All language subtitles for Le Plus bel âge 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,338 --> 00:00:40,122 Those Were The Days 2 00:00:45,755 --> 00:00:47,880 The story is set in a Parisian high school, 3 00:00:47,960 --> 00:00:50,400 1st and 2nd year students in preparatory classes 4 00:00:50,480 --> 00:00:52,000 aim for higher literature, 5 00:00:52,080 --> 00:00:55,014 prepping for École Normale Supérieure after their degree. 6 00:00:55,094 --> 00:00:56,958 Other characters in the film belong 7 00:00:57,038 --> 00:00:59,762 to the preparatory classes of the Saint-Cyr Military School. 8 00:00:59,842 --> 00:01:02,197 Boarders or day students, these students defend 9 00:01:02,277 --> 00:01:04,732 their sometimes antagonistic traditions with a fervor 10 00:01:04,812 --> 00:01:07,379 that peaks during hazing rituals, the secrets of which 11 00:01:07,459 --> 00:01:10,370 rarely pass through the padded doors of the dormitories. 12 00:01:10,450 --> 00:01:13,346 The East German government has decided 13 00:01:13,426 --> 00:01:16,737 to open all its borders, Berlin Wall included. 14 00:01:16,817 --> 00:01:21,578 On TV, East Germans simultaneously hear and read the official statement... 15 00:01:21,658 --> 00:01:22,851 Mom, it's time! 16 00:01:22,931 --> 00:01:25,502 Permission to undertake private travel to 17 00:01:25,582 --> 00:01:28,921 foreign countries can now be requested... 18 00:01:30,086 --> 00:01:33,255 Come on. Let's wake up. No sleeping! 19 00:01:40,414 --> 00:01:42,094 Are you done here? 20 00:01:44,757 --> 00:01:46,274 Wipe your mouth. 21 00:01:46,354 --> 00:01:49,771 Mom, you'll give me money to pay Moreau? 22 00:01:50,817 --> 00:01:54,240 Hurry up! Get your bag ready, we're going. 23 00:01:59,571 --> 00:02:02,199 Mom, you'll give me money to pay Moreau? 24 00:02:02,279 --> 00:02:06,201 ...they rush, they run, they are in groups with family, with friends. 25 00:02:06,281 --> 00:02:09,853 They carry babies on their shoulders. Some are laughing, 26 00:02:09,933 --> 00:02:13,121 some are crying, others are popping the corks of the bottles 27 00:02:13,201 --> 00:02:16,777 they brought to celebrate the event, to celebrate the unique... 28 00:02:23,580 --> 00:02:27,263 - Jed, you have the money for school cafeteria? - Yes. 29 00:02:27,864 --> 00:02:29,786 Can't you stay here nicely? 30 00:02:29,866 --> 00:02:34,020 - Be careful! - Don't worry, I'll watch over them. 31 00:02:38,645 --> 00:02:42,846 Et alacris: which stirs, which is full of energy, 32 00:02:42,926 --> 00:02:47,127 energy, cheerful, lively, ardent, joyful. 33 00:02:47,207 --> 00:02:50,401 Root: el or il, normal degree. 34 00:02:50,481 --> 00:02:54,172 Root: ol or ul, inflected degree. 35 00:02:57,733 --> 00:03:01,778 300,000 demonstrators marched peacefully in Leipzig, 36 00:03:01,858 --> 00:03:03,782 an impressive procession of discipline 37 00:03:03,862 --> 00:03:06,732 and determination last night... 38 00:03:07,149 --> 00:03:10,095 Night has fallen on Leipzig, the Karl Marx Platz, lit by powerful 39 00:03:10,175 --> 00:03:12,839 streetlights, has become the domain of the demonstrators. 40 00:03:12,919 --> 00:03:16,126 They are tens of thousands, gathered behind banners on 41 00:03:16,206 --> 00:03:20,714 which one can read: freedom to travel, freedom to... 42 00:03:52,565 --> 00:03:56,108 9th november 1989, resistance video 43 00:03:56,569 --> 00:04:00,541 Who does the cleaning of the cleaning lady? 44 00:04:01,077 --> 00:04:03,251 A third of life spent on homework, 45 00:04:03,331 --> 00:04:05,562 the second earning a living, 46 00:04:05,642 --> 00:04:10,012 and the third enriching travel agencies... if at all. 47 00:04:10,759 --> 00:04:14,212 One has to remind themselves that the first is the best. 48 00:04:14,292 --> 00:04:15,792 Youth. 49 00:05:05,638 --> 00:05:06,833 You are 29. 50 00:05:07,753 --> 00:05:10,586 Hanging from a cliff. 51 00:05:10,666 --> 00:05:11,938 I walk on your hands. 52 00:05:12,018 --> 00:05:15,096 If you let go of one, you let go of the other. 53 00:05:15,176 --> 00:05:18,261 In the second quarter, you'll be down to 22. 54 00:05:18,341 --> 00:05:21,772 Some of you, in fact, having given up on your own. 55 00:05:21,852 --> 00:05:25,366 Barely 18 will advance to "1st preparatory class". 56 00:05:25,446 --> 00:05:28,390 Only 15 months separate you from the entrance exam 57 00:05:28,470 --> 00:05:31,836 for the École Normale Supérieure on Rue d'Ulm. 58 00:05:31,916 --> 00:05:34,501 You are not potential victims 59 00:05:34,581 --> 00:05:38,254 of some competitive exam logic that would be, 60 00:05:39,558 --> 00:05:41,993 as I sometimes hear it said, 61 00:05:42,654 --> 00:05:44,675 'we keep the best', 62 00:05:44,755 --> 00:05:46,872 'we discard the others' 63 00:05:46,952 --> 00:05:48,567 or they discard themselves. 64 00:05:48,647 --> 00:05:50,857 It would be too easy. 65 00:05:52,445 --> 00:05:55,146 You are in charge. 66 00:05:55,226 --> 00:06:00,197 Each of you will one day have to answer Saint Augustine's question: 67 00:06:00,277 --> 00:06:04,419 "What have you done with your talent?" 68 00:06:48,991 --> 00:06:52,212 Claude, I love you. 69 00:06:57,739 --> 00:06:59,294 I love you. 70 00:07:27,435 --> 00:07:29,740 Do I also have a nickname in the dorm? 71 00:07:29,820 --> 00:07:31,798 Naturally, just like the others. 72 00:07:31,878 --> 00:07:33,461 Which one? 73 00:07:38,068 --> 00:07:43,292 Cause you give a hard-on to every guy you dance with. 74 00:07:43,509 --> 00:07:47,802 It requires following them, mirroring their movements, their bodies. 75 00:07:47,882 --> 00:07:50,781 I even do it sometimes for rather clumsy guys. 76 00:07:50,861 --> 00:07:53,341 Not always beautiful. 77 00:07:54,222 --> 00:07:56,139 In short, you're too old to play 78 00:07:56,219 --> 00:07:58,836 with dolls so you play the good-hearted whore. 79 00:08:06,789 --> 00:08:08,242 Your brother. 80 00:08:11,955 --> 00:08:14,968 - Alright, I'll let you settle up. - What about your independence? 81 00:08:15,048 --> 00:08:16,990 You who will pay the price for it. 82 00:08:17,070 --> 00:08:19,803 Men only desire the women they pay for. 83 00:08:29,451 --> 00:08:32,596 At a path's bend a filthy carcass lay 84 00:08:32,676 --> 00:08:34,985 Upon a pebbly bed? 85 00:08:35,685 --> 00:08:38,810 Yet thou shalt be as vile a carrion 86 00:08:38,934 --> 00:08:40,669 As this infection dire, 87 00:08:40,749 --> 00:08:43,747 O bright star of my eyes, my nature's sun, 88 00:08:43,827 --> 00:08:46,896 My angel, my desire! 89 00:08:48,140 --> 00:08:49,295 Thank you. 90 00:09:06,902 --> 00:09:10,168 The papers you gave earlier this year tell me all about you. 91 00:09:10,248 --> 00:09:12,795 I'm not talking about the content. 92 00:09:12,875 --> 00:09:15,289 But about your temperament. 93 00:09:15,698 --> 00:09:18,274 That is, and those who have read La Bruyère know 94 00:09:18,354 --> 00:09:20,329 about your character. 95 00:09:20,866 --> 00:09:23,301 That is, what you have done. 96 00:09:23,845 --> 00:09:25,845 About your temperament. 97 00:09:27,273 --> 00:09:30,405 Generally, not much. 98 00:09:32,465 --> 00:09:35,875 Your answers are limited to a single word. 99 00:09:35,955 --> 00:09:38,877 No subject, no verb, no complement. 100 00:09:38,984 --> 00:09:42,402 Spelling mistakes abound. 101 00:09:44,014 --> 00:09:50,024 Your vocabulary is below what one would expect from minimum wage earners. 102 00:09:50,171 --> 00:09:53,745 It's disheartening to realize that you can't write. 103 00:09:53,825 --> 00:09:56,347 Parrots! You just copy pages. 104 00:09:56,828 --> 00:09:58,658 You're in "2nd preparatory class"! 105 00:10:16,864 --> 00:10:18,364 You don't eat? 106 00:10:18,444 --> 00:10:22,245 For fuck sake mom, I have an exam to prepare for. 107 00:10:22,325 --> 00:10:25,225 I want to pass it, I need to work! 108 00:10:25,653 --> 00:10:26,811 Dammit! 109 00:11:29,957 --> 00:11:32,305 You didn't close your eyes. 110 00:11:33,658 --> 00:11:36,267 I cannot always close my eyes. 111 00:11:37,199 --> 00:11:40,069 I want a man who closes his eyes. 112 00:11:40,421 --> 00:11:42,099 It means you're letting go. 113 00:11:42,179 --> 00:11:43,744 That you trust. 114 00:11:50,068 --> 00:11:51,748 You are all stingy. 115 00:11:53,884 --> 00:11:55,449 Men are stingy. 116 00:12:01,846 --> 00:12:04,281 You are asking for too much. 117 00:12:13,682 --> 00:12:15,682 I'm not bored with you. 118 00:12:16,530 --> 00:12:20,787 But this overt sentimentality is in very poor taste. 119 00:12:28,815 --> 00:12:30,658 Sorry for being obnoxious, but 120 00:12:30,738 --> 00:12:33,275 I warned you. I'm averse to love letters. 121 00:12:34,055 --> 00:12:36,177 I don't like having my arm twisted. 122 00:12:38,005 --> 00:12:39,258 Fascist! 123 00:12:40,161 --> 00:12:41,750 You little bastard! 124 00:12:41,830 --> 00:12:44,647 I don't give a shit that you didn't read the letters. 125 00:12:44,727 --> 00:12:47,162 You don't even deserve them. 126 00:12:52,993 --> 00:12:56,614 Axel, you poor provincial dandy. 127 00:13:00,393 --> 00:13:04,122 If no woman has ever dared to tell you the truth to your face, 128 00:13:04,202 --> 00:13:06,724 I will come back to tell you. 129 00:13:40,909 --> 00:13:45,250 I really like the scene with the poor man. Don't you? 130 00:13:46,004 --> 00:13:47,070 I... 131 00:13:48,632 --> 00:13:50,312 Act III, Scene II. 132 00:13:50,451 --> 00:13:53,704 In the woods, Don Juan encounters a hermit who asks him for charity. 133 00:13:53,784 --> 00:13:56,378 He takes out a coin from his purse. It catches his eye. 134 00:13:56,458 --> 00:13:59,604 He'll give it to him if the beggar is willing to swear. 135 00:13:59,684 --> 00:14:03,372 Provided you swear! Swear ever so little! But swear! 136 00:14:03,452 --> 00:14:05,091 But swear! 137 00:14:06,332 --> 00:14:07,560 So how...? 138 00:14:08,522 --> 00:14:11,160 Read it, don't delay. 139 00:14:13,673 --> 00:14:16,014 Up until the other time in tenth grade, 140 00:14:16,094 --> 00:14:19,959 I imagined that Racine lived during the Middle Ages because he spoke of love. 141 00:14:20,039 --> 00:14:23,019 Molière at the end of the 19th century because he talked about money. 142 00:14:23,099 --> 00:14:25,832 And Corneille only in the 17th century. 143 00:14:29,761 --> 00:14:33,108 In these places, not knowing is suicide. 144 00:14:33,188 --> 00:14:35,917 Here, you must know before you learn. 145 00:14:35,997 --> 00:14:37,785 It's impossible. 146 00:14:37,865 --> 00:14:42,456 Don't hesitate to form alliances. Use your former teachers. 147 00:14:42,536 --> 00:14:45,152 - May I have your name? - Delphine Le Guevec 148 00:14:45,232 --> 00:14:46,870 Delphine. 149 00:14:46,950 --> 00:14:49,472 Delphine. Delphinos. Dolphin. 150 00:14:49,741 --> 00:14:52,679 No, no, no, wait, rather... 151 00:14:52,759 --> 00:14:57,202 Delphine, Delphines, the dragon guardian of the Oracle of Delphi. 152 00:14:58,721 --> 00:15:00,286 You'll make it. 153 00:15:09,077 --> 00:15:11,503 Do you come from this village? 154 00:15:11,583 --> 00:15:13,465 Yes, sir. 155 00:15:13,545 --> 00:15:15,638 And do you live there? 156 00:15:15,718 --> 00:15:17,826 Yes, sir. 157 00:15:17,906 --> 00:15:19,553 What is your name? 158 00:15:19,633 --> 00:15:23,312 Charlotte, at your service. 159 00:15:23,944 --> 00:15:25,458 Ah! 160 00:15:27,238 --> 00:15:29,288 what a beauty! 161 00:15:30,768 --> 00:15:35,062 Sir, you make me quite ashamed. 162 00:15:37,000 --> 00:15:41,534 So, is it not possible for you to be at ease? 163 00:15:43,952 --> 00:15:46,188 Alas! sir, 164 00:15:48,355 --> 00:15:51,911 I am in the greatest need in the world. 165 00:16:18,180 --> 00:16:19,804 Claude! 166 00:17:17,486 --> 00:17:22,386 You're pissing me off. 167 00:17:27,171 --> 00:17:28,921 Vertigo 168 00:17:37,611 --> 00:17:40,060 Le Guevec Delphine, HK2 169 00:17:40,199 --> 00:17:41,981 Good morning. 170 00:18:22,130 --> 00:18:24,854 Miss Le Guevec, 171 00:18:24,934 --> 00:18:29,227 Mr. Larziz and Mr. Lavoix, you will come see me at the end of hour. 172 00:18:29,707 --> 00:18:31,841 Competition must prevail in this class, 173 00:18:31,921 --> 00:18:34,852 but under no circumstances its bastardized avatar. 174 00:18:34,932 --> 00:18:39,910 Competition? Reserve that for your rival: 175 00:18:40,171 --> 00:18:42,657 Louis-Le-Grand Secondary School. 176 00:19:14,125 --> 00:19:16,199 "1st Year Dormitory" 177 00:19:17,535 --> 00:19:19,079 Ten more pushups. 178 00:19:19,159 --> 00:19:21,742 Put your back into it this time! 179 00:19:27,848 --> 00:19:30,567 This guy is such a pansy. 180 00:19:49,271 --> 00:19:51,404 What the hell are you doing here? 181 00:19:51,484 --> 00:19:53,947 Girls have no right coming in here. 182 00:19:54,027 --> 00:19:55,680 I was looking for someone. 183 00:19:55,760 --> 00:19:57,152 A boy. 184 00:19:57,844 --> 00:20:01,517 - Maybe he's a boarder. - And pigs might fly! 185 00:20:01,831 --> 00:20:03,608 Maybe he's in this dormitory. 186 00:20:03,688 --> 00:20:05,846 First year? Second? 187 00:20:06,067 --> 00:20:08,200 A "1st preparatory class"? A Chartiste? A Cyrard? 188 00:20:08,280 --> 00:20:09,852 I know his first name. 189 00:20:09,932 --> 00:20:11,602 What's his name? 190 00:20:16,865 --> 00:20:18,143 Axel. 191 00:20:21,354 --> 00:20:24,693 There's no one by that name in the dorm. 192 00:20:35,420 --> 00:20:38,592 This boy, why are you looking for him? 193 00:20:39,554 --> 00:20:41,751 - You're in love? - No. 194 00:20:42,850 --> 00:20:44,426 You're from Henri-IV? 195 00:20:44,506 --> 00:20:46,267 - Yes. - Which class? 196 00:20:47,147 --> 00:20:48,220 HK2 197 00:20:48,945 --> 00:20:51,779 There are other dorms. If you want I can take a look. 198 00:20:51,859 --> 00:20:54,236 No. You don't have to, thanks. 199 00:20:54,316 --> 00:20:57,399 Those from East Germany are welcomed with open arms, 200 00:20:57,479 --> 00:20:59,821 but just wait until they all arrive. 201 00:20:59,901 --> 00:21:05,331 Poor things, they were claustrophobic. Imagine their gloomy avenue there. 202 00:21:05,411 --> 00:21:08,947 Hand on the gobelet! Goblet two fingers from the hatches! 203 00:21:09,027 --> 00:21:11,784 Have you heard about the suicide from last week? 204 00:21:11,864 --> 00:21:14,147 There was a suicide? At the high school? 205 00:21:14,227 --> 00:21:17,037 Yeah, a girl from "1st preparatory class". 206 00:21:17,117 --> 00:21:18,516 It's awful. 207 00:21:18,996 --> 00:21:21,039 - Did you know? - No. 208 00:21:21,519 --> 00:21:22,994 How did it happen? 209 00:21:23,274 --> 00:21:25,187 Well, last monday, apparently. 210 00:21:25,267 --> 00:21:27,504 Late in the afternoon next to the library. 211 00:21:27,584 --> 00:21:30,929 She threw herself from the top of the dormitory's main staircase. 212 00:21:31,009 --> 00:21:33,395 She smashed completely on the ground. 213 00:21:33,475 --> 00:21:35,258 10 minutes later, nothing left. 214 00:21:35,338 --> 00:21:37,909 - Were the cops there? - It's not something you broadcast. 215 00:21:37,989 --> 00:21:39,065 They cover it up. 216 00:21:39,145 --> 00:21:41,455 In Japan, there are 25,000 suicides a year. 217 00:21:41,535 --> 00:21:43,882 Those Cyrards are so stupid. 218 00:21:43,962 --> 00:21:45,653 Classic hazing. 219 00:21:48,204 --> 00:21:52,008 You know when a Cyrard passes by you and goes 'bzzz, bzzz'? 220 00:21:52,088 --> 00:21:54,379 They are showing their deepest contempt. 221 00:21:54,459 --> 00:21:57,461 Typically, it's directed at freshmen or "Pékin" students. 222 00:21:57,541 --> 00:21:58,539 "Pékin"? 223 00:21:58,619 --> 00:22:00,422 We are civils and "Pékins" to them. 224 00:22:00,502 --> 00:22:02,746 On the contrary, "Psss" shows admiration. 225 00:22:02,826 --> 00:22:05,819 Rather directed at "Napoléon" and "Saint Patron" schools. 226 00:22:05,899 --> 00:22:06,955 For girls. 227 00:22:18,321 --> 00:22:20,854 Before handing back your Latin translations, and yes, 228 00:22:20,934 --> 00:22:23,836 you'll have to wait a bit longer, my dear Fontanille. 229 00:22:23,916 --> 00:22:27,530 I would like to discuss a tragic event with you 230 00:22:27,610 --> 00:22:31,450 that took place at Henri-IV about ten days ago. 231 00:22:32,143 --> 00:22:35,248 I'm not the type to bury my head in the sand, 232 00:22:35,328 --> 00:22:39,168 nor am I the kind who just doesn't give a damn. 233 00:22:40,670 --> 00:22:44,177 It's about the suicide of Claude Alonçon, 234 00:22:45,608 --> 00:22:47,579 or rather, Claudine d'Alonçon. 235 00:22:47,659 --> 00:22:49,881 Because, much to her chagrin, 236 00:22:49,961 --> 00:22:52,502 she had a distinctly feminine first name. 237 00:22:52,582 --> 00:22:55,576 And the name of a prominent French family. 238 00:22:55,656 --> 00:22:59,766 Claudine was my student three years ago. 239 00:22:59,846 --> 00:23:03,608 We often had stormy disagreements which, 240 00:23:04,325 --> 00:23:07,086 I realize in retrospect, 241 00:23:07,166 --> 00:23:11,105 were caused solely by her fundamental indiscipline 242 00:23:11,185 --> 00:23:15,125 and my desire to tame it. 243 00:23:15,205 --> 00:23:17,671 Claude had bouts of frenzy, 244 00:23:17,751 --> 00:23:22,161 which were offset by periods of deep depression. 245 00:23:25,415 --> 00:23:31,456 Her two consecutive failures in the rue d'Ulm exams didn't help matters. 246 00:23:32,052 --> 00:23:37,352 For the second failure, she brought it upon herself, deliberately provoking the 247 00:23:37,432 --> 00:23:43,213 oral examination jury by accusing Balzac of being anti-Semitic. A sin of pride. 248 00:23:44,590 --> 00:23:47,728 One only succumbs to oneself. 249 00:23:49,839 --> 00:23:52,527 Don't forget that those who shine today aren't 250 00:23:52,607 --> 00:23:56,280 necessarily those who will be happy tomorrow. 251 00:23:58,406 --> 00:24:03,860 But regardless, you will all find yourselves again later. 252 00:24:05,730 --> 00:24:08,465 Delphine. Delphinos. Dolphin. 253 00:24:11,772 --> 00:24:15,713 Delphine, Delphines, the dragon guardian of the Oracle of Delphi. 254 00:24:15,793 --> 00:24:17,358 You'll make it. 255 00:24:30,198 --> 00:24:33,102 The conspirators 256 00:24:48,823 --> 00:24:50,911 You're letting yourself go. 257 00:24:50,991 --> 00:24:53,078 It's been two weeks now. 258 00:24:53,684 --> 00:24:55,364 You need to forget. 259 00:24:58,698 --> 00:25:01,818 From now on, I will not cover your non-attendances anymore. 260 00:25:01,898 --> 00:25:05,321 Return to your position or face expulsion. 261 00:25:06,598 --> 00:25:08,471 Do you get it? 262 00:25:09,268 --> 00:25:11,703 You're going to class today. 263 00:25:13,325 --> 00:25:17,248 You're going to class today, freshman d'Alençon! 264 00:25:24,125 --> 00:25:25,795 I will help you. 265 00:25:27,969 --> 00:25:29,727 Pierre? 266 00:25:33,040 --> 00:25:34,779 Venerable president, 267 00:25:35,326 --> 00:25:38,101 I will go this afternoon, as requested, 268 00:25:38,181 --> 00:25:44,108 fetch the deceased's letters and other literature sought by the "Pékin". 269 00:26:01,459 --> 00:26:04,258 - And her journal? - No journal. 270 00:26:07,873 --> 00:26:11,236 Did you check behind the philosophy books? In the library? 271 00:26:11,316 --> 00:26:13,472 I've searched everywhere. 272 00:26:13,552 --> 00:26:16,161 No one touched Claude's stuff. 273 00:26:30,901 --> 00:26:32,970 You read them? 274 00:26:33,050 --> 00:26:35,572 - Your sister's letters. - No. 275 00:26:37,411 --> 00:26:39,091 Aren't you curious? 276 00:26:43,274 --> 00:26:44,706 No hatred? 277 00:26:52,578 --> 00:26:55,930 You will move or what? 278 00:26:58,762 --> 00:27:00,675 What do you have here? 279 00:27:02,636 --> 00:27:04,316 A hint of revenge, 280 00:27:05,784 --> 00:27:08,132 lodged deep in your throat. 281 00:27:09,464 --> 00:27:12,247 You will definitely spit it out. 282 00:27:12,373 --> 00:27:14,808 You must be in so much pain. 283 00:27:20,511 --> 00:27:22,578 Piss off! 284 00:27:57,969 --> 00:28:00,056 On your knees, freshmen. 285 00:28:09,321 --> 00:28:12,006 184th evening of December 2nd. 286 00:28:13,048 --> 00:28:14,188 Today, 287 00:28:14,538 --> 00:28:17,234 glory is taking a tender shape. 288 00:28:17,510 --> 00:28:19,620 On the winter night, thousands of torches 289 00:28:19,700 --> 00:28:23,094 create halos around his little cap. 290 00:28:23,840 --> 00:28:25,452 Freshmen, 291 00:28:25,532 --> 00:28:28,454 the hazing is expiring as we speak. 292 00:28:29,600 --> 00:28:32,529 And this little boy enlists. 293 00:28:33,905 --> 00:28:36,325 This child, 294 00:28:36,405 --> 00:28:40,052 thanks to the flattened cap looks like a veteran. 295 00:28:40,132 --> 00:28:42,029 Attention! 296 00:28:43,581 --> 00:28:45,721 There he is, 297 00:28:45,935 --> 00:28:49,827 in the silent night, a tremendous victory, a resounding roar. 298 00:28:49,907 --> 00:28:51,835 Long live the Emperor! 299 00:28:52,266 --> 00:28:55,000 Silent, he has passed. 300 00:29:37,177 --> 00:29:39,214 Attention. 301 00:29:39,685 --> 00:29:43,380 Noble galette, may your name 302 00:29:44,178 --> 00:29:45,894 3... 4... 303 00:29:46,302 --> 00:29:50,266 Noble galette, may your name 304 00:29:50,346 --> 00:29:54,500 Be immortal in our history, 305 00:29:54,580 --> 00:29:57,749 May it be ennobled by the glory 306 00:29:57,829 --> 00:30:00,676 Of a valiant class promotion! 307 00:30:01,854 --> 00:30:05,585 I use Platon, Kant and Hegel, I got a four. 308 00:30:05,665 --> 00:30:08,704 You probably didn't know how to frame a thesis. 309 00:30:08,784 --> 00:30:11,113 I was telling Blandine that everytime I check 310 00:30:11,193 --> 00:30:13,059 the mirror, I don't look the same, 311 00:30:13,139 --> 00:30:15,090 weird shapes and such. 312 00:30:16,105 --> 00:30:18,929 You only had to to listen carefully to Stern's last lesson. 313 00:30:19,009 --> 00:30:22,041 It's hard when you're colorblind in one ear. 314 00:30:22,121 --> 00:30:24,036 He thinks he'll get Baudelaire. 315 00:30:24,116 --> 00:30:27,177 Stern doesn't value contemplation that much. He sent André out. 316 00:30:27,257 --> 00:30:29,246 You demand hope, you'll only get oblivion. 317 00:30:29,326 --> 00:30:32,142 The fruit of foolishness is carelessly brushed aside. 318 00:30:32,222 --> 00:30:34,087 But he's wrong, it won't be Baudelaire. 319 00:30:34,167 --> 00:30:35,967 What do you think it will be then? 320 00:30:36,047 --> 00:30:38,115 I don't think, I know. 321 00:30:38,195 --> 00:30:40,664 Just soaking up Stern's words isn't enough. 322 00:30:40,744 --> 00:30:44,880 You need to possess a strictly confidential database. 323 00:30:44,960 --> 00:30:47,557 Too bad, I wanted Baudelaire. 324 00:30:47,795 --> 00:30:51,122 - So? - It won't be Baudelaire. 325 00:30:54,092 --> 00:30:56,525 You coming, you uglies? 326 00:31:29,656 --> 00:31:31,447 It's not yours! 327 00:31:32,571 --> 00:31:34,353 Can I play with you? 328 00:31:37,048 --> 00:31:38,790 Come on, Delphine! 329 00:31:49,504 --> 00:31:51,432 We are the best! 330 00:31:58,150 --> 00:32:00,810 My name is Axel. 331 00:32:12,414 --> 00:32:14,675 - Phone call. - Who's that? 332 00:32:17,776 --> 00:32:18,874 Yes? 333 00:32:21,369 --> 00:32:22,882 Go away. 334 00:32:24,184 --> 00:32:25,184 Yes? 335 00:32:25,975 --> 00:32:27,700 No, no. 336 00:32:29,510 --> 00:32:33,757 I'll join you at the bar-tabac. In 10 minutes? 337 00:32:51,903 --> 00:32:53,082 You okay? 338 00:33:11,270 --> 00:33:14,055 What kind of family were you born into? 339 00:33:14,135 --> 00:33:15,901 East, next to Sedan. 340 00:33:17,334 --> 00:33:20,477 My father was a worker in a small textile industry. 341 00:33:20,557 --> 00:33:23,275 - He married the boss's daughter. - Really? 342 00:33:24,627 --> 00:33:27,518 My parents are killing themselves to pay for my studies here. 343 00:33:27,598 --> 00:33:30,630 I'm a self-made person, even more so than you. 344 00:33:30,710 --> 00:33:33,319 You got any political beliefs? 345 00:33:33,974 --> 00:33:36,173 One day, my mother and I went to see the mayor, 346 00:33:36,253 --> 00:33:37,858 to try to get a bigger apartment. 347 00:33:37,938 --> 00:33:40,885 We had been on the waiting list for three years. 348 00:33:40,965 --> 00:33:43,230 He offered to move us ahead of our neighbors. 349 00:33:43,310 --> 00:33:44,313 Delphine. 350 00:33:44,393 --> 00:33:46,661 What? That's what politics is all about. 351 00:33:46,741 --> 00:33:49,056 The left replaces the right one clique follows another. 352 00:33:49,136 --> 00:33:50,798 No, that's the absence of politics. 353 00:33:50,878 --> 00:33:52,385 The real, the revolutionary. 354 00:33:52,465 --> 00:33:54,896 Society is made for people like you, all interchangeable, 355 00:33:54,976 --> 00:33:57,451 who got the same stuff, exposed to the same media. 356 00:33:57,531 --> 00:33:59,357 You lack imagination. 357 00:34:00,135 --> 00:34:02,518 It's unfortunate that you have a past. 358 00:34:02,598 --> 00:34:04,726 It'll catch up to you before you know it. 359 00:34:04,806 --> 00:34:07,362 I don't like you being familiar with me. 360 00:34:13,683 --> 00:34:15,729 You can kill your man with this. 361 00:34:15,809 --> 00:34:17,821 Just wait for him to fall asleep 362 00:34:17,901 --> 00:34:20,017 You're afraid of cutting yourself? 363 00:34:20,097 --> 00:34:22,116 It doesn't hurt. 364 00:34:23,557 --> 00:34:25,237 I'm not impressed. 365 00:34:26,195 --> 00:34:29,534 I don't find you very romantic Delphine. 366 00:34:31,770 --> 00:34:34,173 You play the mother to avoid being a woman. 367 00:34:34,253 --> 00:34:36,025 What do you fear from men? 368 00:34:36,105 --> 00:34:37,764 Their genitals? 369 00:34:39,700 --> 00:34:44,458 Keep going like this and you'll never experience anything. 370 00:34:46,646 --> 00:34:48,697 I accept. 371 00:34:49,493 --> 00:34:51,186 It's beautiful. 372 00:34:52,098 --> 00:34:55,069 Especially the bee. 373 00:34:56,985 --> 00:35:00,085 I'm a coward. 374 00:35:03,181 --> 00:35:05,275 I was wondering the first time I saw you 375 00:35:05,355 --> 00:35:07,303 if you were pretty or ugly, 376 00:35:07,596 --> 00:35:11,015 if you were a good student or a whimsical mind, 377 00:35:11,095 --> 00:35:14,026 someone exceptional or insignificant. 378 00:35:14,106 --> 00:35:15,286 So? 379 00:35:21,769 --> 00:35:24,941 You never fail to throw insults at me. 380 00:35:25,097 --> 00:35:26,865 So you are new, 381 00:35:26,945 --> 00:35:29,157 your world disorients me, 382 00:35:29,733 --> 00:35:33,285 or rather what I find attractive is that you have your own world. 383 00:35:33,365 --> 00:35:36,355 You've built yourself a resilience. 384 00:35:36,852 --> 00:35:39,516 Next to you, I feel like a well-trodden path, 385 00:35:39,596 --> 00:35:41,775 beaten by opposing winds. 386 00:35:42,728 --> 00:35:45,984 I am what Barrès calls; a rootless one. 387 00:35:47,367 --> 00:35:50,450 De Santis is highly praised in Bardèche and Brassiliach's. 388 00:35:50,530 --> 00:35:52,278 History of Motion Pictures. 389 00:35:52,495 --> 00:35:55,584 Brassiliach was a fascist, wasn't he? 390 00:35:56,550 --> 00:35:58,289 He was shot in 1945. 391 00:35:59,166 --> 00:36:01,166 He really liked cinema. 392 00:36:02,997 --> 00:36:05,718 What about you, are you a fascist? 393 00:36:05,798 --> 00:36:07,143 Yes I think so. 394 00:36:07,223 --> 00:36:08,893 I've become one. 395 00:36:09,048 --> 00:36:12,126 I've always been instinctively anti-communist. 396 00:36:12,206 --> 00:36:15,384 Instinctively anti-communist or becoming fascist? 397 00:36:15,464 --> 00:36:18,803 Drieu La Rochelle, Brasilliach actually. 398 00:36:19,922 --> 00:36:22,731 I've always had a soft spot for guys like that. 399 00:36:22,811 --> 00:36:26,150 To them, fascism was the real communism. 400 00:36:26,400 --> 00:36:29,168 Drieu says you have to have gotten your hands dirty once. 401 00:36:29,248 --> 00:36:32,587 The misfortune of having killed someone. 402 00:36:33,866 --> 00:36:35,745 Did you kill someone? 403 00:36:37,422 --> 00:36:39,161 No I haven't killed. 404 00:36:39,733 --> 00:36:41,648 Besides, I was already tainted, 405 00:36:41,728 --> 00:36:43,451 like everyone else. 406 00:36:45,400 --> 00:36:48,009 I am what I hate most in life. 407 00:36:48,598 --> 00:36:49,655 That is? 408 00:36:50,967 --> 00:36:52,186 A coward. 409 00:36:52,602 --> 00:36:54,718 I am a coward. 410 00:38:59,271 --> 00:39:05,526 ... and weeping seraphim, Musing among the vaporous flowers aswim, 411 00:39:05,606 --> 00:39:10,015 With slow bows from the sobbing viols drew 412 00:39:10,095 --> 00:39:13,768 White tears that sank in their coronals blue. 413 00:39:15,012 --> 00:39:18,554 It was the blessed day of your first kiss. 414 00:39:18,634 --> 00:39:21,622 - My reverie, eager with new miseries, - It's mid-March, 415 00:39:22,002 --> 00:39:24,774 and the class still hasn't stepped up. 416 00:39:25,911 --> 00:39:28,360 Smile! Smile Lagarde! 417 00:39:28,788 --> 00:39:32,068 The fact remains, a class should come together 418 00:39:32,148 --> 00:39:34,223 just like mayonnaise. 419 00:39:39,839 --> 00:39:42,470 Poor Stern, he's becoming crazy by the day. 420 00:39:42,550 --> 00:39:45,611 He should've worked as priest with his obsession for probing souls. 421 00:39:45,691 --> 00:39:47,725 Yet in reality, he doesn't even see us, 422 00:39:47,805 --> 00:39:50,494 it's like he constantly has a grid in front of his eye, 423 00:39:50,574 --> 00:39:53,096 just like in a confessionnal. 424 00:40:49,671 --> 00:40:53,261 Don't look at it, you will damage the other. 425 00:40:54,171 --> 00:40:57,071 The eye. You will damage the other. 426 00:40:57,274 --> 00:40:59,327 Why did you come and get me? 427 00:40:59,407 --> 00:41:01,606 You're the one who got me first. 428 00:41:01,686 --> 00:41:02,816 Alright. 429 00:41:05,524 --> 00:41:09,196 When you entered the freshman dormitory, Pierre noticed you. 430 00:41:09,276 --> 00:41:10,816 You said my name. 431 00:41:10,896 --> 00:41:14,136 I saw her climb over the railing, I was there. 432 00:41:14,216 --> 00:41:16,477 - I saw her jump. - I know. 433 00:41:17,636 --> 00:41:19,745 I know, I saw that you saw me. 434 00:41:21,391 --> 00:41:23,051 But it doesn't give you any right. 435 00:41:23,131 --> 00:41:25,296 And you, what right do you have to ruin my life? 436 00:41:25,376 --> 00:41:29,053 I found it entertaining to see which one of us would reveal themselves first. 437 00:41:31,027 --> 00:41:33,373 And I was alone, I wanted to seduce you. 438 00:41:33,453 --> 00:41:35,035 To ditch me after it? 439 00:41:35,115 --> 00:41:36,785 Don't be unfair. 440 00:41:39,865 --> 00:41:42,300 Why did Claude kill herself? 441 00:41:42,753 --> 00:41:44,366 You see, 442 00:41:44,446 --> 00:41:46,126 you want something. 443 00:41:47,341 --> 00:41:49,446 Only you don't know if you want me or her story. 444 00:41:49,526 --> 00:41:50,861 What did you do to her? 445 00:41:50,941 --> 00:41:53,680 Stop it, you're the one holding on to it. 446 00:41:54,727 --> 00:41:59,286 If you want to take her place, know that you are no match. 447 00:41:59,366 --> 00:42:01,801 You don't even resemble her. 448 00:42:07,656 --> 00:42:08,920 Wait Delphine. 449 00:42:09,000 --> 00:42:11,449 It's not true. 450 00:42:13,793 --> 00:42:16,141 Actually, you resemble her. 451 00:42:17,195 --> 00:42:19,351 All women are the same. 452 00:42:21,185 --> 00:42:24,691 So, fate repeats itself, the same old song. 453 00:42:24,889 --> 00:42:26,815 One time tragedy, the next time comedy. 454 00:42:26,895 --> 00:42:29,401 I'm not skilled in the second, I acted in the first. 455 00:42:29,481 --> 00:42:31,181 What did you do to her? 456 00:42:33,062 --> 00:42:37,069 - Let's be friends. - You know it's not possible. 457 00:42:38,486 --> 00:42:40,196 I love you. 458 00:42:43,776 --> 00:42:45,133 I'm into you. 459 00:42:53,416 --> 00:42:55,416 The pact 460 00:43:20,969 --> 00:43:23,769 Did you ever sleep with a girl? 461 00:44:06,030 --> 00:44:07,613 Are you coming to dance? 462 00:44:07,693 --> 00:44:09,780 Want to drink something? 463 00:44:19,068 --> 00:44:21,592 It's a shame you don't want to dance. 464 00:44:21,672 --> 00:44:23,701 You see this boy there? 465 00:44:23,781 --> 00:44:26,477 The small blond standing alone? 466 00:44:27,445 --> 00:44:29,245 I find him attractive. 467 00:44:29,325 --> 00:44:31,220 He looks romantic. 468 00:44:31,505 --> 00:44:33,086 He looks sad. 469 00:44:33,166 --> 00:44:34,941 Looks good on him. 470 00:44:35,021 --> 00:44:38,294 Especially his eyes, they look like butterfly wings. 471 00:44:38,374 --> 00:44:40,548 He must be short-sighted. 472 00:44:42,996 --> 00:44:45,779 Would you be able to seduce him? 473 00:44:46,377 --> 00:44:48,541 You like him that much. 474 00:44:49,372 --> 00:44:52,878 If you sleep with him, I'll sleep with you. 475 00:44:53,473 --> 00:44:55,686 Are you bullshitting me? 476 00:45:51,995 --> 00:45:53,678 We are getting some drinks. 477 00:45:53,758 --> 00:45:55,971 Yes, if you want. 478 00:46:04,941 --> 00:46:07,019 You do not speak that much. 479 00:46:07,099 --> 00:46:09,348 You're not very talkative either. 480 00:46:09,428 --> 00:46:11,619 Too much formality at this shitty school. 481 00:46:11,699 --> 00:46:13,653 At Marx Dormoy, it wasn't like that. 482 00:46:13,733 --> 00:46:16,303 If you want, we can get informal. 483 00:46:22,468 --> 00:46:26,058 - You want to dance? - You know how to rock? 484 00:46:52,108 --> 00:46:54,917 What are you doing? 485 00:46:55,901 --> 00:46:58,801 Keep going and yours will be next. 486 00:47:02,383 --> 00:47:04,312 If you want, we can go sleep at my place. 487 00:47:04,392 --> 00:47:05,892 It's not far from here. 488 00:47:06,561 --> 00:47:08,887 Don't worry, you can sleep in my sister's room. 489 00:47:08,967 --> 00:47:11,476 She's not there at the moment. 490 00:47:15,762 --> 00:47:16,970 What's happening? 491 00:47:17,050 --> 00:47:18,932 You feel good? 492 00:47:31,965 --> 00:47:34,755 Claude's story 493 00:47:52,217 --> 00:47:55,222 Everything's fine, you are here now. 494 00:47:57,225 --> 00:47:59,914 Bertrand had to leave early this morning. 495 00:47:59,994 --> 00:48:01,623 He had classes at 8:00. 496 00:48:01,703 --> 00:48:03,385 So he didn't want to wake you up. 497 00:48:03,465 --> 00:48:04,470 Did I throw up? 498 00:48:04,550 --> 00:48:07,606 No, you were under the shower all night. 499 00:48:09,599 --> 00:48:13,578 - Am I naked? - Yes, I took the liberty of cleaning your things. 500 00:48:14,758 --> 00:48:16,210 I take care of the house. 501 00:48:16,290 --> 00:48:17,970 My name is Bégonia. 502 00:48:57,436 --> 00:49:00,859 - Yes. - It's Bégonia, may I enter? - Yes. 503 00:49:04,356 --> 00:49:06,878 - Thank you. - You're welcome. 504 00:49:32,584 --> 00:49:35,843 5th november 1989, resistance video 505 00:49:35,923 --> 00:49:40,064 Who does the cleaning of the cleaning lady? 506 00:49:42,516 --> 00:49:46,940 Yesterday's assignment: "Does history have a meaning?" 507 00:49:47,910 --> 00:49:50,606 Bluffed instead of being brave. 508 00:49:51,251 --> 00:49:53,406 Should've said history is the transition from 509 00:49:53,486 --> 00:49:56,462 the Abstract Concrete to the Concrete Abstract. 510 00:49:56,542 --> 00:49:59,897 In pre-capitalist feudal societies, no freedom. 511 00:49:59,977 --> 00:50:02,460 In communist society on the other hand... 512 00:50:02,540 --> 00:50:03,911 Shit. 513 00:50:05,269 --> 00:50:08,017 I don't give a shit if you read read the letters or not. 514 00:50:08,097 --> 00:50:10,232 You don't even deserve them. 515 00:50:10,495 --> 00:50:14,129 Axel, you poor provincial dandy. 516 00:50:14,209 --> 00:50:17,295 But if you don't like women, just go get fucked. 517 00:50:17,375 --> 00:50:18,484 By Pierre. 518 00:50:18,564 --> 00:50:20,274 You get along with him so well. 519 00:50:20,354 --> 00:50:21,411 Huh? 520 00:50:21,777 --> 00:50:24,331 Just go. Do it. Own up to it. 521 00:50:24,967 --> 00:50:30,059 If no woman has ever dared to tell you the truth to your face, 522 00:50:30,622 --> 00:50:31,803 Sorry. 523 00:50:31,883 --> 00:50:34,748 - Can I get the tray back? - Yes. 524 00:50:39,785 --> 00:50:42,133 You haven't eaten anything. 525 00:50:57,180 --> 00:51:00,102 - You smell like wine. - No kidding? 526 00:51:00,305 --> 00:51:04,646 A little boy who makes films for the first time... 527 00:51:05,576 --> 00:51:09,209 Exercise of a free, non-alienating activity. 528 00:51:09,289 --> 00:51:12,180 This free activity of non-associated producers. 529 00:51:12,260 --> 00:51:15,701 He spoke to me for the first time. 530 00:51:21,277 --> 00:51:24,229 Yes? - Delphine? It's Bertrand. 531 00:51:24,840 --> 00:51:28,012 - Yes. - How is it? Do you feel better? 532 00:51:28,681 --> 00:51:30,158 Yes, I am feeling better. 533 00:51:30,238 --> 00:51:33,434 I spent the night in the armchair next to you. 534 00:51:33,514 --> 00:51:35,389 I don't have class until 3 o'clock. 535 00:51:35,469 --> 00:51:40,478 I'll take my things in the dorm and I can come see you, okay? 536 00:51:41,057 --> 00:51:42,397 Delphine? 537 00:52:18,199 --> 00:52:21,391 Who are these delicious chocolate bars for? 538 00:52:21,471 --> 00:52:24,597 - I was about to finish. - Don't bother. 539 00:52:24,677 --> 00:52:25,827 Thank you Mrs. 540 00:52:25,907 --> 00:52:27,450 Not Mrs, Bégonia. 541 00:52:27,530 --> 00:52:28,841 Miss? 542 00:52:29,842 --> 00:52:31,303 And the skirt? 543 00:52:35,627 --> 00:52:38,184 Dormitory 111, please. 544 00:52:44,182 --> 00:52:47,271 I would like to talk to Axel D'Osnon. 545 00:52:48,560 --> 00:52:49,968 Axel D'Osnon. 546 00:52:51,914 --> 00:52:53,712 Le Guevec Delphine 547 00:52:56,753 --> 00:52:59,653 Patrice, Raphaël, go to sleep now! 548 00:53:01,742 --> 00:53:04,438 Pierre speaking Yeah, I'd like to talk to Axel. 549 00:53:04,518 --> 00:53:06,906 He left for Sedan to study at his parents' house. 550 00:53:06,986 --> 00:53:09,004 The exam is coming up. 551 00:53:09,084 --> 00:53:10,984 When is he coming back? 552 00:53:11,064 --> 00:53:12,977 Within ten days or so. 553 00:53:15,719 --> 00:53:18,194 Did he leave anything for me? 554 00:53:18,274 --> 00:53:21,178 Yes, a note. 555 00:53:21,846 --> 00:53:24,265 Unfortunately, I fear I've misplaced it. 556 00:53:24,345 --> 00:53:27,000 However... I read it before I lost it. 557 00:53:27,080 --> 00:53:28,829 It's in prose. 558 00:53:28,909 --> 00:53:30,617 What did it say? 559 00:53:30,943 --> 00:53:34,221 Promises are meant to be kept. 560 00:53:36,688 --> 00:53:39,219 A promise is a promise. 561 00:53:40,207 --> 00:53:43,764 I forget nothing. Signed, Axel. 562 00:53:44,170 --> 00:53:45,260 Thanks. 563 00:53:47,230 --> 00:53:48,402 Pussy! 564 00:53:49,503 --> 00:53:51,183 Go fuck yourself! 565 00:53:52,718 --> 00:53:54,894 Did you tell mom you were leaving? 566 00:53:54,974 --> 00:53:57,265 You can pass on the message to her, can't you? 567 00:53:57,345 --> 00:53:59,084 Where are you going? 568 00:53:59,419 --> 00:54:02,416 I'm leaving the Abstract Concrete to go to the Concrete Abstract. 569 00:54:02,496 --> 00:54:04,138 Where is it? 570 00:54:05,691 --> 00:54:09,258 Abstract Concrete is the free activity of non-associated producers. 571 00:54:09,338 --> 00:54:12,427 And the Concrete Abstract is you two. 572 00:54:13,910 --> 00:54:15,160 And mom too. 573 00:54:15,240 --> 00:54:20,165 In the first quarter, you loved me even though you hated me. 574 00:54:20,382 --> 00:54:25,656 In the second quarter, you hated me even though you loved me. 575 00:54:26,718 --> 00:54:30,558 In the third quarter, you will have to kill me. 576 00:54:31,062 --> 00:54:34,744 Killing someone is about listening to them 577 00:54:34,824 --> 00:54:37,240 so you can to take his place. 578 00:54:37,320 --> 00:54:41,064 So, I'm listening to what you've prepared. 579 00:54:41,504 --> 00:54:43,473 I'm all ears. 580 00:54:45,338 --> 00:54:49,747 What have these walls retained of the bond our hearts wove? 581 00:54:49,827 --> 00:54:53,352 These aging walls that bore witness to our first encounter. 582 00:54:53,432 --> 00:54:55,954 The stairs you unveiled to me. 583 00:54:56,662 --> 00:55:00,115 The footbridge from which I'd await your approach. 584 00:55:00,195 --> 00:55:04,369 Could it be they've forgotten our tender affection? 585 00:55:05,142 --> 00:55:09,085 The very whisper of our kisses rejuvenates the school's essence. 586 00:55:09,165 --> 00:55:12,736 Noble galette, may your name 587 00:55:13,203 --> 00:55:16,869 be immortal in our history. 588 00:55:16,949 --> 00:55:20,373 May it be ennobled by the glory 589 00:55:20,453 --> 00:55:23,300 of a valiant class promotion! 590 00:55:32,284 --> 00:55:35,062 Miss Le Guevec. 591 00:55:35,142 --> 00:55:36,822 Are you dreaming? 592 00:55:47,330 --> 00:55:49,227 Sorry for yesterday. 593 00:55:49,699 --> 00:55:50,951 Don't worry. 594 00:55:51,896 --> 00:55:53,635 How do you feel now? 595 00:55:57,173 --> 00:55:58,738 Feeling better? 596 00:56:31,390 --> 00:56:33,070 I have to tell you. 597 00:56:33,620 --> 00:56:37,787 I told you my sister was not home the other day. But that's not true. 598 00:56:37,867 --> 00:56:39,243 She is dead. 599 00:56:40,065 --> 00:56:41,978 She committed suicide. 600 00:57:39,107 --> 00:57:40,599 You look like her. 601 00:57:40,679 --> 00:57:43,288 - Like who? - Like your sister. 602 00:57:43,648 --> 00:57:44,722 Claude? 603 00:57:45,251 --> 00:57:47,338 - But you knew her? - No. 604 00:57:47,969 --> 00:57:49,621 We met once. 605 00:57:49,915 --> 00:57:52,263 2 hours before her suicide. 606 00:57:53,984 --> 00:57:57,240 That's not true. I don't look like her. 607 00:57:58,203 --> 00:58:01,292 She always knew how to attract people. 608 00:58:02,353 --> 00:58:04,898 I'm pathetic. 609 00:58:08,332 --> 00:58:10,593 Monday, January 3rd, 1988. 610 00:58:11,099 --> 00:58:14,264 He spoke to me for the first time. 611 00:58:14,634 --> 00:58:18,474 It was in the cafeteria, he asked me who I was. 612 00:58:19,485 --> 00:58:22,276 I locked eyes with him, 613 00:58:22,356 --> 00:58:24,902 immediately sensing his conservative soul. 614 00:58:24,982 --> 00:58:28,737 My answer came out as forcefully as he had posed the question. 615 00:58:28,817 --> 00:58:32,964 "I'm Jewish, feminist, and communist." 616 00:58:33,044 --> 00:58:34,836 Everyone heard. 617 00:58:35,342 --> 00:58:37,611 It made him smile. 618 00:58:39,240 --> 00:58:43,831 From the start, we equally desired and hated each other. 619 00:58:48,173 --> 00:58:50,338 8th May 1988. 620 00:58:51,354 --> 00:58:52,869 We fucked. 621 00:58:53,446 --> 00:58:55,367 We argue. 622 00:58:57,059 --> 00:58:58,764 We fuck at the hotel, 623 00:58:58,844 --> 00:59:00,533 argue at the cafe. 624 00:59:01,869 --> 00:59:04,082 The hotel, the cafe. 625 00:59:04,465 --> 00:59:06,280 Fucking and arguing. 626 00:59:08,352 --> 00:59:10,752 What drives the other? 627 00:59:11,143 --> 00:59:13,851 How long will this last? 628 00:59:16,816 --> 00:59:19,425 She was better than me, right? 629 00:59:20,502 --> 00:59:21,559 Claude. 630 00:59:22,284 --> 00:59:24,241 Was she better than me? 631 00:59:24,321 --> 00:59:27,243 You have made peace with her ghost. 632 00:59:27,412 --> 00:59:30,785 Don't you think that when someone takes their own life, they're unhappy? 633 00:59:30,865 --> 00:59:33,373 She wasn't unhappy, quite the opposite. 634 00:59:33,453 --> 00:59:36,824 We all loved her. She was the one causing us pain. 635 00:59:36,904 --> 00:59:38,904 But it's still despair. 636 00:59:39,827 --> 00:59:43,416 Claude was a grown person. 637 00:59:43,496 --> 00:59:46,575 She just didn't get along with her father. 638 00:59:46,655 --> 00:59:50,412 She didn't want to become a diplomat like him. 639 00:59:50,569 --> 00:59:53,785 Don't you think she might've simply suffered a heartbreak? 640 00:59:53,865 --> 00:59:57,070 She never had anyone serious. Never. 641 00:59:57,795 --> 00:59:58,893 Axel? 642 01:00:02,317 --> 01:00:05,889 Of the deceased, we don't speak, we mourn. 643 01:00:07,801 --> 01:00:09,648 We close our lips. 644 01:00:10,748 --> 01:00:13,618 We pray without moving our hands. 645 01:00:15,248 --> 01:00:18,006 We bring flowers. 646 01:00:19,577 --> 01:00:22,165 We clean the grave. 647 01:00:23,589 --> 01:00:26,480 Why do you think your sister killed herself? 648 01:00:26,560 --> 01:00:29,430 Can we talk about something else? 649 01:00:29,589 --> 01:00:31,203 Do you know her boyfriend? 650 01:00:31,283 --> 01:00:32,489 He's in "1st preparatory class". 651 01:00:32,569 --> 01:00:34,911 A weird guy, a boarder. 652 01:00:35,025 --> 01:00:38,936 - You should know him, Axel D'Osnon. - Yeah, by sight. 653 01:00:39,016 --> 01:00:41,322 You don't know you own sister's boyfriend? 654 01:00:41,402 --> 01:00:44,455 Axel and Claude were both in the same "1st preparatory class". 655 01:00:44,535 --> 01:00:46,663 I was never glued to her ass. 656 01:00:46,743 --> 01:00:48,649 - When she threw herself... - Threw? 657 01:00:48,729 --> 01:00:52,018 Yes threw, I'd only been living in Paris for two months. 658 01:00:52,098 --> 01:00:56,522 And it's been 3 years that we haven't seen each other. 659 01:00:56,832 --> 01:00:59,006 You don't know Axel then. 660 01:00:59,331 --> 01:01:01,767 Were were you when she killed herself? 661 01:01:01,847 --> 01:01:04,282 I saw her leaving your dorm. 662 01:01:07,176 --> 01:01:09,239 You should have been a cop. 663 01:01:09,319 --> 01:01:10,763 You don't remember? 664 01:01:10,843 --> 01:01:14,266 Pierre was drilling us in the Cyrard yard. 665 01:01:15,654 --> 01:01:17,790 Didn't you try to look for what happened? 666 01:01:17,870 --> 01:01:20,842 Nothing happened, Claude was a nutcase. 667 01:01:21,282 --> 01:01:23,048 I don't believe it. 668 01:01:24,012 --> 01:01:27,052 You're pissing me off Delphine. You know nothing but play cop. 669 01:01:27,132 --> 01:01:30,770 - What're you doing? - I bounce, I'm not wanted. Wait. I'm sorry. 670 01:01:31,850 --> 01:01:33,039 Stay. 671 01:01:33,803 --> 01:01:35,488 I need you. 672 01:01:38,544 --> 01:01:39,968 I love you. 673 01:01:41,082 --> 01:01:45,172 The climax of Jeunet's play is a striking example. 674 01:01:45,555 --> 01:01:49,193 Recall that Claire, the heroine, commits suicide on stage 675 01:01:49,273 --> 01:01:53,336 by drinking the tea she had intended to use to poison her mistress. 676 01:01:53,416 --> 01:01:54,522 Madame. 677 01:01:55,727 --> 01:01:57,869 Jean Jeunet does not portray Claire's death 678 01:01:57,949 --> 01:02:01,622 in "The Maids" as a suicide, but as a murder. 679 01:02:01,810 --> 01:02:05,150 Claire doesn't die in her humble reality as a maid, 680 01:02:05,230 --> 01:02:07,599 but in the role of madame, in all her grandeur. 681 01:02:07,679 --> 01:02:10,050 I used to revere my literature professor. 682 01:02:10,130 --> 01:02:13,060 But one day, that admiration fell away. 683 01:02:13,140 --> 01:02:15,314 It was a Sunday in Rouen. 684 01:02:16,295 --> 01:02:17,955 I dared. 685 01:02:18,688 --> 01:02:20,885 I went to his home. 686 01:02:21,292 --> 01:02:26,050 He lived in a working-class suburb in a plain brick house. 687 01:02:27,459 --> 01:02:28,907 There he was, 688 01:02:29,421 --> 01:02:32,506 bent over his salad garden, in suspenders. 689 01:02:32,586 --> 01:02:34,786 He saw me and straightened up. 690 01:02:34,866 --> 01:02:36,953 He wasn't young anymore. 691 01:02:37,539 --> 01:02:39,931 He gave me a kind gesture. 692 01:02:40,989 --> 01:02:43,311 In that moment, 693 01:02:43,391 --> 01:02:46,684 I saw him as utterly ordinary. 694 01:02:47,190 --> 01:02:49,168 I was your age then. 695 01:02:50,382 --> 01:02:55,558 I tell you this to emphasize the importance of hiding yourself. 696 01:02:56,762 --> 01:02:59,594 Where there's no distance, 697 01:03:01,783 --> 01:03:04,558 the mystery fades. 698 01:03:05,472 --> 01:03:07,980 Your life is your own secret. 699 01:03:08,060 --> 01:03:12,089 Never let anyone truly see through you, 700 01:03:14,772 --> 01:03:16,644 even in love. 701 01:03:17,147 --> 01:03:20,236 Didn't you see my philosophy homework? 702 01:03:23,468 --> 01:03:27,651 Animula vagula, blandula Give my essay back. 703 01:03:28,242 --> 01:03:31,281 Little soul, like a wave, quivering. 704 01:03:31,361 --> 01:03:32,607 Bertrand! 705 01:03:35,822 --> 01:03:37,615 You don't have some paper and a pencil? 706 01:03:37,695 --> 01:03:40,867 I won't have time to stop by the dorm. 707 01:03:43,502 --> 01:03:46,401 - It's beautiful. - Give it back. 708 01:03:46,481 --> 01:03:48,670 Is it a gift? 709 01:03:50,557 --> 01:03:52,644 - Do you like it? - Yeah. 710 01:03:53,609 --> 01:03:56,131 Then take it, I never use it. 711 01:04:01,199 --> 01:04:02,395 Bertrand. 712 01:04:03,160 --> 01:04:04,446 What? 713 01:04:05,284 --> 01:04:06,849 Do you love me? 714 01:04:07,335 --> 01:04:09,015 What's happening? 715 01:04:10,469 --> 01:04:13,725 I have a hard time being there with you. 716 01:04:16,883 --> 01:04:19,144 What if I didn't love you? 717 01:04:22,335 --> 01:04:25,400 I think a change of scene will do us good. 718 01:04:25,480 --> 01:04:28,080 We will head the sea. Charles is marrying next week. 719 01:04:28,160 --> 01:04:29,948 It's a beautiful spot in Brittany. 720 01:04:30,028 --> 01:04:32,767 I need to work. I need to get into "1st preparatory class". 721 01:04:32,847 --> 01:04:35,639 - I want that spot. - You will get it if you love me. 722 01:04:35,719 --> 01:04:37,905 When summer returns, 723 01:04:37,985 --> 01:04:42,455 the school will once again breathe in light from every pore. 724 01:04:42,535 --> 01:04:46,906 A light warm breeze will make us shiver in the hallways. 725 01:04:46,986 --> 01:04:50,152 I want that breeze, Axel, 726 01:04:50,559 --> 01:04:52,814 to rekindle our love. 727 01:04:55,121 --> 01:04:56,841 November 8th, 1989. 728 01:04:56,921 --> 01:04:59,791 The Berlin Wall is about to fall. 729 01:05:00,419 --> 01:05:03,553 Everything is driven by the pursuit of profit. 730 01:05:03,633 --> 01:05:06,596 The East has been devoured by the crisis. 731 01:05:06,676 --> 01:05:09,459 Everyone wants to come to Paris, 732 01:05:09,562 --> 01:05:12,432 to pig out, to laugh, to consume. 733 01:05:14,573 --> 01:05:17,179 To think they're all going to end up trapped like rats. 734 01:05:17,259 --> 01:05:19,896 She fucking annoys me! 735 01:05:20,320 --> 01:05:22,821 Couldn't care less about your life! 736 01:05:22,901 --> 01:05:25,801 You're bugging the shit out of me. 737 01:05:59,186 --> 01:06:01,280 What's gotten into you? 738 01:06:01,360 --> 01:06:04,260 No, I know what's gotten into you. 739 01:06:05,641 --> 01:06:07,321 You don't love me. 740 01:06:10,844 --> 01:06:12,756 Tomorrow is Sunday. 741 01:06:13,154 --> 01:06:16,586 We'll have lunch with the platoon at Saint-Sulpice. 742 01:06:16,666 --> 01:06:21,094 The celebration will last all afternoon, I won't be able to stay with you. 743 01:06:21,174 --> 01:06:22,844 You'll be alone. 744 01:06:25,105 --> 01:06:28,444 You'll take the opportunity to leave me. 745 01:06:42,552 --> 01:06:46,246 A promise is a promise. 746 01:06:52,195 --> 01:06:53,445 Allo! 747 01:06:54,327 --> 01:06:55,540 It's me, 748 01:06:56,329 --> 01:06:57,712 Axel. 749 01:06:59,031 --> 01:07:00,862 - Delphine? - Yes. 750 01:07:01,738 --> 01:07:04,610 Do you remember the pact we made? 751 01:07:05,326 --> 01:07:06,547 I am ready. 752 01:07:08,077 --> 01:07:09,470 I came back, 753 01:07:09,550 --> 01:07:11,887 the dormitory is empty, 754 01:07:11,967 --> 01:07:13,553 solemnly. 755 01:07:15,627 --> 01:07:17,345 Yes, that's it, almost solemnly. 756 01:07:17,425 --> 01:07:19,105 I'm hard for you. 757 01:07:20,917 --> 01:07:22,357 I'm waiting. 758 01:07:22,755 --> 01:07:24,216 You're coming. 759 01:07:24,668 --> 01:07:26,019 Come. 760 01:09:27,156 --> 01:09:28,450 Wait. 761 01:09:32,978 --> 01:09:34,255 I know. 762 01:09:36,404 --> 01:09:38,325 I will tell you. 763 01:09:40,889 --> 01:09:42,915 I'll give it to you. 764 01:09:44,200 --> 01:09:46,548 I know everything you want. 765 01:10:00,702 --> 01:10:04,792 One day, it was Bertrand's turn to make his debut. 766 01:10:05,316 --> 01:10:09,003 He, too, walked through the doors of the Henri-IV high school. 767 01:10:09,083 --> 01:10:14,760 The difference is, he didn't choose École Normale Supérieure like us. 768 01:10:15,321 --> 01:10:18,326 He set off to prepare for Saint-Cyr. 769 01:10:20,790 --> 01:10:23,144 He joined the first-year dormitory 770 01:10:23,224 --> 01:10:25,635 in the second floor of the rotunda. 771 01:10:25,715 --> 01:10:29,241 In the dormitory, he becomes absolutely nothing. 772 01:10:29,321 --> 01:10:31,724 Neither the son of his mum and dad, 773 01:10:31,804 --> 01:10:33,686 nor the little brother of Claude, 774 01:10:33,766 --> 01:10:37,439 nor the excellent student he had always been. 775 01:10:37,599 --> 01:10:40,709 Bertrand D'Alençon is a freshman. 776 01:10:40,789 --> 01:10:43,551 And by definition, freshmen are vile, 777 01:10:43,631 --> 01:10:45,090 vengeful, 778 01:10:45,170 --> 01:10:46,228 marshy, 779 01:10:46,308 --> 01:10:48,032 and nauseating. 780 01:10:49,458 --> 01:10:52,219 They need to be disciplined, 781 01:10:52,299 --> 01:10:53,824 de-civilized, 782 01:10:53,904 --> 01:10:55,750 de-individualized. 783 01:10:56,141 --> 01:10:58,703 They come in fresh and rosy. 784 01:10:59,999 --> 01:11:02,158 So, tradition watches over. 785 01:11:02,238 --> 01:11:04,899 The age-old tragi-comic tradition 786 01:11:04,979 --> 01:11:07,066 that up until December 2nd, the platoon 787 01:11:07,146 --> 01:11:10,986 gathers to celebrate the victory of Austerlitz. 788 01:11:11,139 --> 01:11:15,315 Freshmen are to be endlessly harassed and exploited. 789 01:11:15,395 --> 01:11:18,845 Shouting, bullying, mocking, 790 01:11:19,048 --> 01:11:22,628 punishments, icy retorts. 791 01:11:23,333 --> 01:11:26,818 All this setup so that they relinquish their little personalities, 792 01:11:26,898 --> 01:11:29,237 their precious self-regard, 793 01:11:29,317 --> 01:11:32,547 and discover the other epic call to serve a country. 794 01:11:32,627 --> 01:11:34,377 Theirs, 795 01:11:34,876 --> 01:11:36,089 France. 796 01:11:40,880 --> 01:11:43,950 Several times Bertrand starts to cry, 797 01:11:44,030 --> 01:11:46,117 or he doesn't even react. 798 01:11:46,197 --> 01:11:49,787 He just sits there like a rag, it looks bad. 799 01:11:50,000 --> 01:11:54,093 The council of elders meets and decides on a special test for him. 800 01:11:55,073 --> 01:11:56,794 One morning, Pierre asks me to take part 801 01:11:56,874 --> 01:11:58,697 in the tribunal planned for the afternoon. 802 01:13:09,286 --> 01:13:10,536 Well? 803 01:13:11,818 --> 01:13:13,575 You jump? 804 01:13:16,339 --> 01:13:19,261 We're not spending all day on this. 805 01:13:20,393 --> 01:13:21,643 Jump. 806 01:13:24,156 --> 01:13:25,819 Faint-hearted. 807 01:13:27,089 --> 01:13:28,339 Wimp. 808 01:13:35,499 --> 01:13:37,778 So, you're scared? 809 01:13:38,942 --> 01:13:40,854 Scared of dying? 810 01:13:42,714 --> 01:13:46,303 And then you want to join the army, you want to make a name for yourself. 811 01:13:46,383 --> 01:13:50,640 - You want to defend the colors of France. - France! 812 01:13:51,498 --> 01:13:53,679 Command men? 813 01:13:54,962 --> 01:13:56,462 Fraud. 814 01:14:00,846 --> 01:14:02,479 You shouldn't be in the military, 815 01:14:02,559 --> 01:14:05,339 you should be whoring out. 816 01:14:08,481 --> 01:14:10,481 Chicken. 817 01:14:12,460 --> 01:14:14,287 Panty waist. 818 01:14:14,367 --> 01:14:17,372 It's true, you do look like a woman. 819 01:14:20,192 --> 01:14:22,801 Did you hear that, you coward? 820 01:14:23,210 --> 01:14:26,110 If you don't jump, we'll jump you. 821 01:14:26,633 --> 01:14:28,816 You're submissive, a poof. 822 01:14:28,896 --> 01:14:31,679 And we're going to initiate you. 823 01:14:31,793 --> 01:14:33,717 Delicately. 824 01:14:34,527 --> 01:14:37,532 We're going to tear you another one. 825 01:14:38,336 --> 01:14:40,705 No shortage of volunteers here. 826 01:14:40,785 --> 01:14:42,470 Faggot. 827 01:14:42,771 --> 01:14:44,416 Faggot. 828 01:14:47,286 --> 01:14:49,346 Well, are you jumping? 829 01:14:50,932 --> 01:14:52,613 You're coward. 830 01:14:52,693 --> 01:14:54,524 A spineless coward. 831 01:15:15,744 --> 01:15:17,721 Gentlemen. 832 01:15:24,801 --> 01:15:27,010 Sissy, queer. 833 01:15:27,090 --> 01:15:28,792 Queer, girly. 834 01:15:28,872 --> 01:15:31,096 Need a girl to comfort you? 835 01:15:31,176 --> 01:15:35,305 Girlie, Girlie, Girlie. 836 01:15:35,385 --> 01:15:37,231 Gentlemen. 837 01:15:49,157 --> 01:15:52,246 You came to baby your little brother? 838 01:15:52,504 --> 01:15:54,269 All right, pair up! 839 01:15:57,321 --> 01:16:01,829 "Confined for the academic term within a wretched den." 840 01:16:31,438 --> 01:16:33,188 Claude! 841 01:20:24,180 --> 01:20:27,901 A year later... 842 01:20:29,765 --> 01:20:34,365 From the Concrete Abstract to the Abstract Concrete... 843 01:20:59,082 --> 01:21:02,120 Hey, you're happy? 844 01:21:02,200 --> 01:21:05,405 Hi, how are you? 61511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.