Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
www.titlovi.com
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Pred davnimi �asi je
obstajalo podjetje,
3
00:00:20,001 --> 00:00:22,001
ki je zaslu�ilo veliko
denarja s prodajo
4
00:00:22,002 --> 00:00:24,002
ko��ka mesa med dvema
ko��koma kruha.
5
00:00:24,003 --> 00:00:26,503
Veliko Ijudi je bilo zaposlenih,
da so meso polagali med kruh
6
00:00:26,504 --> 00:00:28,504
in za meso je bilo pobitih
veliko �ivali.
7
00:00:28,505 --> 00:00:31,005
Prijazen klovn je prepri�eval
otroke naj imajo radi to podjetje.
8
00:00:31,106 --> 00:00:33,106
Minilo je nekaj desetletij
in vse je �lo po na�rtu.
9
00:00:33,107 --> 00:00:35,107
Podjetje je postalo zelo,
zelo bogato.
10
00:00:35,108 --> 00:00:37,108
Celo bogatej�e od nekaterih dr�av.
11
00:00:37,109 --> 00:00:39,109
In potem je nekdo v
svojem �asopisu zapisal,
12
00:00:39,110 --> 00:00:41,110
da lahko zboli�, �e je�
preve� mesa in kruha.
13
00:00:41,111 --> 00:00:43,611
Drugi so na televiziji povedali, da
je bilo posekanih preve� dreves,
14
00:00:43,612 --> 00:00:45,612
in da so delavci v
podjetju nezadovoljni.
15
00:00:45,613 --> 00:00:47,613
To je podjetje zelo razjezilo.
16
00:00:47,614 --> 00:00:50,114
Ozrlo se je po svetu in zagledalo,
da imajo v Angliji poseben zakon,
17
00:00:50,115 --> 00:00:51,915
ki bi Ijudem lahko prepre�il
govoriti stvari,
18
00:00:51,916 --> 00:00:53,416
ki jih podjetje ni maralo
19
00:00:53,417 --> 00:00:54,717
in jih prisilil,
da se opravi�ijo.
20
00:00:55,118 --> 00:00:58,618
Va�a milost, v imenu �asopisa
Guardian Newspapers Limited
21
00:00:58,619 --> 00:01:01,119
se strinjam z vsemi trditvami
mojega u�enega kolega.
22
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
Moja stranka prizna,
23
00:01:03,121 --> 00:01:05,621
da so bile vse obto�be
v �lanku neto�ne.
24
00:01:05,622 --> 00:01:09,122
V mojem imenu bi se rada
iskreno opravi�ila McDonald'su
25
00:01:09,123 --> 00:01:11,823
za �kodo, ki jo je utrpel
ugled podjetja.
26
00:01:12,624 --> 00:01:15,124
Zalo�niki �asopisa
Today priznavajo,
27
00:01:15,125 --> 00:01:18,525
da so bile njihove obrekljive
obto�be to�nika neutemeljene
28
00:01:18,526 --> 00:01:20,226
in jih nikoli ne bi
smeli natisniti,
29
00:01:20,227 --> 00:01:22,227
zato jih umikajo.
30
00:01:24,028 --> 00:01:26,328
V imenu obto�enca
se strinjam z vsem,
31
00:01:26,329 --> 00:01:28,129
kar je povedal
moj u�eni kolega.
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,630
Ob tej prilo�nosti bi dodal,
33
00:01:29,631 --> 00:01:32,331
da se �eli Channel 4
Mcdonald'su opravi�iti.
34
00:01:33,932 --> 00:01:36,632
McDonald'su se opravi�ujemo
za vse obto�be...
35
00:01:50,733 --> 00:01:53,033
Prosimo, da sprejmete
na�e opravi�ilo.
36
00:01:55,334 --> 00:01:57,434
McTo�ba
37
00:01:59,235 --> 00:02:05,035
Dva �loveka, ki se
nista �elela opravi�iti.
38
00:02:13,836 --> 00:02:16,136
Kraljevo sodi��e
39
00:02:17,437 --> 00:02:19,437
Ostala bova ves dan.
40
00:02:20,238 --> 00:02:25,338
Dosegla sta, da je McDonald's za
svoja dejanja odgovarjal dru�bi
41
00:02:25,339 --> 00:02:27,039
in v njeno korist.
42
00:02:27,240 --> 00:02:30,740
Mislim, da sta junaka
na�ega �asa.
43
00:02:32,341 --> 00:02:33,841
Dvigni torbo.
44
00:02:34,142 --> 00:02:36,842
Zdaj pa preberite letake
in presodite sami.
45
00:02:39,743 --> 00:02:43,043
Za�elo se je z eno osebo.
46
00:02:43,044 --> 00:02:46,744
S Helen, ki je rekla,
da se ne bo opravi�ila.
47
00:02:46,745 --> 00:02:49,645
Samo ena oseba,
ki je rekla ne,
48
00:02:49,646 --> 00:02:51,346
ne bom se uklonila.
49
00:02:54,674 --> 00:02:56,474
Ko sem bila majhna,
50
00:02:56,475 --> 00:02:58,775
je na koncu ulice �ivel fant,
51
00:02:58,776 --> 00:03:01,276
ki nas je vse nadlegoval.
52
00:03:01,277 --> 00:03:05,477
Vsi smo hodili jokat k na�im
mamam in o�etom.
53
00:03:05,478 --> 00:03:07,878
S�asoma se je moja mama
tega tako naveli�ala,
54
00:03:07,879 --> 00:03:09,979
da mi je rekla, naj ga
udarim nazaj.
55
00:03:09,980 --> 00:03:13,680
Ko sem to naredila,
me ni ve� nadlegoval.
56
00:03:14,881 --> 00:03:16,881
Enako je z McDonald'som.
57
00:03:16,882 --> 00:03:19,582
�e te nekdo ho�e prisiliti v
nekaj, v kar ne verjame�,
58
00:03:19,583 --> 00:03:22,783
potem se mu mora�
upreti in re�i ne,
59
00:03:22,784 --> 00:03:24,084
tega ne bom storil.
60
00:03:24,085 --> 00:03:26,985
Ne bom se pustil ustrahovati
in nadlegovati.
61
00:03:35,270 --> 00:03:37,270
Ko je bil Charlie star dve leti,
62
00:03:37,271 --> 00:03:40,071
sva se z njegovo mamo raz�la
63
00:03:40,072 --> 00:03:42,972
in zadnja �tiri leta
64
00:03:42,973 --> 00:03:46,073
sam skrbim zanj.
65
00:03:46,074 --> 00:03:48,574
To je prava slu�ba,
66
00:03:48,575 --> 00:03:50,675
slu�ba s polnim delovnim �asom
in velika odgovornost.
67
00:03:52,176 --> 00:03:53,476
Odgovoren sem,
68
00:03:53,477 --> 00:03:56,877
da ga spodbujam dvomiti
v stvari, biti nekdo,
69
00:03:56,878 --> 00:04:00,878
in ne biti obseden z naslednjo
Power Ranger igra�o.
70
00:04:01,779 --> 00:04:03,579
Odra��a v zelo
nasilnem okolju,
71
00:04:03,580 --> 00:04:06,080
zaradi vseh teh podob,
ki pritiskajo na otroke
72
00:04:06,081 --> 00:04:08,081
v oglasih in medijih.
73
00:04:08,282 --> 00:04:10,782
Bombardirajo ga
in mu govorijo,
74
00:04:10,783 --> 00:04:12,783
kak�en naj bi bil ta svet.
75
00:04:14,884 --> 00:04:17,284
Z Daveom sva prijatelja
od osemdesetih naprej.
76
00:04:17,285 --> 00:04:20,285
Jaz sem bila vrtnarka,
Dave pa po�tar.
77
00:04:21,286 --> 00:04:23,286
Deliva si veliko
skupnih prepri�anj.
78
00:04:23,287 --> 00:04:24,787
Oba pa tudi meniva,
79
00:04:24,788 --> 00:04:26,588
da se je za svoja prepri�anja
pomembno zavzemati.
80
00:04:28,189 --> 00:04:32,789
To ni osebna bitka med menoj in
Helen ter McDonald'som.
81
00:04:33,490 --> 00:04:37,590
Gre za dejstvo, da ima
javnost pravico vedeti,
82
00:04:37,591 --> 00:04:40,391
kaj najbolj mogo�ne
organizacije na svetu,
83
00:04:40,426 --> 00:04:42,492
to so multinacionalne korporacije,
84
00:04:42,593 --> 00:04:44,493
v resnici po�nejo.
85
00:04:46,094 --> 00:04:48,594
7. januar 1988.
86
00:04:48,595 --> 00:04:51,495
Redno sem za�ela obiskovati
lokalno okoljevarstveno skupino
87
00:04:51,496 --> 00:04:55,096
London Greenpeace, ki pa ni v
sorodu zelo znanemu Greenpeacu.
88
00:04:55,497 --> 00:04:57,397
Enkrat na teden se dobivamo
v severnem Londonu,
89
00:04:57,398 --> 00:04:58,698
da organiziramo proteste,
90
00:04:58,699 --> 00:05:00,699
ki izpostavljajo razli�no socialno
in okoljsko problematiko.
91
00:05:03,900 --> 00:05:07,300
Proti McDonald'su je delovalo
veliko skupin po celem svetu,
92
00:05:07,301 --> 00:05:09,001
ki so opozarjale na
razli�no problematiko.
93
00:05:09,002 --> 00:05:11,302
Na primer skupine za
obvarovanje de�evnega gozda
94
00:05:11,303 --> 00:05:13,503
v Zdru�enih dr�avah
in Avstraliji.
95
00:05:13,504 --> 00:05:17,304
Bili so �e sindikalisti, ki so se
borili za bolj�e delovne pogoje,
96
00:05:17,305 --> 00:05:19,605
strokovnjaki za prehrano,
ki so McDonald's kri�ali
97
00:05:19,606 --> 00:05:21,306
zaradi slabe hrane,
98
00:05:21,307 --> 00:05:24,007
borci za za��ito �ivali,
ki so se borili proti na�inu
99
00:05:24,008 --> 00:05:26,208
na katerega so bile �ivali
vzrejene in zaklane.
100
00:05:27,609 --> 00:05:31,509
Toda London Greenpeace je bil tisti,
ki je zares zdru�il vso kritiko.
101
00:05:34,510 --> 00:05:36,510
Letak z naslovom "Kaj je
narobe z McDonald'som"
102
00:05:36,511 --> 00:05:38,911
se je osredoto�al na
nezdravo hrano,
103
00:05:38,912 --> 00:05:42,212
delovne pogoje,
krutost do �ivali,
104
00:05:42,213 --> 00:05:46,213
poleg tega pa �e na �kodovanje
okolju ter ogla�evanje otrokom.
105
00:05:49,614 --> 00:05:54,314
Kritizirali smo podjetje,
106
00:05:54,315 --> 00:05:56,315
ki je bilo javnosti
tako zelo znano,
107
00:05:56,316 --> 00:05:59,816
da je simboliziralo cel sistem,
celoten na�in �ivljenja.
108
00:06:00,217 --> 00:06:03,817
Z izobra�evalno kampanjo
proti McDonald'su
109
00:06:03,818 --> 00:06:06,818
smo spodbujali
alternativni pogled.
110
00:06:07,119 --> 00:06:10,819
Toda nisem imel predstave,
kam bo to vodilo.
111
00:06:10,820 --> 00:06:14,320
Da bo kasneje popolnoma
prevzelo moje �ivljenje.
112
00:06:14,921 --> 00:06:17,221
8. februar 1990.
113
00:06:17,222 --> 00:06:19,322
Zve�er ima London
Greenpeace sestanek.
114
00:06:19,323 --> 00:06:21,323
V preteklih mesecih se nam je
pridru�ilo nekaj novih Ijudi,
115
00:06:21,324 --> 00:06:22,824
ki pa se ne zdijo pristni.
116
00:06:22,825 --> 00:06:23,925
Kdo so?
117
00:06:28,926 --> 00:06:32,826
�tevilka naloge L11389.
118
00:06:32,827 --> 00:06:36,427
Kot naro�eno, sem zapustil
pisarno ob 19. uri
119
00:06:36,428 --> 00:06:38,128
na zgoraj navedeni datum
120
00:06:38,129 --> 00:06:40,629
in od�el do pisarne od
omenjene skupine.
121
00:06:41,230 --> 00:06:44,030
Po pritisku na gumb zvonca,
ozna�enega z Greenpeace,
122
00:06:44,031 --> 00:06:48,631
je vrata odprla �enska
orientalskega izvora.
123
00:06:50,432 --> 00:06:53,432
Predstavil sem se z
izmi�Ijenim imenom.
124
00:06:53,933 --> 00:06:55,933
Ni me povpra�ala po nobenih
drugih podrobnostih
125
00:06:55,934 --> 00:06:59,934
in mojo ozadje je ni
pretirano zanimalo.
126
00:07:03,635 --> 00:07:06,135
Ta mo�ki se je pojavljal
na sestankih,
127
00:07:06,136 --> 00:07:10,136
a nekako ni sodil zraven.
128
00:07:10,137 --> 00:07:14,337
O svojih prepri�anjih
ni veliko govoril.
129
00:07:14,338 --> 00:07:16,538
Takrat smo mislili,
130
00:07:16,539 --> 00:07:18,939
da je morda policaj.
131
00:07:18,940 --> 00:07:22,240
Toda ker nismo delali ni� narobe,
ni� nezakonitega in podobno,
132
00:07:22,241 --> 00:07:23,841
nas ni skrbelo.
133
00:07:23,942 --> 00:07:26,542
Vedel sem, da Helen sumi,
134
00:07:26,543 --> 00:07:29,743
da imamo v skupini
nekak�ne vohune.
135
00:07:29,744 --> 00:07:31,844
Rekel sem ji, naj
ne bo neumna,
136
00:07:31,845 --> 00:07:34,845
da lahko o tem le
beremo v knjigah.
137
00:07:38,846 --> 00:07:42,546
Morala sem opaziti
vse, kar se dogajalo.
138
00:07:42,547 --> 00:07:46,847
Morala sem opisati prostor,
v katerem smo se nahajali,
139
00:07:46,848 --> 00:07:48,648
Ijudi, ki so bili tam,
140
00:07:48,649 --> 00:07:50,149
in njihova obla�ila.
141
00:07:50,150 --> 00:07:51,950
Zapisati sem si morala imena
in vse njihove izjave,
142
00:07:51,951 --> 00:07:55,151
�e posebej izjave, povezane
z McDonald'som.
143
00:07:56,052 --> 00:07:57,452
Eden od vohunov,
144
00:07:57,453 --> 00:08:00,953
Allan Claire,
je kradel pisma,
145
00:08:00,954 --> 00:08:04,554
vlomil je v pisarno,
da jo je fotografiral,
146
00:08:04,555 --> 00:08:07,055
in drugim �lanom
sledil domov.
147
00:08:08,856 --> 00:08:13,056
Pribli�no 18 mesecev je med nami
delovalo sedem razli�nih vohunov
148
00:08:13,057 --> 00:08:14,757
z dveh razli�nih agencij.
149
00:08:14,758 --> 00:08:17,458
McDonald's jim ni povedal,
da so najeli dve agenciji,
150
00:08:17,459 --> 00:08:19,559
zato so nekaj �asa vohunili
drug za drugim.
151
00:08:20,760 --> 00:08:25,360
V�asih je bilo na sestankih toliko
vohunov kot ostalih �lanov.
152
00:08:28,361 --> 00:08:31,861
V skupino sem morala
pripeljati novo �lanico.
153
00:08:32,462 --> 00:08:34,662
Ime ji je bilo Michelle Hooker.
154
00:08:34,663 --> 00:08:37,163
Mislim, da je bila
neko� policistka.
155
00:08:38,764 --> 00:08:42,564
Ko je pri�la prvi�, sem bila zelo
presene�ena, saj sem mislila,
156
00:08:42,565 --> 00:08:47,665
da naj bi v skupini nosili sandale
in nekak�na hipijevska obla�ila.
157
00:08:47,666 --> 00:08:50,866
Toda ona je vozila
�rnega BMW-ja.
158
00:08:50,867 --> 00:08:52,867
V�asih me je peljala.
159
00:08:54,168 --> 00:08:56,668
Postala je zelo vpletena.
160
00:08:56,669 --> 00:08:59,269
Organizirala je sestanke
in proteste.
161
00:08:59,470 --> 00:09:02,470
Z nekom iz skupine je imela
celo �est mese�no razmerje
162
00:09:02,471 --> 00:09:04,971
in pri njegovi dru�ini pre�ivela
bo�i�ne praznike.
163
00:09:06,472 --> 00:09:10,772
V predalu mi je uspelo najti ban�ne
izpiske Londonskega Greenpeaca.
164
00:09:10,773 --> 00:09:14,773
Poslujejo z Cooperative Bank
Islington, �tevilka ra�una...
165
00:09:14,974 --> 00:09:17,574
Od�li smo naprej v to�ilnico.
Ko smo bili tam, je pogovor
166
00:09:17,575 --> 00:09:19,475
nanesel na Davea Morrisa
in izvedel sem,
167
00:09:19,476 --> 00:09:20,976
da �ivi v Tottenhamu.
168
00:09:20,977 --> 00:09:22,977
Ima sina, ki mu je
ime Charlie.
169
00:09:24,878 --> 00:09:27,878
Eden od vohunov je
�elel moj naslov.
170
00:09:30,279 --> 00:09:32,979
Zanj je vpra�al
nekoga v skupini,
171
00:09:32,980 --> 00:09:35,280
saj je mi je hotel poslati
nekaj otro�kih obla�il
172
00:09:35,281 --> 00:09:36,981
za mojega sina Charlieja.
173
00:09:36,982 --> 00:09:41,482
Obla�ila mi je zares poslal
in Charlie jih je nosil.
174
00:09:46,383 --> 00:09:50,483
�ele po nekaj letih smo
ugotovili pravi razlog,
175
00:09:50,484 --> 00:09:52,984
zakaj so hoteli
na�e naslove.
176
00:09:54,085 --> 00:09:56,585
21. september 1990.
177
00:09:56,686 --> 00:09:59,086
Pet �lanov skupine je
dobilo sodne pozive
178
00:09:59,087 --> 00:10:02,087
zaradi letakov "Kaj je narobe
z McDonald'som".
179
00:10:03,288 --> 00:10:04,788
Mislim, da je bilo mra�no,
180
00:10:04,789 --> 00:10:10,289
in ko sem stopila iz kombija,
je pred mano stal mo�ki.
181
00:10:10,290 --> 00:10:11,890
Rekel je: "Helen!"
182
00:10:11,891 --> 00:10:15,391
Ni� nisem odgovorila,
ker nisem vedela, kdo je.
183
00:10:15,392 --> 00:10:17,392
Pred noge mi je vrgel kuverto.
184
00:10:17,393 --> 00:10:21,893
Ko sem jo pobrala in odprla,
sem zagledala sodni nalog.
185
00:10:24,394 --> 00:10:26,194
Zraven je bilo pismo,
v katerem je pisalo,
186
00:10:26,195 --> 00:10:30,295
da bo pri�lo do sodne obravnave,
razen �e se opravi�imo.
187
00:10:30,296 --> 00:10:32,196
Ko smo dobili nalog,
188
00:10:32,197 --> 00:10:36,597
smo imeli na voljo dve uri
brezpla�ni pravne pomo�i,
189
00:10:36,598 --> 00:10:39,498
kar je dejansko pomenilo,
da so nam povedali,
190
00:10:39,499 --> 00:10:40,799
da nimamo nobene
mo�nosti.
191
00:10:42,500 --> 00:10:45,500
Ostali trije �lani, ki so
prejeli sodne naloge,
192
00:10:45,501 --> 00:10:49,301
so menili, da nimajo nobene druge
mo�nosti kot to, da se opravi�ijo,
193
00:10:49,302 --> 00:10:52,302
saj so bile na�e mo�nosti
tako slabe.
194
00:10:52,502 --> 00:10:56,502
Toda meni se je opravi�ilo
nekako zataknilo v grlu.
195
00:10:59,103 --> 00:11:02,603
Mislim, da nismo storili ni� takega,
kar bi zahtevalo opravi�ilo,
196
00:11:02,604 --> 00:11:05,604
in da bi se morali
oni opravi�iti nam.
197
00:11:06,305 --> 00:11:08,605
Ne ravno nam osebno,
ampak dru�bi.
198
00:11:08,606 --> 00:11:11,106
Opravi�itie bi se morali za �kodo,
ki jo delajo dru�bi in okolju.
199
00:11:11,107 --> 00:11:13,507
Ko je Helen rekla,
da se bo borila naprej,
200
00:11:13,508 --> 00:11:16,308
sem menil, da bi se moral
naprej boriti tudi jaz,
201
00:11:16,309 --> 00:11:18,009
saj sta dva ve� kot eden.
202
00:11:18,610 --> 00:11:23,610
�eprav so nama povedali,
da bo to nemogo�a bitka,
203
00:11:25,411 --> 00:11:27,011
sva se z Daveom odlo�ila,
204
00:11:27,012 --> 00:11:29,912
da kljub temu nadaljujeva
in se boriva naprej.
205
00:11:31,513 --> 00:11:32,813
Naj bo, kar bo.
206
00:11:33,214 --> 00:11:35,914
Najve�je podjetje s hitro hrano
na svetu, McDonald's,
207
00:11:35,915 --> 00:11:40,015
je na vrhovnem sodi��u vlo�ilo
to�bo zoper dva okoljevarstvenika.
208
00:11:40,016 --> 00:11:42,616
Dave Morris in Helen Steel sta
obto�ena zaradi trditev,
209
00:11:42,617 --> 00:11:44,917
da McDonald'sovi izdelki
�kodujejo zdravju
210
00:11:44,918 --> 00:11:46,918
in uni�ujejo de�evni gozd.
211
00:11:47,819 --> 00:11:50,319
1. dan sojenja
212
00:11:50,820 --> 00:11:55,020
McDonald's je zagovarjal
sojenje brez porote,
213
00:11:55,021 --> 00:12:00,021
saj naj bi bile zadeve v primeru
za poroto preve� zapletene.
214
00:12:00,222 --> 00:12:03,922
Mislila sva, da jim zagotovo
ne bo uspelo,
215
00:12:03,923 --> 00:12:05,723
saj je bila zahteva
preprosto nesmiselna.
216
00:12:05,724 --> 00:12:08,324
Midva sva obi�ajna �loveka
in primer razumeva,
217
00:12:08,325 --> 00:12:11,825
zakaj ga torej ne bi
razumela porota.
218
00:12:12,626 --> 00:12:16,626
Toda na najino grozo,
zahteve niso zavrnili.
219
00:12:17,627 --> 00:12:21,827
Sodnik se je strinjal in
odlo�il, da porote ne bo.
220
00:12:23,428 --> 00:12:26,928
To je pomenilo, da sva morala
sodniku primer predstaviti midva.
221
00:12:26,929 --> 00:12:28,929
Sodnik je bil gospod
Justice Bell.
222
00:12:30,930 --> 00:12:34,330
McDonald's je najel enega
najbolj�ih odvetnikov v dr�avi,
223
00:12:34,331 --> 00:12:36,031
Richarda Ramptona QC.
224
00:12:36,032 --> 00:12:38,232
Na dan je dobil pribli�no
2000 funtov.
225
00:12:38,433 --> 00:12:42,933
S seboj je pripeljal �e odvetnika
Timothyja Atkinsona,
226
00:12:42,934 --> 00:12:46,634
glavno pravno zastopnico
Patty Brinly-Codd
227
00:12:46,635 --> 00:12:50,135
in celo ekipo, pribli�no sedem
pravnih zastopnikov in referentov,
228
00:12:50,136 --> 00:12:52,136
ki so delali v ozadju.
229
00:12:52,137 --> 00:12:54,637
Medtem sva midva
branila sama sebe.
230
00:12:55,838 --> 00:12:58,338
Podjetje s hitro hrano McDonald's
je na vrhovnem sodi��u
231
00:12:58,339 --> 00:13:01,339
za�elo s to�bo proti dvema
okoljevarstvenikoma.
232
00:13:01,340 --> 00:13:04,040
Danes zjutraj so McDonald'sovi
zastopniki na sodi��u
233
00:13:04,041 --> 00:13:06,441
obto�be okoljevarstvenikov
ozna�ili kot popolnoma napa�ne.
234
00:13:08,542 --> 00:13:12,242
Kar zadeva McDonald's, lahko
vsakdo izrazi svojo kritiko
235
00:13:12,243 --> 00:13:14,243
na kakr�ni koli na�in.
236
00:13:14,244 --> 00:13:16,244
McDonald'su morda
to ne bo v�e�,
237
00:13:16,245 --> 00:13:18,745
toda tega nikoli ne bi
poskusil prepre�iti.
238
00:13:18,746 --> 00:13:21,046
Ne morejo in no�ejo
nasprotovati pravi�ni,
239
00:13:21,047 --> 00:13:26,047
objektivni in po�teni kritiki
podjetja ali njihovih izdelkov.
240
00:13:26,048 --> 00:13:29,548
O postopku nisva
imela pojma.
241
00:13:29,549 --> 00:13:32,849
Nisva vedela, kaj morava re�i
ali kdaj morava kaj povedati,
242
00:13:32,850 --> 00:13:34,850
kdo govori in po kak�nem
vrstnem redu.
243
00:13:34,851 --> 00:13:37,051
Obravnavali so naju na na�in
244
00:13:37,052 --> 00:13:40,252
"Kaj ta dva �loveka delata v
moji sodni dvorani?"
245
00:13:40,253 --> 00:13:42,253
Na prvem zasli�anju
246
00:13:42,254 --> 00:13:44,754
sva sodnika prosila, naj
nama pojasni postopke.
247
00:13:44,755 --> 00:13:46,755
Odgovoril nama je, da �e
postopkov ne poznava,
248
00:13:46,756 --> 00:13:48,956
bi morala imeti zastopnika.
249
00:13:48,957 --> 00:13:51,257
Odvrnila sva, da ni na voljo pravne
pomo�i, kaj naj torej narediva?
250
00:13:51,258 --> 00:13:55,958
Pona�amo se z najbolj�im
pravnim sistemom na svetu
251
00:13:55,959 --> 00:13:59,959
in s svobodo govora.
252
00:13:59,960 --> 00:14:03,260
Toda v resnici ni tako.
253
00:14:04,161 --> 00:14:07,261
�e te kdo to�i, nisi upravi�en do
brezpla�nega zagovornika,
254
00:14:07,262 --> 00:14:09,962
zato sva se morala
zastopati sama.
255
00:14:09,963 --> 00:14:12,463
Na sre�o je kmalu pri�el Kier
256
00:14:12,464 --> 00:14:15,664
in nama prostovoljno ponudil
pravno svetovanje.
257
00:14:15,665 --> 00:14:17,165
Nemudoma sem ugotovil,
258
00:14:17,166 --> 00:14:19,866
da ima McDonald's zelo
mo�no ekipo pravnikov,
259
00:14:19,867 --> 00:14:23,267
in da je primer zapleten, saj
poraja celo vrsto vpra�anj.
260
00:14:23,268 --> 00:14:26,568
Kako hitro sem videl
neizena�enost,
261
00:14:26,569 --> 00:14:29,669
sem se odlo�il, da jima bom
pomagal po najbolj�ih mo�eh.
262
00:14:30,870 --> 00:14:33,370
Sodno pravo v Angliji in Walesu
263
00:14:33,371 --> 00:14:37,471
je mo�no nastrojeno
proti svobodi govora,
264
00:14:37,472 --> 00:14:42,272
saj obto�enca zelo obremeni
z dokazovanjem primera.
265
00:14:42,873 --> 00:14:45,873
V tem primeru sta morala
Dave in Helen dokazati,
266
00:14:45,874 --> 00:14:49,574
da je vsa vsebina
letaka resni�na.
267
00:14:49,575 --> 00:14:52,075
McDonald's je medtem
lahko �akal
268
00:14:52,076 --> 00:14:53,776
in mu ni bilo potrebno
dokazati ni�esar.
269
00:14:53,777 --> 00:14:56,777
To je veliko in
nesorazmerno breme.
270
00:14:58,278 --> 00:15:00,078
Zakaj je McDonald'sova
hrana tako nezdrava?
271
00:15:01,179 --> 00:15:03,679
Va�a milost, tema je prehrana.
272
00:15:03,680 --> 00:15:06,580
Postavljam naslednje
vpra�anje:
273
00:15:06,581 --> 00:15:11,181
Ali je to�nikova hrana resna
gro�nja �love�kemu zdravju?
274
00:15:24,782 --> 00:15:26,782
Dr. Arnott, ali je res,
275
00:15:26,783 --> 00:15:31,883
da veliko priznanih vladnih in
znanstvenih organizacij meni,
276
00:15:31,884 --> 00:15:34,884
da med prehrano in rakom
obstaja povezava,
277
00:15:34,885 --> 00:15:37,185
�eprav za to nimamo
natan�nih dokazov?
278
00:15:37,186 --> 00:15:38,686
Lahko to upravi�eno trdimo?
279
00:15:38,687 --> 00:15:41,687
Ljudje so zares predpostavili,
280
00:15:41,688 --> 00:15:45,688
da med prehrano in razli�nimi vrstami
raka morda obstaja povezava,
281
00:15:45,689 --> 00:15:50,589
�eprav tega nikomur ni uspelo
znanstveno dokazati.
282
00:15:50,590 --> 00:15:53,390
Imamo nasprotujo�e si dokaze.
283
00:15:53,391 --> 00:15:58,191
Nekateri napeljujejo na zvezo med
segmenti v prehrani in rakom,
284
00:15:58,192 --> 00:16:01,792
spet drugi, enako prepri�Ijivi
dokazi iz drugih �tudij,
285
00:16:01,793 --> 00:16:03,693
tega niso pokazali.
286
00:16:04,894 --> 00:16:06,694
Ena od prvih velikih ovir,
s katero sva se soo�ila,
287
00:16:06,695 --> 00:16:08,995
je bilo iskanje pri�, ki bi
dokazale, da imava prav.
288
00:16:08,996 --> 00:16:12,796
A kmalu sva uspela sestaviti seznam
s pribli�no �estdesetimi pri�ami.
289
00:16:12,797 --> 00:16:14,997
Na pomo� nama je prisko�ilo
nekaj vodilnih strokovnjakov
290
00:16:14,998 --> 00:16:16,798
s podro�ja prehrane
in rakastih obolenj,
291
00:16:16,799 --> 00:16:19,099
med drugim tudi profesor
Colin Campbell,
292
00:16:19,100 --> 00:16:21,600
ki je na pri�anje priletel
iz Amerike.
293
00:16:22,101 --> 00:16:24,901
Visok vnos ma��ob, visok
vnos �ivalskih beljakovin
294
00:16:24,902 --> 00:16:27,802
in pomanjkanje ostalih snovi
295
00:16:27,803 --> 00:16:32,303
pove�a tveganje za
razli�ne vrste raka,
296
00:16:32,304 --> 00:16:36,204
za razli�ne bolezni srca
in sladkorno bolezen.
297
00:16:36,205 --> 00:16:40,205
To so bolezni, ki zares ubijajo,
in predstavljajo tri �etrtine
298
00:16:40,206 --> 00:16:42,706
vseh bolezni zahodne
dru�be v na�em �asu.
299
00:16:46,607 --> 00:16:49,607
Ni bilo dvoma, da je znanost
na strani Helen in Davea
300
00:16:49,608 --> 00:16:51,008
in ne na strani McDonald'sa.
301
00:16:51,509 --> 00:16:55,309
Svetovna zdravstvena organizacija
je pozivala Ijudi, naj zmanj�ajo
302
00:16:55,310 --> 00:16:58,910
koli�ino ma��ob v njihovi
prehrani in jedo ve� vlaknin,
303
00:16:58,911 --> 00:17:02,511
da bodo zmanj�ali tveganje za
boleznimi srca in za rakom.
304
00:17:02,512 --> 00:17:06,612
�e tak�na organizacija lahko
daje tak�ne izjave,
305
00:17:06,613 --> 00:17:08,413
potem bi jih lahko tudi mi.
306
00:17:08,414 --> 00:17:12,514
Ni va�no, ali lahko pripelje�
nekega vodilnega strokovnjaka,
307
00:17:12,515 --> 00:17:16,115
ki bi to dokazal dokon�no.
308
00:17:21,016 --> 00:17:27,016
�e po svetu pogledamo na
dvig potro�nje hitre hrane,
309
00:17:27,017 --> 00:17:30,517
opazimo, da je zelo tesno
povezan z debelostjo.
310
00:17:33,918 --> 00:17:36,518
Pri�akovana �ivljenjska
doba v zahodnem svetu
311
00:17:36,519 --> 00:17:40,119
se bo zaradi epidemije
debelosti najbr� zni�ala.
312
00:17:42,320 --> 00:17:44,720
Izpostavimo lahko
veliko vzrokov,
313
00:17:44,721 --> 00:17:46,721
kompleksih vzrokov
za debelost,
314
00:17:46,722 --> 00:17:49,822
a ni dvoma, da je koli�ina
hitre hrane,
315
00:17:49,823 --> 00:17:53,823
ki jo zau�ijejo Ijudje, glavni
povzro�itelj debelosti.
316
00:17:58,124 --> 00:18:01,624
Povsod, kjer se je raz�iril
ameri�ki na�in prehranjevanja,
317
00:18:01,625 --> 00:18:04,225
se Ijudje redijo.
318
00:18:11,426 --> 00:18:14,426
Zanima me �e en dokument,
319
00:18:14,427 --> 00:18:16,427
ki osve��a javnost.
320
00:18:18,228 --> 00:18:22,228
Prehrana, ki vsebuje veliko ma��ob,
sladkorja, �ivalskih proizvodov in soli
321
00:18:22,229 --> 00:18:24,329
ter malo vlaknin, vitaminov
in mineralov,
322
00:18:24,430 --> 00:18:27,430
je povezana z rakom na dojkah in
na �revesju ter z boleznimi srca.
323
00:18:28,031 --> 00:18:29,631
Lahko to trdimo?
324
00:18:29,732 --> 00:18:32,032
Da, obstaja povezava.
325
00:18:32,033 --> 00:18:34,533
Torej lahko to upravi�eno trdimo?
326
00:18:34,934 --> 00:18:38,834
Odvisno od tega, komu je ta
izjava namenjena.
327
00:18:38,935 --> 00:18:40,335
Javnosti.
328
00:18:40,336 --> 00:18:42,536
�e je namenjena javnosti,
329
00:18:42,537 --> 00:18:48,437
to lahko upravi�eno trdimo.
330
00:18:48,438 --> 00:18:51,038
Toda �e je namenjena
znastveni skupnosti,
331
00:18:51,039 --> 00:18:55,539
potem bi se morali
izra�ati bolj pazljivo.
332
00:18:56,940 --> 00:18:59,740
To je pravzaprav citat iz
letaka, ki ga je izdal
333
00:18:59,741 --> 00:19:02,241
London Greenpeace in je
predmet te to�be.
334
00:19:03,742 --> 00:19:07,142
To�ili so naju z namenom, da
nama prepre�ijo govoriti
335
00:19:07,143 --> 00:19:10,643
o povezavi med njihovo hrano
in boleznimi srca ter rakom.
336
00:19:10,644 --> 00:19:13,144
Njihovi strokovnjaki
pa so trdili,
337
00:19:13,145 --> 00:19:15,645
da o tem lahko upravi�eno
govorimo.
338
00:19:15,646 --> 00:19:17,446
Takrat bi morali
primer zaklju�iti.
339
00:19:17,447 --> 00:19:19,347
Sodniku bi to moralo
zadostovati.
340
00:19:19,548 --> 00:19:24,548
Navzkri�no zasli�anje je bilo
pogubno za McDonald's.
341
00:19:24,549 --> 00:19:27,049
Veliko odli�nih odvetnikov
bi bilo ponosnih,
342
00:19:27,050 --> 00:19:29,850
�e bi lahko dobili tak�ne odgovore,
kot sta jih dobila Dave in Helen
343
00:19:29,851 --> 00:19:31,851
od McDonald'sovih
strokovnjakov.
344
00:19:31,852 --> 00:19:36,852
Posledi�no je moral g. Rampton
spremeniti te�i��e primera.
345
00:19:36,853 --> 00:19:41,153
Nekatere izjave je
preoblikoval tako,
346
00:19:41,154 --> 00:19:45,154
da so popolnoma
spremenile pomen.
347
00:19:46,455 --> 00:19:48,455
Iz�rpana sem.
- Vem.
348
00:19:50,556 --> 00:19:52,556
Res je bilo stresno.
349
00:19:54,957 --> 00:19:57,457
Bilo je prav sme�no,
saj v zapisniku pi�e,
350
00:19:57,458 --> 00:20:01,458
da sva z Daveom v�asih rekla kaj
podobnega kot "va�a milost".
351
00:20:01,459 --> 00:20:03,659
Tega si nikdar nisva �elela.
352
00:20:03,660 --> 00:20:06,160
Druge spo�tujeva,
353
00:20:06,161 --> 00:20:09,461
a se jim ne klanjava.
354
00:20:10,062 --> 00:20:12,262
Toda ko sodnik vstopi,
vseeno vstaneva.
355
00:20:12,263 --> 00:20:14,763
Morala bi sesti nazaj.
356
00:20:14,964 --> 00:20:18,564
Mislim, da imava s Helen zelo
dober delovni odnos,
357
00:20:18,565 --> 00:20:24,265
saj �e ve� kot deset let
sodelujeva pri marsi�em.
358
00:20:24,266 --> 00:20:25,866
Deliva si veliko stvari,
359
00:20:25,867 --> 00:20:29,567
v�asih sva si z drugimi
delila celo hi�o.
360
00:20:29,768 --> 00:20:32,768
To pa je tudi vse.
361
00:20:32,769 --> 00:20:35,169
Bojim se, da med nama ni
seksualne privla�nosti.
362
00:20:38,070 --> 00:20:41,570
Ali lahko upravi�eno trdimo,
da zaradi ve�je prodaje hrane
363
00:20:41,571 --> 00:20:46,271
McDonald's javnosti prikriva pravo
sestavo in vrednost svoje hrane?
364
00:20:46,872 --> 00:20:51,372
McDonald's vsako leto porabi
dve milijardi dolarjev
365
00:20:51,373 --> 00:20:55,873
za ustvarjanje zlagane
podobe podjetja.
366
00:20:55,874 --> 00:20:57,874
Mislila sem McDonald's.
367
00:21:01,975 --> 00:21:03,875
Najbolj�i �portniki hrepenijo
po isti stvari.
368
00:21:03,976 --> 00:21:07,776
Prodajajo hrano slabe
kvalitete, hitro hrano,
369
00:21:07,777 --> 00:21:10,377
a jo ogla�ujejo kot zdravo.
370
00:21:10,378 --> 00:21:13,178
Za to vpra�anje smo
na�li odli�no pri�o,
371
00:21:13,179 --> 00:21:16,179
ki je na pri�anje
pri�la iz Texasa.
372
00:21:16,180 --> 00:21:20,780
Bistvo je, da ni bila varljiva le
kak�na trditev ali kak�en oglas,
373
00:21:20,781 --> 00:21:24,281
ampak njihova celotna
ogla�evalska kampanja.
374
00:21:24,282 --> 00:21:27,182
Ni nas motila promocija
njihove hrane
375
00:21:27,183 --> 00:21:29,383
in nismo jim hoteli
prepre�iti prodaje.
376
00:21:30,284 --> 00:21:33,684
Skrbelo nas je samo to, da jo
prodajajo pod la�nivo pretvezo.
377
00:21:33,685 --> 00:21:37,985
Da Ijudem govorijo, naj brez
skrbi jedo v McDonald'su,
378
00:21:37,986 --> 00:21:40,186
saj jedo zares zdravo hrano.
379
00:21:40,187 --> 00:21:44,987
McDonald's z opisovanjem svoje
hrane kot hranjlive la�e javnosti,
380
00:21:44,988 --> 00:21:47,088
ne glede na to ali je ta
britanska ali ameri�ka.
381
00:21:48,689 --> 00:21:54,289
Ali to�nik, citiram, ve�ino svojih
oglasov namenja otrokom?
382
00:21:54,990 --> 00:21:57,990
Otroci, naj vas nau�im novo
McDonald'sovo pesem!
383
00:21:59,491 --> 00:22:01,191
Precej hitro je bilo
ugotovljeno,
384
00:22:01,192 --> 00:22:04,892
da se �lovekove prehranjevalne
navade izoblikujejo v otro�tvu.
385
00:22:04,893 --> 00:22:09,193
�e ti uspe Ijudi navaditi na to
hrano v njihovi mladosti,
386
00:22:09,194 --> 00:22:11,694
jo bodo jedli celo �ivljenje.
387
00:22:13,195 --> 00:22:16,195
Povpre�en ameri�ki otrok
na televiziji letno vidi
388
00:22:16,196 --> 00:22:19,296
ve� kot dvajset tiso�
oglasov za hitro hrano.
389
00:22:20,197 --> 00:22:22,397
To je njihova vzgoja o prehrani.
390
00:22:22,398 --> 00:22:25,398
Tako se otroke u�i o hrani.
391
00:22:27,799 --> 00:22:31,099
Posku�ali so prodreti
v vsak del�ek
392
00:22:31,100 --> 00:22:34,400
otrokovega zavestnega �ivljenja.
393
00:22:34,401 --> 00:22:37,101
Doma preko televizije,
394
00:22:37,102 --> 00:22:41,602
v �oli z ogla�evanjem in
marketingom po �olah,
395
00:22:41,603 --> 00:22:45,103
s filmi, s �portom, z vsem,
kar vam po�eli srce.
396
00:22:49,704 --> 00:22:52,804
Otrokom ne sme�
ogla�evati oro�ja.
397
00:22:52,805 --> 00:22:54,505
Ne sme� jim ogla�evati
alkohola.
398
00:22:54,506 --> 00:22:58,006
Verige s hitro hrano,
�e posebej McDonald's,
399
00:22:58,007 --> 00:22:59,707
pa na otroke ciljajo s hrano,
400
00:22:59,708 --> 00:23:04,308
ki bo dolgoro�no vplivala
na zdravje
401
00:23:04,309 --> 00:23:05,709
v njihovem �ivljenju.
402
00:23:09,410 --> 00:23:13,910
Ker sem vsak dan na sodi��u,
ne morem po Charlieja v �olo.
403
00:23:14,611 --> 00:23:16,611
Ne morem se pravo�asno vrniti,
404
00:23:16,612 --> 00:23:20,312
zato sem ga po �oli vpisal
v igralni center.
405
00:23:22,213 --> 00:23:24,213
Charlie je bil zelo navdu�en,
406
00:23:24,214 --> 00:23:26,214
saj so organizirali
dan zabave,
407
00:23:26,215 --> 00:23:29,215
ki so se ga udele�ili tako
star�i kot tudi otroci.
408
00:23:29,216 --> 00:23:31,916
Toda ko sem vstopil v center,
409
00:23:31,917 --> 00:23:34,717
sem na oknu zagledal plakat
Ronalda McDonalda.
410
00:23:34,718 --> 00:23:38,218
Od vseh Ijudi je moral ravno
McDonald's prevzeti organizacijo
411
00:23:38,219 --> 00:23:40,919
sinovega dneva zabave.
412
00:23:51,480 --> 00:23:57,480
Na dan zabave so pri�li Ronald
McDonald in dvanajst nadzornikov.
413
00:23:57,481 --> 00:24:01,081
Prispevali so tudi petsto funtov,
414
00:24:01,082 --> 00:24:04,582
a je bilo o�itno, da s tem
ne bodo pomagali centru.
415
00:24:04,583 --> 00:24:07,283
Bila je le dobra reklama za njih.
416
00:24:08,784 --> 00:24:12,284
Mislim, da nisem �e nikoli
tako dobro videl,
417
00:24:12,285 --> 00:24:16,785
kako �kodljive so
njihove taktike
418
00:24:16,786 --> 00:24:19,986
za vdiranje v otro�ki razum,
419
00:24:19,987 --> 00:24:21,987
spravljanje otrok na kolena
420
00:24:21,988 --> 00:24:25,188
in u�inkovito pranje
njihovih mo�ganov.
421
00:24:25,289 --> 00:24:28,289
Brez snemanja.
Oprostite.
422
00:24:28,290 --> 00:24:31,490
Magi�na beseda, ki jo bomo danes
rabili, je Ronald McDonald.
423
00:24:31,491 --> 00:24:34,691
Ko bom pre�tel do tri, �elim,
424
00:24:34,692 --> 00:24:37,892
da jo zakri�ite tako
glasno, kot zmorete.
425
00:24:38,393 --> 00:24:41,193
Ena, dve, tri.
426
00:24:41,194 --> 00:24:43,694
Ronald McDonald!
427
00:24:45,395 --> 00:24:47,095
Temu pravite kri�anje?
428
00:24:47,396 --> 00:24:49,696
Poskusimo znova.
Ena, dve, tri.
429
00:24:49,697 --> 00:24:52,697
Ronald McDonald!
430
00:24:54,898 --> 00:24:56,398
Pravkar mi je uspelo.
431
00:24:56,399 --> 00:24:57,899
Odli�no!
432
00:24:57,900 --> 00:25:00,500
Toda kako bom pri�el dol?
433
00:25:00,501 --> 00:25:03,701
To, kar se je zgodilo danes,
me je �e bolj prepri�alo,
434
00:25:03,702 --> 00:25:05,902
da sva naredila prav,
435
00:25:05,903 --> 00:25:08,103
da sva zadnjih pet let
najinega �ivljenja
436
00:25:08,104 --> 00:25:10,904
posvetila borbi za resnico
o McDonald'su,
437
00:25:10,905 --> 00:25:15,905
saj so tako zelo nevarni,
ko ciljajo na ranljive otroke.
438
00:25:15,906 --> 00:25:18,906
Zdaj sem le �e bolj
jezen in odlo�en,
439
00:25:18,907 --> 00:25:20,707
da ta primer speljem do konca.
440
00:25:24,508 --> 00:25:26,808
Za namenom, da opravi�i
samega sebe,
441
00:25:26,809 --> 00:25:30,009
je moral McDonald's na pri�anje
pripeljati vse pomembne Ijudi.
442
00:25:30,010 --> 00:25:35,310
Znanstvenike, pla�ane svetovalce,
njihove vodilne, direktorje
443
00:25:35,311 --> 00:25:37,611
in �lane njihove uprave.
444
00:25:37,612 --> 00:25:40,612
Ne kr�imo nobenega zakona
445
00:25:40,613 --> 00:25:44,113
in upo�tevamo vse predpise
446
00:25:44,114 --> 00:25:46,814
pri ogla�evanju.
447
00:25:46,815 --> 00:25:48,415
Za tem tudi sam stojim.
448
00:25:49,016 --> 00:25:52,216
Ko protestira� proti
multinacionalki,
449
00:25:52,217 --> 00:25:55,317
navadno lahko govori� le z njihovo
osebo za stike z javnostjo,
450
00:25:55,318 --> 00:25:58,118
ki se lahko skrije za svojimi
gostobesednimi odgovori.
451
00:25:58,119 --> 00:26:01,619
Ko pa ima� enega od njihovih
direktorjev na zato�ni klopi,
452
00:26:01,620 --> 00:26:03,020
ne more odkorakati stran,
453
00:26:03,021 --> 00:26:05,121
ampak mora odgovarjati
na tvoja vpra�anja.
454
00:26:05,722 --> 00:26:09,122
Zakaj mora korporacija McDonald's
455
00:26:09,123 --> 00:26:12,223
otroke neprestano bombardirati
456
00:26:12,224 --> 00:26:13,924
s svojimi oglasi?
457
00:26:14,125 --> 00:26:19,725
Najprej se ne strinjam z vami,
da je to bombardiranje.
458
00:26:19,726 --> 00:26:22,526
Pri ogla�evanju se
zares zelo trudimo,
459
00:26:22,527 --> 00:26:24,727
in �e otroci v na�ih
aktivnostih u�ivajo,
460
00:26:24,728 --> 00:26:27,828
bi radi, da v njih
tudi sodelujejo.
461
00:26:27,829 --> 00:26:31,329
Razumljivo je, da si �elimo
ostati v njihovem spominu.
462
00:26:31,330 --> 00:26:36,330
Tako bodo morda naslednji�,
ko bodo lahko jedli zunaj,
463
00:26:36,331 --> 00:26:41,131
izbrali McDonald's namesto
na�e konkurence.
464
00:26:41,132 --> 00:26:42,432
Veliko zabave.
465
00:26:42,433 --> 00:26:44,833
Veliko zabave za vse.
466
00:26:44,834 --> 00:26:45,934
Za vse.
467
00:26:45,935 --> 00:26:48,335
Ogla�evalci, kot je McDonald's,
468
00:26:48,336 --> 00:26:50,536
se zelo dobro zavedajo
mo�i nadlegovanja.
469
00:26:50,537 --> 00:26:54,037
Kot vsak stari� ve, je
to sposobnost otrok,
470
00:26:54,038 --> 00:26:56,738
da star�e nadlegujejo za
stvar, ki bi jo radi imeli.
471
00:26:56,739 --> 00:26:59,239
Na ta na�in lahko imajo
nanje velik vpliv,
472
00:26:59,240 --> 00:27:02,440
kar so spoznali tudi prodajalci.
473
00:27:04,741 --> 00:27:08,641
Med sojenjem je bilo McDonald's
najte�je pripraviti do predaje
474
00:27:08,642 --> 00:27:10,542
pomembnih dokumentov.
475
00:27:10,543 --> 00:27:15,743
Minilo je ve� let, preden sva
dobila njihov pravilnik,
476
00:27:15,744 --> 00:27:17,744
oziroma njihovo biblijo,
kot so ga imenovali.
477
00:27:19,045 --> 00:27:24,245
Otroci imajo pri izbiranju
restavracij izjemen vpliv,
478
00:27:24,246 --> 00:27:26,046
zato morate narediti vse,
479
00:27:26,047 --> 00:27:30,647
da v njih vzbudite Ijubezen do
Ronalda in McDonald'sa.
480
00:27:31,748 --> 00:27:33,748
Rojstnodnevne zabave
so dobra prilo�nost
481
00:27:33,749 --> 00:27:36,249
za pove�anje prodaje
in dobi�ka.
482
00:27:40,250 --> 00:27:42,250
Darovanje igra� je
najbolj�i na�in,
483
00:27:42,251 --> 00:27:45,551
da otroci postanejo
zvesti privr�enci.
484
00:27:46,652 --> 00:27:49,652
McDonald's ob obroku otrokom
velikokrat podari tudi igra�e
485
00:27:49,653 --> 00:27:51,653
ali predmete za zbiranje,
486
00:27:51,654 --> 00:27:56,054
posebno pri happy mealih,
ki ciljajo na mlaj�e otroke.
487
00:27:56,055 --> 00:28:00,555
�e �eli� zbrati celo kolekcijo, se
mora� vra�ati iz tedna v teden.
488
00:28:01,556 --> 00:28:04,056
Znak, ki pravi, da si dobrodo�el,
489
00:28:04,057 --> 00:28:07,757
obisk v McDonald'su
ti naredi tvoj dan.
490
00:28:12,258 --> 00:28:14,158
Pozdravljeni fantje in dekleta!
Kako ste danes?
491
00:28:14,159 --> 00:28:15,959
Sem Ronald McDonald,
va� prijatelj,
492
00:28:15,960 --> 00:28:18,460
in danes se bomo
zelo zabavali!
493
00:28:21,461 --> 00:28:22,961
Bil sem kot...
494
00:28:22,962 --> 00:28:26,762
Kdo je bil �lovek v Tretjem rajhu,
495
00:28:26,763 --> 00:28:28,863
ki je bil minister za propagando?
496
00:28:28,864 --> 00:28:31,364
Bil sem kot on.
Ronald McDonald.
497
00:28:32,565 --> 00:28:36,265
Otroci ga Ijubijo,
a ne vedo, zakaj.
498
00:28:36,266 --> 00:28:38,966
Ljubijo ga, ker jim je bilo
re�eno, da ga morajo Ijubiti,
499
00:28:38,967 --> 00:28:41,567
in ker je nekdo pla�al nekomu,
da jih prisili naj ga Ijubijo.
500
00:28:43,068 --> 00:28:47,368
To so odrasli Ijudje, ki �elijo
manupilirati z majhnimi otroci,
501
00:28:47,369 --> 00:28:49,769
da njihovi star�i zapravijo
denar na dolo�en na�in.
502
00:28:49,770 --> 00:28:53,070
�e bi prodajali najbolj
zdravo hrano,
503
00:28:53,071 --> 00:28:55,071
bi morda to lahko upravi�ili.
504
00:28:55,072 --> 00:28:59,372
Ko je v manipulacijo otrok vlo�eno
toliko �asa, energije in truda,
505
00:28:59,373 --> 00:29:03,373
da naredijo nekaj nezdravega,
temu moramo oporekati.
506
00:29:03,574 --> 00:29:07,074
Pijem Coca Colo.
507
00:29:08,175 --> 00:29:12,175
Vsakdo lahko manipulira
z otrokom.
508
00:29:12,176 --> 00:29:13,676
To sploh ni tako te�ko.
509
00:29:13,677 --> 00:29:16,677
Od�el sem domov in rekel ne,
tega ne morem ve� po�eti.
510
00:29:16,678 --> 00:29:20,178
�e bom to nadaljeval, ne bom
mogel ve� �iveti sam s seboj.
511
00:29:21,079 --> 00:29:23,779
19. avgust 1994.
512
00:29:23,780 --> 00:29:26,580
McDonald's �eli poravnavo
izven sodi��a.
513
00:29:26,581 --> 00:29:28,381
Zagotovo so zaskrbljeni.
514
00:29:28,382 --> 00:29:30,382
Ampak ne bova jim pustila,
da bi se izmuznili.
515
00:29:30,383 --> 00:29:32,983
No�em, da bi kdo drug �e kdaj
moral prena�ati to bo�jo sodbo.
516
00:29:33,684 --> 00:29:35,184
Kot strela z jasnega
sva dobila sporo�ilo,
517
00:29:35,185 --> 00:29:37,685
da se McDonald's
�eli sestati z nama.
518
00:29:37,686 --> 00:29:39,886
Kjer koli in kadar koli.
519
00:29:39,887 --> 00:29:44,887
�lani njihove uprave
so prileteli iz ZDA,
520
00:29:44,888 --> 00:29:47,388
saj so �eleli zgladiti spor.
521
00:29:47,389 --> 00:29:51,389
Pri�li so na tajni pogovor
z menoj in Helen.
522
00:29:54,090 --> 00:29:56,090
Skrivni posnetek
523
00:29:56,591 --> 00:30:01,591
Gospod X: Prvi pogoj za sklenitev
kakr�nega koli dogovora
524
00:30:01,592 --> 00:30:04,392
je njegov prikaz v javnosti.
525
00:30:05,193 --> 00:30:08,193
Ravnanje z mediji vama
gre dobro od rok,
526
00:30:08,194 --> 00:30:09,694
jaz pa pri tem no�em
biti vpleten.
527
00:30:09,695 --> 00:30:12,195
No�em imeti skrbi, da bosta
�la med Ijudi in rekla:
528
00:30:12,196 --> 00:30:15,196
"Ta �lovek je priletel iz Amerike
s polno vre�o denarja. "
529
00:30:15,497 --> 00:30:19,697
Ali kaj takega kot: "Zame osebno,
je ta to�ba butasta. "
530
00:30:19,898 --> 00:30:22,598
Ne morem si privo��iti,
da me kdo dvakrat prelisi�il.
531
00:30:23,199 --> 00:30:26,799
Imata svoja na�ela.
Verjameta v svoja dejanja.
532
00:30:26,800 --> 00:30:30,300
Tudi mi imamo visoka na�ela.
�e verjameta ali ne.
533
00:30:30,801 --> 00:30:36,801
Gospod Y: No�emo se vme�avati
534
00:30:36,802 --> 00:30:38,502
v svobodo govora,
535
00:30:38,503 --> 00:30:43,703
ampak �elimo prepre�iti
popolnoma neresni�ne
536
00:30:43,704 --> 00:30:46,804
in neodgovorne izjave.
537
00:30:46,805 --> 00:30:49,305
Dave: Na primer izjave,
da so pla�e slabe.
538
00:30:49,306 --> 00:30:50,606
Gospod Y: Lahko...
539
00:30:50,607 --> 00:30:54,207
Dave: Minimalna pla�a je slaba.
540
00:30:54,208 --> 00:30:56,708
V tej dr�avi bi radi prepre�ili,
da Ijudje tako govorijo.
541
00:30:56,709 --> 00:30:58,209
Tak�ne izjave naj bi
postale nezakonite.
542
00:30:59,110 --> 00:31:03,710
Dave: Zakaj ne bi smeli v
Veliki Britaniji govoriti tako,
543
00:31:03,711 --> 00:31:06,511
kot lahko Ijudje govorijo
v Ameriki?
544
00:31:06,512 --> 00:31:08,512
Gospod X: Ker ste se
odlo�ili �iveti v dr�avi,
545
00:31:08,513 --> 00:31:10,413
v kateri takih izjav morda
ne smete dajati.
546
00:31:10,414 --> 00:31:15,214
V �anghaju prav tako �ibajo
Ijudi, a to ne pomeni,
547
00:31:15,215 --> 00:31:16,415
da bomo mi �ibali vaju.
548
00:31:17,216 --> 00:31:19,516
Jasno in glasno sva
jim povedala,
549
00:31:19,517 --> 00:31:24,017
da sva pripravljena re�iti spor
izven sodi��a le v primeru,
550
00:31:24,018 --> 00:31:27,618
�e se opravi�ijo vsem Ijudem,
551
00:31:27,619 --> 00:31:29,819
ki jih je McDonald's
to�il v preteklosti,
552
00:31:29,820 --> 00:31:32,420
ker so izrazili podobno
kritiko kot midva.
553
00:31:32,421 --> 00:31:35,021
In v prihodnje ne bi smeli
to�iti nikogar ve�.
554
00:31:35,422 --> 00:31:40,922
Gospod X: Ne zagotavljamo,
da ne bomo ve� to�ili Ijudi.
555
00:31:41,523 --> 00:31:47,523
V tej sobi ne bomo razpravljali
o opravi�ilih in od�kodninah
556
00:31:47,524 --> 00:31:50,524
za nikogar.
557
00:31:51,025 --> 00:31:55,525
Helen: Nekomu prepovedati deljenje
letakov je precej resna zadeva.
558
00:31:56,226 --> 00:31:59,726
Gospod X: Mislim, da letakov o
McDonald'su ne bi smela deliti.
559
00:32:00,027 --> 00:32:02,827
Helen, mislim, da sta
na to karto �e igrala.
560
00:32:02,828 --> 00:32:05,728
To sta �e naredila. Imela sta
svoj son�en dan.
561
00:32:06,329 --> 00:32:11,329
Vstrajam, da morajo biti vsi vajini
komentarji o McDonald'su zasebni.
562
00:32:12,330 --> 00:32:15,530
Napisala sva jim pismo,
563
00:32:15,531 --> 00:32:18,031
da sva pripravljena
premisliti o poravnavi,
564
00:32:18,032 --> 00:32:22,832
�e ne bodo ve� ogla�evali.
565
00:32:22,833 --> 00:32:25,633
Ta dogovor seveda
ne bi prepre�il,
566
00:32:25,634 --> 00:32:29,834
da McDonald's osebno priporo�ite
svojim prijateljem ali sosedom.
567
00:32:29,835 --> 00:32:31,035
Na to pismo nama
niso odgovorili.
568
00:32:31,036 --> 00:32:36,036
Gospod Z: Na sodi��u sem pre�ivel
skoraj toliko �asa kot vidva.
569
00:32:36,037 --> 00:32:41,037
Ob�udujem vajino vztrajnost,
mo�, pogum in spretnost
570
00:32:41,038 --> 00:32:43,238
pri navkri�nem zasli�evanju.
571
00:32:43,239 --> 00:32:48,039
Toda bojim se, da izgubljata.
572
00:32:48,240 --> 00:32:49,440
Helen: Kako prosim?
573
00:32:49,441 --> 00:32:52,841
Gospod Z: Izgubljata in
do�ivela bosta poraz.
574
00:32:53,542 --> 00:32:55,242
Gospod X: �e bomo ta
primer dobili...
575
00:32:55,243 --> 00:32:57,643
in bosta vidva na ulici
spet delila letake
576
00:32:57,644 --> 00:33:00,044
bosta �la v zapor.
577
00:33:00,045 --> 00:33:03,045
Dave: Mislite, da bo to koristno
za podjetje McDonald's?
578
00:33:03,046 --> 00:33:06,346
Gospod X: Ne, a tudi
vama ne bo koristilo.
579
00:33:06,447 --> 00:33:07,947
In tega ne razumem.
580
00:33:08,048 --> 00:33:09,948
Zakaj se tako zafrkavata.
581
00:33:10,649 --> 00:33:13,149
Dave: Na nek na�in se mi
podjetje McDonald's smili.
582
00:33:13,150 --> 00:33:16,450
Pravzaprav ne. Mislim, da
bi morali Burger Kingu,
583
00:33:16,451 --> 00:33:20,051
Pizza Hutu in vsem ostalim
nameniti enako pozornost,
584
00:33:20,052 --> 00:33:23,552
saj kritizirava
585
00:33:23,553 --> 00:33:26,053
ravnanje podjetij
na splo�no.
586
00:33:26,054 --> 00:33:28,354
Gospod X: Zakaj sta
torej govorila o nas?
587
00:33:28,355 --> 00:33:30,755
Govorita o Burger Kingu.
588
00:33:30,756 --> 00:33:33,556
Dave: Ho�eva, da bodo Ijudje
lahko govorili o komer koli.
589
00:33:34,057 --> 00:33:38,257
Med stranema je bil
tako velik prepad,
590
00:33:38,258 --> 00:33:44,058
da niso mogli sprejeti
nobene najine zahteve,
591
00:33:44,059 --> 00:33:45,559
zato sva �la nazaj na sodi��e.
592
00:33:45,960 --> 00:33:47,960
56. dan
593
00:33:49,161 --> 00:33:50,661
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
594
00:33:50,862 --> 00:33:55,762
Bo� danes navzkri�no
zasli�evala ti ali naj jaz?
595
00:33:55,763 --> 00:33:57,463
Kdo bo za�el?
596
00:33:57,464 --> 00:34:00,464
Lahko za�ne� ti, jaz
nisem pripravljena.
597
00:34:00,465 --> 00:34:03,165
Upam, da si ti pripravljen.
598
00:34:06,566 --> 00:34:08,866
Vpra�anje postavljam na
naslednji na�in in upam,
599
00:34:08,867 --> 00:34:11,667
da je ta sprejemljiv
tudi za va�o milost.
600
00:34:14,568 --> 00:34:16,068
Okolje
601
00:34:16,069 --> 00:34:21,069
Ali to�nik z uporabo svojih
virov mo�no �koduje okolju?
602
00:34:27,870 --> 00:34:30,770
Vsako podjetje, ki je tako
veliko kot McDonald's,
603
00:34:30,771 --> 00:34:35,871
ima ponavadi velik in
slab vpliv na okolje.
604
00:34:37,572 --> 00:34:42,572
Pomislimo na tiso�e restavracij,
ki jih ima McDonald's po svetu
605
00:34:42,573 --> 00:34:48,373
in na njihovo potrebo
po lesu, papirni masi,
606
00:34:48,374 --> 00:34:50,574
kemikalijah in kovinah.
607
00:34:50,575 --> 00:34:56,175
Ti proizvodni procesi zelo
vplivajo na okolje.
608
00:34:56,676 --> 00:35:01,176
Svojo odgovornost do okolja
jemljemo zelo resno.
609
00:35:01,977 --> 00:35:04,777
Na�i cilji so manj�a
poraba, recikliranje
610
00:35:04,778 --> 00:35:06,278
in ponovna uporaba,
611
00:35:06,279 --> 00:35:09,379
ki jih uresni�ujemo
povsod v podjetju.
612
00:35:12,780 --> 00:35:14,880
McDonald'sov na�in,
na katerega pridobiva
613
00:35:14,881 --> 00:35:17,881
goveje meso, nima ni�esar
skupnega z de�evnim gozdom.
614
00:35:17,882 --> 00:35:19,748
Nikoli nismo in tudi ne bomo
imeli ni� skupnega.
615
00:35:19,783 --> 00:35:24,683
Vedela sva, da bova zelo te�ko
dokazala neposredno povezavo
616
00:35:24,684 --> 00:35:27,684
med McDonald'som in
uni�evanjem de�evnega gozda.
617
00:35:27,685 --> 00:35:30,185
Navsezadnje so bile vse pri�e
618
00:35:30,186 --> 00:35:33,686
in vsi uradni dokumenti
na drugi strani sveta.
619
00:35:33,687 --> 00:35:35,187
Midva pa nisva
imela sredstev,
620
00:35:35,188 --> 00:35:36,988
da bi jih poiskala in
pripeljala na sodi��e.
621
00:35:38,289 --> 00:35:42,789
Sedi� in premi�luje� o
pri�ah, ki bi lahko pri�le
622
00:35:42,790 --> 00:35:44,890
in pri�ale v dobro
Davea in Helen,
623
00:35:44,891 --> 00:35:48,891
a tega niso storile, ker jim nih�e
ni mogel pla�ati potovanja.
624
00:35:48,892 --> 00:35:52,292
Takrat postane razsodba
nepomembna in nesmiselna.
625
00:35:52,293 --> 00:35:55,393
�e bi imele obe strani
na sodi��u vse pri�e,
626
00:35:55,394 --> 00:35:57,794
ki so jih hotele imeti,
627
00:35:57,795 --> 00:35:59,795
bi bilo mogo�e pravi�no
razsoditi.
628
00:35:59,796 --> 00:36:02,396
A tudi pri najbolj�i volji
629
00:36:02,397 --> 00:36:06,597
lahko sodnik razsodi le
skladno z dokazi.
630
00:36:06,598 --> 00:36:08,198
Za dokaze pa mora� pla�ati.
631
00:36:08,499 --> 00:36:10,199
61. dan
632
00:36:10,200 --> 00:36:12,600
Ali je res, da skoraj
na vsaki ulici le�i
633
00:36:12,601 --> 00:36:14,701
veliko McDonald'sovih
embala�.
634
00:36:14,702 --> 00:36:17,202
Ne, to ni res.
635
00:36:17,203 --> 00:36:19,203
Na ducate, morda
stotine predmetov.
636
00:36:19,204 --> 00:36:20,404
To ni res.
637
00:36:20,405 --> 00:36:22,805
Zjutraj sem hodil
skozi Paddington
638
00:36:22,806 --> 00:36:24,606
in na�el le eno embala�o,
639
00:36:24,607 --> 00:36:26,307
ki sem jo odstranil.
640
00:36:26,308 --> 00:36:28,808
Mislim, da mo�no pretiravate.
641
00:36:29,009 --> 00:36:31,209
Na Waterloo Bridge
sta bile zjutraj dve,
642
00:36:31,210 --> 00:36:33,010
a se bojim, da ju
nisem odstranil.
643
00:36:33,211 --> 00:36:35,611
Jaz bi to storil.
644
00:36:35,612 --> 00:36:39,212
Prej�nje poletje sem
si morala oddahniti
645
00:36:39,213 --> 00:36:43,213
od primera in od McDonald'sa.
646
00:36:44,414 --> 00:36:49,114
�la sem na �kotsko in se
povzpela na Ben Lomand.
647
00:36:49,615 --> 00:36:54,615
V Londonu povsod pri�akuje�
McDonald'sove smeti.
648
00:36:54,616 --> 00:36:57,116
Splezala sem na vrh gore
in to je bil zadnji kraj,
649
00:36:57,117 --> 00:36:59,417
od katerega bi pri�akovala,
da me bo spomnil na McDonald's.
650
00:36:59,418 --> 00:37:01,118
A glej ga zlomka,
tam je sedel �lovek
651
00:37:01,119 --> 00:37:03,119
z McDonald'sovo majico.
652
00:37:04,620 --> 00:37:05,820
Ne more� jim uiti.
653
00:37:09,621 --> 00:37:11,621
Ponavadi sem precej
zaprta oseba.
654
00:37:11,622 --> 00:37:15,422
Te�ko govorim z mediji.
655
00:37:15,423 --> 00:37:17,623
Na sodi��eu nimam
nobenih te�av,
656
00:37:17,624 --> 00:37:21,024
a �e me postavite
pred kamero,
657
00:37:21,025 --> 00:37:23,425
se mi zaplete jezik.
658
00:37:23,926 --> 00:37:27,826
Ne glede na sodbo sva
�e zmagovalca,
659
00:37:27,827 --> 00:37:30,627
saj so se izjalovili vsi
McDonald'sovi poskusi,
660
00:37:30,662 --> 00:37:33,228
da z ustrahovanjem
uti�a svoje kritike.
661
00:37:33,529 --> 00:37:35,429
Situacija se je obrnila.
662
00:37:35,430 --> 00:37:38,830
Zdaj se sodi McDonald'su in
njegovemu na�inu poslovanja.
663
00:37:38,831 --> 00:37:41,831
McDonald's je imel vse
mogo�e prednosti,
664
00:37:41,832 --> 00:37:43,332
ki jih lahko kupi denar.
665
00:37:43,333 --> 00:37:46,533
Edina prednost, ki
sva jo imela midva
666
00:37:46,534 --> 00:37:47,934
je resnica.
667
00:37:47,935 --> 00:37:50,835
To je tudi razlog, da
proces traja tako dolgo.
668
00:37:51,436 --> 00:37:52,636
Pretresljivo je,
669
00:37:52,637 --> 00:37:57,137
ko ve� ur govori�
z novinarjem
670
00:37:57,138 --> 00:38:00,438
o problematiki primera,
671
00:38:00,439 --> 00:38:02,339
dva tedna kasneje
pa prebere� �lanek,
672
00:38:02,340 --> 00:38:04,740
ki govori o tvoji
pri�eski in jopici,
673
00:38:04,741 --> 00:38:06,241
ki si jo imel takrat oble�eno.
674
00:38:06,242 --> 00:38:09,542
Nad vodilnimi mediji sva postajala
vedno bolj razo�arana,
675
00:38:09,543 --> 00:38:12,343
saj se ve� niso zmenili
za prave zadeve.
676
00:38:12,344 --> 00:38:15,144
Toda kot strela iz jasnega
se je pojavila re�itev.
677
00:38:15,145 --> 00:38:17,945
Nova iznajdba, ki se je
imenovala internet.
678
00:38:18,146 --> 00:38:21,146
16. februar 1996.
679
00:38:21,147 --> 00:38:24,447
Zjutraj bomo na Leicester Square
postavlil novo spletno stran.
680
00:38:24,448 --> 00:38:29,448
Javnost bo kon�no lahko spoznala
resni�no in celotno zgodbo.
681
00:38:29,649 --> 00:38:33,149
Spletna stran McSpotlight
682
00:38:33,150 --> 00:38:38,050
vsebuje podatke o
podjetju McDonald's.
683
00:38:38,051 --> 00:38:41,151
Vse stvari, za katere
no�ejo, da jih izveste
684
00:38:41,152 --> 00:38:43,452
in stvari, ki jim ni
uspelo prepre�iti,
685
00:38:43,453 --> 00:38:45,853
da bi jih izvedela javnost.
686
00:38:45,854 --> 00:38:48,354
Vse, kar sta dosegla
Helen in Dave
687
00:38:48,355 --> 00:38:49,855
smo postavili �e
za stopnico vi�je
688
00:38:49,856 --> 00:38:53,456
in omogo�ili, da so podatki
na voljo vsem po svetu.
689
00:38:53,457 --> 00:38:57,657
Zdaj si originalni letak lahko
natisnete v razli�nih jezikih
690
00:38:57,658 --> 00:38:58,758
in ga razdelite.
691
00:38:59,059 --> 00:39:01,859
Zdaj bomo postavili stran.
692
00:39:03,260 --> 00:39:04,560
Zdaj bo.
693
00:39:04,561 --> 00:39:07,461
Lahko vidite, kako se stran
nalaga na zaslonu.
694
00:39:07,862 --> 00:39:10,262
McSpotlight.
695
00:39:17,663 --> 00:39:22,063
Ljudem smo omogo�ili
dostop do informacij,
696
00:39:22,064 --> 00:39:26,264
da se lahko odlo�ijo o tem,
ali �elijo multinacionalke,
697
00:39:26,265 --> 00:39:29,265
hitro hrano in mcslu�be.
698
00:39:29,266 --> 00:39:32,866
Zdaj so na voljo vse informacije,
da lahko odlo�ijo sami.
699
00:39:32,867 --> 00:39:36,867
Ve�je televizijske hi�e
700
00:39:36,868 --> 00:39:40,868
ponavadi ne kritizirajo
McDonald'sa,
701
00:39:40,869 --> 00:39:43,369
saj so tako odvisne od
ogla�evalskega denarja,
702
00:39:43,370 --> 00:39:47,070
ki ga dobijo od McDonald'sa in
od drugih verig s hitro hrano.
703
00:39:47,071 --> 00:39:52,671
To je bil nov in neverjeten na�in,
da smo se izognili monopolu,
704
00:39:52,672 --> 00:39:54,972
ki so ga pri posredovanju
informacij imeli mediji.
705
00:39:55,473 --> 00:39:58,973
Zaradi McSpotlighta smo
prestavili v vi�jo prestavo.
706
00:39:58,974 --> 00:40:03,274
Ve� reklame, ve� donacij
in veliko Ijudi,
707
00:40:03,275 --> 00:40:05,075
ki so stopili v ospredje
in z nami delili
708
00:40:05,076 --> 00:40:07,476
njihove izku�nje
z McDonald'som.
709
00:40:07,477 --> 00:40:10,977
Sarah, ura je deset
�ez osem.
710
00:40:11,678 --> 00:40:14,478
Imeli smo veliko pri�
iz celega sveta
711
00:40:14,479 --> 00:40:15,979
in morali smo jih nastaniti.
712
00:40:15,980 --> 00:40:18,480
Nismo si mogli
privo��iti hotela,
713
00:40:18,481 --> 00:40:20,181
zato je kar nekaj Ijudi
prebivalo v tej hi�i,
714
00:40:20,182 --> 00:40:21,382
Zgoraj v moji dodatni sobi.
715
00:40:21,383 --> 00:40:25,183
Ko sem pri�la, sem
do�ivela kulturni �ok.
716
00:40:25,184 --> 00:40:27,984
Ko mi je pokazal kje je kopalnica,
sem ga vpra�ala kje ima prho.
717
00:40:32,685 --> 00:40:36,585
Spoznal sem ogromno Ijudi.
Od eminentnih znanstvenikov
718
00:40:36,586 --> 00:40:41,486
do nekdanjih McDonald'sovih
delavcev iz Norve�ke.
719
00:40:41,487 --> 00:40:44,487
To je bila �udovita izku�nja.
720
00:40:44,888 --> 00:40:47,288
Veliko mojih prijateljev
in moja dru�ina misli,
721
00:40:47,289 --> 00:40:49,689
da sem malo prismojena,
ker sem pri�la sem
722
00:40:49,690 --> 00:40:51,590
sredi izpitnega obdobja.
723
00:40:53,591 --> 00:40:57,591
Toda veliko Ijudi ne razume
moje strasti do tega,
724
00:40:57,592 --> 00:41:00,592
da se lahko postavim po
robu neki korporaciji
725
00:41:00,593 --> 00:41:03,593
in jim poka�em, kaj
so mi storili.
726
00:41:06,794 --> 00:41:09,094
Veliko Ijudi misli, da sem
nekak�en ekstremist,
727
00:41:09,095 --> 00:41:10,595
a to ne dr�i.
728
00:41:19,596 --> 00:41:21,996
Prehajam k zaposlovanju.
729
00:41:22,297 --> 00:41:24,497
Nasprotujem naslednjemu
spornemu vpra�anju:
730
00:41:24,498 --> 00:41:27,998
Ali to�nik zaradi hitrega zaslu�ka
zares brezobzirno izkori��a
731
00:41:27,999 --> 00:41:30,699
svojo delovno silo?
732
00:41:30,700 --> 00:41:33,900
Je to�nik sovra�no
nastrojen do sindikatov?
733
00:41:34,801 --> 00:41:37,101
Podjetja morajo
biti rentabilna,
734
00:41:37,102 --> 00:41:40,602
a zaslu�ek ne sme biti
njihova edina skrb.
735
00:41:41,103 --> 00:41:45,603
Pri McDonald'su ima zaslu�ek
prednost pred vsem ostalim.
736
00:41:50,504 --> 00:41:55,204
McDonald's delo porazdeli na
majhne skupine delavcev,
737
00:41:55,205 --> 00:41:59,105
ki ga opravljajo s preprostim in
ponavljajo�im se ravnanjem.
738
00:41:59,106 --> 00:42:01,406
To je avtomatizacija �loveka.
739
00:42:01,707 --> 00:42:05,007
Mcdonald'sova kuhinja je
namenoma narejena tako,
740
00:42:05,008 --> 00:42:06,708
da omogo�a nazdor
nad delavci
741
00:42:06,709 --> 00:42:10,009
in v najve�ji meri zmanj�uje
iniciativo, kreativnost
742
00:42:10,010 --> 00:42:11,610
in komunikacijo.
743
00:42:12,211 --> 00:42:15,411
Z njimi se ravna kot
z zobci v stroju.
744
00:42:15,412 --> 00:42:19,612
Na ta na�in se lahko delavce
zelo enostavno zamenja.
745
00:42:20,013 --> 00:42:23,913
Zamenljivi delavci, ekstremno
izkori��anje delovne sile,
746
00:42:23,914 --> 00:42:26,414
poceni delovna sila, malo
kvalificiranih delavcev,
747
00:42:26,415 --> 00:42:30,115
nizke pla�e, veliko dela, veliko
stresa, nobenih ugodnosti
748
00:42:30,116 --> 00:42:32,716
in iz�rpajo�e ter nestanovitne
slu�be so razlog,
749
00:42:32,717 --> 00:42:35,217
da se tem slu�bam
pravi Mcslu�be.
750
00:42:42,518 --> 00:42:44,518
Zelo mi v�e�, kako jih
obra�a�. Odli�no.
751
00:42:48,519 --> 00:42:50,319
Dejanska hitrost.
752
00:42:55,120 --> 00:42:57,720
Kvalificiranega delavca
mora� primerno pla�ati.
753
00:42:57,721 --> 00:43:03,421
Ko ima� v kuhinji toliko
visoke tehnologije,
754
00:43:03,422 --> 00:43:06,922
pa je znanje vgrajeno v
operacijski sistem stroja,
755
00:43:06,923 --> 00:43:09,723
zato se ti ni treba nana�ati na
znanje posameznega delavca.
756
00:43:09,724 --> 00:43:11,424
Znebi� se ga lahko
kadar koli.
757
00:43:11,425 --> 00:43:16,025
Ljudje �elijo biti del ne�esa
zmagovalnega in uspe�nega.
758
00:43:16,026 --> 00:43:18,626
Trdo delo mladih danes
ne prestra�i ve�.
759
00:43:18,627 --> 00:43:19,727
Niti slu�ajno.
760
00:43:19,728 --> 00:43:22,728
Radi bi postali del
zmagovalnega.
761
00:43:22,729 --> 00:43:25,729
Del ne�esa, kar
vidijo v svetli lu�i.
762
00:43:32,630 --> 00:43:35,730
Dobro jutro in dobrodo�li
na Univerzi Hamburger.
763
00:43:36,031 --> 00:43:41,531
Ne �udi me, da ve� kot dve tretjini
ropov restavracij s hitro hrano
764
00:43:41,532 --> 00:43:44,632
povzro�ijo njihovi delavci,
nekdanji delavci
765
00:43:44,633 --> 00:43:46,733
ali prijatelji delavcev.
766
00:43:46,734 --> 00:43:49,034
Ko si zadovoljen
s svojo slu�bo,
767
00:43:49,035 --> 00:43:52,735
svojega delodajalca
najbr� ne bo� oropal.
768
00:43:53,136 --> 00:43:56,436
V Ontariu poznamo
dve minimalni pla�i.
769
00:43:56,437 --> 00:43:59,037
Minimalna pla�a za mlaj�e
od 18 let je ni�ja
770
00:43:59,038 --> 00:44:01,038
od minimalne pla�e za
starej�e od 18 let.
771
00:44:01,039 --> 00:44:05,039
McDonald's zaposluje
prete�no mladoletnike,
772
00:44:05,040 --> 00:44:08,440
saj je njihova pla�a
veliko ni�ja.
773
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
Minimalna pla�a v ZDA,
ki je prilagojena inflaciji,
774
00:44:13,542 --> 00:44:17,442
je trenutno na najni�ji ravni
v zadnjih petdesetih letih.
775
00:44:17,443 --> 00:44:21,943
To je povpre�na pla�a za
najrevnej�e delavce v ZDA.
776
00:44:21,944 --> 00:44:27,444
Industrija s hitro hrano je zelo
pripomogla k nizki pla�i revnih
777
00:44:27,445 --> 00:44:30,845
in povzro�ila veri�no
reakcijo v celotni dru�bi.
778
00:44:31,246 --> 00:44:35,246
Letno zaslu�ijo ve�
milijard dolarjev.
779
00:44:37,347 --> 00:44:41,347
Polovico zaslu�ka bi
morali vrniti delavcem.
780
00:44:41,348 --> 00:44:43,248
Stvari bi se morda
izbolj�ale.
781
00:44:44,349 --> 00:44:45,949
Ko sva o tem razpravljala
na sodi��u,
782
00:44:45,950 --> 00:44:48,050
naju je sodnik prekinil
in nama povedal,
783
00:44:48,051 --> 00:44:50,851
da so podjetja v
lasti delni�arjev.
784
00:44:50,852 --> 00:44:55,052
�e ti ne bi imeli dobi�ka,
bi svoje delnice prodali
785
00:44:55,053 --> 00:44:57,353
in podjetje bi propadlo.
786
00:44:57,354 --> 00:45:01,954
Zdelo se je, da sodnik na primer
gleda le z njihove perspektive.
787
00:45:01,955 --> 00:45:05,155
Najina naloga je bila, da v ospredje
postaviva drugo plat zgodbe.
788
00:45:05,156 --> 00:45:09,456
Povedala sva, da si �elimo dru�bo,
ki ne bo koristna le za delni�arje,
789
00:45:09,457 --> 00:45:12,457
ampak tudi za vse ostale.
790
00:45:13,158 --> 00:45:17,358
Ko sem bil po�tar, sem bil
tajnik na�ega sindikata.
791
00:45:17,359 --> 00:45:21,159
Zelo sem si prizadeval
izbolj�ati delovne pogoje.
792
00:45:21,160 --> 00:45:22,360
Spomnim se,
793
00:45:22,361 --> 00:45:24,961
da sem v McDonald'sove
restavracije nosil po�to,
794
00:45:24,962 --> 00:45:27,162
in ko sem videl, kako
ravnajo s svojimi delavci,
795
00:45:27,163 --> 00:45:30,763
sem prvi� pomislil, da je s tem
podjetjem nekaj narobe.
796
00:45:31,764 --> 00:45:34,664
�e bi bil kdo od va�ih
delavcev �Ian sindikata,
797
00:45:34,665 --> 00:45:36,665
ali bi to �elel postati,
798
00:45:36,666 --> 00:45:40,266
ne bi dovolili, da mu delavci
v restavraciji dajo soglasje.
799
00:45:40,267 --> 00:45:41,967
Ne.
800
00:45:41,968 --> 00:45:45,468
Delavci na oglasni deski ne
smejo objaviti pripomb.
801
00:45:45,469 --> 00:45:47,069
Ne.
802
00:45:47,070 --> 00:45:49,070
Delavci prav tako ne smejo
obvestiti sindikata
803
00:45:49,071 --> 00:45:51,971
o razmerah v va�ih
restavracijah.
804
00:45:51,972 --> 00:45:55,472
Ne vem, kako bi lahko to ustavili,
a �e bi izvedeli, bi to prepre�ili.
805
00:45:55,473 --> 00:45:58,273
Dovolite, da povzamem
na naslednji na�in.
806
00:45:58,274 --> 00:46:00,274
Delavci v McDonald'su
ne smejo izvajati
807
00:46:00,275 --> 00:46:03,275
nobene aktivnosti, ki je
povezana s sindikatom.
808
00:46:03,276 --> 00:46:04,976
To popolnoma dr�i.
809
00:46:06,177 --> 00:46:07,677
Ste lahko bolj�i?
810
00:46:11,778 --> 00:46:15,378
Imela sem obdobje, ko sem
mislila, da se mi bi zme�alo,
811
00:46:15,380 --> 00:46:17,680
saj sem neprestano
mislila na McDonald's.
812
00:46:17,781 --> 00:46:20,581
Verjemite, da se ti od
neprestanega razmi�Ijanja
813
00:46:20,582 --> 00:46:22,582
o McDonald'su
skisajo mo�gani.
814
00:46:25,383 --> 00:46:28,883
Zelo je vplivalo name.
Celo sanjala sem o njem,
815
00:46:28,884 --> 00:46:32,285
kar je bilo zares grozno.
Kot no�ne more.
816
00:46:32,286 --> 00:46:34,286
V no�nem klubu
sem dobila slu�bo.
817
00:46:34,287 --> 00:46:37,487
Tam pozabim na primer,
818
00:46:37,488 --> 00:46:40,188
saj imam toliko dela.
819
00:46:40,189 --> 00:46:41,889
Delam v petek in soboto,
820
00:46:41,890 --> 00:46:44,490
od desetih zve�er
do treh zjutraj.
821
00:46:44,491 --> 00:46:46,891
Na teden zaslu�im
64 funtov.
822
00:46:46,892 --> 00:46:48,892
Od tega �ivim.
823
00:46:55,293 --> 00:46:57,693
Gibanje za podporo McTo�bi.
824
00:46:57,694 --> 00:46:59,694
Gibanje za podporo McTo�bi
so z majhnimi sredstvi
825
00:46:59,695 --> 00:47:01,395
ustanovili in vodili
prostovoljci.
826
00:47:01,396 --> 00:47:03,596
Sede� so imeli kar v spalnici
enega od �lanov.
827
00:47:03,597 --> 00:47:06,597
Med sojenjem so tam usklajevali
propagando in proteste
828
00:47:06,598 --> 00:47:09,098
proti McDonald'su.
829
00:47:12,199 --> 00:47:15,599
Do zdaj so z donacijami zbrali
pribli�no 30000 funtov.
830
00:47:15,600 --> 00:47:18,200
Ves denar so prispevali Ijudje.
831
00:47:18,201 --> 00:47:20,501
Ta sredstva porabimo
za letalske karte pri�
832
00:47:20,502 --> 00:47:24,002
in sodne ter vse
ostale stro�ke.
833
00:47:24,703 --> 00:47:26,503
To se morda sli�i veliko,
dokler ne ugotovi�,
834
00:47:26,504 --> 00:47:30,604
da je McDonald's porabil
okrog 10 milijonov funtov.
835
00:47:33,205 --> 00:47:35,505
McDonald's je med
sojenjem ustvaril
836
00:47:35,506 --> 00:47:38,506
3,6 milijarde dolarjev
dobi�ka.
837
00:47:38,507 --> 00:47:40,507
Vsake �tiri ure so odprli
novo restavracijo
838
00:47:40,508 --> 00:47:43,208
in se raz�irili v 31
novih dr�av.
839
00:47:50,709 --> 00:47:54,309
Te�ava niso le razmere
v McDonald'su.
840
00:47:54,310 --> 00:47:56,810
Te�ava je predvsem ta,
da se njihov na�in dela,
841
00:47:56,811 --> 00:48:00,311
ki so ga zadnjih petdeset
let uvajali, �iri v dru�bi
842
00:48:00,312 --> 00:48:02,112
in postaja norma.
843
00:48:02,113 --> 00:48:04,613
Njegove glavne
zna�ilnosti so
844
00:48:04,614 --> 00:48:09,514
poenotenost, podrejenost
in nadzor.
845
00:48:09,515 --> 00:48:13,815
Nadzor nad delavci,
nadzor nad potro�niki
846
00:48:13,816 --> 00:48:16,816
in zelo homogena kultura,
847
00:48:16,817 --> 00:48:21,617
ki �eli prese�i pristne
ikonske norme
848
00:48:21,618 --> 00:48:27,618
in nadzorovati javno
mnenje o teh podjetjih.
849
00:48:31,219 --> 00:48:32,919
�rtvovala sva
najini �ivljenji.
850
00:48:32,920 --> 00:48:35,420
�e posebej zadnja tri leta
851
00:48:35,421 --> 00:48:39,221
naju je neprestano
obremenjevalo
852
00:48:39,222 --> 00:48:43,922
delo s papirji, priprave,
zasli�evanja in
853
00:48:43,923 --> 00:48:48,423
najrazli�nej�e zapletene
pravne zadeve.
854
00:48:51,724 --> 00:48:53,924
V petek sem se po sodi��u
odpravila k zdravniku.
855
00:48:53,925 --> 00:48:56,225
Dobila sem potrdilo, ki pravi,
da sem popolnoma izmu�ena
856
00:48:56,226 --> 00:48:57,426
in potrebujem odmor.
857
00:48:57,527 --> 00:49:02,027
Bila sem iz�rpana in nisem
mogla nadaljevati.
858
00:49:04,828 --> 00:49:09,628
Zaprosila bova za odlo�itev
razprav za dva tedna.
859
00:49:09,629 --> 00:49:14,129
Stresa je toliko, da smo se
za�eli prepirati med sabo.
860
00:49:21,530 --> 00:49:27,030
Med nadaljevanjem sojenja
komajda skrbim zanj,
861
00:49:28,032 --> 00:49:30,032
saj sem tako iz�rpan.
862
00:49:31,333 --> 00:49:36,833
Ko je v napoto, se tega zaveda
in temu primerno tudi odzove.
863
00:49:36,834 --> 00:49:39,834
Doma bi moral po�eti
to, kar si �eli.
864
00:49:40,735 --> 00:49:43,335
Si vesel, da se je tvoj o�e lotil
sodnega postopka ali si �eli�,
865
00:49:43,336 --> 00:49:44,736
da tega ne bi storil?
866
00:49:44,737 --> 00:49:49,636
�elim si po�eti ve� stvari.
867
00:49:49,637 --> 00:49:51,237
Po�eti ve� stvari z o�etom?
868
00:49:51,238 --> 00:49:52,738
Ja.
869
00:49:52,739 --> 00:49:56,839
�elim si tudi ve� igra�.
870
00:49:56,840 --> 00:49:58,040
Kako to?
871
00:49:58,041 --> 00:50:00,841
�elim si, da bi imel ve� �asa,
da mi prinese igra�e.
872
00:50:02,442 --> 00:50:05,542
Zdravnik mi je priporo�il
dva tedna po�itka,
873
00:50:05,543 --> 00:50:07,843
a sodnik tega ni upo�teval.
874
00:50:07,844 --> 00:50:10,744
Odlo�il je, da se mora
sojenje nadaljevati.
875
00:50:10,845 --> 00:50:13,345
1. november 1996.
876
00:50:13,346 --> 00:50:16,846
McTo�ba je postala najdalj�i sodni
proces v angle�ki zgodovini.
877
00:50:16,947 --> 00:50:18,447
Tudi zdi se, da je tako.
878
00:50:18,448 --> 00:50:20,648
�e dve leti in pol.
879
00:50:21,049 --> 00:50:24,749
Malo ve� od treh do �tirih tednov,
kot je predvideval McDonald's.
880
00:50:24,750 --> 00:50:27,650
Toda konec je zdaj
vsaj na vidiku.
881
00:50:27,651 --> 00:50:31,351
Va�a milost, nadaljujem z
vzrejo in klanjem �ivali.
882
00:50:31,352 --> 00:50:33,852
Postavljam naslednje
vpra�anje.
883
00:50:37,153 --> 00:50:40,653
So metode, po katerih so vzrejene in
zaklane �ivali, iz katerih McDonald's
884
00:50:40,654 --> 00:50:45,654
proizvaja svojo hrano,
krute in nehumane?
885
00:50:45,655 --> 00:50:49,455
Lahko na kratko opi�ete, kak�nen
odnos imate do blaginje �ivali,
886
00:50:49,456 --> 00:50:52,956
ki so namenjene
za hrano Ijudi?
887
00:50:52,957 --> 00:50:57,157
Mislim, da se nobena �ival
ne bo redila ali rasla,
888
00:50:57,158 --> 00:51:00,158
�e ni zdrava in zadovoljna.
889
00:51:00,159 --> 00:51:03,659
�ivali ne moremo prisiliti,
da pridobi na te�i.
890
00:51:03,660 --> 00:51:07,360
�ivali spo�tujemo in skrbimo
za njihovo blaginjo,
891
00:51:07,361 --> 00:51:11,661
tako v klavnicah kot
tudi na kmetijah.
892
00:51:25,562 --> 00:51:29,062
Na svoji kmetiji v Montani
sem imel 7000 glav govedi,
893
00:51:29,063 --> 00:51:32,763
6906 hektarjev posevkov,
30 zaposlenih, 7 kombajnov,
894
00:51:32,764 --> 00:51:35,464
20 traktorjev in
30 tovornjakov.
895
00:51:35,465 --> 00:51:38,465
Na leto sem porabil milijon
dolarjev za nakup kemikalij.
896
00:51:48,366 --> 00:51:51,166
Pobijali smo ptice in
sekali drevesa.
897
00:51:51,167 --> 00:51:54,367
Moj brat je umrl za
Hodgkinovo boleznijo,
898
00:51:54,368 --> 00:51:57,368
ki jo je povzro�il dioksin
s �kropiva za plevel.
899
00:51:57,369 --> 00:52:01,969
Uporabljali smo 245T, bolj znan
kot Agent Orange iz Vietnama.
900
00:52:09,270 --> 00:52:14,070
Zdravnik mi je povedal, da imam
tumor v notranjosti hrbtenja�e.
901
00:52:14,071 --> 00:52:16,771
Mo�nost za pre�ivetje je bila
manj�a kot ena proti milijon.
902
00:52:16,772 --> 00:52:19,772
Ko izve�, da je tvoja mo�nost
za pre�ivetje ena proti milijon
903
00:52:19,773 --> 00:52:21,173
to zares pritegne
tvojo pozornost.
904
00:52:26,174 --> 00:52:30,374
Priznam, da sem na
kmetiji delal stvari,
905
00:52:30,375 --> 00:52:31,875
ki niso bile preve� dobre.
906
00:52:35,876 --> 00:52:38,376
Prepri�an sem, da je veliko
mesa, ki sem ga prodal,
907
00:52:38,377 --> 00:52:40,877
kon�alo v McDonald'su.
908
00:52:48,478 --> 00:52:53,978
Na�i standardi presegajo
minimalne zakonske zahteve.
909
00:52:53,979 --> 00:52:57,079
�e se morajo zakonske
zahteve prilagoditi,
910
00:52:57,080 --> 00:53:00,380
je za to odgovorna vlada
in ne kmetijstvo.
911
00:53:00,381 --> 00:53:01,681
Vsekakor �elim to izvedeti.
912
00:53:02,682 --> 00:53:04,782
Dobili smo imenitne posnetke,
ki so jih naredili na skrivaj
913
00:53:04,783 --> 00:53:07,583
na pi��an�ji farmi enega od
McDonald'sovih dobaviteljev.
914
00:53:07,584 --> 00:53:09,384
Precej kruto.
915
00:53:09,385 --> 00:53:12,185
Danes jih bova pokazala
na sodi��u.
916
00:53:13,386 --> 00:53:15,486
Pogoji za perutnino
so nezasli�ani.
917
00:53:15,487 --> 00:53:18,787
Na dan prere�ejo vrat pribli�no
1300 odraslim �ivalim,
918
00:53:18,788 --> 00:53:22,088
ko so te �e pri
polni zavesti.
919
00:53:23,589 --> 00:53:26,589
Vsak teden pa s plinom usmrtijo
�e pribli�no tiso� pi��ancev,
920
00:53:26,590 --> 00:53:28,590
ki jih ne potrebujejo.
921
00:53:30,591 --> 00:53:34,591
Te �ivali so na enak na�in
�ivele celo tiso�letje.
922
00:53:34,592 --> 00:53:38,092
V nekaj desetletjih smo jim
spremenili �ivljenje in prehrano.
923
00:53:38,093 --> 00:53:40,893
Spremenili smo tudi prostor in
na� na�in prehrane z njmi.
924
00:53:41,094 --> 00:53:46,594
BSE, E. coli 015787 in
mogo�e celo pti�ja gripa
925
00:53:46,595 --> 00:53:51,595
so torej logi�ne posledice temeljnih
sprememb na�ega ravnanja z �ivalmi.
926
00:53:51,596 --> 00:53:55,896
�ivali smo iz �ustvenih bitij
927
00:53:55,897 --> 00:53:59,397
spremenili v industrijsko
dobrino in proizvodne enote.
928
00:54:01,098 --> 00:54:05,398
Ve�ina Ijudi se ne zaveda dejstva,
da �ivali hranimo z drugimi �ivalmi,
929
00:54:05,399 --> 00:54:08,499
da pi��ance pitamo
z arzenikom,
930
00:54:08,500 --> 00:54:12,000
da gnojila recikliramo
preko �ivali,
931
00:54:12,001 --> 00:54:14,901
in da �ivali hranimo s
cementnim prahom.
932
00:54:14,902 --> 00:54:17,402
Ve�ina od nas si najbr�
niti predstavlja ne,
933
00:54:17,403 --> 00:54:20,203
kdo proizvaja hrano za �ivali,
iz �esa jo proizvaja
934
00:54:20,204 --> 00:54:24,704
in kak�ne posledice bomo
trpeli mi, okolje in �ivali.
935
00:54:25,405 --> 00:54:28,405
�elim povedati, da se gospod
Walker najbr� strinja z trditvijo,
936
00:54:28,406 --> 00:54:32,906
da se v mesni industriji ni
mo� izogniti trpljenju �ivali.
937
00:54:33,207 --> 00:54:34,307
Je to res?
938
00:54:34,308 --> 00:54:36,308
Oprostite, ste vpra�ali mene?
939
00:54:36,309 --> 00:54:38,409
Se strinjate, da se
v mesni industriji
940
00:54:38,410 --> 00:54:40,610
ni mogo�e izogniti
trpljenju �ivali?
941
00:54:42,111 --> 00:54:45,611
Odgovor na to
vpra�anje je da.
942
00:54:46,212 --> 00:54:49,212
17. julij 1996.
943
00:54:49,213 --> 00:54:51,713
Kon�ana predstavitev
dokazov. Super!
944
00:54:52,514 --> 00:54:56,514
Zdaj morava dokaze zdru�iti
v koherentni zaklju�ni govor
945
00:54:56,515 --> 00:54:58,915
in prepri�ati sodnika,
da razsodi v najin prid.
946
00:55:00,016 --> 00:55:05,116
Imamo 40 tiso� dokumentov
in 420 tiso� strani pri�anj.
947
00:55:05,117 --> 00:55:07,817
Nemogo�e je brez pomo�i
948
00:55:07,818 --> 00:55:11,218
desetih izku�enih pravnikov
949
00:55:11,219 --> 00:55:15,619
prebrati desetino vsega.
Za naju je preprosto preve�.
950
00:55:15,620 --> 00:55:17,620
Tako sva izmu�ena,
951
00:55:17,621 --> 00:55:20,121
da izgubljava koncetracijo.
952
00:55:20,122 --> 00:55:25,122
Prav zdaj, v tem najbolj
pomembnem obdobju.
953
00:55:25,123 --> 00:55:29,223
Zelo verjetno je, da nama ne bo
uspelo presko�iti zadnje ovire.
954
00:55:32,123 --> 00:55:36,323
Pri�lo je tako dale�, da za
Charlieja nimam ve� �asa.
955
00:55:38,424 --> 00:55:40,224
Komunikacije med
nama ni ve�.
956
00:55:40,225 --> 00:55:45,025
Pogosto ga skregam in
ga na�enem igrat,
957
00:55:45,026 --> 00:55:47,026
ker imam delo.
958
00:55:50,027 --> 00:55:55,627
Tukaj sem �e od jutra in
sem na robu z �ivci.
959
00:55:55,628 --> 00:55:58,028
Jutri zjutraj za�nem
s predstavitvijo
960
00:55:58,029 --> 00:56:01,529
in �est tednov bom moral
neprestano govoriti
961
00:56:03,730 --> 00:56:05,530
v najinih zaklju�nih govorih.
962
00:56:05,531 --> 00:56:08,231
To je nemogo�a naloga.
963
00:56:09,132 --> 00:56:13,132
To�be se v tej dr�avi uporabljajo
kot kruta oblika masovnega
964
00:56:13,133 --> 00:56:15,333
obra�unavanja, ki se
najve�krat izvaja
965
00:56:15,334 --> 00:56:17,234
na skrivaj...
966
00:56:17,235 --> 00:56:20,235
Obto�be v letaku
niso resni�ne.
967
00:56:20,236 --> 00:56:24,336
Delo v McDonald'su, kot ga
prikazuje letak, je groteskno...
968
00:56:24,337 --> 00:56:26,037
Ronald McDonald je tujec,
969
00:56:26,038 --> 00:56:28,538
pred katerim bi star�i morali
posvariti svoje otroke.
970
00:56:28,539 --> 00:56:30,339
Vemo, da ima prikrite motive.
971
00:56:30,340 --> 00:56:35,340
Prehrana, rak na dojkah in rak na
�revesju so morda povezani
972
00:56:35,341 --> 00:56:36,641
morda pa tudi ne.
973
00:56:36,642 --> 00:56:39,842
Ne pozabite, da so navedbe
v na�em letaku
974
00:56:39,843 --> 00:56:42,843
zelo podobne navedbam
v McDonald'sovi bro�uri.
975
00:56:42,844 --> 00:56:45,844
McDonald's ima ogromen
prora�un za ogla�evanje.
976
00:56:45,845 --> 00:56:48,345
Je najve�ji potro�nik
govejega mesa na svetu.
977
00:56:48,346 --> 00:56:51,346
To�ijo nas zato, ker no�ejo da
skupine, kot je London Greenpeace,
978
00:56:51,347 --> 00:56:53,847
opozarjajo na tovrstno
problematiko.
979
00:56:53,848 --> 00:56:56,848
Podjetja s hitro hrano na razli�ne
na�ine �kodujejo svojih strankam,
980
00:56:56,849 --> 00:56:59,349
svojemu osebju,
�ivalim in planetu.
981
00:57:03,250 --> 00:57:06,450
Razlog, da se industrija s
hitro hrano tako naglo �iri
982
00:57:06,451 --> 00:57:09,451
in ostaja vir hrane za revne
in Ijudi delavskega razreda,
983
00:57:09,452 --> 00:57:11,252
je tudi njena nizka cena.
984
00:57:11,253 --> 00:57:14,753
Toda to je zelo podobno
kajenju in tobaku.
985
00:57:14,754 --> 00:57:19,554
Resni�na cena in resni�ne
posledice niso vidne takoj.
986
00:57:19,555 --> 00:57:22,355
Opazimo jih deset,
dvajset let pozneje.
987
00:57:22,356 --> 00:57:25,356
Ko pogledamo na ceno, ki jo
pla�a �love�ko zdravje,
988
00:57:25,357 --> 00:57:27,157
ko pogledamo na ceno,
ki jo pla�a okolje,
989
00:57:27,158 --> 00:57:31,658
ko vidimo, kako se je
spremenil na� sistem dela
990
00:57:31,659 --> 00:57:33,559
in �e bi lahko na�tevali,
991
00:57:33,560 --> 00:57:38,060
ugotovimo, da ta hrana ni
poceni. Je izjemno draga.
992
00:57:38,061 --> 00:57:43,061
Ta hrana je predraga
za na�o dru�bo.
993
00:57:46,962 --> 00:57:50,462
Ker bogata�i in korporacije
nadzorujejo vse medije,
994
00:57:50,463 --> 00:57:54,963
lahko zlahka oblikujejo
svet, ki ga vidimo.
995
00:57:55,964 --> 00:57:58,764
�e kupite ta izdelek,
boste bolj sre�ni.
996
00:57:58,765 --> 00:58:02,265
Zlahka nas prepri�ajo,
da se nima smisla upirati.
997
00:58:02,266 --> 00:58:05,766
�e vse stvari ostanejo v njihovih
rokah, bo vse v najlep�em redu.
998
00:58:05,767 --> 00:58:08,567
Ljudje so osupljivi.
Vsa ta raznolikost.
999
00:58:08,568 --> 00:58:12,068
Iznajdljivost, kreativnost in vse
ostale krasne lastnosti.
1000
00:58:12,069 --> 00:58:14,369
Umetnost, glasba.
1001
00:58:14,370 --> 00:58:17,370
Zagotovo lahko odkrijemo
kaj bolj�ega,
1002
00:58:17,371 --> 00:58:19,571
kot je na� sedanji
ekonomski sistem,
1003
00:58:19,572 --> 00:58:22,072
pri katerem bogati
le pe��ica Ijudi,
1004
00:58:22,073 --> 00:58:25,073
polovica planeta pa je
prisiljena �iveti v bedi.
1005
00:58:27,674 --> 00:58:31,874
Najpomembnej�a stvar
zame je biti buden,
1006
00:58:31,875 --> 00:58:34,475
biti �iv in se zavedati
samega sebe.
1007
00:58:34,476 --> 00:58:38,276
No�em biti ujetnik
1008
00:58:38,277 --> 00:58:41,777
korporativnih marketin�kih
kampanj.
1009
00:58:47,878 --> 00:58:51,178
Trenutno na�e vlade
ple�ejo tako,
1010
00:58:51,179 --> 00:58:54,179
kot jim igrajo multinacionalne
korporacije.
1011
00:58:54,180 --> 00:58:57,480
Te zares vladajo svetu.
1012
00:58:58,481 --> 00:59:02,281
Ali res lahko ustrahujejo
posameznike?
1013
00:59:02,282 --> 00:59:05,182
Ali nam res lahko odvzamejo
pravice in svobodo?
1014
00:59:05,183 --> 00:59:08,283
To je dejanska vsebina
tega sodnega procesa.
1015
00:59:08,284 --> 00:59:12,084
O tem ne bo odlo�alo
vrhovno sodi��e.
1016
00:59:12,085 --> 00:59:17,085
Odlo�alo bo javno mnenje.
1017
00:59:21,386 --> 00:59:24,086
19. junij 1997.
1018
00:59:24,087 --> 00:59:25,587
Dan izreka sodbe.
1019
00:59:25,588 --> 00:59:29,588
To bo 314. in zadnji
dan na sodi��u.
1020
00:59:30,789 --> 00:59:32,789
Mislim, da bi moral
oble�i tole.
1021
00:59:32,790 --> 00:59:33,990
To bo dobro.
1022
00:59:33,991 --> 00:59:36,291
Izgleda� kot �upnik.
1023
00:59:39,192 --> 00:59:41,692
Ne izgledam kot �upnik.
1024
00:59:42,093 --> 00:59:43,593
Ali pa�?
1025
00:59:46,694 --> 00:59:49,194
19. junij 1997.
1026
01:00:03,995 --> 01:00:07,695
Zdaj pa preberite letake
in presodite sami.
1027
01:01:12,196 --> 01:01:14,896
Moji sklepi so naslednji.
1028
01:01:14,897 --> 01:01:18,897
Ni bilo dokazano, da hrana,
ki vsebuje veliko ma��obe
1029
01:01:18,898 --> 01:01:21,298
in �ivalskih proizvodov
ter malo vlaknin,
1030
01:01:21,299 --> 01:01:25,799
zelo pove�a tveganje za rakom
na dojkah in na �revesju.
1031
01:01:25,800 --> 01:01:30,400
Obstaja mo�nost, da se tveganje
pove�a do neke mere.
1032
01:01:30,401 --> 01:01:33,801
Namigovanje letaka, da pove�amo
tveganje za be�zni srca,
1033
01:01:33,802 --> 01:01:36,202
�e se v McDonald'su
redno prehranjujemo,
1034
01:01:36,203 --> 01:01:38,103
ni upravi�eno.
1035
01:01:38,104 --> 01:01:42,304
Strinjam se, da McDonald'sova
hrana ni tako zdrava,
1036
01:01:42,305 --> 01:01:46,505
kot jo prikazujejo v oglasih.
1037
01:01:46,506 --> 01:01:50,506
Zbadanje letaka, da McDonald's
izkori��a otroke,
1038
01:01:50,507 --> 01:01:53,807
ker so ti bolj dovzetni za
njihovo ogla�evanje,
1039
01:01:53,808 --> 01:01:56,608
otroci pa svoje star�e posledi�no
prisilijo v obisk McDonald'sa,
1040
01:01:56,609 --> 01:01:59,209
je upravi�eno in resni�no.
1041
01:01:59,210 --> 01:02:03,810
Krivdo za onesna�evanje z
McDonald'sovimi embala�ami
1042
01:02:03,811 --> 01:02:07,011
nosijo brezobzirne
stranke.
1043
01:02:07,012 --> 01:02:09,512
�eprav je �irjenje
vzreje goveda
1044
01:02:09,513 --> 01:02:12,013
privedlo do uni�evanja
de�evnega gozda,
1045
01:02:12,014 --> 01:02:16,714
ni dokaza, da bi McDonald's
pri tem aktivno sodeloval.
1046
01:02:16,715 --> 01:02:20,515
McDonald's UK slabo
pla�uje svoje delavce.
1047
01:02:20,516 --> 01:02:24,516
S tem ravnanjem je pripomogel
k zni�evanju pla� v gostinstvu.
1048
01:02:24,517 --> 01:02:29,317
McDonald's mo�no nasprotuje
poskusom sindikalizma,
1049
01:02:29,318 --> 01:02:33,018
a nima politike odpu��anja
pro-sindikalnih delavcev,
1050
01:02:33,019 --> 01:02:35,219
kot je navedeno v letaku.
1051
01:02:35,220 --> 01:02:37,720
Z izjemo pla�e, delovnih
pogojev v McDonald'su
1052
01:02:37,721 --> 01:02:40,421
ne morem ozna�iti
kot slabih.
1053
01:02:40,422 --> 01:02:44,622
McDonald's je odgovoren
za kruto ravnanje
1054
01:02:44,623 --> 01:02:47,223
pri vzreji in klanju
nekaterih �ivali,
1055
01:02:47,224 --> 01:02:49,924
ki jih uporabljajo pri
proizvodnji hrane.
1056
01:02:49,925 --> 01:02:52,325
Ostane nam vpra�anje
o vi�ini o�kodnine,
1057
01:02:52,326 --> 01:02:54,526
ki jo bo prejel McDonald's.
1058
01:02:54,527 --> 01:02:58,027
�kodo ocenjujem na
60 tiso� funtov.
1059
01:02:59,328 --> 01:03:01,428
Kasneje sva se prito�ila
1060
01:03:01,429 --> 01:03:04,429
in uspelo nama je preobrniti
dva klju�na sklepa sodi��a.
1061
01:03:04,430 --> 01:03:06,930
Prito�beno sodi��e je razsodilo,
da lahko upravi�eno govorimo
1062
01:03:06,931 --> 01:03:08,931
o slabih delovnih pogojih,
1063
01:03:08,932 --> 01:03:11,432
in da je pretirano prehranjevanje
z McDonald'sovo hrano
1064
01:03:11,433 --> 01:03:13,733
povezano z boleznimi srca.
1065
01:03:13,734 --> 01:03:17,234
Nato so od�kodnino zni�ali
na 40 tiso� funtov.
1066
01:03:36,235 --> 01:03:38,735
To je �udno. To je
zares �udno.
1067
01:03:40,536 --> 01:03:44,036
Kaj bova storila? Bova
stala tukaj cel dan?
1068
01:03:46,437 --> 01:03:48,437
Dvigni torbo.
1069
01:03:48,438 --> 01:03:51,938
Zdaj pa preberite letake
in presodite sami.
1070
01:03:58,839 --> 01:04:00,239
Sta pripravljena iti v zapor?
1071
01:04:00,240 --> 01:04:03,440
Pripravljena sva storiti vse,
da ohraniva pravico javnosti
1072
01:04:03,441 --> 01:04:07,041
do kritiziranja multinacionalnih
korporacij.
1073
01:04:07,842 --> 01:04:10,842
Tiskovna konferenca
Helen in Davea
1074
01:04:10,843 --> 01:04:16,443
Misliva, da bi bilo �koda,
�e se ne bi borila
1075
01:04:16,444 --> 01:04:19,944
in bi bili Ijudje uti�ani
z ustra�evanjem.
1076
01:04:25,345 --> 01:04:27,445
Tiskovna konferenca
McDonald'sa
1077
01:04:37,346 --> 01:04:41,846
Kot si lahko predstavljate, smo z
dana�njo sodbo zelo zadovoljni.
1078
01:04:42,647 --> 01:04:46,447
Odgovoren sem, da
za��itim na� ugled.
1079
01:04:46,448 --> 01:04:48,648
To smo tudi storili.
1080
01:04:48,649 --> 01:04:52,549
Na na�o podjetje so letele
zelo resne obto�be,
1081
01:04:52,550 --> 01:04:55,250
ki so se izkazale
kot napa�ne.
1082
01:04:55,751 --> 01:04:58,851
Imeli so skupino odvetnikov.
Izku�eno skupino pravnikov,
1083
01:04:58,852 --> 01:05:02,952
ki so pet let delovali v njihov
prid na sodi��u in izven njega.
1084
01:05:02,953 --> 01:05:06,253
Zmagala sta Dave in Helen, saj
sta kljub zelo slabim mo�nostim
1085
01:05:06,254 --> 01:05:09,254
uspela dobiti ve� kot polovico
vseh to�k v primeru.
1086
01:05:09,255 --> 01:05:12,055
Toda sodnik je razsodil,
da izkori��ate otroke,
1087
01:05:12,056 --> 01:05:14,556
ker so bolj dovzetni
za va�e ogla�evanje.
1088
01:05:14,557 --> 01:05:18,057
Ti naj bi star�e nato prisilili,
da obi��ejo McDonald's.
1089
01:05:18,058 --> 01:05:20,058
To�nih besed se ne spomnim.
1090
01:05:20,059 --> 01:05:24,159
Ko bom pregledal podrobnosti,
bom lahko komentiral to izjavo.
1091
01:05:24,160 --> 01:05:26,960
Sodnik je to dejal
na sodi��u.
1092
01:05:26,961 --> 01:05:29,261
Ne vem, �e je to v tem
kontekstu zares dejal.
1093
01:05:29,262 --> 01:05:31,962
Moral bom pregledati
celotni dokument.
1094
01:05:32,563 --> 01:05:36,563
Sodnik je v vseh teh to�kah
presodil v najino korist.
1095
01:05:36,564 --> 01:05:39,564
Kako bo pravni sistem
ukrepal proti McDonald'su?
1096
01:05:39,565 --> 01:05:41,565
To je zdaj vpra�anje.
1097
01:05:41,666 --> 01:05:44,966
Stro�ki in od�kodnina
niso pomembni.
1098
01:05:44,967 --> 01:05:47,467
Pomembno je bilo
dokazati resnico.
1099
01:05:47,468 --> 01:05:50,768
To smo si zadali in to�no
to smo tudi naredili.
1100
01:05:51,069 --> 01:05:53,069
Od�kodnine ne bova poravnala.
1101
01:05:53,070 --> 01:05:55,070
McDonald's si ne
zaslu�i niti penija.
1102
01:05:55,071 --> 01:05:58,071
Navsezadnje pa
nimava denarja.
1103
01:06:15,172 --> 01:06:17,872
Dva dni pozneje.
1104
01:06:17,873 --> 01:06:20,773
21. junij 1997.
1105
01:06:20,774 --> 01:06:22,474
Danes bomo mno�i�no
protestirali.
1106
01:06:22,475 --> 01:06:26,175
Protestirali bomo pred petsto
McDonald'sovimi restavracijami
1107
01:06:26,176 --> 01:06:28,476
v Veliki Britaniji
in po svetu.
1108
01:06:28,477 --> 01:06:30,777
Nismo �e rekli
zadnje besede.
1109
01:06:38,878 --> 01:06:43,378
Sedem let pozneje.
1110
01:06:52,179 --> 01:06:55,779
Zaradi McTo�be je McDonald's
pre�ivljal te�ke �ase.
1111
01:06:55,780 --> 01:07:01,180
Leta 2002 je prvi�
posloval z izgubo.
1112
01:07:01,181 --> 01:07:03,681
Dolgoro�no so v
velikih te�avah.
1113
01:07:03,682 --> 01:07:06,982
Mislim, da je McTo�ba
zelo pripomogla
1114
01:07:06,983 --> 01:07:10,383
k poplavi kritik.
1115
01:07:17,284 --> 01:07:18,784
Te �tevilke so nezasli�ane.
1116
01:07:18,785 --> 01:07:22,285
Na �alost si si po�kodoval
srce, jetra in kri.
1117
01:07:23,086 --> 01:07:26,786
Kritiki no�ejo namenoma
omade�evati njihovega ugleda.
1118
01:07:26,787 --> 01:07:31,487
Na dan prihaja resnica
o njihovem poslovanju.
1119
01:07:31,488 --> 01:07:34,588
O nekaterih stvareh, ki sta jih
izpostavila Dave in Helen,
1120
01:07:34,589 --> 01:07:38,389
na primer o hitri hrani in
ogla�evanju otrokom,
1121
01:07:38,390 --> 01:07:42,090
se pred desetimi, petnajstimi ali
dvajsetimi leti ni veliko govorilo.
1122
01:07:42,091 --> 01:07:45,091
Danes so te stvari glavni
predmet razprav.
1123
01:07:46,092 --> 01:07:50,592
Zdi se, da je primer spremenil
McDonald'sovo taktiko.
1124
01:07:50,593 --> 01:07:52,893
Mislim, da od takrat naprej
1125
01:07:52,894 --> 01:07:57,694
McDonald's nikomur ni ve� grozil
s to�bo ali podobnimi ukrepi.
1126
01:07:59,595 --> 01:08:02,595
Nisem si �elela iti v zapor,
1127
01:08:02,596 --> 01:08:05,096
ampak mislim, da sem bila
pripravljena to storiti,
1128
01:08:05,097 --> 01:08:09,697
ker bi se druga�e vdala
njihovemu ustra�evanju.
1129
01:08:09,698 --> 01:08:12,198
Ugotovili so, da bi bilo
najino zaprtje
1130
01:08:12,199 --> 01:08:15,699
prava katastrofa za njihove
odnose z javnostjo.
1131
01:08:15,700 --> 01:08:19,700
Odnehali so, ker bi to bila
slaba reklama za njih.
1132
01:08:19,701 --> 01:08:23,701
Povrhu vsega, nikoli niso dobili
niti penija od�kodnine.
1133
01:08:23,702 --> 01:08:28,402
Tako ali tako nisva mislila pla�ati,
a tega niso nikdar niti zahtevali.
1134
01:08:30,203 --> 01:08:33,703
Po sojenju sem �e nekaj let
delala v no�nem klubu,
1135
01:08:33,704 --> 01:08:36,504
nato sem se dve leti
izobra�evala
1136
01:08:36,505 --> 01:08:39,005
in na koncu iz�olala
za elektri�arja.
1137
01:08:39,706 --> 01:08:43,306
Bila sem tudi �Ian stanovanjske
zadruge, kjer smo se zdru�ili,
1138
01:08:43,307 --> 01:08:46,307
da smo imeli ni�je najemnine
in smo lahko la�je nadzorovali
1139
01:08:46,308 --> 01:08:48,108
na�a stanovanja.
1140
01:08:48,109 --> 01:08:50,609
Zdaj posku�amo kupiti
nekaj zemlje,
1141
01:08:50,610 --> 01:08:52,610
da si bomo lahko
zgradili svoje hi�e.
1142
01:08:54,511 --> 01:08:57,011
Oprosti Flossy.
Hvala.
1143
01:08:58,412 --> 01:09:01,512
McTo�ba je zame predstavljala
nekak�no stransko pot,
1144
01:09:01,513 --> 01:09:05,013
saj sem zmeraj najbolj intenzivno
deloval v svoji lokalni skupnosti.
1145
01:09:05,914 --> 01:09:11,114
Uspelo nam je zbrati
milijon funtov
1146
01:09:11,115 --> 01:09:15,315
za umiritev prometa
na tem obmo�ju.
1147
01:09:15,316 --> 01:09:19,816
Otroci se bodo na ulici lahko igrali,
varno pa bo tudi pre�kanje ceste.
1148
01:09:28,117 --> 01:09:33,117
Rad bi postal igralec,
1149
01:09:33,118 --> 01:09:37,418
saj u�ivam v igranju in
�elim biti ustvarjalen.
1150
01:09:41,919 --> 01:09:44,319
5. september 2004.
1151
01:09:44,320 --> 01:09:45,820
Vlak v Strasbourg.
1152
01:09:45,921 --> 01:09:48,021
Z Daveom imava obravnavo
na Evropskem sodi��u.
1153
01:09:48,022 --> 01:09:51,922
Premagala sva McDonald's, zdaj je
na vrsti �e vlada Velike Britanije.
1154
01:09:51,923 --> 01:09:55,423
Dave in Helen sta zdaj primer
postavila pred Evropsko sodi��e
1155
01:09:55,424 --> 01:10:00,824
za �lovekove pravice, ki je
najpomembnej�e v Evropi.
1156
01:10:00,825 --> 01:10:04,525
Posku�ali bomo dokazati, da
sodno pravo v Veliki Britaniji
1157
01:10:04,526 --> 01:10:07,026
kr�i Evropsko konvencijo
za �lovekove pravice.
1158
01:10:07,027 --> 01:10:09,527
Vlo�ek tako ne bi
mogel biti vi�ji.
1159
01:10:11,328 --> 01:10:15,428
Evropsko sodi��e bo moralo preu�iti
precej temeljnih spornih vpra�anj
1160
01:10:15,429 --> 01:10:17,729
o angle�kem sodnem pravu.
1161
01:10:17,730 --> 01:10:21,230
Na prvem mestu je o�itna
nepravi�nost sistema,
1162
01:10:21,231 --> 01:10:25,531
ki eni strani dovoljuje veliko
pravnih zastopnikov,
1163
01:10:25,532 --> 01:10:28,732
druga stran pa lahko ostane
brez vsakr�ne pravne pomo�i.
1164
01:10:28,733 --> 01:10:32,733
Samo v primeru, ko te nekdo to�i,
nisi upravi�en do pravne pomo�i.
1165
01:10:32,734 --> 01:10:36,634
Pri drugih sodnik postopkih
pravno pomo� lahko dobi�.
1166
01:10:36,635 --> 01:10:39,835
Tako se dose�e ravnote�je, ki je
potrebno za pravi�no presojo.
1167
01:10:47,536 --> 01:10:50,036
Zame je McTo�ba pomembna,
1168
01:10:50,037 --> 01:10:54,537
ker je po svetu
spro�ila gibanje,
1169
01:10:54,538 --> 01:10:57,538
ki nasprotuje utrjeni
mo�i podjetij
1170
01:10:57,539 --> 01:11:00,039
in njihovemu napa�nemu
ravnanju.
1171
01:11:00,840 --> 01:11:03,340
Tega ni povzro�ila le ena oseba,
1172
01:11:03,341 --> 01:11:08,341
a brez dvoma je s svojim "ne"
na ogenj prilila Helen.
1173
01:11:10,642 --> 01:11:12,942
Ne bom stavil,
1174
01:11:12,943 --> 01:11:15,443
da bo McDonald's
propadel �e jutri,
1175
01:11:15,444 --> 01:11:19,044
ali da bo �e jutri na�a
dru�ba postala
1176
01:11:19,045 --> 01:11:22,845
�ustvena, skrbna
in humana.
1177
01:11:22,846 --> 01:11:26,346
Toda, ko sem se rodil, je
bila na jugu segregacija
1178
01:11:26,347 --> 01:11:29,547
in �rnci se niso smeli voziti
na istih avtobusih
1179
01:11:29,548 --> 01:11:32,348
in niso smeli sedeti pri
istih mizah kot belci.
1180
01:11:32,349 --> 01:11:34,949
Ko sem bil otrok, je bil
Nelson Mandela v zaporu.
1181
01:11:34,950 --> 01:11:38,450
Torej se stvari zagotovo
lahko spremenijo.
1182
01:11:40,451 --> 01:11:44,951
Vemo, da ne marata korporacij,
toda kak�ne so druge mo�nosti?
1183
01:11:46,352 --> 01:11:51,552
Prevzeti moramo nadzor
nad na�imi �ivljenji,
1184
01:11:52,753 --> 01:11:56,753
na�imi skupnostmi in
na�imi delovnimi mesti.
1185
01:11:56,754 --> 01:11:59,054
Za�eti moramo sprejemati
odlo�itve,
1186
01:11:59,055 --> 01:12:03,055
ki bodo vplivale na na�a
�ivljenja in na okolje.
1187
01:12:03,056 --> 01:12:05,556
Odlo�itve o tem, kaj se bo
zgodilo z naravnimi viri,
1188
01:12:05,557 --> 01:12:08,057
in o tem, kaj vse
moramo postoriti.
1189
01:12:08,958 --> 01:12:11,458
Ljudje ne verjamejo,
da bi to lahko uspelo.
1190
01:12:11,459 --> 01:12:15,659
Mislijo, da bi takrat Ijudje
ubijali, kradli in tako naprej.
1191
01:12:15,660 --> 01:12:18,960
Toda to se v na�i
dru�bi �e dogaja.
1192
01:12:18,961 --> 01:12:22,861
Imamo korporacije in
bogate posameznike,
1193
01:12:22,862 --> 01:12:25,862
ki si lastijo ogromen
del na�ega planeta,
1194
01:12:25,863 --> 01:12:28,263
drugim pa prepre�ujejo
dostop do njega.
1195
01:12:28,264 --> 01:12:31,264
Dobesedno kradejo
vsem ostalim.
1196
01:12:33,065 --> 01:12:36,065
V skupini Ijudi,
oziroma v dru�bi,
1197
01:12:36,066 --> 01:12:39,365
se bodo vedno
pojavljale te�ave.
1198
01:12:39,366 --> 01:12:43,666
Toda nepotrebne te�ave
bi lahko odpravili.
1199
01:12:43,667 --> 01:12:48,067
Na primer rev��ino sredi
izobilja, ali dejstvo,
1200
01:12:48,068 --> 01:12:53,068
da si nekateri lastijo petdeset
hi�, drugi pa nimajo kje �iveti.
1201
01:12:55,869 --> 01:12:58,569
Ve�ina tako imenovanih
antisocialnih behavioristov
1202
01:12:58,570 --> 01:13:02,870
so Ijudje, ki se grebejo za
drobtine, ki padejo z mize.
1203
01:13:02,871 --> 01:13:06,371
Ljudje, ki se res vedejo
antisocialno, so tisti,
1204
01:13:06,372 --> 01:13:08,572
ki nadzorujejo vse vire.
1205
01:13:08,573 --> 01:13:11,873
Tisti, ki drugim Ijudem odvzemajo
to, kar bi si morali deliti vsi.
1206
01:13:13,074 --> 01:13:15,874
�e bi odpravili vlade
in korporacije,
1207
01:13:15,875 --> 01:13:19,875
ki jih zanimata le
dobi�ek in mo�
1208
01:13:19,876 --> 01:13:21,676
in stvari vzeli v svoje roke,
1209
01:13:21,677 --> 01:13:27,277
kar bi pomenilo spremembo
dru�be oziroma revolucijo,
1210
01:13:27,278 --> 01:13:29,478
ki se ne bi zgodila
kar tako �ez no�,
1211
01:13:29,479 --> 01:13:34,679
bi �ez nekaj let lahko ustvarili
mo�na narodna gibanja,
1212
01:13:34,680 --> 01:13:39,180
ki bi nekega dne
prevzela odlo�anje
1213
01:13:39,181 --> 01:13:41,681
in skrb za na� planet.
1214
01:13:46,282 --> 01:13:48,782
7. september 2004.
1215
01:13:48,783 --> 01:13:50,683
Zjutraj imava obravnavo
na Evropskem sodi��u.
1216
01:13:50,684 --> 01:13:52,884
Ironija, da sva kon�no
dobila pravno pomo�.
1217
01:13:52,885 --> 01:13:55,385
Zdaj je z nama cela
ekipa pravnikov.
1218
01:13:55,386 --> 01:13:59,386
Govoril bo Kier,
saj midva ne smeva.
1219
01:14:00,187 --> 01:14:02,987
To je Parisa Wright,
najina pomo�na odvetnica.
1220
01:14:03,088 --> 01:14:06,588
To je Kier Starmer,
najin �udoviti odvetnik.
1221
01:14:07,289 --> 01:14:11,589
To je Anthony Hudson,
prav tako najin odvetnik.
1222
01:14:11,990 --> 01:14:14,690
To pa je Mark Stephens,
najin svetovalec.
1223
01:14:15,691 --> 01:14:18,991
Dodal vse to�ke, o katerih smo
se pogovarjali v�eraj zve�er.
1224
01:14:18,992 --> 01:14:23,092
Nekaj sem tudi izpustil, tako da
bo trajalo trideset minut.
1225
01:14:23,093 --> 01:14:27,993
Izjavo prof. Nicholsona sem
moral izpustiti v celoti.
1226
01:14:27,994 --> 01:14:29,094
Tudi pomen?
1227
01:14:29,095 --> 01:14:33,395
Ne, samo odsek, ki se izklju�no
ukvarja s primerom.
1228
01:14:34,096 --> 01:14:35,596
Mislim, da to ni pomembno.
1229
01:14:35,597 --> 01:14:39,697
Kaj pa dejstva in komentarje,
ki se �estkrat ponavljajo?
1230
01:14:39,698 --> 01:14:42,698
Tega tako ali tako nisem razumel,
zato bomo izpustili tudi to.
1231
01:14:44,999 --> 01:14:50,499
Lokalna in centralna vlada �e
dlje �asa ne smeta posegati
1232
01:14:50,500 --> 01:14:52,000
po to�bah te vrste,
1233
01:14:52,001 --> 01:14:54,001
saj omejujejo svobodo govora.
1234
01:14:54,002 --> 01:14:56,502
Pred Evropskim sodi��em
1235
01:14:56,503 --> 01:15:00,103
pa posku�amo to pravilo raz�iriti
tudi na multinacionalna podjetja,
1236
01:15:00,104 --> 01:15:04,004
ki so pogosto mo�nej�a in bogatej�a
od manj�ih dr�av po svetu.
1237
01:15:04,005 --> 01:15:08,505
Svoje nazore lahko �irijo preko
televizije, preko ostalih medijev
1238
01:15:08,506 --> 01:15:10,006
in z ogla�evanjem.
1239
01:15:10,007 --> 01:15:12,207
Ni jim treba na sodi��e
1240
01:15:12,208 --> 01:15:16,008
s starinskimi in nepravi�nimi
sodnimi procesi.
1241
01:15:19,809 --> 01:15:21,109
In?
1242
01:15:21,110 --> 01:15:23,110
Ne spra�ujte.
1243
01:15:23,111 --> 01:15:24,611
Dave, kako je �lo?
1244
01:15:24,612 --> 01:15:27,112
Odli�no. Vlada se
izklju�no brani.
1245
01:15:27,113 --> 01:15:29,113
Predvsem zaradi
pravne pomo�i.
1246
01:15:29,114 --> 01:15:31,414
Zdaj priznajo, da bi pri
neobi�ajnih postopkih
1247
01:15:31,415 --> 01:15:33,815
in v izrednih okoli��inah
morala biti na voljo.
1248
01:15:33,816 --> 01:15:38,516
Vlada se sklicuje na za��ito
svobode govora, ki zahteva
1249
01:15:38,517 --> 01:15:42,017
naj naravovarstveniki
uravnote�ijo svoj letak,
1250
01:15:42,018 --> 01:15:44,518
tako da nanj uvrstijo tudi
reakcijo na obto�be.
1251
01:15:44,519 --> 01:15:46,019
Nih�e pa ne zahteva,
da McDonald's
1252
01:15:46,020 --> 01:15:48,020
uravnote�i svoje
oglase in pove,
1253
01:15:48,021 --> 01:15:52,021
da njihova hrana ni zdrava
in naj je raje ne u�ivamo.
1254
01:15:52,022 --> 01:15:54,322
Naravovarstveniki so
ravnote�eje.
1255
01:15:54,323 --> 01:15:58,323
Nadaljevali bomo z na�im delom,
dokler ne bo svet pravi�en.
1256
01:16:00,424 --> 01:16:04,924
Pet mesecev pozneje.
1257
01:16:06,125 --> 01:16:08,525
15. februar 2005.
1258
01:16:08,526 --> 01:16:11,826
Danes bova dobila razsodbo
Evropskega sodi��a.
1259
01:16:11,827 --> 01:16:15,927
Upam, da je to zadnji dan pravne
bitke v primeru McTo�ba.
1260
01:16:15,928 --> 01:16:19,228
Sodne obravnave ne bo, obve��ena
bova po elektronski po�ti.
1261
01:16:19,229 --> 01:16:22,229
Po petnajstih letih je to
nekak�en antiklimaks.
1262
01:16:24,530 --> 01:16:26,230
Pozdravljena!
1263
01:16:26,831 --> 01:16:28,731
To pa je dobrodo�lica.
1264
01:16:28,732 --> 01:16:30,832
Helen! Lepo da te vidim!
1265
01:16:31,233 --> 01:16:33,733
Sestaviti posku�ava dve
izjavi za javnost,
1266
01:16:33,734 --> 01:16:36,034
tako da bo odlo�itev sodi��a
�imprej pri�la v javnost
1267
01:16:36,035 --> 01:16:37,535
in nama ne bo treba
za�eti iz ni�.
1268
01:16:37,736 --> 01:16:40,236
Eno zgodbo imava v primeru,
da sva v vseh to�kah izgubila,
1269
01:16:40,237 --> 01:16:41,737
drugo pa �e sva zmagala.
1270
01:16:43,338 --> 01:16:44,838
Polemika ali nekaj
podobnega.
1271
01:16:44,839 --> 01:16:47,239
Za bo�jo voljo,
ti in tvoja polemika.
1272
01:16:47,940 --> 01:16:51,940
Greva pogledat! Lahko
je �e. Ura je pol desetih.
1273
01:16:58,541 --> 01:17:01,041
Ravnokar preverjava.
1274
01:17:02,742 --> 01:17:04,442
Mogo�e je �e.
Malo po�akaj.
1275
01:17:04,443 --> 01:17:06,543
En? Kaj je bilo to?
1276
01:17:06,844 --> 01:17:08,644
Ne, samo spam.
1277
01:17:09,645 --> 01:17:12,945
Kako lahko dobi� toliko
spama v eni sekundi?
1278
01:17:12,946 --> 01:17:13,946
Kdo so ti spamerji?
1279
01:17:13,947 --> 01:17:16,847
Petindvajset minut do desetih
in ni�esar niso �e poslali.
1280
01:17:16,848 --> 01:17:18,548
Po moji uri manjka do
desetih �e 32 minut.
1281
01:17:18,549 --> 01:17:20,849
Poklical bom na sodi��e.
1282
01:17:20,850 --> 01:17:23,550
Mislim, da bi bilo to
rahlo nepotrpe�Ijivo.
1283
01:17:25,251 --> 01:17:27,551
Stoj, zdaj prihaja.
1284
01:17:28,152 --> 01:17:30,452
Ne zapiraj tega! Ne zapiraj!
1285
01:17:31,753 --> 01:17:35,253
Poklical bom na sodi��e,
da preverim, �e so poslali.
1286
01:17:35,554 --> 01:17:37,054
Telefonska �tevilka.
1287
01:17:37,555 --> 01:17:39,855
Ne delaj tega. Najbr�
zadevo posku�ajo urediti.
1288
01:17:39,856 --> 01:17:42,256
Tvoji klici ne bodo
pomagali.
1289
01:17:42,957 --> 01:17:44,957
Pravite, da imate
tehni�ne te�ave.
1290
01:17:45,558 --> 01:17:46,858
Zdaj bo, zdaj bo.
1291
01:17:46,859 --> 01:17:48,959
Za nekoga, ki ga razsodba
Evropskega sodi��a ne zanima,
1292
01:17:48,960 --> 01:17:50,560
je zelo razburjen.
1293
01:17:50,561 --> 01:17:54,261
Nisem razburjen. Zadevo bi rad
samo zaklju�il. Za bo�jo voljo.
1294
01:17:54,262 --> 01:17:56,962
Pravzaprav imam podalj�ek.
Lahko bi...
1295
01:17:56,963 --> 01:17:58,963
Tukaj je.
1296
01:17:58,964 --> 01:18:00,464
Dobro.
1297
01:18:13,265 --> 01:18:16,565
Evropsko sodi��e za �lovekove
pravice, obvestilo za javnost.
1298
01:18:17,566 --> 01:18:19,566
Evropsko sodi��e za
�lovekove pravice
1299
01:18:19,567 --> 01:18:24,667
sporo�a sodbo v primeru Steel,
Morris proti Veliki Britaniji.
1300
01:18:24,668 --> 01:18:26,868
Sodi��e sogla�a,
1301
01:18:26,869 --> 01:18:30,869
da je bil kr�en 6. �len Evropske
konvencije o �lovekovih pravicah
1302
01:18:30,870 --> 01:18:33,070
o pravici do pravi�nega
zasli�anja,
1303
01:18:33,071 --> 01:18:37,871
in da je pri�lo do kr�itve 10. �lena
konvencije o svobodi govora.
1304
01:18:42,372 --> 01:18:44,272
Medijskega zanimanja
je ogromno.
1305
01:18:44,273 --> 01:18:46,673
Mislim, da ne bomo
mogli ustre�i vsem.
1306
01:18:47,274 --> 01:18:49,374
Ob pol dvanajstih
imam intervju.
1307
01:18:49,375 --> 01:18:51,375
�ez tri, �tiri minute
bom v etru.
1308
01:18:51,376 --> 01:18:53,876
Zdaj je na vrsti to, potem
pa morava pohiteti tja.
1309
01:18:54,877 --> 01:18:56,877
Moram si zapisati
razsodbo.
1310
01:18:57,478 --> 01:18:59,778
Sicer pa tako ali tako ne
bova nikamor od�la.
1311
01:18:59,979 --> 01:19:04,279
Po tem telefonu morava
dati izjave za javnost.
1312
01:19:04,280 --> 01:19:06,680
Halo, je to v �ivo?
1313
01:19:06,981 --> 01:19:08,781
Svoboda govora.
1314
01:19:09,282 --> 01:19:11,482
McDonald's naju je
�elel ustaviti.
1315
01:19:11,483 --> 01:19:13,483
V sodno dvorano sva zvlekla
vse njihove vodilne.
1316
01:19:13,684 --> 01:19:15,784
Pravni sistem.
1317
01:19:15,785 --> 01:19:19,785
Vse vodilne in �lane
njihove uprave.
1318
01:19:19,786 --> 01:19:23,286
Imeli so celo ekipo pravnikov in
porabili deset milijonov funtov,
1319
01:19:23,287 --> 01:19:28,287
da bi prepre�ili �irjenje
javne kritike,
1320
01:19:28,288 --> 01:19:30,288
letakov in tako naprej.
1321
01:19:30,289 --> 01:19:32,789
Toda njihov na�rt se je
popolnoma izjalovil.
1322
01:19:32,790 --> 01:19:35,090
To je bil BBC World
Service. Odli�no.
1323
01:19:35,091 --> 01:19:36,591
Predvajali bodo
povsod po svetu.
1324
01:19:37,192 --> 01:19:39,192
Zdravo Kier!
1325
01:19:40,793 --> 01:19:42,393
Odli�no, dobre novice torej!
1326
01:19:42,394 --> 01:19:46,394
Telefon, plakat.
1327
01:19:49,395 --> 01:19:52,595
Zdravo Charlie! Poslu�aj, na tetinem
telefonu ti pu��am sporo�ilo,
1328
01:19:52,596 --> 01:19:54,096
da smo dobili to�bo.
1329
01:19:54,097 --> 01:19:57,097
Upam, da u�iva�,
in da je vse v redu.
1330
01:19:57,098 --> 01:19:58,698
Te pokli�em kasneje.
Adijo.
1331
01:20:19,499 --> 01:20:23,299
On je o�e samohranilec,
ona je bila vrtnarka.
1332
01:20:23,300 --> 01:20:26,300
S seboj nosita
simbol zmage
1333
01:20:26,301 --> 01:20:28,801
proti enem od najmo�nej�ih
podjetij na svetu.
1334
01:20:28,802 --> 01:20:31,602
Po vse teh letih �e
vedno protestirata.
1335
01:20:31,603 --> 01:20:35,903
Toda danes lahko Helen Steel
in David Morris praznujeta.
1336
01:20:35,904 --> 01:20:39,604
Odpravila sta se na plo�nik pred
restavracijo s hitro hrano,
1337
01:20:39,605 --> 01:20:41,105
kjer se je vse
skupaj za�elo.
1338
01:20:41,106 --> 01:20:44,806
Kot pravita, bosta po�astila mejnik
oziroma zmago malega �loveka.
1339
01:20:50,107 --> 01:20:54,307
Vlada preu�uje razsodbo v korist
dveh naravovarstvenikov,
1340
01:20:54,308 --> 01:20:57,108
ki sta po McDonald'sovi to�bi
pod vpra�anj uspe�no postavila
1341
01:20:57,109 --> 01:20:58,609
�e angle�ki pravni sistem.
1342
01:21:02,510 --> 01:21:05,310
McDonald's in vsa ostala
multinacionalna podjetja
1343
01:21:05,311 --> 01:21:09,611
bodo odslej dobro premislila, preden
bodo �e kdaj podobno ukrepala.
1344
01:21:12,412 --> 01:21:14,412
Dober ve�er. Izgubila sta
proti McDonald'su,
1345
01:21:14,413 --> 01:21:17,013
a danes sta premagala celotni
angle�ki pravni sistem.
1346
01:21:21,414 --> 01:21:22,714
Malo stopite nazaj.
1347
01:21:22,915 --> 01:21:27,415
Pod tema zlatima obokoma v centru
Londona se skriva podjetje,
1348
01:21:27,416 --> 01:21:28,516
ki si zagotovo �eli,
1349
01:21:28,517 --> 01:21:30,517
da se nikoli ne bi spopadlo s
tema naravovarstvenikoma.
1350
01:21:30,518 --> 01:21:33,518
David Morris in Helen Steel
pa ni�esar ne ob�alujeta.
1351
01:21:39,019 --> 01:21:40,919
To�ba zaradi tega letaka
1352
01:21:40,920 --> 01:21:43,920
je McDonald's stala okrog
10 milijonov funtov.
1353
01:21:43,921 --> 01:21:45,721
�e pred dana�njo
razsodbo
1354
01:21:45,722 --> 01:21:48,722
so to�bo opisovali kot najve�jo
katastrofo za odnose z javnostjo
1355
01:21:48,723 --> 01:21:49,823
kakega podjetja
v zgodovini.
1356
01:21:49,824 --> 01:21:53,624
Za ta dva �loveka, ki verjetno
nikoli ne stopita v McDonald's,
1357
01:21:53,625 --> 01:21:55,325
je primerno, da imata
tiskovno konferenco
1358
01:21:55,326 --> 01:21:57,326
pred eno od restavracij
te verige s hitro hrano.
1359
01:21:57,327 --> 01:21:59,627
Pravita, da se bo
upor nadaljeval.
1360
01:22:04,028 --> 01:22:05,728
Pomembno je, da
se Ijudje uprejo,
1361
01:22:05,729 --> 01:22:08,229
da se borijo za stvari,
v katere verjamejo
1362
01:22:08,230 --> 01:22:12,030
in kritizirajo trenutno
vodenje na�e dru�be.
1363
01:22:12,531 --> 01:22:15,331
Kot David in Goljat.
1364
01:22:15,332 --> 01:22:16,832
Vi proti multinacionalki.
1365
01:22:16,833 --> 01:22:21,433
Kljub vsem razsodbam v njihovo
�kodo, so na�eloma zmagali.
1366
01:22:21,434 --> 01:22:23,534
Ne, mislim, da so izgubili.
1367
01:22:24,435 --> 01:22:27,235
Res sta se borila
David in Goljat,
1368
01:22:27,236 --> 01:22:29,336
a ne na tak na�in, kot so
to prikazovali mediji.
1369
01:22:29,337 --> 01:22:35,337
Pravi velikan v tej bitki
je bila javnost.
1370
01:22:35,338 --> 01:22:37,938
Na svetu nas �ivi
ve� milijard,
1371
01:22:37,939 --> 01:22:41,439
korporacije, kot je McDonald's,
pa sestavlja samo elita,
1372
01:22:41,440 --> 01:22:43,040
ki dela samo v
svojo korist.
1373
01:22:43,041 --> 01:22:46,041
Ko se bo javnost uprla
1374
01:22:46,042 --> 01:22:49,542
in organizirano spregovorila
o nepravi�nostih,
1375
01:22:49,543 --> 01:22:51,543
nas ne more ni�
zaustaviti.
1376
01:23:28,650 --> 01:23:33,865
Prevedel Zmago Pavli�i�
1377
01:23:36,865 --> 01:23:40,865
Preuzeto sa www.titlovi.com113800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.