All language subtitles for Leviathan.19895

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,705 --> 00:03:28,375 Four to shack. Container 14 ready to winch. 2 00:03:29,876 --> 00:03:33,296 Six to shack. Silver extraction completed. 3 00:03:39,136 --> 00:03:42,097 That's good eating. Burritos, enchiladas... 4 00:03:42,305 --> 00:03:46,017 Black beans and rice, man. That's puerto rican. Hey, I gotta take you... 5 00:03:46,226 --> 00:03:49,396 Well, I hate to break up the great latino gourmet debate... 6 00:03:49,604 --> 00:03:52,399 But we ain't off the clock yet, so uh... 7 00:03:52,607 --> 00:03:56,820 Since we got a few more days here, can somebody... 8 00:03:57,028 --> 00:03:59,823 Please tell me who the hook is? 9 00:04:00,031 --> 00:04:02,409 Fifteen, is that you? 10 00:04:02,617 --> 00:04:05,537 You got a hook on box 22? 11 00:04:05,746 --> 00:04:08,498 The man is asking you if you're hooked on 22, you dumb shit. 12 00:04:08,707 --> 00:04:10,917 Watch your mouth, sixpack. Fifteen to shack. 13 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 This is Jones. I ain't the hook. 14 00:04:13,336 --> 00:04:15,130 Seven to shack. I'm the hook. 15 00:04:15,338 --> 00:04:18,008 Okay there, seven. Pack up box 22 and call it a day. 16 00:04:18,216 --> 00:04:21,136 Hey, Willie, you trip on a tit or something? We're all waitin' on ya honey. 17 00:04:21,344 --> 00:04:22,846 Go suck on a shrimp, sixpack. 18 00:04:32,647 --> 00:04:34,024 Seven to shack. Ready to winch. 19 00:04:34,232 --> 00:04:36,526 There we go. Winch on. 20 00:04:41,281 --> 00:04:43,158 Okay, miners, let's come on home. 21 00:04:43,366 --> 00:04:45,035 You heard the man. Let's get movin' folks. 22 00:04:45,243 --> 00:04:47,329 Come on, guys. We only have three days left. 23 00:04:47,537 --> 00:04:49,372 I hear that. 24 00:04:58,173 --> 00:05:00,842 Put the kettle on, Beck. We're coming home. 25 00:05:21,947 --> 00:05:24,157 Well, doc, not so as you'd notice 26 00:05:24,366 --> 00:05:26,701 but the sun has set on yet another day 27 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 of hard labor and toil here at the homestead. 28 00:05:30,288 --> 00:05:34,000 Sixteen tons and what do you get 29 00:05:34,209 --> 00:05:36,753 another day older and deeper in debt 30 00:05:36,962 --> 00:05:40,382 Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go 31 00:05:40,590 --> 00:05:43,802 I owe my soul to the company store. 32 00:05:52,853 --> 00:05:56,022 Jonesy! Help! 33 00:05:56,231 --> 00:05:57,440 Cobb! 34 00:05:57,649 --> 00:06:00,068 My rebreather's stopped! I'm losing compression! 35 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 I'm gonna blow my suit! Doc! Beck! 36 00:06:02,195 --> 00:06:04,781 Yeah, I got you, dejesus. You look fine from in here. 37 00:06:04,990 --> 00:06:07,158 - Give me a readout. - My rebreather's stopped! 38 00:06:07,367 --> 00:06:09,953 I'm losing compression! I can't breathe! 39 00:06:10,203 --> 00:06:11,538 Mr. dejesus, I can't... 40 00:06:11,746 --> 00:06:13,874 I can't get an accurate readout if you panic. 41 00:06:14,082 --> 00:06:17,252 Doc, we got an emergency here. We need you. Got trouble. 42 00:06:17,460 --> 00:06:19,254 Doc! Doc! 43 00:06:19,754 --> 00:06:22,924 So just breathe slowly and through your nose and uh... 44 00:06:23,133 --> 00:06:25,176 And out through your mouth. 45 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 I think you're hyperventilating. 46 00:06:27,470 --> 00:06:30,557 - Hyperventilating, my ass! - How do you do this? 47 00:06:30,765 --> 00:06:32,601 - He's gonna blow. - No, he's not gonna blow! 48 00:06:32,809 --> 00:06:35,103 Doc! Beck! 49 00:06:35,312 --> 00:06:37,230 - Help! - Doc, come on! 50 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 - Check his oxygen level. - Yeah, I'm doin' that. 51 00:06:42,986 --> 00:06:45,739 - Do something, quick! - I'm doin' it. 52 00:06:50,744 --> 00:06:52,329 Help! 53 00:06:54,247 --> 00:06:55,248 Damn! 54 00:06:57,083 --> 00:06:58,919 Hook him to my rv-four transpac. 55 00:06:59,127 --> 00:07:01,129 Right. Hook him to the rv... 56 00:07:01,338 --> 00:07:04,090 No! Don't do that! Don't circumventilate him. 57 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 I think you're risking an implosion probability. 58 00:07:07,093 --> 00:07:09,804 Doc, we need you. Bring him into the shack. 59 00:07:10,013 --> 00:07:12,891 - There's not enough time! - You've got time. Just do it. 60 00:07:13,099 --> 00:07:14,517 I'm gonna die! 61 00:07:14,726 --> 00:07:16,937 You ain't gonna die. 62 00:07:23,735 --> 00:07:25,654 Just keep him moving. 63 00:07:29,115 --> 00:07:31,952 Take it easy. We'll make it. We'll make it. 64 00:07:35,622 --> 00:07:37,582 Open the damn door. 65 00:07:41,169 --> 00:07:43,672 Come on! Get him inside! 66 00:07:52,555 --> 00:07:54,891 Keep him moving. 67 00:08:03,942 --> 00:08:06,444 Come on, lift lock. Go. 68 00:08:06,653 --> 00:08:08,571 Come on, lift lock. Up. 69 00:09:11,259 --> 00:09:14,304 Rebreathers. I don't trust anything that doesn't have bubbles comin' out of it. 70 00:09:14,512 --> 00:09:17,182 It ain't the goddamn suit, man. It's Beck. 71 00:09:17,390 --> 00:09:19,851 It's not his fault. Doc should've been there. 72 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 If he was a real shack boss, doc would have been there. 73 00:09:22,270 --> 00:09:23,772 He got real lucky this time. 74 00:09:23,980 --> 00:09:27,317 Hey, wall street broke the 15,000-point barrier today. 75 00:09:29,444 --> 00:09:31,321 Shit. There goes my bonus. 76 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 You know, I stood next to a guy who blew a suit once. 77 00:09:35,575 --> 00:09:38,787 He was in the Indian ocean. Boy, I'm telling you that is not a pretty sight. 78 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 Hey, leave hazy alone, man. 79 00:09:40,330 --> 00:09:43,875 One tiny little hole in the fucking toe of his suit man. 80 00:09:44,042 --> 00:09:46,252 No bigger than your dick. 81 00:09:46,461 --> 00:09:48,630 Yeah, boy, that ocean came in. 82 00:09:48,838 --> 00:09:52,801 The pressure just crammed his whole body up into his helmet. 83 00:09:53,009 --> 00:09:54,844 We just buried his helmet. 84 00:09:57,180 --> 00:10:01,017 - That would've been you, dejesus. - Hey, I know about implosion. 85 00:10:01,226 --> 00:10:04,604 Yeah, I bet you do. I bet you was imploding in your pants. 86 00:10:04,813 --> 00:10:07,816 - Knock it off, sixpack! - Cut it out, you guys. 87 00:10:08,024 --> 00:10:10,693 We've been stuck down in this hole for a hell of a long time 88 00:10:10,902 --> 00:10:14,864 and we had a close call. We're not gonna let something like this break us apart. 89 00:10:15,073 --> 00:10:17,867 The doc is my responsibility. 90 00:10:19,828 --> 00:10:22,664 The doc is my responsibility. 91 00:10:23,289 --> 00:10:25,166 Bullshit. 92 00:10:39,681 --> 00:10:44,435 God, it would be just my luck to finish two months' worth of work two miles under 93 00:10:44,644 --> 00:10:47,313 and have the whole place fall apart with just three days left. 94 00:10:47,522 --> 00:10:49,023 - Anyone check weather up top? - Yeah. 95 00:10:49,232 --> 00:10:51,734 It's raining, but it's supposed to be clear for pickup. 96 00:10:51,943 --> 00:10:53,778 As long as there's no waves. I hate waves. 97 00:10:53,987 --> 00:10:58,032 Waves my ass. Do you know what you'd be doin' if you were up top right now? 98 00:10:58,241 --> 00:11:00,118 - Drinkin' brew and eatin' pussy. - Oh, sixpack! 99 00:11:00,326 --> 00:11:03,913 - How about gettin' stuck in traffic? - Hey, wherever I can find it. 100 00:11:04,122 --> 00:11:05,915 I'll tell you what you'd be doing. 101 00:11:06,124 --> 00:11:08,751 Be watching news on TV that's so bad, it makes you nauseous. 102 00:11:08,960 --> 00:11:12,046 So bad that you get in your car to get some fresh air 103 00:11:12,255 --> 00:11:14,299 and after five minutes, you realize 104 00:11:14,507 --> 00:11:17,510 the air's so dirty, you can't breathe. 105 00:11:17,719 --> 00:11:21,264 If you're lucky enough to get back to your house... 106 00:11:21,472 --> 00:11:23,975 That looks the same as everybody else's... 107 00:11:24,184 --> 00:11:27,187 You find that your wife is as fat as she ever was. 108 00:11:27,395 --> 00:11:29,480 And the only reason your kids aren't strung out on the drugs 109 00:11:29,689 --> 00:11:32,567 they were using is because they've found some new drugs 110 00:11:32,775 --> 00:11:35,945 which screw 'em up even more, and that's just the good part. 111 00:11:36,154 --> 00:11:38,281 You people just don't appreciate how good you've got it down here. 112 00:11:40,867 --> 00:11:43,953 - Don't let me interrupt you, Mr. Cobb. - That's all right, sir. I was just finished. 113 00:11:44,162 --> 00:11:47,415 - How are you feeling there, dejesus? - I'm okay. 114 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 - See the doc yet? - No. 115 00:11:50,126 --> 00:11:52,420 Well, you better let the doc take a look at you after dinner. 116 00:11:52,629 --> 00:11:54,964 - Since he was busy earlier. - When we needed him. 117 00:11:55,173 --> 00:11:57,467 Why don't you let me handle the doc. 118 00:11:57,675 --> 00:12:00,011 Makes me feel better already. 119 00:12:01,721 --> 00:12:04,933 I was looking at the shack maintenance hours outstanding. 120 00:12:05,141 --> 00:12:07,352 I see where this is going. 121 00:12:07,560 --> 00:12:10,438 Well, um, see, all of us owe some shack maintenance time. 122 00:12:10,647 --> 00:12:12,065 I thought tonight would be a good time to get it done. 123 00:12:12,273 --> 00:12:14,984 No way, Mr. Beck. No bleepin' way. 124 00:12:15,193 --> 00:12:16,194 We just pulled a full shift. 125 00:12:16,402 --> 00:12:18,279 You can't call shack duty on top of a full shift. 126 00:12:18,488 --> 00:12:20,281 That's a union violation. It's in the contract. 127 00:12:20,490 --> 00:12:22,992 Right on, Cobb. Let's hear it for the shop steward. 128 00:12:23,201 --> 00:12:23,868 Woo! 129 00:12:24,077 --> 00:12:26,871 Hear that, Becky? The company's got to abide by the rules. 130 00:12:27,080 --> 00:12:30,124 I know about the contract, Mr. Cobb, and the deal is you can follow the letter 131 00:12:30,333 --> 00:12:32,669 of the contract to the law and you can spend an extra workday gettin' it done 132 00:12:32,877 --> 00:12:35,255 or you can get it done tonight and call tomorrow a down day. 133 00:12:35,463 --> 00:12:38,466 - What, are you giving us the day off? - Looks that way. 134 00:12:38,675 --> 00:12:40,593 What about our quota? 135 00:12:40,802 --> 00:12:43,513 You're only 25 tons off quota. 136 00:12:43,721 --> 00:12:46,057 You're bound to go way over that by the last day. 137 00:12:46,266 --> 00:12:49,769 Look, folks, it's just a day off. It don't make no difference to me. 138 00:12:49,978 --> 00:12:52,355 It's just up to you. I thought it might be good. 139 00:12:52,563 --> 00:12:54,649 - Hell, I could use a day off. - Me too. 140 00:12:54,857 --> 00:12:59,195 - What the hell. - Okay, shop steward's three. 141 00:13:00,280 --> 00:13:03,157 - Four. - Four. Anybody else? 142 00:13:03,366 --> 00:13:05,493 - Six. - All right, here's what we got. 143 00:13:07,203 --> 00:13:09,664 Mr. Cobb, we still got that rattle in the air duct somewhere. 144 00:13:09,872 --> 00:13:11,666 - Take a look at that. - Okay. 145 00:13:11,874 --> 00:13:14,711 Williams, run a diagnostic on dejesus' suit. 146 00:13:14,919 --> 00:13:17,880 - Anybody else got any suit problems? - Yeah, my pocket. 147 00:13:18,089 --> 00:13:21,092 Can you check my pocket, sweetheart? 148 00:13:24,887 --> 00:13:27,098 Good evening. Name's Thompson. Party of one. 149 00:13:27,307 --> 00:13:30,560 My reservation was 8:15. Not too near the orchestra, please. 150 00:13:30,768 --> 00:13:32,603 Are you gonna come to work tomorrow, doc? 151 00:13:32,812 --> 00:13:34,605 Well, I'll be on the golf course in the morning. 152 00:13:34,814 --> 00:13:36,733 Then, if I don't have any babies to deliver 153 00:13:36,941 --> 00:13:39,193 I could stop by after lunch. 154 00:13:39,402 --> 00:13:42,739 We almost had an accident today. Dejesus's suit. 155 00:13:43,865 --> 00:13:45,700 You have something to say to me? 156 00:13:45,908 --> 00:13:48,077 Yeah. Section 1412 157 00:13:48,286 --> 00:13:50,663 of the tri-oceanic manual requires 158 00:13:50,872 --> 00:13:54,542 a mining shack's medical officer to be present in the control room 159 00:13:54,751 --> 00:13:56,878 during all exterior operations. 160 00:13:57,086 --> 00:13:59,630 L just wanna make real damn sure that's clear. 161 00:14:05,595 --> 00:14:07,764 I'll keep it to nine holes in the morning. 162 00:14:11,434 --> 00:14:14,729 Thank you, sir, for taking care of that situation. 163 00:14:59,690 --> 00:15:03,277 - Listen to it, for Christ's sake. - It's just gettin' old, that's all. 164 00:15:03,486 --> 00:15:07,865 You don't see doc opening me up every time my joints start to creak. 165 00:15:08,074 --> 00:15:11,119 As long as it's recycling the air, let it be. Come on. 166 00:15:11,327 --> 00:15:14,163 Ten to one it's a short. 167 00:15:16,541 --> 00:15:18,292 Okay. 168 00:15:24,715 --> 00:15:26,592 Piece of cake. 169 00:15:31,472 --> 00:15:33,391 Great. 170 00:16:03,421 --> 00:16:06,674 Oh, mama! What a pair. 171 00:16:08,009 --> 00:16:09,552 What'd you say? 172 00:16:10,887 --> 00:16:12,805 I said, "what a pair." 173 00:16:13,014 --> 00:16:17,685 Our shack boss and his washed-up doctor buddy make quite a... 174 00:16:17,894 --> 00:16:20,646 - What did you think I said? - That you liked my boobs. 175 00:16:25,359 --> 00:16:28,571 You watch the old Cobb magic, all right? 176 00:16:30,406 --> 00:16:32,283 Compliments of bowman. 177 00:16:43,211 --> 00:16:44,629 Yeah. 178 00:16:50,259 --> 00:16:52,261 How in the hell did you do that? 179 00:16:52,470 --> 00:16:55,598 You don't say anything to anybody. Job security. 180 00:16:55,806 --> 00:16:58,309 All right? Let's go. 181 00:16:58,518 --> 00:17:01,729 Now, wait a minute, man. How in the hell did you do that? 182 00:17:06,317 --> 00:17:08,194 That's clean. 183 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 But there's nothing wrong with it. Oh, my god! 184 00:17:17,537 --> 00:17:19,747 Come here, kuki. 185 00:17:19,956 --> 00:17:21,123 Here, kuki. 186 00:17:21,332 --> 00:17:23,167 Sixpack, you shit! 187 00:17:27,213 --> 00:17:29,090 Surprise! 188 00:17:29,340 --> 00:17:32,134 How much silver are we gonna start taking out of that mine again? 189 00:17:32,343 --> 00:17:34,512 Well, it's like I tell you, Martin, i think you've got an honest-to-god 190 00:17:34,762 --> 00:17:35,972 bonanza on your hands. 191 00:17:36,180 --> 00:17:38,808 You can haul us out in a couple of days. This mine will play itself. 192 00:17:39,016 --> 00:17:41,394 When I told the director of Atlantic operations 193 00:17:41,602 --> 00:17:45,856 that we had to stick a geologist down there and turn that mine around... 194 00:17:46,065 --> 00:17:49,735 I had no idea that you were going to prove me a genius. 195 00:17:49,944 --> 00:17:52,780 - Well, I'm glad you're happy, Martin. - I'm ecstatic. 196 00:17:52,989 --> 00:17:54,949 'Cause I can't wait to get the fuck outta here. 197 00:17:55,157 --> 00:17:56,450 What? 198 00:17:56,659 --> 00:18:00,288 I said, I really can't wait to get back to exploration diving. 199 00:18:00,496 --> 00:18:02,290 I miss the research, and... 200 00:18:02,498 --> 00:18:05,876 By the way, I ran that check on Dr. Thompson. 201 00:18:06,085 --> 00:18:08,796 He has a few incidences of insubordination 202 00:18:09,005 --> 00:18:12,675 but his credentials are very impressive. 203 00:18:12,883 --> 00:18:16,012 Pharmacology. He pioneered several vaccines. 204 00:18:16,220 --> 00:18:19,181 Well, this ain't the Mayo clinic. How'd he get down here, Martin? 205 00:18:19,390 --> 00:18:21,517 A serum he developed killed several people. 206 00:18:21,726 --> 00:18:24,812 An accident, but it got blown all out of proportion. 207 00:18:25,021 --> 00:18:26,272 Now, look, Beck. 208 00:18:26,480 --> 00:18:28,774 Things are beginning to move very fast now. 209 00:18:28,983 --> 00:18:31,819 If you're having a problem with him or you need any help... 210 00:18:32,028 --> 00:18:34,155 Just say the word. 211 00:18:34,363 --> 00:18:35,406 No. 212 00:18:36,616 --> 00:18:38,868 No, I don't think it's anything I can't handle. 213 00:18:39,076 --> 00:18:40,286 Good. 214 00:18:42,955 --> 00:18:45,833 How are your stocks doin'? Haven't you made your million yet? 215 00:18:46,000 --> 00:18:48,002 Not yet. 216 00:18:48,210 --> 00:18:52,798 - How's tri-oceanic doing, bow? - Got money in this tub? 217 00:18:53,007 --> 00:18:56,344 Yeah. I signed up for the stock option. 218 00:18:56,594 --> 00:18:58,220 You know, last year when they lost a tanker, 219 00:18:58,429 --> 00:19:01,015 the bottom fell out of their stock and I lost a bloody fortune. 220 00:19:01,223 --> 00:19:03,059 You take your money too seriously. 221 00:19:18,074 --> 00:19:22,870 You're damn right, I do. I'm not down here for fun. 222 00:19:23,079 --> 00:19:26,332 Fun? Somebody talkin' fun? 223 00:19:27,792 --> 00:19:29,960 Whew, look at those white legs! 224 00:19:30,169 --> 00:19:33,381 Hey, Willie, honey, I'm sorry about that little incident tonight. 225 00:19:33,589 --> 00:19:37,343 You know, I just thought a little humor might loosen things up. 226 00:19:38,803 --> 00:19:40,304 Hey, watch it, sixpack! 227 00:19:42,223 --> 00:19:43,432 No hard feelings? 228 00:19:43,641 --> 00:19:45,935 Nope. Sweet dreams. 229 00:19:50,606 --> 00:19:53,484 I got a date with an angel. 230 00:20:04,328 --> 00:20:05,830 Come on, baby. 231 00:20:06,038 --> 00:20:07,873 Sit on my face. 232 00:20:18,050 --> 00:20:21,762 Goddamn it, Williams! You bitch! 233 00:20:21,971 --> 00:20:25,433 You bitch, look at my foot! Look at my goddamn foot! 234 00:20:25,641 --> 00:20:27,977 - I thought you'd find that funny. - You think it's funny? 235 00:20:28,185 --> 00:20:30,479 You're gonna think it's funny when you eat this goddamn thing! 236 00:20:30,688 --> 00:20:33,399 - What the hell's goin' on here? - Look at my foot! 237 00:20:33,607 --> 00:20:36,193 This bitch put a goddamn sea monster in my bunk! 238 00:20:36,402 --> 00:20:38,654 - How do you know it was her? - It was her, goddammit! 239 00:20:38,863 --> 00:20:41,699 - Are you calling me a liar, Beck? - That may be the size of it, bubba. 240 00:20:41,907 --> 00:20:45,453 - You and Williams just pulled sea duty tomorrow. - Oh, bullshit! 241 00:20:45,661 --> 00:20:47,913 Oh, geez! Will you pipe down? 242 00:20:49,123 --> 00:20:51,667 You just got half a day. Any more hoopla, it's a full one. 243 00:20:56,505 --> 00:20:57,882 Ready to drill. 244 00:21:02,303 --> 00:21:04,138 Looks like a nice vein of ore. 245 00:21:04,346 --> 00:21:06,182 - Let's blow it. - Blow this. 246 00:21:09,977 --> 00:21:11,312 Charge activated. 247 00:21:11,520 --> 00:21:13,939 Hey, Willie, remind you of anything? 248 00:21:14,148 --> 00:21:15,941 Ha, ha, ha. 249 00:21:19,570 --> 00:21:21,071 Oh, yeah! 250 00:21:28,287 --> 00:21:30,247 It looks like the mother load, guys. 251 00:21:35,461 --> 00:21:37,379 I need more light on that, seven. 252 00:21:38,464 --> 00:21:42,092 Sixpack, you hear that? We need more light. 253 00:21:42,343 --> 00:21:45,638 Sixpack? Sixpack? 254 00:21:45,846 --> 00:21:48,057 All right, look. 255 00:21:48,265 --> 00:21:49,558 The cable's stuck. 256 00:21:59,026 --> 00:22:01,904 Sixpack. Sixpack, what's happened? 257 00:22:02,112 --> 00:22:04,740 We've lost him. 258 00:22:04,949 --> 00:22:07,701 Well, what are you doing? Having a party out there, sixpack? 259 00:22:07,910 --> 00:22:09,787 Beck, I'm looking for him. 260 00:22:16,126 --> 00:22:19,380 Shack to seven. What's going on out there, Williams? 261 00:22:22,883 --> 00:22:24,176 He's gone. 262 00:22:24,385 --> 00:22:27,221 Williams, speak to me. What's happening out there? 263 00:22:30,266 --> 00:22:32,560 Sixpack. Sixpack, answer. 264 00:22:32,768 --> 00:22:34,395 Oh, my god! 265 00:22:34,603 --> 00:22:36,313 Williams! 266 00:22:36,522 --> 00:22:40,359 Come on, Williams. What's the alternate? 267 00:22:40,568 --> 00:22:42,361 Try 35. 268 00:22:42,570 --> 00:22:44,405 Williams? There she is. 269 00:22:48,701 --> 00:22:50,578 Williams, you hear me? What's going on out there? 270 00:22:50,786 --> 00:22:52,621 God, he's gone over the south Ridge. 271 00:22:57,293 --> 00:22:59,920 I'm going down after him. 272 00:23:00,129 --> 00:23:02,631 Watch yourself, 'cause we don't know what the hell is off that Ridge. 273 00:23:02,840 --> 00:23:05,217 Come on, jonesy, work it out. 274 00:23:07,928 --> 00:23:10,389 - Sixpack's lost! - Weren't they tied? 275 00:23:10,598 --> 00:23:12,391 - I don't know, he's lost! - They're supposed to be tied. 276 00:23:12,600 --> 00:23:14,935 - Come on. Let's go. - Move it! 277 00:23:15,144 --> 00:23:16,979 Oh, god! 278 00:23:24,194 --> 00:23:25,738 What've we got? 279 00:23:29,617 --> 00:23:31,827 - Tube worms. - How's she gonna get out of there? 280 00:23:39,126 --> 00:23:41,962 Bowman, what's the self-contained air capacity of that suit? 281 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 Thirty minutes. 282 00:23:50,596 --> 00:23:52,473 This is six to shack. 283 00:23:52,681 --> 00:23:54,475 Six to shack. 284 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Sixpack. 285 00:23:56,602 --> 00:23:59,647 For god's sakes, why doesn't sixpack have his blinkers on? 286 00:23:59,855 --> 00:24:02,566 The man could be two feet away and on fire and she wouldn't see him. 287 00:24:09,949 --> 00:24:11,325 What? 288 00:24:11,533 --> 00:24:13,369 What is this? 289 00:24:16,163 --> 00:24:18,082 A ship? 290 00:24:49,321 --> 00:24:50,739 That's Russian. 291 00:24:53,742 --> 00:24:55,369 Are you picking this up? 292 00:24:55,577 --> 00:24:58,789 Yeah, we got it, seven. Can you open up that picture a little for us? 293 00:25:01,542 --> 00:25:03,043 Leviathan. 294 00:25:03,252 --> 00:25:06,338 - What? - Leviathan. 295 00:25:06,547 --> 00:25:08,382 - Bowman, run a check. - Sir. 296 00:25:10,551 --> 00:25:13,762 - Williams, what's your air reading? - Twenty minutes. 297 00:25:13,971 --> 00:25:16,515 We're gonna give you five, then we're coming in. 298 00:25:16,724 --> 00:25:18,559 Jones, Cobb, suit up. 299 00:25:28,193 --> 00:25:30,112 I'm going inside. 300 00:25:36,035 --> 00:25:37,327 Sixpack. 301 00:25:41,290 --> 00:25:43,500 Sixpack, answer me! 302 00:25:52,468 --> 00:25:54,428 Baltic sea? 303 00:26:05,314 --> 00:26:07,149 What have you got there, bowman? 304 00:26:07,357 --> 00:26:10,903 The leviathan. Currently with the Russian fleet in the baltic sea. 305 00:26:11,111 --> 00:26:14,156 Currently horseshit. Currently it's rusted junk, and we're lookin' at it. 306 00:26:14,364 --> 00:26:17,201 Well, it's gotta be wrong. Maybe you didn't enter it correctly. 307 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 It's right here. The baltic sea. 308 00:26:20,662 --> 00:26:23,749 Maybe a ship sinks and they don't notice it's missing. 309 00:26:24,917 --> 00:26:28,504 Williams, you got one minute to find sixpack and get your butt out of there. 310 00:26:33,801 --> 00:26:38,430 If Willie's got a minute, how much time does sixpack have? 311 00:27:12,673 --> 00:27:14,091 The infirmary. 312 00:27:38,407 --> 00:27:40,409 Whoooo! 313 00:27:40,784 --> 00:27:42,452 I'm rich, honey! 314 00:27:42,661 --> 00:27:44,454 I'm rich! 315 00:27:45,247 --> 00:27:48,542 Safety negligence? I never even heard a word. 316 00:27:48,750 --> 00:27:50,085 How can I be on report if i never even heard a word? 317 00:27:50,294 --> 00:27:51,253 Ain't that right, cobby? 318 00:27:51,461 --> 00:27:54,047 Don't cobby me. You're on your own this time, sixpack. 319 00:27:54,256 --> 00:27:56,133 You almost fucked up everybody's day. 320 00:27:57,134 --> 00:27:59,845 A Timex. And it's still ticking. 321 00:28:00,053 --> 00:28:03,223 A little Russian money. It don't look like much. 322 00:28:03,432 --> 00:28:06,185 Here's something for you, bow. 323 00:28:07,769 --> 00:28:11,106 Hey, sixpack, look at your girlfriends. 324 00:28:11,315 --> 00:28:13,108 Whew! 325 00:28:21,742 --> 00:28:24,453 - What's that? - "Kitty does Kiev." 326 00:28:24,661 --> 00:28:26,246 - Porn. Right up your alley. - Let me see that. 327 00:28:26,455 --> 00:28:28,123 It's in Russian. I don't know what it says. 328 00:28:28,332 --> 00:28:31,460 - May I see it, please? - Doc, it's not really "kitty does Kiev." 329 00:28:33,879 --> 00:28:37,925 - It's the captain's log on videotape. - Don't tell me you read Russian. 330 00:28:38,133 --> 00:28:41,136 Russian, German, Italian, Spanish, 331 00:28:41,345 --> 00:28:43,764 French, a little Swahili and a smattering of hindi. 332 00:28:43,972 --> 00:28:46,642 - It's part of my premed background. - Bullshit. 333 00:28:46,850 --> 00:28:48,894 Would you believe a Russian grandmother? 334 00:28:49,102 --> 00:28:51,647 That I believe. 335 00:28:51,855 --> 00:28:55,567 - What's this? - Personal effects, doc. Can you read that? 336 00:28:56,693 --> 00:28:58,070 Deceased. 337 00:29:00,697 --> 00:29:02,574 What's all this? 338 00:29:05,077 --> 00:29:06,662 Deceased. 339 00:29:10,290 --> 00:29:12,042 Deceased. 340 00:29:15,295 --> 00:29:17,214 Deceased. All of them. 341 00:29:19,132 --> 00:29:21,635 - Mr. Cobb, wrap all that up. - Right. 342 00:29:21,843 --> 00:29:23,679 Dejesus, dump this last box. 343 00:29:27,891 --> 00:29:31,645 That's nice. What is this? Vodka. 344 00:29:31,853 --> 00:29:34,648 Stresnavga. Hey, that's good stuff. 345 00:29:34,856 --> 00:29:36,858 Make for a great end-of-shift party. 346 00:29:37,067 --> 00:29:39,403 Hey, Becky, if I'm on report, i guess this bottle's mine, huh? 347 00:29:39,611 --> 00:29:41,655 Well, I guess you're right. It is yours. 348 00:29:41,863 --> 00:29:45,826 But it's pilferage, so now you're down for two counts of safety negligence 349 00:29:46,034 --> 00:29:48,662 for risking Williams's life, going on that boat and possessing 350 00:29:48,870 --> 00:29:50,414 restricted material. 351 00:29:50,622 --> 00:29:52,708 - Mr. Cobb, all this gets impounded. - It's done. 352 00:29:57,170 --> 00:29:59,006 And one more thing. 353 00:29:59,214 --> 00:30:02,926 I think if I hear you call me "Becky" one more time, sixpack, 354 00:30:03,135 --> 00:30:06,471 I'm gonna pop your tops... All six of 'em. 355 00:30:21,737 --> 00:30:24,406 My infirmary's filled. 356 00:30:25,490 --> 00:30:28,076 The doctors on board tell me it's like a tropical infection. 357 00:30:31,038 --> 00:30:33,623 But it's not like anything I've ever seen before. 358 00:30:35,459 --> 00:30:38,462 And there's something else i don't understand. 359 00:30:38,670 --> 00:30:40,839 And then it goes off. 360 00:30:41,048 --> 00:30:44,801 Ok. So what do you want me to say, doc? It all sounds mysterious? 361 00:30:45,052 --> 00:30:46,636 Yea. 362 00:30:47,179 --> 00:30:49,681 Well, why did he leave his log tape? 363 00:30:49,890 --> 00:30:52,267 Why are there two ships with the same name in different places? 364 00:30:52,476 --> 00:30:55,604 Hell, I don't know. You read Russian. Maybe you read it wrong. 365 00:30:55,812 --> 00:30:59,274 I didn't. Even if I had, there should be a record of some ship that's 366 00:30:59,483 --> 00:31:02,152 sunk within 100 miles of here, and there's not. 367 00:31:10,911 --> 00:31:13,789 And look at this tear. This hole in the hull. 368 00:31:15,957 --> 00:31:20,837 That's the result of an explosion. I think that was a torpedo hit. 369 00:31:22,089 --> 00:31:23,965 I think that ship was sunk on purpose. 370 00:31:24,174 --> 00:31:27,803 Hey doc, now how the hell do you know that's a torpedo hit? 371 00:31:28,011 --> 00:31:30,180 I mean, a collision with another boat could produce that hole. 372 00:31:30,389 --> 00:31:31,973 I don't agree with you. 373 00:31:32,182 --> 00:31:34,017 - This hole would not be so jagged... - So what? 374 00:31:34,226 --> 00:31:36,520 I mean, so what if they scuttle their own boat? 375 00:31:36,728 --> 00:31:39,272 I can't get bent outta shape just because some people 376 00:31:39,481 --> 00:31:43,110 got some jungle rot and ended up dead on a barge on the bottom of the ocean. 377 00:31:43,318 --> 00:31:47,656 I know about rocks. I know about stones, doc. I don't know about Russian boats. 378 00:31:49,199 --> 00:31:51,660 Plus which, I bet you five dollars it's a clerical error. 379 00:31:51,868 --> 00:31:55,455 Hell, we sounded the horn on it. Let the maritime people figure it out. 380 00:31:55,664 --> 00:31:58,333 I gotta fix the lift lock. 381 00:31:58,542 --> 00:32:01,336 Okay, two more days. 382 00:32:01,545 --> 00:32:03,588 Let's have no waves. 383 00:32:03,797 --> 00:32:07,426 Weather system on line. Tracking meteorological patterns. 384 00:32:07,634 --> 00:32:10,887 - Beginning scan. - I hate... 385 00:32:11,096 --> 00:32:12,764 Waves . 386 00:32:13,473 --> 00:32:15,058 Hey, Cobb. 387 00:32:15,267 --> 00:32:18,395 You know that in Switzerland, they speak four major languages? 388 00:32:18,603 --> 00:32:21,440 - Ask me if I care. - I do. 389 00:32:21,648 --> 00:32:24,109 When I get outta here, I'm goin' there. 390 00:32:24,317 --> 00:32:26,778 I'm gonna find a nice snow-covered chalet... 391 00:32:26,987 --> 00:32:31,533 Warm little woman, crackling fire, and ski. 392 00:32:35,162 --> 00:32:36,997 Hey, Cobb, if you're gonna be doing that, man, 393 00:32:37,205 --> 00:32:38,999 you should be wearing what you wear to the beach. 394 00:32:39,207 --> 00:32:40,500 I hate the beach. 395 00:32:40,709 --> 00:32:43,503 Hey, guys. Look what I got. 396 00:32:43,712 --> 00:32:45,839 - I don't believe it. You got 'em. - Yeah, put it there. 397 00:32:47,757 --> 00:32:49,926 What are you doing with Beck's personnel records? 398 00:32:50,135 --> 00:32:51,511 Watch. You'll see. 399 00:32:51,720 --> 00:32:55,557 Four, zero, five, four 400 00:32:55,765 --> 00:32:57,142 eight, six. 401 00:32:57,350 --> 00:33:00,520 You guys are so full of shit. I mean, how stupid do you think he is? 402 00:33:00,729 --> 00:33:02,689 Who's gonna use their social security number? 403 00:33:06,276 --> 00:33:08,361 Bingo! 404 00:33:08,570 --> 00:33:09,821 That bottle's mine. 405 00:33:10,030 --> 00:33:13,366 - Cute, dejesus. Specimen cups? - Hey, loosen up, bow. 406 00:33:13,575 --> 00:33:16,703 - Hey, Willie, got one poured for you. - Not for me, thanks. 407 00:33:16,912 --> 00:33:18,955 All you do is exercise. Come on, you gotta live a little. 408 00:33:19,164 --> 00:33:20,916 My astronaut training starts in two days. 409 00:33:21,124 --> 00:33:23,210 Forget space cadet. I'll drink hers. 410 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 What happens if he goes back and finds the bottle missing? 411 00:33:26,922 --> 00:33:29,549 He won't. I put the vodka in here. 412 00:33:29,758 --> 00:33:31,843 Smart lad. 413 00:33:32,052 --> 00:33:33,470 Cheers. 414 00:33:36,932 --> 00:33:38,850 - It's water. - Beck switched it. 415 00:33:39,059 --> 00:33:40,852 That son of a gun doesn't trust us. 416 00:33:41,061 --> 00:33:43,480 That pretty-boy little turd. I'm gonna fix his ass. 417 00:33:43,688 --> 00:33:45,857 - There goes our party. - It's not bad. 418 00:33:46,066 --> 00:33:48,443 - It's not bad at all. - It's water. 419 00:34:06,795 --> 00:34:08,338 Hi! 420 00:34:08,547 --> 00:34:11,508 Did I tell you vodka's my favorite drink? 421 00:34:49,045 --> 00:34:50,839 Whoa. 422 00:34:52,465 --> 00:34:54,342 That was a pretty big one, huh? 423 00:34:54,551 --> 00:34:56,720 - You'd think we'd get used to it by now. - Yeah. 424 00:34:56,928 --> 00:35:00,390 You're wasting your time here. This needs a shutdown and an overhaul. 425 00:35:03,685 --> 00:35:07,689 Yeah, I need an overhaul. How's the training goin'? 426 00:35:10,400 --> 00:35:12,569 It's going well. 427 00:35:12,777 --> 00:35:15,113 I think I've got a good shot. 428 00:35:15,322 --> 00:35:17,866 I just wish everyone would stop giving me a hard time. 429 00:35:18,074 --> 00:35:20,619 Yeah, I know what you mean. 430 00:35:21,745 --> 00:35:23,622 Why don't you give me a hand and hit that button, huh? 431 00:35:27,125 --> 00:35:29,294 - Push d.L. - What? 432 00:35:29,502 --> 00:35:31,338 D.L. 433 00:35:37,677 --> 00:35:38,970 Oh, man. 434 00:35:43,391 --> 00:35:45,226 What are you doing down here? 435 00:35:45,435 --> 00:35:48,104 Well, I'm trying to fix this short in the lift lock. 436 00:35:48,313 --> 00:35:50,398 What are you doing down here, Williams? 437 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 - You know what I mean. - Yeah, I know what you mean. 438 00:35:52,942 --> 00:35:54,861 - You don't belong in a mine. - You got that right. 439 00:35:56,279 --> 00:35:58,114 But somebody just got the brilliant idea 440 00:35:58,323 --> 00:36:00,909 to stick a geologist down here in charge of you cowboys. 441 00:36:01,117 --> 00:36:03,203 I think maybe they thought that just 'cause I could tell 442 00:36:03,411 --> 00:36:05,205 shit from silver, I'd know how to run this place. 443 00:36:05,413 --> 00:36:06,623 Well, do you? 444 00:36:08,833 --> 00:36:10,377 You tell me. 445 00:36:11,753 --> 00:36:13,588 I think you handled dejesus pretty well. 446 00:36:13,797 --> 00:36:16,257 Yeah? 447 00:36:16,466 --> 00:36:19,886 Well, that was luck. I was scared to death. 448 00:36:20,720 --> 00:36:22,305 What about sixpack? 449 00:36:24,099 --> 00:36:25,600 What about him? 450 00:36:27,102 --> 00:36:29,187 Did you bust him because of me? 451 00:36:31,189 --> 00:36:32,399 Maybe. 452 00:36:34,401 --> 00:36:38,446 Well, I appreciate that. But I'm okay. 453 00:36:40,699 --> 00:36:42,784 Yeah, I know. 454 00:36:45,995 --> 00:36:47,163 Good. 455 00:36:52,752 --> 00:36:56,464 Oh, by the way, how did you know they'd get into the vodka? 456 00:36:59,426 --> 00:37:01,386 Hell, that's what I would've done. 457 00:37:04,055 --> 00:37:05,974 Maybe you're more one of us than you think. 458 00:37:22,615 --> 00:37:24,534 Good morning. 459 00:37:27,036 --> 00:37:28,455 50f“!- 460 00:37:28,663 --> 00:37:32,459 okay. That's good. 461 00:37:34,127 --> 00:37:36,296 Just look at my forehead. 462 00:37:36,504 --> 00:37:38,339 That's it. 463 00:37:43,511 --> 00:37:45,430 Let me see your tongue. 464 00:37:48,683 --> 00:37:51,603 Good morning, gentlemen. What's wrong, doc? 465 00:37:51,811 --> 00:37:56,483 I'm getting a pretty good imitation of a hangover. 466 00:37:56,691 --> 00:37:58,777 - Take off your shirt. - It ain't no hangover. 467 00:37:58,985 --> 00:38:01,362 Feels about 1000 times worse. 468 00:38:06,826 --> 00:38:08,661 How long did you have these spots? 469 00:38:08,870 --> 00:38:10,747 - What? - Don't touch it. 470 00:38:18,713 --> 00:38:22,801 Well, as first officer of the shack, it's your call. 471 00:38:23,009 --> 00:38:26,179 But if I were you, I'd not be too hasty. 472 00:38:26,387 --> 00:38:27,722 I don't get it. 473 00:38:27,931 --> 00:38:32,685 Any evacuation 24 hours before a scheduled pickup 474 00:38:32,894 --> 00:38:36,272 won't look good on an otherwise excellent record. 475 00:38:36,481 --> 00:38:39,359 But like I said, it's your call. 476 00:38:46,908 --> 00:38:48,910 Well, as bad as he is, there's no way 477 00:38:49,118 --> 00:38:51,996 we're gonna make that quota without his sad self down there. 478 00:38:52,205 --> 00:38:55,208 - He's tankin' on us. - No, I don't think so. 479 00:38:55,416 --> 00:38:58,294 I heard him last night, and he didn't sound so good. 480 00:38:58,503 --> 00:39:01,548 The company will take that under consideration when they look at our numbers. 481 00:39:01,756 --> 00:39:05,385 Sweetheart, the company doesn't give a damn about why. 482 00:39:05,593 --> 00:39:07,428 The contract says, if we miss our quota 483 00:39:07,637 --> 00:39:10,056 they only gotta pay us half pay for the entire month. 484 00:39:10,265 --> 00:39:12,058 Believe me, they'll stick to it. 485 00:39:12,267 --> 00:39:14,769 The bastard's definitely tanking on us. 486 00:39:14,978 --> 00:39:17,480 - Yep, I think you're right. - I wish you were, but he's not. 487 00:39:17,689 --> 00:39:19,482 He's really sick. He ain't comin' out today. 488 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 - Williams, take her down. - That's terrific. 489 00:39:21,734 --> 00:39:25,196 - Three months of work down the tubes. - You're outta here, guys. 490 00:39:25,405 --> 00:39:28,575 So, what, are you taking inventory? 491 00:39:28,783 --> 00:39:31,536 No, Mr. Jones. I'm getting ready to play ping-pong. 492 00:39:35,039 --> 00:39:37,125 I'm goin' to work, Mr. Jones. You got a problem with that? 493 00:39:37,333 --> 00:39:39,460 - Work? - Work. 494 00:39:52,181 --> 00:39:54,893 - Try to hold as steady as you can. - What the hell is it, doc? 495 00:39:55,101 --> 00:39:57,478 - I'm taking a little skin sample. - Come on. Give me something. 496 00:39:57,687 --> 00:39:59,564 Just a second. Steady as you can. 497 00:39:59,772 --> 00:40:03,067 Try to do it as quick as I can. That's it. I got it. 498 00:40:03,276 --> 00:40:07,447 Steady, steady, steady. Easy, easy. 499 00:40:08,990 --> 00:40:12,285 It's all right. Keep your hands off it. 500 00:40:12,493 --> 00:40:14,370 Here. Hold that. 501 00:40:16,706 --> 00:40:19,208 I'm gonna take a look at this under the microscope. 502 00:40:54,494 --> 00:40:56,496 Container 22 is full, sir. 503 00:40:56,704 --> 00:40:59,123 Okay, this one's full up, so let's run her outta here and bring in a new one. 504 00:40:59,332 --> 00:41:01,042 You got it. 505 00:41:16,474 --> 00:41:19,394 "An organism of unknown origin." No kidding. 506 00:41:19,602 --> 00:41:22,105 Tell me something I don't know. 507 00:41:29,612 --> 00:41:31,114 Goddamn it, take a guess. 508 00:42:35,928 --> 00:42:39,474 Good work out there, Becky. I mean, Mr. Beck. 509 00:42:39,682 --> 00:42:41,517 Not bad, Mr. Beck. 510 00:42:42,685 --> 00:42:45,438 No harm done. 511 00:42:45,646 --> 00:42:47,482 Just don't call me cracker. 512 00:42:48,483 --> 00:42:50,526 Perk up, sport. 513 00:42:50,735 --> 00:42:54,906 How can the guy die from a skin rash in eight hours? 514 00:42:56,741 --> 00:42:59,827 Put this on. I want you to examine him. 515 00:43:00,036 --> 00:43:02,997 - I'm not a doctor. - For this, you don't need to be. 516 00:43:31,901 --> 00:43:33,820 Oh, lord. 517 00:43:35,113 --> 00:43:37,323 Am I wearing this 'cause you think it might be contagious? 518 00:43:37,532 --> 00:43:39,325 I don't know if it is, i don't know if it isn't. 519 00:43:39,534 --> 00:43:42,161 I don't know a damn thing. Neither does anyone else. 520 00:43:42,370 --> 00:43:45,081 I've been going back and forth with narragansett naval all day. 521 00:43:45,289 --> 00:43:47,041 Consulting with the best people in marine medicine... 522 00:43:47,250 --> 00:43:49,043 The best people in virology. 523 00:43:49,252 --> 00:43:51,504 They don't even believe the symptoms I'm describing. 524 00:43:51,712 --> 00:43:54,173 Their best guess, and that's all it is is just a guess... 525 00:43:54,382 --> 00:43:56,634 Is that before sixpack died, he was undergoing 526 00:43:56,843 --> 00:43:58,636 some form of genetic alteration. 527 00:43:58,845 --> 00:44:00,888 Genetic alteration from what? 528 00:44:01,097 --> 00:44:02,890 It could be a million things. 529 00:44:03,099 --> 00:44:05,852 Something in the food, the air. 530 00:44:06,060 --> 00:44:09,689 Sixpack went in that ship, and so did Williams. 531 00:44:11,232 --> 00:44:13,067 I want to examine the rest of the crew. 532 00:44:13,276 --> 00:44:16,070 But I don't want to create a panic, so until I get some answers 533 00:44:16,279 --> 00:44:18,114 I don't think we should tell them that sixpack is dead. 534 00:44:22,952 --> 00:44:26,038 Skin condition? Herpes? Measles? What is it? 535 00:44:26,247 --> 00:44:28,166 It's a little difficult to describe. 536 00:44:29,083 --> 00:44:30,334 Christ, it would be a hell of a thing 537 00:44:30,543 --> 00:44:32,712 if I went back up to the roof with a herpes thing. 538 00:44:32,920 --> 00:44:35,798 My wife would never understand that at all. 539 00:44:37,175 --> 00:44:39,010 I don't think we have to worry about that, do we? 540 00:44:39,218 --> 00:44:41,012 She wouldn't understand that at all. 541 00:44:41,220 --> 00:44:43,431 She'd think I was down here screwing my head off or something. 542 00:44:43,639 --> 00:44:45,141 Put on your shirt. 543 00:44:46,267 --> 00:44:48,978 - It's all right? - Yeah, you're fine. 544 00:44:52,231 --> 00:44:54,525 This whole thing is unnecessary, doc. 545 00:44:54,734 --> 00:44:57,653 The only skin problem i can see is white people. 546 00:45:00,531 --> 00:45:02,909 How come you're wearin' those gloves? 547 00:45:03,117 --> 00:45:05,286 It ain't bend-over time, is it? 548 00:45:05,494 --> 00:45:08,748 - Anything wrong? - No, I just wanted to see something. 549 00:45:08,956 --> 00:45:11,042 That's all. 550 00:45:11,250 --> 00:45:14,962 You think it has anything to do with going on that ship? 551 00:45:15,171 --> 00:45:17,131 Well, it's a possibility. But if that was the case 552 00:45:17,340 --> 00:45:19,425 you'd be showing some symptoms, wouldn't you? 553 00:45:19,634 --> 00:45:22,637 - I'm okay? - You're fine. 554 00:45:22,845 --> 00:45:24,639 No, really, you're fine. 555 00:45:24,847 --> 00:45:27,600 Great. Thanks, doc. 556 00:45:27,808 --> 00:45:30,353 What do you mean, a skin problem? 557 00:45:30,561 --> 00:45:32,521 Your skin changes? 558 00:45:32,730 --> 00:45:36,692 - Yeah, it blackens. It gets scaly. - What, like a fish? 559 00:45:41,364 --> 00:45:44,158 - Yeah, like a fish. - I was just joking, doc. 560 00:45:48,955 --> 00:45:51,332 You can finish getting dressed now. 561 00:45:54,418 --> 00:45:57,505 Oh, bowman. I'm sorry. I'll be right back. 562 00:46:05,638 --> 00:46:08,182 - Generic alteration? - Genetic. 563 00:46:08,391 --> 00:46:11,686 Whatever. But you think it's restricted to this one crew member? 564 00:46:11,894 --> 00:46:13,688 - Well, so far, but... - But what? 565 00:46:13,896 --> 00:46:15,690 What if it turns out to be nothing? 566 00:46:15,898 --> 00:46:17,900 What are you talking about? It's already killed one man! 567 00:46:18,109 --> 00:46:22,655 But you have no proof that this disease is contagious, do you? 568 00:46:22,863 --> 00:46:25,283 And we've been wrong before, haven't we, Dr. Thompson? 569 00:46:28,119 --> 00:46:30,663 Look, Martin, I think you're missing the point here. 570 00:46:30,871 --> 00:46:33,165 My crew's in jeopardy. I've seen this disease. 571 00:46:33,374 --> 00:46:35,167 And it's no day at the beach. 572 00:46:35,376 --> 00:46:37,962 So by way of paragraph 539 of the manual 573 00:46:38,170 --> 00:46:41,007 I'm ordering you to start an emergency medical evacuation 574 00:46:41,215 --> 00:46:43,050 of all the personnel on the shack. 575 00:46:43,259 --> 00:46:45,177 It's your call, but unfortunately 576 00:46:45,386 --> 00:46:47,888 we can't pick you up so soon. 577 00:46:48,097 --> 00:46:51,267 There's a hurricane 600 miles off the coast of Cuba 578 00:46:51,475 --> 00:46:53,269 possibly coming your way. 579 00:46:53,477 --> 00:46:56,731 And if it does, the company does not want to risk losing you folks. 580 00:46:56,939 --> 00:46:57,732 What are you saying? 581 00:46:57,940 --> 00:46:59,817 Are you saying you're not gonna pick us up at the scheduled time? 582 00:47:00,026 --> 00:47:01,861 It shouldn't be a long delay. 583 00:47:02,069 --> 00:47:04,363 Well, what's a long delay? A day? A week? What? 584 00:47:04,572 --> 00:47:07,908 Twelve hours. We should know something first thing in the morning. 585 00:47:08,117 --> 00:47:10,286 - I'll keep you posted. - You better be there. 586 00:47:11,662 --> 00:47:13,414 - Twelve hours. - Twelve hours. 587 00:47:13,622 --> 00:47:15,458 I promise. 588 00:47:28,262 --> 00:47:32,391 Bow. Bow, are you okay? 589 00:47:32,600 --> 00:47:34,560 Oh, my god. Come on. 590 00:47:36,687 --> 00:47:38,564 Can you help us here? 591 00:47:42,902 --> 00:47:45,696 - Let's put her here. - Come on. Take it easy. 592 00:47:48,991 --> 00:47:50,868 It's all right. 593 00:47:53,579 --> 00:47:57,041 You're gonna be all right, okay? I'm gonna go find doc, all right? 594 00:47:57,249 --> 00:47:59,460 Hey, doc? Maybe he's with sixpack. 595 00:48:02,254 --> 00:48:05,800 Doc? Hey, you in here? 596 00:48:06,550 --> 00:48:08,511 Sixpack? 597 00:48:09,595 --> 00:48:11,806 Hey, man, how you doin'? 598 00:48:12,014 --> 00:48:16,685 We made quota today, man, no thanks to you, you dog, but we made it. 599 00:48:16,894 --> 00:48:19,605 You won't believe this, man, but Beck helped us out. 600 00:48:19,814 --> 00:48:22,650 Yeah, we just brought bowman in, man. 601 00:48:22,858 --> 00:48:24,652 She don't look too good. 602 00:48:24,860 --> 00:48:27,696 You know, I hope what you got ain't catchin'. 603 00:48:29,240 --> 00:48:31,409 Hey, look, I'm sorry, man. 604 00:48:31,617 --> 00:48:34,453 You go on back to sleep, okay? 605 00:48:34,662 --> 00:48:37,456 I'll talk to you later, all right? 606 00:48:44,922 --> 00:48:48,300 - I'm gonna go check the control room. - Okay. 607 00:48:48,509 --> 00:48:51,429 - I'll be back in a minute, okay? - Willie, please don't go! 608 00:48:51,637 --> 00:48:54,974 Please don't leave me. I'm so sick. 609 00:48:55,182 --> 00:48:58,686 Shh. You're gonna be okay. Don't worry. 610 00:49:44,023 --> 00:49:46,484 Sixpack... 611 00:49:48,360 --> 00:49:50,112 Sixpack? 612 00:49:52,990 --> 00:49:54,867 My hair's coming out. 613 00:50:14,512 --> 00:50:16,472 Where'd you say? The infirmary? 614 00:50:16,680 --> 00:50:18,474 Yeah. 615 00:50:18,682 --> 00:50:20,476 Bowman? 616 00:50:23,437 --> 00:50:25,856 I don't understand. We just left her here. 617 00:50:37,034 --> 00:50:40,329 Bowman? Bowman, it's doc! 618 00:50:54,051 --> 00:50:55,427 Oh, man. 619 00:51:31,505 --> 00:51:35,843 Other than that, there's not much more that I can tell you about it... 620 00:51:37,219 --> 00:51:40,598 Except that none of you have any of the symptoms. 621 00:51:40,806 --> 00:51:43,976 And this disease, it killed bow? 622 00:51:44,184 --> 00:51:45,978 No. 623 00:51:46,478 --> 00:51:48,606 No, she killed herself. 624 00:51:51,233 --> 00:51:53,485 Hey, we're getting outta here just in time. 625 00:51:53,694 --> 00:51:55,779 Yeah, well, that's a whole 'nother problem. 626 00:51:55,988 --> 00:51:59,617 We're on hold for the pickup. There's a hurricane rollin' into this sector. 627 00:51:59,825 --> 00:52:02,911 - A hurricane? - Yeah. We're delayed 12 hours. 628 00:52:03,120 --> 00:52:06,999 Twelve hours? What're we gonna do? We can't stay here for 12... 629 00:52:09,084 --> 00:52:12,546 - What was that? - Wait a minute. Hold on. Just stay put. 630 00:52:12,755 --> 00:52:16,091 Okay? Doc. 631 00:52:33,859 --> 00:52:36,236 Oh, my god. 632 00:52:36,445 --> 00:52:38,238 What is this? 633 00:52:38,447 --> 00:52:40,240 What's goin' on, doc? 634 00:53:09,061 --> 00:53:11,438 - Okay, Willie, get the door. - Got it. 635 00:53:14,566 --> 00:53:16,360 Beck. 636 00:53:16,568 --> 00:53:19,780 The contract states that you can't dispose of a body without authorization. 637 00:53:19,988 --> 00:53:22,616 Come on. Will you for once forget about the contract? 638 00:53:22,825 --> 00:53:25,285 Section c of the health and safety code. Watch it. 639 00:53:28,247 --> 00:53:29,748 Willie, program that lift lock. 640 00:53:31,291 --> 00:53:34,086 Hey, I feel something. 641 00:53:34,294 --> 00:53:36,088 What are you talkin' about? They're dead. 642 00:53:36,296 --> 00:53:38,882 Wait a minute. I feel something too. 643 00:53:39,091 --> 00:53:41,009 - Let's go. - Somebody's alive in here. 644 00:53:41,218 --> 00:53:42,177 Come on. Come on. Come on. 645 00:53:42,386 --> 00:53:43,387 Alright, come on, let's flush it, doc. 646 00:53:43,595 --> 00:53:45,556 What do you mean "flush it?" They're human beings we're talking about 647 00:53:45,764 --> 00:53:47,057 - for god's sake! - What if one's alive? 648 00:53:47,266 --> 00:53:48,851 - How about a moment of silence? - Let's do it, doc. 649 00:53:49,059 --> 00:53:50,644 My god, they're alive! 650 00:53:50,853 --> 00:53:53,105 - Get it up here. - Let's have a look. 651 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Bow. 652 00:53:57,484 --> 00:53:59,194 - Don't stop! - What the hell was that? 653 00:53:59,403 --> 00:54:00,946 Hit the button! 654 00:54:02,531 --> 00:54:04,491 - Hit the lift button! - Get outta there! 655 00:54:04,700 --> 00:54:06,785 Flush the damn thing! Flush it! 656 00:54:08,078 --> 00:54:09,246 Beck! 657 00:54:09,913 --> 00:54:12,249 Come on! 658 00:55:45,968 --> 00:55:47,344 Oh, god! 659 00:55:52,558 --> 00:55:56,854 It's coming up now. That camera's gonna move into this room. That's it. 660 00:55:57,062 --> 00:56:00,941 Some kind of sick bay or lab or something. Hold it. Run it back. 661 00:56:02,818 --> 00:56:05,404 That's it. Stop. Now move in. 662 00:56:06,989 --> 00:56:10,367 See? It looks like a human skull, but I don't know. 663 00:56:10,576 --> 00:56:12,703 - There's something about it. It's... - Bigger. 664 00:56:21,837 --> 00:56:26,592 Well, somebody's been screwing around. Just take a look at that hand. 665 00:56:26,800 --> 00:56:29,845 - Look at the size of it. - If you were tampering with genetics... 666 00:56:31,763 --> 00:56:34,308 Why stop with the base model? 667 00:56:34,516 --> 00:56:37,603 Why not try to alter the human form? 668 00:56:37,811 --> 00:56:42,149 Homo aquaticus, a man who could live underwater. Think of the possibilities. 669 00:56:42,357 --> 00:56:44,151 Regeneration. 670 00:56:44,359 --> 00:56:47,738 The ability to withstand extreme cold, pressure. 671 00:56:47,946 --> 00:56:50,824 Just think of it. Undersea mining. Underwater farming. 672 00:56:51,033 --> 00:56:53,827 So what's next? I mean, what if we run outta airplanes one day? 673 00:56:54,036 --> 00:56:57,623 What are we gonna do? Just grow a whole bunch of bird people? 674 00:56:57,831 --> 00:57:00,626 Natura no confundendo est. 675 00:57:02,920 --> 00:57:06,131 Loosely translated: "Don't fuck with mother nature." 676 00:57:25,150 --> 00:57:27,527 I better let the company know. 677 00:57:28,904 --> 00:57:31,156 Have you ever thought that they may suspect already? 678 00:57:32,616 --> 00:57:34,493 Yeah. I thought about that, doc. 679 00:57:34,701 --> 00:57:37,537 But I also like to think they got some kind of commitment to their people. 680 00:57:37,746 --> 00:57:39,957 You can save that speech for your ad campaign. 681 00:57:40,165 --> 00:57:43,126 This company's commitment is to the almighty dollar. 682 00:57:43,335 --> 00:57:46,922 If you think, based on what we've told them, that tri-oceanic 683 00:57:47,130 --> 00:57:50,676 is gonna risk exposing themself to potential market loss just to save us 684 00:57:50,884 --> 00:57:53,178 you're in for an eye-opening experience. 685 00:57:53,387 --> 00:57:54,721 Maybe. 686 00:57:56,348 --> 00:57:59,893 Maybe so. And I know your life's gone a couple of bad rounds, doc. 687 00:58:00,102 --> 00:58:04,231 But it doesn't necessarily mean this whole company's one big bummer. 688 00:58:26,753 --> 00:58:29,131 I think we got something here. 689 00:58:31,883 --> 00:58:33,802 Son of a bitch. 690 00:58:37,973 --> 00:58:40,809 I don't get it. Why did they put it in the vodka? 691 00:58:41,018 --> 00:58:42,310 It was an experiment, man. 692 00:58:42,519 --> 00:58:45,355 I mean, they put the drug or whatever it was in the vodka! 693 00:58:45,564 --> 00:58:47,357 They meant to trick them into takin' it. 694 00:58:47,566 --> 00:58:50,235 That way, see, they didn't know what they were drinkin'. 695 00:58:50,444 --> 00:58:53,780 I mean, with us, they would have put it in the coffee. 696 00:58:53,989 --> 00:58:56,199 - What are you talkin' about? - Come on, man. 697 00:58:56,408 --> 00:59:00,203 You know how mothers put the castor oil in with orange juice? 698 00:59:00,412 --> 00:59:03,248 They trick the baby into drinkin' it so he don't know what he's drinkin. 699 00:59:03,457 --> 00:59:06,710 That's the kind of shit they was doin', man! 700 00:59:06,918 --> 00:59:08,754 Fool. He could've got us all killed. 701 00:59:08,962 --> 00:59:11,673 You guys weren't so holy when you were shooting that vodka. 702 00:59:11,882 --> 00:59:12,841 It could've been anyone. 703 00:59:13,050 --> 00:59:16,053 Well, miss high and mighty, it doesn't seem to bother you none. 704 00:59:16,261 --> 00:59:18,138 Yeah, it bothers me. 705 00:59:18,346 --> 00:59:20,807 You deal with it your way. I'll deal with it mine. 706 00:59:21,016 --> 00:59:25,312 You know that in gstaad they have 64 square miles of ski slopes? 707 00:59:25,520 --> 00:59:28,106 Sixty-four square miles. 708 00:59:30,067 --> 00:59:33,987 How can you sit there goin', "shh, shh," after what we just went through? 709 00:59:34,196 --> 00:59:37,365 And another thing, man. I'm gettin' tired of hearin' about your goddamn skiin' ok? 710 00:59:37,574 --> 00:59:41,578 You don't know shit about skiin', man. They don't ski in Spanish Harlem. 711 00:59:41,787 --> 00:59:43,580 What about what we just saw? 712 00:59:43,789 --> 00:59:47,793 Like Willie said, you deal with it your way, and I'll deal with it mine. 713 00:59:48,001 --> 00:59:52,214 - Doesn't anybody care what just happened? - What're you gonna do about it? Huh? 714 00:59:53,298 --> 00:59:56,259 Sixpack and bow are dead. 715 01:00:00,263 --> 01:00:03,100 I can't help what happened. Can you? 716 01:00:05,310 --> 01:00:08,647 I'm gonna go get somethin' to eat. Anybody want anything? 717 01:00:09,773 --> 01:00:12,943 Eat? After what we just went through? 718 01:00:32,212 --> 01:00:34,381 The storm's still holding its course. 719 01:00:34,589 --> 01:00:38,093 What about that disease? Still just the one crew member? 720 01:00:38,301 --> 01:00:40,720 No change. Still just the one. 721 01:01:10,500 --> 01:01:12,669 Hey, man, everybody's jumpy. What are you doin'? 722 01:01:12,878 --> 01:01:14,671 Lookin' for butter for the popcorn. 723 01:01:14,880 --> 01:01:19,384 Look, hazy, you gonna make me finish this puzzle by myself, or what? 724 01:01:19,593 --> 01:01:22,596 I should. You know how long that took me? 725 01:01:22,804 --> 01:01:24,973 Hundreds, thousands, millions of hours. 726 01:01:28,476 --> 01:01:31,396 - I'll be right there. - Okay. Hurry up. 727 01:02:15,565 --> 01:02:17,734 Holy shit! 728 01:02:18,944 --> 01:02:23,156 Please, god, help me! Help me, jonesy! Help me. 729 01:02:24,741 --> 01:02:27,619 I'm gonna go get some help. I'll be right back, okay? 730 01:02:27,827 --> 01:02:30,121 Don't leave me. Jonesy, don't leave me! 731 01:02:32,874 --> 01:02:34,834 - Please. - I'll be back. 732 01:02:42,425 --> 01:02:44,511 Look! It's got hazy! Stay here and watch the door! 733 01:02:44,719 --> 01:02:47,597 Don't let him out! I'm gonna go get the doc. 734 01:02:59,067 --> 01:03:00,902 I didn't want to tell her about bowman. 735 01:03:01,111 --> 01:03:03,446 I listened to Martin, and all my mind says "she's full of shit." 736 01:03:03,655 --> 01:03:05,532 It's got dejesus! Come on! 737 01:03:35,895 --> 01:03:37,897 Beck, don't go in there. Don't touch anything! 738 01:03:38,148 --> 01:03:39,774 Dejesus! Cobb! 739 01:03:39,983 --> 01:03:42,402 What the hell you doin'? You supposed to be watchin' the door! 740 01:03:42,610 --> 01:03:44,529 I'm not gonna watch that thing without some protection. 741 01:03:44,738 --> 01:03:46,865 - That thing is my friend. - Your friend is not human! 742 01:03:47,073 --> 01:03:49,451 Shut up, both of you! Jones! Let's go find him. 743 01:03:49,659 --> 01:03:52,954 Okay? Come on. Let's go find him. Wait a minute. Where's Willie? 744 01:03:54,581 --> 01:03:55,957 What's happening? 745 01:03:57,667 --> 01:03:59,711 My god, she's out there. 746 01:03:59,919 --> 01:04:01,713 All right, look. Jones, you come with me. 747 01:04:01,921 --> 01:04:05,300 Doc, you and Cobb check your office and the dorm. Let's go. 748 01:04:33,328 --> 01:04:35,121 Willie? 749 01:04:42,587 --> 01:04:43,963 Hey, Beck. 750 01:04:45,840 --> 01:04:47,634 Oh, no. It's her scarf. 751 01:04:47,842 --> 01:04:50,845 Oh, sorry. What are you doing here? 752 01:04:51,054 --> 01:04:54,391 - What the hell you doin'? - I've been trying to fix these lights. 753 01:04:54,599 --> 01:04:55,475 What's going on? 754 01:04:55,683 --> 01:04:58,186 Whatever got sixpack and bowman is still here. 755 01:04:58,395 --> 01:05:01,022 - What? - It just got dejesus. 756 01:05:28,049 --> 01:05:30,677 All right. We're talkin' Turkey. 757 01:05:30,885 --> 01:05:33,471 Dejesus! Hey! 758 01:05:34,556 --> 01:05:35,765 Doc. 759 01:05:37,600 --> 01:05:39,477 Oh, my god. 760 01:05:44,649 --> 01:05:46,526 The blood supply. 761 01:05:47,861 --> 01:05:50,155 Oh, my god. 762 01:05:50,363 --> 01:05:52,657 It got the blood supply. 763 01:06:44,125 --> 01:06:46,252 It's growing. It's had a meal. 764 01:06:46,461 --> 01:06:48,880 - It needs blood? - Apparently. 765 01:06:49,088 --> 01:06:52,884 This is great. You're tellin' me we got a goddamn Dracula in here with us? 766 01:06:53,092 --> 01:06:55,970 That's why that one on the ship was dead. It needed blood. 767 01:06:56,179 --> 01:06:57,096 What one on that ship? 768 01:06:57,305 --> 01:07:00,475 Somebody want to let the rank-and-file in on your little secret? 769 01:07:00,683 --> 01:07:03,102 Whatever it is, it appears to be a genetic aberration. 770 01:07:03,311 --> 01:07:06,814 - No shit. - What're you trying to tell us, doc? 771 01:07:07,023 --> 01:07:12,612 It has all the characteristics of deep-sea marine life: Scales, gills... 772 01:07:14,739 --> 01:07:17,784 Regeneration, even a period of dormancy. 773 01:07:17,992 --> 01:07:20,787 But the fact that it remembered where that plasma was stored 774 01:07:20,995 --> 01:07:24,541 seems to imply that is has some other quality. 775 01:07:24,749 --> 01:07:27,669 - What? - It absorbs the intelligence of its victim. 776 01:07:27,877 --> 01:07:30,088 Intelligence may not be the right word. 777 01:07:30,296 --> 01:07:31,756 The hell with semantics, doc. What are you saying, now? 778 01:07:31,965 --> 01:07:34,968 This thing is part dejesus, part sixpack, part bowman, what? 779 01:07:35,176 --> 01:07:38,805 I don't know. I'd just be guessing. 780 01:07:39,013 --> 01:07:41,015 But I do know this: 781 01:07:41,224 --> 01:07:44,602 The Russians deliberately sank that ship to protect themselves. 782 01:07:47,605 --> 01:07:48,815 Maybe to protect us all. 783 01:07:49,023 --> 01:07:51,150 Alright. Then I say we protect ourselves. 784 01:07:51,359 --> 01:07:53,695 Let's escape into those air bubbles and get the hell out of here. 785 01:07:53,903 --> 01:07:55,613 And hit the surface in the middle of a hurricane? 786 01:07:55,822 --> 01:07:57,115 Man, that storm'd rip those bubbles to pieces. 787 01:07:57,323 --> 01:08:00,868 - They'd never find us. - We wouldn't stand a snowball's chance in hell. 788 01:08:04,080 --> 01:08:07,041 - So what are we gonna do? - Look, I think we got one shot. 789 01:08:07,250 --> 01:08:11,546 Just one shot. We lure it down into the swamp, flush it out just like the other. 790 01:08:11,754 --> 01:08:13,673 And how're we gonna do that? 791 01:08:21,222 --> 01:08:23,850 So we rendezvous in the mess in 30 minutes. 792 01:08:24,058 --> 01:08:27,061 Mr. Cobb, synchronize 30 minutes. 793 01:08:27,270 --> 01:08:28,813 - Mark. Got it? - Got it. 794 01:08:29,022 --> 01:08:31,316 Okay, so I'll run this by you again. 795 01:08:31,524 --> 01:08:34,652 If Jones and I aren't back here in 30 minutes in the mess, 796 01:08:34,861 --> 01:08:37,655 hurricane or nothin', you get in those escape bubbles and haul ass. 797 01:08:37,864 --> 01:08:38,656 ' Okay? ' Okay, 798 01:08:38,865 --> 01:08:41,367 - let's do it. - Be careful with this. 799 01:08:41,576 --> 01:08:44,078 - Don't worry. I don't want to give up any more. - Take care. 800 01:08:44,287 --> 01:08:46,331 I'll do my best. 801 01:08:46,539 --> 01:08:48,416 Okay, let's go. 802 01:09:35,505 --> 01:09:37,840 You know, I was quite good once. 803 01:09:39,634 --> 01:09:42,512 When I did something, it was important, you know? 804 01:09:46,265 --> 01:09:50,103 I developed drugs and techniques 805 01:09:50,311 --> 01:09:53,147 that're used every day by doctors all over the world. 806 01:09:55,650 --> 01:09:58,653 - Made a difference. - It still does, doc. 807 01:10:02,865 --> 01:10:04,742 This itches like hell. 808 01:10:09,539 --> 01:10:11,416 - I'm all right. - Let me have a look. 809 01:10:11,624 --> 01:10:13,459 It really itches. 810 01:10:16,879 --> 01:10:18,798 That's because it's healing. 811 01:10:20,174 --> 01:10:22,385 I'm gonna change that dressing, see if I can't make you more comfortable. 812 01:10:22,593 --> 01:10:24,971 - Where are you going, doc? - The infirmary. 813 01:10:25,179 --> 01:10:26,514 Without protection? 814 01:10:26,723 --> 01:10:29,100 - You shouldn't go out there. - She's right, you know. 815 01:12:24,465 --> 01:12:27,593 - You hear that? - I hear it. 816 01:12:27,802 --> 01:12:29,637 Here we go. 817 01:12:56,497 --> 01:12:59,584 - Take off your shirt, Cobb. - Sure. 818 01:12:59,792 --> 01:13:02,128 I'm cold. 819 01:13:03,713 --> 01:13:05,756 Help me, please. 820 01:13:05,965 --> 01:13:08,342 Oh, yeah, sure. 821 01:13:16,350 --> 01:13:18,185 Doc? Doc! 822 01:13:18,394 --> 01:13:20,771 Help me! 823 01:13:20,980 --> 01:13:22,481 What's happening? 824 01:13:22,690 --> 01:13:24,400 Help! 825 01:13:26,861 --> 01:13:28,321 Doc. 826 01:13:39,665 --> 01:13:42,293 - Beck! Jones! - Willie! 827 01:13:47,673 --> 01:13:50,051 - Willie! Run! - Run! 828 01:13:50,259 --> 01:13:52,094 Get over here! 829 01:13:52,303 --> 01:13:53,512 Willie! 830 01:14:12,114 --> 01:14:15,117 How are you doin'? All right? Where's doc and Cobb? 831 01:14:15,326 --> 01:14:17,328 - It got doc. - Wait a minute. It was just here. 832 01:14:17,536 --> 01:14:20,289 - I know. - Wait a second. You saw it? 833 01:14:20,498 --> 01:14:24,543 - It was in Cobb. It was in him. - Slow down. There's two of them? 834 01:14:25,670 --> 01:14:28,005 - Shit. - All right. 835 01:14:28,214 --> 01:14:30,633 - How are you doin'? - Okay. 836 01:14:30,841 --> 01:14:33,219 Okay, now what? 837 01:14:33,427 --> 01:14:36,555 How do you feel about big waves? 838 01:14:36,764 --> 01:14:38,641 I love waves. 839 01:15:14,010 --> 01:15:16,846 We're trapped. The escape bubbles are gone. 840 01:15:17,054 --> 01:15:18,931 - Willie, the door. - Hey, look at this. 841 01:15:19,140 --> 01:15:20,975 "L am fully aware of the finality of my decision. 842 01:15:21,183 --> 01:15:24,270 It is my hope that our sacrifice will mean that the human race 843 01:15:24,478 --> 01:15:26,313 will never know this awful mutation." 844 01:15:26,522 --> 01:15:30,401 - Our death warrant. - Signed by the good doctor. 845 01:15:41,871 --> 01:15:43,622 Hell with it. 846 01:15:46,417 --> 01:15:48,419 - What are you doing? - Well... 847 01:15:48,627 --> 01:15:52,548 I'm gonna find out just how far up shit creek we are. 848 01:16:02,683 --> 01:16:06,187 - Thank goodness you're still alive. - Where you been? 849 01:16:06,395 --> 01:16:09,273 Hey man, you better get your ass out here now and get us. Right now! 850 01:16:09,482 --> 01:16:12,443 Please, Mr. Jones, calm down. We haven't deserted you. 851 01:16:12,651 --> 01:16:15,821 Naturally, after we received Dr. Thompson's message, we were concerned. 852 01:16:16,030 --> 01:16:18,074 But we never would have deserted you. 853 01:16:18,282 --> 01:16:19,742 When are you coming? 854 01:16:19,950 --> 01:16:23,079 - You said 12 hours, remember? - Well, that's the bad news. 855 01:16:23,287 --> 01:16:26,916 The hurricane has turned your way. Right now, it's on a course of... 856 01:16:27,124 --> 01:16:29,710 Just answer the goddamn question. When are you coming? 857 01:16:29,919 --> 01:16:32,963 - Hopefully, within the next 48 hours. - Forty-eight hours? 858 01:16:33,172 --> 01:16:35,382 I realize you must have gone through hell... 859 01:16:35,591 --> 01:16:37,468 Gone? Bitch, we're still here! 860 01:16:37,676 --> 01:16:40,513 I can't control the weather. Now, rest assured your sos 861 01:16:40,721 --> 01:16:43,349 was received by the coast guard and the Navy 862 01:16:43,557 --> 01:16:47,144 and we will be responding at the earliest, safest opportunity. 863 01:16:47,353 --> 01:16:48,854 Just don't promise us nothin'. 864 01:16:49,063 --> 01:16:52,441 I realize this must sound ridiculous after what you've been through. 865 01:16:52,650 --> 01:16:55,569 - No shit. - Now please try and get some rest. 866 01:16:55,778 --> 01:16:58,697 How in the hell are we gonna get some rest? I can't sleep. Can you sleep? 867 01:16:58,906 --> 01:17:01,283 - Get some rest? - Save your breath. 868 01:17:01,492 --> 01:17:05,246 - Damn. In 48 hours? No way. - We don't have much choice, do we? 869 01:17:05,454 --> 01:17:08,707 I'll tell you what. I'll take a watch. You all try to get some rest. 870 01:17:08,916 --> 01:17:12,711 I ain't gonna never be able to sleep again. In life. Ever. 871 01:17:59,884 --> 01:18:02,511 "Request weather report, July 26." 872 01:18:02,720 --> 01:18:06,307 - "Data not available." - Come on. 873 01:18:13,689 --> 01:18:15,024 "Files closed." 874 01:18:15,232 --> 01:18:18,027 - Oh, man. - They know, don't they? 875 01:18:18,235 --> 01:18:23,365 Yeah. I think they're just sittin' up there, decidin' what to do with us. 876 01:18:23,574 --> 01:18:24,909 Maybe they already have. 877 01:18:26,535 --> 01:18:30,206 - What're you looking for? - I'm seeing how my investment's doing. 878 01:18:30,414 --> 01:18:33,083 "The stock of tri-oceanic corp. Took a bath on world markets today 879 01:18:33,292 --> 01:18:36,128 when news of a tragic mining accident was revealed to investors. 880 01:18:36,337 --> 01:18:40,090 The board of directors was immediately called into a special meeting in New York this afternoon. 881 01:18:40,299 --> 01:18:42,676 A spokesperson revealed that the accident destroyed shack seven, 882 01:18:42,885 --> 01:18:45,512 Atlantic zone ten, off the coast of Florida. 883 01:18:45,721 --> 01:18:47,514 Eight miners are reported dead. All bodies are missing. 884 01:18:47,723 --> 01:18:50,851 Killed in the tragedy were Steven Beck, Elizabeth Williams, Justin Jones, 885 01:18:51,060 --> 01:18:54,521 Dr. Glen Thompson, Tony rodero, Bridget bowman, g.P. Cobb, buzz Parrish." 886 01:18:54,730 --> 01:18:56,607 Martin, you bitch. 887 01:18:56,815 --> 01:18:58,734 Welcome to the union, boss. 888 01:18:58,943 --> 01:19:00,819 We're all expendable. 889 01:19:02,196 --> 01:19:04,740 - Doc, I owe you five dollars. - Five dollars? 890 01:19:07,576 --> 01:19:09,995 - Emergency warning. - Listen. 891 01:19:10,204 --> 01:19:12,623 - Countdown to implosion. - The air's stopped. 892 01:19:12,831 --> 01:19:15,417 Ten minutes and counting. 893 01:19:15,626 --> 01:19:18,754 - They ripped open an air duct. - Can we fix it? 894 01:19:18,963 --> 01:19:21,423 There are 20 miles of pipe in this building. They could've tapped in anywhere. 895 01:19:21,632 --> 01:19:22,967 That's true. 896 01:19:27,179 --> 01:19:29,390 Cobb. Job security. 897 01:19:29,598 --> 01:19:31,976 It's that rattle that duct in corridor a. 898 01:19:32,184 --> 01:19:35,396 You got it. It's showin' us where it is. 899 01:19:35,604 --> 01:19:38,565 - It's drawin' us out. - It didn't waste any time, did it? 900 01:19:38,774 --> 01:19:41,443 You can't go out there. That's what it wants. 901 01:19:41,652 --> 01:19:44,947 Yeah, well, if we lose enough air in here, the internal pressure will drop, and crunch. 902 01:19:45,155 --> 01:19:46,615 Implosion, babe. 903 01:19:46,824 --> 01:19:49,368 Wait a minute. You don't think I'm staying here? 904 01:19:50,369 --> 01:19:52,204 Nine minutes to implosion. 905 01:19:56,375 --> 01:19:59,044 - It's over here! - Ls that it? 906 01:19:59,253 --> 01:20:00,713 Yeah. 907 01:20:03,090 --> 01:20:05,968 - It's going! - We're losin' air faster than I thought. 908 01:20:09,555 --> 01:20:11,765 - Go! Here. - Don't spend all day down there. 909 01:20:11,974 --> 01:20:14,059 Don't worry. I won't. 910 01:20:14,268 --> 01:20:16,145 Let's do it. 911 01:20:27,489 --> 01:20:30,034 Eight minutes to implosion. 912 01:20:50,012 --> 01:20:53,015 - Oh, no. Damn! - Can we fix it? 913 01:20:54,641 --> 01:20:57,269 Can we block it off, maybe shut it down someplace else? Think, man! 914 01:20:57,478 --> 01:20:58,062 Come on. 915 01:20:58,270 --> 01:21:00,856 - What do you think? I wanna die? - We're not gonna die, man, we're gonna live. 916 01:21:01,065 --> 01:21:02,191 Now think! What are we gonna do? 917 01:21:02,399 --> 01:21:04,193 - How should I know? - You know this shack! 918 01:21:04,401 --> 01:21:07,154 - I don't know, I don't know! - Come on! This shack's your home, man! 919 01:21:07,363 --> 01:21:11,241 The swamp. There's a backup air valve at the swamp. If we... 920 01:21:12,826 --> 01:21:14,036 Doc. 921 01:21:14,370 --> 01:21:16,997 - What? - I just saw doc. 922 01:21:17,206 --> 01:21:19,541 No, Jones. Let's get outta here. 923 01:21:19,750 --> 01:21:21,085 Come on. 924 01:21:26,256 --> 01:21:28,092 Seven minutes to implosion. 925 01:21:30,969 --> 01:21:32,971 - Look out! - Watch out! 926 01:21:36,975 --> 01:21:39,311 Willie! Willie! 927 01:21:40,979 --> 01:21:42,981 - Did you get it? - I think we did it! 928 01:21:43,190 --> 01:21:45,150 - I don't know! - Hurry! 929 01:21:45,359 --> 01:21:48,404 Move it! The door's closing! 930 01:21:56,954 --> 01:22:00,332 The other door's closing! 931 01:22:02,126 --> 01:22:05,379 Willie, get out! Get out! 932 01:22:05,587 --> 01:22:07,089 - Torch it! - Careful! 933 01:22:07,297 --> 01:22:09,216 Jones! It's jammed! 934 01:22:16,807 --> 01:22:21,437 Jones, check that door! Willie, get outta here! Willie! 935 01:22:21,645 --> 01:22:23,522 - The door's closing! - Get that door! 936 01:22:25,190 --> 01:22:27,985 ' Go! - Go! Go! Go' 937 01:22:28,193 --> 01:22:29,736 six minutes to implosion. 938 01:22:29,945 --> 01:22:30,988 Come on! 939 01:22:49,006 --> 01:22:50,174 Beck! 940 01:23:04,271 --> 01:23:07,441 Grab my hand! 941 01:23:08,901 --> 01:23:10,819 Five minutes to implosion. 942 01:23:11,778 --> 01:23:14,198 Grab it! Come on! 943 01:23:14,406 --> 01:23:16,700 Go! Come on! 944 01:23:16,909 --> 01:23:19,578 You got it. 945 01:23:26,960 --> 01:23:28,795 Come on! 946 01:23:29,004 --> 01:23:30,797 Beck! 947 01:23:33,717 --> 01:23:36,094 - Let me help him! Let me go! - Jones! 948 01:23:36,303 --> 01:23:38,013 The handsaw on the table! 949 01:23:43,018 --> 01:23:44,811 Come on! 950 01:23:46,480 --> 01:23:48,482 - Jones, help him! - Stay back! 951 01:24:01,954 --> 01:24:03,914 Four minutes to implosion. 952 01:24:14,258 --> 01:24:16,134 There's no air. 953 01:24:20,597 --> 01:24:22,849 The door's jammed! 954 01:24:27,104 --> 01:24:31,066 The air valve! It's too hot! I can't get to it! 955 01:24:31,275 --> 01:24:34,278 - Forget it! Get the suits! - The suits? You crazy? 956 01:24:34,486 --> 01:24:36,655 Willie, bring the lift bags! 957 01:24:37,781 --> 01:24:40,617 - How're we gonna get to the surface? - Like this. 958 01:24:40,826 --> 01:24:45,038 We'll triple the inflation ratio. We'll float to the top like a balloon. Go! 959 01:24:47,916 --> 01:24:51,128 Okay, let's hook 'em up. Get in the suits. 960 01:24:51,336 --> 01:24:53,422 - What about yours? - Just get in the suit. 961 01:24:54,923 --> 01:24:58,093 Three minutes to implosion. 962 01:25:15,319 --> 01:25:17,070 Beck, come on! 963 01:25:25,412 --> 01:25:26,872 Let's go! 964 01:25:27,080 --> 01:25:28,415 See you topside. 965 01:25:29,625 --> 01:25:31,668 Get into your suit! 966 01:25:31,877 --> 01:25:34,838 Beck, get into the suit! 967 01:25:38,091 --> 01:25:40,594 Beck, don't be a fool! 968 01:25:47,059 --> 01:25:49,144 Two minutes to implosion. 969 01:25:53,732 --> 01:25:55,067 Help me. 970 01:25:55,275 --> 01:25:57,736 My god. Dejesus. 971 01:25:57,944 --> 01:25:59,738 Kill me. 972 01:26:29,810 --> 01:26:30,811 Shit! 973 01:26:51,206 --> 01:26:54,042 Oh, shit! 974 01:26:57,379 --> 01:26:59,631 One minute to implosion. 975 01:29:48,592 --> 01:29:50,510 You made it! 976 01:29:55,807 --> 01:29:58,518 Base to coast guard rescue chopper 1437. 977 01:29:58,727 --> 01:30:01,438 Make one more attempt in search area and return to base. 978 01:30:07,569 --> 01:30:09,738 - Jones? Jones! - Jones. 979 01:30:13,533 --> 01:30:17,370 - So where's the goddamn hurricane? - You all right? 980 01:30:17,579 --> 01:30:19,372 - I made it. - Yeah? 981 01:30:19,581 --> 01:30:23,793 Yeah, I'm fine. I'm all right. I'll be all right. Okay. 982 01:30:27,547 --> 01:30:31,509 Base to rescue chopper 1437. Any visual contact? 983 01:30:31,718 --> 01:30:33,595 - Negative. - Return to base. 984 01:30:46,399 --> 01:30:47,817 It's cold. 985 01:30:50,862 --> 01:30:52,447 - Hey! - Here! 986 01:30:52,656 --> 01:30:54,366 - Over here! - Give me that last flare. 987 01:30:57,494 --> 01:30:59,245 There's a flare straight ahead. 988 01:30:59,454 --> 01:31:02,999 - Jones! Look! - Chopper. 989 01:31:06,795 --> 01:31:08,672 - Sharks! - Where are they? 990 01:31:08,880 --> 01:31:10,382 - Too close! - Stay close. 991 01:31:14,344 --> 01:31:17,180 Stay close! 992 01:31:21,226 --> 01:31:24,020 Talk about having a bad day. 993 01:31:34,781 --> 01:31:36,658 - Help! - Yes! Come on! 994 01:31:44,124 --> 01:31:46,167 - Jesus! - Willie! 995 01:31:46,376 --> 01:31:48,461 - Get those people up! - Go! 996 01:31:49,921 --> 01:31:52,298 - Grab a hand! - Get outta here! 997 01:32:04,394 --> 01:32:06,813 It's got Jones! 998 01:32:07,022 --> 01:32:08,440 Beck! Come back! 999 01:32:08,648 --> 01:32:10,734 Don't! Save yourself! 1000 01:32:16,281 --> 01:32:17,490 Beck! 1001 01:32:20,201 --> 01:32:22,454 Come back! 1002 01:32:27,292 --> 01:32:28,960 Say "aah," motherfucker! 1003 01:32:33,256 --> 01:32:35,341 Let's get outta here! 1004 01:32:53,777 --> 01:32:56,529 Helicopter 405 heading back to platform p.O.C. 1005 01:34:01,761 --> 01:34:05,265 They don't want anything else to do with it, you know? 1006 01:34:05,515 --> 01:34:06,933 Beck! 1007 01:34:08,351 --> 01:34:10,145 You made it! 1008 01:34:11,271 --> 01:34:14,190 No one back at tri-oceanic believed me. 1009 01:34:14,399 --> 01:34:18,695 But I never gave up on you once. How do you feel? 1010 01:34:19,863 --> 01:34:22,240 Better. A lot better. 75525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.