All language subtitles for McLibel.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 www.titlovi.com 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Pred davnimi �asi je obstajalo podjetje, 3 00:00:20,001 --> 00:00:22,001 ki je zaslu�ilo veliko denarja s prodajo 4 00:00:22,002 --> 00:00:24,002 ko��ka mesa med dvema ko��koma kruha. 5 00:00:24,003 --> 00:00:26,503 Veliko Ijudi je bilo zaposlenih, da so meso polagali med kruh 6 00:00:26,504 --> 00:00:28,504 in za meso je bilo pobitih veliko �ivali. 7 00:00:28,505 --> 00:00:31,005 Prijazen klovn je prepri�eval otroke naj imajo radi to podjetje. 8 00:00:31,106 --> 00:00:33,106 Minilo je nekaj desetletij in vse je �lo po na�rtu. 9 00:00:33,107 --> 00:00:35,107 Podjetje je postalo zelo, zelo bogato. 10 00:00:35,108 --> 00:00:37,108 Celo bogatej�e od nekaterih dr�av. 11 00:00:37,109 --> 00:00:39,109 In potem je nekdo v svojem �asopisu zapisal, 12 00:00:39,110 --> 00:00:41,110 da lahko zboli�, �e je� preve� mesa in kruha. 13 00:00:41,111 --> 00:00:43,611 Drugi so na televiziji povedali, da je bilo posekanih preve� dreves, 14 00:00:43,612 --> 00:00:45,612 in da so delavci v podjetju nezadovoljni. 15 00:00:45,613 --> 00:00:47,613 To je podjetje zelo razjezilo. 16 00:00:47,614 --> 00:00:50,114 Ozrlo se je po svetu in zagledalo, da imajo v Angliji poseben zakon, 17 00:00:50,115 --> 00:00:51,915 ki bi Ijudem lahko prepre�il govoriti stvari, 18 00:00:51,916 --> 00:00:53,416 ki jih podjetje ni maralo 19 00:00:53,417 --> 00:00:54,717 in jih prisilil, da se opravi�ijo. 20 00:00:55,118 --> 00:00:58,618 Va�a milost, v imenu �asopisa Guardian Newspapers Limited 21 00:00:58,619 --> 00:01:01,119 se strinjam z vsemi trditvami mojega u�enega kolega. 22 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 Moja stranka prizna, 23 00:01:03,121 --> 00:01:05,621 da so bile vse obto�be v �lanku neto�ne. 24 00:01:05,622 --> 00:01:09,122 V mojem imenu bi se rada iskreno opravi�ila McDonald'su 25 00:01:09,123 --> 00:01:11,823 za �kodo, ki jo je utrpel ugled podjetja. 26 00:01:12,624 --> 00:01:15,124 Zalo�niki �asopisa Today priznavajo, 27 00:01:15,125 --> 00:01:18,525 da so bile njihove obrekljive obto�be to�nika neutemeljene 28 00:01:18,526 --> 00:01:20,226 in jih nikoli ne bi smeli natisniti, 29 00:01:20,227 --> 00:01:22,227 zato jih umikajo. 30 00:01:24,028 --> 00:01:26,328 V imenu obto�enca se strinjam z vsem, 31 00:01:26,329 --> 00:01:28,129 kar je povedal moj u�eni kolega. 32 00:01:28,130 --> 00:01:29,630 Ob tej prilo�nosti bi dodal, 33 00:01:29,631 --> 00:01:32,331 da se �eli Channel 4 Mcdonald'su opravi�iti. 34 00:01:33,932 --> 00:01:36,632 McDonald'su se opravi�ujemo za vse obto�be... 35 00:01:50,733 --> 00:01:53,033 Prosimo, da sprejmete na�e opravi�ilo. 36 00:01:55,334 --> 00:01:57,434 McTo�ba 37 00:01:59,235 --> 00:02:05,035 Dva �loveka, ki se nista �elela opravi�iti. 38 00:02:13,836 --> 00:02:16,136 Kraljevo sodi��e 39 00:02:17,437 --> 00:02:19,437 Ostala bova ves dan. 40 00:02:20,238 --> 00:02:25,338 Dosegla sta, da je McDonald's za svoja dejanja odgovarjal dru�bi 41 00:02:25,339 --> 00:02:27,039 in v njeno korist. 42 00:02:27,240 --> 00:02:30,740 Mislim, da sta junaka na�ega �asa. 43 00:02:32,341 --> 00:02:33,841 Dvigni torbo. 44 00:02:34,142 --> 00:02:36,842 Zdaj pa preberite letake in presodite sami. 45 00:02:39,743 --> 00:02:43,043 Za�elo se je z eno osebo. 46 00:02:43,044 --> 00:02:46,744 S Helen, ki je rekla, da se ne bo opravi�ila. 47 00:02:46,745 --> 00:02:49,645 Samo ena oseba, ki je rekla ne, 48 00:02:49,646 --> 00:02:51,346 ne bom se uklonila. 49 00:02:54,674 --> 00:02:56,474 Ko sem bila majhna, 50 00:02:56,475 --> 00:02:58,775 je na koncu ulice �ivel fant, 51 00:02:58,776 --> 00:03:01,276 ki nas je vse nadlegoval. 52 00:03:01,277 --> 00:03:05,477 Vsi smo hodili jokat k na�im mamam in o�etom. 53 00:03:05,478 --> 00:03:07,878 S�asoma se je moja mama tega tako naveli�ala, 54 00:03:07,879 --> 00:03:09,979 da mi je rekla, naj ga udarim nazaj. 55 00:03:09,980 --> 00:03:13,680 Ko sem to naredila, me ni ve� nadlegoval. 56 00:03:14,881 --> 00:03:16,881 Enako je z McDonald'som. 57 00:03:16,882 --> 00:03:19,582 �e te nekdo ho�e prisiliti v nekaj, v kar ne verjame�, 58 00:03:19,583 --> 00:03:22,783 potem se mu mora� upreti in re�i ne, 59 00:03:22,784 --> 00:03:24,084 tega ne bom storil. 60 00:03:24,085 --> 00:03:26,985 Ne bom se pustil ustrahovati in nadlegovati. 61 00:03:35,270 --> 00:03:37,270 Ko je bil Charlie star dve leti, 62 00:03:37,271 --> 00:03:40,071 sva se z njegovo mamo raz�la 63 00:03:40,072 --> 00:03:42,972 in zadnja �tiri leta 64 00:03:42,973 --> 00:03:46,073 sam skrbim zanj. 65 00:03:46,074 --> 00:03:48,574 To je prava slu�ba, 66 00:03:48,575 --> 00:03:50,675 slu�ba s polnim delovnim �asom in velika odgovornost. 67 00:03:52,176 --> 00:03:53,476 Odgovoren sem, 68 00:03:53,477 --> 00:03:56,877 da ga spodbujam dvomiti v stvari, biti nekdo, 69 00:03:56,878 --> 00:04:00,878 in ne biti obseden z naslednjo Power Ranger igra�o. 70 00:04:01,779 --> 00:04:03,579 Odra��a v zelo nasilnem okolju, 71 00:04:03,580 --> 00:04:06,080 zaradi vseh teh podob, ki pritiskajo na otroke 72 00:04:06,081 --> 00:04:08,081 v oglasih in medijih. 73 00:04:08,282 --> 00:04:10,782 Bombardirajo ga in mu govorijo, 74 00:04:10,783 --> 00:04:12,783 kak�en naj bi bil ta svet. 75 00:04:14,884 --> 00:04:17,284 Z Daveom sva prijatelja od osemdesetih naprej. 76 00:04:17,285 --> 00:04:20,285 Jaz sem bila vrtnarka, Dave pa po�tar. 77 00:04:21,286 --> 00:04:23,286 Deliva si veliko skupnih prepri�anj. 78 00:04:23,287 --> 00:04:24,787 Oba pa tudi meniva, 79 00:04:24,788 --> 00:04:26,588 da se je za svoja prepri�anja pomembno zavzemati. 80 00:04:28,189 --> 00:04:32,789 To ni osebna bitka med menoj in Helen ter McDonald'som. 81 00:04:33,490 --> 00:04:37,590 Gre za dejstvo, da ima javnost pravico vedeti, 82 00:04:37,591 --> 00:04:40,391 kaj najbolj mogo�ne organizacije na svetu, 83 00:04:40,426 --> 00:04:42,492 to so multinacionalne korporacije, 84 00:04:42,593 --> 00:04:44,493 v resnici po�nejo. 85 00:04:46,094 --> 00:04:48,594 7. januar 1988. 86 00:04:48,595 --> 00:04:51,495 Redno sem za�ela obiskovati lokalno okoljevarstveno skupino 87 00:04:51,496 --> 00:04:55,096 London Greenpeace, ki pa ni v sorodu zelo znanemu Greenpeacu. 88 00:04:55,497 --> 00:04:57,397 Enkrat na teden se dobivamo v severnem Londonu, 89 00:04:57,398 --> 00:04:58,698 da organiziramo proteste, 90 00:04:58,699 --> 00:05:00,699 ki izpostavljajo razli�no socialno in okoljsko problematiko. 91 00:05:03,900 --> 00:05:07,300 Proti McDonald'su je delovalo veliko skupin po celem svetu, 92 00:05:07,301 --> 00:05:09,001 ki so opozarjale na razli�no problematiko. 93 00:05:09,002 --> 00:05:11,302 Na primer skupine za obvarovanje de�evnega gozda 94 00:05:11,303 --> 00:05:13,503 v Zdru�enih dr�avah in Avstraliji. 95 00:05:13,504 --> 00:05:17,304 Bili so �e sindikalisti, ki so se borili za bolj�e delovne pogoje, 96 00:05:17,305 --> 00:05:19,605 strokovnjaki za prehrano, ki so McDonald's kri�ali 97 00:05:19,606 --> 00:05:21,306 zaradi slabe hrane, 98 00:05:21,307 --> 00:05:24,007 borci za za��ito �ivali, ki so se borili proti na�inu 99 00:05:24,008 --> 00:05:26,208 na katerega so bile �ivali vzrejene in zaklane. 100 00:05:27,609 --> 00:05:31,509 Toda London Greenpeace je bil tisti, ki je zares zdru�il vso kritiko. 101 00:05:34,510 --> 00:05:36,510 Letak z naslovom "Kaj je narobe z McDonald'som" 102 00:05:36,511 --> 00:05:38,911 se je osredoto�al na nezdravo hrano, 103 00:05:38,912 --> 00:05:42,212 delovne pogoje, krutost do �ivali, 104 00:05:42,213 --> 00:05:46,213 poleg tega pa �e na �kodovanje okolju ter ogla�evanje otrokom. 105 00:05:49,614 --> 00:05:54,314 Kritizirali smo podjetje, 106 00:05:54,315 --> 00:05:56,315 ki je bilo javnosti tako zelo znano, 107 00:05:56,316 --> 00:05:59,816 da je simboliziralo cel sistem, celoten na�in �ivljenja. 108 00:06:00,217 --> 00:06:03,817 Z izobra�evalno kampanjo proti McDonald'su 109 00:06:03,818 --> 00:06:06,818 smo spodbujali alternativni pogled. 110 00:06:07,119 --> 00:06:10,819 Toda nisem imel predstave, kam bo to vodilo. 111 00:06:10,820 --> 00:06:14,320 Da bo kasneje popolnoma prevzelo moje �ivljenje. 112 00:06:14,921 --> 00:06:17,221 8. februar 1990. 113 00:06:17,222 --> 00:06:19,322 Zve�er ima London Greenpeace sestanek. 114 00:06:19,323 --> 00:06:21,323 V preteklih mesecih se nam je pridru�ilo nekaj novih Ijudi, 115 00:06:21,324 --> 00:06:22,824 ki pa se ne zdijo pristni. 116 00:06:22,825 --> 00:06:23,925 Kdo so? 117 00:06:28,926 --> 00:06:32,826 �tevilka naloge L11389. 118 00:06:32,827 --> 00:06:36,427 Kot naro�eno, sem zapustil pisarno ob 19. uri 119 00:06:36,428 --> 00:06:38,128 na zgoraj navedeni datum 120 00:06:38,129 --> 00:06:40,629 in od�el do pisarne od omenjene skupine. 121 00:06:41,230 --> 00:06:44,030 Po pritisku na gumb zvonca, ozna�enega z Greenpeace, 122 00:06:44,031 --> 00:06:48,631 je vrata odprla �enska orientalskega izvora. 123 00:06:50,432 --> 00:06:53,432 Predstavil sem se z izmi�Ijenim imenom. 124 00:06:53,933 --> 00:06:55,933 Ni me povpra�ala po nobenih drugih podrobnostih 125 00:06:55,934 --> 00:06:59,934 in mojo ozadje je ni pretirano zanimalo. 126 00:07:03,635 --> 00:07:06,135 Ta mo�ki se je pojavljal na sestankih, 127 00:07:06,136 --> 00:07:10,136 a nekako ni sodil zraven. 128 00:07:10,137 --> 00:07:14,337 O svojih prepri�anjih ni veliko govoril. 129 00:07:14,338 --> 00:07:16,538 Takrat smo mislili, 130 00:07:16,539 --> 00:07:18,939 da je morda policaj. 131 00:07:18,940 --> 00:07:22,240 Toda ker nismo delali ni� narobe, ni� nezakonitega in podobno, 132 00:07:22,241 --> 00:07:23,841 nas ni skrbelo. 133 00:07:23,942 --> 00:07:26,542 Vedel sem, da Helen sumi, 134 00:07:26,543 --> 00:07:29,743 da imamo v skupini nekak�ne vohune. 135 00:07:29,744 --> 00:07:31,844 Rekel sem ji, naj ne bo neumna, 136 00:07:31,845 --> 00:07:34,845 da lahko o tem le beremo v knjigah. 137 00:07:38,846 --> 00:07:42,546 Morala sem opaziti vse, kar se dogajalo. 138 00:07:42,547 --> 00:07:46,847 Morala sem opisati prostor, v katerem smo se nahajali, 139 00:07:46,848 --> 00:07:48,648 Ijudi, ki so bili tam, 140 00:07:48,649 --> 00:07:50,149 in njihova obla�ila. 141 00:07:50,150 --> 00:07:51,950 Zapisati sem si morala imena in vse njihove izjave, 142 00:07:51,951 --> 00:07:55,151 �e posebej izjave, povezane z McDonald'som. 143 00:07:56,052 --> 00:07:57,452 Eden od vohunov, 144 00:07:57,453 --> 00:08:00,953 Allan Claire, je kradel pisma, 145 00:08:00,954 --> 00:08:04,554 vlomil je v pisarno, da jo je fotografiral, 146 00:08:04,555 --> 00:08:07,055 in drugim �lanom sledil domov. 147 00:08:08,856 --> 00:08:13,056 Pribli�no 18 mesecev je med nami delovalo sedem razli�nih vohunov 148 00:08:13,057 --> 00:08:14,757 z dveh razli�nih agencij. 149 00:08:14,758 --> 00:08:17,458 McDonald's jim ni povedal, da so najeli dve agenciji, 150 00:08:17,459 --> 00:08:19,559 zato so nekaj �asa vohunili drug za drugim. 151 00:08:20,760 --> 00:08:25,360 V�asih je bilo na sestankih toliko vohunov kot ostalih �lanov. 152 00:08:28,361 --> 00:08:31,861 V skupino sem morala pripeljati novo �lanico. 153 00:08:32,462 --> 00:08:34,662 Ime ji je bilo Michelle Hooker. 154 00:08:34,663 --> 00:08:37,163 Mislim, da je bila neko� policistka. 155 00:08:38,764 --> 00:08:42,564 Ko je pri�la prvi�, sem bila zelo presene�ena, saj sem mislila, 156 00:08:42,565 --> 00:08:47,665 da naj bi v skupini nosili sandale in nekak�na hipijevska obla�ila. 157 00:08:47,666 --> 00:08:50,866 Toda ona je vozila �rnega BMW-ja. 158 00:08:50,867 --> 00:08:52,867 V�asih me je peljala. 159 00:08:54,168 --> 00:08:56,668 Postala je zelo vpletena. 160 00:08:56,669 --> 00:08:59,269 Organizirala je sestanke in proteste. 161 00:08:59,470 --> 00:09:02,470 Z nekom iz skupine je imela celo �est mese�no razmerje 162 00:09:02,471 --> 00:09:04,971 in pri njegovi dru�ini pre�ivela bo�i�ne praznike. 163 00:09:06,472 --> 00:09:10,772 V predalu mi je uspelo najti ban�ne izpiske Londonskega Greenpeaca. 164 00:09:10,773 --> 00:09:14,773 Poslujejo z Cooperative Bank Islington, �tevilka ra�una... 165 00:09:14,974 --> 00:09:17,574 Od�li smo naprej v to�ilnico. Ko smo bili tam, je pogovor 166 00:09:17,575 --> 00:09:19,475 nanesel na Davea Morrisa in izvedel sem, 167 00:09:19,476 --> 00:09:20,976 da �ivi v Tottenhamu. 168 00:09:20,977 --> 00:09:22,977 Ima sina, ki mu je ime Charlie. 169 00:09:24,878 --> 00:09:27,878 Eden od vohunov je �elel moj naslov. 170 00:09:30,279 --> 00:09:32,979 Zanj je vpra�al nekoga v skupini, 171 00:09:32,980 --> 00:09:35,280 saj je mi je hotel poslati nekaj otro�kih obla�il 172 00:09:35,281 --> 00:09:36,981 za mojega sina Charlieja. 173 00:09:36,982 --> 00:09:41,482 Obla�ila mi je zares poslal in Charlie jih je nosil. 174 00:09:46,383 --> 00:09:50,483 �ele po nekaj letih smo ugotovili pravi razlog, 175 00:09:50,484 --> 00:09:52,984 zakaj so hoteli na�e naslove. 176 00:09:54,085 --> 00:09:56,585 21. september 1990. 177 00:09:56,686 --> 00:09:59,086 Pet �lanov skupine je dobilo sodne pozive 178 00:09:59,087 --> 00:10:02,087 zaradi letakov "Kaj je narobe z McDonald'som". 179 00:10:03,288 --> 00:10:04,788 Mislim, da je bilo mra�no, 180 00:10:04,789 --> 00:10:10,289 in ko sem stopila iz kombija, je pred mano stal mo�ki. 181 00:10:10,290 --> 00:10:11,890 Rekel je: "Helen!" 182 00:10:11,891 --> 00:10:15,391 Ni� nisem odgovorila, ker nisem vedela, kdo je. 183 00:10:15,392 --> 00:10:17,392 Pred noge mi je vrgel kuverto. 184 00:10:17,393 --> 00:10:21,893 Ko sem jo pobrala in odprla, sem zagledala sodni nalog. 185 00:10:24,394 --> 00:10:26,194 Zraven je bilo pismo, v katerem je pisalo, 186 00:10:26,195 --> 00:10:30,295 da bo pri�lo do sodne obravnave, razen �e se opravi�imo. 187 00:10:30,296 --> 00:10:32,196 Ko smo dobili nalog, 188 00:10:32,197 --> 00:10:36,597 smo imeli na voljo dve uri brezpla�ni pravne pomo�i, 189 00:10:36,598 --> 00:10:39,498 kar je dejansko pomenilo, da so nam povedali, 190 00:10:39,499 --> 00:10:40,799 da nimamo nobene mo�nosti. 191 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 Ostali trije �lani, ki so prejeli sodne naloge, 192 00:10:45,501 --> 00:10:49,301 so menili, da nimajo nobene druge mo�nosti kot to, da se opravi�ijo, 193 00:10:49,302 --> 00:10:52,302 saj so bile na�e mo�nosti tako slabe. 194 00:10:52,502 --> 00:10:56,502 Toda meni se je opravi�ilo nekako zataknilo v grlu. 195 00:10:59,103 --> 00:11:02,603 Mislim, da nismo storili ni� takega, kar bi zahtevalo opravi�ilo, 196 00:11:02,604 --> 00:11:05,604 in da bi se morali oni opravi�iti nam. 197 00:11:06,305 --> 00:11:08,605 Ne ravno nam osebno, ampak dru�bi. 198 00:11:08,606 --> 00:11:11,106 Opravi�itie bi se morali za �kodo, ki jo delajo dru�bi in okolju. 199 00:11:11,107 --> 00:11:13,507 Ko je Helen rekla, da se bo borila naprej, 200 00:11:13,508 --> 00:11:16,308 sem menil, da bi se moral naprej boriti tudi jaz, 201 00:11:16,309 --> 00:11:18,009 saj sta dva ve� kot eden. 202 00:11:18,610 --> 00:11:23,610 �eprav so nama povedali, da bo to nemogo�a bitka, 203 00:11:25,411 --> 00:11:27,011 sva se z Daveom odlo�ila, 204 00:11:27,012 --> 00:11:29,912 da kljub temu nadaljujeva in se boriva naprej. 205 00:11:31,513 --> 00:11:32,813 Naj bo, kar bo. 206 00:11:33,214 --> 00:11:35,914 Najve�je podjetje s hitro hrano na svetu, McDonald's, 207 00:11:35,915 --> 00:11:40,015 je na vrhovnem sodi��u vlo�ilo to�bo zoper dva okoljevarstvenika. 208 00:11:40,016 --> 00:11:42,616 Dave Morris in Helen Steel sta obto�ena zaradi trditev, 209 00:11:42,617 --> 00:11:44,917 da McDonald'sovi izdelki �kodujejo zdravju 210 00:11:44,918 --> 00:11:46,918 in uni�ujejo de�evni gozd. 211 00:11:47,819 --> 00:11:50,319 1. dan sojenja 212 00:11:50,820 --> 00:11:55,020 McDonald's je zagovarjal sojenje brez porote, 213 00:11:55,021 --> 00:12:00,021 saj naj bi bile zadeve v primeru za poroto preve� zapletene. 214 00:12:00,222 --> 00:12:03,922 Mislila sva, da jim zagotovo ne bo uspelo, 215 00:12:03,923 --> 00:12:05,723 saj je bila zahteva preprosto nesmiselna. 216 00:12:05,724 --> 00:12:08,324 Midva sva obi�ajna �loveka in primer razumeva, 217 00:12:08,325 --> 00:12:11,825 zakaj ga torej ne bi razumela porota. 218 00:12:12,626 --> 00:12:16,626 Toda na najino grozo, zahteve niso zavrnili. 219 00:12:17,627 --> 00:12:21,827 Sodnik se je strinjal in odlo�il, da porote ne bo. 220 00:12:23,428 --> 00:12:26,928 To je pomenilo, da sva morala sodniku primer predstaviti midva. 221 00:12:26,929 --> 00:12:28,929 Sodnik je bil gospod Justice Bell. 222 00:12:30,930 --> 00:12:34,330 McDonald's je najel enega najbolj�ih odvetnikov v dr�avi, 223 00:12:34,331 --> 00:12:36,031 Richarda Ramptona QC. 224 00:12:36,032 --> 00:12:38,232 Na dan je dobil pribli�no 2000 funtov. 225 00:12:38,433 --> 00:12:42,933 S seboj je pripeljal �e odvetnika Timothyja Atkinsona, 226 00:12:42,934 --> 00:12:46,634 glavno pravno zastopnico Patty Brinly-Codd 227 00:12:46,635 --> 00:12:50,135 in celo ekipo, pribli�no sedem pravnih zastopnikov in referentov, 228 00:12:50,136 --> 00:12:52,136 ki so delali v ozadju. 229 00:12:52,137 --> 00:12:54,637 Medtem sva midva branila sama sebe. 230 00:12:55,838 --> 00:12:58,338 Podjetje s hitro hrano McDonald's je na vrhovnem sodi��u 231 00:12:58,339 --> 00:13:01,339 za�elo s to�bo proti dvema okoljevarstvenikoma. 232 00:13:01,340 --> 00:13:04,040 Danes zjutraj so McDonald'sovi zastopniki na sodi��u 233 00:13:04,041 --> 00:13:06,441 obto�be okoljevarstvenikov ozna�ili kot popolnoma napa�ne. 234 00:13:08,542 --> 00:13:12,242 Kar zadeva McDonald's, lahko vsakdo izrazi svojo kritiko 235 00:13:12,243 --> 00:13:14,243 na kakr�ni koli na�in. 236 00:13:14,244 --> 00:13:16,244 McDonald'su morda to ne bo v�e�, 237 00:13:16,245 --> 00:13:18,745 toda tega nikoli ne bi poskusil prepre�iti. 238 00:13:18,746 --> 00:13:21,046 Ne morejo in no�ejo nasprotovati pravi�ni, 239 00:13:21,047 --> 00:13:26,047 objektivni in po�teni kritiki podjetja ali njihovih izdelkov. 240 00:13:26,048 --> 00:13:29,548 O postopku nisva imela pojma. 241 00:13:29,549 --> 00:13:32,849 Nisva vedela, kaj morava re�i ali kdaj morava kaj povedati, 242 00:13:32,850 --> 00:13:34,850 kdo govori in po kak�nem vrstnem redu. 243 00:13:34,851 --> 00:13:37,051 Obravnavali so naju na na�in 244 00:13:37,052 --> 00:13:40,252 "Kaj ta dva �loveka delata v moji sodni dvorani?" 245 00:13:40,253 --> 00:13:42,253 Na prvem zasli�anju 246 00:13:42,254 --> 00:13:44,754 sva sodnika prosila, naj nama pojasni postopke. 247 00:13:44,755 --> 00:13:46,755 Odgovoril nama je, da �e postopkov ne poznava, 248 00:13:46,756 --> 00:13:48,956 bi morala imeti zastopnika. 249 00:13:48,957 --> 00:13:51,257 Odvrnila sva, da ni na voljo pravne pomo�i, kaj naj torej narediva? 250 00:13:51,258 --> 00:13:55,958 Pona�amo se z najbolj�im pravnim sistemom na svetu 251 00:13:55,959 --> 00:13:59,959 in s svobodo govora. 252 00:13:59,960 --> 00:14:03,260 Toda v resnici ni tako. 253 00:14:04,161 --> 00:14:07,261 �e te kdo to�i, nisi upravi�en do brezpla�nega zagovornika, 254 00:14:07,262 --> 00:14:09,962 zato sva se morala zastopati sama. 255 00:14:09,963 --> 00:14:12,463 Na sre�o je kmalu pri�el Kier 256 00:14:12,464 --> 00:14:15,664 in nama prostovoljno ponudil pravno svetovanje. 257 00:14:15,665 --> 00:14:17,165 Nemudoma sem ugotovil, 258 00:14:17,166 --> 00:14:19,866 da ima McDonald's zelo mo�no ekipo pravnikov, 259 00:14:19,867 --> 00:14:23,267 in da je primer zapleten, saj poraja celo vrsto vpra�anj. 260 00:14:23,268 --> 00:14:26,568 Kako hitro sem videl neizena�enost, 261 00:14:26,569 --> 00:14:29,669 sem se odlo�il, da jima bom pomagal po najbolj�ih mo�eh. 262 00:14:30,870 --> 00:14:33,370 Sodno pravo v Angliji in Walesu 263 00:14:33,371 --> 00:14:37,471 je mo�no nastrojeno proti svobodi govora, 264 00:14:37,472 --> 00:14:42,272 saj obto�enca zelo obremeni z dokazovanjem primera. 265 00:14:42,873 --> 00:14:45,873 V tem primeru sta morala Dave in Helen dokazati, 266 00:14:45,874 --> 00:14:49,574 da je vsa vsebina letaka resni�na. 267 00:14:49,575 --> 00:14:52,075 McDonald's je medtem lahko �akal 268 00:14:52,076 --> 00:14:53,776 in mu ni bilo potrebno dokazati ni�esar. 269 00:14:53,777 --> 00:14:56,777 To je veliko in nesorazmerno breme. 270 00:14:58,278 --> 00:15:00,078 Zakaj je McDonald'sova hrana tako nezdrava? 271 00:15:01,179 --> 00:15:03,679 Va�a milost, tema je prehrana. 272 00:15:03,680 --> 00:15:06,580 Postavljam naslednje vpra�anje: 273 00:15:06,581 --> 00:15:11,181 Ali je to�nikova hrana resna gro�nja �love�kemu zdravju? 274 00:15:24,782 --> 00:15:26,782 Dr. Arnott, ali je res, 275 00:15:26,783 --> 00:15:31,883 da veliko priznanih vladnih in znanstvenih organizacij meni, 276 00:15:31,884 --> 00:15:34,884 da med prehrano in rakom obstaja povezava, 277 00:15:34,885 --> 00:15:37,185 �eprav za to nimamo natan�nih dokazov? 278 00:15:37,186 --> 00:15:38,686 Lahko to upravi�eno trdimo? 279 00:15:38,687 --> 00:15:41,687 Ljudje so zares predpostavili, 280 00:15:41,688 --> 00:15:45,688 da med prehrano in razli�nimi vrstami raka morda obstaja povezava, 281 00:15:45,689 --> 00:15:50,589 �eprav tega nikomur ni uspelo znanstveno dokazati. 282 00:15:50,590 --> 00:15:53,390 Imamo nasprotujo�e si dokaze. 283 00:15:53,391 --> 00:15:58,191 Nekateri napeljujejo na zvezo med segmenti v prehrani in rakom, 284 00:15:58,192 --> 00:16:01,792 spet drugi, enako prepri�Ijivi dokazi iz drugih �tudij, 285 00:16:01,793 --> 00:16:03,693 tega niso pokazali. 286 00:16:04,894 --> 00:16:06,694 Ena od prvih velikih ovir, s katero sva se soo�ila, 287 00:16:06,695 --> 00:16:08,995 je bilo iskanje pri�, ki bi dokazale, da imava prav. 288 00:16:08,996 --> 00:16:12,796 A kmalu sva uspela sestaviti seznam s pribli�no �estdesetimi pri�ami. 289 00:16:12,797 --> 00:16:14,997 Na pomo� nama je prisko�ilo nekaj vodilnih strokovnjakov 290 00:16:14,998 --> 00:16:16,798 s podro�ja prehrane in rakastih obolenj, 291 00:16:16,799 --> 00:16:19,099 med drugim tudi profesor Colin Campbell, 292 00:16:19,100 --> 00:16:21,600 ki je na pri�anje priletel iz Amerike. 293 00:16:22,101 --> 00:16:24,901 Visok vnos ma��ob, visok vnos �ivalskih beljakovin 294 00:16:24,902 --> 00:16:27,802 in pomanjkanje ostalih snovi 295 00:16:27,803 --> 00:16:32,303 pove�a tveganje za razli�ne vrste raka, 296 00:16:32,304 --> 00:16:36,204 za razli�ne bolezni srca in sladkorno bolezen. 297 00:16:36,205 --> 00:16:40,205 To so bolezni, ki zares ubijajo, in predstavljajo tri �etrtine 298 00:16:40,206 --> 00:16:42,706 vseh bolezni zahodne dru�be v na�em �asu. 299 00:16:46,607 --> 00:16:49,607 Ni bilo dvoma, da je znanost na strani Helen in Davea 300 00:16:49,608 --> 00:16:51,008 in ne na strani McDonald'sa. 301 00:16:51,509 --> 00:16:55,309 Svetovna zdravstvena organizacija je pozivala Ijudi, naj zmanj�ajo 302 00:16:55,310 --> 00:16:58,910 koli�ino ma��ob v njihovi prehrani in jedo ve� vlaknin, 303 00:16:58,911 --> 00:17:02,511 da bodo zmanj�ali tveganje za boleznimi srca in za rakom. 304 00:17:02,512 --> 00:17:06,612 �e tak�na organizacija lahko daje tak�ne izjave, 305 00:17:06,613 --> 00:17:08,413 potem bi jih lahko tudi mi. 306 00:17:08,414 --> 00:17:12,514 Ni va�no, ali lahko pripelje� nekega vodilnega strokovnjaka, 307 00:17:12,515 --> 00:17:16,115 ki bi to dokazal dokon�no. 308 00:17:21,016 --> 00:17:27,016 �e po svetu pogledamo na dvig potro�nje hitre hrane, 309 00:17:27,017 --> 00:17:30,517 opazimo, da je zelo tesno povezan z debelostjo. 310 00:17:33,918 --> 00:17:36,518 Pri�akovana �ivljenjska doba v zahodnem svetu 311 00:17:36,519 --> 00:17:40,119 se bo zaradi epidemije debelosti najbr� zni�ala. 312 00:17:42,320 --> 00:17:44,720 Izpostavimo lahko veliko vzrokov, 313 00:17:44,721 --> 00:17:46,721 kompleksih vzrokov za debelost, 314 00:17:46,722 --> 00:17:49,822 a ni dvoma, da je koli�ina hitre hrane, 315 00:17:49,823 --> 00:17:53,823 ki jo zau�ijejo Ijudje, glavni povzro�itelj debelosti. 316 00:17:58,124 --> 00:18:01,624 Povsod, kjer se je raz�iril ameri�ki na�in prehranjevanja, 317 00:18:01,625 --> 00:18:04,225 se Ijudje redijo. 318 00:18:11,426 --> 00:18:14,426 Zanima me �e en dokument, 319 00:18:14,427 --> 00:18:16,427 ki osve��a javnost. 320 00:18:18,228 --> 00:18:22,228 Prehrana, ki vsebuje veliko ma��ob, sladkorja, �ivalskih proizvodov in soli 321 00:18:22,229 --> 00:18:24,329 ter malo vlaknin, vitaminov in mineralov, 322 00:18:24,430 --> 00:18:27,430 je povezana z rakom na dojkah in na �revesju ter z boleznimi srca. 323 00:18:28,031 --> 00:18:29,631 Lahko to trdimo? 324 00:18:29,732 --> 00:18:32,032 Da, obstaja povezava. 325 00:18:32,033 --> 00:18:34,533 Torej lahko to upravi�eno trdimo? 326 00:18:34,934 --> 00:18:38,834 Odvisno od tega, komu je ta izjava namenjena. 327 00:18:38,935 --> 00:18:40,335 Javnosti. 328 00:18:40,336 --> 00:18:42,536 �e je namenjena javnosti, 329 00:18:42,537 --> 00:18:48,437 to lahko upravi�eno trdimo. 330 00:18:48,438 --> 00:18:51,038 Toda �e je namenjena znastveni skupnosti, 331 00:18:51,039 --> 00:18:55,539 potem bi se morali izra�ati bolj pazljivo. 332 00:18:56,940 --> 00:18:59,740 To je pravzaprav citat iz letaka, ki ga je izdal 333 00:18:59,741 --> 00:19:02,241 London Greenpeace in je predmet te to�be. 334 00:19:03,742 --> 00:19:07,142 To�ili so naju z namenom, da nama prepre�ijo govoriti 335 00:19:07,143 --> 00:19:10,643 o povezavi med njihovo hrano in boleznimi srca ter rakom. 336 00:19:10,644 --> 00:19:13,144 Njihovi strokovnjaki pa so trdili, 337 00:19:13,145 --> 00:19:15,645 da o tem lahko upravi�eno govorimo. 338 00:19:15,646 --> 00:19:17,446 Takrat bi morali primer zaklju�iti. 339 00:19:17,447 --> 00:19:19,347 Sodniku bi to moralo zadostovati. 340 00:19:19,548 --> 00:19:24,548 Navzkri�no zasli�anje je bilo pogubno za McDonald's. 341 00:19:24,549 --> 00:19:27,049 Veliko odli�nih odvetnikov bi bilo ponosnih, 342 00:19:27,050 --> 00:19:29,850 �e bi lahko dobili tak�ne odgovore, kot sta jih dobila Dave in Helen 343 00:19:29,851 --> 00:19:31,851 od McDonald'sovih strokovnjakov. 344 00:19:31,852 --> 00:19:36,852 Posledi�no je moral g. Rampton spremeniti te�i��e primera. 345 00:19:36,853 --> 00:19:41,153 Nekatere izjave je preoblikoval tako, 346 00:19:41,154 --> 00:19:45,154 da so popolnoma spremenile pomen. 347 00:19:46,455 --> 00:19:48,455 Iz�rpana sem. - Vem. 348 00:19:50,556 --> 00:19:52,556 Res je bilo stresno. 349 00:19:54,957 --> 00:19:57,457 Bilo je prav sme�no, saj v zapisniku pi�e, 350 00:19:57,458 --> 00:20:01,458 da sva z Daveom v�asih rekla kaj podobnega kot "va�a milost". 351 00:20:01,459 --> 00:20:03,659 Tega si nikdar nisva �elela. 352 00:20:03,660 --> 00:20:06,160 Druge spo�tujeva, 353 00:20:06,161 --> 00:20:09,461 a se jim ne klanjava. 354 00:20:10,062 --> 00:20:12,262 Toda ko sodnik vstopi, vseeno vstaneva. 355 00:20:12,263 --> 00:20:14,763 Morala bi sesti nazaj. 356 00:20:14,964 --> 00:20:18,564 Mislim, da imava s Helen zelo dober delovni odnos, 357 00:20:18,565 --> 00:20:24,265 saj �e ve� kot deset let sodelujeva pri marsi�em. 358 00:20:24,266 --> 00:20:25,866 Deliva si veliko stvari, 359 00:20:25,867 --> 00:20:29,567 v�asih sva si z drugimi delila celo hi�o. 360 00:20:29,768 --> 00:20:32,768 To pa je tudi vse. 361 00:20:32,769 --> 00:20:35,169 Bojim se, da med nama ni seksualne privla�nosti. 362 00:20:38,070 --> 00:20:41,570 Ali lahko upravi�eno trdimo, da zaradi ve�je prodaje hrane 363 00:20:41,571 --> 00:20:46,271 McDonald's javnosti prikriva pravo sestavo in vrednost svoje hrane? 364 00:20:46,872 --> 00:20:51,372 McDonald's vsako leto porabi dve milijardi dolarjev 365 00:20:51,373 --> 00:20:55,873 za ustvarjanje zlagane podobe podjetja. 366 00:20:55,874 --> 00:20:57,874 Mislila sem McDonald's. 367 00:21:01,975 --> 00:21:03,875 Najbolj�i �portniki hrepenijo po isti stvari. 368 00:21:03,976 --> 00:21:07,776 Prodajajo hrano slabe kvalitete, hitro hrano, 369 00:21:07,777 --> 00:21:10,377 a jo ogla�ujejo kot zdravo. 370 00:21:10,378 --> 00:21:13,178 Za to vpra�anje smo na�li odli�no pri�o, 371 00:21:13,179 --> 00:21:16,179 ki je na pri�anje pri�la iz Texasa. 372 00:21:16,180 --> 00:21:20,780 Bistvo je, da ni bila varljiva le kak�na trditev ali kak�en oglas, 373 00:21:20,781 --> 00:21:24,281 ampak njihova celotna ogla�evalska kampanja. 374 00:21:24,282 --> 00:21:27,182 Ni nas motila promocija njihove hrane 375 00:21:27,183 --> 00:21:29,383 in nismo jim hoteli prepre�iti prodaje. 376 00:21:30,284 --> 00:21:33,684 Skrbelo nas je samo to, da jo prodajajo pod la�nivo pretvezo. 377 00:21:33,685 --> 00:21:37,985 Da Ijudem govorijo, naj brez skrbi jedo v McDonald'su, 378 00:21:37,986 --> 00:21:40,186 saj jedo zares zdravo hrano. 379 00:21:40,187 --> 00:21:44,987 McDonald's z opisovanjem svoje hrane kot hranjlive la�e javnosti, 380 00:21:44,988 --> 00:21:47,088 ne glede na to ali je ta britanska ali ameri�ka. 381 00:21:48,689 --> 00:21:54,289 Ali to�nik, citiram, ve�ino svojih oglasov namenja otrokom? 382 00:21:54,990 --> 00:21:57,990 Otroci, naj vas nau�im novo McDonald'sovo pesem! 383 00:21:59,491 --> 00:22:01,191 Precej hitro je bilo ugotovljeno, 384 00:22:01,192 --> 00:22:04,892 da se �lovekove prehranjevalne navade izoblikujejo v otro�tvu. 385 00:22:04,893 --> 00:22:09,193 �e ti uspe Ijudi navaditi na to hrano v njihovi mladosti, 386 00:22:09,194 --> 00:22:11,694 jo bodo jedli celo �ivljenje. 387 00:22:13,195 --> 00:22:16,195 Povpre�en ameri�ki otrok na televiziji letno vidi 388 00:22:16,196 --> 00:22:19,296 ve� kot dvajset tiso� oglasov za hitro hrano. 389 00:22:20,197 --> 00:22:22,397 To je njihova vzgoja o prehrani. 390 00:22:22,398 --> 00:22:25,398 Tako se otroke u�i o hrani. 391 00:22:27,799 --> 00:22:31,099 Posku�ali so prodreti v vsak del�ek 392 00:22:31,100 --> 00:22:34,400 otrokovega zavestnega �ivljenja. 393 00:22:34,401 --> 00:22:37,101 Doma preko televizije, 394 00:22:37,102 --> 00:22:41,602 v �oli z ogla�evanjem in marketingom po �olah, 395 00:22:41,603 --> 00:22:45,103 s filmi, s �portom, z vsem, kar vam po�eli srce. 396 00:22:49,704 --> 00:22:52,804 Otrokom ne sme� ogla�evati oro�ja. 397 00:22:52,805 --> 00:22:54,505 Ne sme� jim ogla�evati alkohola. 398 00:22:54,506 --> 00:22:58,006 Verige s hitro hrano, �e posebej McDonald's, 399 00:22:58,007 --> 00:22:59,707 pa na otroke ciljajo s hrano, 400 00:22:59,708 --> 00:23:04,308 ki bo dolgoro�no vplivala na zdravje 401 00:23:04,309 --> 00:23:05,709 v njihovem �ivljenju. 402 00:23:09,410 --> 00:23:13,910 Ker sem vsak dan na sodi��u, ne morem po Charlieja v �olo. 403 00:23:14,611 --> 00:23:16,611 Ne morem se pravo�asno vrniti, 404 00:23:16,612 --> 00:23:20,312 zato sem ga po �oli vpisal v igralni center. 405 00:23:22,213 --> 00:23:24,213 Charlie je bil zelo navdu�en, 406 00:23:24,214 --> 00:23:26,214 saj so organizirali dan zabave, 407 00:23:26,215 --> 00:23:29,215 ki so se ga udele�ili tako star�i kot tudi otroci. 408 00:23:29,216 --> 00:23:31,916 Toda ko sem vstopil v center, 409 00:23:31,917 --> 00:23:34,717 sem na oknu zagledal plakat Ronalda McDonalda. 410 00:23:34,718 --> 00:23:38,218 Od vseh Ijudi je moral ravno McDonald's prevzeti organizacijo 411 00:23:38,219 --> 00:23:40,919 sinovega dneva zabave. 412 00:23:51,480 --> 00:23:57,480 Na dan zabave so pri�li Ronald McDonald in dvanajst nadzornikov. 413 00:23:57,481 --> 00:24:01,081 Prispevali so tudi petsto funtov, 414 00:24:01,082 --> 00:24:04,582 a je bilo o�itno, da s tem ne bodo pomagali centru. 415 00:24:04,583 --> 00:24:07,283 Bila je le dobra reklama za njih. 416 00:24:08,784 --> 00:24:12,284 Mislim, da nisem �e nikoli tako dobro videl, 417 00:24:12,285 --> 00:24:16,785 kako �kodljive so njihove taktike 418 00:24:16,786 --> 00:24:19,986 za vdiranje v otro�ki razum, 419 00:24:19,987 --> 00:24:21,987 spravljanje otrok na kolena 420 00:24:21,988 --> 00:24:25,188 in u�inkovito pranje njihovih mo�ganov. 421 00:24:25,289 --> 00:24:28,289 Brez snemanja. Oprostite. 422 00:24:28,290 --> 00:24:31,490 Magi�na beseda, ki jo bomo danes rabili, je Ronald McDonald. 423 00:24:31,491 --> 00:24:34,691 Ko bom pre�tel do tri, �elim, 424 00:24:34,692 --> 00:24:37,892 da jo zakri�ite tako glasno, kot zmorete. 425 00:24:38,393 --> 00:24:41,193 Ena, dve, tri. 426 00:24:41,194 --> 00:24:43,694 Ronald McDonald! 427 00:24:45,395 --> 00:24:47,095 Temu pravite kri�anje? 428 00:24:47,396 --> 00:24:49,696 Poskusimo znova. Ena, dve, tri. 429 00:24:49,697 --> 00:24:52,697 Ronald McDonald! 430 00:24:54,898 --> 00:24:56,398 Pravkar mi je uspelo. 431 00:24:56,399 --> 00:24:57,899 Odli�no! 432 00:24:57,900 --> 00:25:00,500 Toda kako bom pri�el dol? 433 00:25:00,501 --> 00:25:03,701 To, kar se je zgodilo danes, me je �e bolj prepri�alo, 434 00:25:03,702 --> 00:25:05,902 da sva naredila prav, 435 00:25:05,903 --> 00:25:08,103 da sva zadnjih pet let najinega �ivljenja 436 00:25:08,104 --> 00:25:10,904 posvetila borbi za resnico o McDonald'su, 437 00:25:10,905 --> 00:25:15,905 saj so tako zelo nevarni, ko ciljajo na ranljive otroke. 438 00:25:15,906 --> 00:25:18,906 Zdaj sem le �e bolj jezen in odlo�en, 439 00:25:18,907 --> 00:25:20,707 da ta primer speljem do konca. 440 00:25:24,508 --> 00:25:26,808 Za namenom, da opravi�i samega sebe, 441 00:25:26,809 --> 00:25:30,009 je moral McDonald's na pri�anje pripeljati vse pomembne Ijudi. 442 00:25:30,010 --> 00:25:35,310 Znanstvenike, pla�ane svetovalce, njihove vodilne, direktorje 443 00:25:35,311 --> 00:25:37,611 in �lane njihove uprave. 444 00:25:37,612 --> 00:25:40,612 Ne kr�imo nobenega zakona 445 00:25:40,613 --> 00:25:44,113 in upo�tevamo vse predpise 446 00:25:44,114 --> 00:25:46,814 pri ogla�evanju. 447 00:25:46,815 --> 00:25:48,415 Za tem tudi sam stojim. 448 00:25:49,016 --> 00:25:52,216 Ko protestira� proti multinacionalki, 449 00:25:52,217 --> 00:25:55,317 navadno lahko govori� le z njihovo osebo za stike z javnostjo, 450 00:25:55,318 --> 00:25:58,118 ki se lahko skrije za svojimi gostobesednimi odgovori. 451 00:25:58,119 --> 00:26:01,619 Ko pa ima� enega od njihovih direktorjev na zato�ni klopi, 452 00:26:01,620 --> 00:26:03,020 ne more odkorakati stran, 453 00:26:03,021 --> 00:26:05,121 ampak mora odgovarjati na tvoja vpra�anja. 454 00:26:05,722 --> 00:26:09,122 Zakaj mora korporacija McDonald's 455 00:26:09,123 --> 00:26:12,223 otroke neprestano bombardirati 456 00:26:12,224 --> 00:26:13,924 s svojimi oglasi? 457 00:26:14,125 --> 00:26:19,725 Najprej se ne strinjam z vami, da je to bombardiranje. 458 00:26:19,726 --> 00:26:22,526 Pri ogla�evanju se zares zelo trudimo, 459 00:26:22,527 --> 00:26:24,727 in �e otroci v na�ih aktivnostih u�ivajo, 460 00:26:24,728 --> 00:26:27,828 bi radi, da v njih tudi sodelujejo. 461 00:26:27,829 --> 00:26:31,329 Razumljivo je, da si �elimo ostati v njihovem spominu. 462 00:26:31,330 --> 00:26:36,330 Tako bodo morda naslednji�, ko bodo lahko jedli zunaj, 463 00:26:36,331 --> 00:26:41,131 izbrali McDonald's namesto na�e konkurence. 464 00:26:41,132 --> 00:26:42,432 Veliko zabave. 465 00:26:42,433 --> 00:26:44,833 Veliko zabave za vse. 466 00:26:44,834 --> 00:26:45,934 Za vse. 467 00:26:45,935 --> 00:26:48,335 Ogla�evalci, kot je McDonald's, 468 00:26:48,336 --> 00:26:50,536 se zelo dobro zavedajo mo�i nadlegovanja. 469 00:26:50,537 --> 00:26:54,037 Kot vsak stari� ve, je to sposobnost otrok, 470 00:26:54,038 --> 00:26:56,738 da star�e nadlegujejo za stvar, ki bi jo radi imeli. 471 00:26:56,739 --> 00:26:59,239 Na ta na�in lahko imajo nanje velik vpliv, 472 00:26:59,240 --> 00:27:02,440 kar so spoznali tudi prodajalci. 473 00:27:04,741 --> 00:27:08,641 Med sojenjem je bilo McDonald's najte�je pripraviti do predaje 474 00:27:08,642 --> 00:27:10,542 pomembnih dokumentov. 475 00:27:10,543 --> 00:27:15,743 Minilo je ve� let, preden sva dobila njihov pravilnik, 476 00:27:15,744 --> 00:27:17,744 oziroma njihovo biblijo, kot so ga imenovali. 477 00:27:19,045 --> 00:27:24,245 Otroci imajo pri izbiranju restavracij izjemen vpliv, 478 00:27:24,246 --> 00:27:26,046 zato morate narediti vse, 479 00:27:26,047 --> 00:27:30,647 da v njih vzbudite Ijubezen do Ronalda in McDonald'sa. 480 00:27:31,748 --> 00:27:33,748 Rojstnodnevne zabave so dobra prilo�nost 481 00:27:33,749 --> 00:27:36,249 za pove�anje prodaje in dobi�ka. 482 00:27:40,250 --> 00:27:42,250 Darovanje igra� je najbolj�i na�in, 483 00:27:42,251 --> 00:27:45,551 da otroci postanejo zvesti privr�enci. 484 00:27:46,652 --> 00:27:49,652 McDonald's ob obroku otrokom velikokrat podari tudi igra�e 485 00:27:49,653 --> 00:27:51,653 ali predmete za zbiranje, 486 00:27:51,654 --> 00:27:56,054 posebno pri happy mealih, ki ciljajo na mlaj�e otroke. 487 00:27:56,055 --> 00:28:00,555 �e �eli� zbrati celo kolekcijo, se mora� vra�ati iz tedna v teden. 488 00:28:01,556 --> 00:28:04,056 Znak, ki pravi, da si dobrodo�el, 489 00:28:04,057 --> 00:28:07,757 obisk v McDonald'su ti naredi tvoj dan. 490 00:28:12,258 --> 00:28:14,158 Pozdravljeni fantje in dekleta! Kako ste danes? 491 00:28:14,159 --> 00:28:15,959 Sem Ronald McDonald, va� prijatelj, 492 00:28:15,960 --> 00:28:18,460 in danes se bomo zelo zabavali! 493 00:28:21,461 --> 00:28:22,961 Bil sem kot... 494 00:28:22,962 --> 00:28:26,762 Kdo je bil �lovek v Tretjem rajhu, 495 00:28:26,763 --> 00:28:28,863 ki je bil minister za propagando? 496 00:28:28,864 --> 00:28:31,364 Bil sem kot on. Ronald McDonald. 497 00:28:32,565 --> 00:28:36,265 Otroci ga Ijubijo, a ne vedo, zakaj. 498 00:28:36,266 --> 00:28:38,966 Ljubijo ga, ker jim je bilo re�eno, da ga morajo Ijubiti, 499 00:28:38,967 --> 00:28:41,567 in ker je nekdo pla�al nekomu, da jih prisili naj ga Ijubijo. 500 00:28:43,068 --> 00:28:47,368 To so odrasli Ijudje, ki �elijo manupilirati z majhnimi otroci, 501 00:28:47,369 --> 00:28:49,769 da njihovi star�i zapravijo denar na dolo�en na�in. 502 00:28:49,770 --> 00:28:53,070 �e bi prodajali najbolj zdravo hrano, 503 00:28:53,071 --> 00:28:55,071 bi morda to lahko upravi�ili. 504 00:28:55,072 --> 00:28:59,372 Ko je v manipulacijo otrok vlo�eno toliko �asa, energije in truda, 505 00:28:59,373 --> 00:29:03,373 da naredijo nekaj nezdravega, temu moramo oporekati. 506 00:29:03,574 --> 00:29:07,074 Pijem Coca Colo. 507 00:29:08,175 --> 00:29:12,175 Vsakdo lahko manipulira z otrokom. 508 00:29:12,176 --> 00:29:13,676 To sploh ni tako te�ko. 509 00:29:13,677 --> 00:29:16,677 Od�el sem domov in rekel ne, tega ne morem ve� po�eti. 510 00:29:16,678 --> 00:29:20,178 �e bom to nadaljeval, ne bom mogel ve� �iveti sam s seboj. 511 00:29:21,079 --> 00:29:23,779 19. avgust 1994. 512 00:29:23,780 --> 00:29:26,580 McDonald's �eli poravnavo izven sodi��a. 513 00:29:26,581 --> 00:29:28,381 Zagotovo so zaskrbljeni. 514 00:29:28,382 --> 00:29:30,382 Ampak ne bova jim pustila, da bi se izmuznili. 515 00:29:30,383 --> 00:29:32,983 No�em, da bi kdo drug �e kdaj moral prena�ati to bo�jo sodbo. 516 00:29:33,684 --> 00:29:35,184 Kot strela z jasnega sva dobila sporo�ilo, 517 00:29:35,185 --> 00:29:37,685 da se McDonald's �eli sestati z nama. 518 00:29:37,686 --> 00:29:39,886 Kjer koli in kadar koli. 519 00:29:39,887 --> 00:29:44,887 �lani njihove uprave so prileteli iz ZDA, 520 00:29:44,888 --> 00:29:47,388 saj so �eleli zgladiti spor. 521 00:29:47,389 --> 00:29:51,389 Pri�li so na tajni pogovor z menoj in Helen. 522 00:29:54,090 --> 00:29:56,090 Skrivni posnetek 523 00:29:56,591 --> 00:30:01,591 Gospod X: Prvi pogoj za sklenitev kakr�nega koli dogovora 524 00:30:01,592 --> 00:30:04,392 je njegov prikaz v javnosti. 525 00:30:05,193 --> 00:30:08,193 Ravnanje z mediji vama gre dobro od rok, 526 00:30:08,194 --> 00:30:09,694 jaz pa pri tem no�em biti vpleten. 527 00:30:09,695 --> 00:30:12,195 No�em imeti skrbi, da bosta �la med Ijudi in rekla: 528 00:30:12,196 --> 00:30:15,196 "Ta �lovek je priletel iz Amerike s polno vre�o denarja. " 529 00:30:15,497 --> 00:30:19,697 Ali kaj takega kot: "Zame osebno, je ta to�ba butasta. " 530 00:30:19,898 --> 00:30:22,598 Ne morem si privo��iti, da me kdo dvakrat prelisi�il. 531 00:30:23,199 --> 00:30:26,799 Imata svoja na�ela. Verjameta v svoja dejanja. 532 00:30:26,800 --> 00:30:30,300 Tudi mi imamo visoka na�ela. �e verjameta ali ne. 533 00:30:30,801 --> 00:30:36,801 Gospod Y: No�emo se vme�avati 534 00:30:36,802 --> 00:30:38,502 v svobodo govora, 535 00:30:38,503 --> 00:30:43,703 ampak �elimo prepre�iti popolnoma neresni�ne 536 00:30:43,704 --> 00:30:46,804 in neodgovorne izjave. 537 00:30:46,805 --> 00:30:49,305 Dave: Na primer izjave, da so pla�e slabe. 538 00:30:49,306 --> 00:30:50,606 Gospod Y: Lahko... 539 00:30:50,607 --> 00:30:54,207 Dave: Minimalna pla�a je slaba. 540 00:30:54,208 --> 00:30:56,708 V tej dr�avi bi radi prepre�ili, da Ijudje tako govorijo. 541 00:30:56,709 --> 00:30:58,209 Tak�ne izjave naj bi postale nezakonite. 542 00:30:59,110 --> 00:31:03,710 Dave: Zakaj ne bi smeli v Veliki Britaniji govoriti tako, 543 00:31:03,711 --> 00:31:06,511 kot lahko Ijudje govorijo v Ameriki? 544 00:31:06,512 --> 00:31:08,512 Gospod X: Ker ste se odlo�ili �iveti v dr�avi, 545 00:31:08,513 --> 00:31:10,413 v kateri takih izjav morda ne smete dajati. 546 00:31:10,414 --> 00:31:15,214 V �anghaju prav tako �ibajo Ijudi, a to ne pomeni, 547 00:31:15,215 --> 00:31:16,415 da bomo mi �ibali vaju. 548 00:31:17,216 --> 00:31:19,516 Jasno in glasno sva jim povedala, 549 00:31:19,517 --> 00:31:24,017 da sva pripravljena re�iti spor izven sodi��a le v primeru, 550 00:31:24,018 --> 00:31:27,618 �e se opravi�ijo vsem Ijudem, 551 00:31:27,619 --> 00:31:29,819 ki jih je McDonald's to�il v preteklosti, 552 00:31:29,820 --> 00:31:32,420 ker so izrazili podobno kritiko kot midva. 553 00:31:32,421 --> 00:31:35,021 In v prihodnje ne bi smeli to�iti nikogar ve�. 554 00:31:35,422 --> 00:31:40,922 Gospod X: Ne zagotavljamo, da ne bomo ve� to�ili Ijudi. 555 00:31:41,523 --> 00:31:47,523 V tej sobi ne bomo razpravljali o opravi�ilih in od�kodninah 556 00:31:47,524 --> 00:31:50,524 za nikogar. 557 00:31:51,025 --> 00:31:55,525 Helen: Nekomu prepovedati deljenje letakov je precej resna zadeva. 558 00:31:56,226 --> 00:31:59,726 Gospod X: Mislim, da letakov o McDonald'su ne bi smela deliti. 559 00:32:00,027 --> 00:32:02,827 Helen, mislim, da sta na to karto �e igrala. 560 00:32:02,828 --> 00:32:05,728 To sta �e naredila. Imela sta svoj son�en dan. 561 00:32:06,329 --> 00:32:11,329 Vstrajam, da morajo biti vsi vajini komentarji o McDonald'su zasebni. 562 00:32:12,330 --> 00:32:15,530 Napisala sva jim pismo, 563 00:32:15,531 --> 00:32:18,031 da sva pripravljena premisliti o poravnavi, 564 00:32:18,032 --> 00:32:22,832 �e ne bodo ve� ogla�evali. 565 00:32:22,833 --> 00:32:25,633 Ta dogovor seveda ne bi prepre�il, 566 00:32:25,634 --> 00:32:29,834 da McDonald's osebno priporo�ite svojim prijateljem ali sosedom. 567 00:32:29,835 --> 00:32:31,035 Na to pismo nama niso odgovorili. 568 00:32:31,036 --> 00:32:36,036 Gospod Z: Na sodi��u sem pre�ivel skoraj toliko �asa kot vidva. 569 00:32:36,037 --> 00:32:41,037 Ob�udujem vajino vztrajnost, mo�, pogum in spretnost 570 00:32:41,038 --> 00:32:43,238 pri navkri�nem zasli�evanju. 571 00:32:43,239 --> 00:32:48,039 Toda bojim se, da izgubljata. 572 00:32:48,240 --> 00:32:49,440 Helen: Kako prosim? 573 00:32:49,441 --> 00:32:52,841 Gospod Z: Izgubljata in do�ivela bosta poraz. 574 00:32:53,542 --> 00:32:55,242 Gospod X: �e bomo ta primer dobili... 575 00:32:55,243 --> 00:32:57,643 in bosta vidva na ulici spet delila letake 576 00:32:57,644 --> 00:33:00,044 bosta �la v zapor. 577 00:33:00,045 --> 00:33:03,045 Dave: Mislite, da bo to koristno za podjetje McDonald's? 578 00:33:03,046 --> 00:33:06,346 Gospod X: Ne, a tudi vama ne bo koristilo. 579 00:33:06,447 --> 00:33:07,947 In tega ne razumem. 580 00:33:08,048 --> 00:33:09,948 Zakaj se tako zafrkavata. 581 00:33:10,649 --> 00:33:13,149 Dave: Na nek na�in se mi podjetje McDonald's smili. 582 00:33:13,150 --> 00:33:16,450 Pravzaprav ne. Mislim, da bi morali Burger Kingu, 583 00:33:16,451 --> 00:33:20,051 Pizza Hutu in vsem ostalim nameniti enako pozornost, 584 00:33:20,052 --> 00:33:23,552 saj kritizirava 585 00:33:23,553 --> 00:33:26,053 ravnanje podjetij na splo�no. 586 00:33:26,054 --> 00:33:28,354 Gospod X: Zakaj sta torej govorila o nas? 587 00:33:28,355 --> 00:33:30,755 Govorita o Burger Kingu. 588 00:33:30,756 --> 00:33:33,556 Dave: Ho�eva, da bodo Ijudje lahko govorili o komer koli. 589 00:33:34,057 --> 00:33:38,257 Med stranema je bil tako velik prepad, 590 00:33:38,258 --> 00:33:44,058 da niso mogli sprejeti nobene najine zahteve, 591 00:33:44,059 --> 00:33:45,559 zato sva �la nazaj na sodi��e. 592 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 56. dan 593 00:33:49,161 --> 00:33:50,661 Dobro jutro. - Dobro jutro. 594 00:33:50,862 --> 00:33:55,762 Bo� danes navzkri�no zasli�evala ti ali naj jaz? 595 00:33:55,763 --> 00:33:57,463 Kdo bo za�el? 596 00:33:57,464 --> 00:34:00,464 Lahko za�ne� ti, jaz nisem pripravljena. 597 00:34:00,465 --> 00:34:03,165 Upam, da si ti pripravljen. 598 00:34:06,566 --> 00:34:08,866 Vpra�anje postavljam na naslednji na�in in upam, 599 00:34:08,867 --> 00:34:11,667 da je ta sprejemljiv tudi za va�o milost. 600 00:34:14,568 --> 00:34:16,068 Okolje 601 00:34:16,069 --> 00:34:21,069 Ali to�nik z uporabo svojih virov mo�no �koduje okolju? 602 00:34:27,870 --> 00:34:30,770 Vsako podjetje, ki je tako veliko kot McDonald's, 603 00:34:30,771 --> 00:34:35,871 ima ponavadi velik in slab vpliv na okolje. 604 00:34:37,572 --> 00:34:42,572 Pomislimo na tiso�e restavracij, ki jih ima McDonald's po svetu 605 00:34:42,573 --> 00:34:48,373 in na njihovo potrebo po lesu, papirni masi, 606 00:34:48,374 --> 00:34:50,574 kemikalijah in kovinah. 607 00:34:50,575 --> 00:34:56,175 Ti proizvodni procesi zelo vplivajo na okolje. 608 00:34:56,676 --> 00:35:01,176 Svojo odgovornost do okolja jemljemo zelo resno. 609 00:35:01,977 --> 00:35:04,777 Na�i cilji so manj�a poraba, recikliranje 610 00:35:04,778 --> 00:35:06,278 in ponovna uporaba, 611 00:35:06,279 --> 00:35:09,379 ki jih uresni�ujemo povsod v podjetju. 612 00:35:12,780 --> 00:35:14,880 McDonald'sov na�in, na katerega pridobiva 613 00:35:14,881 --> 00:35:17,881 goveje meso, nima ni�esar skupnega z de�evnim gozdom. 614 00:35:17,882 --> 00:35:19,748 Nikoli nismo in tudi ne bomo imeli ni� skupnega. 615 00:35:19,783 --> 00:35:24,683 Vedela sva, da bova zelo te�ko dokazala neposredno povezavo 616 00:35:24,684 --> 00:35:27,684 med McDonald'som in uni�evanjem de�evnega gozda. 617 00:35:27,685 --> 00:35:30,185 Navsezadnje so bile vse pri�e 618 00:35:30,186 --> 00:35:33,686 in vsi uradni dokumenti na drugi strani sveta. 619 00:35:33,687 --> 00:35:35,187 Midva pa nisva imela sredstev, 620 00:35:35,188 --> 00:35:36,988 da bi jih poiskala in pripeljala na sodi��e. 621 00:35:38,289 --> 00:35:42,789 Sedi� in premi�luje� o pri�ah, ki bi lahko pri�le 622 00:35:42,790 --> 00:35:44,890 in pri�ale v dobro Davea in Helen, 623 00:35:44,891 --> 00:35:48,891 a tega niso storile, ker jim nih�e ni mogel pla�ati potovanja. 624 00:35:48,892 --> 00:35:52,292 Takrat postane razsodba nepomembna in nesmiselna. 625 00:35:52,293 --> 00:35:55,393 �e bi imele obe strani na sodi��u vse pri�e, 626 00:35:55,394 --> 00:35:57,794 ki so jih hotele imeti, 627 00:35:57,795 --> 00:35:59,795 bi bilo mogo�e pravi�no razsoditi. 628 00:35:59,796 --> 00:36:02,396 A tudi pri najbolj�i volji 629 00:36:02,397 --> 00:36:06,597 lahko sodnik razsodi le skladno z dokazi. 630 00:36:06,598 --> 00:36:08,198 Za dokaze pa mora� pla�ati. 631 00:36:08,499 --> 00:36:10,199 61. dan 632 00:36:10,200 --> 00:36:12,600 Ali je res, da skoraj na vsaki ulici le�i 633 00:36:12,601 --> 00:36:14,701 veliko McDonald'sovih embala�. 634 00:36:14,702 --> 00:36:17,202 Ne, to ni res. 635 00:36:17,203 --> 00:36:19,203 Na ducate, morda stotine predmetov. 636 00:36:19,204 --> 00:36:20,404 To ni res. 637 00:36:20,405 --> 00:36:22,805 Zjutraj sem hodil skozi Paddington 638 00:36:22,806 --> 00:36:24,606 in na�el le eno embala�o, 639 00:36:24,607 --> 00:36:26,307 ki sem jo odstranil. 640 00:36:26,308 --> 00:36:28,808 Mislim, da mo�no pretiravate. 641 00:36:29,009 --> 00:36:31,209 Na Waterloo Bridge sta bile zjutraj dve, 642 00:36:31,210 --> 00:36:33,010 a se bojim, da ju nisem odstranil. 643 00:36:33,211 --> 00:36:35,611 Jaz bi to storil. 644 00:36:35,612 --> 00:36:39,212 Prej�nje poletje sem si morala oddahniti 645 00:36:39,213 --> 00:36:43,213 od primera in od McDonald'sa. 646 00:36:44,414 --> 00:36:49,114 �la sem na �kotsko in se povzpela na Ben Lomand. 647 00:36:49,615 --> 00:36:54,615 V Londonu povsod pri�akuje� McDonald'sove smeti. 648 00:36:54,616 --> 00:36:57,116 Splezala sem na vrh gore in to je bil zadnji kraj, 649 00:36:57,117 --> 00:36:59,417 od katerega bi pri�akovala, da me bo spomnil na McDonald's. 650 00:36:59,418 --> 00:37:01,118 A glej ga zlomka, tam je sedel �lovek 651 00:37:01,119 --> 00:37:03,119 z McDonald'sovo majico. 652 00:37:04,620 --> 00:37:05,820 Ne more� jim uiti. 653 00:37:09,621 --> 00:37:11,621 Ponavadi sem precej zaprta oseba. 654 00:37:11,622 --> 00:37:15,422 Te�ko govorim z mediji. 655 00:37:15,423 --> 00:37:17,623 Na sodi��eu nimam nobenih te�av, 656 00:37:17,624 --> 00:37:21,024 a �e me postavite pred kamero, 657 00:37:21,025 --> 00:37:23,425 se mi zaplete jezik. 658 00:37:23,926 --> 00:37:27,826 Ne glede na sodbo sva �e zmagovalca, 659 00:37:27,827 --> 00:37:30,627 saj so se izjalovili vsi McDonald'sovi poskusi, 660 00:37:30,662 --> 00:37:33,228 da z ustrahovanjem uti�a svoje kritike. 661 00:37:33,529 --> 00:37:35,429 Situacija se je obrnila. 662 00:37:35,430 --> 00:37:38,830 Zdaj se sodi McDonald'su in njegovemu na�inu poslovanja. 663 00:37:38,831 --> 00:37:41,831 McDonald's je imel vse mogo�e prednosti, 664 00:37:41,832 --> 00:37:43,332 ki jih lahko kupi denar. 665 00:37:43,333 --> 00:37:46,533 Edina prednost, ki sva jo imela midva 666 00:37:46,534 --> 00:37:47,934 je resnica. 667 00:37:47,935 --> 00:37:50,835 To je tudi razlog, da proces traja tako dolgo. 668 00:37:51,436 --> 00:37:52,636 Pretresljivo je, 669 00:37:52,637 --> 00:37:57,137 ko ve� ur govori� z novinarjem 670 00:37:57,138 --> 00:38:00,438 o problematiki primera, 671 00:38:00,439 --> 00:38:02,339 dva tedna kasneje pa prebere� �lanek, 672 00:38:02,340 --> 00:38:04,740 ki govori o tvoji pri�eski in jopici, 673 00:38:04,741 --> 00:38:06,241 ki si jo imel takrat oble�eno. 674 00:38:06,242 --> 00:38:09,542 Nad vodilnimi mediji sva postajala vedno bolj razo�arana, 675 00:38:09,543 --> 00:38:12,343 saj se ve� niso zmenili za prave zadeve. 676 00:38:12,344 --> 00:38:15,144 Toda kot strela iz jasnega se je pojavila re�itev. 677 00:38:15,145 --> 00:38:17,945 Nova iznajdba, ki se je imenovala internet. 678 00:38:18,146 --> 00:38:21,146 16. februar 1996. 679 00:38:21,147 --> 00:38:24,447 Zjutraj bomo na Leicester Square postavlil novo spletno stran. 680 00:38:24,448 --> 00:38:29,448 Javnost bo kon�no lahko spoznala resni�no in celotno zgodbo. 681 00:38:29,649 --> 00:38:33,149 Spletna stran McSpotlight 682 00:38:33,150 --> 00:38:38,050 vsebuje podatke o podjetju McDonald's. 683 00:38:38,051 --> 00:38:41,151 Vse stvari, za katere no�ejo, da jih izveste 684 00:38:41,152 --> 00:38:43,452 in stvari, ki jim ni uspelo prepre�iti, 685 00:38:43,453 --> 00:38:45,853 da bi jih izvedela javnost. 686 00:38:45,854 --> 00:38:48,354 Vse, kar sta dosegla Helen in Dave 687 00:38:48,355 --> 00:38:49,855 smo postavili �e za stopnico vi�je 688 00:38:49,856 --> 00:38:53,456 in omogo�ili, da so podatki na voljo vsem po svetu. 689 00:38:53,457 --> 00:38:57,657 Zdaj si originalni letak lahko natisnete v razli�nih jezikih 690 00:38:57,658 --> 00:38:58,758 in ga razdelite. 691 00:38:59,059 --> 00:39:01,859 Zdaj bomo postavili stran. 692 00:39:03,260 --> 00:39:04,560 Zdaj bo. 693 00:39:04,561 --> 00:39:07,461 Lahko vidite, kako se stran nalaga na zaslonu. 694 00:39:07,862 --> 00:39:10,262 McSpotlight. 695 00:39:17,663 --> 00:39:22,063 Ljudem smo omogo�ili dostop do informacij, 696 00:39:22,064 --> 00:39:26,264 da se lahko odlo�ijo o tem, ali �elijo multinacionalke, 697 00:39:26,265 --> 00:39:29,265 hitro hrano in mcslu�be. 698 00:39:29,266 --> 00:39:32,866 Zdaj so na voljo vse informacije, da lahko odlo�ijo sami. 699 00:39:32,867 --> 00:39:36,867 Ve�je televizijske hi�e 700 00:39:36,868 --> 00:39:40,868 ponavadi ne kritizirajo McDonald'sa, 701 00:39:40,869 --> 00:39:43,369 saj so tako odvisne od ogla�evalskega denarja, 702 00:39:43,370 --> 00:39:47,070 ki ga dobijo od McDonald'sa in od drugih verig s hitro hrano. 703 00:39:47,071 --> 00:39:52,671 To je bil nov in neverjeten na�in, da smo se izognili monopolu, 704 00:39:52,672 --> 00:39:54,972 ki so ga pri posredovanju informacij imeli mediji. 705 00:39:55,473 --> 00:39:58,973 Zaradi McSpotlighta smo prestavili v vi�jo prestavo. 706 00:39:58,974 --> 00:40:03,274 Ve� reklame, ve� donacij in veliko Ijudi, 707 00:40:03,275 --> 00:40:05,075 ki so stopili v ospredje in z nami delili 708 00:40:05,076 --> 00:40:07,476 njihove izku�nje z McDonald'som. 709 00:40:07,477 --> 00:40:10,977 Sarah, ura je deset �ez osem. 710 00:40:11,678 --> 00:40:14,478 Imeli smo veliko pri� iz celega sveta 711 00:40:14,479 --> 00:40:15,979 in morali smo jih nastaniti. 712 00:40:15,980 --> 00:40:18,480 Nismo si mogli privo��iti hotela, 713 00:40:18,481 --> 00:40:20,181 zato je kar nekaj Ijudi prebivalo v tej hi�i, 714 00:40:20,182 --> 00:40:21,382 Zgoraj v moji dodatni sobi. 715 00:40:21,383 --> 00:40:25,183 Ko sem pri�la, sem do�ivela kulturni �ok. 716 00:40:25,184 --> 00:40:27,984 Ko mi je pokazal kje je kopalnica, sem ga vpra�ala kje ima prho. 717 00:40:32,685 --> 00:40:36,585 Spoznal sem ogromno Ijudi. Od eminentnih znanstvenikov 718 00:40:36,586 --> 00:40:41,486 do nekdanjih McDonald'sovih delavcev iz Norve�ke. 719 00:40:41,487 --> 00:40:44,487 To je bila �udovita izku�nja. 720 00:40:44,888 --> 00:40:47,288 Veliko mojih prijateljev in moja dru�ina misli, 721 00:40:47,289 --> 00:40:49,689 da sem malo prismojena, ker sem pri�la sem 722 00:40:49,690 --> 00:40:51,590 sredi izpitnega obdobja. 723 00:40:53,591 --> 00:40:57,591 Toda veliko Ijudi ne razume moje strasti do tega, 724 00:40:57,592 --> 00:41:00,592 da se lahko postavim po robu neki korporaciji 725 00:41:00,593 --> 00:41:03,593 in jim poka�em, kaj so mi storili. 726 00:41:06,794 --> 00:41:09,094 Veliko Ijudi misli, da sem nekak�en ekstremist, 727 00:41:09,095 --> 00:41:10,595 a to ne dr�i. 728 00:41:19,596 --> 00:41:21,996 Prehajam k zaposlovanju. 729 00:41:22,297 --> 00:41:24,497 Nasprotujem naslednjemu spornemu vpra�anju: 730 00:41:24,498 --> 00:41:27,998 Ali to�nik zaradi hitrega zaslu�ka zares brezobzirno izkori��a 731 00:41:27,999 --> 00:41:30,699 svojo delovno silo? 732 00:41:30,700 --> 00:41:33,900 Je to�nik sovra�no nastrojen do sindikatov? 733 00:41:34,801 --> 00:41:37,101 Podjetja morajo biti rentabilna, 734 00:41:37,102 --> 00:41:40,602 a zaslu�ek ne sme biti njihova edina skrb. 735 00:41:41,103 --> 00:41:45,603 Pri McDonald'su ima zaslu�ek prednost pred vsem ostalim. 736 00:41:50,504 --> 00:41:55,204 McDonald's delo porazdeli na majhne skupine delavcev, 737 00:41:55,205 --> 00:41:59,105 ki ga opravljajo s preprostim in ponavljajo�im se ravnanjem. 738 00:41:59,106 --> 00:42:01,406 To je avtomatizacija �loveka. 739 00:42:01,707 --> 00:42:05,007 Mcdonald'sova kuhinja je namenoma narejena tako, 740 00:42:05,008 --> 00:42:06,708 da omogo�a nazdor nad delavci 741 00:42:06,709 --> 00:42:10,009 in v najve�ji meri zmanj�uje iniciativo, kreativnost 742 00:42:10,010 --> 00:42:11,610 in komunikacijo. 743 00:42:12,211 --> 00:42:15,411 Z njimi se ravna kot z zobci v stroju. 744 00:42:15,412 --> 00:42:19,612 Na ta na�in se lahko delavce zelo enostavno zamenja. 745 00:42:20,013 --> 00:42:23,913 Zamenljivi delavci, ekstremno izkori��anje delovne sile, 746 00:42:23,914 --> 00:42:26,414 poceni delovna sila, malo kvalificiranih delavcev, 747 00:42:26,415 --> 00:42:30,115 nizke pla�e, veliko dela, veliko stresa, nobenih ugodnosti 748 00:42:30,116 --> 00:42:32,716 in iz�rpajo�e ter nestanovitne slu�be so razlog, 749 00:42:32,717 --> 00:42:35,217 da se tem slu�bam pravi Mcslu�be. 750 00:42:42,518 --> 00:42:44,518 Zelo mi v�e�, kako jih obra�a�. Odli�no. 751 00:42:48,519 --> 00:42:50,319 Dejanska hitrost. 752 00:42:55,120 --> 00:42:57,720 Kvalificiranega delavca mora� primerno pla�ati. 753 00:42:57,721 --> 00:43:03,421 Ko ima� v kuhinji toliko visoke tehnologije, 754 00:43:03,422 --> 00:43:06,922 pa je znanje vgrajeno v operacijski sistem stroja, 755 00:43:06,923 --> 00:43:09,723 zato se ti ni treba nana�ati na znanje posameznega delavca. 756 00:43:09,724 --> 00:43:11,424 Znebi� se ga lahko kadar koli. 757 00:43:11,425 --> 00:43:16,025 Ljudje �elijo biti del ne�esa zmagovalnega in uspe�nega. 758 00:43:16,026 --> 00:43:18,626 Trdo delo mladih danes ne prestra�i ve�. 759 00:43:18,627 --> 00:43:19,727 Niti slu�ajno. 760 00:43:19,728 --> 00:43:22,728 Radi bi postali del zmagovalnega. 761 00:43:22,729 --> 00:43:25,729 Del ne�esa, kar vidijo v svetli lu�i. 762 00:43:32,630 --> 00:43:35,730 Dobro jutro in dobrodo�li na Univerzi Hamburger. 763 00:43:36,031 --> 00:43:41,531 Ne �udi me, da ve� kot dve tretjini ropov restavracij s hitro hrano 764 00:43:41,532 --> 00:43:44,632 povzro�ijo njihovi delavci, nekdanji delavci 765 00:43:44,633 --> 00:43:46,733 ali prijatelji delavcev. 766 00:43:46,734 --> 00:43:49,034 Ko si zadovoljen s svojo slu�bo, 767 00:43:49,035 --> 00:43:52,735 svojega delodajalca najbr� ne bo� oropal. 768 00:43:53,136 --> 00:43:56,436 V Ontariu poznamo dve minimalni pla�i. 769 00:43:56,437 --> 00:43:59,037 Minimalna pla�a za mlaj�e od 18 let je ni�ja 770 00:43:59,038 --> 00:44:01,038 od minimalne pla�e za starej�e od 18 let. 771 00:44:01,039 --> 00:44:05,039 McDonald's zaposluje prete�no mladoletnike, 772 00:44:05,040 --> 00:44:08,440 saj je njihova pla�a veliko ni�ja. 773 00:44:09,541 --> 00:44:13,541 Minimalna pla�a v ZDA, ki je prilagojena inflaciji, 774 00:44:13,542 --> 00:44:17,442 je trenutno na najni�ji ravni v zadnjih petdesetih letih. 775 00:44:17,443 --> 00:44:21,943 To je povpre�na pla�a za najrevnej�e delavce v ZDA. 776 00:44:21,944 --> 00:44:27,444 Industrija s hitro hrano je zelo pripomogla k nizki pla�i revnih 777 00:44:27,445 --> 00:44:30,845 in povzro�ila veri�no reakcijo v celotni dru�bi. 778 00:44:31,246 --> 00:44:35,246 Letno zaslu�ijo ve� milijard dolarjev. 779 00:44:37,347 --> 00:44:41,347 Polovico zaslu�ka bi morali vrniti delavcem. 780 00:44:41,348 --> 00:44:43,248 Stvari bi se morda izbolj�ale. 781 00:44:44,349 --> 00:44:45,949 Ko sva o tem razpravljala na sodi��u, 782 00:44:45,950 --> 00:44:48,050 naju je sodnik prekinil in nama povedal, 783 00:44:48,051 --> 00:44:50,851 da so podjetja v lasti delni�arjev. 784 00:44:50,852 --> 00:44:55,052 �e ti ne bi imeli dobi�ka, bi svoje delnice prodali 785 00:44:55,053 --> 00:44:57,353 in podjetje bi propadlo. 786 00:44:57,354 --> 00:45:01,954 Zdelo se je, da sodnik na primer gleda le z njihove perspektive. 787 00:45:01,955 --> 00:45:05,155 Najina naloga je bila, da v ospredje postaviva drugo plat zgodbe. 788 00:45:05,156 --> 00:45:09,456 Povedala sva, da si �elimo dru�bo, ki ne bo koristna le za delni�arje, 789 00:45:09,457 --> 00:45:12,457 ampak tudi za vse ostale. 790 00:45:13,158 --> 00:45:17,358 Ko sem bil po�tar, sem bil tajnik na�ega sindikata. 791 00:45:17,359 --> 00:45:21,159 Zelo sem si prizadeval izbolj�ati delovne pogoje. 792 00:45:21,160 --> 00:45:22,360 Spomnim se, 793 00:45:22,361 --> 00:45:24,961 da sem v McDonald'sove restavracije nosil po�to, 794 00:45:24,962 --> 00:45:27,162 in ko sem videl, kako ravnajo s svojimi delavci, 795 00:45:27,163 --> 00:45:30,763 sem prvi� pomislil, da je s tem podjetjem nekaj narobe. 796 00:45:31,764 --> 00:45:34,664 �e bi bil kdo od va�ih delavcev �Ian sindikata, 797 00:45:34,665 --> 00:45:36,665 ali bi to �elel postati, 798 00:45:36,666 --> 00:45:40,266 ne bi dovolili, da mu delavci v restavraciji dajo soglasje. 799 00:45:40,267 --> 00:45:41,967 Ne. 800 00:45:41,968 --> 00:45:45,468 Delavci na oglasni deski ne smejo objaviti pripomb. 801 00:45:45,469 --> 00:45:47,069 Ne. 802 00:45:47,070 --> 00:45:49,070 Delavci prav tako ne smejo obvestiti sindikata 803 00:45:49,071 --> 00:45:51,971 o razmerah v va�ih restavracijah. 804 00:45:51,972 --> 00:45:55,472 Ne vem, kako bi lahko to ustavili, a �e bi izvedeli, bi to prepre�ili. 805 00:45:55,473 --> 00:45:58,273 Dovolite, da povzamem na naslednji na�in. 806 00:45:58,274 --> 00:46:00,274 Delavci v McDonald'su ne smejo izvajati 807 00:46:00,275 --> 00:46:03,275 nobene aktivnosti, ki je povezana s sindikatom. 808 00:46:03,276 --> 00:46:04,976 To popolnoma dr�i. 809 00:46:06,177 --> 00:46:07,677 Ste lahko bolj�i? 810 00:46:11,778 --> 00:46:15,378 Imela sem obdobje, ko sem mislila, da se mi bi zme�alo, 811 00:46:15,380 --> 00:46:17,680 saj sem neprestano mislila na McDonald's. 812 00:46:17,781 --> 00:46:20,581 Verjemite, da se ti od neprestanega razmi�Ijanja 813 00:46:20,582 --> 00:46:22,582 o McDonald'su skisajo mo�gani. 814 00:46:25,383 --> 00:46:28,883 Zelo je vplivalo name. Celo sanjala sem o njem, 815 00:46:28,884 --> 00:46:32,285 kar je bilo zares grozno. Kot no�ne more. 816 00:46:32,286 --> 00:46:34,286 V no�nem klubu sem dobila slu�bo. 817 00:46:34,287 --> 00:46:37,487 Tam pozabim na primer, 818 00:46:37,488 --> 00:46:40,188 saj imam toliko dela. 819 00:46:40,189 --> 00:46:41,889 Delam v petek in soboto, 820 00:46:41,890 --> 00:46:44,490 od desetih zve�er do treh zjutraj. 821 00:46:44,491 --> 00:46:46,891 Na teden zaslu�im 64 funtov. 822 00:46:46,892 --> 00:46:48,892 Od tega �ivim. 823 00:46:55,293 --> 00:46:57,693 Gibanje za podporo McTo�bi. 824 00:46:57,694 --> 00:46:59,694 Gibanje za podporo McTo�bi so z majhnimi sredstvi 825 00:46:59,695 --> 00:47:01,395 ustanovili in vodili prostovoljci. 826 00:47:01,396 --> 00:47:03,596 Sede� so imeli kar v spalnici enega od �lanov. 827 00:47:03,597 --> 00:47:06,597 Med sojenjem so tam usklajevali propagando in proteste 828 00:47:06,598 --> 00:47:09,098 proti McDonald'su. 829 00:47:12,199 --> 00:47:15,599 Do zdaj so z donacijami zbrali pribli�no 30000 funtov. 830 00:47:15,600 --> 00:47:18,200 Ves denar so prispevali Ijudje. 831 00:47:18,201 --> 00:47:20,501 Ta sredstva porabimo za letalske karte pri� 832 00:47:20,502 --> 00:47:24,002 in sodne ter vse ostale stro�ke. 833 00:47:24,703 --> 00:47:26,503 To se morda sli�i veliko, dokler ne ugotovi�, 834 00:47:26,504 --> 00:47:30,604 da je McDonald's porabil okrog 10 milijonov funtov. 835 00:47:33,205 --> 00:47:35,505 McDonald's je med sojenjem ustvaril 836 00:47:35,506 --> 00:47:38,506 3,6 milijarde dolarjev dobi�ka. 837 00:47:38,507 --> 00:47:40,507 Vsake �tiri ure so odprli novo restavracijo 838 00:47:40,508 --> 00:47:43,208 in se raz�irili v 31 novih dr�av. 839 00:47:50,709 --> 00:47:54,309 Te�ava niso le razmere v McDonald'su. 840 00:47:54,310 --> 00:47:56,810 Te�ava je predvsem ta, da se njihov na�in dela, 841 00:47:56,811 --> 00:48:00,311 ki so ga zadnjih petdeset let uvajali, �iri v dru�bi 842 00:48:00,312 --> 00:48:02,112 in postaja norma. 843 00:48:02,113 --> 00:48:04,613 Njegove glavne zna�ilnosti so 844 00:48:04,614 --> 00:48:09,514 poenotenost, podrejenost in nadzor. 845 00:48:09,515 --> 00:48:13,815 Nadzor nad delavci, nadzor nad potro�niki 846 00:48:13,816 --> 00:48:16,816 in zelo homogena kultura, 847 00:48:16,817 --> 00:48:21,617 ki �eli prese�i pristne ikonske norme 848 00:48:21,618 --> 00:48:27,618 in nadzorovati javno mnenje o teh podjetjih. 849 00:48:31,219 --> 00:48:32,919 �rtvovala sva najini �ivljenji. 850 00:48:32,920 --> 00:48:35,420 �e posebej zadnja tri leta 851 00:48:35,421 --> 00:48:39,221 naju je neprestano obremenjevalo 852 00:48:39,222 --> 00:48:43,922 delo s papirji, priprave, zasli�evanja in 853 00:48:43,923 --> 00:48:48,423 najrazli�nej�e zapletene pravne zadeve. 854 00:48:51,724 --> 00:48:53,924 V petek sem se po sodi��u odpravila k zdravniku. 855 00:48:53,925 --> 00:48:56,225 Dobila sem potrdilo, ki pravi, da sem popolnoma izmu�ena 856 00:48:56,226 --> 00:48:57,426 in potrebujem odmor. 857 00:48:57,527 --> 00:49:02,027 Bila sem iz�rpana in nisem mogla nadaljevati. 858 00:49:04,828 --> 00:49:09,628 Zaprosila bova za odlo�itev razprav za dva tedna. 859 00:49:09,629 --> 00:49:14,129 Stresa je toliko, da smo se za�eli prepirati med sabo. 860 00:49:21,530 --> 00:49:27,030 Med nadaljevanjem sojenja komajda skrbim zanj, 861 00:49:28,032 --> 00:49:30,032 saj sem tako iz�rpan. 862 00:49:31,333 --> 00:49:36,833 Ko je v napoto, se tega zaveda in temu primerno tudi odzove. 863 00:49:36,834 --> 00:49:39,834 Doma bi moral po�eti to, kar si �eli. 864 00:49:40,735 --> 00:49:43,335 Si vesel, da se je tvoj o�e lotil sodnega postopka ali si �eli�, 865 00:49:43,336 --> 00:49:44,736 da tega ne bi storil? 866 00:49:44,737 --> 00:49:49,636 �elim si po�eti ve� stvari. 867 00:49:49,637 --> 00:49:51,237 Po�eti ve� stvari z o�etom? 868 00:49:51,238 --> 00:49:52,738 Ja. 869 00:49:52,739 --> 00:49:56,839 �elim si tudi ve� igra�. 870 00:49:56,840 --> 00:49:58,040 Kako to? 871 00:49:58,041 --> 00:50:00,841 �elim si, da bi imel ve� �asa, da mi prinese igra�e. 872 00:50:02,442 --> 00:50:05,542 Zdravnik mi je priporo�il dva tedna po�itka, 873 00:50:05,543 --> 00:50:07,843 a sodnik tega ni upo�teval. 874 00:50:07,844 --> 00:50:10,744 Odlo�il je, da se mora sojenje nadaljevati. 875 00:50:10,845 --> 00:50:13,345 1. november 1996. 876 00:50:13,346 --> 00:50:16,846 McTo�ba je postala najdalj�i sodni proces v angle�ki zgodovini. 877 00:50:16,947 --> 00:50:18,447 Tudi zdi se, da je tako. 878 00:50:18,448 --> 00:50:20,648 �e dve leti in pol. 879 00:50:21,049 --> 00:50:24,749 Malo ve� od treh do �tirih tednov, kot je predvideval McDonald's. 880 00:50:24,750 --> 00:50:27,650 Toda konec je zdaj vsaj na vidiku. 881 00:50:27,651 --> 00:50:31,351 Va�a milost, nadaljujem z vzrejo in klanjem �ivali. 882 00:50:31,352 --> 00:50:33,852 Postavljam naslednje vpra�anje. 883 00:50:37,153 --> 00:50:40,653 So metode, po katerih so vzrejene in zaklane �ivali, iz katerih McDonald's 884 00:50:40,654 --> 00:50:45,654 proizvaja svojo hrano, krute in nehumane? 885 00:50:45,655 --> 00:50:49,455 Lahko na kratko opi�ete, kak�nen odnos imate do blaginje �ivali, 886 00:50:49,456 --> 00:50:52,956 ki so namenjene za hrano Ijudi? 887 00:50:52,957 --> 00:50:57,157 Mislim, da se nobena �ival ne bo redila ali rasla, 888 00:50:57,158 --> 00:51:00,158 �e ni zdrava in zadovoljna. 889 00:51:00,159 --> 00:51:03,659 �ivali ne moremo prisiliti, da pridobi na te�i. 890 00:51:03,660 --> 00:51:07,360 �ivali spo�tujemo in skrbimo za njihovo blaginjo, 891 00:51:07,361 --> 00:51:11,661 tako v klavnicah kot tudi na kmetijah. 892 00:51:25,562 --> 00:51:29,062 Na svoji kmetiji v Montani sem imel 7000 glav govedi, 893 00:51:29,063 --> 00:51:32,763 6906 hektarjev posevkov, 30 zaposlenih, 7 kombajnov, 894 00:51:32,764 --> 00:51:35,464 20 traktorjev in 30 tovornjakov. 895 00:51:35,465 --> 00:51:38,465 Na leto sem porabil milijon dolarjev za nakup kemikalij. 896 00:51:48,366 --> 00:51:51,166 Pobijali smo ptice in sekali drevesa. 897 00:51:51,167 --> 00:51:54,367 Moj brat je umrl za Hodgkinovo boleznijo, 898 00:51:54,368 --> 00:51:57,368 ki jo je povzro�il dioksin s �kropiva za plevel. 899 00:51:57,369 --> 00:52:01,969 Uporabljali smo 245T, bolj znan kot Agent Orange iz Vietnama. 900 00:52:09,270 --> 00:52:14,070 Zdravnik mi je povedal, da imam tumor v notranjosti hrbtenja�e. 901 00:52:14,071 --> 00:52:16,771 Mo�nost za pre�ivetje je bila manj�a kot ena proti milijon. 902 00:52:16,772 --> 00:52:19,772 Ko izve�, da je tvoja mo�nost za pre�ivetje ena proti milijon 903 00:52:19,773 --> 00:52:21,173 to zares pritegne tvojo pozornost. 904 00:52:26,174 --> 00:52:30,374 Priznam, da sem na kmetiji delal stvari, 905 00:52:30,375 --> 00:52:31,875 ki niso bile preve� dobre. 906 00:52:35,876 --> 00:52:38,376 Prepri�an sem, da je veliko mesa, ki sem ga prodal, 907 00:52:38,377 --> 00:52:40,877 kon�alo v McDonald'su. 908 00:52:48,478 --> 00:52:53,978 Na�i standardi presegajo minimalne zakonske zahteve. 909 00:52:53,979 --> 00:52:57,079 �e se morajo zakonske zahteve prilagoditi, 910 00:52:57,080 --> 00:53:00,380 je za to odgovorna vlada in ne kmetijstvo. 911 00:53:00,381 --> 00:53:01,681 Vsekakor �elim to izvedeti. 912 00:53:02,682 --> 00:53:04,782 Dobili smo imenitne posnetke, ki so jih naredili na skrivaj 913 00:53:04,783 --> 00:53:07,583 na pi��an�ji farmi enega od McDonald'sovih dobaviteljev. 914 00:53:07,584 --> 00:53:09,384 Precej kruto. 915 00:53:09,385 --> 00:53:12,185 Danes jih bova pokazala na sodi��u. 916 00:53:13,386 --> 00:53:15,486 Pogoji za perutnino so nezasli�ani. 917 00:53:15,487 --> 00:53:18,787 Na dan prere�ejo vrat pribli�no 1300 odraslim �ivalim, 918 00:53:18,788 --> 00:53:22,088 ko so te �e pri polni zavesti. 919 00:53:23,589 --> 00:53:26,589 Vsak teden pa s plinom usmrtijo �e pribli�no tiso� pi��ancev, 920 00:53:26,590 --> 00:53:28,590 ki jih ne potrebujejo. 921 00:53:30,591 --> 00:53:34,591 Te �ivali so na enak na�in �ivele celo tiso�letje. 922 00:53:34,592 --> 00:53:38,092 V nekaj desetletjih smo jim spremenili �ivljenje in prehrano. 923 00:53:38,093 --> 00:53:40,893 Spremenili smo tudi prostor in na� na�in prehrane z njmi. 924 00:53:41,094 --> 00:53:46,594 BSE, E. coli 015787 in mogo�e celo pti�ja gripa 925 00:53:46,595 --> 00:53:51,595 so torej logi�ne posledice temeljnih sprememb na�ega ravnanja z �ivalmi. 926 00:53:51,596 --> 00:53:55,896 �ivali smo iz �ustvenih bitij 927 00:53:55,897 --> 00:53:59,397 spremenili v industrijsko dobrino in proizvodne enote. 928 00:54:01,098 --> 00:54:05,398 Ve�ina Ijudi se ne zaveda dejstva, da �ivali hranimo z drugimi �ivalmi, 929 00:54:05,399 --> 00:54:08,499 da pi��ance pitamo z arzenikom, 930 00:54:08,500 --> 00:54:12,000 da gnojila recikliramo preko �ivali, 931 00:54:12,001 --> 00:54:14,901 in da �ivali hranimo s cementnim prahom. 932 00:54:14,902 --> 00:54:17,402 Ve�ina od nas si najbr� niti predstavlja ne, 933 00:54:17,403 --> 00:54:20,203 kdo proizvaja hrano za �ivali, iz �esa jo proizvaja 934 00:54:20,204 --> 00:54:24,704 in kak�ne posledice bomo trpeli mi, okolje in �ivali. 935 00:54:25,405 --> 00:54:28,405 �elim povedati, da se gospod Walker najbr� strinja z trditvijo, 936 00:54:28,406 --> 00:54:32,906 da se v mesni industriji ni mo� izogniti trpljenju �ivali. 937 00:54:33,207 --> 00:54:34,307 Je to res? 938 00:54:34,308 --> 00:54:36,308 Oprostite, ste vpra�ali mene? 939 00:54:36,309 --> 00:54:38,409 Se strinjate, da se v mesni industriji 940 00:54:38,410 --> 00:54:40,610 ni mogo�e izogniti trpljenju �ivali? 941 00:54:42,111 --> 00:54:45,611 Odgovor na to vpra�anje je da. 942 00:54:46,212 --> 00:54:49,212 17. julij 1996. 943 00:54:49,213 --> 00:54:51,713 Kon�ana predstavitev dokazov. Super! 944 00:54:52,514 --> 00:54:56,514 Zdaj morava dokaze zdru�iti v koherentni zaklju�ni govor 945 00:54:56,515 --> 00:54:58,915 in prepri�ati sodnika, da razsodi v najin prid. 946 00:55:00,016 --> 00:55:05,116 Imamo 40 tiso� dokumentov in 420 tiso� strani pri�anj. 947 00:55:05,117 --> 00:55:07,817 Nemogo�e je brez pomo�i 948 00:55:07,818 --> 00:55:11,218 desetih izku�enih pravnikov 949 00:55:11,219 --> 00:55:15,619 prebrati desetino vsega. Za naju je preprosto preve�. 950 00:55:15,620 --> 00:55:17,620 Tako sva izmu�ena, 951 00:55:17,621 --> 00:55:20,121 da izgubljava koncetracijo. 952 00:55:20,122 --> 00:55:25,122 Prav zdaj, v tem najbolj pomembnem obdobju. 953 00:55:25,123 --> 00:55:29,223 Zelo verjetno je, da nama ne bo uspelo presko�iti zadnje ovire. 954 00:55:32,123 --> 00:55:36,323 Pri�lo je tako dale�, da za Charlieja nimam ve� �asa. 955 00:55:38,424 --> 00:55:40,224 Komunikacije med nama ni ve�. 956 00:55:40,225 --> 00:55:45,025 Pogosto ga skregam in ga na�enem igrat, 957 00:55:45,026 --> 00:55:47,026 ker imam delo. 958 00:55:50,027 --> 00:55:55,627 Tukaj sem �e od jutra in sem na robu z �ivci. 959 00:55:55,628 --> 00:55:58,028 Jutri zjutraj za�nem s predstavitvijo 960 00:55:58,029 --> 00:56:01,529 in �est tednov bom moral neprestano govoriti 961 00:56:03,730 --> 00:56:05,530 v najinih zaklju�nih govorih. 962 00:56:05,531 --> 00:56:08,231 To je nemogo�a naloga. 963 00:56:09,132 --> 00:56:13,132 To�be se v tej dr�avi uporabljajo kot kruta oblika masovnega 964 00:56:13,133 --> 00:56:15,333 obra�unavanja, ki se najve�krat izvaja 965 00:56:15,334 --> 00:56:17,234 na skrivaj... 966 00:56:17,235 --> 00:56:20,235 Obto�be v letaku niso resni�ne. 967 00:56:20,236 --> 00:56:24,336 Delo v McDonald'su, kot ga prikazuje letak, je groteskno... 968 00:56:24,337 --> 00:56:26,037 Ronald McDonald je tujec, 969 00:56:26,038 --> 00:56:28,538 pred katerim bi star�i morali posvariti svoje otroke. 970 00:56:28,539 --> 00:56:30,339 Vemo, da ima prikrite motive. 971 00:56:30,340 --> 00:56:35,340 Prehrana, rak na dojkah in rak na �revesju so morda povezani 972 00:56:35,341 --> 00:56:36,641 morda pa tudi ne. 973 00:56:36,642 --> 00:56:39,842 Ne pozabite, da so navedbe v na�em letaku 974 00:56:39,843 --> 00:56:42,843 zelo podobne navedbam v McDonald'sovi bro�uri. 975 00:56:42,844 --> 00:56:45,844 McDonald's ima ogromen prora�un za ogla�evanje. 976 00:56:45,845 --> 00:56:48,345 Je najve�ji potro�nik govejega mesa na svetu. 977 00:56:48,346 --> 00:56:51,346 To�ijo nas zato, ker no�ejo da skupine, kot je London Greenpeace, 978 00:56:51,347 --> 00:56:53,847 opozarjajo na tovrstno problematiko. 979 00:56:53,848 --> 00:56:56,848 Podjetja s hitro hrano na razli�ne na�ine �kodujejo svojih strankam, 980 00:56:56,849 --> 00:56:59,349 svojemu osebju, �ivalim in planetu. 981 00:57:03,250 --> 00:57:06,450 Razlog, da se industrija s hitro hrano tako naglo �iri 982 00:57:06,451 --> 00:57:09,451 in ostaja vir hrane za revne in Ijudi delavskega razreda, 983 00:57:09,452 --> 00:57:11,252 je tudi njena nizka cena. 984 00:57:11,253 --> 00:57:14,753 Toda to je zelo podobno kajenju in tobaku. 985 00:57:14,754 --> 00:57:19,554 Resni�na cena in resni�ne posledice niso vidne takoj. 986 00:57:19,555 --> 00:57:22,355 Opazimo jih deset, dvajset let pozneje. 987 00:57:22,356 --> 00:57:25,356 Ko pogledamo na ceno, ki jo pla�a �love�ko zdravje, 988 00:57:25,357 --> 00:57:27,157 ko pogledamo na ceno, ki jo pla�a okolje, 989 00:57:27,158 --> 00:57:31,658 ko vidimo, kako se je spremenil na� sistem dela 990 00:57:31,659 --> 00:57:33,559 in �e bi lahko na�tevali, 991 00:57:33,560 --> 00:57:38,060 ugotovimo, da ta hrana ni poceni. Je izjemno draga. 992 00:57:38,061 --> 00:57:43,061 Ta hrana je predraga za na�o dru�bo. 993 00:57:46,962 --> 00:57:50,462 Ker bogata�i in korporacije nadzorujejo vse medije, 994 00:57:50,463 --> 00:57:54,963 lahko zlahka oblikujejo svet, ki ga vidimo. 995 00:57:55,964 --> 00:57:58,764 �e kupite ta izdelek, boste bolj sre�ni. 996 00:57:58,765 --> 00:58:02,265 Zlahka nas prepri�ajo, da se nima smisla upirati. 997 00:58:02,266 --> 00:58:05,766 �e vse stvari ostanejo v njihovih rokah, bo vse v najlep�em redu. 998 00:58:05,767 --> 00:58:08,567 Ljudje so osupljivi. Vsa ta raznolikost. 999 00:58:08,568 --> 00:58:12,068 Iznajdljivost, kreativnost in vse ostale krasne lastnosti. 1000 00:58:12,069 --> 00:58:14,369 Umetnost, glasba. 1001 00:58:14,370 --> 00:58:17,370 Zagotovo lahko odkrijemo kaj bolj�ega, 1002 00:58:17,371 --> 00:58:19,571 kot je na� sedanji ekonomski sistem, 1003 00:58:19,572 --> 00:58:22,072 pri katerem bogati le pe��ica Ijudi, 1004 00:58:22,073 --> 00:58:25,073 polovica planeta pa je prisiljena �iveti v bedi. 1005 00:58:27,674 --> 00:58:31,874 Najpomembnej�a stvar zame je biti buden, 1006 00:58:31,875 --> 00:58:34,475 biti �iv in se zavedati samega sebe. 1007 00:58:34,476 --> 00:58:38,276 No�em biti ujetnik 1008 00:58:38,277 --> 00:58:41,777 korporativnih marketin�kih kampanj. 1009 00:58:47,878 --> 00:58:51,178 Trenutno na�e vlade ple�ejo tako, 1010 00:58:51,179 --> 00:58:54,179 kot jim igrajo multinacionalne korporacije. 1011 00:58:54,180 --> 00:58:57,480 Te zares vladajo svetu. 1012 00:58:58,481 --> 00:59:02,281 Ali res lahko ustrahujejo posameznike? 1013 00:59:02,282 --> 00:59:05,182 Ali nam res lahko odvzamejo pravice in svobodo? 1014 00:59:05,183 --> 00:59:08,283 To je dejanska vsebina tega sodnega procesa. 1015 00:59:08,284 --> 00:59:12,084 O tem ne bo odlo�alo vrhovno sodi��e. 1016 00:59:12,085 --> 00:59:17,085 Odlo�alo bo javno mnenje. 1017 00:59:21,386 --> 00:59:24,086 19. junij 1997. 1018 00:59:24,087 --> 00:59:25,587 Dan izreka sodbe. 1019 00:59:25,588 --> 00:59:29,588 To bo 314. in zadnji dan na sodi��u. 1020 00:59:30,789 --> 00:59:32,789 Mislim, da bi moral oble�i tole. 1021 00:59:32,790 --> 00:59:33,990 To bo dobro. 1022 00:59:33,991 --> 00:59:36,291 Izgleda� kot �upnik. 1023 00:59:39,192 --> 00:59:41,692 Ne izgledam kot �upnik. 1024 00:59:42,093 --> 00:59:43,593 Ali pa�? 1025 00:59:46,694 --> 00:59:49,194 19. junij 1997. 1026 01:00:03,995 --> 01:00:07,695 Zdaj pa preberite letake in presodite sami. 1027 01:01:12,196 --> 01:01:14,896 Moji sklepi so naslednji. 1028 01:01:14,897 --> 01:01:18,897 Ni bilo dokazano, da hrana, ki vsebuje veliko ma��obe 1029 01:01:18,898 --> 01:01:21,298 in �ivalskih proizvodov ter malo vlaknin, 1030 01:01:21,299 --> 01:01:25,799 zelo pove�a tveganje za rakom na dojkah in na �revesju. 1031 01:01:25,800 --> 01:01:30,400 Obstaja mo�nost, da se tveganje pove�a do neke mere. 1032 01:01:30,401 --> 01:01:33,801 Namigovanje letaka, da pove�amo tveganje za be�zni srca, 1033 01:01:33,802 --> 01:01:36,202 �e se v McDonald'su redno prehranjujemo, 1034 01:01:36,203 --> 01:01:38,103 ni upravi�eno. 1035 01:01:38,104 --> 01:01:42,304 Strinjam se, da McDonald'sova hrana ni tako zdrava, 1036 01:01:42,305 --> 01:01:46,505 kot jo prikazujejo v oglasih. 1037 01:01:46,506 --> 01:01:50,506 Zbadanje letaka, da McDonald's izkori��a otroke, 1038 01:01:50,507 --> 01:01:53,807 ker so ti bolj dovzetni za njihovo ogla�evanje, 1039 01:01:53,808 --> 01:01:56,608 otroci pa svoje star�e posledi�no prisilijo v obisk McDonald'sa, 1040 01:01:56,609 --> 01:01:59,209 je upravi�eno in resni�no. 1041 01:01:59,210 --> 01:02:03,810 Krivdo za onesna�evanje z McDonald'sovimi embala�ami 1042 01:02:03,811 --> 01:02:07,011 nosijo brezobzirne stranke. 1043 01:02:07,012 --> 01:02:09,512 �eprav je �irjenje vzreje goveda 1044 01:02:09,513 --> 01:02:12,013 privedlo do uni�evanja de�evnega gozda, 1045 01:02:12,014 --> 01:02:16,714 ni dokaza, da bi McDonald's pri tem aktivno sodeloval. 1046 01:02:16,715 --> 01:02:20,515 McDonald's UK slabo pla�uje svoje delavce. 1047 01:02:20,516 --> 01:02:24,516 S tem ravnanjem je pripomogel k zni�evanju pla� v gostinstvu. 1048 01:02:24,517 --> 01:02:29,317 McDonald's mo�no nasprotuje poskusom sindikalizma, 1049 01:02:29,318 --> 01:02:33,018 a nima politike odpu��anja pro-sindikalnih delavcev, 1050 01:02:33,019 --> 01:02:35,219 kot je navedeno v letaku. 1051 01:02:35,220 --> 01:02:37,720 Z izjemo pla�e, delovnih pogojev v McDonald'su 1052 01:02:37,721 --> 01:02:40,421 ne morem ozna�iti kot slabih. 1053 01:02:40,422 --> 01:02:44,622 McDonald's je odgovoren za kruto ravnanje 1054 01:02:44,623 --> 01:02:47,223 pri vzreji in klanju nekaterih �ivali, 1055 01:02:47,224 --> 01:02:49,924 ki jih uporabljajo pri proizvodnji hrane. 1056 01:02:49,925 --> 01:02:52,325 Ostane nam vpra�anje o vi�ini o�kodnine, 1057 01:02:52,326 --> 01:02:54,526 ki jo bo prejel McDonald's. 1058 01:02:54,527 --> 01:02:58,027 �kodo ocenjujem na 60 tiso� funtov. 1059 01:02:59,328 --> 01:03:01,428 Kasneje sva se prito�ila 1060 01:03:01,429 --> 01:03:04,429 in uspelo nama je preobrniti dva klju�na sklepa sodi��a. 1061 01:03:04,430 --> 01:03:06,930 Prito�beno sodi��e je razsodilo, da lahko upravi�eno govorimo 1062 01:03:06,931 --> 01:03:08,931 o slabih delovnih pogojih, 1063 01:03:08,932 --> 01:03:11,432 in da je pretirano prehranjevanje z McDonald'sovo hrano 1064 01:03:11,433 --> 01:03:13,733 povezano z boleznimi srca. 1065 01:03:13,734 --> 01:03:17,234 Nato so od�kodnino zni�ali na 40 tiso� funtov. 1066 01:03:36,235 --> 01:03:38,735 To je �udno. To je zares �udno. 1067 01:03:40,536 --> 01:03:44,036 Kaj bova storila? Bova stala tukaj cel dan? 1068 01:03:46,437 --> 01:03:48,437 Dvigni torbo. 1069 01:03:48,438 --> 01:03:51,938 Zdaj pa preberite letake in presodite sami. 1070 01:03:58,839 --> 01:04:00,239 Sta pripravljena iti v zapor? 1071 01:04:00,240 --> 01:04:03,440 Pripravljena sva storiti vse, da ohraniva pravico javnosti 1072 01:04:03,441 --> 01:04:07,041 do kritiziranja multinacionalnih korporacij. 1073 01:04:07,842 --> 01:04:10,842 Tiskovna konferenca Helen in Davea 1074 01:04:10,843 --> 01:04:16,443 Misliva, da bi bilo �koda, �e se ne bi borila 1075 01:04:16,444 --> 01:04:19,944 in bi bili Ijudje uti�ani z ustra�evanjem. 1076 01:04:25,345 --> 01:04:27,445 Tiskovna konferenca McDonald'sa 1077 01:04:37,346 --> 01:04:41,846 Kot si lahko predstavljate, smo z dana�njo sodbo zelo zadovoljni. 1078 01:04:42,647 --> 01:04:46,447 Odgovoren sem, da za��itim na� ugled. 1079 01:04:46,448 --> 01:04:48,648 To smo tudi storili. 1080 01:04:48,649 --> 01:04:52,549 Na na�o podjetje so letele zelo resne obto�be, 1081 01:04:52,550 --> 01:04:55,250 ki so se izkazale kot napa�ne. 1082 01:04:55,751 --> 01:04:58,851 Imeli so skupino odvetnikov. Izku�eno skupino pravnikov, 1083 01:04:58,852 --> 01:05:02,952 ki so pet let delovali v njihov prid na sodi��u in izven njega. 1084 01:05:02,953 --> 01:05:06,253 Zmagala sta Dave in Helen, saj sta kljub zelo slabim mo�nostim 1085 01:05:06,254 --> 01:05:09,254 uspela dobiti ve� kot polovico vseh to�k v primeru. 1086 01:05:09,255 --> 01:05:12,055 Toda sodnik je razsodil, da izkori��ate otroke, 1087 01:05:12,056 --> 01:05:14,556 ker so bolj dovzetni za va�e ogla�evanje. 1088 01:05:14,557 --> 01:05:18,057 Ti naj bi star�e nato prisilili, da obi��ejo McDonald's. 1089 01:05:18,058 --> 01:05:20,058 To�nih besed se ne spomnim. 1090 01:05:20,059 --> 01:05:24,159 Ko bom pregledal podrobnosti, bom lahko komentiral to izjavo. 1091 01:05:24,160 --> 01:05:26,960 Sodnik je to dejal na sodi��u. 1092 01:05:26,961 --> 01:05:29,261 Ne vem, �e je to v tem kontekstu zares dejal. 1093 01:05:29,262 --> 01:05:31,962 Moral bom pregledati celotni dokument. 1094 01:05:32,563 --> 01:05:36,563 Sodnik je v vseh teh to�kah presodil v najino korist. 1095 01:05:36,564 --> 01:05:39,564 Kako bo pravni sistem ukrepal proti McDonald'su? 1096 01:05:39,565 --> 01:05:41,565 To je zdaj vpra�anje. 1097 01:05:41,666 --> 01:05:44,966 Stro�ki in od�kodnina niso pomembni. 1098 01:05:44,967 --> 01:05:47,467 Pomembno je bilo dokazati resnico. 1099 01:05:47,468 --> 01:05:50,768 To smo si zadali in to�no to smo tudi naredili. 1100 01:05:51,069 --> 01:05:53,069 Od�kodnine ne bova poravnala. 1101 01:05:53,070 --> 01:05:55,070 McDonald's si ne zaslu�i niti penija. 1102 01:05:55,071 --> 01:05:58,071 Navsezadnje pa nimava denarja. 1103 01:06:15,172 --> 01:06:17,872 Dva dni pozneje. 1104 01:06:17,873 --> 01:06:20,773 21. junij 1997. 1105 01:06:20,774 --> 01:06:22,474 Danes bomo mno�i�no protestirali. 1106 01:06:22,475 --> 01:06:26,175 Protestirali bomo pred petsto McDonald'sovimi restavracijami 1107 01:06:26,176 --> 01:06:28,476 v Veliki Britaniji in po svetu. 1108 01:06:28,477 --> 01:06:30,777 Nismo �e rekli zadnje besede. 1109 01:06:38,878 --> 01:06:43,378 Sedem let pozneje. 1110 01:06:52,179 --> 01:06:55,779 Zaradi McTo�be je McDonald's pre�ivljal te�ke �ase. 1111 01:06:55,780 --> 01:07:01,180 Leta 2002 je prvi� posloval z izgubo. 1112 01:07:01,181 --> 01:07:03,681 Dolgoro�no so v velikih te�avah. 1113 01:07:03,682 --> 01:07:06,982 Mislim, da je McTo�ba zelo pripomogla 1114 01:07:06,983 --> 01:07:10,383 k poplavi kritik. 1115 01:07:17,284 --> 01:07:18,784 Te �tevilke so nezasli�ane. 1116 01:07:18,785 --> 01:07:22,285 Na �alost si si po�kodoval srce, jetra in kri. 1117 01:07:23,086 --> 01:07:26,786 Kritiki no�ejo namenoma omade�evati njihovega ugleda. 1118 01:07:26,787 --> 01:07:31,487 Na dan prihaja resnica o njihovem poslovanju. 1119 01:07:31,488 --> 01:07:34,588 O nekaterih stvareh, ki sta jih izpostavila Dave in Helen, 1120 01:07:34,589 --> 01:07:38,389 na primer o hitri hrani in ogla�evanju otrokom, 1121 01:07:38,390 --> 01:07:42,090 se pred desetimi, petnajstimi ali dvajsetimi leti ni veliko govorilo. 1122 01:07:42,091 --> 01:07:45,091 Danes so te stvari glavni predmet razprav. 1123 01:07:46,092 --> 01:07:50,592 Zdi se, da je primer spremenil McDonald'sovo taktiko. 1124 01:07:50,593 --> 01:07:52,893 Mislim, da od takrat naprej 1125 01:07:52,894 --> 01:07:57,694 McDonald's nikomur ni ve� grozil s to�bo ali podobnimi ukrepi. 1126 01:07:59,595 --> 01:08:02,595 Nisem si �elela iti v zapor, 1127 01:08:02,596 --> 01:08:05,096 ampak mislim, da sem bila pripravljena to storiti, 1128 01:08:05,097 --> 01:08:09,697 ker bi se druga�e vdala njihovemu ustra�evanju. 1129 01:08:09,698 --> 01:08:12,198 Ugotovili so, da bi bilo najino zaprtje 1130 01:08:12,199 --> 01:08:15,699 prava katastrofa za njihove odnose z javnostjo. 1131 01:08:15,700 --> 01:08:19,700 Odnehali so, ker bi to bila slaba reklama za njih. 1132 01:08:19,701 --> 01:08:23,701 Povrhu vsega, nikoli niso dobili niti penija od�kodnine. 1133 01:08:23,702 --> 01:08:28,402 Tako ali tako nisva mislila pla�ati, a tega niso nikdar niti zahtevali. 1134 01:08:30,203 --> 01:08:33,703 Po sojenju sem �e nekaj let delala v no�nem klubu, 1135 01:08:33,704 --> 01:08:36,504 nato sem se dve leti izobra�evala 1136 01:08:36,505 --> 01:08:39,005 in na koncu iz�olala za elektri�arja. 1137 01:08:39,706 --> 01:08:43,306 Bila sem tudi �Ian stanovanjske zadruge, kjer smo se zdru�ili, 1138 01:08:43,307 --> 01:08:46,307 da smo imeli ni�je najemnine in smo lahko la�je nadzorovali 1139 01:08:46,308 --> 01:08:48,108 na�a stanovanja. 1140 01:08:48,109 --> 01:08:50,609 Zdaj posku�amo kupiti nekaj zemlje, 1141 01:08:50,610 --> 01:08:52,610 da si bomo lahko zgradili svoje hi�e. 1142 01:08:54,511 --> 01:08:57,011 Oprosti Flossy. Hvala. 1143 01:08:58,412 --> 01:09:01,512 McTo�ba je zame predstavljala nekak�no stransko pot, 1144 01:09:01,513 --> 01:09:05,013 saj sem zmeraj najbolj intenzivno deloval v svoji lokalni skupnosti. 1145 01:09:05,914 --> 01:09:11,114 Uspelo nam je zbrati milijon funtov 1146 01:09:11,115 --> 01:09:15,315 za umiritev prometa na tem obmo�ju. 1147 01:09:15,316 --> 01:09:19,816 Otroci se bodo na ulici lahko igrali, varno pa bo tudi pre�kanje ceste. 1148 01:09:28,117 --> 01:09:33,117 Rad bi postal igralec, 1149 01:09:33,118 --> 01:09:37,418 saj u�ivam v igranju in �elim biti ustvarjalen. 1150 01:09:41,919 --> 01:09:44,319 5. september 2004. 1151 01:09:44,320 --> 01:09:45,820 Vlak v Strasbourg. 1152 01:09:45,921 --> 01:09:48,021 Z Daveom imava obravnavo na Evropskem sodi��u. 1153 01:09:48,022 --> 01:09:51,922 Premagala sva McDonald's, zdaj je na vrsti �e vlada Velike Britanije. 1154 01:09:51,923 --> 01:09:55,423 Dave in Helen sta zdaj primer postavila pred Evropsko sodi��e 1155 01:09:55,424 --> 01:10:00,824 za �lovekove pravice, ki je najpomembnej�e v Evropi. 1156 01:10:00,825 --> 01:10:04,525 Posku�ali bomo dokazati, da sodno pravo v Veliki Britaniji 1157 01:10:04,526 --> 01:10:07,026 kr�i Evropsko konvencijo za �lovekove pravice. 1158 01:10:07,027 --> 01:10:09,527 Vlo�ek tako ne bi mogel biti vi�ji. 1159 01:10:11,328 --> 01:10:15,428 Evropsko sodi��e bo moralo preu�iti precej temeljnih spornih vpra�anj 1160 01:10:15,429 --> 01:10:17,729 o angle�kem sodnem pravu. 1161 01:10:17,730 --> 01:10:21,230 Na prvem mestu je o�itna nepravi�nost sistema, 1162 01:10:21,231 --> 01:10:25,531 ki eni strani dovoljuje veliko pravnih zastopnikov, 1163 01:10:25,532 --> 01:10:28,732 druga stran pa lahko ostane brez vsakr�ne pravne pomo�i. 1164 01:10:28,733 --> 01:10:32,733 Samo v primeru, ko te nekdo to�i, nisi upravi�en do pravne pomo�i. 1165 01:10:32,734 --> 01:10:36,634 Pri drugih sodnik postopkih pravno pomo� lahko dobi�. 1166 01:10:36,635 --> 01:10:39,835 Tako se dose�e ravnote�je, ki je potrebno za pravi�no presojo. 1167 01:10:47,536 --> 01:10:50,036 Zame je McTo�ba pomembna, 1168 01:10:50,037 --> 01:10:54,537 ker je po svetu spro�ila gibanje, 1169 01:10:54,538 --> 01:10:57,538 ki nasprotuje utrjeni mo�i podjetij 1170 01:10:57,539 --> 01:11:00,039 in njihovemu napa�nemu ravnanju. 1171 01:11:00,840 --> 01:11:03,340 Tega ni povzro�ila le ena oseba, 1172 01:11:03,341 --> 01:11:08,341 a brez dvoma je s svojim "ne" na ogenj prilila Helen. 1173 01:11:10,642 --> 01:11:12,942 Ne bom stavil, 1174 01:11:12,943 --> 01:11:15,443 da bo McDonald's propadel �e jutri, 1175 01:11:15,444 --> 01:11:19,044 ali da bo �e jutri na�a dru�ba postala 1176 01:11:19,045 --> 01:11:22,845 �ustvena, skrbna in humana. 1177 01:11:22,846 --> 01:11:26,346 Toda, ko sem se rodil, je bila na jugu segregacija 1178 01:11:26,347 --> 01:11:29,547 in �rnci se niso smeli voziti na istih avtobusih 1179 01:11:29,548 --> 01:11:32,348 in niso smeli sedeti pri istih mizah kot belci. 1180 01:11:32,349 --> 01:11:34,949 Ko sem bil otrok, je bil Nelson Mandela v zaporu. 1181 01:11:34,950 --> 01:11:38,450 Torej se stvari zagotovo lahko spremenijo. 1182 01:11:40,451 --> 01:11:44,951 Vemo, da ne marata korporacij, toda kak�ne so druge mo�nosti? 1183 01:11:46,352 --> 01:11:51,552 Prevzeti moramo nadzor nad na�imi �ivljenji, 1184 01:11:52,753 --> 01:11:56,753 na�imi skupnostmi in na�imi delovnimi mesti. 1185 01:11:56,754 --> 01:11:59,054 Za�eti moramo sprejemati odlo�itve, 1186 01:11:59,055 --> 01:12:03,055 ki bodo vplivale na na�a �ivljenja in na okolje. 1187 01:12:03,056 --> 01:12:05,556 Odlo�itve o tem, kaj se bo zgodilo z naravnimi viri, 1188 01:12:05,557 --> 01:12:08,057 in o tem, kaj vse moramo postoriti. 1189 01:12:08,958 --> 01:12:11,458 Ljudje ne verjamejo, da bi to lahko uspelo. 1190 01:12:11,459 --> 01:12:15,659 Mislijo, da bi takrat Ijudje ubijali, kradli in tako naprej. 1191 01:12:15,660 --> 01:12:18,960 Toda to se v na�i dru�bi �e dogaja. 1192 01:12:18,961 --> 01:12:22,861 Imamo korporacije in bogate posameznike, 1193 01:12:22,862 --> 01:12:25,862 ki si lastijo ogromen del na�ega planeta, 1194 01:12:25,863 --> 01:12:28,263 drugim pa prepre�ujejo dostop do njega. 1195 01:12:28,264 --> 01:12:31,264 Dobesedno kradejo vsem ostalim. 1196 01:12:33,065 --> 01:12:36,065 V skupini Ijudi, oziroma v dru�bi, 1197 01:12:36,066 --> 01:12:39,365 se bodo vedno pojavljale te�ave. 1198 01:12:39,366 --> 01:12:43,666 Toda nepotrebne te�ave bi lahko odpravili. 1199 01:12:43,667 --> 01:12:48,067 Na primer rev��ino sredi izobilja, ali dejstvo, 1200 01:12:48,068 --> 01:12:53,068 da si nekateri lastijo petdeset hi�, drugi pa nimajo kje �iveti. 1201 01:12:55,869 --> 01:12:58,569 Ve�ina tako imenovanih antisocialnih behavioristov 1202 01:12:58,570 --> 01:13:02,870 so Ijudje, ki se grebejo za drobtine, ki padejo z mize. 1203 01:13:02,871 --> 01:13:06,371 Ljudje, ki se res vedejo antisocialno, so tisti, 1204 01:13:06,372 --> 01:13:08,572 ki nadzorujejo vse vire. 1205 01:13:08,573 --> 01:13:11,873 Tisti, ki drugim Ijudem odvzemajo to, kar bi si morali deliti vsi. 1206 01:13:13,074 --> 01:13:15,874 �e bi odpravili vlade in korporacije, 1207 01:13:15,875 --> 01:13:19,875 ki jih zanimata le dobi�ek in mo� 1208 01:13:19,876 --> 01:13:21,676 in stvari vzeli v svoje roke, 1209 01:13:21,677 --> 01:13:27,277 kar bi pomenilo spremembo dru�be oziroma revolucijo, 1210 01:13:27,278 --> 01:13:29,478 ki se ne bi zgodila kar tako �ez no�, 1211 01:13:29,479 --> 01:13:34,679 bi �ez nekaj let lahko ustvarili mo�na narodna gibanja, 1212 01:13:34,680 --> 01:13:39,180 ki bi nekega dne prevzela odlo�anje 1213 01:13:39,181 --> 01:13:41,681 in skrb za na� planet. 1214 01:13:46,282 --> 01:13:48,782 7. september 2004. 1215 01:13:48,783 --> 01:13:50,683 Zjutraj imava obravnavo na Evropskem sodi��u. 1216 01:13:50,684 --> 01:13:52,884 Ironija, da sva kon�no dobila pravno pomo�. 1217 01:13:52,885 --> 01:13:55,385 Zdaj je z nama cela ekipa pravnikov. 1218 01:13:55,386 --> 01:13:59,386 Govoril bo Kier, saj midva ne smeva. 1219 01:14:00,187 --> 01:14:02,987 To je Parisa Wright, najina pomo�na odvetnica. 1220 01:14:03,088 --> 01:14:06,588 To je Kier Starmer, najin �udoviti odvetnik. 1221 01:14:07,289 --> 01:14:11,589 To je Anthony Hudson, prav tako najin odvetnik. 1222 01:14:11,990 --> 01:14:14,690 To pa je Mark Stephens, najin svetovalec. 1223 01:14:15,691 --> 01:14:18,991 Dodal vse to�ke, o katerih smo se pogovarjali v�eraj zve�er. 1224 01:14:18,992 --> 01:14:23,092 Nekaj sem tudi izpustil, tako da bo trajalo trideset minut. 1225 01:14:23,093 --> 01:14:27,993 Izjavo prof. Nicholsona sem moral izpustiti v celoti. 1226 01:14:27,994 --> 01:14:29,094 Tudi pomen? 1227 01:14:29,095 --> 01:14:33,395 Ne, samo odsek, ki se izklju�no ukvarja s primerom. 1228 01:14:34,096 --> 01:14:35,596 Mislim, da to ni pomembno. 1229 01:14:35,597 --> 01:14:39,697 Kaj pa dejstva in komentarje, ki se �estkrat ponavljajo? 1230 01:14:39,698 --> 01:14:42,698 Tega tako ali tako nisem razumel, zato bomo izpustili tudi to. 1231 01:14:44,999 --> 01:14:50,499 Lokalna in centralna vlada �e dlje �asa ne smeta posegati 1232 01:14:50,500 --> 01:14:52,000 po to�bah te vrste, 1233 01:14:52,001 --> 01:14:54,001 saj omejujejo svobodo govora. 1234 01:14:54,002 --> 01:14:56,502 Pred Evropskim sodi��em 1235 01:14:56,503 --> 01:15:00,103 pa posku�amo to pravilo raz�iriti tudi na multinacionalna podjetja, 1236 01:15:00,104 --> 01:15:04,004 ki so pogosto mo�nej�a in bogatej�a od manj�ih dr�av po svetu. 1237 01:15:04,005 --> 01:15:08,505 Svoje nazore lahko �irijo preko televizije, preko ostalih medijev 1238 01:15:08,506 --> 01:15:10,006 in z ogla�evanjem. 1239 01:15:10,007 --> 01:15:12,207 Ni jim treba na sodi��e 1240 01:15:12,208 --> 01:15:16,008 s starinskimi in nepravi�nimi sodnimi procesi. 1241 01:15:19,809 --> 01:15:21,109 In? 1242 01:15:21,110 --> 01:15:23,110 Ne spra�ujte. 1243 01:15:23,111 --> 01:15:24,611 Dave, kako je �lo? 1244 01:15:24,612 --> 01:15:27,112 Odli�no. Vlada se izklju�no brani. 1245 01:15:27,113 --> 01:15:29,113 Predvsem zaradi pravne pomo�i. 1246 01:15:29,114 --> 01:15:31,414 Zdaj priznajo, da bi pri neobi�ajnih postopkih 1247 01:15:31,415 --> 01:15:33,815 in v izrednih okoli��inah morala biti na voljo. 1248 01:15:33,816 --> 01:15:38,516 Vlada se sklicuje na za��ito svobode govora, ki zahteva 1249 01:15:38,517 --> 01:15:42,017 naj naravovarstveniki uravnote�ijo svoj letak, 1250 01:15:42,018 --> 01:15:44,518 tako da nanj uvrstijo tudi reakcijo na obto�be. 1251 01:15:44,519 --> 01:15:46,019 Nih�e pa ne zahteva, da McDonald's 1252 01:15:46,020 --> 01:15:48,020 uravnote�i svoje oglase in pove, 1253 01:15:48,021 --> 01:15:52,021 da njihova hrana ni zdrava in naj je raje ne u�ivamo. 1254 01:15:52,022 --> 01:15:54,322 Naravovarstveniki so ravnote�eje. 1255 01:15:54,323 --> 01:15:58,323 Nadaljevali bomo z na�im delom, dokler ne bo svet pravi�en. 1256 01:16:00,424 --> 01:16:04,924 Pet mesecev pozneje. 1257 01:16:06,125 --> 01:16:08,525 15. februar 2005. 1258 01:16:08,526 --> 01:16:11,826 Danes bova dobila razsodbo Evropskega sodi��a. 1259 01:16:11,827 --> 01:16:15,927 Upam, da je to zadnji dan pravne bitke v primeru McTo�ba. 1260 01:16:15,928 --> 01:16:19,228 Sodne obravnave ne bo, obve��ena bova po elektronski po�ti. 1261 01:16:19,229 --> 01:16:22,229 Po petnajstih letih je to nekak�en antiklimaks. 1262 01:16:24,530 --> 01:16:26,230 Pozdravljena! 1263 01:16:26,831 --> 01:16:28,731 To pa je dobrodo�lica. 1264 01:16:28,732 --> 01:16:30,832 Helen! Lepo da te vidim! 1265 01:16:31,233 --> 01:16:33,733 Sestaviti posku�ava dve izjavi za javnost, 1266 01:16:33,734 --> 01:16:36,034 tako da bo odlo�itev sodi��a �imprej pri�la v javnost 1267 01:16:36,035 --> 01:16:37,535 in nama ne bo treba za�eti iz ni�. 1268 01:16:37,736 --> 01:16:40,236 Eno zgodbo imava v primeru, da sva v vseh to�kah izgubila, 1269 01:16:40,237 --> 01:16:41,737 drugo pa �e sva zmagala. 1270 01:16:43,338 --> 01:16:44,838 Polemika ali nekaj podobnega. 1271 01:16:44,839 --> 01:16:47,239 Za bo�jo voljo, ti in tvoja polemika. 1272 01:16:47,940 --> 01:16:51,940 Greva pogledat! Lahko je �e. Ura je pol desetih. 1273 01:16:58,541 --> 01:17:01,041 Ravnokar preverjava. 1274 01:17:02,742 --> 01:17:04,442 Mogo�e je �e. Malo po�akaj. 1275 01:17:04,443 --> 01:17:06,543 En? Kaj je bilo to? 1276 01:17:06,844 --> 01:17:08,644 Ne, samo spam. 1277 01:17:09,645 --> 01:17:12,945 Kako lahko dobi� toliko spama v eni sekundi? 1278 01:17:12,946 --> 01:17:13,946 Kdo so ti spamerji? 1279 01:17:13,947 --> 01:17:16,847 Petindvajset minut do desetih in ni�esar niso �e poslali. 1280 01:17:16,848 --> 01:17:18,548 Po moji uri manjka do desetih �e 32 minut. 1281 01:17:18,549 --> 01:17:20,849 Poklical bom na sodi��e. 1282 01:17:20,850 --> 01:17:23,550 Mislim, da bi bilo to rahlo nepotrpe�Ijivo. 1283 01:17:25,251 --> 01:17:27,551 Stoj, zdaj prihaja. 1284 01:17:28,152 --> 01:17:30,452 Ne zapiraj tega! Ne zapiraj! 1285 01:17:31,753 --> 01:17:35,253 Poklical bom na sodi��e, da preverim, �e so poslali. 1286 01:17:35,554 --> 01:17:37,054 Telefonska �tevilka. 1287 01:17:37,555 --> 01:17:39,855 Ne delaj tega. Najbr� zadevo posku�ajo urediti. 1288 01:17:39,856 --> 01:17:42,256 Tvoji klici ne bodo pomagali. 1289 01:17:42,957 --> 01:17:44,957 Pravite, da imate tehni�ne te�ave. 1290 01:17:45,558 --> 01:17:46,858 Zdaj bo, zdaj bo. 1291 01:17:46,859 --> 01:17:48,959 Za nekoga, ki ga razsodba Evropskega sodi��a ne zanima, 1292 01:17:48,960 --> 01:17:50,560 je zelo razburjen. 1293 01:17:50,561 --> 01:17:54,261 Nisem razburjen. Zadevo bi rad samo zaklju�il. Za bo�jo voljo. 1294 01:17:54,262 --> 01:17:56,962 Pravzaprav imam podalj�ek. Lahko bi... 1295 01:17:56,963 --> 01:17:58,963 Tukaj je. 1296 01:17:58,964 --> 01:18:00,464 Dobro. 1297 01:18:13,265 --> 01:18:16,565 Evropsko sodi��e za �lovekove pravice, obvestilo za javnost. 1298 01:18:17,566 --> 01:18:19,566 Evropsko sodi��e za �lovekove pravice 1299 01:18:19,567 --> 01:18:24,667 sporo�a sodbo v primeru Steel, Morris proti Veliki Britaniji. 1300 01:18:24,668 --> 01:18:26,868 Sodi��e sogla�a, 1301 01:18:26,869 --> 01:18:30,869 da je bil kr�en 6. �len Evropske konvencije o �lovekovih pravicah 1302 01:18:30,870 --> 01:18:33,070 o pravici do pravi�nega zasli�anja, 1303 01:18:33,071 --> 01:18:37,871 in da je pri�lo do kr�itve 10. �lena konvencije o svobodi govora. 1304 01:18:42,372 --> 01:18:44,272 Medijskega zanimanja je ogromno. 1305 01:18:44,273 --> 01:18:46,673 Mislim, da ne bomo mogli ustre�i vsem. 1306 01:18:47,274 --> 01:18:49,374 Ob pol dvanajstih imam intervju. 1307 01:18:49,375 --> 01:18:51,375 �ez tri, �tiri minute bom v etru. 1308 01:18:51,376 --> 01:18:53,876 Zdaj je na vrsti to, potem pa morava pohiteti tja. 1309 01:18:54,877 --> 01:18:56,877 Moram si zapisati razsodbo. 1310 01:18:57,478 --> 01:18:59,778 Sicer pa tako ali tako ne bova nikamor od�la. 1311 01:18:59,979 --> 01:19:04,279 Po tem telefonu morava dati izjave za javnost. 1312 01:19:04,280 --> 01:19:06,680 Halo, je to v �ivo? 1313 01:19:06,981 --> 01:19:08,781 Svoboda govora. 1314 01:19:09,282 --> 01:19:11,482 McDonald's naju je �elel ustaviti. 1315 01:19:11,483 --> 01:19:13,483 V sodno dvorano sva zvlekla vse njihove vodilne. 1316 01:19:13,684 --> 01:19:15,784 Pravni sistem. 1317 01:19:15,785 --> 01:19:19,785 Vse vodilne in �lane njihove uprave. 1318 01:19:19,786 --> 01:19:23,286 Imeli so celo ekipo pravnikov in porabili deset milijonov funtov, 1319 01:19:23,287 --> 01:19:28,287 da bi prepre�ili �irjenje javne kritike, 1320 01:19:28,288 --> 01:19:30,288 letakov in tako naprej. 1321 01:19:30,289 --> 01:19:32,789 Toda njihov na�rt se je popolnoma izjalovil. 1322 01:19:32,790 --> 01:19:35,090 To je bil BBC World Service. Odli�no. 1323 01:19:35,091 --> 01:19:36,591 Predvajali bodo povsod po svetu. 1324 01:19:37,192 --> 01:19:39,192 Zdravo Kier! 1325 01:19:40,793 --> 01:19:42,393 Odli�no, dobre novice torej! 1326 01:19:42,394 --> 01:19:46,394 Telefon, plakat. 1327 01:19:49,395 --> 01:19:52,595 Zdravo Charlie! Poslu�aj, na tetinem telefonu ti pu��am sporo�ilo, 1328 01:19:52,596 --> 01:19:54,096 da smo dobili to�bo. 1329 01:19:54,097 --> 01:19:57,097 Upam, da u�iva�, in da je vse v redu. 1330 01:19:57,098 --> 01:19:58,698 Te pokli�em kasneje. Adijo. 1331 01:20:19,499 --> 01:20:23,299 On je o�e samohranilec, ona je bila vrtnarka. 1332 01:20:23,300 --> 01:20:26,300 S seboj nosita simbol zmage 1333 01:20:26,301 --> 01:20:28,801 proti enem od najmo�nej�ih podjetij na svetu. 1334 01:20:28,802 --> 01:20:31,602 Po vse teh letih �e vedno protestirata. 1335 01:20:31,603 --> 01:20:35,903 Toda danes lahko Helen Steel in David Morris praznujeta. 1336 01:20:35,904 --> 01:20:39,604 Odpravila sta se na plo�nik pred restavracijo s hitro hrano, 1337 01:20:39,605 --> 01:20:41,105 kjer se je vse skupaj za�elo. 1338 01:20:41,106 --> 01:20:44,806 Kot pravita, bosta po�astila mejnik oziroma zmago malega �loveka. 1339 01:20:50,107 --> 01:20:54,307 Vlada preu�uje razsodbo v korist dveh naravovarstvenikov, 1340 01:20:54,308 --> 01:20:57,108 ki sta po McDonald'sovi to�bi pod vpra�anj uspe�no postavila 1341 01:20:57,109 --> 01:20:58,609 �e angle�ki pravni sistem. 1342 01:21:02,510 --> 01:21:05,310 McDonald's in vsa ostala multinacionalna podjetja 1343 01:21:05,311 --> 01:21:09,611 bodo odslej dobro premislila, preden bodo �e kdaj podobno ukrepala. 1344 01:21:12,412 --> 01:21:14,412 Dober ve�er. Izgubila sta proti McDonald'su, 1345 01:21:14,413 --> 01:21:17,013 a danes sta premagala celotni angle�ki pravni sistem. 1346 01:21:21,414 --> 01:21:22,714 Malo stopite nazaj. 1347 01:21:22,915 --> 01:21:27,415 Pod tema zlatima obokoma v centru Londona se skriva podjetje, 1348 01:21:27,416 --> 01:21:28,516 ki si zagotovo �eli, 1349 01:21:28,517 --> 01:21:30,517 da se nikoli ne bi spopadlo s tema naravovarstvenikoma. 1350 01:21:30,518 --> 01:21:33,518 David Morris in Helen Steel pa ni�esar ne ob�alujeta. 1351 01:21:39,019 --> 01:21:40,919 To�ba zaradi tega letaka 1352 01:21:40,920 --> 01:21:43,920 je McDonald's stala okrog 10 milijonov funtov. 1353 01:21:43,921 --> 01:21:45,721 �e pred dana�njo razsodbo 1354 01:21:45,722 --> 01:21:48,722 so to�bo opisovali kot najve�jo katastrofo za odnose z javnostjo 1355 01:21:48,723 --> 01:21:49,823 kakega podjetja v zgodovini. 1356 01:21:49,824 --> 01:21:53,624 Za ta dva �loveka, ki verjetno nikoli ne stopita v McDonald's, 1357 01:21:53,625 --> 01:21:55,325 je primerno, da imata tiskovno konferenco 1358 01:21:55,326 --> 01:21:57,326 pred eno od restavracij te verige s hitro hrano. 1359 01:21:57,327 --> 01:21:59,627 Pravita, da se bo upor nadaljeval. 1360 01:22:04,028 --> 01:22:05,728 Pomembno je, da se Ijudje uprejo, 1361 01:22:05,729 --> 01:22:08,229 da se borijo za stvari, v katere verjamejo 1362 01:22:08,230 --> 01:22:12,030 in kritizirajo trenutno vodenje na�e dru�be. 1363 01:22:12,531 --> 01:22:15,331 Kot David in Goljat. 1364 01:22:15,332 --> 01:22:16,832 Vi proti multinacionalki. 1365 01:22:16,833 --> 01:22:21,433 Kljub vsem razsodbam v njihovo �kodo, so na�eloma zmagali. 1366 01:22:21,434 --> 01:22:23,534 Ne, mislim, da so izgubili. 1367 01:22:24,435 --> 01:22:27,235 Res sta se borila David in Goljat, 1368 01:22:27,236 --> 01:22:29,336 a ne na tak na�in, kot so to prikazovali mediji. 1369 01:22:29,337 --> 01:22:35,337 Pravi velikan v tej bitki je bila javnost. 1370 01:22:35,338 --> 01:22:37,938 Na svetu nas �ivi ve� milijard, 1371 01:22:37,939 --> 01:22:41,439 korporacije, kot je McDonald's, pa sestavlja samo elita, 1372 01:22:41,440 --> 01:22:43,040 ki dela samo v svojo korist. 1373 01:22:43,041 --> 01:22:46,041 Ko se bo javnost uprla 1374 01:22:46,042 --> 01:22:49,542 in organizirano spregovorila o nepravi�nostih, 1375 01:22:49,543 --> 01:22:51,543 nas ne more ni� zaustaviti. 1376 01:23:28,650 --> 01:23:33,865 Prevedel Zmago Pavli�i� 1377 01:23:36,865 --> 01:23:40,865 Preuzeto sa www.titlovi.com113800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.