09,412
Je hebt het zelf gezegd, ik heb het.
Wat het ook is, ik ga het gebruiken.
659
01:13:09,443 --> 01:13:12,420
Jij hebt wat?
660
01:13:12,446 --> 01:13:16,429
Op z'n minst het verstand
om geen fatale fouten te maken.
661
01:13:16,450 --> 01:13:20,423
Anna... je geeft om haar.
Je bent met haar getrouwd
662
01:13:20,454 --> 01:13:23,426
Als jij in de frontlinie staat,
word zij gepakt.
663
01:13:23,457 --> 01:13:28,848
En hoe stoer je ook denkt te zijn,
je komt dit nooit te boven.
664
01:13:29,337 --> 01:13:35,754
Begrijp je wat ik zeggen wil?
Zonder mij, ben jij een loser.
665
01:13:37,345 --> 01:13:41,909
Ga dan maar Charlie.
Laat je maar vermoorden.
666
01:14:07,375 --> 01:14:10,979
Ik ben in al die jaren
nog nooit in Staten Island geweest.
667
01:14:11,279 --> 01:14:13,999
Nu weet ik waarom.
668
01:14:26,394 --> 01:14:28,806
Bedankt om dit te regelen, Tommy.
669
01:14:30,398 --> 01:14:31,809
Je bent een vriend.
670
01:14:35,401 --> 01:14:37,815
Het is veel te lang geleden.
671
01:14:41,908 --> 01:14:44,517
Ik heb hem gezegd dat
het uitgesteld is tot morgen.
672
01:14:44,538 --> 01:14:48,827
Hij praat teveel.
Dit is iets tussen jou en mij, hé?
673
01:14:57,425 --> 01:15:00,838
Charlie, jij hebt verstand van zaken.
674
01:15:01,350 --> 01:15:03,419
Ik ben zelf zakenman.
675
01:15:03,440 --> 01:15:09,532
De belastingsdienst kwam langs.
Achttien uur, ze hebben niets gevonden.
676
01:15:09,563 --> 01:15:14,854
Puur zakelijk. Ik hoop dat je
dit kunt waarderen.
677
01:15:15,443 --> 01:15:20,573
De voorwaarden zijn gewijzigd.
Sommige mensen worden te machtig.
678
01:15:20,574 --> 01:15:26,579
Ik zorg wel voor Masseria.
- Goed zo, ik wil dat je het zelf doet.
679
01:15:26,580 --> 01:15:30,583
En dan nog iets...
Lansky en Siegel.
680
01:15:30,584 --> 01:15:35,588
Ik weet dat je goed met hen kunt
opschieten, maar Joden... zijn anders.
681
01:15:35,589 --> 01:15:39,592
Je belazerd ze één keer, je vecht
één keer met ze en ze zijn pleite.
682
01:15:39,593 --> 01:15:44,567
Ik heb dat gehoord.
- Wat gehoord?
683
01:15:44,598 --> 01:15:47,580
Ze zijn van een ander ras...
Joden.
684
01:15:47,601 --> 01:15:50,999
Jij deed je Communie.
Ik deed mijn Communie.
685
01:15:51,479 --> 01:15:55,580
Ze geloven niet eens in een zonde.
686
01:15:55,609 --> 01:16:00,900
Ze zullen je verraden,
net zoals ze Jezus hebben verraden.
687
01:16:02,490 --> 01:16:06,600
Kom je bij ons dan zullen zij sterven.
688
01:16:06,620 --> 01:16:09,908
Niemand zal van jouw goedkeuring weten.
689
01:16:11,499 --> 01:16:14,833
Zo te zien heb ik geen keuze, niet?
690
01:16:17,505 --> 01:16:23,636
Ik moet je mijn vrienden laten vermoorden,
of jij vermoord mij.
691
01:16:23,637 --> 01:16:25,924
Juist.
692
01:16:28,516 --> 01:16:31,929
Die keuze kan ik niet aanvaarden.
693
01:16:45,031 --> 01:16:46,999
Pak hem!
694
01:16:49,537 --> 01:16:51,949
Daarboven!
695
01:17:46,594 --> 01:17:48,105
Sta recht.
696
01:18:18,424 --> 01:18:20,137
Stoere bambino, hé?
697
01:18:31,639 --> 01:18:34,567
Hij heeft ballen...
- Hou je mond!
698
01:18:34,768 --> 01:18:37,155
Rocco, genoeg.
699
01:18:41,649 --> 01:18:44,161
Wat is dat met die loyaliteit?
700
01:18:46,654 --> 01:18:51,068
We gaan ze sowieso doden.
Dit dient allemaal tot niets.
701
01:19:10,804 --> 01:19:16,095
Ik buig niet... anders word het te
moeilijk om nog recht te staan.
702
01:19:18,686 --> 01:19:22,099
De moeilijke of gemakkelijke weg...
we hebben geen keuze.
703
01:19:24,691 --> 01:19:26,103
Laat het.
704
01:19:31,699 --> 01:19:36,113
Stoere jongen, hé Tom?
705
01:20:02,730 --> 01:20:07,830
Ik weet waarom je hier bent. Hij gaat niet
dood. wat de dokters en jij ook mogen zeggen.
706
01:20:07,861 --> 01:20:09,832
Alleen God weet alles.
- Is dat zo?
707
01:20:09,863 --> 01:20:16,154
Dan weet hij dat Charlie te goed is
om te sterven. Je verspilt je tijd.
708
01:20:48,275 --> 01:20:50,870
Mooi hé?
- Je ziet er echt beroerd uit.
709
01:20:50,904 --> 01:20:52,905
Goed je te zien met je ogen open.
710
01:20:52,906 --> 01:20:56,909
Iedereen spreekt erover.
Het is een mirakel.
711
01:20:56,910 --> 01:20:59,812
Eerste keer dat iemand een "ritje" kreeg
en blijft leven.
712
01:20:59,913 --> 01:21:02,790
Ik heb gewoon geluk gehad.
713
01:21:02,916 --> 01:21:06,204
Dat ben jij...
Lucky Luciano.
714
01:21:06,794 --> 01:21:10,223
Hoe zit het met Joe?
715
01:21:10,924 --> 01:21:12,805
Hij is verward.
716
01:21:12,924 --> 01:21:16,255
Hij weet niet of je voor hem werkt
of voor Faranzano.
717
01:21:16,329 --> 01:21:19,880
Hij zal wel kwaad zijn,
maar stak nog geen vinger uit.
718
01:21:19,933 --> 01:21:24,217
Hij kan niet begrijpen waarom Faranzano
je niet heeft vermoord.
719
01:21:24,938 --> 01:21:26,919
Hij heeft mij nodig.
720
01:21:26,940 --> 01:21:29,924
Hij kan niet bij Masseria geraken
om het zelf te doen.
721
01:21:29,940 --> 01:21:32,424
Hij wil dat ik het doe.
722
01:21:32,940 --> 01:21:33,424
Waarom dan?
723
01:21:33,445 --> 01:21:35,928
Siciliaanse wet, Benny.
724
01:21:35,949 --> 01:21:39,437
Vermoord je een Don,
kun je er zelf nooit één worden.
725
01:21:40,828 --> 01:21:43,158
We moeten een oorlog beginnen.
726
01:21:43,228 --> 01:21:45,958
Dan kunnen die klootzakken
elkaar bevechten.
727
01:21:45,959 --> 01:21:49,247
Om het zover te krijgen moet er
iemand belangrijk vermoord worden.
728
01:21:49,837 --> 01:21:52,945
Zodat ze elkaar de schuld geven.
- Reina.
729
01:21:54,968 --> 01:21:58,456
Faranzano zal Masseria verdenken
omdat Tommy van kamp heeft gewisseld.
730
01:21:58,846 --> 01:22:02,459
De Bronx staat op het spel.
Hij zal moeten terugslaan.
731
01:22:02,850 --> 01:22:05,978
Je hebt het over een vriend van mij.
732
01:22:05,979 --> 01:22:07,970
Iemand die Tommy aanraakt...
- Het is geregeld.
733
01:22:07,981 --> 01:22:10,268
Dat is het niet.
734
01:22:11,258 --> 01:22:13,986
Reina lokte mij in de val.
735
01:22:13,987 --> 01:22:19,378
Toen ie met Faranzano in zee ging,
moest hij een prijs betalen.
736
01:22:22,870 --> 01:22:26,283
Ik geloof niet...
Tommy zou nooit...
737
01:22:28,000 --> 01:22:30,973
Vanaf nu moeten wij aan één zeel trekken.
738
01:22:31,004 --> 01:22:37,296
Krijg ik nog zo'n idee,
knal me dan maar neer, minder pijnlijk.
739
01:22:42,890 --> 01:22:46,224
Jullie moeten vertrekken gasten.
- Pas goed op jezelf.
740
01:22:57,603 --> 01:23:01,013
ALs de oorlog begint ben je in gevaar.
741
01:23:01,034 --> 01:23:04,010
Is dat niet iets voor meisjes?
742
01:23:04,037 --> 01:23:07,019
Misschien de stad verlaten voor een tijdje.
743
01:23:07,040 --> 01:23:11,023
Je begrijpt er niets van, hé?
744
01:23:11,044 --> 01:23:15,533
Ik sta aan je zij nu.
745
01:23:21,929 --> 01:23:25,342
Slaap nog wat.
746
01:23:48,281 --> 01:23:51,369
Hoe gaat het ermee?
747
01:23:54,962 --> 01:23:57,089
We moeten eens praten Tommy.
748
01:23:57,090 --> 01:24:02,381
Waar is Short Stick?
- Een vrije dag, is naar de hondenraces.
749
01:24:03,971 --> 01:24:07,184
Hoe gaat het met Charlie?
750
01:24:09,977 --> 01:24:11,804
Charlie is sterk.
751
01:24:11,970 --> 01:24:15,393
Faranzano had het recht niet!
Hij had het verdomde recht niet!
752
01:24:15,983 --> 01:24:20,397
Had ik het geweten, was dit niet gebeurt.
- 't Was jouw schuld niet.
753
01:24:20,988 --> 01:24:23,100
Daarom ben ik hier.
754
01:24:24,992 --> 01:24:29,101
Ik wil je tonen dat er geen wrok is.
Ik heb iets voor je.
755
01:24:29,422 --> 01:24:33,105
Wat is dit?
756
01:24:33,326 --> 01:24:37,615
Het is iets dat een vriend van Frankie
heeft gejat...
757
01:24:39,006 --> 01:24:42,334
het was de persoonlijke eigendom...
van Benito Mussolini.
758
01:24:47,900 --> 01:24:50,627
Een mooi wapen.
759
01:24:56,023 --> 01:24:59,436
We zijn al lang vrienden, hé Tommy?
760
01:25:02,029 --> 01:25:05,758
Een lange tijd.
761
01:25:06,159 --> 01:25:09,141
Weet je wat Charlie altijd zegt...
762
01:25:09,162 --> 01:25:12,450
dit is Amerika... en alles is geld.
763
01:25:14,041 --> 01:25:20,458
Ik denk dat ik...
dat al eens ergens gehoord heb.
764
01:25:21,048 --> 01:25:25,462
Maar dit is geen moneytime, Tommy.
Dit is vriendschap.
765
01:25:57,611 --> 01:26:00,212
Dit is te groot om de rechters
om te kopen.
766
01:26:00,213 --> 01:26:03,217
Het is geweldig dat de bazen mekaar
van de troon willen stoten...
767
01:26:03,235 --> 01:26:05,200
maar ze schijnen er niet in te lukken.
768
01:26:05,218 --> 01:26:09,507
Wil je alstublieft kalm blijven?
- Dan moeten we ze een handje helpen.
769
01:26:11,397 --> 01:26:14,511
Er is slechts één probleem.
770
01:26:15,102 --> 01:26:17,614
Hoe winnen we zijn vertouwen terug?
771
01:26:20,107 --> 01:26:23,520
Ik weet hoe.
We redden zijn leven.
772
01:26:52,139 --> 01:26:54,551
Hoe gaat het ermee, Joe?
773
01:26:58,145 --> 01:27:01,558
Hoe vaak ga je me nog verneuken, Charlie?
774
01:27:02,149 --> 01:27:07,153
Ik heb ogen. Ik heb oren.
Ik heb zelfs hersens.
775
01:27:07,154 --> 01:27:12,985
Waar je ook aan denkt,
had ik al aan gedacht... wel tien keer!
776
01:27:13,015 --> 01:27:17,289
Waarom verdenk je me dan?
Staten Island?
777
01:27:17,290 --> 01:27:21,293
Je was kwaad op mij,
dus dacht ik...
778
01:27:21,294 --> 01:27:25,297
Ik ga naar Faranzano.
Ik maak een deal met hem.
779
01:27:25,298 --> 01:27:26,278
Hij geeft het toe.
780
01:27:26,299 --> 01:27:30,280
Hoe kon ik anders een ontmoeting regelen?
Hoe kom ik anders in zijn buurt?
781
01:27:30,303 --> 01:27:33,305
Daar had je niet aan gedacht.
782
01:27:33,306 --> 01:27:37,895
Ik ga Faranzano vermoorden.
Als ik leef, dan sterft hij.
783
01:27:39,186 --> 01:27:42,599
Daarom ben ik naar Staten Island gegaan.
784
01:27:43,190 --> 01:27:44,601
Zoals je weet...
785
01:27:46,193 --> 01:27:49,606
liep het niet zoals gepland.
786
01:28:00,207 --> 01:28:02,919
Je hebt 48 uur om hem koud te maken.
787
01:28:08,515 --> 01:28:12,429
Mr. "Lucky" Luciano!
788
01:28:16,223 --> 01:28:20,937
Het is maar goed dat er geen wrok is.
789
01:28:21,228 --> 01:28:25,942
Ik neem jullie mee uit eten vanavond.
Waar willen jullie naartoe?
790
01:28:26,433 --> 01:28:30,847
Zeg maar, ik trakteer.
791
01:28:50,257 --> 01:28:54,354
Frankie, waar is de auto?
- Staten Island.
792
01:28:54,385 --> 01:28:57,376
Je genoot van Charlie
zijn marteling, nietwaar?
793
01:28:59,565 --> 01:29:02,394
Je zei dat alles vergeven was.
794
01:29:02,395 --> 01:29:04,682
Dat is ook.
795
01:29:25,392 --> 01:29:28,705
Kom, Joe.
- Maak je weg.
796
01:29:32,299 --> 01:29:35,427
Dit is de... 15de keer.
797
01:29:35,428 --> 01:29:40,719
Zoals ik reeds zei, Charlie,
ze zullen me nooit kunnen doden.
798
01:29:43,310 --> 01:29:45,722
Nooit.
799
01:29:46,313 --> 01:29:49,726
Tussen haakjes...
bedankt.
800
01:30:20,347 --> 01:30:22,759
Het spijt me voor dat.
801
01:30:27,354 --> 01:30:30,482
Waarom noemen ze hen
"Koning der dieren"?
802
01:30:30,483 --> 01:30:33,485
Ze jagen niet. Ze doden niet.
803
01:30:33,486 --> 01:30:38,490
Al wat ze doen is vreten,
schijten, en neuken.
804
01:30:38,491 --> 01:30:41,779
Net zoals sommige vette mensen die ik ken.
805
01:30:43,370 --> 01:30:45,369
Laten we over zaken praten.
806
01:30:45,370 --> 01:30:49,086
De enige manier waarop ik Masseria kan
doden is als jij de oorlog verliest.
807
01:30:49,376 --> 01:30:52,789
Masseria moet denken dat ie gewonnen heeft.
808
01:30:54,381 --> 01:30:56,793
Ik geef je een week.
809
01:30:57,384 --> 01:31:00,512
Nog één ding.
810
01:31:00,513 --> 01:31:03,515
Steek nooit een vinger uit
naar mijn vrienden.
811
01:31:03,516 --> 01:31:07,204
Je hebt mijn woord.
812
01:31:16,403 --> 01:31:20,817
We hebben het geflikt, hé?
813
01:31:21,408 --> 01:31:23,820
We flikten het!
814
01:31:25,412 --> 01:31:29,826
Wij wonnen!
- Dat had ik toch gezegd.
815
01:31:30,417 --> 01:31:32,544
Wanneer schakelen we Faranzano uit?
816
01:31:32,545 --> 01:31:35,550
Deze week, volgende week?
817
01:31:35,575 --> 01:31:38,550
Volgend jaar, waarom zo'n haast?
818
01:31:38,551 --> 01:31:41,839
Juist.
Laat die klootzak maar zweten.
819
01:31:46,433 --> 01:31:48,847
Ziet er lekker uit.
- Wacht.
820
01:31:48,865 --> 01:31:50,847
Proef dit eens.
821
01:31:51,438 --> 01:31:53,850
Salsiccia.
822
01:31:57,444 --> 01:32:00,000
Zeg eens Joe.
823
01:32:00,573 --> 01:32:02,309
Waar hou jij van?
824
01:32:02,310 --> 01:32:06,578
Waar ik van hou?
Wat voor een vraag is dat?
825
01:32:06,579 --> 01:32:11,183
Gewoon een praatje tijdens het eten,
waar hou je van, hé?
826
01:32:11,584 --> 01:32:13,085
Ik hou van eten.
827
01:32:15,586 --> 01:32:18,577
Ik hou van pussy weet je...
828
01:32:20,167 --> 01:32:22,879
jong pussy.
829
01:32:25,071 --> 01:32:26,883
Maar...
830
01:32:27,474 --> 01:32:31,603
het meest van al... is mensen kapot maken.
831
01:32:31,604 --> 01:32:32,589
Om het even wie?
832
01:32:32,604 --> 01:32:37,094
Hoe groter hoe beter... maakt niet uit.
833
01:32:37,484 --> 01:32:40,612
Daar voel ik me goed bij.
834
01:32:42,013 --> 01:32:44,785
Er is iets wat ik je wilde vragen
over je neefje...
835
01:32:44,816 --> 01:32:46,904
Joey, hij was een vriend van mij.
836
01:32:47,494 --> 01:32:50,000
Je naamgenoot, niet?
837
01:32:52,623 --> 01:32:54,011
Een goeie jongen.
838
01:32:54,501 --> 01:32:56,628
Ja dat was ie.
839
01:32:56,629 --> 01:33:00,632
Je bent het vergeten, maar ik was erbij
toen ie vermoord werd.
840
01:33:00,633 --> 01:33:03,621
Op straat?
- Ja.
841
01:33:04,511 --> 01:33:05,985
Ik vroeg me af...
842
01:33:06,375 --> 01:33:09,299
waarom vermoord je je eigen bloed?
843
01:33:10,517 --> 01:33:14,645
Eén of ander familie despuut.
Ik weet het niet meer.
844
01:33:15,646 --> 01:33:19,700
Wij zijn familie, niet?
- Ja.
845
01:33:28,535 --> 01:33:30,947
Ik moet even gaan plassen.
846
01:33:58,565 --> 01:34:01,177
Joe, dit is niet nummer 16.
847
01:34:49,616 --> 01:34:51,227
Mijn vrienden!
848
01:34:51,618 --> 01:34:57,729
Eerbare mannen! Ik verwelkom
jullie vandaag als jullie Caesar.
849
01:34:57,750 --> 01:35:00,952
De baas der bazen!
850
01:35:12,639 --> 01:35:15,051
Om onpartijdigheid te verzekeren...
851
01:35:15,642 --> 01:35:20,772
draag ik mijn belangen over
aan andere leden van mijn familie.
852
01:35:20,773 --> 01:35:25,777
Daardoor, zal ik een eerlijk aandeel
van de opbrengsten ontvangen...
853
01:35:25,778 --> 01:35:28,780
van alle families over heel het land.
854
01:35:28,781 --> 01:35:34,766
Vanaf nu zijn we opgedeeld
in vijf families...
855
01:35:34,787 --> 01:35:40,278
en de capo van iedere familie
zal verslag aan mij uitbrengen.
856
01:35:40,667 --> 01:35:43,079
Mr. Thomas Gagliano.
857
01:35:46,673 --> 01:35:50,086
Mr.Joseph Bonanno.
858
01:35:51,678 --> 01:35:55,091
Mr. Joseph Profaci.
859
01:35:56,683 --> 01:35:59,095
Mr. Vincent Mangano.
860
01:36:00,687 --> 01:36:05,101
En Mr. Charlie Luciano.
861
01:36:12,699 --> 01:36:19,116
Wie zal toezicht houden op de gehele
organisatie onder mijn bewind.
862
01:36:19,706 --> 01:36:24,836
Nu vraag ik u naar voor
te treden om respect te tonen...
863
01:36:24,837 --> 01:36:30,128
niet aan mij...
maar aan mijn functie.
864
01:37:06,753 --> 01:37:12,884
Weet je wat? Faranzano heeft Coll
meegebracht... om jou te vermoorden.
865
01:37:16,763 --> 01:37:20,176
Je weet wat te doen.
866
01:37:36,783 --> 01:37:39,195
Nog een prettige dag, Mr. Coll.
867
01:38:04,811 --> 01:38:07,223
Jullie zijn zo achterlijk!
868
01:38:18,825 --> 01:38:21,237
Het probleem is... ik voel niks.
869
01:38:23,830 --> 01:38:27,243
Zoveel bloed, en ik voel helemaal niks.
870
01:38:36,241 --> 01:38:40,972
Masseria heeft zes maand geprobeerd Faranzano
te pakken en hij kwam niet eens in de buurt.
871
01:38:40,973 --> 01:38:43,945
Zoals ik het bezie,
hebben we twee problemen...
872
01:38:43,976 --> 01:38:47,979
voorbij z'n bewakers geraken
en een uitnodiging vastkrijgen.
873
01:38:47,980 --> 01:38:51,268
Ik kan helpen.
Ik kan hem afleiden.
874
01:38:52,859 --> 01:38:54,906
Komaan Charlie, wat doet zij hier?
875
01:38:54,987 --> 01:38:57,589
Wat ze hier doet?
876
01:38:57,990 --> 01:38:59,591
Ze is met mij.
877
01:38:59,992 --> 01:39:01,963
Je kunt ons niet helpen.
878
01:39:01,994 --> 01:39:04,255
Het is veel te gevaarlijk.
Je leven is...
879
01:39:04,285 --> 01:39:07,285
te waardevol om te riskeren.
880
01:39:09,001 --> 01:39:13,200
Moest je van gedacht veranderen
dan doe ik het wel.
881
01:39:14,881 --> 01:39:18,009
Ik zou een flik inschakelen.
- Geef me het geld en ik doe het.
882
01:39:19,199 --> 01:39:21,298
Hersens, geen branie.
883
01:39:22,689 --> 01:39:25,817
Dit is iets wat we zelf moeten doen.
884
01:39:26,018 --> 01:39:28,605
Trots... dat is zijn zwakheid.
885
01:39:32,899 --> 01:39:38,000
Zeggen de mensen niet dat je meer op
een boekhouder lijkt dan op een gangster?
886
01:39:38,030 --> 01:39:40,832
En jij ziet eruit als tweede honkman!
887
01:39:41,033 --> 01:39:47,038
Faranzano is de enige die ik ooit heb horen opscheppen
dat ie werd doorgelicht door de belastingsdienst.
888
01:39:47,039 --> 01:39:50,041
Hij kwam er schoon uit, dus denkt ie
dat zijn drollen niet stinken, niet?
889
01:39:50,042 --> 01:39:53,014
Zijn drol stinkt niet, en dan?
890
01:39:53,045 --> 01:39:57,018
Wetende dat ie het zo prettig vond...
891
01:39:57,049 --> 01:40:00,449
waarom doen we het niet opnieuw?
892
01:40:22,000 --> 01:40:24,060
Ik ben bang.
893
01:40:27,854 --> 01:40:30,066
Ik ben bang.
894
01:40:31,958 --> 01:40:33,874
Alles wat ik wens...
895
01:40:33,958 --> 01:40:37,574
is hier, ik hoef het maar te nemen.
896
01:40:46,973 --> 01:40:49,385
Ik krijg een kindje.
897
01:44:53,219 --> 01:44:55,306
Laat maar weten, Frankie.
Om het even.
898
01:44:55,347 --> 01:44:59,350
Wat we kunnen doen.
899
01:44:59,351 --> 01:45:04,900
Het lichaam blijft bedekt.
Zodat de pers denkt dat het Charlie is.
900
01:45:05,157 --> 01:45:06,643
Komt voor mekaar.
901
01:45:11,363 --> 01:45:14,851
De klootzakken.
- Ze zullen boeten.
902
01:45:25,251 --> 01:45:27,663
Zoals je had gezegd, Charlie.
903
01:45:28,254 --> 01:45:30,468
Als je van haar houd...
904
01:45:30,554 --> 01:45:32,668
dan zit je fout.
905
01:45:38,264 --> 01:45:41,677
Je moet daar door, Charlie.
906
01:45:42,268 --> 01:45:44,680
Het is zover.
907
01:45:45,271 --> 01:45:47,683
Dit is de test.
908
01:45:49,275 --> 01:45:52,999
Het zijn zij... die de fout hebben gemaakt.
909
01:45:56,082 --> 01:45:59,194
Hou je bek en geef me de Don.
910
01:46:04,187 --> 01:46:05,385
Heb je het geld?
911
01:46:05,417 --> 01:46:09,806
Is Charlie dood?
- Brandend in de hel.
912
01:46:10,296 --> 01:46:12,423
Moeten de andere drie
hem gezelschap houden?
913
01:46:12,424 --> 01:46:17,427
Kom naar hier. Ik zal je belonen
en instructies geven.
914
01:46:17,498 --> 01:46:19,716
Ik kom eraan.
915
01:46:23,309 --> 01:46:27,723
Mad Dog Coll komt z'n beloning halen.
916
01:46:28,314 --> 01:46:32,728
Zodra ie binnen komt
maak je hem koud.
917
01:46:33,319 --> 01:46:35,731
Met plezier.
918
01:46:47,632 --> 01:46:49,745
Mr Coll, ik stuurde de room service.
919
01:46:50,336 --> 01:46:55,466
Die moet onderweg zijn. Geen idee.
- Je hebt geen idee?
920
01:46:55,467 --> 01:46:58,469
't Spijt me Mr. Coll,
geef de bestelling nog eens.
921
01:46:58,470 --> 01:47:02,473
Ik wil twee eieren en ik wil spek.
922
01:47:02,474 --> 01:47:07,765
Ik wil een pot zwarte koffie.
En ik wil het nu!
923
01:47:09,355 --> 01:47:11,482
Room service.
924
01:47:11,483 --> 01:47:14,771
Dat werd tijd.
Breng naar binnen!
925
01:47:16,362 --> 01:47:21,778
Wat is jou naam?
Omdat ik je baas wil spreken, daarom.
926
01:47:24,370 --> 01:47:26,982
Ik wilde even je volle aandacht.
927
01:47:35,381 --> 01:47:37,993
Klootzak!
928
01:48:24,430 --> 01:48:28,043
Goede morgen.
- Dat zeker.
929
01:48:30,436 --> 01:48:33,048
Neem de volgende.
930
01:48:51,457 --> 01:48:54,069
Belastingsinspectie.
Uit de weg.
931
01:48:56,462 --> 01:48:59,074
Ik zei, oprotten!
Nu!
932
01:49:00,466 --> 01:49:02,077
Maak je weg!
933
01:49:19,355 --> 01:49:22,898
Nog iemand met geweldige ideeën?
934
01:49:23,489 --> 01:49:24,900
Weg wezen!
935
01:49:26,492 --> 01:49:29,005
Goed werk Cliff.
936
01:49:32,498 --> 01:49:36,912
Mr. Faranzano?
Het zijn de belastingen weer.
937
01:49:38,504 --> 01:49:39,915
Laat ze binnen.
938
01:49:46,512 --> 01:49:49,125
Vergeet het maar.
939
01:49:53,117 --> 01:49:55,931
Wil je het in je oogbal?
940
01:49:56,522 --> 01:50:00,936
Laat vallen! Alles op de grond!
Siegel, laat vallen!
941
01:50:02,528 --> 01:50:04,655
Oké, Lansky, daarheen.
942
01:50:04,656 --> 01:50:08,645
Jij ook, Costello...
bij je Joodse vriendjes.
943
01:50:13,539 --> 01:50:16,351
Dit is mooi.
- Mol ze!
944
01:50:19,545 --> 01:50:24,175
Hoeveel is het je waard?
- Maakt niet uit, honderdduizend.
945
01:50:24,676 --> 01:50:26,677
Je hebt een hekel aan jezelf, niet?
- Tweehonderd!
946
01:50:26,789 --> 01:50:30,967
Vijf.
Zeg het! Vijf!
947
01:50:33,585 --> 01:50:37,588
Ik hou van mijn werk.
Ik had het zelfs voor niks gedaan.
948
01:50:57,583 --> 01:51:01,997
Nummer drie, Meyer.
Dit keer wil ik een bedankje.
949
01:51:02,588 --> 01:51:04,715
Dank u.
950
01:51:11,595 --> 01:51:12,700
Herinner je deze nog?
951
01:51:12,775 --> 01:51:15,726
De Siciliaanse wet, weet je nog?
Je dood een Don...
952
01:51:15,727 --> 01:51:18,429
Doe gewoon wat ik zeg.
953
01:51:18,530 --> 01:51:21,000
Langzaam.
- Wat doe je?
954
01:51:22,608 --> 01:51:25,135
Waarom langzaam?
Voor die marteling?
955
01:51:26,236 --> 01:51:28,839
Om iets wat je 15 jaar
geleden hebt gedaan.
956
01:51:29,140 --> 01:51:32,743
Wil je nog wraak na 15 jaar?
957
01:51:32,744 --> 01:51:34,745
Ik heb het druk gehad.
958
01:51:34,746 --> 01:51:37,033
Sta recht!
959
01:51:37,623 --> 01:51:42,753
Vertel me tenminste...
wat ik je 15 jaar geleden heb aangedaan.
960
01:51:42,754 --> 01:51:47,043
Wil je weten wat je gedaan hebt?
961
01:51:47,633 --> 01:51:51,762
Zeg me wat ik 15 jaar geleden gedaan heb?
962
01:51:51,763 --> 01:51:55,766
Je hebt mijn vader kapot gemaakt!
- Jouw vader?
963
01:51:55,767 --> 01:51:59,055
Ik kan me jouw vader zelfs niet
meer herinneren!
964
01:52:00,646 --> 01:52:02,057
Precies.
965
01:52:33,377 --> 01:52:35,090
Ga zitten.
966
01:52:39,685 --> 01:52:44,714
Ik wil Mr. Capone bedanken dat ie gastheer
wil zijn voor deze vergadering.
967
01:52:45,215 --> 01:52:47,103
Ga zitten en hou je mond, wil je?
968
01:52:49,694 --> 01:52:52,107
Er zal geen baas zijn.
969
01:52:55,701 --> 01:52:58,313
Jullie weten allemaal
hoe ik hier aan kom.
970
01:52:58,704 --> 01:53:02,813
Misschien Joe Profaci.
- Wacht even, wat wil je zeggen?
971
01:53:02,834 --> 01:53:04,835
Maak je geen zorgen Joe.
972
01:53:04,836 --> 01:53:10,127
Misschien wist je ervan,
misschien ook niet.
973
01:53:10,716 --> 01:53:13,814
Maar als alles op de oude manier
werd geregeld...
974
01:53:13,845 --> 01:53:16,817
zou ik je daarvoor moeten doden.
975
01:53:16,848 --> 01:53:19,820
En jullie kijken allemaal
de andere kant op, niet?
976
01:53:19,851 --> 01:53:23,139
Behalve sommige vrienden van Joe.
977
01:53:23,729 --> 01:53:26,858
En op een dag doe ik misschien iets...
978
01:53:26,859 --> 01:53:30,861
wat jullie kwaad maakt
en dan wordt ik gepakt.
979
01:53:30,862 --> 01:53:35,151
Dan worden jullie baas.
En mijn vrienden haten jullie dan weer.
980
01:53:35,741 --> 01:53:38,869
Dan wordt weer iemand anders baas,
enzovoort...
981
01:53:38,870 --> 01:53:42,873
Weet je hoe ik zoiets noem?
Stom. Heel stom.
982
01:53:42,874 --> 01:53:47,163
Als jij het niet doet, wie dan wel?
983
01:53:47,753 --> 01:53:50,881
Niemand.
We zijn hier allemaal bazen.
984
01:53:50,882 --> 01:53:55,886
En wat dan?
Gaan we dan over alles stemmen?
985
01:53:55,887 --> 01:54:00,376
Inderdaad, Joe.
Iedereen hier... is gelijk.
986
01:54:01,767 --> 01:54:05,180
Corporaties...
hebben een raad van bestuur.
987
01:54:05,771 --> 01:54:09,384
Wij ook. Een comissie.
988
01:54:10,776 --> 01:54:16,192
Dit zijn mijn vrienden.
Niet uit Palermo, niet uit Sicilië...
989
01:54:16,782 --> 01:54:21,175
ze zijn niet eens Italiaan.
Ze zijn Joods en ik vertouw ze.
990
01:54:21,275 --> 01:54:23,914
Iemand daar een probleem mee?
991
01:54:23,915 --> 01:54:26,885
Je zegt dat er geen baas zal zijn,
maar je spreekt wel als een baas.
992
01:54:26,915 --> 01:54:30,924
Ik heb geleerd dat elke organisatie
iemand nodig heeft...
993
01:54:30,988 --> 01:54:33,924
om in de frontlinie te staan.
994
01:54:33,925 --> 01:54:39,216
Noem hem het boegbeeld, een leider...
wat dan ook.
995
01:54:39,505 --> 01:54:42,925
Mij maakt het niet uit wie dat wordt.
996
01:54:45,811 --> 01:54:50,911
Ik stel voor dat we Charlie Luciano
hoofd van onze nationale commissie maken.
997
01:54:50,942 --> 01:54:53,429
Wie is akkoord?
998
01:55:28,854 --> 01:55:31,952
Wil jij het zijn, Al?
999
01:55:31,983 --> 01:55:34,353
Zeker niet, ik wil dat jij het wordt.
1000
01:55:34,384 --> 01:55:37,773
Julius Caesar liet wel nooit stemmen.
1001
01:55:37,863 --> 01:55:42,277
Het is daarom dat Julius Caesar
eindigde in de straat.
1002
01:55:48,874 --> 01:55:51,286
Nog andere zaken?
1003
01:56:01,887 --> 01:56:04,314
Onder CHARLIE "LUCKY"
LUCIANO leiderschap...
1004
01:56:04,334 --> 01:56:08,037
heerste er 15 jaar vrede
in de georganiseerde misdaad.
1005
01:56:08,080 --> 01:56:12,090
Hij stierf op 65 jarige leeftijd
aan hartproblemen.
1006
01:56:12,125 --> 01:56:15,021
BENJAMIN "BUGSY" SIEGEL hielp mee om de
eerste casino's in Las Vegas te bouwen.
1007
01:56:15,052 --> 01:56:18,023
In 1947 ontving de commissie bewijzen van
verduistering...
1008
01:56:18,044 --> 01:56:20,025
en werd hij dood geschoten.
1009
01:56:20,046 --> 01:56:23,028
FRANK COSTELLO was 30 jaar lang een
top maffia man.
1010
01:56:23,049 --> 01:56:26,531
Na een mislukte aanslag op zijn leven, mocht
hij zich van de commissie terugtrekken.
1011
01:56:26,565 --> 01:56:28,533
MEYER LANSKY vermeed de publiciteit.
1012
01:56:28,555 --> 01:56:31,536
Hij zat geen dag in de gevangenis
en stierf vreedzaam...
1013
01:56:31,555 --> 01:56:34,724
als één van de
rijkste mensen van Amerika.
80036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.