All language subtitles for La.Diva.naufragée.S01E05.WEBRip.Netflix.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 LA DIVA NAUFRAGÉE 2 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 ÉPISODE 5 3 00:01:20,163 --> 00:01:21,790 GARE DE SÉOUL 4 00:01:21,873 --> 00:01:26,086 Arrêt Gare de Séoul, centre routier. 5 00:01:26,169 --> 00:01:28,254 Prochain arrêt, Sungnyemun. 6 00:01:28,797 --> 00:01:32,592 Arrêt Gare de Séoul, centre routier. 7 00:01:36,471 --> 00:01:38,723 GARE CULTURELLE DE SÉOUL 284 8 00:03:01,931 --> 00:03:02,932 Ki-ho. 9 00:03:15,028 --> 00:03:19,115 Tu es Ki-ho, n'est-ce pas ? 10 00:03:36,925 --> 00:03:38,676 Que… 11 00:03:40,470 --> 00:03:43,681 Qu'est-ce que tu fais là ? 12 00:03:43,765 --> 00:03:46,017 Je te retourne la question. 13 00:03:46,100 --> 00:03:47,227 En fait… 14 00:03:47,977 --> 00:03:50,021 j'ai reçu un mot 15 00:03:50,104 --> 00:03:51,773 qui me disait de venir ici. 16 00:03:52,815 --> 00:03:54,692 C'est pour ça que tu es là ? 17 00:03:54,776 --> 00:03:57,278 Non, je… 18 00:03:57,362 --> 00:04:00,782 J'ai pensé qu'il était de Ki-ho à cause de l'émission. 19 00:04:00,865 --> 00:04:02,992 Ran-joo aurait mieux fait de se taire. 20 00:04:03,076 --> 00:04:05,370 Tu vas attirer les cinglés. 21 00:04:09,290 --> 00:04:11,209 C'était le but. 22 00:04:11,834 --> 00:04:14,879 J'espérais que Ki-ho en fasse partie. 23 00:04:14,963 --> 00:04:16,047 Ki-ho ! 24 00:04:16,130 --> 00:04:18,925 Woo-hak et toi ne pensez qu'à Ki-ho ? 25 00:04:19,008 --> 00:04:20,969 Il te fait perdre la tête. 26 00:04:21,052 --> 00:04:22,637 Tu fais n'importe quoi. 27 00:04:24,222 --> 00:04:26,808 Tu es tellement naïve. 28 00:04:26,891 --> 00:04:28,726 Tu as cru ce bout de papier, 29 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 - car son nom… - C'est bon ! 30 00:04:32,146 --> 00:04:33,398 Je suis désolée ! 31 00:04:34,691 --> 00:04:35,858 Désolée 32 00:04:36,442 --> 00:04:38,486 d'être imprudente 33 00:04:39,195 --> 00:04:40,196 et naïve. 34 00:04:42,365 --> 00:04:43,950 Mais je suis comme ça. 35 00:04:44,450 --> 00:04:48,079 Même maintenant, je comprends pas pourquoi son père est là 36 00:04:48,162 --> 00:04:49,998 et pas lui. 37 00:04:51,249 --> 00:04:53,293 Je me demande s'il va bien. 38 00:04:54,460 --> 00:04:56,462 Je ne pense qu'à ça ! 39 00:04:57,463 --> 00:05:00,049 C'est peut-être qu'un bout de papier. 40 00:05:01,801 --> 00:05:04,304 Mais tout ce que je veux, 41 00:05:05,013 --> 00:05:08,558 c'est trouver Ki-ho. 42 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 Allons-y. 43 00:05:27,118 --> 00:05:28,119 Cesse de pleurer. 44 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 Les gens vont croire 45 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 que je fais pleurer une femme trempée. 46 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Ils auraient raison. 47 00:05:43,342 --> 00:05:44,510 Ki-ho va bien. 48 00:05:50,641 --> 00:05:52,351 Tu le connais ? 49 00:05:56,939 --> 00:05:58,316 Alors ? 50 00:06:00,818 --> 00:06:02,070 Non. 51 00:06:05,448 --> 00:06:07,158 Mais voilà ce que je sais. 52 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Le père de Ki-ho n'a pas dû le trouver 53 00:06:11,913 --> 00:06:13,831 puisqu'il est venu jusqu'ici. 54 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Il doit se cacher. 55 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 On ne sait pas 56 00:06:19,837 --> 00:06:20,963 s'il se cache 57 00:06:21,589 --> 00:06:22,924 ou s'il est mort. 58 00:06:25,593 --> 00:06:26,594 Il se cache. 59 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Il se cache bien. 60 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Comment tu sais ? 61 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 Je le sais. 62 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Tu m'as pas répondu. 63 00:07:06,884 --> 00:07:07,885 À quoi ? 64 00:07:07,969 --> 00:07:10,388 Comment tu as su que je serais là ? 65 00:07:13,099 --> 00:07:14,433 Woo-hak me l'a dit. 66 00:07:15,059 --> 00:07:16,060 D'accord. 67 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 Je ne te plais pas, 68 00:07:23,776 --> 00:07:25,194 par hasard ? 69 00:07:27,780 --> 00:07:28,781 Non. 70 00:07:29,282 --> 00:07:30,783 Pourquoi tu m'aides, alors ? 71 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Tu dors ? 72 00:07:43,171 --> 00:07:45,423 Ou tu fais semblant ? 73 00:07:51,304 --> 00:07:52,680 Réveille-toi là-bas. 74 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 J'ai pas d'argent. 75 00:08:01,147 --> 00:08:02,773 DRONE 76 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Allô ? 77 00:08:07,820 --> 00:08:10,072 Mok-ha, pourquoi tu décrochais pas ? 78 00:08:10,156 --> 00:08:11,407 Désolée. 79 00:08:11,491 --> 00:08:13,659 Je suis à l'ouest, là. 80 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Où tu es ? 81 00:08:14,827 --> 00:08:18,122 Dans un taxi, je rentre. 82 00:08:23,044 --> 00:08:24,378 Tout va bien ? 83 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Ki-ho n'est pas venu. 84 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Par contre, 85 00:08:29,509 --> 00:08:31,093 son père était là. 86 00:08:31,719 --> 00:08:32,720 Qui ? 87 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Le père de Ki-ho. 88 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 Le père de Jung Ki-ho ? 89 00:08:41,145 --> 00:08:42,146 Oui. 90 00:11:53,295 --> 00:11:54,255 DRONE 91 00:11:55,381 --> 00:11:56,382 Oui ? 92 00:11:56,465 --> 00:11:57,842 Tu dors pas ? 93 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 Non. Un problème ? 94 00:12:01,178 --> 00:12:03,764 Tu l'as senti ? Comment tu sais ? 95 00:12:04,306 --> 00:12:05,558 Je te vois. 96 00:12:16,277 --> 00:12:17,611 Tu as dû être surprise. 97 00:12:18,737 --> 00:12:21,407 Je pensais pas que le père de Ki-ho viendrait. 98 00:12:22,783 --> 00:12:26,454 Moi non plus. Mon cœur s'est arrêté. 99 00:12:28,622 --> 00:12:30,124 Pardon, c'est ma faute. 100 00:12:31,292 --> 00:12:32,376 Pourquoi t'excuser ? 101 00:12:33,836 --> 00:12:35,463 Je devrais te remercier. 102 00:12:36,380 --> 00:12:39,341 Grâce à ce que tu as dit, je suis soulagée. 103 00:12:41,260 --> 00:12:42,344 Penses-y. 104 00:12:43,095 --> 00:12:45,639 Le père de Ki-ho ne serait pas venu jusqu'ici 105 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 s'il savait où son fils était. 106 00:12:48,976 --> 00:12:52,021 Il est venu pour le trouver. 107 00:12:54,648 --> 00:12:55,941 Comme moi, 108 00:12:56,734 --> 00:12:59,778 il voulait vivre dans un monde où son père n'existait pas. 109 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 Dans cette vie 110 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 ou dans la mort, 111 00:13:07,620 --> 00:13:10,289 son vœu a été réalisé. 112 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 En sachant ça, 113 00:13:13,959 --> 00:13:16,045 je pense pouvoir 114 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 dormir apaisée. 115 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 Je dormirai sur mes deux oreilles 116 00:13:24,970 --> 00:13:27,556 quand je saurai qu'il est vivant. 117 00:13:30,142 --> 00:13:31,143 Tu ne… 118 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 regrettes pas 119 00:13:36,315 --> 00:13:37,650 d'être partie avec Ki-ho ? 120 00:13:38,275 --> 00:13:42,321 Qu'est-ce que tu racontes ? C'était la meilleure décision de ma vie. 121 00:13:45,950 --> 00:13:47,117 Pourquoi tu dis ça ? 122 00:13:48,369 --> 00:13:51,121 Tu n'aurais pas été coincée sur l'île sans lui. 123 00:13:51,205 --> 00:13:52,998 Tu aurais pu devenir célèbre. 124 00:13:53,082 --> 00:13:54,166 Pourquoi il… 125 00:13:56,335 --> 00:13:57,920 te préoccupe autant ? 126 00:13:58,879 --> 00:14:01,006 Je vais pas le dire 1 000 fois. 127 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 C'était mon choix. 128 00:14:03,092 --> 00:14:05,928 Ki-ho s'est contenté de m'aider à le faire. 129 00:14:06,011 --> 00:14:07,596 Alors s'il te plaît, 130 00:14:07,680 --> 00:14:10,099 arrête de le critiquer. 131 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 Quoi ? 132 00:14:17,898 --> 00:14:18,899 Attends. 133 00:14:19,733 --> 00:14:21,026 Tu pleures ? 134 00:14:22,611 --> 00:14:23,779 Mon Dieu. 135 00:14:23,862 --> 00:14:26,073 T'es plus un bébé. 136 00:14:27,157 --> 00:14:30,035 Pourquoi tu pleures ? 137 00:14:42,673 --> 00:14:43,674 Ça a été… 138 00:14:45,551 --> 00:14:46,927 une journée épuisante. 139 00:14:56,061 --> 00:14:57,438 Tu t'en es bien sorti. 140 00:15:02,234 --> 00:15:04,778 C'est terminé. 141 00:15:07,114 --> 00:15:08,115 Ça… 142 00:15:10,159 --> 00:15:11,869 va aller. 143 00:15:52,701 --> 00:15:53,994 Tu viens de rentrer ? 144 00:15:57,498 --> 00:16:00,459 Oui. Mok-ha m'a tout raconté. 145 00:16:00,542 --> 00:16:02,252 Elle dit que tu l'as sauvée. 146 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Merci. 147 00:16:05,673 --> 00:16:06,840 Pour quoi ? 148 00:16:06,924 --> 00:16:08,968 Tout est ma faute. 149 00:16:09,969 --> 00:16:12,262 - Tu es libre demain ? - Pourquoi ? 150 00:16:12,346 --> 00:16:15,015 Je pense parler du père de Ki-ho à la police. 151 00:16:15,099 --> 00:16:16,100 Non ! 152 00:16:18,394 --> 00:16:20,980 Pour quoi ? Il n'a rien fait de mal. 153 00:16:21,063 --> 00:16:22,731 Comment ça ? 154 00:16:22,815 --> 00:16:25,693 Il a cherché à enlever Mok-ha. 155 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 C'est au moins un harceleur. 156 00:16:28,278 --> 00:16:30,155 Un harcèlement, ça dure dans le temps. 157 00:16:30,239 --> 00:16:31,281 C'était sa 1re fois. 158 00:16:31,365 --> 00:16:34,702 Et tu peux prouver qu'il voulait l'enlever ? 159 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 Tu as vu 160 00:16:35,869 --> 00:16:37,329 Mok-ha fuir de peur. 161 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 Oui, mais Mok-ha… 162 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 Elle n'a pas été blessée. 163 00:16:41,792 --> 00:16:43,127 Aucun mal n'a été fait. 164 00:16:43,210 --> 00:16:46,797 Que diras-tu s'il prétend avoir juste voulu lui dire bonjour ? 165 00:16:48,132 --> 00:16:50,175 Tu serais accusé de diffamation. 166 00:16:51,176 --> 00:16:52,177 Bo-geol. 167 00:16:52,261 --> 00:16:54,847 J'ai peur que ça se retourne contre nous. 168 00:16:54,930 --> 00:16:56,515 Il finira juste par savoir 169 00:16:56,598 --> 00:16:57,599 où elle habite. 170 00:17:00,519 --> 00:17:02,312 On reste les bras croisés ? 171 00:17:02,396 --> 00:17:04,523 Et si la situation se répétait ? 172 00:17:04,606 --> 00:17:06,233 - On la protégera. - Qui ? 173 00:17:10,821 --> 00:17:11,822 Nous. 174 00:18:17,429 --> 00:18:21,892 REGRET OU FIERTÉ 175 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Ça m'a touché. 176 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Voici la prochaine chanson. 177 00:18:26,438 --> 00:18:28,440 Regardez ça. 178 00:18:29,399 --> 00:18:31,193 Presque tous nos auditeurs 179 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 réclament cette chanson depuis hier. 180 00:18:33,403 --> 00:18:35,114 La revoilà. 181 00:18:35,197 --> 00:18:37,116 Ran-joo l'a chantée à Retour au sommet 182 00:18:37,199 --> 00:18:38,325 et elle fait un carton. 183 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 "Ce soir-là." 184 00:18:40,494 --> 00:18:41,745 Mince. 185 00:18:41,829 --> 00:18:43,789 Je te l'attrape. 186 00:18:43,872 --> 00:18:47,793 Cette chanson est passée en boucle hier. Aujourd'hui aussi. 187 00:18:47,876 --> 00:18:49,878 Je vais le faire. 188 00:18:50,921 --> 00:18:52,798 Mince. 189 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 Je vous l'ai dit mille fois. 190 00:18:55,801 --> 00:18:58,887 Ne surestimez pas votre taille. Mettez-les plus bas. 191 00:18:58,971 --> 00:19:00,180 D'accord. 192 00:19:02,558 --> 00:19:04,810 Comment tu te sens ? Ça va ? 193 00:19:04,893 --> 00:19:07,062 Oui, je suis bien reposé. 194 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Passe ton téléphone. 195 00:19:09,398 --> 00:19:10,399 Mon téléphone ? 196 00:19:11,275 --> 00:19:12,276 Pourquoi ? 197 00:19:13,777 --> 00:19:14,987 Voyons voir. 198 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Où est mon numéro ? 199 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Ah oui. 200 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 Il est enregistré sous "Drone". 201 00:19:25,831 --> 00:19:26,874 "Drone" ? 202 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 Si tu es en danger, 203 00:19:29,543 --> 00:19:31,378 appuie sur ce bouton cinq fois. 204 00:19:31,461 --> 00:19:33,213 Ça appellera les secours 205 00:19:33,297 --> 00:19:34,756 et enverra tes coordonnées. 206 00:19:34,840 --> 00:19:36,758 C'est possible ? 207 00:19:36,842 --> 00:19:39,344 Quoi ? Il y a eu un souci hier ? 208 00:19:39,428 --> 00:19:41,597 Un monstre s'en est pris à elle. 209 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 Quoi ? 210 00:19:42,764 --> 00:19:43,807 Qui ça ? 211 00:19:44,850 --> 00:19:47,102 On ne sait pas. Je vais faire des recherches. 212 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 Ajoute mon numéro 213 00:19:50,939 --> 00:19:52,691 au cas où tu serais occupé. 214 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Et le mien. 215 00:19:54,276 --> 00:19:55,277 Ça fait trop. 216 00:19:55,360 --> 00:19:58,155 Mieux vaut plus que pas assez. 217 00:19:58,238 --> 00:19:59,698 Au lieu de mon prénom… 218 00:19:59,781 --> 00:20:00,782 Je sais. 219 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 "Papa", c'est plus simple. 220 00:20:04,077 --> 00:20:05,120 Ça va pas ? 221 00:20:05,204 --> 00:20:06,997 Vaut mieux mon prénom ? 222 00:20:09,708 --> 00:20:11,919 Non, "Papa", c'est mieux. 223 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 - Vite, ajoute le mien. - Moi d'abord. 224 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 D'abord le mien. 225 00:20:15,672 --> 00:20:16,757 Non, le mien. 226 00:20:16,840 --> 00:20:18,217 - Moi juste après. - Oui. 227 00:20:18,300 --> 00:20:19,259 Je suis troisième ? 228 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 - Et Bo-geol ? - Inutile. 229 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 Mieux vaut plus que pas assez. 230 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Trois, ça suffit. 231 00:20:23,263 --> 00:20:24,473 Mais non. 232 00:20:24,556 --> 00:20:26,183 - Ajoute. Voilà. - "Drone". 233 00:20:26,266 --> 00:20:27,851 Ajoute ton numéro. 234 00:20:27,935 --> 00:20:29,144 S'il vous plaît… 235 00:20:32,272 --> 00:20:33,523 ajoutez-moi aussi. 236 00:20:34,024 --> 00:20:35,025 Quoi ? 237 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Je veux dire… 238 00:20:38,195 --> 00:20:40,489 Ajoutez-moi 239 00:20:41,073 --> 00:20:43,075 dans vos contacts d'urgence. 240 00:20:45,953 --> 00:20:47,871 - Bien sûr. - Oui. 241 00:20:47,955 --> 00:20:51,541 Ton numéro sera dans les premiers. 242 00:20:51,625 --> 00:20:53,001 D'accord. 243 00:20:54,878 --> 00:20:56,755 CONTACTS D'URGENCE 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 DRONE, PAPA DE DRONE, MAMAN DE DRONE 245 00:21:04,054 --> 00:21:07,557 ÉCOLE DE CONDUITE DEOKSEUNG 246 00:21:11,186 --> 00:21:12,688 Prête ? 247 00:21:13,605 --> 00:21:15,315 Oui ! 248 00:21:18,235 --> 00:21:20,362 Début de l'examen du permis. 249 00:21:28,495 --> 00:21:32,082 Tu ne seras pas numéro un. Passe à la télé autant que tu veux. 250 00:21:32,165 --> 00:21:34,710 Tu ne vendras pas 20 millions d'albums. 251 00:21:35,794 --> 00:21:37,254 Pourquoi tu vas si loin ? 252 00:21:37,337 --> 00:21:39,381 Pour protéger l'agence. 253 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 "Protéger l'agence" ? 254 00:21:41,425 --> 00:21:42,592 De qui ? 255 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 De toi. 256 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 De moi ? 257 00:21:46,555 --> 00:21:48,015 Je l'ai créée. 258 00:21:48,098 --> 00:21:51,018 Il n'y aurait même pas d'agence sans moi ! 259 00:21:51,727 --> 00:21:53,312 Tu ne serais rien du tout 260 00:21:53,895 --> 00:21:56,189 sans moi ! Pigé ? 261 00:22:12,748 --> 00:22:13,915 Quel bon à rien. 262 00:22:17,210 --> 00:22:18,587 Je peux y arriver sans lui. 263 00:22:24,926 --> 00:22:28,847 CONTACTS 264 00:22:28,972 --> 00:22:32,434 EMPEREUR DE SUGAR 265 00:22:48,825 --> 00:22:50,035 PERMIS DE CONDUIRE 266 00:22:50,869 --> 00:22:52,996 J'ai presque eu un score parfait. 267 00:22:53,663 --> 00:22:54,956 Même l'examinateur a dit 268 00:22:55,040 --> 00:22:56,958 que je devais avoir l'habitude. 269 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 "Vous pouvez conduire dès maintenant." 270 00:23:00,087 --> 00:23:02,255 Je vois, tu as réussi du premier coup. 271 00:23:02,339 --> 00:23:03,757 J'ai tout donné 272 00:23:03,840 --> 00:23:05,759 pour conduire Ran-joo 273 00:23:05,842 --> 00:23:07,427 dans une belle voiture. 274 00:23:08,136 --> 00:23:09,304 Ah oui. 275 00:23:10,180 --> 00:23:11,807 Soyons clairs, 276 00:23:11,890 --> 00:23:14,226 ne me donne rien de moins bien 277 00:23:14,309 --> 00:23:15,560 que les autres. 278 00:23:15,644 --> 00:23:17,813 Je ne le supporterai pas. 279 00:23:21,775 --> 00:23:24,528 Ou peut-être que si. Oui, carrément. 280 00:23:25,821 --> 00:23:27,656 Oui, oui, carrément ! 281 00:23:27,739 --> 00:23:29,991 N'oublie pas de prévenir quand tu l'empruntes. 282 00:23:30,700 --> 00:23:31,701 Compris ! 283 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 On va bien s'entendre. 284 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 C'est pas vrai ! 285 00:23:44,923 --> 00:23:46,508 Mince ! 286 00:23:46,591 --> 00:23:48,468 Ce sont ceux de Ran-joo. 287 00:23:49,052 --> 00:23:52,347 Il faut faire attention. 288 00:23:52,430 --> 00:23:54,850 Avec ses chansons en haut des classements, 289 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 les gens doivent dévaliser les rayons. 290 00:23:58,520 --> 00:23:59,980 Ils sont pas à vendre. 291 00:24:00,063 --> 00:24:01,189 On les récupère. 292 00:24:03,525 --> 00:24:04,526 Les récupérer ? 293 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 Oui. 294 00:24:06,987 --> 00:24:07,988 Ça… 295 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Ça veut dire quoi ? 296 00:24:26,673 --> 00:24:28,300 Où tu vas comme ça ? 297 00:24:29,885 --> 00:24:31,011 Mok-ha ! 298 00:24:34,556 --> 00:24:36,183 Quel étage pour le PDG ? 299 00:24:36,683 --> 00:24:37,809 Pourquoi ? 300 00:24:37,893 --> 00:24:40,395 - Tu vas l'attaquer ? - Bien sûr que oui. 301 00:24:40,478 --> 00:24:42,439 En tant que PDG, 302 00:24:42,522 --> 00:24:44,816 il devrait sortir des albums, 303 00:24:44,900 --> 00:24:45,942 pas les récupérer. 304 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 Incroyable. 305 00:24:47,402 --> 00:24:50,989 Quel fourbe, quel lâche. 306 00:24:51,740 --> 00:24:53,450 Pourquoi t'es pas énervé ? 307 00:24:53,533 --> 00:24:55,452 T'es fan de Ran-joo aussi, non ? 308 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Annuler. 309 00:25:01,291 --> 00:25:02,292 Tu fais quoi ? 310 00:25:11,218 --> 00:25:12,469 Bonjour. 311 00:25:17,057 --> 00:25:19,392 M. Hwang, j'aurais dû vous appeler avant. 312 00:25:19,476 --> 00:25:21,061 En effet. 313 00:25:21,144 --> 00:25:23,021 Je t'ai appelée plein de fois. 314 00:25:23,104 --> 00:25:24,439 Je dirais 30 fois 315 00:25:25,023 --> 00:25:27,234 rien que ce mois-ci. 316 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 Désolée. Je suis très occupée, en ce moment. 317 00:25:31,196 --> 00:25:32,697 J'ai oublié de rappeler. 318 00:25:33,240 --> 00:25:35,533 Bonjour, je voudrais de la sole 319 00:25:35,617 --> 00:25:36,743 et de la soupe. 320 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 C'est du sauvage ? 321 00:25:37,911 --> 00:25:39,788 Oui, pas de poisson d'élevage ici. 322 00:25:39,871 --> 00:25:42,540 150 000 wons le petit, 200 000 wons le moyen. 323 00:25:44,417 --> 00:25:46,878 Puisque tu paies, à toi de voir. 324 00:25:54,469 --> 00:25:56,054 Le moyen, je vous prie. 325 00:25:56,137 --> 00:25:57,138 Bien. 326 00:25:59,724 --> 00:26:02,143 Toi qui as abandonné celui qui t'a repérée 327 00:26:02,811 --> 00:26:05,188 pour créer ta propre agence 328 00:26:05,897 --> 00:26:08,900 et qui n'as jamais rien payé aux autres, 329 00:26:09,401 --> 00:26:13,113 tu m'offres un bon poisson cru sauvage ? 330 00:26:15,240 --> 00:26:18,576 C'est un gros service que tu vas me demander. 331 00:26:19,828 --> 00:26:22,580 C'est plutôt une proposition. 332 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Quoi ? 333 00:26:24,582 --> 00:26:25,583 M. Hwang. 334 00:26:26,167 --> 00:26:29,587 Recommercialisons les albums que j'avais sortis avec Sugar. 335 00:26:30,130 --> 00:26:31,131 Tes albums ? 336 00:26:31,214 --> 00:26:33,925 Mes vieux titres dominent les classements. 337 00:26:34,009 --> 00:26:37,554 L'occasion est parfaite. 338 00:26:38,388 --> 00:26:41,683 Vous pourrez garder tous les bénéfices. 339 00:26:50,734 --> 00:26:51,901 Cinquième étage. 340 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 C'était du play-back. 341 00:26:55,363 --> 00:26:56,614 C'est toi qui chantais. 342 00:26:57,782 --> 00:26:58,783 Pardon ? 343 00:27:00,660 --> 00:27:02,829 C'est reparti. 344 00:27:02,912 --> 00:27:05,081 Je te l'ai déjà dit la dernière fois, 345 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 tu te trompes. 346 00:27:13,673 --> 00:27:15,467 Qui est lâche et fourbe ? 347 00:27:15,550 --> 00:27:16,551 M. Lee ? 348 00:27:17,135 --> 00:27:18,136 Ou Ran-joo ? 349 00:27:19,429 --> 00:27:20,555 Ran-joo… 350 00:27:22,640 --> 00:27:25,560 est désespérée, elle n'a eu pas le choix. 351 00:27:25,643 --> 00:27:27,354 M. Lee est aussi désespéré. 352 00:27:27,937 --> 00:27:29,856 Donc il récupère les albums. 353 00:27:30,482 --> 00:27:31,483 "Désespéré" ? 354 00:27:35,070 --> 00:27:35,904 "Ding". 355 00:27:37,072 --> 00:27:38,656 "Dingue", comme tes propos. 356 00:27:41,076 --> 00:27:43,912 Personne n'a envie d'agir comme ça. 357 00:27:46,623 --> 00:27:48,166 On a tous nos propres raisons 358 00:27:50,293 --> 00:27:52,379 de faire des choix désespérés. 359 00:27:53,963 --> 00:27:56,049 Alors arrête et reviens. 360 00:27:56,883 --> 00:27:58,259 Sinon, 361 00:27:58,343 --> 00:27:59,636 je diffuserai ça partout. 362 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Deuxième sous-sol. 363 00:28:21,324 --> 00:28:22,325 Content ? 364 00:28:22,700 --> 00:28:23,701 Supprime ça. 365 00:28:25,036 --> 00:28:27,580 J'ai jamais dit que je la supprimerai. 366 00:28:28,289 --> 00:28:29,290 Yong-gwan ! 367 00:28:29,374 --> 00:28:31,876 C'est un avantage de connaître ton secret. 368 00:28:32,377 --> 00:28:34,003 Je vais pas le gâcher. 369 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 Je te croyais 370 00:28:38,007 --> 00:28:40,301 du côté de Ran-joo. 371 00:28:42,554 --> 00:28:43,555 Et toi ? 372 00:28:44,305 --> 00:28:45,724 Tu es de son côté ? 373 00:28:49,227 --> 00:28:50,645 "Dingue". 374 00:28:58,111 --> 00:28:59,237 Ran-joo… 375 00:29:00,989 --> 00:29:02,949 a dû se sentir si seule. 376 00:29:04,242 --> 00:29:06,369 Elle était entourée 377 00:29:07,412 --> 00:29:08,788 d'ennemis. 378 00:29:09,998 --> 00:29:12,751 Je savais que cette enflure de Seo-jun ferait ça. 379 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 Il est vide. 380 00:29:14,753 --> 00:29:17,672 Il est faux jusqu'au bout des ongles. 381 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 M. Hwang. 382 00:29:20,508 --> 00:29:22,260 Vous ne m'avez pas répondu. 383 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 Je dois décider tout de suite ? 384 00:29:24,554 --> 00:29:25,555 Pardon ? 385 00:29:26,973 --> 00:29:29,309 C'est une opportunité unique, 386 00:29:29,392 --> 00:29:31,436 je compte la savourer. 387 00:29:32,687 --> 00:29:33,688 C'est quoi ? 388 00:29:33,772 --> 00:29:36,483 Ji-hyeon se marie demain. 389 00:29:36,566 --> 00:29:37,692 Tu sais, ma fille ? 390 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Bien sûr. 391 00:29:39,569 --> 00:29:42,947 Envoie-lui des fleurs, une jolie somme d'argent 392 00:29:43,031 --> 00:29:44,699 et viens chanter. 393 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 Quoi ? 394 00:29:46,409 --> 00:29:48,703 Je pense à "Here I am". 395 00:29:48,787 --> 00:29:49,871 Qu'en dis-tu ? 396 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 Les paroles seraient adaptées. 397 00:29:51,873 --> 00:29:53,166 Je peux pas faire ça. 398 00:29:53,249 --> 00:29:55,126 Pourquoi ? Ça a été à la télé. 399 00:29:55,210 --> 00:29:56,711 C'était parce que… 400 00:29:57,837 --> 00:29:59,380 M. Hwang. 401 00:29:59,464 --> 00:30:01,800 - Parlons d'abord des albums. - Allez. 402 00:30:01,883 --> 00:30:04,010 Ça peut attendre. 403 00:30:04,511 --> 00:30:06,513 C'est donnant-donnant. 404 00:30:07,055 --> 00:30:10,809 On donne d'abord, on prend après. 405 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 D'accord ? 406 00:30:12,977 --> 00:30:14,562 Allez, mange. 407 00:30:17,857 --> 00:30:18,858 Excusez-moi. 408 00:30:19,359 --> 00:30:20,693 Je peux avoir du soju ? 409 00:30:20,777 --> 00:30:21,694 Oui. 410 00:31:12,161 --> 00:31:14,455 J'aurais pu marcher. 411 00:31:15,039 --> 00:31:17,166 C'est dur, ça monte. 412 00:31:17,250 --> 00:31:18,668 Prends ton téléphone. 413 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 Va dans "Paramètres". 414 00:31:19,961 --> 00:31:22,088 Puis "Sécurité et urgences". 415 00:31:22,171 --> 00:31:23,172 Je sais. 416 00:31:23,840 --> 00:31:27,260 Va dans les contacts d'urgence et ajoute mon numéro. 417 00:31:27,343 --> 00:31:29,178 Active l'option quand tu es en danger, 418 00:31:29,262 --> 00:31:30,805 je saurai où tu es. 419 00:31:32,557 --> 00:31:33,725 C'est bon. 420 00:31:33,808 --> 00:31:36,853 Et si je t'appelais alors que tu es occupé ? 421 00:31:36,936 --> 00:31:39,439 Ne t'en fais pas, appelle quoi qu'il arrive. 422 00:31:41,900 --> 00:31:43,902 Viens quoi qu'il arrive. 423 00:31:43,985 --> 00:31:45,445 Et si c'est à l'aube ? 424 00:31:46,029 --> 00:31:47,196 Et si tu dors ? 425 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Et s'il est tard 426 00:31:51,242 --> 00:31:54,162 et que tu dors ? 427 00:31:54,245 --> 00:31:56,039 C'est pas grave, appelle-moi. 428 00:31:57,665 --> 00:31:59,167 J'ai le sommeil léger. 429 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 C'est pas grave, viens. 430 00:32:03,171 --> 00:32:04,714 J'ai le sommeil léger. 431 00:32:07,383 --> 00:32:09,344 C'est pas Mlle Yoon ? 432 00:32:21,356 --> 00:32:22,357 Ran-joo. 433 00:32:22,982 --> 00:32:25,026 Tiens, c'est toi. 434 00:32:26,402 --> 00:32:27,862 C'est un faire-part. 435 00:32:27,946 --> 00:32:29,238 Qui se marie ? 436 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 En quoi ça te regarde ? 437 00:32:36,788 --> 00:32:38,247 Tu vas y aller ? 438 00:32:38,748 --> 00:32:40,750 Tu veux chanter à ma place ? 439 00:32:43,127 --> 00:32:44,128 Ran-joo. 440 00:32:45,463 --> 00:32:46,464 Tu sais quoi ? 441 00:32:47,048 --> 00:32:49,634 C'est pénible de voir quelqu'un gâcher son talent. 442 00:32:49,717 --> 00:32:50,718 Tu comprends ? 443 00:32:51,219 --> 00:32:53,554 C'est vrai. Tu serais rien sans moi. 444 00:32:58,017 --> 00:32:59,310 Pardon. 445 00:32:59,894 --> 00:33:02,480 C'est vrai que je suis nulle. 446 00:33:07,902 --> 00:33:09,112 Bon sang. 447 00:33:10,530 --> 00:33:13,199 Lee et Hwang étaient comme ça aussi. 448 00:33:13,282 --> 00:33:16,661 Ils servaient à rien sans moi. 449 00:33:16,744 --> 00:33:18,121 Et maintenant, 450 00:33:18,204 --> 00:33:20,707 ils profitent de ma situation. 451 00:33:23,835 --> 00:33:26,337 L'un a hâte de me traîner dans la boue 452 00:33:27,005 --> 00:33:30,383 et l'autre me manipule par la menace. 453 00:33:31,551 --> 00:33:34,345 Pourquoi je fais tout ça ? 454 00:33:34,429 --> 00:33:35,638 À cause de toi, je… 455 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 Pardon. 456 00:33:45,565 --> 00:33:46,607 Je suis désolée. 457 00:33:47,316 --> 00:33:48,526 Toutes mes excuses. 458 00:33:56,034 --> 00:33:58,494 Je suis d'un pathétique. 459 00:34:03,499 --> 00:34:05,543 Non, je suis pas désolée. 460 00:34:06,419 --> 00:34:08,379 Tu es venue à moi. 461 00:34:08,463 --> 00:34:10,131 Pourquoi ? 462 00:34:10,840 --> 00:34:13,509 Je t'ai pas demandé de me soutenir ! 463 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 Ran-joo, tu vas où ? 464 00:34:21,017 --> 00:34:22,935 Je sais pas. Me suis pas. 465 00:34:40,411 --> 00:34:42,246 Je vais mettre les choses 466 00:34:43,039 --> 00:34:44,707 au clair tout de suite. 467 00:34:46,959 --> 00:34:49,337 Elle ne m'en veut pas. 468 00:34:51,881 --> 00:34:53,549 Elle dit tout ça, 469 00:34:54,217 --> 00:34:56,094 car elle est triste et frustrée. 470 00:34:57,011 --> 00:35:00,598 Et il se trouve que j'étais là pour l'écouter. 471 00:35:02,266 --> 00:35:03,559 Je le pense. 472 00:35:03,643 --> 00:35:06,020 Elle ne m'en veut pas. 473 00:35:06,771 --> 00:35:10,108 C'est rien, tout va bien. 474 00:35:10,191 --> 00:35:11,651 Non, ça ne va pas. 475 00:35:15,988 --> 00:35:18,449 Tu es triste, car elle s'est défoulée sur toi. 476 00:35:33,297 --> 00:35:37,760 Parfois, je me demande 477 00:35:38,803 --> 00:35:41,514 s'ils m'ont détruite 478 00:35:42,181 --> 00:35:43,182 ou… 479 00:35:43,933 --> 00:35:46,477 si je les ai détruits. 480 00:35:49,021 --> 00:35:50,565 Parfois, 481 00:35:51,399 --> 00:35:54,360 le monde semble nous malmener. 482 00:35:55,486 --> 00:35:59,031 Et on s'en prend à la mauvaise personne. 483 00:36:05,746 --> 00:36:10,418 PARDON. JE N'AURAIS PAS DÛ DIRE 484 00:36:17,049 --> 00:36:19,760 On s'en veut, on tient à s'excuser. 485 00:36:20,678 --> 00:36:22,221 Mais c'est encore plus dur, 486 00:36:22,305 --> 00:36:25,057 car ce serait admettre ma mesquinerie. 487 00:36:29,520 --> 00:36:32,356 J'espère qu'elle comprendra 488 00:36:33,733 --> 00:36:36,652 et me supportera. 489 00:36:38,237 --> 00:36:42,325 J'aimerais qu'elle fasse ce que je n'ai jamais pu faire. 490 00:36:43,868 --> 00:36:46,329 Le temps est passé, 491 00:36:47,288 --> 00:36:49,081 et j'ai eu des regrets. 492 00:36:53,294 --> 00:36:55,880 Quand j'y songe, 493 00:36:56,589 --> 00:36:58,925 je pense que je me suis détruite seule. 494 00:37:01,844 --> 00:37:04,722 C'est sûrement pour ça 495 00:37:06,098 --> 00:37:07,850 que je suis seule, maintenant. 496 00:37:16,234 --> 00:37:18,611 SALON DES FRANGINS 497 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Woo-hak est moins ivrogne qu'avant. 498 00:37:23,699 --> 00:37:25,117 Il a peut-être grandi. 499 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Tu t'inquiètes ? 500 00:37:26,285 --> 00:37:27,370 Bien sûr. 501 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 C'est encore pire de se dire qu'il grandit. 502 00:37:35,127 --> 00:37:36,128 C'est qui ? 503 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Mok-ha. 504 00:37:39,882 --> 00:37:41,133 Bonjour, madame. 505 00:37:41,217 --> 00:37:42,510 En fait… 506 00:37:42,593 --> 00:37:44,720 je dois aller à un mariage. 507 00:37:45,596 --> 00:37:47,390 Je peux emprunter une tenue ? 508 00:37:47,473 --> 00:37:49,141 Bien sûr, viens. 509 00:37:49,225 --> 00:37:51,435 Oui, merci. 510 00:37:52,019 --> 00:37:53,854 Bonjour. 511 00:37:55,064 --> 00:37:56,857 Où est Woo-hak ? 512 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Surprise ? 513 00:37:58,025 --> 00:38:00,653 On dirait pas, mais il est vraiment journaliste. 514 00:38:00,736 --> 00:38:04,824 Il est sur un sujet. Il n'est pas rentré hier non plus. 515 00:38:05,533 --> 00:38:07,326 Voyons voir. 516 00:38:08,703 --> 00:38:09,704 Tu as mangé ? 517 00:38:09,787 --> 00:38:12,206 Bo-geol, sors une anguille. 518 00:38:12,290 --> 00:38:14,583 Ça va aller. 519 00:38:15,501 --> 00:38:17,336 Je dois me rendre au mariage. 520 00:38:26,345 --> 00:38:28,389 J'ai pas reconnu mon père. 521 00:38:28,472 --> 00:38:31,100 Et j'ai rencontré Bo-geol après ma sortie. 522 00:38:31,183 --> 00:38:32,727 C'était comme un inconnu. 523 00:38:36,439 --> 00:38:37,523 Mais je ne pensais pas 524 00:38:39,066 --> 00:38:41,277 qu'ils seraient vraiment des inconnus. 525 00:39:00,463 --> 00:39:02,423 LUNDI 4 AVRIL PARTI AU TRAVAIL À 7H30 526 00:39:56,644 --> 00:39:58,687 J'aurais pu marcher. 527 00:39:59,855 --> 00:40:01,774 C'est dur, c'est en pente. 528 00:40:02,775 --> 00:40:03,859 Attends. 529 00:40:04,527 --> 00:40:06,737 Je le fais. Concentre-toi. 530 00:40:06,821 --> 00:40:07,947 Tu sais comment faire ? 531 00:40:08,739 --> 00:40:09,740 Franchement. 532 00:40:10,491 --> 00:40:14,620 Je suis pas un bébé, j'ai 31 ans. 533 00:40:14,703 --> 00:40:16,372 Ça s'utilise 534 00:40:16,455 --> 00:40:19,458 comme mon téléphone. 535 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 C'est sans fil, non ? 536 00:40:24,088 --> 00:40:25,840 Je vais mettre le GPS. 537 00:40:27,341 --> 00:40:28,509 Voilà. 538 00:40:29,468 --> 00:40:32,054 La station de Gangjung. 539 00:40:32,138 --> 00:40:33,639 Station de Gangjung. 540 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 Salle Royal Class. 541 00:40:37,935 --> 00:40:40,896 Direction Salle Royal Class. 542 00:40:40,980 --> 00:40:43,065 - Trajet estimé à 40 min. - Attends. 543 00:40:43,149 --> 00:40:46,861 Tu peux juste me déposer au métro. 544 00:40:51,824 --> 00:40:53,075 J'y vais aussi. 545 00:40:54,326 --> 00:40:55,536 Quoi ? 546 00:40:55,619 --> 00:40:56,912 Pour quoi ? 547 00:40:56,996 --> 00:41:00,166 C'est le PDG de Sugar, et je suis producteur télé. 548 00:41:00,249 --> 00:41:02,293 Je dois soigner nos relations. 549 00:41:14,763 --> 00:41:15,764 - Tenez. - Merci. 550 00:41:17,933 --> 00:41:19,935 - Une signature. - Oui. 551 00:41:22,980 --> 00:41:24,064 Au fait, 552 00:41:24,148 --> 00:41:25,191 j'étais garé 553 00:41:25,274 --> 00:41:27,359 quand j'ai vu de grosses abeilles. 554 00:41:27,443 --> 00:41:30,321 Mince, des frelons asiatiques. 555 00:41:31,780 --> 00:41:32,781 C'était où ? 556 00:41:32,865 --> 00:41:34,992 À côté des fleurs sur le parking. 557 00:41:35,493 --> 00:41:37,369 Vous allez les attraper ? 558 00:41:37,453 --> 00:41:39,497 Appelez quelqu'un. C'est dangereux. 559 00:41:39,580 --> 00:41:40,581 Ça va aller. 560 00:41:41,415 --> 00:41:43,459 Je travaillais en campagne, 561 00:41:44,376 --> 00:41:46,212 j'en ai déjà attrapé. 562 00:41:47,379 --> 00:41:48,756 Vous étiez pompier ? 563 00:41:48,839 --> 00:41:50,382 Non, policier. 564 00:41:50,466 --> 00:41:52,092 D'accord. 565 00:41:52,927 --> 00:41:55,804 Vous n'avez pas l'âge de la retraite, vous avez arrêté ? 566 00:41:59,808 --> 00:42:02,645 Vous êtes bien trop curieux. 567 00:42:03,437 --> 00:42:04,772 Mes excuses. 568 00:42:07,233 --> 00:42:08,526 C'était où ? 569 00:42:08,609 --> 00:42:10,486 Près des fleurs sur le parking. 570 00:42:30,839 --> 00:42:34,760 PLANNING MENSUEL 571 00:42:59,285 --> 00:43:00,286 Quoi ? 572 00:43:00,828 --> 00:43:03,330 Pourquoi il est là ? 573 00:43:06,500 --> 00:43:08,460 Il vient sûrement voir M. Hwang. 574 00:43:09,128 --> 00:43:10,754 À cette heure ? 575 00:43:10,838 --> 00:43:13,757 Le mariage n'a pas commencé. 576 00:43:13,841 --> 00:43:16,468 M. Hwang contrôle-t-il M. Lee ? 577 00:43:16,552 --> 00:43:17,553 Quoi ? 578 00:43:20,806 --> 00:43:21,807 Attends. 579 00:43:21,890 --> 00:43:23,475 Quoi ? 580 00:43:23,559 --> 00:43:25,936 M. Lee récupérait les albums de Ran-joo. 581 00:43:26,020 --> 00:43:27,187 Oui. 582 00:43:27,271 --> 00:43:30,024 Mais il peut pas récupérer ceux d'avant 2007, 583 00:43:30,107 --> 00:43:32,067 c'est M. Lee qui a les droits. 584 00:43:32,693 --> 00:43:33,694 C'est vrai. 585 00:43:37,448 --> 00:43:38,907 Il est là pour ça ? 586 00:43:40,492 --> 00:43:42,161 Il doit vraiment stresser. 587 00:43:42,244 --> 00:43:43,621 Par ici, je vous prie. 588 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Bon. 589 00:43:51,253 --> 00:43:52,880 Voilà la police d'assurance. 590 00:43:52,963 --> 00:43:54,548 Et un cadeau. 591 00:43:54,632 --> 00:43:55,841 Des serviettes. 592 00:43:56,383 --> 00:43:57,509 Eh ben. 593 00:44:02,014 --> 00:44:03,390 C'était pas la peine. 594 00:44:04,642 --> 00:44:06,226 C'est la moindre des choses. 595 00:44:06,310 --> 00:44:08,187 J'ai rempli mon quota grâce à vous. 596 00:44:08,270 --> 00:44:10,022 J'ai de la chance. 597 00:44:10,105 --> 00:44:12,858 J'ai un cadeau et j'ai trouvé Ki-ho. 598 00:44:15,986 --> 00:44:17,279 Qui ça ? 599 00:44:18,697 --> 00:44:20,407 J'allais voir Mok-ha 600 00:44:21,617 --> 00:44:23,827 quand un type l'a emmené avec elle. 601 00:44:24,662 --> 00:44:26,872 C'est pour ça qu'elle m'a fui. 602 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 C'était Ki-ho. 603 00:44:30,376 --> 00:44:32,878 Allons, c'est n'importe quoi. 604 00:44:32,961 --> 00:44:34,380 Vous devez vous tromper. 605 00:44:35,130 --> 00:44:38,467 Ne vous fatiguez pas à retrouver un fuyard. 606 00:44:45,349 --> 00:44:46,892 - Dae-woong. - Oui ? 607 00:44:47,351 --> 00:44:49,812 S'il a fui son père, c'est un effronté. 608 00:44:49,895 --> 00:44:53,148 S'il a fui un policier, il est coupable. 609 00:44:54,650 --> 00:44:57,152 Dans tous les cas, je dois le coincer. 610 00:45:05,119 --> 00:45:06,328 Merci pour le cadeau. 611 00:45:07,704 --> 00:45:10,165 Je m'en servirai quand ma famille sera réunie. 612 00:45:12,000 --> 00:45:13,544 Il y en a une chacun. 613 00:45:16,046 --> 00:45:17,047 M. Jung. 614 00:45:20,092 --> 00:45:21,093 Admettons 615 00:45:21,677 --> 00:45:23,095 que ce soit Ki-ho. 616 00:45:23,178 --> 00:45:26,306 Il n'est plus le même petit garçon. 617 00:45:27,474 --> 00:45:31,353 Il est grand, vigoureux et fort comme moi. 618 00:45:32,187 --> 00:45:35,107 Vous allez vous faire mal. 619 00:45:36,442 --> 00:45:37,526 Ki-ho n'est pas parti 620 00:45:38,235 --> 00:45:40,446 parce qu'il avait peur de vous. 621 00:45:41,029 --> 00:45:43,282 Il avait peur de vous faire du mal. 622 00:45:44,116 --> 00:45:45,784 Il est parti pour justement 623 00:45:46,994 --> 00:45:48,579 ne pas devenir un effronté. 624 00:45:49,496 --> 00:45:51,081 S'il vous plaît. 625 00:45:52,916 --> 00:45:53,917 S'il vous plaît. 626 00:45:54,543 --> 00:45:55,669 Le recherchez pas. 627 00:45:56,545 --> 00:45:57,546 D'accord ? 628 00:46:10,267 --> 00:46:14,646 FÉLICITATIONS YOON RAN-JOO, CHANTEUSE 629 00:46:21,820 --> 00:46:23,113 Je vais la porter. 630 00:46:26,950 --> 00:46:28,202 Je mets ça où ? 631 00:46:29,036 --> 00:46:31,163 Par là. Mets-la là. 632 00:46:56,146 --> 00:46:58,065 YOON RAN-JOO LEE SEO-JUN 633 00:47:02,611 --> 00:47:05,280 Je me sens super bien. 634 00:47:09,701 --> 00:47:10,702 C'est tout ? 635 00:47:10,786 --> 00:47:11,787 Quoi ? 636 00:47:18,752 --> 00:47:20,045 Ça montre bien 637 00:47:20,128 --> 00:47:22,464 le style de vie du président. 638 00:47:23,131 --> 00:47:25,884 Je comprends pourquoi Ran-joo est partie. 639 00:47:41,900 --> 00:47:45,279 Deux, un, zéro, zéro. 640 00:47:53,787 --> 00:47:57,165 "HERE I AM" DE YOON RAN-JOO 641 00:48:03,547 --> 00:48:07,175 Tu es arrivé dans ma vie 642 00:48:07,259 --> 00:48:10,721 Et j'ai soudain senti 643 00:48:11,388 --> 00:48:14,433 Que tu existais 644 00:48:17,853 --> 00:48:21,440 Tu as petit à petit mis des couleurs 645 00:48:22,065 --> 00:48:26,236 Dans mon cœur 646 00:48:27,237 --> 00:48:31,199 Et j'ai senti ce bonheur 647 00:49:01,355 --> 00:49:03,940 Un PDG extérieur à RJ Entertainment. 648 00:49:05,859 --> 00:49:08,362 Un tiers pourrait tirer parti du litige. 649 00:49:09,363 --> 00:49:11,740 Je suis le tiers, je suppose. 650 00:49:12,574 --> 00:49:16,328 Il suffit de voter quelques fois au conseil d'administration. 651 00:49:16,953 --> 00:49:20,832 Le salaire est conséquent, sans compter l'abonnement au golf. 652 00:49:21,541 --> 00:49:23,794 C'est une offre plutôt généreuse. 653 00:49:23,877 --> 00:49:25,837 Bien sûr, je le sais. 654 00:49:27,547 --> 00:49:29,049 Un grand âge d'or… 655 00:49:30,092 --> 00:49:31,677 Une offre intéressante. 656 00:49:32,803 --> 00:49:34,179 Les conditions sont simples. 657 00:49:34,763 --> 00:49:37,349 Ne faites rien. 658 00:49:37,974 --> 00:49:39,768 "Rien" ? C'est-à-dire ? 659 00:49:41,311 --> 00:49:42,437 Par exemple, 660 00:49:43,105 --> 00:49:46,650 ne rééditez pas de vieux albums. Des choses comme ça. 661 00:49:58,286 --> 00:50:00,580 C'est… 662 00:50:01,790 --> 00:50:02,791 C'est M. Hwang. 663 00:50:03,792 --> 00:50:05,460 Je le connais. 664 00:50:06,294 --> 00:50:07,546 Possible. 665 00:50:07,629 --> 00:50:10,716 C'est le PDG de Sugar, l'ancienne agence de Mlle Yoon. 666 00:50:10,799 --> 00:50:12,175 Non. 667 00:50:12,884 --> 00:50:14,928 Je le connaissais avant ça. 668 00:50:15,595 --> 00:50:17,472 Trois, trois, 669 00:50:18,557 --> 00:50:19,558 six. 670 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 JUNIOR 671 00:50:38,076 --> 00:50:39,077 Quoi ? 672 00:50:39,661 --> 00:50:40,787 Ran-joo. 673 00:50:40,871 --> 00:50:44,207 Je suis au mariage de la fille de M. Hwang. 674 00:50:45,000 --> 00:50:46,501 Pourquoi ? 675 00:50:48,295 --> 00:50:51,423 Tu peux venir chanter ? 676 00:50:52,424 --> 00:50:53,884 Non. 677 00:50:53,967 --> 00:50:56,386 Pourquoi je chanterais pour cette fille ? 678 00:51:00,599 --> 00:51:01,808 Ran-joo. 679 00:51:01,892 --> 00:51:04,853 Je suis ta première fan. 680 00:51:04,936 --> 00:51:07,022 La première de toutes. 681 00:51:08,190 --> 00:51:09,191 Vraiment ? 682 00:51:09,274 --> 00:51:10,317 Je te le promets. 683 00:51:10,400 --> 00:51:12,611 Je suis ta fan depuis mes cinq ans. 684 00:51:12,694 --> 00:51:14,488 Ça fait 26 ans. 685 00:51:14,571 --> 00:51:17,532 Comment ça ? J'avais pas débuté. 686 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 Tu allais au collège de Chunsam, non ? 687 00:51:26,291 --> 00:51:27,417 C'est… 688 00:51:28,668 --> 00:51:30,837 le plus vieux de mes souvenirs. 689 00:51:30,921 --> 00:51:34,424 Sur cette colline verte 690 00:51:34,508 --> 00:51:35,509 J'avais cinq ans 691 00:51:37,010 --> 00:51:39,012 la première fois que je t'ai vue. 692 00:51:41,765 --> 00:51:43,600 Je ne croyais pas 693 00:51:44,309 --> 00:51:47,020 qu'on pouvait chanter comme ça. 694 00:51:47,646 --> 00:51:49,481 J'étais sous le choc. 695 00:51:52,943 --> 00:51:56,488 M. Hwang était ton prof de musique, non ? 696 00:51:57,906 --> 00:51:58,907 Oui. 697 00:52:02,035 --> 00:52:06,540 J'ignorais qu'il avait créé son agence. 698 00:52:06,623 --> 00:52:07,791 À l'époque, 699 00:52:07,874 --> 00:52:11,211 il avait quitté son emploi pour que je devienne chanteuse. 700 00:52:11,294 --> 00:52:12,963 Je comprends. 701 00:52:13,046 --> 00:52:15,257 Même moi, j'ai eu un coup de foudre 702 00:52:15,340 --> 00:52:16,508 à l'époque. 703 00:52:16,591 --> 00:52:18,426 Il avait pris de gros risques. 704 00:52:18,510 --> 00:52:21,721 Il a démissionné et renoncé à sa pension pour moi. 705 00:52:24,558 --> 00:52:28,436 Il s'est disputé avec sa femme, ils se sont séparés. 706 00:52:29,604 --> 00:52:31,648 - Séparés ? - Oui. 707 00:52:33,316 --> 00:52:35,068 Son plus gros regret 708 00:52:36,194 --> 00:52:39,281 a sûrement été de démissionner. 709 00:52:39,364 --> 00:52:40,615 Un, deux, trois. 710 00:52:46,788 --> 00:52:51,376 Je jouerai du saxo à ton mariage. 711 00:52:51,459 --> 00:52:53,086 Une chanteuse devait pas venir ? 712 00:52:53,169 --> 00:52:57,340 C'est plus important que ce soit moi. 713 00:52:58,216 --> 00:53:00,135 Mon œil. 714 00:53:01,094 --> 00:53:03,138 Tu n'es pas digne de confiance. 715 00:53:06,141 --> 00:53:10,270 Il doit regretter, se sentir humilié. 716 00:53:11,438 --> 00:53:13,815 Il a abandonné sa famille pour mon succès. 717 00:53:13,899 --> 00:53:15,650 Je l'ai trahi, laissé tomber. 718 00:53:16,234 --> 00:53:18,445 Et regarde où j'en suis. 719 00:53:20,280 --> 00:53:21,990 Il doit se sentir vide. 720 00:53:23,366 --> 00:53:25,911 - Ran-joo. - Donc je veux pas y aller. 721 00:53:25,994 --> 00:53:27,329 Je refuse. 722 00:53:29,122 --> 00:53:32,167 Pourquoi sa fille se marie maintenant ? 723 00:53:32,250 --> 00:53:33,585 Pourquoi pas plus tôt, 724 00:53:34,419 --> 00:53:37,047 quand j'étais belle et pouvais chanter ? 725 00:53:37,130 --> 00:53:39,090 Tu es toujours magnifique. 726 00:53:39,174 --> 00:53:40,717 Tu es superbe. 727 00:53:50,060 --> 00:53:51,686 À tes yeux, peut-être. 728 00:53:53,188 --> 00:53:54,564 Je suis lamentable, 729 00:53:56,191 --> 00:53:57,192 pathétique. 730 00:53:59,361 --> 00:54:00,987 Maquille-toi. 731 00:54:02,447 --> 00:54:05,617 Si tu te sens comme ça, cache-toi sous du maquillage. 732 00:54:06,159 --> 00:54:09,829 Ça peut tout cacher. 733 00:54:10,622 --> 00:54:11,706 Et viens. 734 00:54:14,793 --> 00:54:17,963 On chantera ensemble. 735 00:54:18,046 --> 00:54:20,090 On peut ajuster la tonalité. 736 00:54:20,173 --> 00:54:22,342 Je te couvrirai s'il le faut. 737 00:54:22,926 --> 00:54:26,096 Je ferai les chœurs pour te mettre en valeur. 738 00:54:28,598 --> 00:54:31,518 Je serai ton mascara, 739 00:54:31,601 --> 00:54:35,146 ton fond de teint, ton rouge à lèvres, 740 00:54:35,230 --> 00:54:36,731 ta voix 741 00:54:37,565 --> 00:54:39,192 et ton armure. 742 00:54:39,818 --> 00:54:43,405 Je te protégerai, te couvrirai. 743 00:54:44,614 --> 00:54:45,865 Alors viens. 744 00:54:52,497 --> 00:54:54,290 Tu n'es pas rancunière. 745 00:54:58,169 --> 00:54:59,504 Écoute, 746 00:55:00,797 --> 00:55:02,549 je veux que M. Hwang 747 00:55:04,300 --> 00:55:06,177 soit fier de toi. 748 00:55:09,180 --> 00:55:13,226 Alors viens. 749 00:55:14,227 --> 00:55:15,645 Ne regrette plus rien. 750 00:56:03,443 --> 00:56:04,444 Tu es là. 751 00:56:04,527 --> 00:56:07,572 Évidemment, tu n'y croyais pas ? 752 00:56:39,395 --> 00:56:42,857 Quand je te regarde 753 00:56:42,941 --> 00:56:46,486 Le vide de mon cœur 754 00:56:46,569 --> 00:56:52,033 Soudainement s'envole 755 00:56:54,077 --> 00:56:57,664 Quand je ferme les yeux 756 00:56:57,747 --> 00:57:01,167 Tu te rapproches 757 00:57:01,751 --> 00:57:06,506 De moi 758 00:57:07,090 --> 00:57:11,845 Je suis là 759 00:57:12,428 --> 00:57:16,057 Je serai 760 00:57:16,141 --> 00:57:19,018 Toujours 761 00:57:19,602 --> 00:57:21,187 Avec toi 762 00:57:21,271 --> 00:57:27,527 Laisse-moi aimer 763 00:57:28,278 --> 00:57:34,701 Les souffrances de ton cœur 764 00:57:35,535 --> 00:57:39,038 Je chéris ce que je ressens 765 00:57:39,122 --> 00:57:42,542 Pour toi 766 00:57:42,625 --> 00:57:49,048 Et je chérirai ça pour toujours 767 00:57:49,966 --> 00:57:54,721 Je suis là 768 00:57:54,804 --> 00:57:58,892 Et je serai là 769 00:57:58,975 --> 00:58:04,147 Quand tu te retourneras 770 00:58:04,230 --> 00:58:11,154 Viens près de moi 771 00:58:11,237 --> 00:58:15,116 Et serre-moi en silence 772 00:58:15,200 --> 00:58:17,035 - On y arrivera. - Courage. 773 00:58:17,702 --> 00:58:18,703 Je peux y arriver ! 774 00:58:25,877 --> 00:58:31,508 Je suis là 775 00:58:42,060 --> 00:58:45,230 Yoon Ran-joo ! 776 00:58:45,313 --> 00:58:48,483 Yoon Ran-joo ! 777 00:58:48,566 --> 00:58:52,111 - Encore ! - Yoon Ran-joo ! 778 00:58:52,195 --> 00:58:56,366 - Encore ! - Yoon Ran-joo ! 779 00:59:04,999 --> 00:59:06,000 Où est votre femme ? 780 00:59:06,501 --> 00:59:10,547 Elle est partie à l'aéroport avec les enfants. 781 00:59:12,090 --> 00:59:14,968 J'ai donné des sous et chanté pour manger ça ? 782 00:59:20,431 --> 00:59:21,516 Je suis désolé. 783 00:59:21,599 --> 00:59:25,061 C'est rien, je dois maigrir pour la télé. 784 00:59:25,144 --> 00:59:30,191 Non, désolé de t'avoir parlé rudement et de t'avoir mal traitée. 785 00:59:32,860 --> 00:59:35,488 Quoi ? On parle du passé ? 786 00:59:36,114 --> 00:59:39,909 J'avais perdu ma famille, j'étais triste et submergé de travail. 787 00:59:41,286 --> 00:59:43,580 Je m'en suis pris à toi. 788 00:59:48,084 --> 00:59:49,294 Ne minimisez rien. 789 00:59:50,003 --> 00:59:51,129 C'est vrai. 790 00:59:51,212 --> 00:59:52,589 C'était souvent. 791 00:59:54,215 --> 00:59:57,885 J'aurais dû régler mes problèmes avec les concernés. 792 00:59:59,429 --> 01:00:02,056 Mais c'est toi qui as tout pris. 793 01:00:04,309 --> 01:00:08,563 On a tendance à s'en prendre aux plus gentils. 794 01:00:09,981 --> 01:00:13,985 Mais j'ai continué et toi, la plus gentille, 795 01:00:14,736 --> 01:00:16,946 tu m'as trahi et tu m'as laissé. 796 01:00:17,530 --> 01:00:19,532 Je ne vous ai pas trahi. 797 01:00:19,616 --> 01:00:21,284 Je suis partie à la fin du contrat. 798 01:00:21,367 --> 01:00:25,246 Je croyais que tu resterais avec moi 799 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 puisque je t'ai choisie et aidée à grandir. 800 01:00:30,293 --> 01:00:31,711 Je t'ai prise pour acquis. 801 01:00:40,386 --> 01:00:41,763 Merci 802 01:00:42,555 --> 01:00:43,556 d'être venue. 803 01:00:59,113 --> 01:01:02,325 J'aurais regretté de ne pas être venue. 804 01:01:04,327 --> 01:01:07,080 Merci pour tout. 805 01:01:08,331 --> 01:01:10,249 C'est moi qui te remercie. 806 01:01:10,333 --> 01:01:11,334 Pour quoi ? 807 01:01:11,918 --> 01:01:15,380 J'ai pu cocher un élément de ma liste. 808 01:01:15,963 --> 01:01:17,590 Chanter en duo avec toi. 809 01:01:18,758 --> 01:01:22,136 C'était mon rêve depuis toute petite. 810 01:01:23,054 --> 01:01:25,932 De monter sur scène avec toi. 811 01:01:27,266 --> 01:01:28,101 Eh ben. 812 01:01:28,184 --> 01:01:29,894 Mon cœur va exploser 813 01:01:29,977 --> 01:01:32,897 à force d'y penser. 814 01:01:32,980 --> 01:01:34,899 Il va exploser. 815 01:01:34,982 --> 01:01:36,776 Ça n'explose pas comme ça. 816 01:01:38,236 --> 01:01:40,196 T'aimes pas le kaki séché ? 817 01:01:40,988 --> 01:01:42,323 Ça ? 818 01:01:42,907 --> 01:01:45,118 Donne-le-moi, c'est trop bon. 819 01:01:46,452 --> 01:01:49,747 Ran-joo, en fait… 820 01:01:49,831 --> 01:01:52,125 je voudrais bien l'offrir à quelqu'un. 821 01:01:52,709 --> 01:01:55,211 Tu viens juste de parler de ton cœur 822 01:01:55,294 --> 01:01:57,296 et de ton rêve de chanter avec moi. 823 01:01:57,380 --> 01:02:00,842 Oui, mais ça, c'est différent. 824 01:02:02,969 --> 01:02:04,220 Ça a été ? 825 01:02:04,303 --> 01:02:05,471 - Comment ça ? - Quoi ? 826 01:02:05,555 --> 01:02:07,473 Vous veniez pas parler des ventes 827 01:02:07,557 --> 01:02:08,766 avec M. Hwang ? 828 01:02:09,809 --> 01:02:10,852 Mince. 829 01:02:12,520 --> 01:02:13,688 Non ! 830 01:02:26,576 --> 01:02:28,119 Et les conditions sont simples. 831 01:02:28,619 --> 01:02:30,621 Ne faites rien. 832 01:02:31,205 --> 01:02:32,957 "Rien" ? C'est-à-dire ? 833 01:02:34,375 --> 01:02:35,668 Par exemple, 834 01:02:36,210 --> 01:02:39,756 ne rééditez pas de vieux albums. Des choses comme ça. 835 01:02:48,097 --> 01:02:49,599 - Seo-jun. - Oui ? 836 01:02:49,682 --> 01:02:52,643 J'ai quelque chose que tu convoites. 837 01:02:54,187 --> 01:02:56,022 Mais ça ne durera pas. 838 01:02:56,647 --> 01:02:58,524 Et tu te débarrasseras de moi. 839 01:02:58,608 --> 01:02:59,525 Monsieur… 840 01:03:00,485 --> 01:03:01,569 Rien ne me dit 841 01:03:04,530 --> 01:03:07,241 que tu ne me trahiras pas comme tu as trahi Ran-joo. 842 01:03:31,682 --> 01:03:34,101 M. Lee, je viens d'arriver. 843 01:03:34,185 --> 01:03:35,520 Vous tombez bien. 844 01:03:35,603 --> 01:03:38,314 Mo-rae, on peut parler ? 845 01:03:44,987 --> 01:03:46,405 Retour au sommet ? 846 01:03:47,365 --> 01:03:48,616 Ça me plairait bien. 847 01:03:49,200 --> 01:03:52,870 Mais non, c'est pas nul. 848 01:03:52,954 --> 01:03:56,582 Je serais ravie de monter sur scène avec elle. 849 01:03:59,335 --> 01:04:01,754 Je me préparerai, ne vous en faites pas. 850 01:04:03,256 --> 01:04:04,257 D'accord. 851 01:04:04,966 --> 01:04:05,883 Au revoir. 852 01:04:08,761 --> 01:04:11,138 Tout le monde est parti, change-toi. 853 01:04:18,563 --> 01:04:20,523 - On prend quelle sortie ? - La porte C. 854 01:04:20,606 --> 01:04:22,275 Ta pub du jour. 855 01:04:22,358 --> 01:04:23,359 Oui. 856 01:04:25,111 --> 01:04:26,696 Ils sont beaucoup à attendre ? 857 01:04:27,196 --> 01:04:30,741 Entre 60 et 70 journalistes, ainsi que l'équipe du bracelet. 858 01:04:40,167 --> 01:04:41,419 Enfin rentrée. 859 01:04:42,044 --> 01:04:43,337 La Corée dynamique. 860 01:04:45,715 --> 01:04:47,174 Excusez-nous. 861 01:04:47,258 --> 01:04:48,759 Mo-rae, t'es trop belle ! 862 01:04:49,302 --> 01:04:50,595 Je t'aime ! 863 01:04:53,598 --> 01:04:54,599 Poussez-vous ! 864 01:05:01,772 --> 01:05:05,860 PUTAIN 865 01:05:12,116 --> 01:05:13,200 Déjà là ? 866 01:05:13,284 --> 01:05:14,702 Oui, mais je repars. 867 01:05:15,745 --> 01:05:17,580 - En planque ? - Oui. 868 01:05:19,165 --> 01:05:20,958 Sur quoi tu bosses ? 869 01:05:23,169 --> 01:05:24,629 Le gros titre sera : 870 01:05:24,712 --> 01:05:27,381 l'agresseur domestique aux deux visages. 871 01:05:28,257 --> 01:05:29,842 C'est qui ? 872 01:05:29,926 --> 01:05:31,969 C'est un secret. Je protège mes sources. 873 01:05:34,472 --> 01:05:35,640 Je rentrerai tard. 874 01:05:47,985 --> 01:05:49,111 Woo-hak. 875 01:05:50,446 --> 01:05:51,614 Woo-hak. 876 01:05:54,241 --> 01:05:55,242 Un costume ? 877 01:05:55,326 --> 01:05:58,496 Emprunté à Mme Song pour un mariage. 878 01:05:59,080 --> 01:06:00,539 Ravie de te voir. 879 01:06:01,332 --> 01:06:03,334 Tiens, mange ça. 880 01:06:03,417 --> 01:06:05,878 Ça vient du mariage. 881 01:06:05,962 --> 01:06:09,340 J'ai jamais vu des kakis si jolis. 882 01:06:10,091 --> 01:06:10,925 C'est mignon. 883 01:06:11,592 --> 01:06:13,844 - Tu les as pas gardés pour toi ? - Woo-hak. 884 01:06:14,762 --> 01:06:17,765 J'aime pas avoir des dettes. 885 01:06:18,349 --> 01:06:20,935 Tu m'aides tout le temps, j'en perds le sommeil. 886 01:06:21,519 --> 01:06:24,647 Je commence doucement, 887 01:06:24,730 --> 01:06:28,359 mais je te le rendrai au centuple. 888 01:06:28,442 --> 01:06:30,403 Tu comptes manger tout ça ? 889 01:06:35,032 --> 01:06:35,866 Merci. 890 01:06:36,951 --> 01:06:38,119 Attends-toi 891 01:06:38,202 --> 01:06:41,789 à recevoir plein de cadeaux de ma part. D'accord ? 892 01:06:43,916 --> 01:06:44,750 Quoi ? 893 01:06:45,334 --> 01:06:49,130 C'est adorable, et délicieux en plus de ça. 894 01:06:51,590 --> 01:06:52,591 Mok-ha. 895 01:06:53,092 --> 01:06:54,093 Oui ? 896 01:06:56,971 --> 01:06:58,055 Je pense 897 01:06:58,764 --> 01:07:00,307 savoir où est Ki-ho. 898 01:07:06,188 --> 01:07:07,189 Répète ça ? 899 01:07:09,191 --> 01:07:10,192 Tu le penses ? 900 01:07:11,152 --> 01:07:13,070 Il est où ? 901 01:07:13,154 --> 01:07:14,488 Je peux le voir ? 902 01:07:15,489 --> 01:07:16,615 Pas encore. 903 01:07:17,241 --> 01:07:18,868 Pourquoi ? 904 01:07:18,951 --> 01:07:20,661 Ça pourrait te remettre en danger. 905 01:07:20,745 --> 01:07:21,746 D'abord, 906 01:07:22,246 --> 01:07:24,498 il faut que ce soit sûr. 907 01:07:25,374 --> 01:07:26,542 Et vous vous verrez. 908 01:07:28,252 --> 01:07:31,172 Tu es sûr qu'il est vivant ? 909 01:07:31,255 --> 01:07:32,423 Oui. 910 01:07:33,174 --> 01:07:34,341 C'est confirmé. 911 01:07:36,385 --> 01:07:38,304 Tout va bien pour lui. 912 01:07:39,889 --> 01:07:42,349 Sérieux ? 913 01:07:43,350 --> 01:07:44,518 Tu es sûr ? 914 01:07:45,686 --> 01:07:47,563 Absolument sûr. 915 01:07:51,859 --> 01:07:52,860 D'accord. 916 01:07:54,361 --> 01:07:56,113 Ça suffira. 917 01:07:56,197 --> 01:07:58,616 C'est plus que suffisant. 918 01:07:59,200 --> 01:08:01,368 Maintenant, je… 919 01:08:01,952 --> 01:08:06,791 Je vais pouvoir dormir en paix. 920 01:08:20,888 --> 01:08:24,600 Il n'était même pas saoul. 921 01:08:24,683 --> 01:08:26,143 La caméra dira tout. 922 01:08:33,317 --> 01:08:34,360 Quoi ? 923 01:08:34,902 --> 01:08:36,320 C'est rempli de frelons ! 924 01:08:36,403 --> 01:08:38,280 - Des frelons ? - Oui. 925 01:08:39,406 --> 01:08:42,409 Ils ont dû entrer quand il conduisait. 926 01:08:43,077 --> 01:08:45,913 Les fenêtres sont toutes ouvertes. 927 01:08:45,996 --> 01:08:47,790 D'où l'accident. 928 01:08:47,873 --> 01:08:50,000 Dites aux secours 929 01:08:50,084 --> 01:08:51,961 que le chauffeur a pu être piqué. 930 01:08:52,044 --> 01:08:53,045 - D'accord ? - Oui. 931 01:08:56,674 --> 01:08:59,260 Il y a des frelons dans la voiture. 932 01:08:59,343 --> 01:09:01,053 Il a dû être piqué. 933 01:09:01,137 --> 01:09:02,429 D'accord, compris. 934 01:09:07,977 --> 01:09:09,145 Mme Song ! 935 01:09:10,020 --> 01:09:11,188 Merci pour la tenue. 936 01:09:11,272 --> 01:09:13,691 C'était inutile de l'apporter au pressing. 937 01:09:13,774 --> 01:09:15,985 Tu en auras sûrement plus besoin que moi. 938 01:09:16,068 --> 01:09:17,570 - Je te la donne. - Mince. 939 01:09:17,653 --> 01:09:18,779 Mais non. 940 01:09:18,863 --> 01:09:21,407 J'aurai jamais l'occasion de la reporter. 941 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Plus que tu crois. 942 01:09:23,075 --> 01:09:25,411 Quand tu seras chanteuse, déjà. 943 01:09:25,494 --> 01:09:26,996 Elle a raison, c'est parfait. 944 01:09:27,121 --> 01:09:28,122 Mon Dieu. 945 01:09:28,205 --> 01:09:30,958 Je sais pas si ça arrivera un jour. 946 01:09:31,041 --> 01:09:33,335 Si, quoi qu'il arrive. 947 01:09:33,961 --> 01:09:36,130 Nos désirs les plus chers 948 01:09:36,213 --> 01:09:38,048 deviennent réalité un jour. 949 01:09:38,132 --> 01:09:40,426 Comme on s'y attend le moins. 950 01:09:41,594 --> 01:09:43,095 Ma mère m'a dit 951 01:09:43,179 --> 01:09:45,431 que nos désirs les plus chers 952 01:09:46,515 --> 01:09:48,726 deviennent réalité un jour, 953 01:09:49,560 --> 01:09:51,520 comme on s'y attend le moins. 954 01:09:52,521 --> 01:09:53,814 Eh ben. 955 01:09:53,898 --> 01:09:55,608 Je suis sérieuse pour une fois. 956 01:09:55,691 --> 01:09:56,692 Désolé. 957 01:09:56,775 --> 01:09:59,320 Je l'ai tellement entendu, c'est sorti tout seul. 958 01:10:01,322 --> 01:10:02,615 Mme Song. 959 01:10:03,199 --> 01:10:05,284 Qui vous a dit 960 01:10:06,202 --> 01:10:07,828 cette phrase ? 961 01:10:07,912 --> 01:10:08,913 Qui ? 962 01:10:09,872 --> 01:10:11,874 Elle vient de moi. Pourquoi ? 963 01:11:52,891 --> 01:11:54,184 Il a de la famille ? 964 01:13:53,554 --> 01:13:54,555 C'est moi. 965 01:13:56,723 --> 01:13:58,559 Que fait Bo-geol sur cette photo ? 966 01:14:19,705 --> 01:14:20,706 C'est qui ? 967 01:14:31,842 --> 01:14:32,843 C'est moi. 968 01:14:36,763 --> 01:14:37,890 On s'en va. 969 01:14:39,975 --> 01:14:40,976 Toi. 970 01:14:43,061 --> 01:14:44,062 Tu sais, c'est ça ? 971 01:14:50,986 --> 01:14:52,154 Pourquoi je suis là ? 972 01:14:52,905 --> 01:14:54,781 Et pourquoi tu es là avec maman ? 973 01:14:56,366 --> 01:14:57,367 Est-ce que c'est… 974 01:15:01,330 --> 01:15:02,331 Non. 975 01:15:04,333 --> 01:15:05,459 C'est notre père ? 976 01:15:11,757 --> 01:15:13,050 Réponds-moi ! 977 01:15:21,808 --> 01:15:23,268 - Je vais jeter ça. - D'accord. 978 01:15:25,395 --> 01:15:26,688 On monte. 979 01:15:27,606 --> 01:15:29,107 - Mme Song. - Oui ? 980 01:15:30,400 --> 01:15:31,902 Je… 981 01:15:32,569 --> 01:15:34,947 J'ai une question. 982 01:15:37,783 --> 01:15:38,867 Connaissez-vous 983 01:15:39,493 --> 01:15:42,538 un certain Jung Ki-ho ? 984 01:15:59,721 --> 01:16:02,516 LA DIVA NAUFRAGÉE 985 01:16:37,634 --> 01:16:40,512 L'un d'eux serait Ki-ho ? 986 01:16:41,013 --> 01:16:42,556 J'ai retrouvé la mémoire. 987 01:16:43,849 --> 01:16:44,891 On peut la protéger. 988 01:16:45,392 --> 01:16:48,353 Un duel entre Yoon Ran-joo, la légende, et Eun Mo-rae. 989 01:16:48,437 --> 01:16:49,938 Eun Mo-rae 990 01:16:50,022 --> 01:16:54,276 est un sanglier qui a dérivé sur une île déserte. 991 01:16:54,359 --> 01:16:55,819 Elle gagnera, c'est sûr. 992 01:16:55,902 --> 01:16:58,488 Je préfère que ce soit tout noir ou tout blanc. 993 01:16:58,572 --> 01:17:00,824 C'était facile pour moi de devenir une star ? 994 01:17:01,325 --> 01:17:02,492 Si on fait ça, 995 01:17:02,993 --> 01:17:04,828 ça détruira toute la famille. 996 01:17:09,291 --> 01:17:11,293 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 62949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.