Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,900 --> 00:00:46,546
This is the 10th borough
police station.
2
00:00:46,650 --> 00:00:50,379
Yes, ma'am. We're 5 minutes
from the Gare du Nord.
3
00:00:50,483 --> 00:00:54,546
-I'm to stand guard all night?
-Who knows when he'll show up?
4
00:00:54,650 --> 00:00:56,921
-Do we have his description?
-No.
5
00:00:57,025 --> 00:00:59,629
All we know
is that he's very discreet
6
00:00:59,734 --> 00:01:01,838
and takes all he can
from the covered market.
7
00:01:01,942 --> 00:01:03,921
Couldn't it close at night?
8
00:01:04,025 --> 00:01:06,213
It could,
but that's up to the mayor.
9
00:01:06,317 --> 00:01:09,754
-Take it up with him.
-We really do it all, don't we?
10
00:01:09,859 --> 00:01:13,546
-What enthusiasm!
-This isn't very challenging.
11
00:01:27,109 --> 00:01:29,213
French? Only a little.
12
00:01:40,026 --> 00:01:44,797
MAIGRET SEES RED
13
00:04:28,903 --> 00:04:31,632
"3405-JC75"
14
00:04:37,903 --> 00:04:40,090
I'll get you some help.
15
00:04:40,195 --> 00:04:42,632
OK...
16
00:04:58,153 --> 00:05:01,466
Hey! What are you doing?
17
00:05:28,237 --> 00:05:30,383
-Identity check?
-In a way.
18
00:05:30,487 --> 00:05:33,758
-For a hit-and-run?
-Even better.
19
00:05:33,862 --> 00:05:34,966
Ah, here:
20
00:05:35,070 --> 00:05:38,841
-3405-JC75, Chevrolet.
-That's the one.
21
00:05:38,945 --> 00:05:40,758
-It belongs to Luigi Pozzo.
-Italian?
22
00:05:40,862 --> 00:05:43,174
No. American.
He owns the Manhattan Bar.
23
00:05:43,279 --> 00:05:46,133
I'll be right with you,
Inspector.
24
00:05:59,154 --> 00:06:01,175
Forgive me, Inspector.
25
00:06:01,279 --> 00:06:03,508
It's very busy.
What can I get you?
26
00:06:03,612 --> 00:06:06,550
Nothing.
Can I ask you something?
27
00:06:06,654 --> 00:06:09,883
Ask away.
I have nothing to hide.
28
00:06:09,987 --> 00:06:12,258
-Where were you last night?
-Here.
29
00:06:12,362 --> 00:06:15,425
-Sure?
-Ask anyone.
30
00:06:27,196 --> 00:06:30,300
-You do own a Chevrolet?
-Yes.
31
00:06:30,404 --> 00:06:33,717
-3405-JC75?
-Indeed.
32
00:06:33,821 --> 00:06:35,925
Where was it last night
at 10:30 PM?
33
00:06:36,029 --> 00:06:38,425
Here, like me.
Sorry, parked in the rear.
34
00:06:38,529 --> 00:06:40,133
Are you sure?
35
00:06:40,238 --> 00:06:43,300
I could go check.
I haven't used it...
36
00:06:43,404 --> 00:06:46,717
-Are you sure?
-As sure as my name is Pozzo.
37
00:06:48,196 --> 00:06:50,759
Please have a seat.
What can I get you?
38
00:06:50,863 --> 00:06:52,967
-Beer.
-Waiter, 3 beers.
39
00:06:53,071 --> 00:06:56,425
-Tell me, Pozzo...
-Listen, Inspector,
40
00:06:56,529 --> 00:07:00,175
I only use the Chevrolet to take
my family out on Sundays.
41
00:07:00,280 --> 00:07:03,800
That's odd, because I saw
your family vehicle myself
42
00:07:03,905 --> 00:07:05,175
last night at 10:30 PM.
43
00:07:05,280 --> 00:07:08,092
There were 3 men inside
firing at a fourth.
44
00:07:08,196 --> 00:07:11,884
-What do you make of that?
-I don't understand. My car?
45
00:07:11,988 --> 00:07:13,676
Your car.
46
00:07:13,780 --> 00:07:17,384
Follow me to the parking lot.
You'll see you're mistaken.
47
00:07:25,321 --> 00:07:26,842
-Yes?
-Lily?
48
00:07:26,947 --> 00:07:28,426
-Speaking.
-Get me Bill.
49
00:07:29,197 --> 00:07:30,884
Bill, it's for you.
50
00:07:47,113 --> 00:07:50,634
I give you my word,
it was there, like every night.
51
00:07:50,738 --> 00:07:52,718
It's gone now.
Just like I said.
52
00:08:42,697 --> 00:08:45,927
Did your Pozzo make a call
when you were at his bar?
53
00:08:46,031 --> 00:08:47,635
Not to my knowledge.
54
00:08:49,239 --> 00:08:51,218
Let's take it from the top.
55
00:08:51,323 --> 00:08:53,468
Tell me everything that happened
chronologically.
56
00:08:53,573 --> 00:08:55,593
They forced me into their car
57
00:08:55,698 --> 00:08:57,385
and we headed for Marly.
58
00:08:57,489 --> 00:08:59,177
Did they say anything
on the way?
59
00:08:59,281 --> 00:09:01,510
In English.
I didn't understand a thing.
60
00:09:01,614 --> 00:09:02,760
Then?
61
00:09:02,864 --> 00:09:05,344
They made me get out of the car
and interrogated me.
62
00:09:05,448 --> 00:09:08,010
-The 3 of them interrogated you?
-No.
63
00:09:08,114 --> 00:09:11,094
Their apparent boss
stayed in the car,
64
00:09:11,198 --> 00:09:13,302
the driver
translated the questions
65
00:09:13,406 --> 00:09:16,302
and the boxer hit me
until I lied down.
66
00:09:16,406 --> 00:09:20,177
Did they stop once they found
out you were a policeman?
67
00:09:20,281 --> 00:09:22,677
It gave them extra motivation.
68
00:09:22,781 --> 00:09:24,927
They wanted to know
who had taken the body.
69
00:09:25,031 --> 00:09:27,969
When did you start talking?
70
00:09:28,073 --> 00:09:31,552
When I felt
I was losing my teeth.
71
00:09:31,656 --> 00:09:33,719
-I'm sorry.
-You're only human.
72
00:09:33,823 --> 00:09:36,344
What did you tell them?
73
00:09:36,448 --> 00:09:38,552
Everything.
74
00:09:38,656 --> 00:09:40,927
I told them their victim
wasn't dead
75
00:09:41,031 --> 00:09:44,927
and that men in a light DS19
grabbed him.
76
00:09:45,032 --> 00:09:48,969
-Did that seem to suffice?
-I guess, they knocked me out.
77
00:09:49,073 --> 00:09:52,969
They asked me if I had contacted
the FBI, but I told them
78
00:09:53,073 --> 00:09:55,802
that I wasn't high up enough
to deal with the FBI.
79
00:09:55,907 --> 00:10:00,553
Your fans of the open air are no
beginners. They've got nerve!
80
00:10:00,657 --> 00:10:05,053
They could do hard time
for knocking a pig out.
81
00:10:05,157 --> 00:10:07,678
Say, I haven't seen
82
00:10:07,782 --> 00:10:11,219
your official report.
83
00:10:11,323 --> 00:10:14,094
That's because
I haven't written one.
84
00:10:14,199 --> 00:10:16,261
I thought there were rules
85
00:10:16,365 --> 00:10:18,928
against hiding such an event.
86
00:10:19,032 --> 00:10:20,386
I know.
87
00:10:22,532 --> 00:10:25,386
You wanted to investigate
this yourself, didn't you?
88
00:10:25,490 --> 00:10:27,428
It's just...
89
00:10:27,532 --> 00:10:28,803
Spit it out.
90
00:10:28,907 --> 00:10:30,178
I've never been lucky:
91
00:10:30,282 --> 00:10:34,053
pickpockets, ridiculous hideouts
and shadowing, that's my lot.
92
00:10:34,157 --> 00:10:36,595
Your lot? Please!
93
00:10:36,699 --> 00:10:40,761
That's usually
how we catch bigger fish.
94
00:10:40,866 --> 00:10:42,970
-Sure, but...
-"Sure, but..."
95
00:10:43,074 --> 00:10:47,011
Listen, Lognon, we'll drive
this case home together.
96
00:10:47,116 --> 00:10:50,178
But don't think it's in the bag.
97
00:10:50,282 --> 00:10:52,845
All we have is this.
98
00:10:52,949 --> 00:10:54,887
So? Remember, boss,
99
00:10:54,991 --> 00:10:58,262
all you had was a button
in the Morin case.
100
00:10:58,366 --> 00:11:00,845
Sure, but it was
a French button.
101
00:11:00,949 --> 00:11:03,678
-These are American sunglasses.
-That's a tough nut.
102
00:11:03,782 --> 00:11:06,262
What's the motive?
103
00:11:06,366 --> 00:11:09,137
It's easy
when it's in the 14th borough,
104
00:11:09,241 --> 00:11:13,262
-but it might be in the US.
-So what should we do?
105
00:11:13,366 --> 00:11:16,053
We'll do what we can.
And if we find the man
106
00:11:16,158 --> 00:11:19,428
to whom those glasses belong,
we'll know more. Stay here.
107
00:11:23,283 --> 00:11:24,387
Lucas,
108
00:11:24,491 --> 00:11:26,887
get me the wiretap department.
109
00:11:26,991 --> 00:11:29,179
Torrence, go take care of Lognon
in my office.
110
00:11:31,283 --> 00:11:33,429
Wiretap department.
111
00:11:35,658 --> 00:11:37,970
Try to wind him up a bit.
112
00:11:38,075 --> 00:11:39,595
This is Commissioner Maigret.
113
00:11:39,700 --> 00:11:44,762
-This is Lambert, sir.
-Tap the Manhattan's phone ASAP.
114
00:11:44,866 --> 00:11:48,262
On Anatole de la Forge St.
in the 17th borough.
115
00:11:48,366 --> 00:11:51,346
-Intercept all their calls.
-Gotcha.
116
00:11:55,200 --> 00:11:56,721
Where's your boss?
117
00:11:56,825 --> 00:11:58,679
Over there.
118
00:12:01,658 --> 00:12:04,679
Mr. Pozzo?
119
00:12:04,783 --> 00:12:07,012
Commissioner Maigret,
judicial police.
120
00:12:10,075 --> 00:12:12,929
I hope you didn't come
all this way just for my car.
121
00:12:13,033 --> 00:12:16,763
-I did. Good news, we found it.
-That's surprising.
122
00:12:16,867 --> 00:12:19,388
-Where is it?
-In the judicial police's yard.
123
00:12:19,492 --> 00:12:22,429
-Two Pimms.
-Excuse me.
124
00:12:26,325 --> 00:12:28,304
9.50 francs.
125
00:12:32,659 --> 00:12:36,179
Well, I'm thrilled
because it's a very nice car.
126
00:12:36,284 --> 00:12:39,263
Eight cylinders.
As tough as nails.
127
00:12:39,367 --> 00:12:44,471
It's a nice piece of work,
but the resale value is nil.
128
00:12:44,575 --> 00:12:46,305
What can I get you?
129
00:12:46,409 --> 00:12:50,138
A lager.
On tap if you have it, no foam.
130
00:13:02,034 --> 00:13:04,138
Nice joint.
131
00:13:04,242 --> 00:13:06,846
Want to see
my new bowling alley?
132
00:13:06,951 --> 00:13:10,638
No, thank you. My age
and position don't allow it.
133
00:13:33,826 --> 00:13:35,597
Tell me, Pozzo,
134
00:13:35,701 --> 00:13:39,639
-you like boxing, huh?
-Do I "like" it?
135
00:13:39,743 --> 00:13:41,847
You're talking to a manager.
136
00:13:41,951 --> 00:13:44,180
Well I used to be one
a long time ago.
137
00:13:44,284 --> 00:13:46,930
-A lot of Americans come here.
-Some.
138
00:13:47,034 --> 00:13:50,055
Americans stole your car.
139
00:13:50,159 --> 00:13:51,764
How do you know?
140
00:13:51,868 --> 00:13:53,555
People heard them.
141
00:13:53,660 --> 00:13:56,014
They had nasal voices.
142
00:13:56,118 --> 00:13:58,680
The inspector who came here
yesterday told me.
143
00:13:58,785 --> 00:14:01,555
He was kidnapped
right at your door.
144
00:14:01,660 --> 00:14:05,264
-He was kidnapped?
-Yes, by 3 Americans.
145
00:14:05,368 --> 00:14:09,722
-What do you make of that?
-How should I know?
146
00:14:11,160 --> 00:14:12,972
-Is that so?
-When I know nothing,
147
00:14:13,076 --> 00:14:16,514
-I say nothing.
-You're an American citizen?
148
00:14:16,618 --> 00:14:18,181
-Yes.
-Born in Sicily.
149
00:14:18,285 --> 00:14:19,556
Palermo.
150
00:14:20,826 --> 00:14:24,222
You really don't seem to want to
cooperate with the authorities.
151
00:14:24,327 --> 00:14:27,347
That's not very wise
for a foreigner.
152
00:14:27,452 --> 00:14:30,181
What if the government
were to suspend your license?
153
00:14:30,285 --> 00:14:34,014
I'd make a formal complaint
to the embassy.
154
00:14:34,118 --> 00:14:36,598
In my opinion the embassy
has better to do
155
00:14:36,702 --> 00:14:38,931
than to settle disputes
for small merchants.
156
00:14:39,035 --> 00:14:40,973
You need grounds for that.
157
00:14:41,077 --> 00:14:46,764
You know, the government
can find grounds for anything.
158
00:14:46,868 --> 00:14:48,223
Commissioner,
159
00:14:50,244 --> 00:14:52,389
can I give you
a piece of advice?
160
00:14:52,494 --> 00:14:54,473
I prefer confessions to advice,
161
00:14:54,577 --> 00:14:56,931
but go ahead,
you're never too old to learn.
162
00:14:57,035 --> 00:14:58,598
No, thanks.
163
00:14:59,910 --> 00:15:02,306
You see, Mr. Maigret,
164
00:15:02,410 --> 00:15:06,056
you might have always triumphed
in Paris
165
00:15:06,160 --> 00:15:09,890
because you only had
amateur foes.
166
00:15:09,994 --> 00:15:14,056
While 9 out of 10 times,
Americans are professionals,
167
00:15:14,160 --> 00:15:16,515
therefore hardened
168
00:15:16,619 --> 00:15:18,723
and organized.
169
00:15:18,827 --> 00:15:21,056
You think
I'll fall flat on my face?
170
00:15:21,161 --> 00:15:23,515
I wouldn't dare say it,
Commissioner.
171
00:15:23,619 --> 00:15:26,265
Thanks for that piece of advice.
172
00:15:26,369 --> 00:15:28,390
That being said, you should know
173
00:15:28,494 --> 00:15:31,515
that though I might be indulgent
with amateur gangsters,
174
00:15:31,619 --> 00:15:34,432
I wage war
on professional criminals.
175
00:15:35,286 --> 00:15:38,015
-How much do I owe you?
-You're my guest.
176
00:15:38,119 --> 00:15:41,098
Thank you,
but I am not your guest.
177
00:15:41,202 --> 00:15:43,098
Then 7 francs.
178
00:15:49,536 --> 00:15:52,223
That register trick
is a new one.
179
00:15:52,328 --> 00:15:54,223
You think they used
the same code for me?
180
00:15:54,328 --> 00:15:56,265
I'm almost certain of it.
181
00:15:56,369 --> 00:15:59,807
When you told Pozzo about
his car, he punched in 27.30.
182
00:15:59,911 --> 00:16:01,349
His boy made the call
183
00:16:01,453 --> 00:16:03,599
and 5 minutes later,
the Americans picked you up.
184
00:16:03,703 --> 00:16:06,515
So these guys must live close
to the Manhattan.
185
00:16:06,619 --> 00:16:10,182
Indeed, Lucas.
27.30. Know what I mean?
186
00:16:10,286 --> 00:16:13,140
Yes. But how will we find
the right exchange?
187
00:16:13,245 --> 00:16:16,682
There aren't that many
around there.
188
00:16:16,786 --> 00:16:18,724
-There's Étoile, Wagram...
-Carnot, Laborde...
189
00:16:18,828 --> 00:16:20,515
-Balzac.
-Galvani.
190
00:16:20,620 --> 00:16:22,349
And Élysée.
191
00:16:22,453 --> 00:16:25,015
That's 7 numbers to call.
192
00:16:25,120 --> 00:16:27,224
Show me what you can do, boys.
193
00:16:28,661 --> 00:16:30,641
Have you tried
the hospitals again?
194
00:16:30,745 --> 00:16:34,099
-Yes, nothing to report.
-This might take a while.
195
00:16:34,203 --> 00:16:37,974
Our friend Pozzo must have
punched in more numbers
196
00:16:38,078 --> 00:16:40,099
and sent the Americans running.
197
00:16:41,245 --> 00:16:43,307
I'm sorry.
198
00:16:43,412 --> 00:16:45,016
Nuns!
199
00:16:54,620 --> 00:16:57,766
"Lily Laure, unemployed."
200
00:16:58,745 --> 00:17:00,933
What did you find for 27.30?
201
00:17:01,037 --> 00:17:03,724
A butcher shop for Carnot.
202
00:17:03,828 --> 00:17:06,016
A bailiff for Élysée.
203
00:17:06,120 --> 00:17:08,224
How great would it be
to incriminate a bailiff?
204
00:17:08,329 --> 00:17:10,891
A retired general for Wagram.
205
00:17:10,995 --> 00:17:13,849
-Nuns for Laborde.
-We're getting off topic.
206
00:17:13,954 --> 00:17:16,391
Finally I got a bistro
for Balzac.
207
00:17:16,495 --> 00:17:20,016
-We could check that out.
-Think I got it.
208
00:17:20,120 --> 00:17:22,975
Galvani 27.30: Lily Laure,
209
00:17:23,079 --> 00:17:25,475
28B Brunel St.
Unemployed.
210
00:17:25,579 --> 00:17:30,766
Brunel St.,
that's right next to Pozzo's.
211
00:17:30,870 --> 00:17:33,391
I'll check this out.
212
00:17:33,495 --> 00:17:36,683
Actually, Lognon,
it's your case.
213
00:17:36,787 --> 00:17:39,558
Sort this out
and I'll meet you later.
214
00:17:39,662 --> 00:17:43,600
-Thank you, Commissioner.
-But be careful.
215
00:17:43,704 --> 00:17:47,058
-Should we continue the wiretap?
-Yes. Keep me posted.
216
00:17:52,579 --> 00:17:54,308
Give me the address.
217
00:17:55,537 --> 00:17:56,892
Thanks.
218
00:18:02,829 --> 00:18:05,933
You say you don't know him
though you have his picture.
219
00:18:06,038 --> 00:18:07,392
Yes.
220
00:18:07,496 --> 00:18:09,475
Watch it!
221
00:18:09,579 --> 00:18:12,017
-Be reasonable, kid.
-I'm not your "kid."
222
00:18:12,121 --> 00:18:15,350
My dad was burly.
I'd like to go back to bed now.
223
00:18:15,454 --> 00:18:17,017
I work nights.
224
00:18:17,121 --> 00:18:20,100
Getting interrogated in
the morning gives me wrinkles!
225
00:18:21,454 --> 00:18:23,559
That's probably your boss.
226
00:18:23,663 --> 00:18:26,225
I'm warning you,
change your attitude
227
00:18:26,329 --> 00:18:28,142
or you'll be in big trouble.
228
00:18:39,746 --> 00:18:42,142
-Miss.
-Here.
229
00:18:42,246 --> 00:18:43,934
My driver.
230
00:18:44,038 --> 00:18:46,642
-Did miss tell you his name?
-No.
231
00:18:46,746 --> 00:18:50,642
-She said it's Charles Trenet.
-Did she? Where's the kitchen?
232
00:18:50,746 --> 00:18:54,142
This way.
And the fridge is full.
233
00:19:43,247 --> 00:19:45,018
What are you doing?
234
00:19:45,122 --> 00:19:46,893
-Is she French?
-Belgian.
235
00:19:46,997 --> 00:19:49,185
-Where does she work?
-At Pozzo's.
236
00:19:49,289 --> 00:19:51,268
I can speak for myself.
237
00:20:04,247 --> 00:20:06,310
It would seem
you have a lot of beds.
238
00:20:08,039 --> 00:20:10,560
What is "Charles Trenet's"
real name?
239
00:20:12,997 --> 00:20:16,143
I thought
you could speak for yourself.
240
00:20:16,247 --> 00:20:19,268
I don't care if you don't.
I'll just take the picture,
241
00:20:19,372 --> 00:20:21,435
look through our records
and know his name.
242
00:20:21,539 --> 00:20:24,518
-You want to make me talk.
-I'd like to.
243
00:20:26,414 --> 00:20:28,102
His name is Bill Larner.
244
00:20:28,206 --> 00:20:30,227
We haven't seen each other
in 2 years.
245
00:20:30,331 --> 00:20:34,435
Sure. And no one slept here
last night.
246
00:20:34,539 --> 00:20:37,977
-No one slept here.
-Fine.
247
00:20:51,623 --> 00:20:52,810
See, Lognon?
248
00:20:52,915 --> 00:20:55,644
Your driver slept here with her,
the 2nd man on the couch
249
00:20:55,748 --> 00:20:57,519
and the 3rd one
on that mattress.
250
00:20:57,623 --> 00:21:00,352
So let's be serious.
251
00:21:00,456 --> 00:21:02,477
That tag says this is American.
252
00:21:02,581 --> 00:21:05,977
Not to mention bed sheets,
the fridge and cigar butts.
253
00:21:06,081 --> 00:21:09,519
-I had some friends over.
-Listen closely,
254
00:21:09,623 --> 00:21:11,561
what Mr. Bill Larner
didn't tell you
255
00:21:11,665 --> 00:21:14,352
is that the 2 men he brought
here are wanted for murder.
256
00:21:14,456 --> 00:21:16,561
That makes you an accessory.
257
00:21:16,665 --> 00:21:19,602
You could get 5 to 10 years
for that.
258
00:21:19,707 --> 00:21:21,686
-In jail?
-And that's no picnic.
259
00:21:21,790 --> 00:21:23,227
And this.
260
00:21:23,332 --> 00:21:27,227
"Algin, Miller's, Missouri."
Is this yours?
261
00:21:27,332 --> 00:21:30,936
-What do you think?
-It's Bill's, then?
262
00:21:31,040 --> 00:21:33,436
-No. Bill is healthy.
-Let's discuss who isn't.
263
00:21:33,540 --> 00:21:35,228
I don't know anything.
264
00:21:35,332 --> 00:21:38,728
Well, I know everything. You got
a phone call yesterday morning
265
00:21:38,832 --> 00:21:41,978
from Pozzo's and your guests
took off right after.
266
00:21:42,082 --> 00:21:43,936
How do you know?
267
00:21:44,040 --> 00:21:46,061
I'm the one
asking questions here.
268
00:21:46,165 --> 00:21:47,811
Sorry.
269
00:21:49,082 --> 00:21:51,144
Did they say anything
before leaving?
270
00:21:51,249 --> 00:21:53,519
No. Not even a thank-you.
271
00:21:54,749 --> 00:21:57,353
-Who's the boxer?
-I only know his first name.
272
00:21:57,457 --> 00:21:59,478
-Charlie.
-And the other guy?
273
00:21:59,582 --> 00:22:01,020
Cicero.
274
00:22:01,124 --> 00:22:03,728
Bill brought them here 2 days
ago. They'd just arrived.
275
00:22:03,832 --> 00:22:05,686
-From where?
-America, of course.
276
00:22:05,790 --> 00:22:08,811
-They're Americans.
-Did they fly or take a boat?
277
00:22:08,915 --> 00:22:12,186
-Bill didn't tell me.
-You don't know where they went?
278
00:22:12,291 --> 00:22:14,061
Bill took them
to the countryside.
279
00:22:14,166 --> 00:22:15,853
The countryside?
280
00:22:15,957 --> 00:22:17,561
Any idea where?
281
00:22:17,666 --> 00:22:19,186
No.
282
00:22:19,291 --> 00:22:21,603
-Sure?
-I swear!
283
00:22:21,707 --> 00:22:25,270
I'll go
since you can't be of more help.
284
00:22:25,374 --> 00:22:28,520
Lognon, I need to speak
with her alone.
285
00:22:28,624 --> 00:22:30,312
Of course, boss.
286
00:22:33,124 --> 00:22:36,812
I need to leave
one of my men here.
287
00:22:36,916 --> 00:22:39,437
-No, not him!
-Yes, him.
288
00:22:39,541 --> 00:22:43,020
And I need to ask you a favor.
Don't be too rude to him.
289
00:22:43,124 --> 00:22:45,020
That won't be easy.
290
00:22:45,124 --> 00:22:46,562
Please try.
291
00:22:48,624 --> 00:22:51,770
Say, Mr. Maigret,
is Bill in trouble?
292
00:22:51,874 --> 00:22:53,895
Say you won't bother him.
293
00:22:53,999 --> 00:22:56,729
I'm sure he has nothing to do
with this.
294
00:22:56,833 --> 00:23:00,645
Unfortunately, miss, love and
justice are 2 different things.
295
00:23:02,999 --> 00:23:05,395
I told her to behave
or we'd arrest her.
296
00:23:05,499 --> 00:23:08,395
-Thanks, Commissioner.
-Take her to the Manhattan
297
00:23:08,500 --> 00:23:12,479
and go to bed, I'll send someone
to pick her up after her shift.
298
00:23:12,583 --> 00:23:14,562
You think she told us the truth?
299
00:23:14,666 --> 00:23:18,270
Of course. It's obvious
she doesn't know where they are.
300
00:23:18,375 --> 00:23:19,854
Yes...
301
00:23:30,291 --> 00:23:32,062
Have a seat, Inspector.
302
00:23:35,792 --> 00:23:37,562
Are you married?
303
00:23:37,667 --> 00:23:38,979
Yes.
304
00:23:39,083 --> 00:23:42,021
-Do you have children?
-No. None.
305
00:23:43,542 --> 00:23:45,229
Excuse me.
306
00:23:49,000 --> 00:23:51,229
-Fill her up.
-Yes, sir.
307
00:24:04,875 --> 00:24:07,771
Bidoine speaking.
Ah, it's you, Bill?
308
00:24:07,875 --> 00:24:11,188
I'll be at the doctor's
in 45 minutes.
309
00:24:11,292 --> 00:24:14,396
-How's Curtis?
-Not well.
310
00:24:14,500 --> 00:24:18,563
He'll be out for a few days.
Keep them busy until then.
311
00:25:09,918 --> 00:25:11,147
Hello, doc.
312
00:25:13,959 --> 00:25:15,939
Tony Cicero, Dr. Fezin.
313
00:25:25,001 --> 00:25:27,522
Which of these gentlemen
is sick?
314
00:25:27,626 --> 00:25:30,939
Neither one,
but they'll pay you in dollars.
315
00:25:40,876 --> 00:25:42,356
This way.
316
00:25:46,085 --> 00:25:48,147
That way.
317
00:25:54,460 --> 00:25:56,856
-The key.
-What about it?
318
00:25:56,960 --> 00:25:58,397
But...
319
00:26:22,794 --> 00:26:26,773
He had a work accident.
He's being discharged today.
320
00:26:27,502 --> 00:26:29,898
-Time to pack, old chap.
-Already?
321
00:27:11,294 --> 00:27:12,773
-Jules!
-Harry!
322
00:27:18,711 --> 00:27:20,857
I'm happy to see you.
323
00:27:20,961 --> 00:27:23,565
It's a rare pleasure
since I'm rarely in France.
324
00:27:23,669 --> 00:27:26,065
I heard you left
the intelligence agency.
325
00:27:26,169 --> 00:27:29,023
Yes. Diplomacy has its upside.
326
00:27:29,128 --> 00:27:31,899
It's for liars.
327
00:27:32,003 --> 00:27:33,857
-Like police work.
-Unfortunately.
328
00:27:33,961 --> 00:27:36,815
Remember your last trip
to the US?
329
00:27:36,919 --> 00:27:39,232
Do I remember?
It was 6 years ago.
330
00:27:39,336 --> 00:27:42,774
Yes. You gave a conference
in Chicago.
331
00:27:44,545 --> 00:27:47,649
-Every mobster was there.
-And policeman.
332
00:27:47,753 --> 00:27:50,732
-Indeed.
-I remember it well.
333
00:28:02,545 --> 00:28:04,649
You know Hollywood came calling.
334
00:28:04,753 --> 00:28:07,524
-They wanted you to act?
-Yes siree.
335
00:28:09,295 --> 00:28:11,066
Joking aside, Harry,
336
00:28:11,170 --> 00:28:14,649
I have to tell you this visit
is motivated by self-interest.
337
00:28:14,753 --> 00:28:17,441
Ah. Can I offer you
something to drink?
338
00:28:17,545 --> 00:28:20,482
-Please.
-Sorry, all I have is whisky.
339
00:28:20,587 --> 00:28:24,191
Perfect. I hear it's great
for arteriosclerosis.
340
00:28:26,087 --> 00:28:28,108
I'm listening.
341
00:28:28,212 --> 00:28:30,316
I know you're no longer
with the FBI,
342
00:28:30,420 --> 00:28:33,441
but you must have
contacts there.
343
00:28:33,545 --> 00:28:36,399
-I might.
-I need a tip.
344
00:28:37,795 --> 00:28:41,483
Anything I can do to help,
Jules.
345
00:28:43,504 --> 00:28:48,733
Two of your fellow citizens
arrived yesterday in Cherbourg.
346
00:28:48,837 --> 00:28:51,441
One is called Tony Cicero
347
00:28:51,545 --> 00:28:53,941
and the other,
Charlie Cinaglia.
348
00:28:54,045 --> 00:28:55,275
So?
349
00:28:55,379 --> 00:28:58,066
So... they're driving me nuts.
350
00:28:58,170 --> 00:29:01,691
They think Paris is like Chicago
during Prohibition.
351
00:29:02,379 --> 00:29:06,566
-That's unfortunate.
-Indeed it is.
352
00:29:06,670 --> 00:29:10,191
So if you could give me
some information about them...
353
00:29:12,712 --> 00:29:14,525
Give me a minute.
354
00:29:19,962 --> 00:29:22,150
I'll try to find out what I can.
355
00:29:22,254 --> 00:29:24,108
Thank you.
356
00:30:10,921 --> 00:30:12,900
They are indeed in France.
357
00:30:13,005 --> 00:30:15,900
We learned of their presence
here as soon as they landed.
358
00:30:16,005 --> 00:30:18,776
They belong
to a powerful racketeering gang
359
00:30:18,880 --> 00:30:19,817
led by a man named
Walter Douglas.
360
00:30:20,046 --> 00:30:22,234
led by a man named
Walter Douglas.
361
00:30:22,338 --> 00:30:24,442
Would that Walter Douglas be
from St. Louis by any chance?
362
00:30:24,671 --> 00:30:26,109
Would that Walter Douglas be
from St. Louis by any chance?
363
00:30:26,213 --> 00:30:27,234
Yes.
364
00:30:27,338 --> 00:30:29,692
Do you know
what they're doing in France
365
00:30:29,796 --> 00:30:32,151
apart from shooting pedestrians?
366
00:30:32,255 --> 00:30:35,734
Sorry, Jules,
I know nothing about that.
367
00:30:35,838 --> 00:30:38,151
That's too bad.
368
00:30:41,213 --> 00:30:43,609
Listen, I think
you'd better drop this case.
369
00:30:43,713 --> 00:30:47,818
I can't just let gunmen
shoot people on the street.
370
00:30:47,922 --> 00:30:50,401
These guys also shoot
at law enforcement.
371
00:30:50,505 --> 00:30:52,359
So why aren't you stopping them?
372
00:30:52,463 --> 00:30:55,318
We lack evidence
373
00:30:55,422 --> 00:30:57,734
against Douglas
and all of his men.
374
00:30:57,838 --> 00:31:01,526
Whenever we have a witness,
they die just before the trial.
375
00:31:02,839 --> 00:31:07,443
That's why it'd be better
for you to stay... out.
376
00:31:08,339 --> 00:31:10,234
These are pros.
377
00:31:10,339 --> 00:31:12,735
So I hear.
378
00:31:13,547 --> 00:31:15,568
With your permission, Harry,
379
00:31:15,672 --> 00:31:19,110
I'd still like my little
inspectors to look into this.
380
00:31:19,214 --> 00:31:22,235
They might not be very athletic,
but they've got principles.
381
00:31:22,339 --> 00:31:24,901
You sure are French,
never doubting yourself.
382
00:31:25,005 --> 00:31:28,651
Oh, I'm filled with doubt.
But I never give up.
383
00:31:28,756 --> 00:31:31,568
Harry,
call me if you hear anything.
384
00:31:31,672 --> 00:31:33,485
-Farewell.
-Farewell.
385
00:31:53,047 --> 00:31:55,318
-Is the boss here?
-No, not yet.
386
00:31:55,423 --> 00:31:57,985
-I'll wait, then.
-Can I get you anything?
387
00:31:58,089 --> 00:32:01,110
No, thanks. You can go back
to whatever you were doing.
388
00:32:25,715 --> 00:32:28,360
-There's a picture missing.
-Maybe.
389
00:32:28,465 --> 00:32:30,902
The boss changes them
from time to time.
390
00:32:31,006 --> 00:32:32,360
He should really
change them all.
391
00:32:32,465 --> 00:32:35,736
-They're all old guys.
-Maybe he doesn't like youth.
392
00:32:35,840 --> 00:32:38,236
Dunno.
I'd be surprised.
393
00:32:38,340 --> 00:32:41,152
He has a whole collection
in this drawer.
394
00:33:13,715 --> 00:33:15,444
Tell me, Commissioner,
395
00:33:15,548 --> 00:33:17,986
you also like boxing?
396
00:33:18,090 --> 00:33:21,236
Yes. Especially champs
like your pal Charlie.
397
00:33:21,340 --> 00:33:23,528
You know him?
398
00:33:23,632 --> 00:33:26,028
Not personally,
but that might soon change.
399
00:33:26,132 --> 00:33:31,111
When did you see him last?
Yesterday? The day before?
400
00:33:31,215 --> 00:33:34,028
Don't tell me he's in Paris!
401
00:33:37,049 --> 00:33:43,445
Ten years ago, in Sunrise,
he called me "Daddy Pozzo."
402
00:33:43,549 --> 00:33:46,820
Now he's in Paris
and he doesn't even visit.
403
00:33:47,924 --> 00:33:50,028
That's not very nice.
404
00:33:50,132 --> 00:33:52,570
Stop pulling my leg, Pozzo.
405
00:33:52,674 --> 00:33:55,778
-I don't follow.
-Too bad.
406
00:33:55,882 --> 00:33:58,653
By that I mean,
too bad for you
407
00:33:58,757 --> 00:34:01,195
because Charlie was seen
in your car.
408
00:34:01,299 --> 00:34:06,028
Commissioner,
I think you're going too far
409
00:34:06,132 --> 00:34:09,237
with your... theories.
410
00:34:09,341 --> 00:34:13,195
I might be wrong.
It might have been Cicero.
411
00:34:13,299 --> 00:34:15,612
-I beg your pardon?
-Tony Cicero.
412
00:34:15,716 --> 00:34:19,487
C-i-c-e-r-o.
Cicero.
413
00:34:19,591 --> 00:34:21,612
Doesn't ring a bell.
414
00:34:21,716 --> 00:34:24,445
Let me help you, then.
He's from St. Louis.
415
00:34:24,549 --> 00:34:27,487
St. Louis? Oh my!
416
00:34:27,591 --> 00:34:30,487
That's where I got
my American citizenship.
417
00:34:30,591 --> 00:34:33,695
-What a small world.
-It sure is.
418
00:34:33,799 --> 00:34:35,570
My investigation
is progressing well.
419
00:34:35,674 --> 00:34:38,695
Treat me like an adult,
will you?
420
00:34:38,799 --> 00:34:41,820
Otherwise I'll have you stand
in that corner.
421
00:34:41,925 --> 00:34:44,445
-A beer, Commissioner?
-Please.
422
00:34:44,550 --> 00:34:47,779
Just the way you like it:
lager, on tap, no foam.
423
00:34:47,883 --> 00:34:51,779
-I'll try something else.
-How about a Hungarian beer?
424
00:34:51,883 --> 00:34:56,362
No. I'd like a special one
for 27.30.
425
00:34:57,216 --> 00:34:59,696
27.30?
426
00:34:59,800 --> 00:35:02,696
That's expensive for... hop.
427
00:35:02,800 --> 00:35:05,446
And worth 5 years
at a quiet exchange,
428
00:35:05,550 --> 00:35:08,321
far from city noise.
429
00:35:08,425 --> 00:35:12,987
27.30 francs also means
Galvani 27.30.
430
00:35:13,092 --> 00:35:15,362
And does that ring a bell?
431
00:35:15,467 --> 00:35:20,362
Sure. Galvani 27.30 is
one of my employees' number.
432
00:35:20,467 --> 00:35:23,946
I sometimes call her to ask
how she's doing. That's normal.
433
00:35:24,050 --> 00:35:26,446
Listen here, Pozzo.
434
00:35:26,550 --> 00:35:29,529
Fess up or I might just
take you downtown.
435
00:35:29,633 --> 00:35:32,488
The boxer and his 2 friends
stayed with your employee.
436
00:35:33,967 --> 00:35:35,363
Did you arrest Lily?
437
00:35:35,467 --> 00:35:39,279
For the time being
she's with my colleague Lognon.
438
00:35:39,384 --> 00:35:42,821
You know, the guy who was
kidnapped outside your bar.
439
00:35:46,175 --> 00:35:48,071
Listen, Commissioner,
440
00:35:48,175 --> 00:35:50,155
can we speak man to man?
441
00:35:51,300 --> 00:35:53,946
That would be advisable.
442
00:36:06,426 --> 00:36:08,530
Have a seat, Commissioner.
443
00:36:17,467 --> 00:36:18,988
So?
444
00:36:20,801 --> 00:36:25,113
Let me tell you what I know
of this funny business.
445
00:36:25,926 --> 00:36:30,905
But don't... interrupt me
constantly.
446
00:36:31,009 --> 00:36:34,613
Bill is the only one I know.
447
00:36:34,718 --> 00:36:35,405
-Bill Larner?
-Yes. Lily's friend.
448
00:36:35,593 --> 00:36:37,280
-Bill Larner?
-Yes. Lily's friend.
449
00:36:38,218 --> 00:36:42,613
Now,
that Bill must be real sorry.
450
00:36:42,718 --> 00:36:43,613
-Why?
-The 2 others scare him.
451
00:36:43,884 --> 00:36:45,947
-Why?
-The 2 others scare him.
452
00:36:46,051 --> 00:36:49,030
-They scare me too.
-Then don't see them.
453
00:36:49,134 --> 00:36:51,905
I don't!
454
00:36:52,009 --> 00:36:54,405
Helping a friend in need
is one thing,
455
00:36:54,509 --> 00:36:58,530
but letting these 2 mafiosi
in my bar, that's another!
456
00:36:58,635 --> 00:37:01,489
They never came here.
457
00:37:01,593 --> 00:37:03,072
What about Galvani?
458
00:37:03,176 --> 00:37:06,114
I assure you,
that was only to help Bill.
459
00:37:06,218 --> 00:37:09,364
-I swear.
-I'll surprise you, Pozzo,
460
00:37:09,468 --> 00:37:11,239
when I say I believe you.
461
00:37:11,343 --> 00:37:14,947
But, you'll have to pay.
27.30 francs, in fact.
462
00:37:15,051 --> 00:37:17,947
Are you shutting down my bar?
463
00:37:18,051 --> 00:37:22,864
Say, is your pal Bill
into sports?
464
00:37:22,968 --> 00:37:26,197
Chasing girls is pretty much
his favorite sport.
465
00:37:26,302 --> 00:37:29,947
-Ah, he also plays golf.
-How odd!
466
00:37:30,885 --> 00:37:33,489
That's a gentleman's sport.
467
00:37:33,593 --> 00:37:35,989
And most people play it
in the countryside.
468
00:37:37,260 --> 00:37:39,239
Can you hook up the phone
in the booth?
469
00:37:39,343 --> 00:37:40,989
It's already hooked.
470
00:37:55,010 --> 00:37:57,364
Put Lucas on.
471
00:37:57,469 --> 00:37:59,281
-Lucas?
-Yes.
472
00:37:59,385 --> 00:38:03,198
Call all the golf clubs
around Paris
473
00:38:03,302 --> 00:38:06,323
and find out
where Bill Larner plays.
474
00:38:06,427 --> 00:38:11,281
-How do you spell that?
-Larner. L-a-r-n-e-r.
475
00:38:11,385 --> 00:38:13,865
-Larner.
-That's it. Thanks.
476
00:38:28,427 --> 00:38:30,573
What will you do with that?
477
00:38:30,677 --> 00:38:32,865
I'm attached to it.
It's been autographed.
478
00:38:32,969 --> 00:38:34,198
It's a souvenir.
479
00:38:34,302 --> 00:38:37,198
Was a souvenir.
Now it's evidence.
480
00:38:48,511 --> 00:38:50,448
THIS MAN IS DANGEROUS
481
00:38:50,553 --> 00:38:54,823
"We ask anyone who's see this
man to call Commissioner Maigret
482
00:38:54,928 --> 00:38:58,282
"of the judicial police
at Turbigo 92-0."
483
00:38:59,303 --> 00:39:01,823
All we have to do is wait.
484
00:39:01,928 --> 00:39:04,199
It might take a while.
485
00:39:04,303 --> 00:39:06,490
-You don't like waiting, huh?
-Not really.
486
00:39:06,594 --> 00:39:08,240
I know.
487
00:39:08,928 --> 00:39:12,615
Young people think doing nothing
is a waste of time,
488
00:39:12,719 --> 00:39:14,324
but when you get older,
489
00:39:14,428 --> 00:39:17,032
you realize you made a career
of waiting.
490
00:39:17,886 --> 00:39:19,324
Yes?
491
00:39:23,303 --> 00:39:24,949
What a great idea!
492
00:39:25,053 --> 00:39:27,740
-Who's the thoughtful one?
-I am.
493
00:39:27,845 --> 00:39:29,657
That's nice, Lucas.
494
00:39:29,761 --> 00:39:32,991
Eugène, add this to my bill.
495
00:39:33,095 --> 00:39:35,616
-No, boss, it's on me.
-Shut up.
496
00:39:35,720 --> 00:39:39,699
-Want something to eat?
-Thanks. A drink is all I need.
497
00:39:39,803 --> 00:39:42,199
In the meantime,
let's plan this.
498
00:39:42,303 --> 00:39:44,657
Groussard, take the first shift.
499
00:39:44,762 --> 00:39:46,074
Me?
500
00:39:46,178 --> 00:39:48,949
Yes. I know it's not fun,
but it's your turn, pal.
501
00:39:49,053 --> 00:39:52,282
Torrence, go to the Manhattan,
but be careful.
502
00:39:52,387 --> 00:39:55,949
Breton inspectors stand out
in an American bar.
503
00:39:56,053 --> 00:39:58,658
I'll have 2 men posted outside.
504
00:39:58,762 --> 00:40:00,741
That way no one
will pay attention to us.
505
00:40:00,845 --> 00:40:03,366
You're right. The Manhattan
is our only trap,
506
00:40:03,470 --> 00:40:06,324
if we want it to work,
we have to lay off a bit.
507
00:40:06,428 --> 00:40:10,491
Lognon is at Lily's.
We have to find someone
508
00:40:10,595 --> 00:40:12,574
to take over for him.
509
00:40:12,679 --> 00:40:15,866
You think the 2 Americans
will go back to Galvani?
510
00:40:15,970 --> 00:40:17,908
Not those 2, the other 2,
in the DS.
511
00:40:18,012 --> 00:40:19,658
Those 2 vanished.
512
00:40:19,762 --> 00:40:23,533
Of course, now that they have
the guy, they'll lay low.
513
00:40:23,637 --> 00:40:26,658
Don't forget, that guy
is at the heart of all this.
514
00:40:26,762 --> 00:40:28,200
Finding him won't be easy.
515
00:40:28,304 --> 00:40:30,700
It'll be hard work.
516
00:40:30,804 --> 00:40:34,200
Hard and traditional work.
517
00:41:42,305 --> 00:41:43,700
Thanks, doc.
518
00:41:47,846 --> 00:41:50,409
Look at yourself, sir.
519
00:42:12,638 --> 00:42:14,326
What did he say?
520
00:42:14,430 --> 00:42:16,909
He wants to go to the Manhattan.
521
00:42:17,013 --> 00:42:21,993
To the Manhattan? I thought
it was a... dirty place.
522
00:43:31,181 --> 00:43:33,160
What's going on?
523
00:43:33,264 --> 00:43:35,118
Cicero was clear.
524
00:43:35,223 --> 00:43:37,327
He wants to eliminate
all the witnesses.
525
00:43:37,431 --> 00:43:39,118
Starting with Lily, I'm sure.
526
00:43:39,973 --> 00:43:42,619
I took your deal
so I could go back to America.
527
00:43:42,723 --> 00:43:44,869
But only if Lily's with me.
528
00:43:44,973 --> 00:43:48,702
You have Curtis.
Now save Lily or the deal's off.
529
00:43:49,598 --> 00:43:52,619
Alright. I'll tell the boss.
530
00:43:53,598 --> 00:43:55,244
OK.
531
00:44:43,805 --> 00:44:47,076
"Shut up, you!"
Hoodlums!
532
00:45:18,139 --> 00:45:19,909
I'll see if he's in.
533
00:45:20,014 --> 00:45:21,618
It's for you, boss.
534
00:45:21,722 --> 00:45:24,618
She said she read the paper.
She sounds foreign.
535
00:45:24,722 --> 00:45:26,035
Foreign?
536
00:45:27,472 --> 00:45:28,826
Hello?
537
00:45:31,847 --> 00:45:34,410
Please slow down, ma'am.
538
00:45:36,222 --> 00:45:39,285
Yes, I can hear you.
539
00:45:39,389 --> 00:45:41,868
She says she can't leave
her room.
540
00:45:41,972 --> 00:45:43,743
That she's in danger.
541
00:45:43,847 --> 00:45:47,118
Crazies love headlines.
542
00:45:47,222 --> 00:45:49,285
Maybe she's sleep-deprived.
543
00:45:49,389 --> 00:45:51,451
Where?
544
00:45:51,556 --> 00:45:53,452
Sorry. Where?
545
00:45:53,556 --> 00:45:54,993
I'm on my way.
546
00:45:55,097 --> 00:45:56,660
You're going?
547
00:45:56,764 --> 00:46:00,243
Yes, doctor. This "crazy woman"
is at the Flandres Hotel,
548
00:46:00,347 --> 00:46:02,952
which is right
by the covered market,
549
00:46:03,056 --> 00:46:05,535
which is where the guy
was picked up.
550
00:46:19,556 --> 00:46:21,244
Good evening.
Mrs. Curtis's room?
551
00:46:21,348 --> 00:46:23,785
-Mrs. Curtis?
-Yes. Please hurry.
552
00:46:23,889 --> 00:46:27,702
-There's no panic!
-Stop wasting time. Police.
553
00:46:27,806 --> 00:46:29,869
Room #17, first floor.
554
00:46:29,973 --> 00:46:31,952
-Should I announce you?
-No need.
555
00:48:25,808 --> 00:48:28,662
-I'm listening.
-Get me the police station
556
00:48:28,766 --> 00:48:31,453
and have the owner
come up to room 17.
557
00:48:31,558 --> 00:48:33,162
A she? Fine.
558
00:48:33,266 --> 00:48:35,953
Mrs. Robert?
559
00:48:36,058 --> 00:48:37,995
Go up to room 17.
560
00:48:43,974 --> 00:48:46,787
-Yes?
-Is this the police station?
561
00:48:46,891 --> 00:48:49,412
Hold the line
while I transfer the call.
562
00:48:49,516 --> 00:48:51,787
-Bonfils?
-Yes, Jules.
563
00:48:51,891 --> 00:48:53,704
-I need you.
-OK, Jules.
564
00:48:53,808 --> 00:48:56,037
-There's a body here.
-Where?
565
00:48:56,141 --> 00:48:58,120
At the Flandres Hotel
by the covered market.
566
00:48:58,225 --> 00:49:01,329
I'll send 2 men. You can count
on me, Commissioner.
567
00:49:02,808 --> 00:49:06,496
That was Maigret. There's been
a murder at the Flandres Hotel.
568
00:49:06,600 --> 00:49:08,412
Send 2 men there.
569
00:49:08,516 --> 00:49:11,662
Maigret found a body.
We're not gonna sleep tonight!
570
00:49:11,766 --> 00:49:14,246
Forensics?
571
00:49:14,350 --> 00:49:16,246
This is Commissioner Maigret.
572
00:49:16,350 --> 00:49:18,996
I'm calling to report a crime
at Flandres Hotel,
573
00:49:19,100 --> 00:49:21,246
on Compiègne St.
574
00:49:21,350 --> 00:49:25,121
Flandres Hotel, Compiègne St.
It's by the Gare du Nord.
575
00:49:25,225 --> 00:49:30,162
I'll be waiting for you.
Room 17, first floor. Hurry.
576
00:49:47,350 --> 00:49:50,121
"John Curtis and wife,
Montreal, Canada."
577
00:49:50,225 --> 00:49:51,663
Yes, Inspector.
578
00:49:53,975 --> 00:49:56,288
Your record says they arrived
3 weeks ago.
579
00:49:56,392 --> 00:50:00,329
-My records are in order, sir.
-I never said they weren't.
580
00:50:00,434 --> 00:50:02,996
-Who slept in there?
-The husband.
581
00:50:03,100 --> 00:50:04,788
They had separate rooms.
582
00:50:04,892 --> 00:50:07,121
-Where's the husband?
-Out.
583
00:50:07,225 --> 00:50:09,246
-Where?
-I don't know.
584
00:50:09,350 --> 00:50:11,538
-Since when?
-Monday.
585
00:50:11,642 --> 00:50:14,496
-Did he bring a suitcase?
-I don't think so.
586
00:50:14,600 --> 00:50:17,746
-Did he tell you he was leaving?
-Not at all.
587
00:50:19,184 --> 00:50:21,080
Tell me everything you know.
588
00:50:21,184 --> 00:50:22,830
I don't know anything.
589
00:50:22,934 --> 00:50:25,288
There's been a crime
in your hotel.
590
00:50:25,392 --> 00:50:27,913
So gather your thoughts.
There's always something.
591
00:50:28,017 --> 00:50:29,997
Did you see him leave Monday?
592
00:50:30,101 --> 00:50:34,580
Yes. The next morning, Lucienne
told me #17 hadn't come back,
593
00:50:34,684 --> 00:50:37,122
-and his wife seemed worried.
-Who's Lucienne?
594
00:50:37,226 --> 00:50:39,163
The cleaning girl.
595
00:50:40,101 --> 00:50:41,247
Come in.
596
00:50:41,351 --> 00:50:44,622
Commissioner,
my colleague is downstairs.
597
00:50:44,726 --> 00:50:46,705
Stay in the hallway.
598
00:50:49,143 --> 00:50:52,038
Did the Curtises
have a lot of visitors?
599
00:50:52,143 --> 00:50:55,413
Not that I know of.
Except for tonight's 2 visitors.
600
00:50:55,518 --> 00:50:58,039
Did they get mail?
Did they use the phone a lot?
601
00:50:58,143 --> 00:51:01,164
They never used the phone
or received letters.
602
00:51:01,268 --> 00:51:03,205
Tell me about the husband.
603
00:51:03,309 --> 00:51:07,247
He was short and skinny.
He had bad eyes.
604
00:51:07,351 --> 00:51:11,705
-Bad eyes?
-He wore black glasses
605
00:51:11,810 --> 00:51:14,289
that he never took off.
Not even at night.
606
00:51:14,393 --> 00:51:17,372
Are you sure?
607
00:51:17,476 --> 00:51:19,205
Positive. That struck me.
608
00:51:19,310 --> 00:51:23,247
-Does your Lucienne live here?
-Yes, on the 7th floor.
609
00:51:23,351 --> 00:51:25,206
Tell her to come see me.
610
00:51:25,310 --> 00:51:28,081
Very well, Inspector.
611
00:51:28,185 --> 00:51:30,164
Don't touch the doorknob.
612
00:51:34,685 --> 00:51:36,706
Guard, close the door.
613
00:51:40,352 --> 00:51:41,872
Come on, go upstairs.
614
00:51:47,518 --> 00:51:49,581
-This way, gentlemen.
-Thanks.
615
00:51:52,643 --> 00:51:55,581
-The forensics team, sir.
-Good evening.
616
00:51:55,685 --> 00:51:57,748
The lady's in the bathroom.
617
00:52:01,477 --> 00:52:03,623
Take a picture of the doorframe.
618
00:52:03,727 --> 00:52:05,039
Yes, sir.
619
00:52:09,727 --> 00:52:11,748
-Take that suitcase too.
-Yes, sir.
620
00:52:17,769 --> 00:52:20,915
Answer their questions
and try to be nice.
621
00:52:21,019 --> 00:52:23,123
You never know with the police.
622
00:52:24,519 --> 00:52:28,290
-Come in, miss.
-Want me to leave?
623
00:52:28,394 --> 00:52:30,498
If you don't mind.
624
00:52:31,519 --> 00:52:33,081
Excuse me.
625
00:52:37,269 --> 00:52:40,331
-She's quite the businesswoman.
-Yes.
626
00:52:40,436 --> 00:52:43,290
She almost fired me
for a delinquent account.
627
00:52:43,394 --> 00:52:45,873
-Can you believe it?
-Is that so?
628
00:52:45,977 --> 00:52:47,957
-You're Commissioner Maigret?
-Yes.
629
00:52:48,061 --> 00:52:52,832
-You're looking for clues?
-Tell me about the Curtises.
630
00:52:52,936 --> 00:52:55,665
Tell you?
That won't be easy.
631
00:52:55,769 --> 00:52:58,873
I saw right away
they were an odd couple.
632
00:52:58,977 --> 00:53:00,957
Why? Because they slept
in separate rooms?
633
00:53:01,061 --> 00:53:03,832
-Yes.
-It's often the case
634
00:53:03,936 --> 00:53:06,873
as we get older. At what time
do you clean the rooms?
635
00:53:06,978 --> 00:53:09,165
Anytime.
Can be morning or afternoon.
636
00:53:09,269 --> 00:53:12,290
Depends if the clients
are sleeping afterwards or not.
637
00:53:12,394 --> 00:53:15,374
Not clients
who come here to make whoopee.
638
00:53:15,478 --> 00:53:17,749
-Those 2.
-Ah, them?
639
00:53:17,853 --> 00:53:20,540
I waited for her to leave,
but he was always here.
640
00:53:20,644 --> 00:53:23,040
-Did she often go out?
-To buy him food.
641
00:53:23,144 --> 00:53:26,624
-He never went outside?
-Sure, at night.
642
00:53:26,728 --> 00:53:29,665
-Did he look like he was hiding?
-Yes!
643
00:53:29,770 --> 00:53:32,374
Whenever I knocked,
I had to say, "It's Lucienne,"
644
00:53:32,478 --> 00:53:35,790
-or he wouldn't open.
-Did you sleep with him?
645
00:53:35,895 --> 00:53:38,207
-No!
-He wasn't your type?
646
00:53:38,311 --> 00:53:41,082
Not at all.
647
00:53:41,186 --> 00:53:44,582
Couldn't know what he's thinking
behind his sunglasses.
648
00:53:44,686 --> 00:53:48,041
-He never took them off?
-Never.
649
00:53:48,145 --> 00:53:50,249
Thanks, sweetie.
You can go.
650
00:53:50,353 --> 00:53:52,832
-Is it gonna be in the papers?
-Probably.
651
00:53:52,936 --> 00:53:56,082
-Maybe they'll talk about me.
-Maybe in the crime section.
652
00:53:56,186 --> 00:54:00,166
Sorry I couldn't give you the
front page or the arts section.
653
00:54:00,270 --> 00:54:03,541
-Gentlemen.
-Goodbye, Commissioner.
654
00:54:15,520 --> 00:54:18,916
Can you describe the 2 guys
who came by earlier?
655
00:54:19,020 --> 00:54:20,916
Well-dressed.
Looked Italian-American.
656
00:54:21,020 --> 00:54:22,999
-Did one look like a boxer?
-Yes.
657
00:54:23,103 --> 00:54:26,541
-What did they talk about?
-Don't know. It was in English.
658
00:54:26,645 --> 00:54:29,208
They didn't want
to be announced.
659
00:54:29,312 --> 00:54:33,249
-Did you see them leave?
-No. I was in the kitchen.
660
00:54:33,354 --> 00:54:35,249
-What about you?
-No.
661
00:54:35,354 --> 00:54:38,666
Hope this won't affect business.
662
00:54:38,770 --> 00:54:41,583
I doubt it.
Good night.
663
00:54:41,687 --> 00:54:43,250
Good night.
664
00:54:57,271 --> 00:54:58,750
Taxi!
665
00:55:52,605 --> 00:55:55,209
A beer and a phone token,
please.
666
00:55:56,813 --> 00:55:58,792
Thank you.
667
00:56:24,272 --> 00:56:26,292
This is Maigret.
Get me the commissioner.
668
00:56:26,397 --> 00:56:28,084
Yes, sir.
669
00:56:29,438 --> 00:56:32,126
Commissioner,
Maigret calling for you.
670
00:56:32,230 --> 00:56:34,834
Hello?
You again?
671
00:56:35,813 --> 00:56:38,501
Told you he'd be bothering us
all night.
672
00:56:38,897 --> 00:56:40,251
What's up?
673
00:56:40,355 --> 00:56:44,126
Bonfils, this is serious.
You have to act fast.
674
00:56:44,230 --> 00:56:47,251
-I'm shadowed by 2 guys.
-Really?
675
00:56:47,355 --> 00:56:50,584
Listen carefully, I'll leave
this place in 15 minutes
676
00:56:50,689 --> 00:56:53,043
and try to lead them
towards the market.
677
00:56:53,147 --> 00:56:55,668
That doesn't leave us much time.
678
00:56:55,772 --> 00:56:59,085
Don't worry, we'll be there.
679
00:56:59,189 --> 00:57:00,710
-Are you armed?
-No.
680
00:57:00,814 --> 00:57:04,043
For 30 years I've been telling
you never to go out unarmed!
681
00:57:04,147 --> 00:57:06,293
Let it go!
In 15 minutes, got it?
682
00:57:06,397 --> 00:57:09,001
-Yes, got it.
-Good.
683
00:57:09,105 --> 00:57:12,085
-How much do I owe you?
-With the token?
684
00:57:12,189 --> 00:57:13,710
Two francs.
685
00:57:13,814 --> 00:57:16,001
-There you go.
-Thanks.
686
00:59:23,815 --> 00:59:26,128
Did he get you?
687
00:59:40,732 --> 00:59:42,545
Take him away. Hurry!
688
00:59:49,274 --> 00:59:51,628
Warn police HQ
the commissioner is coming.
689
01:00:24,400 --> 01:00:27,170
Hello, Manhattan Bar?
Get me Lily.
690
01:00:27,275 --> 01:00:28,587
Hold the line.
691
01:00:29,233 --> 01:00:34,337
Lily? I've been trying
to get a hold of you since 7 PM.
692
01:00:34,441 --> 01:00:38,379
I have a message from Bill:
Leave the Manhattan right away.
693
01:00:38,483 --> 01:00:41,171
-Cicero's after you.
-Cops are tailing me.
694
01:00:41,275 --> 01:00:44,837
They want to eliminate you.
You have to go.
695
01:00:44,941 --> 01:00:48,171
Head to Garneau Avenue
Take the back door.
696
01:00:48,275 --> 01:00:51,587
Got it?
Garneau Ave.
697
01:00:51,691 --> 01:00:54,962
-Take the back door.
-He's here.
698
01:01:23,817 --> 01:01:25,296
Friends...
699
01:01:41,567 --> 01:01:43,171
Got it?
700
01:01:48,317 --> 01:01:50,296
Over there.
701
01:01:52,984 --> 01:01:54,963
Why are you here
instead of Bill?
702
01:01:58,151 --> 01:01:59,421
That's all.
703
01:02:00,359 --> 01:02:03,630
That faucet doesn't work.
Try the other one.
704
01:03:54,735 --> 01:03:56,465
Commissioner?
705
01:03:56,569 --> 01:03:59,173
I heard a very interesting call
from the Manhattan.
706
01:03:59,277 --> 01:04:02,006
-Go ahead. I'm listening.
-Rolling.
707
01:04:05,860 --> 01:04:09,465
Lily? I've been trying
to get a hold of you since 7 PM.
708
01:04:09,569 --> 01:04:12,590
I have a message from Bill:
Leave the Manhattan right away.
709
01:04:12,694 --> 01:04:15,548
-Cicero's after you.
-Cops are tailing me.
710
01:04:15,652 --> 01:04:20,382
They want to eliminate you.
You have to go.
711
01:04:20,486 --> 01:04:23,048
Head to Garneau Avenue.
Take the back door.
712
01:04:23,152 --> 01:04:24,840
-He's here.
-That's it.
713
01:04:24,944 --> 01:04:26,382
Thanks.
714
01:04:26,486 --> 01:04:28,507
-Got a gun?
-Yes.
715
01:04:28,611 --> 01:04:30,798
-Gimme.
-Wake up Lognon and Lucas
716
01:04:30,902 --> 01:04:32,632
and have them come
to the Manhattan.
717
01:04:32,736 --> 01:04:35,007
-Armed?
-To the teeth.
718
01:04:35,111 --> 01:04:36,507
-Farewell.
-Farewell.
719
01:04:55,361 --> 01:04:58,007
-Boss.
-We came in when we heard shots.
720
01:04:58,111 --> 01:05:00,424
The guy fired in the air
as a diversion.
721
01:05:00,528 --> 01:05:02,007
The room was pitch black.
722
01:05:02,111 --> 01:05:04,840
When Pozzo turned the lights
back on, Lily had vanished.
723
01:05:04,945 --> 01:05:07,465
The guy must have
taken advantage of the panic
724
01:05:07,570 --> 01:05:09,132
to follow her.
725
01:05:09,236 --> 01:05:12,257
See, Commissioner,
I had nothing to do with this.
726
01:05:12,361 --> 01:05:14,340
And you didn't see a thing,
I bet.
727
01:05:14,445 --> 01:05:17,424
I turned the lights off
to help Lily.
728
01:05:17,528 --> 01:05:20,716
Find bullet holes
and stop the bowling alley.
729
01:05:20,820 --> 01:05:23,549
Check everyone's ID,
be they American or not.
730
01:05:23,653 --> 01:05:25,924
-Gather your employees.
-Right away.
731
01:05:29,070 --> 01:05:31,132
The telegraph operator too!
732
01:05:34,945 --> 01:05:37,674
Did Lily leave
dressed like that?
733
01:05:37,778 --> 01:05:39,632
Where are the lockers?
734
01:05:53,195 --> 01:05:55,383
Go back to the main room.
735
01:05:57,612 --> 01:06:00,174
-Where's the boss?
-By the lockers.
736
01:06:06,904 --> 01:06:08,508
Interesting.
737
01:06:11,654 --> 01:06:13,550
This one isn't from St. Louis.
738
01:06:13,654 --> 01:06:16,091
"Dubuc Drugstore,
Lamorlaye, Oise."
739
01:06:16,195 --> 01:06:18,550
It's French.
740
01:06:18,654 --> 01:06:21,050
Isn't there a golf club
in Lamorlaye?
741
01:06:21,154 --> 01:06:23,300
-I think so.
-What's up?
742
01:06:23,404 --> 01:06:25,550
Time to play golf.
743
01:06:25,654 --> 01:06:28,425
-Call the gendarmerie.
-And the riot squad.
744
01:06:28,529 --> 01:06:30,883
I'll see you tomorrow
at the police station.
745
01:06:44,321 --> 01:06:46,175
Are you familiar with Lamorlaye?
746
01:06:46,279 --> 01:06:49,800
Yes, Commissioner. Well, I drove
through it several times.
747
01:06:49,904 --> 01:06:51,633
Find that drug store.
748
01:06:53,904 --> 01:06:55,300
Algin...
749
01:06:56,904 --> 01:06:58,300
Algin...
750
01:06:58,404 --> 01:07:01,217
Here.
Bought this very afternoon.
751
01:07:01,321 --> 01:07:04,592
Dr. Fezin asked for some
and I gave it to him myself.
752
01:07:04,696 --> 01:07:06,259
You know that doctor?
753
01:07:06,363 --> 01:07:09,592
Vaguely. He comes in from
time to time. He lives nearby.
754
01:07:09,696 --> 01:07:12,925
His estate is called "L'enclos."
It's by the golf course.
755
01:07:13,029 --> 01:07:15,842
Thank you.
756
01:07:40,738 --> 01:07:42,551
Use your skeleton key.
757
01:07:51,072 --> 01:07:54,634
Torrence, take 2 men with you
and go to the back of the house.
758
01:07:54,738 --> 01:07:57,009
Lognon and Lucas,
you're with me.
759
01:08:21,197 --> 01:08:24,634
This is no time to screw up.
Be careful.
760
01:08:57,072 --> 01:08:58,177
There.
761
01:09:00,489 --> 01:09:02,468
Yes. I'll be done in a minute.
762
01:09:20,114 --> 01:09:21,843
Police!
763
01:09:24,698 --> 01:09:27,677
-That was close!
-Search the whole house.
764
01:09:31,906 --> 01:09:33,677
That's the boxer!
765
01:09:33,781 --> 01:09:36,802
No need to crow.
I had just tended to him!
766
01:09:39,031 --> 01:09:41,135
This guy is dangerous
and you know it, doc.
767
01:09:41,240 --> 01:09:42,427
What is he doing
at your place?
768
01:09:42,531 --> 01:09:44,885
He had been wounded.
I'm a doctor.
769
01:09:44,990 --> 01:09:47,135
You treat just anyone, huh?
770
01:09:47,240 --> 01:09:50,010
Yes, anyone, even animals.
771
01:09:50,781 --> 01:09:52,344
But not pigs.
772
01:09:52,448 --> 01:09:56,344
The College of Physicians
mustn't like you very much.
773
01:09:56,781 --> 01:09:58,802
Social Security either.
774
01:09:58,906 --> 01:10:01,511
I hate filling out forms.
775
01:10:01,615 --> 01:10:05,302
I don't want to live
in a Kafkaesque world.
776
01:10:05,406 --> 01:10:08,427
You should change your policy
before you find yourself
777
01:10:08,532 --> 01:10:10,969
-in handcuffs.
-I just found this.
778
01:10:11,073 --> 01:10:13,011
This is for you, Lognon.
779
01:10:18,073 --> 01:10:20,178
Lucas, go search upstairs.
780
01:10:20,282 --> 01:10:24,053
Did you buy this algin
at Dubuc Drugstore?
781
01:10:24,157 --> 01:10:28,011
-No point denying it.
-Tell me about Cicero, then.
782
01:10:28,115 --> 01:10:31,053
Cicero?
Ah, the tall one.
783
01:10:31,157 --> 01:10:33,136
Interesting patient.
784
01:10:33,240 --> 01:10:37,261
His congenital coxalgia
affects his mind.
785
01:10:37,365 --> 01:10:40,386
He's maladjusted, neurotic,
obsessive
786
01:10:40,490 --> 01:10:41,115
-and a hypochondriac.
-I don't care about that.
787
01:10:41,282 --> 01:10:43,011
-and a hypochondriac.
-I don't care about that.
788
01:10:43,115 --> 01:10:45,386
-I want to know where he is.
-I don't know that.
789
01:10:45,490 --> 01:10:47,553
-What about Bill Larner?
-Could be together.
790
01:10:47,657 --> 01:10:49,636
The 3 of them
left for Paris tonight,
791
01:10:49,740 --> 01:10:52,678
but only this one came back,
with a 6.35 bullet
792
01:10:52,782 --> 01:10:55,761
-in his left shoulder blade.
-What about Lily Laure?
793
01:10:55,865 --> 01:10:58,053
Don't know her.
Excuse me.
794
01:11:05,741 --> 01:11:07,970
-What did he say?
-He's insulting me
795
01:11:08,074 --> 01:11:12,053
-by calling me a bastard.
-Let me worsen his coxalgia!
796
01:11:12,157 --> 01:11:14,345
He isn't the one with coxalgia.
797
01:11:14,449 --> 01:11:16,803
Well, I can still rough you up!
798
01:11:19,241 --> 01:11:21,178
I'm this close to punching
your patient!
799
01:11:21,282 --> 01:11:23,928
-Please, go over there.
-It was locked,
800
01:11:24,032 --> 01:11:26,345
so we had
to force the door open.
801
01:11:26,782 --> 01:11:28,928
Go ahead.
I'll join you in a minute.
802
01:11:30,324 --> 01:11:33,220
Lucas,
go see Torrence downstairs.
803
01:11:33,324 --> 01:11:35,470
Doc, do you have a car?
804
01:11:35,574 --> 01:11:36,845
Oh no.
805
01:11:36,949 --> 01:11:39,803
When I saw the state
of the roads last Easter,
806
01:11:39,908 --> 01:11:42,637
I knew I better sell my car
if I wanted to live.
807
01:11:42,741 --> 01:11:46,012
-So why is your garage locked?
-When they arrived,
808
01:11:46,116 --> 01:11:49,262
they took the keys.
Which is annoying:
809
01:11:49,366 --> 01:11:52,220
My climbing epiphyllum
must be suffocating.
810
01:11:52,324 --> 01:11:55,137
It's not the only one.
Come with me.
811
01:11:56,158 --> 01:11:57,720
Wait for me here, Lognon.
812
01:11:59,658 --> 01:12:01,304
This way.
813
01:12:20,158 --> 01:12:21,096
Bill...
814
01:12:21,200 --> 01:12:22,971
Yes, they took care of him.
815
01:12:23,075 --> 01:12:24,346
Using this.
816
01:12:24,450 --> 01:12:26,054
Go call Compiègne, Torrence.
817
01:12:26,158 --> 01:12:27,179
Lucas.
818
01:12:38,200 --> 01:12:40,846
Where and how did you meet him?
819
01:12:40,950 --> 01:12:43,471
I didn't really know him.
820
01:12:43,575 --> 01:12:45,721
Some people you only know
as acquaintances.
821
01:12:45,825 --> 01:12:48,429
Could you be any more precise?
822
01:12:48,533 --> 01:12:50,221
Stick to facts.
823
01:12:50,325 --> 01:12:51,513
Facts...
824
01:12:51,617 --> 01:12:54,721
He sold a bad car
to someone from the golf club.
825
01:12:54,825 --> 01:12:57,888
When the car started, the rear
axle fell to the ground.
826
01:12:57,992 --> 01:13:01,054
They got into a fight
and I stitched him up.
827
01:13:01,159 --> 01:13:04,304
He recuperated here,
in my house.
828
01:13:04,409 --> 01:13:08,013
You didn't think him bringing
you 2 killers was strange?
829
01:13:08,742 --> 01:13:11,096
Hospitality is unconditional
for me.
830
01:13:11,200 --> 01:13:14,638
When I open my door,
I don't ask for a passport.
831
01:13:14,742 --> 01:13:18,805
Bill Larner was a scoundrel,
but a type I liked,
832
01:13:18,909 --> 01:13:22,096
who hated the establishment,
but incapable of doing any harm.
833
01:13:22,201 --> 01:13:25,596
-He loved life too much.
-But he was killed here,
834
01:13:25,701 --> 01:13:27,888
so you can stop the eulogy
for now.
835
01:13:27,992 --> 01:13:30,638
What did the other 2
have against him?
836
01:13:30,742 --> 01:13:34,555
Bill had been living in France
for 3 years and was homesick.
837
01:13:34,659 --> 01:13:38,472
But he was banned
from going back to America.
838
01:13:38,576 --> 01:13:41,805
So he became an informant
to redeem himself.
839
01:13:42,784 --> 01:13:45,180
-Indeed.
-For?
840
01:13:46,659 --> 01:13:48,930
Am I in big trouble?
841
01:13:49,993 --> 01:13:54,013
You are, no matter what you say.
So talking can't do any harm.
842
01:13:54,118 --> 01:13:58,930
Funny, I always wanted
to get into big trouble.
843
01:13:59,034 --> 01:14:03,180
It was a dream,
like going to China.
844
01:14:03,284 --> 01:14:05,680
You'll go to jail in Fresne
or Clermont.
845
01:14:05,784 --> 01:14:08,139
It's closer, but as exotic.
846
01:14:08,909 --> 01:14:11,889
Now please stop daydreaming
and tell me who did Bill Larner
847
01:14:11,993 --> 01:14:15,472
-play golf with.
-Some kind of cop.
848
01:14:15,576 --> 01:14:17,764
What do you mean?
849
01:14:17,868 --> 01:14:19,930
Working for an American
intelligence agency.
850
01:14:20,035 --> 01:14:23,847
Bill told me. He came
to see him here 2 weeks ago.
851
01:14:23,951 --> 01:14:27,389
He was with another tall,
elegant American.
852
01:14:27,493 --> 01:14:29,556
They had a car.
853
01:14:29,660 --> 01:14:31,889
What kind of car?
854
01:14:31,993 --> 01:14:34,181
-A Citroën DS.
-What color?
855
01:14:34,285 --> 01:14:37,056
-Grey.
-Sure?
856
01:14:37,160 --> 01:14:38,139
Yes.
857
01:14:44,410 --> 01:14:46,681
Lucas, we have to leave now.
858
01:14:46,785 --> 01:14:49,264
Lognon, take the 2 men downtown
859
01:14:49,368 --> 01:14:51,472
-and you, stay here.
-OK, Commissioner.
860
01:14:58,452 --> 01:15:00,014
7 Bonneau St.
861
01:15:05,910 --> 01:15:07,889
Slow down. This is Bonneau St.
862
01:15:08,618 --> 01:15:10,514
Number 7 is on my side.
863
01:15:11,160 --> 01:15:14,098
Numbers 15,
864
01:15:14,202 --> 01:15:15,556
13...
865
01:16:05,494 --> 01:16:08,057
-Who is it?
-Police!
866
01:16:09,203 --> 01:16:12,098
-Mr. McDonald, please.
-Second floor, to your right.
867
01:16:12,203 --> 01:16:13,682
Thank you.
868
01:16:57,203 --> 01:16:58,641
It's Maigret.
869
01:17:03,328 --> 01:17:05,557
-What is it?
-Judicial police.
870
01:17:08,495 --> 01:17:10,766
-Mr. McDonald?
-He's still sleeping.
871
01:17:10,870 --> 01:17:14,682
Let's wake him.
872
01:17:16,662 --> 01:17:20,183
-What are you doing here?
-Mr. Maigret!
873
01:17:20,287 --> 01:17:22,099
I have some good news.
874
01:17:22,203 --> 01:17:25,849
Your Bill checked out early.
Otherwise I'd have arrested him.
875
01:17:28,537 --> 01:17:30,683
-I don't believe you.
-You should.
876
01:17:30,787 --> 01:17:32,933
Some situations
call for blind trust.
877
01:17:33,037 --> 01:17:34,641
Lucas,
878
01:17:34,745 --> 01:17:37,641
tell her how we shipped him
to New York.
879
01:17:37,745 --> 01:17:41,016
-OK, Commissioner.
-Who are you calling?
880
01:17:41,120 --> 01:17:44,183
Cicero must be nearby.
881
01:17:44,287 --> 01:17:46,766
If he saw us come in here,
he must have fled.
882
01:17:46,870 --> 01:17:50,100
We have to warn Lognon, call
airports, stations and ports!
883
01:17:50,204 --> 01:17:52,350
I'm convinced of the contrary.
884
01:17:52,454 --> 01:17:55,266
If he goes back to America
without having killed his mark,
885
01:17:55,370 --> 01:17:57,933
that'd be the death of him.
886
01:17:58,037 --> 01:18:00,516
I'm sure
he's in one of these cars.
887
01:18:00,621 --> 01:18:02,391
But I don't know which one.
888
01:18:02,496 --> 01:18:04,891
Take some men,
look for him discretely.
889
01:18:04,996 --> 01:18:06,350
OK, sir.
890
01:18:09,371 --> 01:18:12,433
-I sent the girl home.
-Well done.
891
01:18:16,996 --> 01:18:19,558
-Here's Mr. Curtis.
-Sir!
892
01:18:23,704 --> 01:18:26,517
Look at this.
893
01:18:26,621 --> 01:18:28,600
Mr. Curtis is actually Polar
894
01:18:28,704 --> 01:18:31,142
and he's not from Canada
but from Saint-Étienne.
895
01:18:31,246 --> 01:18:33,267
Polar, who robbed the bank
in Villeurbanne?
896
01:18:33,371 --> 01:18:35,975
No! In Villefranche-sur-Saône!
897
01:18:36,079 --> 01:18:39,017
Sentenced to 20 years
of forced labor by the courts.
898
01:18:39,121 --> 01:18:41,642
And who escaped
the following year.
899
01:18:42,829 --> 01:18:45,642
See, Mr. Maigret,
I know this case.
900
01:18:45,746 --> 01:18:47,350
That may be,
901
01:18:47,454 --> 01:18:49,434
but in the meantime, arrest
everyone except Mr. McDonald,
902
01:18:49,538 --> 01:18:53,017
who has diplomatic immunity
as he works for the embassy.
903
01:18:53,121 --> 01:18:56,017
I'll have to call Washington.
904
01:18:56,121 --> 01:18:59,100
I already called
the Interior Dept.
905
01:18:59,205 --> 01:19:01,184
You don't want to cause
a diplomatic incident.
906
01:19:01,288 --> 01:19:04,684
-Nor a miscarriage of justice.
-This case isn't what you think.
907
01:19:05,080 --> 01:19:07,892
-I'm with the FBI.
-And I with the judicial police.
908
01:19:07,996 --> 01:19:10,101
-To each his own.
-Jules!
909
01:19:10,205 --> 01:19:11,976
The time for "Jules" is over.
910
01:19:12,080 --> 01:19:14,976
To discuss the case, call
Commissioner Maigret's office
911
01:19:15,080 --> 01:19:16,934
after 8.
912
01:19:51,497 --> 01:19:53,018
Are you Cicero?
913
01:20:29,206 --> 01:20:30,518
Well...
914
01:20:31,539 --> 01:20:33,768
I figured out a few things,
915
01:20:33,872 --> 01:20:36,393
but I'd like you
to tell me the whole tale.
916
01:20:36,497 --> 01:20:40,310
First question: Mrs. Curtis
wasn't your mistress,
917
01:20:40,414 --> 01:20:42,977
-but was she your wife?
-No. I worked with her.
918
01:20:43,081 --> 01:20:45,893
It was best to be married
for my new identity.
919
01:20:45,998 --> 01:20:48,018
This marriage was just for show.
920
01:20:48,123 --> 01:20:52,435
So you used her as beard,
so to speak.
921
01:20:52,539 --> 01:20:53,768
Yes?
922
01:20:55,123 --> 01:20:58,477
Mr. McDonald just arrived.
923
01:20:58,581 --> 01:21:00,977
Make him wait
with his fellow Americans.
924
01:21:01,081 --> 01:21:04,852
Let's get back to the subject.
Why are you back in France
925
01:21:04,956 --> 01:21:07,602
and why did the 2 Americans
want to kill you?
926
01:21:07,706 --> 01:21:08,852
With all due respect,
927
01:21:08,956 --> 01:21:11,560
I'd prefer to let Mr. McDonald
answer this.
928
01:21:11,665 --> 01:21:13,769
As far as I know
he works for the FBI
929
01:21:13,873 --> 01:21:16,477
at the embassy,
but he's no lawyer.
930
01:21:16,581 --> 01:21:20,935
I didn't mean it like that.
But my case is... unique.
931
01:21:21,040 --> 01:21:25,269
Well, if this is
a "unique case..."
932
01:21:29,165 --> 01:21:30,811
Lognon, can you come in here?
933
01:21:31,748 --> 01:21:34,852
And bring Mr. McDonald
and his right-hand man.
934
01:21:37,206 --> 01:21:39,102
You, sit over there!
935
01:21:40,665 --> 01:21:42,436
Please have a seat.
936
01:21:46,873 --> 01:21:48,769
Lognon, sit by my side.
937
01:21:48,873 --> 01:21:51,561
I haven't slept a wink
and I need affection.
938
01:21:51,665 --> 01:21:53,228
So?
939
01:21:53,332 --> 01:21:54,894
Listen, Jules,
940
01:21:54,998 --> 01:21:57,311
-we're colleagues.
-No, competitors.
941
01:21:57,415 --> 01:21:59,853
Have you spoken with Washington?
942
01:21:59,957 --> 01:22:02,644
-Yes.
-Was the line any good?
943
01:22:02,748 --> 01:22:04,561
Not too much static?
944
01:22:06,040 --> 01:22:08,186
-No.
-Good.
945
01:22:08,290 --> 01:22:12,061
Now tell me the truth.
Because you don't fool me.
946
01:22:16,832 --> 01:22:19,186
I would like you
to hand Polar over to me.
947
01:22:19,290 --> 01:22:22,020
Why would I do such a thing?
948
01:22:24,499 --> 01:22:26,020
So he can testify.
949
01:22:28,415 --> 01:22:30,936
Polar sought refuge in the US.
950
01:22:31,040 --> 01:22:33,770
He'd lived a peaceful life
in St. Louise but...
951
01:22:33,874 --> 01:22:36,270
He witnessed a murder.
952
01:22:36,374 --> 01:22:38,228
The murderer was Walter Douglas.
953
01:22:38,332 --> 01:22:40,895
Ah, the untouchable Douglas.
954
01:22:40,999 --> 01:22:43,145
We finally had a witness,
955
01:22:43,249 --> 01:22:45,853
but Douglas was trying
to have him killed.
956
01:22:45,957 --> 01:22:48,978
So he came back to France
957
01:22:49,082 --> 01:22:52,645
but Douglas found out
and sent his killers after him.
958
01:22:54,499 --> 01:22:55,812
Exactly.
959
01:22:55,916 --> 01:22:57,978
Now tell me,
960
01:22:58,082 --> 01:23:00,020
why did you try
to get in my way?
961
01:23:00,124 --> 01:23:02,770
I was ordered
not to let you arrest him.
962
01:23:02,874 --> 01:23:05,645
That wouldn't have stopped him
from testifying.
963
01:23:07,041 --> 01:23:09,728
It would have.
964
01:23:09,833 --> 01:23:13,270
I have to go back to America
to testify.
965
01:23:14,583 --> 01:23:17,437
I traded my testimony
for freedom.
966
01:23:19,208 --> 01:23:21,062
Isn't that blackmail?
967
01:23:21,166 --> 01:23:24,020
He's been rehabilitated.
968
01:23:24,124 --> 01:23:25,770
In 6 months,
969
01:23:25,874 --> 01:23:29,145
he could benefit
from the statute of limitations.
970
01:23:29,249 --> 01:23:33,770
You want him to rot in jail?
What good would that do?
971
01:23:35,416 --> 01:23:38,937
Douglas would run free.
And that guy's a killer.
972
01:23:39,041 --> 01:23:41,812
A real one.
973
01:23:41,916 --> 01:23:44,771
-So what do you say?
-Mr. Maigret.
974
01:23:44,875 --> 01:23:46,687
Don't "Mr. Maigret" me!
975
01:23:46,791 --> 01:23:49,229
-You want to go back to America?
-I do!
976
01:23:49,333 --> 01:23:53,104
You might think you're free,
but you risk getting killed,
977
01:23:53,208 --> 01:23:54,979
before or after that trial.
978
01:23:55,083 --> 01:23:57,687
While here,
you can do a bit of jail,
979
01:23:57,792 --> 01:24:00,812
testify safely
against Douglas by proxy
980
01:24:00,917 --> 01:24:02,687
and get a remission of sentence.
981
01:24:03,833 --> 01:24:06,854
-Really?
-Yes and no.
982
01:24:06,958 --> 01:24:09,562
It's to show Mr. McDonald
that any arbitrary reasoning
983
01:24:09,667 --> 01:24:11,813
can be twisted
to anyone's advantage.
984
01:24:13,083 --> 01:24:17,396
Think what you will, but will
you hand him over or not?
985
01:24:17,500 --> 01:24:20,021
I would,
986
01:24:20,125 --> 01:24:22,271
but it's not up to me.
987
01:24:22,375 --> 01:24:23,646
-Who is it up to?
-Lognon.
988
01:24:23,750 --> 01:24:25,104
Me?
989
01:24:25,209 --> 01:24:27,646
Of course.
Isn't this your case?
990
01:24:27,750 --> 01:24:31,188
You know all the facts.
So what do you say?
991
01:24:31,292 --> 01:24:34,646
-There are pros and...
-And cons, yes, you're right.
992
01:24:34,750 --> 01:24:36,479
There are many pros.
993
01:24:36,584 --> 01:24:40,605
-So what do you think?
-And you, Commissioner?
994
01:24:40,709 --> 01:24:43,480
I'd hand him over.
995
01:24:43,584 --> 01:24:46,646
-That may be the best thing.
-Yes.
996
01:24:51,875 --> 01:24:55,188
Fine, go home, Polar.
997
01:24:56,001 --> 01:24:58,771
Lognon, take care
of the 2 gentlemen.
998
01:25:04,792 --> 01:25:06,105
Torrence,
999
01:25:06,209 --> 01:25:09,563
send these guys to jail with all
the care reserved for pros.
1000
01:25:10,417 --> 01:25:12,438
Lucas,
take the doctor's deposition.
1001
01:25:12,542 --> 01:25:14,855
With all the leniency
due to a man
1002
01:25:14,959 --> 01:25:17,730
lost in the barbarian time
of the machines.
1003
01:25:21,459 --> 01:25:24,188
We have nothing more to say
to each other.
1004
01:25:24,293 --> 01:25:29,438
Must I remind you that Cicero
and Cinaglia are American?
1005
01:25:29,543 --> 01:25:30,813
So what?
1006
01:25:30,918 --> 01:25:33,772
You'll need to testify
at their trial.
1007
01:25:33,876 --> 01:25:36,814
Never! Or I'll take Polar back.
Your choice.
1008
01:25:36,918 --> 01:25:40,480
Go through the official channels
to get them. Alert the chancery
1009
01:25:40,584 --> 01:25:43,897
because I warn you, I will do
everything in my power
1010
01:25:44,001 --> 01:25:47,105
to make this as hard as I can.
I'm keeping these 2!
1011
01:25:47,209 --> 01:25:49,730
They killed one of my men
and I want to make them pay!
1012
01:25:49,835 --> 01:25:52,980
Harry, you know the way.
1013
01:25:56,335 --> 01:25:58,480
Jules, shall we make peace?
1014
01:26:00,043 --> 01:26:03,189
We were never at war.
We were only doing our jobs.
1015
01:26:45,085 --> 01:26:46,273
Boss?
1016
01:26:46,377 --> 01:26:47,648
They're looking for you.
1017
01:26:47,752 --> 01:26:50,356
For a crime at 129 Bagnolet St.
1018
01:26:50,460 --> 01:26:53,314
-What kind?
-Crime of passion.
1019
01:26:53,419 --> 01:26:56,189
Good. Put Lognon on it.
This might be the case
1020
01:26:56,294 --> 01:26:58,856
he's been waiting for.
I'm off to sleep.
1021
01:26:58,960 --> 01:27:00,065
Good night.
1022
01:27:16,169 --> 01:27:18,190
THE END
71176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.