All language subtitles for Maigret.Sees.Red.1963.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,900 --> 00:00:46,546 This is the 10th borough police station. 2 00:00:46,650 --> 00:00:50,379 Yes, ma'am. We're 5 minutes from the Gare du Nord. 3 00:00:50,483 --> 00:00:54,546 -I'm to stand guard all night? -Who knows when he'll show up? 4 00:00:54,650 --> 00:00:56,921 -Do we have his description? -No. 5 00:00:57,025 --> 00:00:59,629 All we know is that he's very discreet 6 00:00:59,734 --> 00:01:01,838 and takes all he can from the covered market. 7 00:01:01,942 --> 00:01:03,921 Couldn't it close at night? 8 00:01:04,025 --> 00:01:06,213 It could, but that's up to the mayor. 9 00:01:06,317 --> 00:01:09,754 -Take it up with him. -We really do it all, don't we? 10 00:01:09,859 --> 00:01:13,546 -What enthusiasm! -This isn't very challenging. 11 00:01:27,109 --> 00:01:29,213 French? Only a little. 12 00:01:40,026 --> 00:01:44,797 MAIGRET SEES RED 13 00:04:28,903 --> 00:04:31,632 "3405-JC75" 14 00:04:37,903 --> 00:04:40,090 I'll get you some help. 15 00:04:40,195 --> 00:04:42,632 OK... 16 00:04:58,153 --> 00:05:01,466 Hey! What are you doing? 17 00:05:28,237 --> 00:05:30,383 -Identity check? -In a way. 18 00:05:30,487 --> 00:05:33,758 -For a hit-and-run? -Even better. 19 00:05:33,862 --> 00:05:34,966 Ah, here: 20 00:05:35,070 --> 00:05:38,841 -3405-JC75, Chevrolet. -That's the one. 21 00:05:38,945 --> 00:05:40,758 -It belongs to Luigi Pozzo. -Italian? 22 00:05:40,862 --> 00:05:43,174 No. American. He owns the Manhattan Bar. 23 00:05:43,279 --> 00:05:46,133 I'll be right with you, Inspector. 24 00:05:59,154 --> 00:06:01,175 Forgive me, Inspector. 25 00:06:01,279 --> 00:06:03,508 It's very busy. What can I get you? 26 00:06:03,612 --> 00:06:06,550 Nothing. Can I ask you something? 27 00:06:06,654 --> 00:06:09,883 Ask away. I have nothing to hide. 28 00:06:09,987 --> 00:06:12,258 -Where were you last night? -Here. 29 00:06:12,362 --> 00:06:15,425 -Sure? -Ask anyone. 30 00:06:27,196 --> 00:06:30,300 -You do own a Chevrolet? -Yes. 31 00:06:30,404 --> 00:06:33,717 -3405-JC75? -Indeed. 32 00:06:33,821 --> 00:06:35,925 Where was it last night at 10:30 PM? 33 00:06:36,029 --> 00:06:38,425 Here, like me. Sorry, parked in the rear. 34 00:06:38,529 --> 00:06:40,133 Are you sure? 35 00:06:40,238 --> 00:06:43,300 I could go check. I haven't used it... 36 00:06:43,404 --> 00:06:46,717 -Are you sure? -As sure as my name is Pozzo. 37 00:06:48,196 --> 00:06:50,759 Please have a seat. What can I get you? 38 00:06:50,863 --> 00:06:52,967 -Beer. -Waiter, 3 beers. 39 00:06:53,071 --> 00:06:56,425 -Tell me, Pozzo... -Listen, Inspector, 40 00:06:56,529 --> 00:07:00,175 I only use the Chevrolet to take my family out on Sundays. 41 00:07:00,280 --> 00:07:03,800 That's odd, because I saw your family vehicle myself 42 00:07:03,905 --> 00:07:05,175 last night at 10:30 PM. 43 00:07:05,280 --> 00:07:08,092 There were 3 men inside firing at a fourth. 44 00:07:08,196 --> 00:07:11,884 -What do you make of that? -I don't understand. My car? 45 00:07:11,988 --> 00:07:13,676 Your car. 46 00:07:13,780 --> 00:07:17,384 Follow me to the parking lot. You'll see you're mistaken. 47 00:07:25,321 --> 00:07:26,842 -Yes? -Lily? 48 00:07:26,947 --> 00:07:28,426 -Speaking. -Get me Bill. 49 00:07:29,197 --> 00:07:30,884 Bill, it's for you. 50 00:07:47,113 --> 00:07:50,634 I give you my word, it was there, like every night. 51 00:07:50,738 --> 00:07:52,718 It's gone now. Just like I said. 52 00:08:42,697 --> 00:08:45,927 Did your Pozzo make a call when you were at his bar? 53 00:08:46,031 --> 00:08:47,635 Not to my knowledge. 54 00:08:49,239 --> 00:08:51,218 Let's take it from the top. 55 00:08:51,323 --> 00:08:53,468 Tell me everything that happened chronologically. 56 00:08:53,573 --> 00:08:55,593 They forced me into their car 57 00:08:55,698 --> 00:08:57,385 and we headed for Marly. 58 00:08:57,489 --> 00:08:59,177 Did they say anything on the way? 59 00:08:59,281 --> 00:09:01,510 In English. I didn't understand a thing. 60 00:09:01,614 --> 00:09:02,760 Then? 61 00:09:02,864 --> 00:09:05,344 They made me get out of the car and interrogated me. 62 00:09:05,448 --> 00:09:08,010 -The 3 of them interrogated you? -No. 63 00:09:08,114 --> 00:09:11,094 Their apparent boss stayed in the car, 64 00:09:11,198 --> 00:09:13,302 the driver translated the questions 65 00:09:13,406 --> 00:09:16,302 and the boxer hit me until I lied down. 66 00:09:16,406 --> 00:09:20,177 Did they stop once they found out you were a policeman? 67 00:09:20,281 --> 00:09:22,677 It gave them extra motivation. 68 00:09:22,781 --> 00:09:24,927 They wanted to know who had taken the body. 69 00:09:25,031 --> 00:09:27,969 When did you start talking? 70 00:09:28,073 --> 00:09:31,552 When I felt I was losing my teeth. 71 00:09:31,656 --> 00:09:33,719 -I'm sorry. -You're only human. 72 00:09:33,823 --> 00:09:36,344 What did you tell them? 73 00:09:36,448 --> 00:09:38,552 Everything. 74 00:09:38,656 --> 00:09:40,927 I told them their victim wasn't dead 75 00:09:41,031 --> 00:09:44,927 and that men in a light DS19 grabbed him. 76 00:09:45,032 --> 00:09:48,969 -Did that seem to suffice? -I guess, they knocked me out. 77 00:09:49,073 --> 00:09:52,969 They asked me if I had contacted the FBI, but I told them 78 00:09:53,073 --> 00:09:55,802 that I wasn't high up enough to deal with the FBI. 79 00:09:55,907 --> 00:10:00,553 Your fans of the open air are no beginners. They've got nerve! 80 00:10:00,657 --> 00:10:05,053 They could do hard time for knocking a pig out. 81 00:10:05,157 --> 00:10:07,678 Say, I haven't seen 82 00:10:07,782 --> 00:10:11,219 your official report. 83 00:10:11,323 --> 00:10:14,094 That's because I haven't written one. 84 00:10:14,199 --> 00:10:16,261 I thought there were rules 85 00:10:16,365 --> 00:10:18,928 against hiding such an event. 86 00:10:19,032 --> 00:10:20,386 I know. 87 00:10:22,532 --> 00:10:25,386 You wanted to investigate this yourself, didn't you? 88 00:10:25,490 --> 00:10:27,428 It's just... 89 00:10:27,532 --> 00:10:28,803 Spit it out. 90 00:10:28,907 --> 00:10:30,178 I've never been lucky: 91 00:10:30,282 --> 00:10:34,053 pickpockets, ridiculous hideouts and shadowing, that's my lot. 92 00:10:34,157 --> 00:10:36,595 Your lot? Please! 93 00:10:36,699 --> 00:10:40,761 That's usually how we catch bigger fish. 94 00:10:40,866 --> 00:10:42,970 -Sure, but... -"Sure, but..." 95 00:10:43,074 --> 00:10:47,011 Listen, Lognon, we'll drive this case home together. 96 00:10:47,116 --> 00:10:50,178 But don't think it's in the bag. 97 00:10:50,282 --> 00:10:52,845 All we have is this. 98 00:10:52,949 --> 00:10:54,887 So? Remember, boss, 99 00:10:54,991 --> 00:10:58,262 all you had was a button in the Morin case. 100 00:10:58,366 --> 00:11:00,845 Sure, but it was a French button. 101 00:11:00,949 --> 00:11:03,678 -These are American sunglasses. -That's a tough nut. 102 00:11:03,782 --> 00:11:06,262 What's the motive? 103 00:11:06,366 --> 00:11:09,137 It's easy when it's in the 14th borough, 104 00:11:09,241 --> 00:11:13,262 -but it might be in the US. -So what should we do? 105 00:11:13,366 --> 00:11:16,053 We'll do what we can. And if we find the man 106 00:11:16,158 --> 00:11:19,428 to whom those glasses belong, we'll know more. Stay here. 107 00:11:23,283 --> 00:11:24,387 Lucas, 108 00:11:24,491 --> 00:11:26,887 get me the wiretap department. 109 00:11:26,991 --> 00:11:29,179 Torrence, go take care of Lognon in my office. 110 00:11:31,283 --> 00:11:33,429 Wiretap department. 111 00:11:35,658 --> 00:11:37,970 Try to wind him up a bit. 112 00:11:38,075 --> 00:11:39,595 This is Commissioner Maigret. 113 00:11:39,700 --> 00:11:44,762 -This is Lambert, sir. -Tap the Manhattan's phone ASAP. 114 00:11:44,866 --> 00:11:48,262 On Anatole de la Forge St. in the 17th borough. 115 00:11:48,366 --> 00:11:51,346 -Intercept all their calls. -Gotcha. 116 00:11:55,200 --> 00:11:56,721 Where's your boss? 117 00:11:56,825 --> 00:11:58,679 Over there. 118 00:12:01,658 --> 00:12:04,679 Mr. Pozzo? 119 00:12:04,783 --> 00:12:07,012 Commissioner Maigret, judicial police. 120 00:12:10,075 --> 00:12:12,929 I hope you didn't come all this way just for my car. 121 00:12:13,033 --> 00:12:16,763 -I did. Good news, we found it. -That's surprising. 122 00:12:16,867 --> 00:12:19,388 -Where is it? -In the judicial police's yard. 123 00:12:19,492 --> 00:12:22,429 -Two Pimms. -Excuse me. 124 00:12:26,325 --> 00:12:28,304 9.50 francs. 125 00:12:32,659 --> 00:12:36,179 Well, I'm thrilled because it's a very nice car. 126 00:12:36,284 --> 00:12:39,263 Eight cylinders. As tough as nails. 127 00:12:39,367 --> 00:12:44,471 It's a nice piece of work, but the resale value is nil. 128 00:12:44,575 --> 00:12:46,305 What can I get you? 129 00:12:46,409 --> 00:12:50,138 A lager. On tap if you have it, no foam. 130 00:13:02,034 --> 00:13:04,138 Nice joint. 131 00:13:04,242 --> 00:13:06,846 Want to see my new bowling alley? 132 00:13:06,951 --> 00:13:10,638 No, thank you. My age and position don't allow it. 133 00:13:33,826 --> 00:13:35,597 Tell me, Pozzo, 134 00:13:35,701 --> 00:13:39,639 -you like boxing, huh? -Do I "like" it? 135 00:13:39,743 --> 00:13:41,847 You're talking to a manager. 136 00:13:41,951 --> 00:13:44,180 Well I used to be one a long time ago. 137 00:13:44,284 --> 00:13:46,930 -A lot of Americans come here. -Some. 138 00:13:47,034 --> 00:13:50,055 Americans stole your car. 139 00:13:50,159 --> 00:13:51,764 How do you know? 140 00:13:51,868 --> 00:13:53,555 People heard them. 141 00:13:53,660 --> 00:13:56,014 They had nasal voices. 142 00:13:56,118 --> 00:13:58,680 The inspector who came here yesterday told me. 143 00:13:58,785 --> 00:14:01,555 He was kidnapped right at your door. 144 00:14:01,660 --> 00:14:05,264 -He was kidnapped? -Yes, by 3 Americans. 145 00:14:05,368 --> 00:14:09,722 -What do you make of that? -How should I know? 146 00:14:11,160 --> 00:14:12,972 -Is that so? -When I know nothing, 147 00:14:13,076 --> 00:14:16,514 -I say nothing. -You're an American citizen? 148 00:14:16,618 --> 00:14:18,181 -Yes. -Born in Sicily. 149 00:14:18,285 --> 00:14:19,556 Palermo. 150 00:14:20,826 --> 00:14:24,222 You really don't seem to want to cooperate with the authorities. 151 00:14:24,327 --> 00:14:27,347 That's not very wise for a foreigner. 152 00:14:27,452 --> 00:14:30,181 What if the government were to suspend your license? 153 00:14:30,285 --> 00:14:34,014 I'd make a formal complaint to the embassy. 154 00:14:34,118 --> 00:14:36,598 In my opinion the embassy has better to do 155 00:14:36,702 --> 00:14:38,931 than to settle disputes for small merchants. 156 00:14:39,035 --> 00:14:40,973 You need grounds for that. 157 00:14:41,077 --> 00:14:46,764 You know, the government can find grounds for anything. 158 00:14:46,868 --> 00:14:48,223 Commissioner, 159 00:14:50,244 --> 00:14:52,389 can I give you a piece of advice? 160 00:14:52,494 --> 00:14:54,473 I prefer confessions to advice, 161 00:14:54,577 --> 00:14:56,931 but go ahead, you're never too old to learn. 162 00:14:57,035 --> 00:14:58,598 No, thanks. 163 00:14:59,910 --> 00:15:02,306 You see, Mr. Maigret, 164 00:15:02,410 --> 00:15:06,056 you might have always triumphed in Paris 165 00:15:06,160 --> 00:15:09,890 because you only had amateur foes. 166 00:15:09,994 --> 00:15:14,056 While 9 out of 10 times, Americans are professionals, 167 00:15:14,160 --> 00:15:16,515 therefore hardened 168 00:15:16,619 --> 00:15:18,723 and organized. 169 00:15:18,827 --> 00:15:21,056 You think I'll fall flat on my face? 170 00:15:21,161 --> 00:15:23,515 I wouldn't dare say it, Commissioner. 171 00:15:23,619 --> 00:15:26,265 Thanks for that piece of advice. 172 00:15:26,369 --> 00:15:28,390 That being said, you should know 173 00:15:28,494 --> 00:15:31,515 that though I might be indulgent with amateur gangsters, 174 00:15:31,619 --> 00:15:34,432 I wage war on professional criminals. 175 00:15:35,286 --> 00:15:38,015 -How much do I owe you? -You're my guest. 176 00:15:38,119 --> 00:15:41,098 Thank you, but I am not your guest. 177 00:15:41,202 --> 00:15:43,098 Then 7 francs. 178 00:15:49,536 --> 00:15:52,223 That register trick is a new one. 179 00:15:52,328 --> 00:15:54,223 You think they used the same code for me? 180 00:15:54,328 --> 00:15:56,265 I'm almost certain of it. 181 00:15:56,369 --> 00:15:59,807 When you told Pozzo about his car, he punched in 27.30. 182 00:15:59,911 --> 00:16:01,349 His boy made the call 183 00:16:01,453 --> 00:16:03,599 and 5 minutes later, the Americans picked you up. 184 00:16:03,703 --> 00:16:06,515 So these guys must live close to the Manhattan. 185 00:16:06,619 --> 00:16:10,182 Indeed, Lucas. 27.30. Know what I mean? 186 00:16:10,286 --> 00:16:13,140 Yes. But how will we find the right exchange? 187 00:16:13,245 --> 00:16:16,682 There aren't that many around there. 188 00:16:16,786 --> 00:16:18,724 -There's Étoile, Wagram... -Carnot, Laborde... 189 00:16:18,828 --> 00:16:20,515 -Balzac. -Galvani. 190 00:16:20,620 --> 00:16:22,349 And Élysée. 191 00:16:22,453 --> 00:16:25,015 That's 7 numbers to call. 192 00:16:25,120 --> 00:16:27,224 Show me what you can do, boys. 193 00:16:28,661 --> 00:16:30,641 Have you tried the hospitals again? 194 00:16:30,745 --> 00:16:34,099 -Yes, nothing to report. -This might take a while. 195 00:16:34,203 --> 00:16:37,974 Our friend Pozzo must have punched in more numbers 196 00:16:38,078 --> 00:16:40,099 and sent the Americans running. 197 00:16:41,245 --> 00:16:43,307 I'm sorry. 198 00:16:43,412 --> 00:16:45,016 Nuns! 199 00:16:54,620 --> 00:16:57,766 "Lily Laure, unemployed." 200 00:16:58,745 --> 00:17:00,933 What did you find for 27.30? 201 00:17:01,037 --> 00:17:03,724 A butcher shop for Carnot. 202 00:17:03,828 --> 00:17:06,016 A bailiff for Élysée. 203 00:17:06,120 --> 00:17:08,224 How great would it be to incriminate a bailiff? 204 00:17:08,329 --> 00:17:10,891 A retired general for Wagram. 205 00:17:10,995 --> 00:17:13,849 -Nuns for Laborde. -We're getting off topic. 206 00:17:13,954 --> 00:17:16,391 Finally I got a bistro for Balzac. 207 00:17:16,495 --> 00:17:20,016 -We could check that out. -Think I got it. 208 00:17:20,120 --> 00:17:22,975 Galvani 27.30: Lily Laure, 209 00:17:23,079 --> 00:17:25,475 28B Brunel St. Unemployed. 210 00:17:25,579 --> 00:17:30,766 Brunel St., that's right next to Pozzo's. 211 00:17:30,870 --> 00:17:33,391 I'll check this out. 212 00:17:33,495 --> 00:17:36,683 Actually, Lognon, it's your case. 213 00:17:36,787 --> 00:17:39,558 Sort this out and I'll meet you later. 214 00:17:39,662 --> 00:17:43,600 -Thank you, Commissioner. -But be careful. 215 00:17:43,704 --> 00:17:47,058 -Should we continue the wiretap? -Yes. Keep me posted. 216 00:17:52,579 --> 00:17:54,308 Give me the address. 217 00:17:55,537 --> 00:17:56,892 Thanks. 218 00:18:02,829 --> 00:18:05,933 You say you don't know him though you have his picture. 219 00:18:06,038 --> 00:18:07,392 Yes. 220 00:18:07,496 --> 00:18:09,475 Watch it! 221 00:18:09,579 --> 00:18:12,017 -Be reasonable, kid. -I'm not your "kid." 222 00:18:12,121 --> 00:18:15,350 My dad was burly. I'd like to go back to bed now. 223 00:18:15,454 --> 00:18:17,017 I work nights. 224 00:18:17,121 --> 00:18:20,100 Getting interrogated in the morning gives me wrinkles! 225 00:18:21,454 --> 00:18:23,559 That's probably your boss. 226 00:18:23,663 --> 00:18:26,225 I'm warning you, change your attitude 227 00:18:26,329 --> 00:18:28,142 or you'll be in big trouble. 228 00:18:39,746 --> 00:18:42,142 -Miss. -Here. 229 00:18:42,246 --> 00:18:43,934 My driver. 230 00:18:44,038 --> 00:18:46,642 -Did miss tell you his name? -No. 231 00:18:46,746 --> 00:18:50,642 -She said it's Charles Trenet. -Did she? Where's the kitchen? 232 00:18:50,746 --> 00:18:54,142 This way. And the fridge is full. 233 00:19:43,247 --> 00:19:45,018 What are you doing? 234 00:19:45,122 --> 00:19:46,893 -Is she French? -Belgian. 235 00:19:46,997 --> 00:19:49,185 -Where does she work? -At Pozzo's. 236 00:19:49,289 --> 00:19:51,268 I can speak for myself. 237 00:20:04,247 --> 00:20:06,310 It would seem you have a lot of beds. 238 00:20:08,039 --> 00:20:10,560 What is "Charles Trenet's" real name? 239 00:20:12,997 --> 00:20:16,143 I thought you could speak for yourself. 240 00:20:16,247 --> 00:20:19,268 I don't care if you don't. I'll just take the picture, 241 00:20:19,372 --> 00:20:21,435 look through our records and know his name. 242 00:20:21,539 --> 00:20:24,518 -You want to make me talk. -I'd like to. 243 00:20:26,414 --> 00:20:28,102 His name is Bill Larner. 244 00:20:28,206 --> 00:20:30,227 We haven't seen each other in 2 years. 245 00:20:30,331 --> 00:20:34,435 Sure. And no one slept here last night. 246 00:20:34,539 --> 00:20:37,977 -No one slept here. -Fine. 247 00:20:51,623 --> 00:20:52,810 See, Lognon? 248 00:20:52,915 --> 00:20:55,644 Your driver slept here with her, the 2nd man on the couch 249 00:20:55,748 --> 00:20:57,519 and the 3rd one on that mattress. 250 00:20:57,623 --> 00:21:00,352 So let's be serious. 251 00:21:00,456 --> 00:21:02,477 That tag says this is American. 252 00:21:02,581 --> 00:21:05,977 Not to mention bed sheets, the fridge and cigar butts. 253 00:21:06,081 --> 00:21:09,519 -I had some friends over. -Listen closely, 254 00:21:09,623 --> 00:21:11,561 what Mr. Bill Larner didn't tell you 255 00:21:11,665 --> 00:21:14,352 is that the 2 men he brought here are wanted for murder. 256 00:21:14,456 --> 00:21:16,561 That makes you an accessory. 257 00:21:16,665 --> 00:21:19,602 You could get 5 to 10 years for that. 258 00:21:19,707 --> 00:21:21,686 -In jail? -And that's no picnic. 259 00:21:21,790 --> 00:21:23,227 And this. 260 00:21:23,332 --> 00:21:27,227 "Algin, Miller's, Missouri." Is this yours? 261 00:21:27,332 --> 00:21:30,936 -What do you think? -It's Bill's, then? 262 00:21:31,040 --> 00:21:33,436 -No. Bill is healthy. -Let's discuss who isn't. 263 00:21:33,540 --> 00:21:35,228 I don't know anything. 264 00:21:35,332 --> 00:21:38,728 Well, I know everything. You got a phone call yesterday morning 265 00:21:38,832 --> 00:21:41,978 from Pozzo's and your guests took off right after. 266 00:21:42,082 --> 00:21:43,936 How do you know? 267 00:21:44,040 --> 00:21:46,061 I'm the one asking questions here. 268 00:21:46,165 --> 00:21:47,811 Sorry. 269 00:21:49,082 --> 00:21:51,144 Did they say anything before leaving? 270 00:21:51,249 --> 00:21:53,519 No. Not even a thank-you. 271 00:21:54,749 --> 00:21:57,353 -Who's the boxer? -I only know his first name. 272 00:21:57,457 --> 00:21:59,478 -Charlie. -And the other guy? 273 00:21:59,582 --> 00:22:01,020 Cicero. 274 00:22:01,124 --> 00:22:03,728 Bill brought them here 2 days ago. They'd just arrived. 275 00:22:03,832 --> 00:22:05,686 -From where? -America, of course. 276 00:22:05,790 --> 00:22:08,811 -They're Americans. -Did they fly or take a boat? 277 00:22:08,915 --> 00:22:12,186 -Bill didn't tell me. -You don't know where they went? 278 00:22:12,291 --> 00:22:14,061 Bill took them to the countryside. 279 00:22:14,166 --> 00:22:15,853 The countryside? 280 00:22:15,957 --> 00:22:17,561 Any idea where? 281 00:22:17,666 --> 00:22:19,186 No. 282 00:22:19,291 --> 00:22:21,603 -Sure? -I swear! 283 00:22:21,707 --> 00:22:25,270 I'll go since you can't be of more help. 284 00:22:25,374 --> 00:22:28,520 Lognon, I need to speak with her alone. 285 00:22:28,624 --> 00:22:30,312 Of course, boss. 286 00:22:33,124 --> 00:22:36,812 I need to leave one of my men here. 287 00:22:36,916 --> 00:22:39,437 -No, not him! -Yes, him. 288 00:22:39,541 --> 00:22:43,020 And I need to ask you a favor. Don't be too rude to him. 289 00:22:43,124 --> 00:22:45,020 That won't be easy. 290 00:22:45,124 --> 00:22:46,562 Please try. 291 00:22:48,624 --> 00:22:51,770 Say, Mr. Maigret, is Bill in trouble? 292 00:22:51,874 --> 00:22:53,895 Say you won't bother him. 293 00:22:53,999 --> 00:22:56,729 I'm sure he has nothing to do with this. 294 00:22:56,833 --> 00:23:00,645 Unfortunately, miss, love and justice are 2 different things. 295 00:23:02,999 --> 00:23:05,395 I told her to behave or we'd arrest her. 296 00:23:05,499 --> 00:23:08,395 -Thanks, Commissioner. -Take her to the Manhattan 297 00:23:08,500 --> 00:23:12,479 and go to bed, I'll send someone to pick her up after her shift. 298 00:23:12,583 --> 00:23:14,562 You think she told us the truth? 299 00:23:14,666 --> 00:23:18,270 Of course. It's obvious she doesn't know where they are. 300 00:23:18,375 --> 00:23:19,854 Yes... 301 00:23:30,291 --> 00:23:32,062 Have a seat, Inspector. 302 00:23:35,792 --> 00:23:37,562 Are you married? 303 00:23:37,667 --> 00:23:38,979 Yes. 304 00:23:39,083 --> 00:23:42,021 -Do you have children? -No. None. 305 00:23:43,542 --> 00:23:45,229 Excuse me. 306 00:23:49,000 --> 00:23:51,229 -Fill her up. -Yes, sir. 307 00:24:04,875 --> 00:24:07,771 Bidoine speaking. Ah, it's you, Bill? 308 00:24:07,875 --> 00:24:11,188 I'll be at the doctor's in 45 minutes. 309 00:24:11,292 --> 00:24:14,396 -How's Curtis? -Not well. 310 00:24:14,500 --> 00:24:18,563 He'll be out for a few days. Keep them busy until then. 311 00:25:09,918 --> 00:25:11,147 Hello, doc. 312 00:25:13,959 --> 00:25:15,939 Tony Cicero, Dr. Fezin. 313 00:25:25,001 --> 00:25:27,522 Which of these gentlemen is sick? 314 00:25:27,626 --> 00:25:30,939 Neither one, but they'll pay you in dollars. 315 00:25:40,876 --> 00:25:42,356 This way. 316 00:25:46,085 --> 00:25:48,147 That way. 317 00:25:54,460 --> 00:25:56,856 -The key. -What about it? 318 00:25:56,960 --> 00:25:58,397 But... 319 00:26:22,794 --> 00:26:26,773 He had a work accident. He's being discharged today. 320 00:26:27,502 --> 00:26:29,898 -Time to pack, old chap. -Already? 321 00:27:11,294 --> 00:27:12,773 -Jules! -Harry! 322 00:27:18,711 --> 00:27:20,857 I'm happy to see you. 323 00:27:20,961 --> 00:27:23,565 It's a rare pleasure since I'm rarely in France. 324 00:27:23,669 --> 00:27:26,065 I heard you left the intelligence agency. 325 00:27:26,169 --> 00:27:29,023 Yes. Diplomacy has its upside. 326 00:27:29,128 --> 00:27:31,899 It's for liars. 327 00:27:32,003 --> 00:27:33,857 -Like police work. -Unfortunately. 328 00:27:33,961 --> 00:27:36,815 Remember your last trip to the US? 329 00:27:36,919 --> 00:27:39,232 Do I remember? It was 6 years ago. 330 00:27:39,336 --> 00:27:42,774 Yes. You gave a conference in Chicago. 331 00:27:44,545 --> 00:27:47,649 -Every mobster was there. -And policeman. 332 00:27:47,753 --> 00:27:50,732 -Indeed. -I remember it well. 333 00:28:02,545 --> 00:28:04,649 You know Hollywood came calling. 334 00:28:04,753 --> 00:28:07,524 -They wanted you to act? -Yes siree. 335 00:28:09,295 --> 00:28:11,066 Joking aside, Harry, 336 00:28:11,170 --> 00:28:14,649 I have to tell you this visit is motivated by self-interest. 337 00:28:14,753 --> 00:28:17,441 Ah. Can I offer you something to drink? 338 00:28:17,545 --> 00:28:20,482 -Please. -Sorry, all I have is whisky. 339 00:28:20,587 --> 00:28:24,191 Perfect. I hear it's great for arteriosclerosis. 340 00:28:26,087 --> 00:28:28,108 I'm listening. 341 00:28:28,212 --> 00:28:30,316 I know you're no longer with the FBI, 342 00:28:30,420 --> 00:28:33,441 but you must have contacts there. 343 00:28:33,545 --> 00:28:36,399 -I might. -I need a tip. 344 00:28:37,795 --> 00:28:41,483 Anything I can do to help, Jules. 345 00:28:43,504 --> 00:28:48,733 Two of your fellow citizens arrived yesterday in Cherbourg. 346 00:28:48,837 --> 00:28:51,441 One is called Tony Cicero 347 00:28:51,545 --> 00:28:53,941 and the other, Charlie Cinaglia. 348 00:28:54,045 --> 00:28:55,275 So? 349 00:28:55,379 --> 00:28:58,066 So... they're driving me nuts. 350 00:28:58,170 --> 00:29:01,691 They think Paris is like Chicago during Prohibition. 351 00:29:02,379 --> 00:29:06,566 -That's unfortunate. -Indeed it is. 352 00:29:06,670 --> 00:29:10,191 So if you could give me some information about them... 353 00:29:12,712 --> 00:29:14,525 Give me a minute. 354 00:29:19,962 --> 00:29:22,150 I'll try to find out what I can. 355 00:29:22,254 --> 00:29:24,108 Thank you. 356 00:30:10,921 --> 00:30:12,900 They are indeed in France. 357 00:30:13,005 --> 00:30:15,900 We learned of their presence here as soon as they landed. 358 00:30:16,005 --> 00:30:18,776 They belong to a powerful racketeering gang 359 00:30:18,880 --> 00:30:19,817 led by a man named Walter Douglas. 360 00:30:20,046 --> 00:30:22,234 led by a man named Walter Douglas. 361 00:30:22,338 --> 00:30:24,442 Would that Walter Douglas be from St. Louis by any chance? 362 00:30:24,671 --> 00:30:26,109 Would that Walter Douglas be from St. Louis by any chance? 363 00:30:26,213 --> 00:30:27,234 Yes. 364 00:30:27,338 --> 00:30:29,692 Do you know what they're doing in France 365 00:30:29,796 --> 00:30:32,151 apart from shooting pedestrians? 366 00:30:32,255 --> 00:30:35,734 Sorry, Jules, I know nothing about that. 367 00:30:35,838 --> 00:30:38,151 That's too bad. 368 00:30:41,213 --> 00:30:43,609 Listen, I think you'd better drop this case. 369 00:30:43,713 --> 00:30:47,818 I can't just let gunmen shoot people on the street. 370 00:30:47,922 --> 00:30:50,401 These guys also shoot at law enforcement. 371 00:30:50,505 --> 00:30:52,359 So why aren't you stopping them? 372 00:30:52,463 --> 00:30:55,318 We lack evidence 373 00:30:55,422 --> 00:30:57,734 against Douglas and all of his men. 374 00:30:57,838 --> 00:31:01,526 Whenever we have a witness, they die just before the trial. 375 00:31:02,839 --> 00:31:07,443 That's why it'd be better for you to stay... out. 376 00:31:08,339 --> 00:31:10,234 These are pros. 377 00:31:10,339 --> 00:31:12,735 So I hear. 378 00:31:13,547 --> 00:31:15,568 With your permission, Harry, 379 00:31:15,672 --> 00:31:19,110 I'd still like my little inspectors to look into this. 380 00:31:19,214 --> 00:31:22,235 They might not be very athletic, but they've got principles. 381 00:31:22,339 --> 00:31:24,901 You sure are French, never doubting yourself. 382 00:31:25,005 --> 00:31:28,651 Oh, I'm filled with doubt. But I never give up. 383 00:31:28,756 --> 00:31:31,568 Harry, call me if you hear anything. 384 00:31:31,672 --> 00:31:33,485 -Farewell. -Farewell. 385 00:31:53,047 --> 00:31:55,318 -Is the boss here? -No, not yet. 386 00:31:55,423 --> 00:31:57,985 -I'll wait, then. -Can I get you anything? 387 00:31:58,089 --> 00:32:01,110 No, thanks. You can go back to whatever you were doing. 388 00:32:25,715 --> 00:32:28,360 -There's a picture missing. -Maybe. 389 00:32:28,465 --> 00:32:30,902 The boss changes them from time to time. 390 00:32:31,006 --> 00:32:32,360 He should really change them all. 391 00:32:32,465 --> 00:32:35,736 -They're all old guys. -Maybe he doesn't like youth. 392 00:32:35,840 --> 00:32:38,236 Dunno. I'd be surprised. 393 00:32:38,340 --> 00:32:41,152 He has a whole collection in this drawer. 394 00:33:13,715 --> 00:33:15,444 Tell me, Commissioner, 395 00:33:15,548 --> 00:33:17,986 you also like boxing? 396 00:33:18,090 --> 00:33:21,236 Yes. Especially champs like your pal Charlie. 397 00:33:21,340 --> 00:33:23,528 You know him? 398 00:33:23,632 --> 00:33:26,028 Not personally, but that might soon change. 399 00:33:26,132 --> 00:33:31,111 When did you see him last? Yesterday? The day before? 400 00:33:31,215 --> 00:33:34,028 Don't tell me he's in Paris! 401 00:33:37,049 --> 00:33:43,445 Ten years ago, in Sunrise, he called me "Daddy Pozzo." 402 00:33:43,549 --> 00:33:46,820 Now he's in Paris and he doesn't even visit. 403 00:33:47,924 --> 00:33:50,028 That's not very nice. 404 00:33:50,132 --> 00:33:52,570 Stop pulling my leg, Pozzo. 405 00:33:52,674 --> 00:33:55,778 -I don't follow. -Too bad. 406 00:33:55,882 --> 00:33:58,653 By that I mean, too bad for you 407 00:33:58,757 --> 00:34:01,195 because Charlie was seen in your car. 408 00:34:01,299 --> 00:34:06,028 Commissioner, I think you're going too far 409 00:34:06,132 --> 00:34:09,237 with your... theories. 410 00:34:09,341 --> 00:34:13,195 I might be wrong. It might have been Cicero. 411 00:34:13,299 --> 00:34:15,612 -I beg your pardon? -Tony Cicero. 412 00:34:15,716 --> 00:34:19,487 C-i-c-e-r-o. Cicero. 413 00:34:19,591 --> 00:34:21,612 Doesn't ring a bell. 414 00:34:21,716 --> 00:34:24,445 Let me help you, then. He's from St. Louis. 415 00:34:24,549 --> 00:34:27,487 St. Louis? Oh my! 416 00:34:27,591 --> 00:34:30,487 That's where I got my American citizenship. 417 00:34:30,591 --> 00:34:33,695 -What a small world. -It sure is. 418 00:34:33,799 --> 00:34:35,570 My investigation is progressing well. 419 00:34:35,674 --> 00:34:38,695 Treat me like an adult, will you? 420 00:34:38,799 --> 00:34:41,820 Otherwise I'll have you stand in that corner. 421 00:34:41,925 --> 00:34:44,445 -A beer, Commissioner? -Please. 422 00:34:44,550 --> 00:34:47,779 Just the way you like it: lager, on tap, no foam. 423 00:34:47,883 --> 00:34:51,779 -I'll try something else. -How about a Hungarian beer? 424 00:34:51,883 --> 00:34:56,362 No. I'd like a special one for 27.30. 425 00:34:57,216 --> 00:34:59,696 27.30? 426 00:34:59,800 --> 00:35:02,696 That's expensive for... hop. 427 00:35:02,800 --> 00:35:05,446 And worth 5 years at a quiet exchange, 428 00:35:05,550 --> 00:35:08,321 far from city noise. 429 00:35:08,425 --> 00:35:12,987 27.30 francs also means Galvani 27.30. 430 00:35:13,092 --> 00:35:15,362 And does that ring a bell? 431 00:35:15,467 --> 00:35:20,362 Sure. Galvani 27.30 is one of my employees' number. 432 00:35:20,467 --> 00:35:23,946 I sometimes call her to ask how she's doing. That's normal. 433 00:35:24,050 --> 00:35:26,446 Listen here, Pozzo. 434 00:35:26,550 --> 00:35:29,529 Fess up or I might just take you downtown. 435 00:35:29,633 --> 00:35:32,488 The boxer and his 2 friends stayed with your employee. 436 00:35:33,967 --> 00:35:35,363 Did you arrest Lily? 437 00:35:35,467 --> 00:35:39,279 For the time being she's with my colleague Lognon. 438 00:35:39,384 --> 00:35:42,821 You know, the guy who was kidnapped outside your bar. 439 00:35:46,175 --> 00:35:48,071 Listen, Commissioner, 440 00:35:48,175 --> 00:35:50,155 can we speak man to man? 441 00:35:51,300 --> 00:35:53,946 That would be advisable. 442 00:36:06,426 --> 00:36:08,530 Have a seat, Commissioner. 443 00:36:17,467 --> 00:36:18,988 So? 444 00:36:20,801 --> 00:36:25,113 Let me tell you what I know of this funny business. 445 00:36:25,926 --> 00:36:30,905 But don't... interrupt me constantly. 446 00:36:31,009 --> 00:36:34,613 Bill is the only one I know. 447 00:36:34,718 --> 00:36:35,405 -Bill Larner? -Yes. Lily's friend. 448 00:36:35,593 --> 00:36:37,280 -Bill Larner? -Yes. Lily's friend. 449 00:36:38,218 --> 00:36:42,613 Now, that Bill must be real sorry. 450 00:36:42,718 --> 00:36:43,613 -Why? -The 2 others scare him. 451 00:36:43,884 --> 00:36:45,947 -Why? -The 2 others scare him. 452 00:36:46,051 --> 00:36:49,030 -They scare me too. -Then don't see them. 453 00:36:49,134 --> 00:36:51,905 I don't! 454 00:36:52,009 --> 00:36:54,405 Helping a friend in need is one thing, 455 00:36:54,509 --> 00:36:58,530 but letting these 2 mafiosi in my bar, that's another! 456 00:36:58,635 --> 00:37:01,489 They never came here. 457 00:37:01,593 --> 00:37:03,072 What about Galvani? 458 00:37:03,176 --> 00:37:06,114 I assure you, that was only to help Bill. 459 00:37:06,218 --> 00:37:09,364 -I swear. -I'll surprise you, Pozzo, 460 00:37:09,468 --> 00:37:11,239 when I say I believe you. 461 00:37:11,343 --> 00:37:14,947 But, you'll have to pay. 27.30 francs, in fact. 462 00:37:15,051 --> 00:37:17,947 Are you shutting down my bar? 463 00:37:18,051 --> 00:37:22,864 Say, is your pal Bill into sports? 464 00:37:22,968 --> 00:37:26,197 Chasing girls is pretty much his favorite sport. 465 00:37:26,302 --> 00:37:29,947 -Ah, he also plays golf. -How odd! 466 00:37:30,885 --> 00:37:33,489 That's a gentleman's sport. 467 00:37:33,593 --> 00:37:35,989 And most people play it in the countryside. 468 00:37:37,260 --> 00:37:39,239 Can you hook up the phone in the booth? 469 00:37:39,343 --> 00:37:40,989 It's already hooked. 470 00:37:55,010 --> 00:37:57,364 Put Lucas on. 471 00:37:57,469 --> 00:37:59,281 -Lucas? -Yes. 472 00:37:59,385 --> 00:38:03,198 Call all the golf clubs around Paris 473 00:38:03,302 --> 00:38:06,323 and find out where Bill Larner plays. 474 00:38:06,427 --> 00:38:11,281 -How do you spell that? -Larner. L-a-r-n-e-r. 475 00:38:11,385 --> 00:38:13,865 -Larner. -That's it. Thanks. 476 00:38:28,427 --> 00:38:30,573 What will you do with that? 477 00:38:30,677 --> 00:38:32,865 I'm attached to it. It's been autographed. 478 00:38:32,969 --> 00:38:34,198 It's a souvenir. 479 00:38:34,302 --> 00:38:37,198 Was a souvenir. Now it's evidence. 480 00:38:48,511 --> 00:38:50,448 THIS MAN IS DANGEROUS 481 00:38:50,553 --> 00:38:54,823 "We ask anyone who's see this man to call Commissioner Maigret 482 00:38:54,928 --> 00:38:58,282 "of the judicial police at Turbigo 92-0." 483 00:38:59,303 --> 00:39:01,823 All we have to do is wait. 484 00:39:01,928 --> 00:39:04,199 It might take a while. 485 00:39:04,303 --> 00:39:06,490 -You don't like waiting, huh? -Not really. 486 00:39:06,594 --> 00:39:08,240 I know. 487 00:39:08,928 --> 00:39:12,615 Young people think doing nothing is a waste of time, 488 00:39:12,719 --> 00:39:14,324 but when you get older, 489 00:39:14,428 --> 00:39:17,032 you realize you made a career of waiting. 490 00:39:17,886 --> 00:39:19,324 Yes? 491 00:39:23,303 --> 00:39:24,949 What a great idea! 492 00:39:25,053 --> 00:39:27,740 -Who's the thoughtful one? -I am. 493 00:39:27,845 --> 00:39:29,657 That's nice, Lucas. 494 00:39:29,761 --> 00:39:32,991 Eugène, add this to my bill. 495 00:39:33,095 --> 00:39:35,616 -No, boss, it's on me. -Shut up. 496 00:39:35,720 --> 00:39:39,699 -Want something to eat? -Thanks. A drink is all I need. 497 00:39:39,803 --> 00:39:42,199 In the meantime, let's plan this. 498 00:39:42,303 --> 00:39:44,657 Groussard, take the first shift. 499 00:39:44,762 --> 00:39:46,074 Me? 500 00:39:46,178 --> 00:39:48,949 Yes. I know it's not fun, but it's your turn, pal. 501 00:39:49,053 --> 00:39:52,282 Torrence, go to the Manhattan, but be careful. 502 00:39:52,387 --> 00:39:55,949 Breton inspectors stand out in an American bar. 503 00:39:56,053 --> 00:39:58,658 I'll have 2 men posted outside. 504 00:39:58,762 --> 00:40:00,741 That way no one will pay attention to us. 505 00:40:00,845 --> 00:40:03,366 You're right. The Manhattan is our only trap, 506 00:40:03,470 --> 00:40:06,324 if we want it to work, we have to lay off a bit. 507 00:40:06,428 --> 00:40:10,491 Lognon is at Lily's. We have to find someone 508 00:40:10,595 --> 00:40:12,574 to take over for him. 509 00:40:12,679 --> 00:40:15,866 You think the 2 Americans will go back to Galvani? 510 00:40:15,970 --> 00:40:17,908 Not those 2, the other 2, in the DS. 511 00:40:18,012 --> 00:40:19,658 Those 2 vanished. 512 00:40:19,762 --> 00:40:23,533 Of course, now that they have the guy, they'll lay low. 513 00:40:23,637 --> 00:40:26,658 Don't forget, that guy is at the heart of all this. 514 00:40:26,762 --> 00:40:28,200 Finding him won't be easy. 515 00:40:28,304 --> 00:40:30,700 It'll be hard work. 516 00:40:30,804 --> 00:40:34,200 Hard and traditional work. 517 00:41:42,305 --> 00:41:43,700 Thanks, doc. 518 00:41:47,846 --> 00:41:50,409 Look at yourself, sir. 519 00:42:12,638 --> 00:42:14,326 What did he say? 520 00:42:14,430 --> 00:42:16,909 He wants to go to the Manhattan. 521 00:42:17,013 --> 00:42:21,993 To the Manhattan? I thought it was a... dirty place. 522 00:43:31,181 --> 00:43:33,160 What's going on? 523 00:43:33,264 --> 00:43:35,118 Cicero was clear. 524 00:43:35,223 --> 00:43:37,327 He wants to eliminate all the witnesses. 525 00:43:37,431 --> 00:43:39,118 Starting with Lily, I'm sure. 526 00:43:39,973 --> 00:43:42,619 I took your deal so I could go back to America. 527 00:43:42,723 --> 00:43:44,869 But only if Lily's with me. 528 00:43:44,973 --> 00:43:48,702 You have Curtis. Now save Lily or the deal's off. 529 00:43:49,598 --> 00:43:52,619 Alright. I'll tell the boss. 530 00:43:53,598 --> 00:43:55,244 OK. 531 00:44:43,805 --> 00:44:47,076 "Shut up, you!" Hoodlums! 532 00:45:18,139 --> 00:45:19,909 I'll see if he's in. 533 00:45:20,014 --> 00:45:21,618 It's for you, boss. 534 00:45:21,722 --> 00:45:24,618 She said she read the paper. She sounds foreign. 535 00:45:24,722 --> 00:45:26,035 Foreign? 536 00:45:27,472 --> 00:45:28,826 Hello? 537 00:45:31,847 --> 00:45:34,410 Please slow down, ma'am. 538 00:45:36,222 --> 00:45:39,285 Yes, I can hear you. 539 00:45:39,389 --> 00:45:41,868 She says she can't leave her room. 540 00:45:41,972 --> 00:45:43,743 That she's in danger. 541 00:45:43,847 --> 00:45:47,118 Crazies love headlines. 542 00:45:47,222 --> 00:45:49,285 Maybe she's sleep-deprived. 543 00:45:49,389 --> 00:45:51,451 Where? 544 00:45:51,556 --> 00:45:53,452 Sorry. Where? 545 00:45:53,556 --> 00:45:54,993 I'm on my way. 546 00:45:55,097 --> 00:45:56,660 You're going? 547 00:45:56,764 --> 00:46:00,243 Yes, doctor. This "crazy woman" is at the Flandres Hotel, 548 00:46:00,347 --> 00:46:02,952 which is right by the covered market, 549 00:46:03,056 --> 00:46:05,535 which is where the guy was picked up. 550 00:46:19,556 --> 00:46:21,244 Good evening. Mrs. Curtis's room? 551 00:46:21,348 --> 00:46:23,785 -Mrs. Curtis? -Yes. Please hurry. 552 00:46:23,889 --> 00:46:27,702 -There's no panic! -Stop wasting time. Police. 553 00:46:27,806 --> 00:46:29,869 Room #17, first floor. 554 00:46:29,973 --> 00:46:31,952 -Should I announce you? -No need. 555 00:48:25,808 --> 00:48:28,662 -I'm listening. -Get me the police station 556 00:48:28,766 --> 00:48:31,453 and have the owner come up to room 17. 557 00:48:31,558 --> 00:48:33,162 A she? Fine. 558 00:48:33,266 --> 00:48:35,953 Mrs. Robert? 559 00:48:36,058 --> 00:48:37,995 Go up to room 17. 560 00:48:43,974 --> 00:48:46,787 -Yes? -Is this the police station? 561 00:48:46,891 --> 00:48:49,412 Hold the line while I transfer the call. 562 00:48:49,516 --> 00:48:51,787 -Bonfils? -Yes, Jules. 563 00:48:51,891 --> 00:48:53,704 -I need you. -OK, Jules. 564 00:48:53,808 --> 00:48:56,037 -There's a body here. -Where? 565 00:48:56,141 --> 00:48:58,120 At the Flandres Hotel by the covered market. 566 00:48:58,225 --> 00:49:01,329 I'll send 2 men. You can count on me, Commissioner. 567 00:49:02,808 --> 00:49:06,496 That was Maigret. There's been a murder at the Flandres Hotel. 568 00:49:06,600 --> 00:49:08,412 Send 2 men there. 569 00:49:08,516 --> 00:49:11,662 Maigret found a body. We're not gonna sleep tonight! 570 00:49:11,766 --> 00:49:14,246 Forensics? 571 00:49:14,350 --> 00:49:16,246 This is Commissioner Maigret. 572 00:49:16,350 --> 00:49:18,996 I'm calling to report a crime at Flandres Hotel, 573 00:49:19,100 --> 00:49:21,246 on Compiègne St. 574 00:49:21,350 --> 00:49:25,121 Flandres Hotel, Compiègne St. It's by the Gare du Nord. 575 00:49:25,225 --> 00:49:30,162 I'll be waiting for you. Room 17, first floor. Hurry. 576 00:49:47,350 --> 00:49:50,121 "John Curtis and wife, Montreal, Canada." 577 00:49:50,225 --> 00:49:51,663 Yes, Inspector. 578 00:49:53,975 --> 00:49:56,288 Your record says they arrived 3 weeks ago. 579 00:49:56,392 --> 00:50:00,329 -My records are in order, sir. -I never said they weren't. 580 00:50:00,434 --> 00:50:02,996 -Who slept in there? -The husband. 581 00:50:03,100 --> 00:50:04,788 They had separate rooms. 582 00:50:04,892 --> 00:50:07,121 -Where's the husband? -Out. 583 00:50:07,225 --> 00:50:09,246 -Where? -I don't know. 584 00:50:09,350 --> 00:50:11,538 -Since when? -Monday. 585 00:50:11,642 --> 00:50:14,496 -Did he bring a suitcase? -I don't think so. 586 00:50:14,600 --> 00:50:17,746 -Did he tell you he was leaving? -Not at all. 587 00:50:19,184 --> 00:50:21,080 Tell me everything you know. 588 00:50:21,184 --> 00:50:22,830 I don't know anything. 589 00:50:22,934 --> 00:50:25,288 There's been a crime in your hotel. 590 00:50:25,392 --> 00:50:27,913 So gather your thoughts. There's always something. 591 00:50:28,017 --> 00:50:29,997 Did you see him leave Monday? 592 00:50:30,101 --> 00:50:34,580 Yes. The next morning, Lucienne told me #17 hadn't come back, 593 00:50:34,684 --> 00:50:37,122 -and his wife seemed worried. -Who's Lucienne? 594 00:50:37,226 --> 00:50:39,163 The cleaning girl. 595 00:50:40,101 --> 00:50:41,247 Come in. 596 00:50:41,351 --> 00:50:44,622 Commissioner, my colleague is downstairs. 597 00:50:44,726 --> 00:50:46,705 Stay in the hallway. 598 00:50:49,143 --> 00:50:52,038 Did the Curtises have a lot of visitors? 599 00:50:52,143 --> 00:50:55,413 Not that I know of. Except for tonight's 2 visitors. 600 00:50:55,518 --> 00:50:58,039 Did they get mail? Did they use the phone a lot? 601 00:50:58,143 --> 00:51:01,164 They never used the phone or received letters. 602 00:51:01,268 --> 00:51:03,205 Tell me about the husband. 603 00:51:03,309 --> 00:51:07,247 He was short and skinny. He had bad eyes. 604 00:51:07,351 --> 00:51:11,705 -Bad eyes? -He wore black glasses 605 00:51:11,810 --> 00:51:14,289 that he never took off. Not even at night. 606 00:51:14,393 --> 00:51:17,372 Are you sure? 607 00:51:17,476 --> 00:51:19,205 Positive. That struck me. 608 00:51:19,310 --> 00:51:23,247 -Does your Lucienne live here? -Yes, on the 7th floor. 609 00:51:23,351 --> 00:51:25,206 Tell her to come see me. 610 00:51:25,310 --> 00:51:28,081 Very well, Inspector. 611 00:51:28,185 --> 00:51:30,164 Don't touch the doorknob. 612 00:51:34,685 --> 00:51:36,706 Guard, close the door. 613 00:51:40,352 --> 00:51:41,872 Come on, go upstairs. 614 00:51:47,518 --> 00:51:49,581 -This way, gentlemen. -Thanks. 615 00:51:52,643 --> 00:51:55,581 -The forensics team, sir. -Good evening. 616 00:51:55,685 --> 00:51:57,748 The lady's in the bathroom. 617 00:52:01,477 --> 00:52:03,623 Take a picture of the doorframe. 618 00:52:03,727 --> 00:52:05,039 Yes, sir. 619 00:52:09,727 --> 00:52:11,748 -Take that suitcase too. -Yes, sir. 620 00:52:17,769 --> 00:52:20,915 Answer their questions and try to be nice. 621 00:52:21,019 --> 00:52:23,123 You never know with the police. 622 00:52:24,519 --> 00:52:28,290 -Come in, miss. -Want me to leave? 623 00:52:28,394 --> 00:52:30,498 If you don't mind. 624 00:52:31,519 --> 00:52:33,081 Excuse me. 625 00:52:37,269 --> 00:52:40,331 -She's quite the businesswoman. -Yes. 626 00:52:40,436 --> 00:52:43,290 She almost fired me for a delinquent account. 627 00:52:43,394 --> 00:52:45,873 -Can you believe it? -Is that so? 628 00:52:45,977 --> 00:52:47,957 -You're Commissioner Maigret? -Yes. 629 00:52:48,061 --> 00:52:52,832 -You're looking for clues? -Tell me about the Curtises. 630 00:52:52,936 --> 00:52:55,665 Tell you? That won't be easy. 631 00:52:55,769 --> 00:52:58,873 I saw right away they were an odd couple. 632 00:52:58,977 --> 00:53:00,957 Why? Because they slept in separate rooms? 633 00:53:01,061 --> 00:53:03,832 -Yes. -It's often the case 634 00:53:03,936 --> 00:53:06,873 as we get older. At what time do you clean the rooms? 635 00:53:06,978 --> 00:53:09,165 Anytime. Can be morning or afternoon. 636 00:53:09,269 --> 00:53:12,290 Depends if the clients are sleeping afterwards or not. 637 00:53:12,394 --> 00:53:15,374 Not clients who come here to make whoopee. 638 00:53:15,478 --> 00:53:17,749 -Those 2. -Ah, them? 639 00:53:17,853 --> 00:53:20,540 I waited for her to leave, but he was always here. 640 00:53:20,644 --> 00:53:23,040 -Did she often go out? -To buy him food. 641 00:53:23,144 --> 00:53:26,624 -He never went outside? -Sure, at night. 642 00:53:26,728 --> 00:53:29,665 -Did he look like he was hiding? -Yes! 643 00:53:29,770 --> 00:53:32,374 Whenever I knocked, I had to say, "It's Lucienne," 644 00:53:32,478 --> 00:53:35,790 -or he wouldn't open. -Did you sleep with him? 645 00:53:35,895 --> 00:53:38,207 -No! -He wasn't your type? 646 00:53:38,311 --> 00:53:41,082 Not at all. 647 00:53:41,186 --> 00:53:44,582 Couldn't know what he's thinking behind his sunglasses. 648 00:53:44,686 --> 00:53:48,041 -He never took them off? -Never. 649 00:53:48,145 --> 00:53:50,249 Thanks, sweetie. You can go. 650 00:53:50,353 --> 00:53:52,832 -Is it gonna be in the papers? -Probably. 651 00:53:52,936 --> 00:53:56,082 -Maybe they'll talk about me. -Maybe in the crime section. 652 00:53:56,186 --> 00:54:00,166 Sorry I couldn't give you the front page or the arts section. 653 00:54:00,270 --> 00:54:03,541 -Gentlemen. -Goodbye, Commissioner. 654 00:54:15,520 --> 00:54:18,916 Can you describe the 2 guys who came by earlier? 655 00:54:19,020 --> 00:54:20,916 Well-dressed. Looked Italian-American. 656 00:54:21,020 --> 00:54:22,999 -Did one look like a boxer? -Yes. 657 00:54:23,103 --> 00:54:26,541 -What did they talk about? -Don't know. It was in English. 658 00:54:26,645 --> 00:54:29,208 They didn't want to be announced. 659 00:54:29,312 --> 00:54:33,249 -Did you see them leave? -No. I was in the kitchen. 660 00:54:33,354 --> 00:54:35,249 -What about you? -No. 661 00:54:35,354 --> 00:54:38,666 Hope this won't affect business. 662 00:54:38,770 --> 00:54:41,583 I doubt it. Good night. 663 00:54:41,687 --> 00:54:43,250 Good night. 664 00:54:57,271 --> 00:54:58,750 Taxi! 665 00:55:52,605 --> 00:55:55,209 A beer and a phone token, please. 666 00:55:56,813 --> 00:55:58,792 Thank you. 667 00:56:24,272 --> 00:56:26,292 This is Maigret. Get me the commissioner. 668 00:56:26,397 --> 00:56:28,084 Yes, sir. 669 00:56:29,438 --> 00:56:32,126 Commissioner, Maigret calling for you. 670 00:56:32,230 --> 00:56:34,834 Hello? You again? 671 00:56:35,813 --> 00:56:38,501 Told you he'd be bothering us all night. 672 00:56:38,897 --> 00:56:40,251 What's up? 673 00:56:40,355 --> 00:56:44,126 Bonfils, this is serious. You have to act fast. 674 00:56:44,230 --> 00:56:47,251 -I'm shadowed by 2 guys. -Really? 675 00:56:47,355 --> 00:56:50,584 Listen carefully, I'll leave this place in 15 minutes 676 00:56:50,689 --> 00:56:53,043 and try to lead them towards the market. 677 00:56:53,147 --> 00:56:55,668 That doesn't leave us much time. 678 00:56:55,772 --> 00:56:59,085 Don't worry, we'll be there. 679 00:56:59,189 --> 00:57:00,710 -Are you armed? -No. 680 00:57:00,814 --> 00:57:04,043 For 30 years I've been telling you never to go out unarmed! 681 00:57:04,147 --> 00:57:06,293 Let it go! In 15 minutes, got it? 682 00:57:06,397 --> 00:57:09,001 -Yes, got it. -Good. 683 00:57:09,105 --> 00:57:12,085 -How much do I owe you? -With the token? 684 00:57:12,189 --> 00:57:13,710 Two francs. 685 00:57:13,814 --> 00:57:16,001 -There you go. -Thanks. 686 00:59:23,815 --> 00:59:26,128 Did he get you? 687 00:59:40,732 --> 00:59:42,545 Take him away. Hurry! 688 00:59:49,274 --> 00:59:51,628 Warn police HQ the commissioner is coming. 689 01:00:24,400 --> 01:00:27,170 Hello, Manhattan Bar? Get me Lily. 690 01:00:27,275 --> 01:00:28,587 Hold the line. 691 01:00:29,233 --> 01:00:34,337 Lily? I've been trying to get a hold of you since 7 PM. 692 01:00:34,441 --> 01:00:38,379 I have a message from Bill: Leave the Manhattan right away. 693 01:00:38,483 --> 01:00:41,171 -Cicero's after you. -Cops are tailing me. 694 01:00:41,275 --> 01:00:44,837 They want to eliminate you. You have to go. 695 01:00:44,941 --> 01:00:48,171 Head to Garneau Avenue Take the back door. 696 01:00:48,275 --> 01:00:51,587 Got it? Garneau Ave. 697 01:00:51,691 --> 01:00:54,962 -Take the back door. -He's here. 698 01:01:23,817 --> 01:01:25,296 Friends... 699 01:01:41,567 --> 01:01:43,171 Got it? 700 01:01:48,317 --> 01:01:50,296 Over there. 701 01:01:52,984 --> 01:01:54,963 Why are you here instead of Bill? 702 01:01:58,151 --> 01:01:59,421 That's all. 703 01:02:00,359 --> 01:02:03,630 That faucet doesn't work. Try the other one. 704 01:03:54,735 --> 01:03:56,465 Commissioner? 705 01:03:56,569 --> 01:03:59,173 I heard a very interesting call from the Manhattan. 706 01:03:59,277 --> 01:04:02,006 -Go ahead. I'm listening. -Rolling. 707 01:04:05,860 --> 01:04:09,465 Lily? I've been trying to get a hold of you since 7 PM. 708 01:04:09,569 --> 01:04:12,590 I have a message from Bill: Leave the Manhattan right away. 709 01:04:12,694 --> 01:04:15,548 -Cicero's after you. -Cops are tailing me. 710 01:04:15,652 --> 01:04:20,382 They want to eliminate you. You have to go. 711 01:04:20,486 --> 01:04:23,048 Head to Garneau Avenue. Take the back door. 712 01:04:23,152 --> 01:04:24,840 -He's here. -That's it. 713 01:04:24,944 --> 01:04:26,382 Thanks. 714 01:04:26,486 --> 01:04:28,507 -Got a gun? -Yes. 715 01:04:28,611 --> 01:04:30,798 -Gimme. -Wake up Lognon and Lucas 716 01:04:30,902 --> 01:04:32,632 and have them come to the Manhattan. 717 01:04:32,736 --> 01:04:35,007 -Armed? -To the teeth. 718 01:04:35,111 --> 01:04:36,507 -Farewell. -Farewell. 719 01:04:55,361 --> 01:04:58,007 -Boss. -We came in when we heard shots. 720 01:04:58,111 --> 01:05:00,424 The guy fired in the air as a diversion. 721 01:05:00,528 --> 01:05:02,007 The room was pitch black. 722 01:05:02,111 --> 01:05:04,840 When Pozzo turned the lights back on, Lily had vanished. 723 01:05:04,945 --> 01:05:07,465 The guy must have taken advantage of the panic 724 01:05:07,570 --> 01:05:09,132 to follow her. 725 01:05:09,236 --> 01:05:12,257 See, Commissioner, I had nothing to do with this. 726 01:05:12,361 --> 01:05:14,340 And you didn't see a thing, I bet. 727 01:05:14,445 --> 01:05:17,424 I turned the lights off to help Lily. 728 01:05:17,528 --> 01:05:20,716 Find bullet holes and stop the bowling alley. 729 01:05:20,820 --> 01:05:23,549 Check everyone's ID, be they American or not. 730 01:05:23,653 --> 01:05:25,924 -Gather your employees. -Right away. 731 01:05:29,070 --> 01:05:31,132 The telegraph operator too! 732 01:05:34,945 --> 01:05:37,674 Did Lily leave dressed like that? 733 01:05:37,778 --> 01:05:39,632 Where are the lockers? 734 01:05:53,195 --> 01:05:55,383 Go back to the main room. 735 01:05:57,612 --> 01:06:00,174 -Where's the boss? -By the lockers. 736 01:06:06,904 --> 01:06:08,508 Interesting. 737 01:06:11,654 --> 01:06:13,550 This one isn't from St. Louis. 738 01:06:13,654 --> 01:06:16,091 "Dubuc Drugstore, Lamorlaye, Oise." 739 01:06:16,195 --> 01:06:18,550 It's French. 740 01:06:18,654 --> 01:06:21,050 Isn't there a golf club in Lamorlaye? 741 01:06:21,154 --> 01:06:23,300 -I think so. -What's up? 742 01:06:23,404 --> 01:06:25,550 Time to play golf. 743 01:06:25,654 --> 01:06:28,425 -Call the gendarmerie. -And the riot squad. 744 01:06:28,529 --> 01:06:30,883 I'll see you tomorrow at the police station. 745 01:06:44,321 --> 01:06:46,175 Are you familiar with Lamorlaye? 746 01:06:46,279 --> 01:06:49,800 Yes, Commissioner. Well, I drove through it several times. 747 01:06:49,904 --> 01:06:51,633 Find that drug store. 748 01:06:53,904 --> 01:06:55,300 Algin... 749 01:06:56,904 --> 01:06:58,300 Algin... 750 01:06:58,404 --> 01:07:01,217 Here. Bought this very afternoon. 751 01:07:01,321 --> 01:07:04,592 Dr. Fezin asked for some and I gave it to him myself. 752 01:07:04,696 --> 01:07:06,259 You know that doctor? 753 01:07:06,363 --> 01:07:09,592 Vaguely. He comes in from time to time. He lives nearby. 754 01:07:09,696 --> 01:07:12,925 His estate is called "L'enclos." It's by the golf course. 755 01:07:13,029 --> 01:07:15,842 Thank you. 756 01:07:40,738 --> 01:07:42,551 Use your skeleton key. 757 01:07:51,072 --> 01:07:54,634 Torrence, take 2 men with you and go to the back of the house. 758 01:07:54,738 --> 01:07:57,009 Lognon and Lucas, you're with me. 759 01:08:21,197 --> 01:08:24,634 This is no time to screw up. Be careful. 760 01:08:57,072 --> 01:08:58,177 There. 761 01:09:00,489 --> 01:09:02,468 Yes. I'll be done in a minute. 762 01:09:20,114 --> 01:09:21,843 Police! 763 01:09:24,698 --> 01:09:27,677 -That was close! -Search the whole house. 764 01:09:31,906 --> 01:09:33,677 That's the boxer! 765 01:09:33,781 --> 01:09:36,802 No need to crow. I had just tended to him! 766 01:09:39,031 --> 01:09:41,135 This guy is dangerous and you know it, doc. 767 01:09:41,240 --> 01:09:42,427 What is he doing at your place? 768 01:09:42,531 --> 01:09:44,885 He had been wounded. I'm a doctor. 769 01:09:44,990 --> 01:09:47,135 You treat just anyone, huh? 770 01:09:47,240 --> 01:09:50,010 Yes, anyone, even animals. 771 01:09:50,781 --> 01:09:52,344 But not pigs. 772 01:09:52,448 --> 01:09:56,344 The College of Physicians mustn't like you very much. 773 01:09:56,781 --> 01:09:58,802 Social Security either. 774 01:09:58,906 --> 01:10:01,511 I hate filling out forms. 775 01:10:01,615 --> 01:10:05,302 I don't want to live in a Kafkaesque world. 776 01:10:05,406 --> 01:10:08,427 You should change your policy before you find yourself 777 01:10:08,532 --> 01:10:10,969 -in handcuffs. -I just found this. 778 01:10:11,073 --> 01:10:13,011 This is for you, Lognon. 779 01:10:18,073 --> 01:10:20,178 Lucas, go search upstairs. 780 01:10:20,282 --> 01:10:24,053 Did you buy this algin at Dubuc Drugstore? 781 01:10:24,157 --> 01:10:28,011 -No point denying it. -Tell me about Cicero, then. 782 01:10:28,115 --> 01:10:31,053 Cicero? Ah, the tall one. 783 01:10:31,157 --> 01:10:33,136 Interesting patient. 784 01:10:33,240 --> 01:10:37,261 His congenital coxalgia affects his mind. 785 01:10:37,365 --> 01:10:40,386 He's maladjusted, neurotic, obsessive 786 01:10:40,490 --> 01:10:41,115 -and a hypochondriac. -I don't care about that. 787 01:10:41,282 --> 01:10:43,011 -and a hypochondriac. -I don't care about that. 788 01:10:43,115 --> 01:10:45,386 -I want to know where he is. -I don't know that. 789 01:10:45,490 --> 01:10:47,553 -What about Bill Larner? -Could be together. 790 01:10:47,657 --> 01:10:49,636 The 3 of them left for Paris tonight, 791 01:10:49,740 --> 01:10:52,678 but only this one came back, with a 6.35 bullet 792 01:10:52,782 --> 01:10:55,761 -in his left shoulder blade. -What about Lily Laure? 793 01:10:55,865 --> 01:10:58,053 Don't know her. Excuse me. 794 01:11:05,741 --> 01:11:07,970 -What did he say? -He's insulting me 795 01:11:08,074 --> 01:11:12,053 -by calling me a bastard. -Let me worsen his coxalgia! 796 01:11:12,157 --> 01:11:14,345 He isn't the one with coxalgia. 797 01:11:14,449 --> 01:11:16,803 Well, I can still rough you up! 798 01:11:19,241 --> 01:11:21,178 I'm this close to punching your patient! 799 01:11:21,282 --> 01:11:23,928 -Please, go over there. -It was locked, 800 01:11:24,032 --> 01:11:26,345 so we had to force the door open. 801 01:11:26,782 --> 01:11:28,928 Go ahead. I'll join you in a minute. 802 01:11:30,324 --> 01:11:33,220 Lucas, go see Torrence downstairs. 803 01:11:33,324 --> 01:11:35,470 Doc, do you have a car? 804 01:11:35,574 --> 01:11:36,845 Oh no. 805 01:11:36,949 --> 01:11:39,803 When I saw the state of the roads last Easter, 806 01:11:39,908 --> 01:11:42,637 I knew I better sell my car if I wanted to live. 807 01:11:42,741 --> 01:11:46,012 -So why is your garage locked? -When they arrived, 808 01:11:46,116 --> 01:11:49,262 they took the keys. Which is annoying: 809 01:11:49,366 --> 01:11:52,220 My climbing epiphyllum must be suffocating. 810 01:11:52,324 --> 01:11:55,137 It's not the only one. Come with me. 811 01:11:56,158 --> 01:11:57,720 Wait for me here, Lognon. 812 01:11:59,658 --> 01:12:01,304 This way. 813 01:12:20,158 --> 01:12:21,096 Bill... 814 01:12:21,200 --> 01:12:22,971 Yes, they took care of him. 815 01:12:23,075 --> 01:12:24,346 Using this. 816 01:12:24,450 --> 01:12:26,054 Go call Compiègne, Torrence. 817 01:12:26,158 --> 01:12:27,179 Lucas. 818 01:12:38,200 --> 01:12:40,846 Where and how did you meet him? 819 01:12:40,950 --> 01:12:43,471 I didn't really know him. 820 01:12:43,575 --> 01:12:45,721 Some people you only know as acquaintances. 821 01:12:45,825 --> 01:12:48,429 Could you be any more precise? 822 01:12:48,533 --> 01:12:50,221 Stick to facts. 823 01:12:50,325 --> 01:12:51,513 Facts... 824 01:12:51,617 --> 01:12:54,721 He sold a bad car to someone from the golf club. 825 01:12:54,825 --> 01:12:57,888 When the car started, the rear axle fell to the ground. 826 01:12:57,992 --> 01:13:01,054 They got into a fight and I stitched him up. 827 01:13:01,159 --> 01:13:04,304 He recuperated here, in my house. 828 01:13:04,409 --> 01:13:08,013 You didn't think him bringing you 2 killers was strange? 829 01:13:08,742 --> 01:13:11,096 Hospitality is unconditional for me. 830 01:13:11,200 --> 01:13:14,638 When I open my door, I don't ask for a passport. 831 01:13:14,742 --> 01:13:18,805 Bill Larner was a scoundrel, but a type I liked, 832 01:13:18,909 --> 01:13:22,096 who hated the establishment, but incapable of doing any harm. 833 01:13:22,201 --> 01:13:25,596 -He loved life too much. -But he was killed here, 834 01:13:25,701 --> 01:13:27,888 so you can stop the eulogy for now. 835 01:13:27,992 --> 01:13:30,638 What did the other 2 have against him? 836 01:13:30,742 --> 01:13:34,555 Bill had been living in France for 3 years and was homesick. 837 01:13:34,659 --> 01:13:38,472 But he was banned from going back to America. 838 01:13:38,576 --> 01:13:41,805 So he became an informant to redeem himself. 839 01:13:42,784 --> 01:13:45,180 -Indeed. -For? 840 01:13:46,659 --> 01:13:48,930 Am I in big trouble? 841 01:13:49,993 --> 01:13:54,013 You are, no matter what you say. So talking can't do any harm. 842 01:13:54,118 --> 01:13:58,930 Funny, I always wanted to get into big trouble. 843 01:13:59,034 --> 01:14:03,180 It was a dream, like going to China. 844 01:14:03,284 --> 01:14:05,680 You'll go to jail in Fresne or Clermont. 845 01:14:05,784 --> 01:14:08,139 It's closer, but as exotic. 846 01:14:08,909 --> 01:14:11,889 Now please stop daydreaming and tell me who did Bill Larner 847 01:14:11,993 --> 01:14:15,472 -play golf with. -Some kind of cop. 848 01:14:15,576 --> 01:14:17,764 What do you mean? 849 01:14:17,868 --> 01:14:19,930 Working for an American intelligence agency. 850 01:14:20,035 --> 01:14:23,847 Bill told me. He came to see him here 2 weeks ago. 851 01:14:23,951 --> 01:14:27,389 He was with another tall, elegant American. 852 01:14:27,493 --> 01:14:29,556 They had a car. 853 01:14:29,660 --> 01:14:31,889 What kind of car? 854 01:14:31,993 --> 01:14:34,181 -A Citroën DS. -What color? 855 01:14:34,285 --> 01:14:37,056 -Grey. -Sure? 856 01:14:37,160 --> 01:14:38,139 Yes. 857 01:14:44,410 --> 01:14:46,681 Lucas, we have to leave now. 858 01:14:46,785 --> 01:14:49,264 Lognon, take the 2 men downtown 859 01:14:49,368 --> 01:14:51,472 -and you, stay here. -OK, Commissioner. 860 01:14:58,452 --> 01:15:00,014 7 Bonneau St. 861 01:15:05,910 --> 01:15:07,889 Slow down. This is Bonneau St. 862 01:15:08,618 --> 01:15:10,514 Number 7 is on my side. 863 01:15:11,160 --> 01:15:14,098 Numbers 15, 864 01:15:14,202 --> 01:15:15,556 13... 865 01:16:05,494 --> 01:16:08,057 -Who is it? -Police! 866 01:16:09,203 --> 01:16:12,098 -Mr. McDonald, please. -Second floor, to your right. 867 01:16:12,203 --> 01:16:13,682 Thank you. 868 01:16:57,203 --> 01:16:58,641 It's Maigret. 869 01:17:03,328 --> 01:17:05,557 -What is it? -Judicial police. 870 01:17:08,495 --> 01:17:10,766 -Mr. McDonald? -He's still sleeping. 871 01:17:10,870 --> 01:17:14,682 Let's wake him. 872 01:17:16,662 --> 01:17:20,183 -What are you doing here? -Mr. Maigret! 873 01:17:20,287 --> 01:17:22,099 I have some good news. 874 01:17:22,203 --> 01:17:25,849 Your Bill checked out early. Otherwise I'd have arrested him. 875 01:17:28,537 --> 01:17:30,683 -I don't believe you. -You should. 876 01:17:30,787 --> 01:17:32,933 Some situations call for blind trust. 877 01:17:33,037 --> 01:17:34,641 Lucas, 878 01:17:34,745 --> 01:17:37,641 tell her how we shipped him to New York. 879 01:17:37,745 --> 01:17:41,016 -OK, Commissioner. -Who are you calling? 880 01:17:41,120 --> 01:17:44,183 Cicero must be nearby. 881 01:17:44,287 --> 01:17:46,766 If he saw us come in here, he must have fled. 882 01:17:46,870 --> 01:17:50,100 We have to warn Lognon, call airports, stations and ports! 883 01:17:50,204 --> 01:17:52,350 I'm convinced of the contrary. 884 01:17:52,454 --> 01:17:55,266 If he goes back to America without having killed his mark, 885 01:17:55,370 --> 01:17:57,933 that'd be the death of him. 886 01:17:58,037 --> 01:18:00,516 I'm sure he's in one of these cars. 887 01:18:00,621 --> 01:18:02,391 But I don't know which one. 888 01:18:02,496 --> 01:18:04,891 Take some men, look for him discretely. 889 01:18:04,996 --> 01:18:06,350 OK, sir. 890 01:18:09,371 --> 01:18:12,433 -I sent the girl home. -Well done. 891 01:18:16,996 --> 01:18:19,558 -Here's Mr. Curtis. -Sir! 892 01:18:23,704 --> 01:18:26,517 Look at this. 893 01:18:26,621 --> 01:18:28,600 Mr. Curtis is actually Polar 894 01:18:28,704 --> 01:18:31,142 and he's not from Canada but from Saint-Étienne. 895 01:18:31,246 --> 01:18:33,267 Polar, who robbed the bank in Villeurbanne? 896 01:18:33,371 --> 01:18:35,975 No! In Villefranche-sur-Saône! 897 01:18:36,079 --> 01:18:39,017 Sentenced to 20 years of forced labor by the courts. 898 01:18:39,121 --> 01:18:41,642 And who escaped the following year. 899 01:18:42,829 --> 01:18:45,642 See, Mr. Maigret, I know this case. 900 01:18:45,746 --> 01:18:47,350 That may be, 901 01:18:47,454 --> 01:18:49,434 but in the meantime, arrest everyone except Mr. McDonald, 902 01:18:49,538 --> 01:18:53,017 who has diplomatic immunity as he works for the embassy. 903 01:18:53,121 --> 01:18:56,017 I'll have to call Washington. 904 01:18:56,121 --> 01:18:59,100 I already called the Interior Dept. 905 01:18:59,205 --> 01:19:01,184 You don't want to cause a diplomatic incident. 906 01:19:01,288 --> 01:19:04,684 -Nor a miscarriage of justice. -This case isn't what you think. 907 01:19:05,080 --> 01:19:07,892 -I'm with the FBI. -And I with the judicial police. 908 01:19:07,996 --> 01:19:10,101 -To each his own. -Jules! 909 01:19:10,205 --> 01:19:11,976 The time for "Jules" is over. 910 01:19:12,080 --> 01:19:14,976 To discuss the case, call Commissioner Maigret's office 911 01:19:15,080 --> 01:19:16,934 after 8. 912 01:19:51,497 --> 01:19:53,018 Are you Cicero? 913 01:20:29,206 --> 01:20:30,518 Well... 914 01:20:31,539 --> 01:20:33,768 I figured out a few things, 915 01:20:33,872 --> 01:20:36,393 but I'd like you to tell me the whole tale. 916 01:20:36,497 --> 01:20:40,310 First question: Mrs. Curtis wasn't your mistress, 917 01:20:40,414 --> 01:20:42,977 -but was she your wife? -No. I worked with her. 918 01:20:43,081 --> 01:20:45,893 It was best to be married for my new identity. 919 01:20:45,998 --> 01:20:48,018 This marriage was just for show. 920 01:20:48,123 --> 01:20:52,435 So you used her as beard, so to speak. 921 01:20:52,539 --> 01:20:53,768 Yes? 922 01:20:55,123 --> 01:20:58,477 Mr. McDonald just arrived. 923 01:20:58,581 --> 01:21:00,977 Make him wait with his fellow Americans. 924 01:21:01,081 --> 01:21:04,852 Let's get back to the subject. Why are you back in France 925 01:21:04,956 --> 01:21:07,602 and why did the 2 Americans want to kill you? 926 01:21:07,706 --> 01:21:08,852 With all due respect, 927 01:21:08,956 --> 01:21:11,560 I'd prefer to let Mr. McDonald answer this. 928 01:21:11,665 --> 01:21:13,769 As far as I know he works for the FBI 929 01:21:13,873 --> 01:21:16,477 at the embassy, but he's no lawyer. 930 01:21:16,581 --> 01:21:20,935 I didn't mean it like that. But my case is... unique. 931 01:21:21,040 --> 01:21:25,269 Well, if this is a "unique case..." 932 01:21:29,165 --> 01:21:30,811 Lognon, can you come in here? 933 01:21:31,748 --> 01:21:34,852 And bring Mr. McDonald and his right-hand man. 934 01:21:37,206 --> 01:21:39,102 You, sit over there! 935 01:21:40,665 --> 01:21:42,436 Please have a seat. 936 01:21:46,873 --> 01:21:48,769 Lognon, sit by my side. 937 01:21:48,873 --> 01:21:51,561 I haven't slept a wink and I need affection. 938 01:21:51,665 --> 01:21:53,228 So? 939 01:21:53,332 --> 01:21:54,894 Listen, Jules, 940 01:21:54,998 --> 01:21:57,311 -we're colleagues. -No, competitors. 941 01:21:57,415 --> 01:21:59,853 Have you spoken with Washington? 942 01:21:59,957 --> 01:22:02,644 -Yes. -Was the line any good? 943 01:22:02,748 --> 01:22:04,561 Not too much static? 944 01:22:06,040 --> 01:22:08,186 -No. -Good. 945 01:22:08,290 --> 01:22:12,061 Now tell me the truth. Because you don't fool me. 946 01:22:16,832 --> 01:22:19,186 I would like you to hand Polar over to me. 947 01:22:19,290 --> 01:22:22,020 Why would I do such a thing? 948 01:22:24,499 --> 01:22:26,020 So he can testify. 949 01:22:28,415 --> 01:22:30,936 Polar sought refuge in the US. 950 01:22:31,040 --> 01:22:33,770 He'd lived a peaceful life in St. Louise but... 951 01:22:33,874 --> 01:22:36,270 He witnessed a murder. 952 01:22:36,374 --> 01:22:38,228 The murderer was Walter Douglas. 953 01:22:38,332 --> 01:22:40,895 Ah, the untouchable Douglas. 954 01:22:40,999 --> 01:22:43,145 We finally had a witness, 955 01:22:43,249 --> 01:22:45,853 but Douglas was trying to have him killed. 956 01:22:45,957 --> 01:22:48,978 So he came back to France 957 01:22:49,082 --> 01:22:52,645 but Douglas found out and sent his killers after him. 958 01:22:54,499 --> 01:22:55,812 Exactly. 959 01:22:55,916 --> 01:22:57,978 Now tell me, 960 01:22:58,082 --> 01:23:00,020 why did you try to get in my way? 961 01:23:00,124 --> 01:23:02,770 I was ordered not to let you arrest him. 962 01:23:02,874 --> 01:23:05,645 That wouldn't have stopped him from testifying. 963 01:23:07,041 --> 01:23:09,728 It would have. 964 01:23:09,833 --> 01:23:13,270 I have to go back to America to testify. 965 01:23:14,583 --> 01:23:17,437 I traded my testimony for freedom. 966 01:23:19,208 --> 01:23:21,062 Isn't that blackmail? 967 01:23:21,166 --> 01:23:24,020 He's been rehabilitated. 968 01:23:24,124 --> 01:23:25,770 In 6 months, 969 01:23:25,874 --> 01:23:29,145 he could benefit from the statute of limitations. 970 01:23:29,249 --> 01:23:33,770 You want him to rot in jail? What good would that do? 971 01:23:35,416 --> 01:23:38,937 Douglas would run free. And that guy's a killer. 972 01:23:39,041 --> 01:23:41,812 A real one. 973 01:23:41,916 --> 01:23:44,771 -So what do you say? -Mr. Maigret. 974 01:23:44,875 --> 01:23:46,687 Don't "Mr. Maigret" me! 975 01:23:46,791 --> 01:23:49,229 -You want to go back to America? -I do! 976 01:23:49,333 --> 01:23:53,104 You might think you're free, but you risk getting killed, 977 01:23:53,208 --> 01:23:54,979 before or after that trial. 978 01:23:55,083 --> 01:23:57,687 While here, you can do a bit of jail, 979 01:23:57,792 --> 01:24:00,812 testify safely against Douglas by proxy 980 01:24:00,917 --> 01:24:02,687 and get a remission of sentence. 981 01:24:03,833 --> 01:24:06,854 -Really? -Yes and no. 982 01:24:06,958 --> 01:24:09,562 It's to show Mr. McDonald that any arbitrary reasoning 983 01:24:09,667 --> 01:24:11,813 can be twisted to anyone's advantage. 984 01:24:13,083 --> 01:24:17,396 Think what you will, but will you hand him over or not? 985 01:24:17,500 --> 01:24:20,021 I would, 986 01:24:20,125 --> 01:24:22,271 but it's not up to me. 987 01:24:22,375 --> 01:24:23,646 -Who is it up to? -Lognon. 988 01:24:23,750 --> 01:24:25,104 Me? 989 01:24:25,209 --> 01:24:27,646 Of course. Isn't this your case? 990 01:24:27,750 --> 01:24:31,188 You know all the facts. So what do you say? 991 01:24:31,292 --> 01:24:34,646 -There are pros and... -And cons, yes, you're right. 992 01:24:34,750 --> 01:24:36,479 There are many pros. 993 01:24:36,584 --> 01:24:40,605 -So what do you think? -And you, Commissioner? 994 01:24:40,709 --> 01:24:43,480 I'd hand him over. 995 01:24:43,584 --> 01:24:46,646 -That may be the best thing. -Yes. 996 01:24:51,875 --> 01:24:55,188 Fine, go home, Polar. 997 01:24:56,001 --> 01:24:58,771 Lognon, take care of the 2 gentlemen. 998 01:25:04,792 --> 01:25:06,105 Torrence, 999 01:25:06,209 --> 01:25:09,563 send these guys to jail with all the care reserved for pros. 1000 01:25:10,417 --> 01:25:12,438 Lucas, take the doctor's deposition. 1001 01:25:12,542 --> 01:25:14,855 With all the leniency due to a man 1002 01:25:14,959 --> 01:25:17,730 lost in the barbarian time of the machines. 1003 01:25:21,459 --> 01:25:24,188 We have nothing more to say to each other. 1004 01:25:24,293 --> 01:25:29,438 Must I remind you that Cicero and Cinaglia are American? 1005 01:25:29,543 --> 01:25:30,813 So what? 1006 01:25:30,918 --> 01:25:33,772 You'll need to testify at their trial. 1007 01:25:33,876 --> 01:25:36,814 Never! Or I'll take Polar back. Your choice. 1008 01:25:36,918 --> 01:25:40,480 Go through the official channels to get them. Alert the chancery 1009 01:25:40,584 --> 01:25:43,897 because I warn you, I will do everything in my power 1010 01:25:44,001 --> 01:25:47,105 to make this as hard as I can. I'm keeping these 2! 1011 01:25:47,209 --> 01:25:49,730 They killed one of my men and I want to make them pay! 1012 01:25:49,835 --> 01:25:52,980 Harry, you know the way. 1013 01:25:56,335 --> 01:25:58,480 Jules, shall we make peace? 1014 01:26:00,043 --> 01:26:03,189 We were never at war. We were only doing our jobs. 1015 01:26:45,085 --> 01:26:46,273 Boss? 1016 01:26:46,377 --> 01:26:47,648 They're looking for you. 1017 01:26:47,752 --> 01:26:50,356 For a crime at 129 Bagnolet St. 1018 01:26:50,460 --> 01:26:53,314 -What kind? -Crime of passion. 1019 01:26:53,419 --> 01:26:56,189 Good. Put Lognon on it. This might be the case 1020 01:26:56,294 --> 01:26:58,856 he's been waiting for. I'm off to sleep. 1021 01:26:58,960 --> 01:27:00,065 Good night. 1022 01:27:16,169 --> 01:27:18,190 THE END 71176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.