Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,344 --> 00:00:55,054
LA DIVA NAUFRAGÉE
2
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
ÉPISODE 5
3
00:01:20,163 --> 00:01:21,790
GARE DE SÉOUL
4
00:01:21,873 --> 00:01:26,086
Arrêt Gare de Séoul, centre routier.
5
00:01:26,169 --> 00:01:28,254
Prochain arrêt, Sungnyemun.
6
00:01:28,797 --> 00:01:32,592
Arrêt Gare de Séoul, centre routier.
7
00:01:36,471 --> 00:01:38,723
GARE CULTURELLE DE SÉOUL 284
8
00:03:01,931 --> 00:03:02,932
Ki-ho.
9
00:03:15,028 --> 00:03:19,115
Tu es Ki-ho, n'est-ce pas ?
10
00:03:36,925 --> 00:03:38,676
Que…
11
00:03:40,470 --> 00:03:43,681
Qu'est-ce que tu fais là ?
12
00:03:43,765 --> 00:03:46,017
Je te retourne la question.
13
00:03:46,100 --> 00:03:47,227
En fait…
14
00:03:47,977 --> 00:03:50,021
j'ai reçu un mot
15
00:03:50,104 --> 00:03:51,773
qui me disait de venir ici.
16
00:03:52,815 --> 00:03:54,692
C'est pour ça que tu es là ?
17
00:03:54,776 --> 00:03:57,278
Non, je…
18
00:03:57,362 --> 00:04:00,782
J'ai pensé qu'il était de Ki-ho
à cause de l'émission.
19
00:04:00,865 --> 00:04:02,992
Ran-joo aurait mieux fait de se taire.
20
00:04:03,076 --> 00:04:05,370
Tu vas attirer les cinglés.
21
00:04:09,290 --> 00:04:11,209
C'était le but.
22
00:04:11,834 --> 00:04:14,879
J'espérais que Ki-ho en fasse partie.
23
00:04:14,963 --> 00:04:16,047
Ki-ho !
24
00:04:16,130 --> 00:04:18,925
Woo-hak et toi ne pensez qu'à Ki-ho ?
25
00:04:19,008 --> 00:04:20,969
Il te fait perdre la tête.
26
00:04:21,052 --> 00:04:22,637
Tu fais n'importe quoi.
27
00:04:24,222 --> 00:04:26,808
Tu es tellement naïve.
28
00:04:26,891 --> 00:04:28,726
Tu as cru ce bout de papier,
29
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
- car son nom…
- C'est bon !
30
00:04:32,146 --> 00:04:33,398
Je suis désolée !
31
00:04:34,691 --> 00:04:35,858
Désolée
32
00:04:36,442 --> 00:04:38,486
d'être imprudente
33
00:04:39,195 --> 00:04:40,196
et naïve.
34
00:04:42,365 --> 00:04:43,950
Mais je suis comme ça.
35
00:04:44,450 --> 00:04:48,079
Même maintenant, je comprends pas
pourquoi son père est là
36
00:04:48,162 --> 00:04:49,998
et pas lui.
37
00:04:51,249 --> 00:04:53,293
Je me demande s'il va bien.
38
00:04:54,460 --> 00:04:56,462
Je ne pense qu'à ça !
39
00:04:57,463 --> 00:05:00,049
C'est peut-être qu'un bout de papier.
40
00:05:01,801 --> 00:05:04,304
Mais tout ce que je veux,
41
00:05:05,013 --> 00:05:08,558
c'est trouver Ki-ho.
42
00:05:19,569 --> 00:05:20,570
Allons-y.
43
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
Cesse de pleurer.
44
00:05:30,747 --> 00:05:32,332
Les gens vont croire
45
00:05:35,293 --> 00:05:37,337
que je fais pleurer
une femme trempée.
46
00:05:38,963 --> 00:05:40,548
Ils auraient raison.
47
00:05:43,342 --> 00:05:44,510
Ki-ho va bien.
48
00:05:50,641 --> 00:05:52,351
Tu le connais ?
49
00:05:56,939 --> 00:05:58,316
Alors ?
50
00:06:00,818 --> 00:06:02,070
Non.
51
00:06:05,448 --> 00:06:07,158
Mais voilà ce que je sais.
52
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Le père de Ki-ho n'a pas dû le trouver
53
00:06:11,913 --> 00:06:13,831
puisqu'il est venu jusqu'ici.
54
00:06:14,624 --> 00:06:16,209
Il doit se cacher.
55
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
On ne sait pas
56
00:06:19,837 --> 00:06:20,963
s'il se cache
57
00:06:21,589 --> 00:06:22,924
ou s'il est mort.
58
00:06:25,593 --> 00:06:26,594
Il se cache.
59
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Il se cache bien.
60
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
Comment tu sais ?
61
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
Je le sais.
62
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
Tu m'as pas répondu.
63
00:07:06,884 --> 00:07:07,885
À quoi ?
64
00:07:07,969 --> 00:07:10,388
Comment tu as su que je serais là ?
65
00:07:13,099 --> 00:07:14,433
Woo-hak me l'a dit.
66
00:07:15,059 --> 00:07:16,060
D'accord.
67
00:07:21,190 --> 00:07:22,358
Je ne te plais pas,
68
00:07:23,776 --> 00:07:25,194
par hasard ?
69
00:07:27,780 --> 00:07:28,781
Non.
70
00:07:29,282 --> 00:07:30,783
Pourquoi tu m'aides, alors ?
71
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Tu dors ?
72
00:07:43,171 --> 00:07:45,423
Ou tu fais semblant ?
73
00:07:51,304 --> 00:07:52,680
Réveille-toi là-bas.
74
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
J'ai pas d'argent.
75
00:08:01,147 --> 00:08:02,773
DRONE
76
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Allô ?
77
00:08:07,820 --> 00:08:10,072
Mok-ha, pourquoi tu décrochais pas ?
78
00:08:10,156 --> 00:08:11,407
Désolée.
79
00:08:11,491 --> 00:08:13,659
Je suis à l'ouest, là.
80
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Où tu es ?
81
00:08:14,827 --> 00:08:18,122
Dans un taxi, je rentre.
82
00:08:23,044 --> 00:08:24,378
Tout va bien ?
83
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
Ki-ho n'est pas venu.
84
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Par contre,
85
00:08:29,509 --> 00:08:31,093
son père était là.
86
00:08:31,719 --> 00:08:32,720
Qui ?
87
00:08:33,763 --> 00:08:34,847
Le père de Ki-ho.
88
00:08:39,769 --> 00:08:41,062
Le père de Jung Ki-ho ?
89
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Oui.
90
00:11:53,295 --> 00:11:54,255
DRONE
91
00:11:55,381 --> 00:11:56,382
Oui ?
92
00:11:56,465 --> 00:11:57,842
Tu dors pas ?
93
00:11:58,426 --> 00:12:01,095
Non. Un problème ?
94
00:12:01,178 --> 00:12:03,764
Tu l'as senti ? Comment tu sais ?
95
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
Je te vois.
96
00:12:16,277 --> 00:12:17,611
Tu as dû être surprise.
97
00:12:18,737 --> 00:12:21,407
Je pensais pas
que le père de Ki-ho viendrait.
98
00:12:22,783 --> 00:12:26,454
Moi non plus. Mon cœur s'est arrêté.
99
00:12:28,622 --> 00:12:30,124
Pardon, c'est ma faute.
100
00:12:31,292 --> 00:12:32,376
Pourquoi t'excuser ?
101
00:12:33,836 --> 00:12:35,463
Je devrais te remercier.
102
00:12:36,380 --> 00:12:39,341
Grâce à ce que tu as dit,
je suis soulagée.
103
00:12:41,260 --> 00:12:42,344
Penses-y.
104
00:12:43,095 --> 00:12:45,639
Le père de Ki-ho
ne serait pas venu jusqu'ici
105
00:12:45,723 --> 00:12:48,142
s'il savait où son fils était.
106
00:12:48,976 --> 00:12:52,021
Il est venu pour le trouver.
107
00:12:54,648 --> 00:12:55,941
Comme moi,
108
00:12:56,734 --> 00:12:59,778
il voulait vivre dans un monde
où son père n'existait pas.
109
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
Dans cette vie
110
00:13:04,992 --> 00:13:06,327
ou dans la mort,
111
00:13:07,620 --> 00:13:10,289
son vœu a été réalisé.
112
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
En sachant ça,
113
00:13:13,959 --> 00:13:16,045
je pense pouvoir
114
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
dormir apaisée.
115
00:13:22,259 --> 00:13:24,386
Je dormirai sur mes deux oreilles
116
00:13:24,970 --> 00:13:27,556
quand je saurai qu'il est vivant.
117
00:13:30,142 --> 00:13:31,143
Tu ne…
118
00:13:34,355 --> 00:13:35,356
regrettes pas
119
00:13:36,315 --> 00:13:37,650
d'être partie avec Ki-ho ?
120
00:13:38,275 --> 00:13:42,321
Qu'est-ce que tu racontes ?
C'était la meilleure décision de ma vie.
121
00:13:45,950 --> 00:13:47,117
Pourquoi tu dis ça ?
122
00:13:48,369 --> 00:13:51,121
Tu n'aurais pas été
coincée sur l'île sans lui.
123
00:13:51,205 --> 00:13:52,998
Tu aurais pu devenir célèbre.
124
00:13:53,082 --> 00:13:54,166
Pourquoi il…
125
00:13:56,335 --> 00:13:57,920
te préoccupe autant ?
126
00:13:58,879 --> 00:14:01,006
Je vais pas le dire 1 000 fois.
127
00:14:01,507 --> 00:14:03,008
C'était mon choix.
128
00:14:03,092 --> 00:14:05,928
Ki-ho s'est contenté
de m'aider à le faire.
129
00:14:06,011 --> 00:14:07,596
Alors s'il te plaît,
130
00:14:07,680 --> 00:14:10,099
arrête de le critiquer.
131
00:14:15,437 --> 00:14:16,438
Quoi ?
132
00:14:17,898 --> 00:14:18,899
Attends.
133
00:14:19,733 --> 00:14:21,026
Tu pleures ?
134
00:14:22,611 --> 00:14:23,779
Mon Dieu.
135
00:14:23,862 --> 00:14:26,073
T'es plus un bébé.
136
00:14:27,157 --> 00:14:30,035
Pourquoi tu pleures ?
137
00:14:42,673 --> 00:14:43,674
Ça a été…
138
00:14:45,551 --> 00:14:46,927
une journée épuisante.
139
00:14:56,061 --> 00:14:57,438
Tu t'en es bien sorti.
140
00:15:02,234 --> 00:15:04,778
C'est terminé.
141
00:15:07,114 --> 00:15:08,115
Ça…
142
00:15:10,159 --> 00:15:11,869
va aller.
143
00:15:52,701 --> 00:15:53,994
Tu viens de rentrer ?
144
00:15:57,498 --> 00:16:00,459
Oui. Mok-ha m'a tout raconté.
145
00:16:00,542 --> 00:16:02,252
Elle dit que tu l'as sauvée.
146
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Merci.
147
00:16:05,673 --> 00:16:06,840
Pour quoi ?
148
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
Tout est ma faute.
149
00:16:09,969 --> 00:16:12,262
- Tu es libre demain ?
- Pourquoi ?
150
00:16:12,346 --> 00:16:15,015
Je pense parler
du père de Ki-ho à la police.
151
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
Non !
152
00:16:18,394 --> 00:16:20,980
Pour quoi ?
Il n'a rien fait de mal.
153
00:16:21,063 --> 00:16:22,731
Comment ça ?
154
00:16:22,815 --> 00:16:25,693
Il a cherché à enlever Mok-ha.
155
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
C'est au moins un harceleur.
156
00:16:28,278 --> 00:16:30,155
Un harcèlement,
ça dure dans le temps.
157
00:16:30,239 --> 00:16:31,281
C'était sa 1re fois.
158
00:16:31,365 --> 00:16:34,702
Et tu peux prouver
qu'il voulait l'enlever ?
159
00:16:34,785 --> 00:16:35,786
Tu as vu
160
00:16:35,869 --> 00:16:37,329
Mok-ha fuir de peur.
161
00:16:37,413 --> 00:16:39,164
Oui, mais Mok-ha…
162
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
Elle n'a pas été blessée.
163
00:16:41,792 --> 00:16:43,127
Aucun mal n'a été fait.
164
00:16:43,210 --> 00:16:46,797
Que diras-tu s'il prétend
avoir juste voulu lui dire bonjour ?
165
00:16:48,132 --> 00:16:50,175
Tu serais accusé de diffamation.
166
00:16:51,176 --> 00:16:52,177
Bo-geol.
167
00:16:52,261 --> 00:16:54,847
J'ai peur que ça se retourne contre nous.
168
00:16:54,930 --> 00:16:56,515
Il finira juste par savoir
169
00:16:56,598 --> 00:16:57,599
où elle habite.
170
00:17:00,519 --> 00:17:02,312
On reste les bras croisés ?
171
00:17:02,396 --> 00:17:04,523
Et si la situation se répétait ?
172
00:17:04,606 --> 00:17:06,233
- On la protégera.
- Qui ?
173
00:17:10,821 --> 00:17:11,822
Nous.
174
00:18:17,429 --> 00:18:21,892
REGRET OU FIERTÉ
175
00:18:21,975 --> 00:18:23,102
Ça m'a touché.
176
00:18:24,269 --> 00:18:26,355
Voici la prochaine chanson.
177
00:18:26,438 --> 00:18:28,440
Regardez ça.
178
00:18:29,399 --> 00:18:31,193
Presque tous nos auditeurs
179
00:18:31,276 --> 00:18:33,320
réclament cette chanson
depuis hier.
180
00:18:33,403 --> 00:18:35,114
La revoilà.
181
00:18:35,197 --> 00:18:37,116
Ran-joo l'a chantée
à Retour au sommet
182
00:18:37,199 --> 00:18:38,325
et elle fait un carton.
183
00:18:38,408 --> 00:18:40,410
"Ce soir-là."
184
00:18:40,494 --> 00:18:41,745
Mince.
185
00:18:41,829 --> 00:18:43,789
Je te l'attrape.
186
00:18:43,872 --> 00:18:47,793
Cette chanson est passée en boucle hier.
Aujourd'hui aussi.
187
00:18:47,876 --> 00:18:49,878
Je vais le faire.
188
00:18:50,921 --> 00:18:52,798
Mince.
189
00:18:54,049 --> 00:18:55,717
Je vous l'ai dit mille fois.
190
00:18:55,801 --> 00:18:58,887
Ne surestimez pas votre taille.
Mettez-les plus bas.
191
00:18:58,971 --> 00:19:00,180
D'accord.
192
00:19:02,558 --> 00:19:04,810
Comment tu te sens ? Ça va ?
193
00:19:04,893 --> 00:19:07,062
Oui, je suis bien reposé.
194
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Passe ton téléphone.
195
00:19:09,398 --> 00:19:10,399
Mon téléphone ?
196
00:19:11,275 --> 00:19:12,276
Pourquoi ?
197
00:19:13,777 --> 00:19:14,987
Voyons voir.
198
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Où est mon numéro ?
199
00:19:21,702 --> 00:19:22,703
Ah oui.
200
00:19:22,786 --> 00:19:24,913
Il est enregistré sous "Drone".
201
00:19:25,831 --> 00:19:26,874
"Drone" ?
202
00:19:28,083 --> 00:19:29,459
Si tu es en danger,
203
00:19:29,543 --> 00:19:31,378
appuie sur ce bouton cinq fois.
204
00:19:31,461 --> 00:19:33,213
Ça appellera les secours
205
00:19:33,297 --> 00:19:34,756
et enverra tes coordonnées.
206
00:19:34,840 --> 00:19:36,758
C'est possible ?
207
00:19:36,842 --> 00:19:39,344
Quoi ? Il y a eu un souci hier ?
208
00:19:39,428 --> 00:19:41,597
Un monstre s'en est pris à elle.
209
00:19:41,680 --> 00:19:42,681
Quoi ?
210
00:19:42,764 --> 00:19:43,807
Qui ça ?
211
00:19:44,850 --> 00:19:47,102
On ne sait pas.
Je vais faire des recherches.
212
00:19:49,104 --> 00:19:50,439
Ajoute mon numéro
213
00:19:50,939 --> 00:19:52,691
au cas où tu serais occupé.
214
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
Et le mien.
215
00:19:54,276 --> 00:19:55,277
Ça fait trop.
216
00:19:55,360 --> 00:19:58,155
Mieux vaut plus que pas assez.
217
00:19:58,238 --> 00:19:59,698
Au lieu de mon prénom…
218
00:19:59,781 --> 00:20:00,782
Je sais.
219
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
"Papa", c'est plus simple.
220
00:20:04,077 --> 00:20:05,120
Ça va pas ?
221
00:20:05,204 --> 00:20:06,997
Vaut mieux mon prénom ?
222
00:20:09,708 --> 00:20:11,919
Non, "Papa", c'est mieux.
223
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
- Vite, ajoute le mien.
- Moi d'abord.
224
00:20:14,755 --> 00:20:15,589
D'abord le mien.
225
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
Non, le mien.
226
00:20:16,840 --> 00:20:18,217
- Moi juste après.
- Oui.
227
00:20:18,300 --> 00:20:19,259
Je suis troisième ?
228
00:20:19,343 --> 00:20:20,594
- Et Bo-geol ?
- Inutile.
229
00:20:20,677 --> 00:20:22,095
Mieux vaut plus
que pas assez.
230
00:20:22,179 --> 00:20:23,180
Trois, ça suffit.
231
00:20:23,263 --> 00:20:24,473
Mais non.
232
00:20:24,556 --> 00:20:26,183
- Ajoute. Voilà.
- "Drone".
233
00:20:26,266 --> 00:20:27,851
Ajoute ton numéro.
234
00:20:27,935 --> 00:20:29,144
S'il vous plaît…
235
00:20:32,272 --> 00:20:33,523
ajoutez-moi aussi.
236
00:20:34,024 --> 00:20:35,025
Quoi ?
237
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Je veux dire…
238
00:20:38,195 --> 00:20:40,489
Ajoutez-moi
239
00:20:41,073 --> 00:20:43,075
dans vos contacts d'urgence.
240
00:20:45,953 --> 00:20:47,871
- Bien sûr.
- Oui.
241
00:20:47,955 --> 00:20:51,541
Ton numéro sera dans les premiers.
242
00:20:51,625 --> 00:20:53,001
D'accord.
243
00:20:54,878 --> 00:20:56,755
CONTACTS D'URGENCE
244
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
DRONE, PAPA DE DRONE, MAMAN DE DRONE
245
00:21:04,054 --> 00:21:07,557
ÉCOLE DE CONDUITE DEOKSEUNG
246
00:21:11,186 --> 00:21:12,688
Prête ?
247
00:21:13,605 --> 00:21:15,315
Oui !
248
00:21:18,235 --> 00:21:20,362
Début de l'examen du permis.
249
00:21:28,495 --> 00:21:32,082
Tu ne seras pas numéro un.
Passe à la télé autant que tu veux.
250
00:21:32,165 --> 00:21:34,710
Tu ne vendras pas 20 millions d'albums.
251
00:21:35,794 --> 00:21:37,254
Pourquoi tu vas si loin ?
252
00:21:37,337 --> 00:21:39,381
Pour protéger l'agence.
253
00:21:39,464 --> 00:21:40,590
"Protéger l'agence" ?
254
00:21:41,425 --> 00:21:42,592
De qui ?
255
00:21:43,427 --> 00:21:44,428
De toi.
256
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
De moi ?
257
00:21:46,555 --> 00:21:48,015
Je l'ai créée.
258
00:21:48,098 --> 00:21:51,018
Il n'y aurait même pas d'agence sans moi !
259
00:21:51,727 --> 00:21:53,312
Tu ne serais rien du tout
260
00:21:53,895 --> 00:21:56,189
sans moi ! Pigé ?
261
00:22:12,748 --> 00:22:13,915
Quel bon à rien.
262
00:22:17,210 --> 00:22:18,587
Je peux y arriver sans lui.
263
00:22:24,926 --> 00:22:28,847
CONTACTS
264
00:22:28,972 --> 00:22:32,434
EMPEREUR DE SUGAR
265
00:22:48,825 --> 00:22:50,035
PERMIS DE CONDUIRE
266
00:22:50,869 --> 00:22:52,996
J'ai presque eu un score parfait.
267
00:22:53,663 --> 00:22:54,956
Même l'examinateur a dit
268
00:22:55,040 --> 00:22:56,958
que je devais avoir l'habitude.
269
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
"Vous pouvez conduire dès maintenant."
270
00:23:00,087 --> 00:23:02,255
Je vois,
tu as réussi du premier coup.
271
00:23:02,339 --> 00:23:03,757
J'ai tout donné
272
00:23:03,840 --> 00:23:05,759
pour conduire Ran-joo
273
00:23:05,842 --> 00:23:07,427
dans une belle voiture.
274
00:23:08,136 --> 00:23:09,304
Ah oui.
275
00:23:10,180 --> 00:23:11,807
Soyons clairs,
276
00:23:11,890 --> 00:23:14,226
ne me donne rien de moins bien
277
00:23:14,309 --> 00:23:15,560
que les autres.
278
00:23:15,644 --> 00:23:17,813
Je ne le supporterai pas.
279
00:23:21,775 --> 00:23:24,528
Ou peut-être que si.
Oui, carrément.
280
00:23:25,821 --> 00:23:27,656
Oui, oui, carrément !
281
00:23:27,739 --> 00:23:29,991
N'oublie pas de prévenir
quand tu l'empruntes.
282
00:23:30,700 --> 00:23:31,701
Compris !
283
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
On va bien s'entendre.
284
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
C'est pas vrai !
285
00:23:44,923 --> 00:23:46,508
Mince !
286
00:23:46,591 --> 00:23:48,468
Ce sont ceux de Ran-joo.
287
00:23:49,052 --> 00:23:52,347
Il faut faire attention.
288
00:23:52,430 --> 00:23:54,850
Avec ses chansons
en haut des classements,
289
00:23:54,933 --> 00:23:57,853
les gens doivent dévaliser les rayons.
290
00:23:58,520 --> 00:23:59,980
Ils sont pas à vendre.
291
00:24:00,063 --> 00:24:01,189
On les récupère.
292
00:24:03,525 --> 00:24:04,526
Les récupérer ?
293
00:24:04,609 --> 00:24:05,610
Oui.
294
00:24:06,987 --> 00:24:07,988
Ça…
295
00:24:12,075 --> 00:24:13,702
Ça veut dire quoi ?
296
00:24:26,673 --> 00:24:28,300
Où tu vas comme ça ?
297
00:24:29,885 --> 00:24:31,011
Mok-ha !
298
00:24:34,556 --> 00:24:36,183
Quel étage pour le PDG ?
299
00:24:36,683 --> 00:24:37,809
Pourquoi ?
300
00:24:37,893 --> 00:24:40,395
- Tu vas l'attaquer ?
- Bien sûr que oui.
301
00:24:40,478 --> 00:24:42,439
En tant que PDG,
302
00:24:42,522 --> 00:24:44,816
il devrait sortir des albums,
303
00:24:44,900 --> 00:24:45,942
pas les récupérer.
304
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
Incroyable.
305
00:24:47,402 --> 00:24:50,989
Quel fourbe, quel lâche.
306
00:24:51,740 --> 00:24:53,450
Pourquoi t'es pas énervé ?
307
00:24:53,533 --> 00:24:55,452
T'es fan de Ran-joo aussi, non ?
308
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Annuler.
309
00:25:01,291 --> 00:25:02,292
Tu fais quoi ?
310
00:25:11,218 --> 00:25:12,469
Bonjour.
311
00:25:17,057 --> 00:25:19,392
M. Hwang, j'aurais dû vous appeler avant.
312
00:25:19,476 --> 00:25:21,061
En effet.
313
00:25:21,144 --> 00:25:23,021
Je t'ai appelée plein de fois.
314
00:25:23,104 --> 00:25:24,439
Je dirais 30 fois
315
00:25:25,023 --> 00:25:27,234
rien que ce mois-ci.
316
00:25:27,317 --> 00:25:31,112
Désolée. Je suis très occupée,
en ce moment.
317
00:25:31,196 --> 00:25:32,697
J'ai oublié de rappeler.
318
00:25:33,240 --> 00:25:35,533
Bonjour, je voudrais de la sole
319
00:25:35,617 --> 00:25:36,743
et de la soupe.
320
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
C'est du sauvage ?
321
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
Oui, pas de poisson d'élevage ici.
322
00:25:39,871 --> 00:25:42,540
150 000 wons le petit,
200 000 wons le moyen.
323
00:25:44,417 --> 00:25:46,878
Puisque tu paies, à toi de voir.
324
00:25:54,469 --> 00:25:56,054
Le moyen, je vous prie.
325
00:25:56,137 --> 00:25:57,138
Bien.
326
00:25:59,724 --> 00:26:02,143
Toi qui as abandonné
celui qui t'a repérée
327
00:26:02,811 --> 00:26:05,188
pour créer ta propre agence
328
00:26:05,897 --> 00:26:08,900
et qui n'as jamais rien payé aux autres,
329
00:26:09,401 --> 00:26:13,113
tu m'offres un bon poisson cru sauvage ?
330
00:26:15,240 --> 00:26:18,576
C'est un gros service
que tu vas me demander.
331
00:26:19,828 --> 00:26:22,580
C'est plutôt une proposition.
332
00:26:22,664 --> 00:26:23,665
Quoi ?
333
00:26:24,582 --> 00:26:25,583
M. Hwang.
334
00:26:26,167 --> 00:26:29,587
Recommercialisons les albums
que j'avais sortis avec Sugar.
335
00:26:30,130 --> 00:26:31,131
Tes albums ?
336
00:26:31,214 --> 00:26:33,925
Mes vieux titres dominent
les classements.
337
00:26:34,009 --> 00:26:37,554
L'occasion est parfaite.
338
00:26:38,388 --> 00:26:41,683
Vous pourrez garder tous les bénéfices.
339
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
Cinquième étage.
340
00:26:51,985 --> 00:26:53,320
C'était du play-back.
341
00:26:55,363 --> 00:26:56,614
C'est toi qui chantais.
342
00:26:57,782 --> 00:26:58,783
Pardon ?
343
00:27:00,660 --> 00:27:02,829
C'est reparti.
344
00:27:02,912 --> 00:27:05,081
Je te l'ai déjà dit la dernière fois,
345
00:27:05,165 --> 00:27:06,249
tu te trompes.
346
00:27:13,673 --> 00:27:15,467
Qui est lâche et fourbe ?
347
00:27:15,550 --> 00:27:16,551
M. Lee ?
348
00:27:17,135 --> 00:27:18,136
Ou Ran-joo ?
349
00:27:19,429 --> 00:27:20,555
Ran-joo…
350
00:27:22,640 --> 00:27:25,560
est désespérée,
elle n'a eu pas le choix.
351
00:27:25,643 --> 00:27:27,354
M. Lee est aussi désespéré.
352
00:27:27,937 --> 00:27:29,856
Donc il récupère les albums.
353
00:27:30,482 --> 00:27:31,483
"Désespéré" ?
354
00:27:35,070 --> 00:27:35,904
"Ding".
355
00:27:37,072 --> 00:27:38,656
"Dingue", comme tes propos.
356
00:27:41,076 --> 00:27:43,912
Personne n'a envie d'agir comme ça.
357
00:27:46,623 --> 00:27:48,166
On a tous nos propres raisons
358
00:27:50,293 --> 00:27:52,379
de faire des choix désespérés.
359
00:27:53,963 --> 00:27:56,049
Alors arrête et reviens.
360
00:27:56,883 --> 00:27:58,259
Sinon,
361
00:27:58,343 --> 00:27:59,636
je diffuserai ça partout.
362
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Deuxième sous-sol.
363
00:28:21,324 --> 00:28:22,325
Content ?
364
00:28:22,700 --> 00:28:23,701
Supprime ça.
365
00:28:25,036 --> 00:28:27,580
J'ai jamais dit que je la supprimerai.
366
00:28:28,289 --> 00:28:29,290
Yong-gwan !
367
00:28:29,374 --> 00:28:31,876
C'est un avantage
de connaître ton secret.
368
00:28:32,377 --> 00:28:34,003
Je vais pas le gâcher.
369
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
Je te croyais
370
00:28:38,007 --> 00:28:40,301
du côté de Ran-joo.
371
00:28:42,554 --> 00:28:43,555
Et toi ?
372
00:28:44,305 --> 00:28:45,724
Tu es de son côté ?
373
00:28:49,227 --> 00:28:50,645
"Dingue".
374
00:28:58,111 --> 00:28:59,237
Ran-joo…
375
00:29:00,989 --> 00:29:02,949
a dû se sentir si seule.
376
00:29:04,242 --> 00:29:06,369
Elle était entourée
377
00:29:07,412 --> 00:29:08,788
d'ennemis.
378
00:29:09,998 --> 00:29:12,751
Je savais que cette enflure
de Seo-jun ferait ça.
379
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
Il est vide.
380
00:29:14,753 --> 00:29:17,672
Il est faux jusqu'au bout des ongles.
381
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
M. Hwang.
382
00:29:20,508 --> 00:29:22,260
Vous ne m'avez pas répondu.
383
00:29:22,761 --> 00:29:24,471
Je dois décider tout de suite ?
384
00:29:24,554 --> 00:29:25,555
Pardon ?
385
00:29:26,973 --> 00:29:29,309
C'est une opportunité unique,
386
00:29:29,392 --> 00:29:31,436
je compte la savourer.
387
00:29:32,687 --> 00:29:33,688
C'est quoi ?
388
00:29:33,772 --> 00:29:36,483
Ji-hyeon se marie demain.
389
00:29:36,566 --> 00:29:37,692
Tu sais, ma fille ?
390
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
Bien sûr.
391
00:29:39,569 --> 00:29:42,947
Envoie-lui des fleurs,
une jolie somme d'argent
392
00:29:43,031 --> 00:29:44,699
et viens chanter.
393
00:29:45,408 --> 00:29:46,326
Quoi ?
394
00:29:46,409 --> 00:29:48,703
Je pense à "Here I am".
395
00:29:48,787 --> 00:29:49,871
Qu'en dis-tu ?
396
00:29:49,954 --> 00:29:51,790
Les paroles seraient adaptées.
397
00:29:51,873 --> 00:29:53,166
Je peux pas faire ça.
398
00:29:53,249 --> 00:29:55,126
Pourquoi ? Ça a été à la télé.
399
00:29:55,210 --> 00:29:56,711
C'était parce que…
400
00:29:57,837 --> 00:29:59,380
M. Hwang.
401
00:29:59,464 --> 00:30:01,800
- Parlons d'abord des albums.
- Allez.
402
00:30:01,883 --> 00:30:04,010
Ça peut attendre.
403
00:30:04,511 --> 00:30:06,513
C'est donnant-donnant.
404
00:30:07,055 --> 00:30:10,809
On donne d'abord, on prend après.
405
00:30:11,434 --> 00:30:12,435
D'accord ?
406
00:30:12,977 --> 00:30:14,562
Allez, mange.
407
00:30:17,857 --> 00:30:18,858
Excusez-moi.
408
00:30:19,359 --> 00:30:20,693
Je peux avoir du soju ?
409
00:30:20,777 --> 00:30:21,694
Oui.
410
00:31:12,161 --> 00:31:14,455
J'aurais pu marcher.
411
00:31:15,039 --> 00:31:17,166
C'est dur, ça monte.
412
00:31:17,250 --> 00:31:18,668
Prends ton téléphone.
413
00:31:18,751 --> 00:31:19,878
Va dans "Paramètres".
414
00:31:19,961 --> 00:31:22,088
Puis "Sécurité et urgences".
415
00:31:22,171 --> 00:31:23,172
Je sais.
416
00:31:23,840 --> 00:31:27,260
Va dans les contacts d'urgence
et ajoute mon numéro.
417
00:31:27,343 --> 00:31:29,178
Active l'option quand tu es en danger,
418
00:31:29,262 --> 00:31:30,805
je saurai où tu es.
419
00:31:32,557 --> 00:31:33,725
C'est bon.
420
00:31:33,808 --> 00:31:36,853
Et si je t'appelais
alors que tu es occupé ?
421
00:31:36,936 --> 00:31:39,439
Ne t'en fais pas,
appelle quoi qu'il arrive.
422
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
Viens quoi qu'il arrive.
423
00:31:43,985 --> 00:31:45,445
Et si c'est à l'aube ?
424
00:31:46,029 --> 00:31:47,196
Et si tu dors ?
425
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
Et s'il est tard
426
00:31:51,242 --> 00:31:54,162
et que tu dors ?
427
00:31:54,245 --> 00:31:56,039
C'est pas grave, appelle-moi.
428
00:31:57,665 --> 00:31:59,167
J'ai le sommeil léger.
429
00:32:00,627 --> 00:32:01,878
C'est pas grave, viens.
430
00:32:03,171 --> 00:32:04,714
J'ai le sommeil léger.
431
00:32:07,383 --> 00:32:09,344
C'est pas Mlle Yoon ?
432
00:32:21,356 --> 00:32:22,357
Ran-joo.
433
00:32:22,982 --> 00:32:25,026
Tiens, c'est toi.
434
00:32:26,402 --> 00:32:27,862
C'est un faire-part.
435
00:32:27,946 --> 00:32:29,238
Qui se marie ?
436
00:32:31,366 --> 00:32:33,368
En quoi ça te regarde ?
437
00:32:36,788 --> 00:32:38,247
Tu vas y aller ?
438
00:32:38,748 --> 00:32:40,750
Tu veux chanter à ma place ?
439
00:32:43,127 --> 00:32:44,128
Ran-joo.
440
00:32:45,463 --> 00:32:46,464
Tu sais quoi ?
441
00:32:47,048 --> 00:32:49,634
C'est pénible de voir quelqu'un
gâcher son talent.
442
00:32:49,717 --> 00:32:50,718
Tu comprends ?
443
00:32:51,219 --> 00:32:53,554
C'est vrai.
Tu serais rien sans moi.
444
00:32:58,017 --> 00:32:59,310
Pardon.
445
00:32:59,894 --> 00:33:02,480
C'est vrai que je suis nulle.
446
00:33:07,902 --> 00:33:09,112
Bon sang.
447
00:33:10,530 --> 00:33:13,199
Lee et Hwang étaient comme ça aussi.
448
00:33:13,282 --> 00:33:16,661
Ils servaient à rien sans moi.
449
00:33:16,744 --> 00:33:18,121
Et maintenant,
450
00:33:18,204 --> 00:33:20,707
ils profitent de ma situation.
451
00:33:23,835 --> 00:33:26,337
L'un a hâte de me traîner dans la boue
452
00:33:27,005 --> 00:33:30,383
et l'autre me manipule par la menace.
453
00:33:31,551 --> 00:33:34,345
Pourquoi je fais tout ça ?
454
00:33:34,429 --> 00:33:35,638
À cause de toi, je…
455
00:33:43,146 --> 00:33:44,147
Pardon.
456
00:33:45,565 --> 00:33:46,607
Je suis désolée.
457
00:33:47,316 --> 00:33:48,526
Toutes mes excuses.
458
00:33:56,034 --> 00:33:58,494
Je suis d'un pathétique.
459
00:34:03,499 --> 00:34:05,543
Non, je suis pas désolée.
460
00:34:06,419 --> 00:34:08,379
Tu es venue à moi.
461
00:34:08,463 --> 00:34:10,131
Pourquoi ?
462
00:34:10,840 --> 00:34:13,509
Je t'ai pas demandé de me soutenir !
463
00:34:18,931 --> 00:34:20,933
Ran-joo, tu vas où ?
464
00:34:21,017 --> 00:34:22,935
Je sais pas. Me suis pas.
465
00:34:40,411 --> 00:34:42,246
Je vais mettre les choses
466
00:34:43,039 --> 00:34:44,707
au clair tout de suite.
467
00:34:46,959 --> 00:34:49,337
Elle ne m'en veut pas.
468
00:34:51,881 --> 00:34:53,549
Elle dit tout ça,
469
00:34:54,217 --> 00:34:56,094
car elle est triste et frustrée.
470
00:34:57,011 --> 00:35:00,598
Et il se trouve
que j'étais là pour l'écouter.
471
00:35:02,266 --> 00:35:03,559
Je le pense.
472
00:35:03,643 --> 00:35:06,020
Elle ne m'en veut pas.
473
00:35:06,771 --> 00:35:10,108
C'est rien, tout va bien.
474
00:35:10,191 --> 00:35:11,651
Non, ça ne va pas.
475
00:35:15,988 --> 00:35:18,449
Tu es triste,
car elle s'est défoulée sur toi.
476
00:35:33,297 --> 00:35:37,760
Parfois, je me demande
477
00:35:38,803 --> 00:35:41,514
s'ils m'ont détruite
478
00:35:42,181 --> 00:35:43,182
ou…
479
00:35:43,933 --> 00:35:46,477
si je les ai détruits.
480
00:35:49,021 --> 00:35:50,565
Parfois,
481
00:35:51,399 --> 00:35:54,360
le monde semble nous malmener.
482
00:35:55,486 --> 00:35:59,031
Et on s'en prend à la mauvaise personne.
483
00:36:05,746 --> 00:36:10,418
PARDON.
JE N'AURAIS PAS DÛ DIRE
484
00:36:17,049 --> 00:36:19,760
On s'en veut, on tient à s'excuser.
485
00:36:20,678 --> 00:36:22,221
Mais c'est encore plus dur,
486
00:36:22,305 --> 00:36:25,057
car ce serait admettre ma mesquinerie.
487
00:36:29,520 --> 00:36:32,356
J'espère qu'elle comprendra
488
00:36:33,733 --> 00:36:36,652
et me supportera.
489
00:36:38,237 --> 00:36:42,325
J'aimerais qu'elle fasse
ce que je n'ai jamais pu faire.
490
00:36:43,868 --> 00:36:46,329
Le temps est passé,
491
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
et j'ai eu des regrets.
492
00:36:53,294 --> 00:36:55,880
Quand j'y songe,
493
00:36:56,589 --> 00:36:58,925
je pense que je me suis détruite seule.
494
00:37:01,844 --> 00:37:04,722
C'est sûrement pour ça
495
00:37:06,098 --> 00:37:07,850
que je suis seule, maintenant.
496
00:37:16,234 --> 00:37:18,611
SALON DES FRANGINS
497
00:37:20,363 --> 00:37:22,615
Woo-hak est moins ivrogne qu'avant.
498
00:37:23,699 --> 00:37:25,117
Il a peut-être grandi.
499
00:37:25,201 --> 00:37:26,202
Tu t'inquiètes ?
500
00:37:26,285 --> 00:37:27,370
Bien sûr.
501
00:37:27,453 --> 00:37:29,914
C'est encore pire
de se dire qu'il grandit.
502
00:37:35,127 --> 00:37:36,128
C'est qui ?
503
00:37:38,881 --> 00:37:39,799
Mok-ha.
504
00:37:39,882 --> 00:37:41,133
Bonjour, madame.
505
00:37:41,217 --> 00:37:42,510
En fait…
506
00:37:42,593 --> 00:37:44,720
je dois aller à un mariage.
507
00:37:45,596 --> 00:37:47,390
Je peux emprunter une tenue ?
508
00:37:47,473 --> 00:37:49,141
Bien sûr, viens.
509
00:37:49,225 --> 00:37:51,435
Oui, merci.
510
00:37:52,019 --> 00:37:53,854
Bonjour.
511
00:37:55,064 --> 00:37:56,857
Où est Woo-hak ?
512
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
Surprise ?
513
00:37:58,025 --> 00:38:00,653
On dirait pas,
mais il est vraiment journaliste.
514
00:38:00,736 --> 00:38:04,824
Il est sur un sujet.
Il n'est pas rentré hier non plus.
515
00:38:05,533 --> 00:38:07,326
Voyons voir.
516
00:38:08,703 --> 00:38:09,704
Tu as mangé ?
517
00:38:09,787 --> 00:38:12,206
Bo-geol, sors une anguille.
518
00:38:12,290 --> 00:38:14,583
Ça va aller.
519
00:38:15,501 --> 00:38:17,336
Je dois me rendre au mariage.
520
00:38:26,345 --> 00:38:28,389
J'ai pas reconnu mon père.
521
00:38:28,472 --> 00:38:31,100
Et j'ai rencontré Bo-geol
après ma sortie.
522
00:38:31,183 --> 00:38:32,727
C'était comme un inconnu.
523
00:38:36,439 --> 00:38:37,523
Mais je ne pensais pas
524
00:38:39,066 --> 00:38:41,277
qu'ils seraient vraiment des inconnus.
525
00:39:00,463 --> 00:39:02,423
LUNDI 4 AVRIL
PARTI AU TRAVAIL À 7H30
526
00:39:56,644 --> 00:39:58,687
J'aurais pu marcher.
527
00:39:59,855 --> 00:40:01,774
C'est dur, c'est en pente.
528
00:40:02,775 --> 00:40:03,859
Attends.
529
00:40:04,527 --> 00:40:06,737
Je le fais. Concentre-toi.
530
00:40:06,821 --> 00:40:07,947
Tu sais comment faire ?
531
00:40:08,739 --> 00:40:09,740
Franchement.
532
00:40:10,491 --> 00:40:14,620
Je suis pas un bébé, j'ai 31 ans.
533
00:40:14,703 --> 00:40:16,372
Ça s'utilise
534
00:40:16,455 --> 00:40:19,458
comme mon téléphone.
535
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
C'est sans fil, non ?
536
00:40:24,088 --> 00:40:25,840
Je vais mettre le GPS.
537
00:40:27,341 --> 00:40:28,509
Voilà.
538
00:40:29,468 --> 00:40:32,054
La station de Gangjung.
539
00:40:32,138 --> 00:40:33,639
Station de Gangjung.
540
00:40:36,434 --> 00:40:37,852
Salle Royal Class.
541
00:40:37,935 --> 00:40:40,896
Direction Salle Royal Class.
542
00:40:40,980 --> 00:40:43,065
- Trajet estimé à 40 min.
- Attends.
543
00:40:43,149 --> 00:40:46,861
Tu peux juste me déposer au métro.
544
00:40:51,824 --> 00:40:53,075
J'y vais aussi.
545
00:40:54,326 --> 00:40:55,536
Quoi ?
546
00:40:55,619 --> 00:40:56,912
Pour quoi ?
547
00:40:56,996 --> 00:41:00,166
C'est le PDG de Sugar,
et je suis producteur télé.
548
00:41:00,249 --> 00:41:02,293
Je dois soigner nos relations.
549
00:41:14,763 --> 00:41:15,764
- Tenez.
- Merci.
550
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
- Une signature.
- Oui.
551
00:41:22,980 --> 00:41:24,064
Au fait,
552
00:41:24,148 --> 00:41:25,191
j'étais garé
553
00:41:25,274 --> 00:41:27,359
quand j'ai vu de grosses abeilles.
554
00:41:27,443 --> 00:41:30,321
Mince, des frelons asiatiques.
555
00:41:31,780 --> 00:41:32,781
C'était où ?
556
00:41:32,865 --> 00:41:34,992
À côté des fleurs sur le parking.
557
00:41:35,493 --> 00:41:37,369
Vous allez les attraper ?
558
00:41:37,453 --> 00:41:39,497
Appelez quelqu'un.
C'est dangereux.
559
00:41:39,580 --> 00:41:40,581
Ça va aller.
560
00:41:41,415 --> 00:41:43,459
Je travaillais en campagne,
561
00:41:44,376 --> 00:41:46,212
j'en ai déjà attrapé.
562
00:41:47,379 --> 00:41:48,756
Vous étiez pompier ?
563
00:41:48,839 --> 00:41:50,382
Non, policier.
564
00:41:50,466 --> 00:41:52,092
D'accord.
565
00:41:52,927 --> 00:41:55,804
Vous n'avez pas l'âge de la retraite,
vous avez arrêté ?
566
00:41:59,808 --> 00:42:02,645
Vous êtes bien trop curieux.
567
00:42:03,437 --> 00:42:04,772
Mes excuses.
568
00:42:07,233 --> 00:42:08,526
C'était où ?
569
00:42:08,609 --> 00:42:10,486
Près des fleurs sur le parking.
570
00:42:30,839 --> 00:42:34,760
PLANNING MENSUEL
571
00:42:59,285 --> 00:43:00,286
Quoi ?
572
00:43:00,828 --> 00:43:03,330
Pourquoi il est là ?
573
00:43:06,500 --> 00:43:08,460
Il vient sûrement voir M. Hwang.
574
00:43:09,128 --> 00:43:10,754
À cette heure ?
575
00:43:10,838 --> 00:43:13,757
Le mariage n'a pas commencé.
576
00:43:13,841 --> 00:43:16,468
M. Hwang contrôle-t-il M. Lee ?
577
00:43:16,552 --> 00:43:17,553
Quoi ?
578
00:43:20,806 --> 00:43:21,807
Attends.
579
00:43:21,890 --> 00:43:23,475
Quoi ?
580
00:43:23,559 --> 00:43:25,936
M. Lee récupérait les albums de Ran-joo.
581
00:43:26,020 --> 00:43:27,187
Oui.
582
00:43:27,271 --> 00:43:30,024
Mais il peut pas récupérer
ceux d'avant 2007,
583
00:43:30,107 --> 00:43:32,067
c'est M. Lee qui a les droits.
584
00:43:32,693 --> 00:43:33,694
C'est vrai.
585
00:43:37,448 --> 00:43:38,907
Il est là pour ça ?
586
00:43:40,492 --> 00:43:42,161
Il doit vraiment stresser.
587
00:43:42,244 --> 00:43:43,621
Par ici, je vous prie.
588
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Bon.
589
00:43:51,253 --> 00:43:52,880
Voilà la police d'assurance.
590
00:43:52,963 --> 00:43:54,548
Et un cadeau.
591
00:43:54,632 --> 00:43:55,841
Des serviettes.
592
00:43:56,383 --> 00:43:57,509
Eh ben.
593
00:44:02,014 --> 00:44:03,390
C'était pas la peine.
594
00:44:04,642 --> 00:44:06,226
C'est la moindre des choses.
595
00:44:06,310 --> 00:44:08,187
J'ai rempli mon quota grâce à vous.
596
00:44:08,270 --> 00:44:10,022
J'ai de la chance.
597
00:44:10,105 --> 00:44:12,858
J'ai un cadeau et j'ai trouvé Ki-ho.
598
00:44:15,986 --> 00:44:17,279
Qui ça ?
599
00:44:18,697 --> 00:44:20,407
J'allais voir Mok-ha
600
00:44:21,617 --> 00:44:23,827
quand un type l'a emmené avec elle.
601
00:44:24,662 --> 00:44:26,872
C'est pour ça qu'elle m'a fui.
602
00:44:27,373 --> 00:44:28,457
C'était Ki-ho.
603
00:44:30,376 --> 00:44:32,878
Allons, c'est n'importe quoi.
604
00:44:32,961 --> 00:44:34,380
Vous devez vous tromper.
605
00:44:35,130 --> 00:44:38,467
Ne vous fatiguez pas
à retrouver un fuyard.
606
00:44:45,349 --> 00:44:46,892
- Dae-woong.
- Oui ?
607
00:44:47,351 --> 00:44:49,812
S'il a fui son père, c'est un effronté.
608
00:44:49,895 --> 00:44:53,148
S'il a fui un policier, il est coupable.
609
00:44:54,650 --> 00:44:57,152
Dans tous les cas, je dois le coincer.
610
00:45:05,119 --> 00:45:06,328
Merci pour le cadeau.
611
00:45:07,704 --> 00:45:10,165
Je m'en servirai
quand ma famille sera réunie.
612
00:45:12,000 --> 00:45:13,544
Il y en a une chacun.
613
00:45:16,046 --> 00:45:17,047
M. Jung.
614
00:45:20,092 --> 00:45:21,093
Admettons
615
00:45:21,677 --> 00:45:23,095
que ce soit Ki-ho.
616
00:45:23,178 --> 00:45:26,306
Il n'est plus le même petit garçon.
617
00:45:27,474 --> 00:45:31,353
Il est grand, vigoureux et fort comme moi.
618
00:45:32,187 --> 00:45:35,107
Vous allez vous faire mal.
619
00:45:36,442 --> 00:45:37,526
Ki-ho n'est pas parti
620
00:45:38,235 --> 00:45:40,446
parce qu'il avait peur de vous.
621
00:45:41,029 --> 00:45:43,282
Il avait peur de vous faire du mal.
622
00:45:44,116 --> 00:45:45,784
Il est parti pour justement
623
00:45:46,994 --> 00:45:48,579
ne pas devenir un effronté.
624
00:45:49,496 --> 00:45:51,081
S'il vous plaît.
625
00:45:52,916 --> 00:45:53,917
S'il vous plaît.
626
00:45:54,543 --> 00:45:55,669
Le recherchez pas.
627
00:45:56,545 --> 00:45:57,546
D'accord ?
628
00:46:10,267 --> 00:46:14,646
FÉLICITATIONS
YOON RAN-JOO, CHANTEUSE
629
00:46:21,820 --> 00:46:23,113
Je vais la porter.
630
00:46:26,950 --> 00:46:28,202
Je mets ça où ?
631
00:46:29,036 --> 00:46:31,163
Par là. Mets-la là.
632
00:46:56,146 --> 00:46:58,065
YOON RAN-JOO
LEE SEO-JUN
633
00:47:02,611 --> 00:47:05,280
Je me sens super bien.
634
00:47:09,701 --> 00:47:10,702
C'est tout ?
635
00:47:10,786 --> 00:47:11,787
Quoi ?
636
00:47:18,752 --> 00:47:20,045
Ça montre bien
637
00:47:20,128 --> 00:47:22,464
le style de vie du président.
638
00:47:23,131 --> 00:47:25,884
Je comprends pourquoi Ran-joo est partie.
639
00:47:41,900 --> 00:47:45,279
Deux, un, zéro, zéro.
640
00:47:53,787 --> 00:47:57,165
"HERE I AM"
DE YOON RAN-JOO
641
00:48:03,547 --> 00:48:07,175
Tu es arrivé dans ma vie
642
00:48:07,259 --> 00:48:10,721
Et j'ai soudain senti
643
00:48:11,388 --> 00:48:14,433
Que tu existais
644
00:48:17,853 --> 00:48:21,440
Tu as petit à petit mis des couleurs
645
00:48:22,065 --> 00:48:26,236
Dans mon cœur
646
00:48:27,237 --> 00:48:31,199
Et j'ai senti ce bonheur
647
00:49:01,355 --> 00:49:03,940
Un PDG extérieur à RJ Entertainment.
648
00:49:05,859 --> 00:49:08,362
Un tiers pourrait tirer parti du litige.
649
00:49:09,363 --> 00:49:11,740
Je suis le tiers, je suppose.
650
00:49:12,574 --> 00:49:16,328
Il suffit de voter quelques fois
au conseil d'administration.
651
00:49:16,953 --> 00:49:20,832
Le salaire est conséquent,
sans compter l'abonnement au golf.
652
00:49:21,541 --> 00:49:23,794
C'est une offre plutôt généreuse.
653
00:49:23,877 --> 00:49:25,837
Bien sûr, je le sais.
654
00:49:27,547 --> 00:49:29,049
Un grand âge d'or…
655
00:49:30,092 --> 00:49:31,677
Une offre intéressante.
656
00:49:32,803 --> 00:49:34,179
Les conditions sont simples.
657
00:49:34,763 --> 00:49:37,349
Ne faites rien.
658
00:49:37,974 --> 00:49:39,768
"Rien" ? C'est-à-dire ?
659
00:49:41,311 --> 00:49:42,437
Par exemple,
660
00:49:43,105 --> 00:49:46,650
ne rééditez pas de vieux albums.
Des choses comme ça.
661
00:49:58,286 --> 00:50:00,580
C'est…
662
00:50:01,790 --> 00:50:02,791
C'est M. Hwang.
663
00:50:03,792 --> 00:50:05,460
Je le connais.
664
00:50:06,294 --> 00:50:07,546
Possible.
665
00:50:07,629 --> 00:50:10,716
C'est le PDG de Sugar,
l'ancienne agence de Mlle Yoon.
666
00:50:10,799 --> 00:50:12,175
Non.
667
00:50:12,884 --> 00:50:14,928
Je le connaissais avant ça.
668
00:50:15,595 --> 00:50:17,472
Trois, trois,
669
00:50:18,557 --> 00:50:19,558
six.
670
00:50:29,568 --> 00:50:31,945
JUNIOR
671
00:50:38,076 --> 00:50:39,077
Quoi ?
672
00:50:39,661 --> 00:50:40,787
Ran-joo.
673
00:50:40,871 --> 00:50:44,207
Je suis au mariage
de la fille de M. Hwang.
674
00:50:45,000 --> 00:50:46,501
Pourquoi ?
675
00:50:48,295 --> 00:50:51,423
Tu peux venir chanter ?
676
00:50:52,424 --> 00:50:53,884
Non.
677
00:50:53,967 --> 00:50:56,386
Pourquoi je chanterais pour cette fille ?
678
00:51:00,599 --> 00:51:01,808
Ran-joo.
679
00:51:01,892 --> 00:51:04,853
Je suis ta première fan.
680
00:51:04,936 --> 00:51:07,022
La première de toutes.
681
00:51:08,190 --> 00:51:09,191
Vraiment ?
682
00:51:09,274 --> 00:51:10,317
Je te le promets.
683
00:51:10,400 --> 00:51:12,611
Je suis ta fan depuis mes cinq ans.
684
00:51:12,694 --> 00:51:14,488
Ça fait 26 ans.
685
00:51:14,571 --> 00:51:17,532
Comment ça ?
J'avais pas débuté.
686
00:51:19,534 --> 00:51:21,495
Tu allais au collège de Chunsam, non ?
687
00:51:26,291 --> 00:51:27,417
C'est…
688
00:51:28,668 --> 00:51:30,837
le plus vieux de mes souvenirs.
689
00:51:30,921 --> 00:51:34,424
Sur cette colline verte
690
00:51:34,508 --> 00:51:35,509
J'avais cinq ans
691
00:51:37,010 --> 00:51:39,012
la première fois que je t'ai vue.
692
00:51:41,765 --> 00:51:43,600
Je ne croyais pas
693
00:51:44,309 --> 00:51:47,020
qu'on pouvait chanter comme ça.
694
00:51:47,646 --> 00:51:49,481
J'étais sous le choc.
695
00:51:52,943 --> 00:51:56,488
M. Hwang était ton prof de musique, non ?
696
00:51:57,906 --> 00:51:58,907
Oui.
697
00:52:02,035 --> 00:52:06,540
J'ignorais qu'il avait créé son agence.
698
00:52:06,623 --> 00:52:07,791
À l'époque,
699
00:52:07,874 --> 00:52:11,211
il avait quitté son emploi
pour que je devienne chanteuse.
700
00:52:11,294 --> 00:52:12,963
Je comprends.
701
00:52:13,046 --> 00:52:15,257
Même moi, j'ai eu un coup de foudre
702
00:52:15,340 --> 00:52:16,508
à l'époque.
703
00:52:16,591 --> 00:52:18,426
Il avait pris de gros risques.
704
00:52:18,510 --> 00:52:21,721
Il a démissionné
et renoncé à sa pension pour moi.
705
00:52:24,558 --> 00:52:28,436
Il s'est disputé avec sa femme,
ils se sont séparés.
706
00:52:29,604 --> 00:52:31,648
- Séparés ?
- Oui.
707
00:52:33,316 --> 00:52:35,068
Son plus gros regret
708
00:52:36,194 --> 00:52:39,281
a sûrement été de démissionner.
709
00:52:39,364 --> 00:52:40,615
Un, deux, trois.
710
00:52:46,788 --> 00:52:51,376
Je jouerai du saxo à ton mariage.
711
00:52:51,459 --> 00:52:53,086
Une chanteuse devait pas venir ?
712
00:52:53,169 --> 00:52:57,340
C'est plus important que ce soit moi.
713
00:52:58,216 --> 00:53:00,135
Mon œil.
714
00:53:01,094 --> 00:53:03,138
Tu n'es pas digne de confiance.
715
00:53:06,141 --> 00:53:10,270
Il doit regretter, se sentir humilié.
716
00:53:11,438 --> 00:53:13,815
Il a abandonné sa famille
pour mon succès.
717
00:53:13,899 --> 00:53:15,650
Je l'ai trahi, laissé tomber.
718
00:53:16,234 --> 00:53:18,445
Et regarde où j'en suis.
719
00:53:20,280 --> 00:53:21,990
Il doit se sentir vide.
720
00:53:23,366 --> 00:53:25,911
- Ran-joo.
- Donc je veux pas y aller.
721
00:53:25,994 --> 00:53:27,329
Je refuse.
722
00:53:29,122 --> 00:53:32,167
Pourquoi sa fille se marie maintenant ?
723
00:53:32,250 --> 00:53:33,585
Pourquoi pas plus tôt,
724
00:53:34,419 --> 00:53:37,047
quand j'étais belle et pouvais chanter ?
725
00:53:37,130 --> 00:53:39,090
Tu es toujours magnifique.
726
00:53:39,174 --> 00:53:40,717
Tu es superbe.
727
00:53:50,060 --> 00:53:51,686
À tes yeux, peut-être.
728
00:53:53,188 --> 00:53:54,564
Je suis lamentable,
729
00:53:56,191 --> 00:53:57,192
pathétique.
730
00:53:59,361 --> 00:54:00,987
Maquille-toi.
731
00:54:02,447 --> 00:54:05,617
Si tu te sens comme ça,
cache-toi sous du maquillage.
732
00:54:06,159 --> 00:54:09,829
Ça peut tout cacher.
733
00:54:10,622 --> 00:54:11,706
Et viens.
734
00:54:14,793 --> 00:54:17,963
On chantera ensemble.
735
00:54:18,046 --> 00:54:20,090
On peut ajuster la tonalité.
736
00:54:20,173 --> 00:54:22,342
Je te couvrirai s'il le faut.
737
00:54:22,926 --> 00:54:26,096
Je ferai les chœurs
pour te mettre en valeur.
738
00:54:28,598 --> 00:54:31,518
Je serai ton mascara,
739
00:54:31,601 --> 00:54:35,146
ton fond de teint, ton rouge à lèvres,
740
00:54:35,230 --> 00:54:36,731
ta voix
741
00:54:37,565 --> 00:54:39,192
et ton armure.
742
00:54:39,818 --> 00:54:43,405
Je te protégerai, te couvrirai.
743
00:54:44,614 --> 00:54:45,865
Alors viens.
744
00:54:52,497 --> 00:54:54,290
Tu n'es pas rancunière.
745
00:54:58,169 --> 00:54:59,504
Écoute,
746
00:55:00,797 --> 00:55:02,549
je veux que M. Hwang
747
00:55:04,300 --> 00:55:06,177
soit fier de toi.
748
00:55:09,180 --> 00:55:13,226
Alors viens.
749
00:55:14,227 --> 00:55:15,645
Ne regrette plus rien.
750
00:56:03,443 --> 00:56:04,444
Tu es là.
751
00:56:04,527 --> 00:56:07,572
Évidemment, tu n'y croyais pas ?
752
00:56:39,395 --> 00:56:42,857
Quand je te regarde
753
00:56:42,941 --> 00:56:46,486
Le vide de mon cœur
754
00:56:46,569 --> 00:56:52,033
Soudainement s'envole
755
00:56:54,077 --> 00:56:57,664
Quand je ferme les yeux
756
00:56:57,747 --> 00:57:01,167
Tu te rapproches
757
00:57:01,751 --> 00:57:06,506
De moi
758
00:57:07,090 --> 00:57:11,845
Je suis là
759
00:57:12,428 --> 00:57:16,057
Je serai
760
00:57:16,141 --> 00:57:19,018
Toujours
761
00:57:19,602 --> 00:57:21,187
Avec toi
762
00:57:21,271 --> 00:57:27,527
Laisse-moi aimer
763
00:57:28,278 --> 00:57:34,701
Les souffrances de ton cœur
764
00:57:35,535 --> 00:57:39,038
Je chéris ce que je ressens
765
00:57:39,122 --> 00:57:42,542
Pour toi
766
00:57:42,625 --> 00:57:49,048
Et je chérirai ça pour toujours
767
00:57:49,966 --> 00:57:54,721
Je suis là
768
00:57:54,804 --> 00:57:58,892
Et je serai là
769
00:57:58,975 --> 00:58:04,147
Quand tu te retourneras
770
00:58:04,230 --> 00:58:11,154
Viens près de moi
771
00:58:11,237 --> 00:58:15,116
Et serre-moi en silence
772
00:58:15,200 --> 00:58:17,035
- On y arrivera.
- Courage.
773
00:58:17,702 --> 00:58:18,703
Je peux y arriver !
774
00:58:25,877 --> 00:58:31,508
Je suis là
775
00:58:42,060 --> 00:58:45,230
Yoon Ran-joo !
776
00:58:45,313 --> 00:58:48,483
Yoon Ran-joo !
777
00:58:48,566 --> 00:58:52,111
- Encore !
- Yoon Ran-joo !
778
00:58:52,195 --> 00:58:56,366
- Encore !
- Yoon Ran-joo !
779
00:59:04,999 --> 00:59:06,000
Où est votre femme ?
780
00:59:06,501 --> 00:59:10,547
Elle est partie à l'aéroport
avec les enfants.
781
00:59:12,090 --> 00:59:14,968
J'ai donné des sous et chanté
pour manger ça ?
782
00:59:20,431 --> 00:59:21,516
Je suis désolé.
783
00:59:21,599 --> 00:59:25,061
C'est rien, je dois maigrir pour la télé.
784
00:59:25,144 --> 00:59:30,191
Non, désolé de t'avoir parlé rudement
et de t'avoir mal traitée.
785
00:59:32,860 --> 00:59:35,488
Quoi ? On parle du passé ?
786
00:59:36,114 --> 00:59:39,909
J'avais perdu ma famille,
j'étais triste et submergé de travail.
787
00:59:41,286 --> 00:59:43,580
Je m'en suis pris à toi.
788
00:59:48,084 --> 00:59:49,294
Ne minimisez rien.
789
00:59:50,003 --> 00:59:51,129
C'est vrai.
790
00:59:51,212 --> 00:59:52,589
C'était souvent.
791
00:59:54,215 --> 00:59:57,885
J'aurais dû régler mes problèmes
avec les concernés.
792
00:59:59,429 --> 01:00:02,056
Mais c'est toi qui as tout pris.
793
01:00:04,309 --> 01:00:08,563
On a tendance
à s'en prendre aux plus gentils.
794
01:00:09,981 --> 01:00:13,985
Mais j'ai continué et toi,
la plus gentille,
795
01:00:14,736 --> 01:00:16,946
tu m'as trahi et tu m'as laissé.
796
01:00:17,530 --> 01:00:19,532
Je ne vous ai pas trahi.
797
01:00:19,616 --> 01:00:21,284
Je suis partie à la fin du contrat.
798
01:00:21,367 --> 01:00:25,246
Je croyais que tu resterais avec moi
799
01:00:26,623 --> 01:00:28,875
puisque je t'ai choisie
et aidée à grandir.
800
01:00:30,293 --> 01:00:31,711
Je t'ai prise pour acquis.
801
01:00:40,386 --> 01:00:41,763
Merci
802
01:00:42,555 --> 01:00:43,556
d'être venue.
803
01:00:59,113 --> 01:01:02,325
J'aurais regretté de ne pas être venue.
804
01:01:04,327 --> 01:01:07,080
Merci pour tout.
805
01:01:08,331 --> 01:01:10,249
C'est moi qui te remercie.
806
01:01:10,333 --> 01:01:11,334
Pour quoi ?
807
01:01:11,918 --> 01:01:15,380
J'ai pu cocher un élément de ma liste.
808
01:01:15,963 --> 01:01:17,590
Chanter en duo avec toi.
809
01:01:18,758 --> 01:01:22,136
C'était mon rêve depuis toute petite.
810
01:01:23,054 --> 01:01:25,932
De monter sur scène avec toi.
811
01:01:27,266 --> 01:01:28,101
Eh ben.
812
01:01:28,184 --> 01:01:29,894
Mon cœur va exploser
813
01:01:29,977 --> 01:01:32,897
à force d'y penser.
814
01:01:32,980 --> 01:01:34,899
Il va exploser.
815
01:01:34,982 --> 01:01:36,776
Ça n'explose pas comme ça.
816
01:01:38,236 --> 01:01:40,196
T'aimes pas le kaki séché ?
817
01:01:40,988 --> 01:01:42,323
Ça ?
818
01:01:42,907 --> 01:01:45,118
Donne-le-moi, c'est trop bon.
819
01:01:46,452 --> 01:01:49,747
Ran-joo, en fait…
820
01:01:49,831 --> 01:01:52,125
je voudrais bien l'offrir à quelqu'un.
821
01:01:52,709 --> 01:01:55,211
Tu viens juste de parler de ton cœur
822
01:01:55,294 --> 01:01:57,296
et de ton rêve
de chanter avec moi.
823
01:01:57,380 --> 01:02:00,842
Oui, mais ça, c'est différent.
824
01:02:02,969 --> 01:02:04,220
Ça a été ?
825
01:02:04,303 --> 01:02:05,471
- Comment ça ?
- Quoi ?
826
01:02:05,555 --> 01:02:07,473
Vous veniez pas parler
des ventes
827
01:02:07,557 --> 01:02:08,766
avec M. Hwang ?
828
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
Mince.
829
01:02:12,520 --> 01:02:13,688
Non !
830
01:02:26,576 --> 01:02:28,119
Et les conditions sont simples.
831
01:02:28,619 --> 01:02:30,621
Ne faites rien.
832
01:02:31,205 --> 01:02:32,957
"Rien" ? C'est-à-dire ?
833
01:02:34,375 --> 01:02:35,668
Par exemple,
834
01:02:36,210 --> 01:02:39,756
ne rééditez pas de vieux albums.
Des choses comme ça.
835
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
- Seo-jun.
- Oui ?
836
01:02:49,682 --> 01:02:52,643
J'ai quelque chose que tu convoites.
837
01:02:54,187 --> 01:02:56,022
Mais ça ne durera pas.
838
01:02:56,647 --> 01:02:58,524
Et tu te débarrasseras de moi.
839
01:02:58,608 --> 01:02:59,525
Monsieur…
840
01:03:00,485 --> 01:03:01,569
Rien ne me dit
841
01:03:04,530 --> 01:03:07,241
que tu ne me trahiras pas
comme tu as trahi Ran-joo.
842
01:03:31,682 --> 01:03:34,101
M. Lee, je viens d'arriver.
843
01:03:34,185 --> 01:03:35,520
Vous tombez bien.
844
01:03:35,603 --> 01:03:38,314
Mo-rae, on peut parler ?
845
01:03:44,987 --> 01:03:46,405
Retour au sommet ?
846
01:03:47,365 --> 01:03:48,616
Ça me plairait bien.
847
01:03:49,200 --> 01:03:52,870
Mais non, c'est pas nul.
848
01:03:52,954 --> 01:03:56,582
Je serais ravie
de monter sur scène avec elle.
849
01:03:59,335 --> 01:04:01,754
Je me préparerai,
ne vous en faites pas.
850
01:04:03,256 --> 01:04:04,257
D'accord.
851
01:04:04,966 --> 01:04:05,883
Au revoir.
852
01:04:08,761 --> 01:04:11,138
Tout le monde est parti, change-toi.
853
01:04:18,563 --> 01:04:20,523
- On prend quelle sortie ?
- La porte C.
854
01:04:20,606 --> 01:04:22,275
Ta pub du jour.
855
01:04:22,358 --> 01:04:23,359
Oui.
856
01:04:25,111 --> 01:04:26,696
Ils sont beaucoup à attendre ?
857
01:04:27,196 --> 01:04:30,741
Entre 60 et 70 journalistes,
ainsi que l'équipe du bracelet.
858
01:04:40,167 --> 01:04:41,419
Enfin rentrée.
859
01:04:42,044 --> 01:04:43,337
La Corée dynamique.
860
01:04:45,715 --> 01:04:47,174
Excusez-nous.
861
01:04:47,258 --> 01:04:48,759
Mo-rae, t'es trop belle !
862
01:04:49,302 --> 01:04:50,595
Je t'aime !
863
01:04:53,598 --> 01:04:54,599
Poussez-vous !
864
01:05:01,772 --> 01:05:05,860
PUTAIN
865
01:05:12,116 --> 01:05:13,200
Déjà là ?
866
01:05:13,284 --> 01:05:14,702
Oui, mais je repars.
867
01:05:15,745 --> 01:05:17,580
- En planque ?
- Oui.
868
01:05:19,165 --> 01:05:20,958
Sur quoi tu bosses ?
869
01:05:23,169 --> 01:05:24,629
Le gros titre sera :
870
01:05:24,712 --> 01:05:27,381
l'agresseur domestique
aux deux visages.
871
01:05:28,257 --> 01:05:29,842
C'est qui ?
872
01:05:29,926 --> 01:05:31,969
C'est un secret.
Je protège mes sources.
873
01:05:34,472 --> 01:05:35,640
Je rentrerai tard.
874
01:05:47,985 --> 01:05:49,111
Woo-hak.
875
01:05:50,446 --> 01:05:51,614
Woo-hak.
876
01:05:54,241 --> 01:05:55,242
Un costume ?
877
01:05:55,326 --> 01:05:58,496
Emprunté à Mme Song pour un mariage.
878
01:05:59,080 --> 01:06:00,539
Ravie de te voir.
879
01:06:01,332 --> 01:06:03,334
Tiens, mange ça.
880
01:06:03,417 --> 01:06:05,878
Ça vient du mariage.
881
01:06:05,962 --> 01:06:09,340
J'ai jamais vu des kakis si jolis.
882
01:06:10,091 --> 01:06:10,925
C'est mignon.
883
01:06:11,592 --> 01:06:13,844
- Tu les as pas gardés pour toi ?
- Woo-hak.
884
01:06:14,762 --> 01:06:17,765
J'aime pas avoir des dettes.
885
01:06:18,349 --> 01:06:20,935
Tu m'aides tout le temps,
j'en perds le sommeil.
886
01:06:21,519 --> 01:06:24,647
Je commence doucement,
887
01:06:24,730 --> 01:06:28,359
mais je te le rendrai au centuple.
888
01:06:28,442 --> 01:06:30,403
Tu comptes manger tout ça ?
889
01:06:35,032 --> 01:06:35,866
Merci.
890
01:06:36,951 --> 01:06:38,119
Attends-toi
891
01:06:38,202 --> 01:06:41,789
à recevoir plein de cadeaux
de ma part. D'accord ?
892
01:06:43,916 --> 01:06:44,750
Quoi ?
893
01:06:45,334 --> 01:06:49,130
C'est adorable,
et délicieux en plus de ça.
894
01:06:51,590 --> 01:06:52,591
Mok-ha.
895
01:06:53,092 --> 01:06:54,093
Oui ?
896
01:06:56,971 --> 01:06:58,055
Je pense
897
01:06:58,764 --> 01:07:00,307
savoir où est Ki-ho.
898
01:07:06,188 --> 01:07:07,189
Répète ça ?
899
01:07:09,191 --> 01:07:10,192
Tu le penses ?
900
01:07:11,152 --> 01:07:13,070
Il est où ?
901
01:07:13,154 --> 01:07:14,488
Je peux le voir ?
902
01:07:15,489 --> 01:07:16,615
Pas encore.
903
01:07:17,241 --> 01:07:18,868
Pourquoi ?
904
01:07:18,951 --> 01:07:20,661
Ça pourrait te remettre en danger.
905
01:07:20,745 --> 01:07:21,746
D'abord,
906
01:07:22,246 --> 01:07:24,498
il faut que ce soit sûr.
907
01:07:25,374 --> 01:07:26,542
Et vous vous verrez.
908
01:07:28,252 --> 01:07:31,172
Tu es sûr qu'il est vivant ?
909
01:07:31,255 --> 01:07:32,423
Oui.
910
01:07:33,174 --> 01:07:34,341
C'est confirmé.
911
01:07:36,385 --> 01:07:38,304
Tout va bien pour lui.
912
01:07:39,889 --> 01:07:42,349
Sérieux ?
913
01:07:43,350 --> 01:07:44,518
Tu es sûr ?
914
01:07:45,686 --> 01:07:47,563
Absolument sûr.
915
01:07:51,859 --> 01:07:52,860
D'accord.
916
01:07:54,361 --> 01:07:56,113
Ça suffira.
917
01:07:56,197 --> 01:07:58,616
C'est plus que suffisant.
918
01:07:59,200 --> 01:08:01,368
Maintenant, je…
919
01:08:01,952 --> 01:08:06,791
Je vais pouvoir dormir en paix.
920
01:08:20,888 --> 01:08:24,600
Il n'était même pas saoul.
921
01:08:24,683 --> 01:08:26,143
La caméra dira tout.
922
01:08:33,317 --> 01:08:34,360
Quoi ?
923
01:08:34,902 --> 01:08:36,320
C'est rempli de frelons !
924
01:08:36,403 --> 01:08:38,280
- Des frelons ?
- Oui.
925
01:08:39,406 --> 01:08:42,409
Ils ont dû entrer
quand il conduisait.
926
01:08:43,077 --> 01:08:45,913
Les fenêtres sont toutes ouvertes.
927
01:08:45,996 --> 01:08:47,790
D'où l'accident.
928
01:08:47,873 --> 01:08:50,000
Dites aux secours
929
01:08:50,084 --> 01:08:51,961
que le chauffeur a pu être piqué.
930
01:08:52,044 --> 01:08:53,045
- D'accord ?
- Oui.
931
01:08:56,674 --> 01:08:59,260
Il y a des frelons dans la voiture.
932
01:08:59,343 --> 01:09:01,053
Il a dû être piqué.
933
01:09:01,137 --> 01:09:02,429
D'accord, compris.
934
01:09:07,977 --> 01:09:09,145
Mme Song !
935
01:09:10,020 --> 01:09:11,188
Merci pour la tenue.
936
01:09:11,272 --> 01:09:13,691
C'était inutile
de l'apporter au pressing.
937
01:09:13,774 --> 01:09:15,985
Tu en auras sûrement
plus besoin que moi.
938
01:09:16,068 --> 01:09:17,570
- Je te la donne.
- Mince.
939
01:09:17,653 --> 01:09:18,779
Mais non.
940
01:09:18,863 --> 01:09:21,407
J'aurai jamais l'occasion de la reporter.
941
01:09:21,490 --> 01:09:22,992
Plus que tu crois.
942
01:09:23,075 --> 01:09:25,411
Quand tu seras chanteuse, déjà.
943
01:09:25,494 --> 01:09:26,996
Elle a raison, c'est parfait.
944
01:09:27,121 --> 01:09:28,122
Mon Dieu.
945
01:09:28,205 --> 01:09:30,958
Je sais pas si ça arrivera un jour.
946
01:09:31,041 --> 01:09:33,335
Si, quoi qu'il arrive.
947
01:09:33,961 --> 01:09:36,130
Nos désirs les plus chers
948
01:09:36,213 --> 01:09:38,048
deviennent réalité un jour.
949
01:09:38,132 --> 01:09:40,426
Comme on s'y attend le moins.
950
01:09:41,594 --> 01:09:43,095
Ma mère m'a dit
951
01:09:43,179 --> 01:09:45,431
que nos désirs les plus chers
952
01:09:46,515 --> 01:09:48,726
deviennent réalité un jour,
953
01:09:49,560 --> 01:09:51,520
comme on s'y attend le moins.
954
01:09:52,521 --> 01:09:53,814
Eh ben.
955
01:09:53,898 --> 01:09:55,608
Je suis sérieuse pour une fois.
956
01:09:55,691 --> 01:09:56,692
Désolé.
957
01:09:56,775 --> 01:09:59,320
Je l'ai tellement entendu,
c'est sorti tout seul.
958
01:10:01,322 --> 01:10:02,615
Mme Song.
959
01:10:03,199 --> 01:10:05,284
Qui vous a dit
960
01:10:06,202 --> 01:10:07,828
cette phrase ?
961
01:10:07,912 --> 01:10:08,913
Qui ?
962
01:10:09,872 --> 01:10:11,874
Elle vient de moi. Pourquoi ?
963
01:11:52,891 --> 01:11:54,184
Il a de la famille ?
964
01:13:53,554 --> 01:13:54,555
C'est moi.
965
01:13:56,723 --> 01:13:58,559
Que fait Bo-geol sur cette photo ?
966
01:14:19,705 --> 01:14:20,706
C'est qui ?
967
01:14:31,842 --> 01:14:32,843
C'est moi.
968
01:14:36,763 --> 01:14:37,890
On s'en va.
969
01:14:39,975 --> 01:14:40,976
Toi.
970
01:14:43,061 --> 01:14:44,062
Tu sais, c'est ça ?
971
01:14:50,986 --> 01:14:52,154
Pourquoi je suis là ?
972
01:14:52,905 --> 01:14:54,781
Et pourquoi tu es là avec maman ?
973
01:14:56,366 --> 01:14:57,367
Est-ce que c'est…
974
01:15:01,330 --> 01:15:02,331
Non.
975
01:15:04,333 --> 01:15:05,459
C'est notre père ?
976
01:15:11,757 --> 01:15:13,050
Réponds-moi !
977
01:15:21,808 --> 01:15:23,268
- Je vais jeter ça.
- D'accord.
978
01:15:25,395 --> 01:15:26,688
On monte.
979
01:15:27,606 --> 01:15:29,107
- Mme Song.
- Oui ?
980
01:15:30,400 --> 01:15:31,902
Je…
981
01:15:32,569 --> 01:15:34,947
J'ai une question.
982
01:15:37,783 --> 01:15:38,867
Connaissez-vous
983
01:15:39,493 --> 01:15:42,538
un certain Jung Ki-ho ?
984
01:15:59,721 --> 01:16:02,516
LA DIVA NAUFRAGÉE
985
01:16:37,634 --> 01:16:40,512
L'un d'eux serait Ki-ho ?
986
01:16:41,013 --> 01:16:42,556
J'ai retrouvé la mémoire.
987
01:16:43,849 --> 01:16:44,891
On peut la protéger.
988
01:16:45,392 --> 01:16:48,353
Un duel entre Yoon Ran-joo,
la légende, et Eun Mo-rae.
989
01:16:48,437 --> 01:16:49,938
Eun Mo-rae
990
01:16:50,022 --> 01:16:54,276
est un sanglier
qui a dérivé sur une île déserte.
991
01:16:54,359 --> 01:16:55,819
Elle gagnera, c'est sûr.
992
01:16:55,902 --> 01:16:58,488
Je préfère que ce soit
tout noir ou tout blanc.
993
01:16:58,572 --> 01:17:00,824
C'était facile pour moi
de devenir une star ?
994
01:17:01,325 --> 01:17:02,492
Si on fait ça,
995
01:17:02,993 --> 01:17:04,828
ça détruira toute la famille.
996
01:17:09,291 --> 01:17:11,293
Sous-titres : Christelle Lebeaupin
62949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.