Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,599 --> 00:00:34,568
Yep.
2
00:00:34,635 --> 00:00:36,570
Yup.
Mm-hmm.
3
00:00:36,637 --> 00:00:38,438
(sighs)
4
00:00:38,505 --> 00:00:39,372
Yep.
5
00:00:39,439 --> 00:00:41,007
That's a good wall, Hank.
6
00:00:41,074 --> 00:00:43,009
Sorry again for blowing
up your shed.
7
00:00:43,076 --> 00:00:45,011
But you knew I worked
with explosives
8
00:00:45,078 --> 00:00:46,747
when you moved
in next door.
9
00:00:46,813 --> 00:00:48,014
What are you
gonna do?
10
00:00:48,081 --> 00:00:49,382
Neighbors, huh?
11
00:00:49,449 --> 00:00:51,852
Well, it gives me a chance
to try some new stuff.
12
00:00:51,918 --> 00:00:55,522
There's a lot about sheds
we didn't know 20 years ago.
13
00:00:55,589 --> 00:00:56,923
What in the...?
14
00:00:56,990 --> 00:00:57,958
(grunts)
15
00:00:58,024 --> 00:00:59,960
That was in my way.
16
00:01:00,026 --> 00:01:01,962
Mighty kick, Colonel.
17
00:01:02,028 --> 00:01:03,630
And from such a short leg.
18
00:01:03,697 --> 00:01:07,000
Dang it, Dad, I hadn't finished
framing the shed yet.
19
00:01:07,067 --> 00:01:08,935
You call this twigloo
a shed?
20
00:01:09,002 --> 00:01:11,572
Back in WW deuce
I built a survival shed
21
00:01:11,638 --> 00:01:14,741
out of bamboo and mud
and blood and dung.
22
00:01:14,808 --> 00:01:18,144
That shed withstood a direct hit
from a Tojo balloon bomb.
23
00:01:18,211 --> 00:01:20,246
That sounds like
quite a shed.
24
00:01:20,313 --> 00:01:22,248
Dad, what are you
even doing here?
25
00:01:22,315 --> 00:01:23,584
In the neighborhood.
26
00:01:26,553 --> 00:01:28,922
(sighs)
27
00:01:28,989 --> 00:01:30,957
LUANNE:
Lucky,
28
00:01:31,024 --> 00:01:33,193
you look so handsome
tonight.
29
00:01:33,259 --> 00:01:34,795
Thanks, Baby Doll.
30
00:01:34,861 --> 00:01:35,962
You can't tell,
31
00:01:36,029 --> 00:01:38,765
but the toes of my
socks are gold.
32
00:01:38,832 --> 00:01:40,300
Oh!
33
00:01:40,366 --> 00:01:43,403
I don't see why I can't go
to dinner with you guys.
34
00:01:43,469 --> 00:01:46,673
I'm the only one in this family
who likes to dress nice.
35
00:01:46,740 --> 00:01:49,342
Because we are going
to a fancy restaurant
36
00:01:49,409 --> 00:01:51,211
that is not for kids.
37
00:01:51,277 --> 00:01:52,613
It's called Tokyaki,
38
00:01:52,679 --> 00:01:54,981
and they cook the food
right on your table.
39
00:01:55,048 --> 00:01:56,983
And there's fire
and dancing
40
00:01:57,050 --> 00:01:58,985
and juggling of knives.
41
00:01:59,052 --> 00:02:01,121
But I love all those things.
42
00:02:01,187 --> 00:02:03,123
No, Bobby,
it's not for you.
43
00:02:03,189 --> 00:02:05,659
They flip the shrimps
right into your mouth.
44
00:02:05,726 --> 00:02:07,628
You catch the shrimp
in your mouth?
45
00:02:07,694 --> 00:02:08,895
Like Scooby-Doo?
46
00:02:08,962 --> 00:02:11,031
Yes, Bobby, like Scooby-Doo.
47
00:02:11,097 --> 00:02:13,333
For adults.
48
00:02:15,702 --> 00:02:18,772
Well, I hope you have
a wonderful night
49
00:02:18,839 --> 00:02:20,574
because now I won't.
50
00:02:20,641 --> 00:02:21,575
Good-bye.
51
00:02:21,642 --> 00:02:22,408
Forever.
52
00:02:22,475 --> 00:02:24,344
Oh, I can't believe this.
53
00:02:24,410 --> 00:02:26,513
Bobby's babysitter
just canceled.
54
00:02:26,580 --> 00:02:28,314
Yes!
55
00:02:28,381 --> 00:02:29,650
Somebody make me some toast.
56
00:02:29,716 --> 00:02:32,252
Don't care who.
Do care sourdough.
57
00:02:32,318 --> 00:02:36,790
Perfect. We don't have
a babysitter, I can't go to dinner, and now he's here.
58
00:02:36,857 --> 00:02:39,560
Sounds like you are a woman
after all, Hank's wife.
59
00:02:39,626 --> 00:02:42,228
Talking about problems,
offering no fixins.
60
00:02:42,295 --> 00:02:45,365
I guess I'll have
to spoon-feed this to you.
61
00:02:45,431 --> 00:02:47,100
I'll watch the boy.
62
00:02:47,167 --> 00:02:49,335
You'll hang out tonight,
Ging Ging?
63
00:02:49,402 --> 00:02:51,071
You bet, Bing Bing.
64
00:02:51,137 --> 00:02:53,540
Well, thanks, Dad.
65
00:02:53,607 --> 00:02:54,975
We cannot leave Cotton
alone with Bobby.
66
00:02:55,041 --> 00:02:56,843
Uh-uh.
Why not?
67
00:02:56,910 --> 00:02:58,679
Think about
your childhood.
68
00:02:59,513 --> 00:03:01,481
Yeah, you've
got a point.
69
00:03:01,548 --> 00:03:03,817
But you know, even though
he hates most things,
70
00:03:03,884 --> 00:03:05,819
he does love Bobby.
71
00:03:05,886 --> 00:03:06,887
Ow!
72
00:03:06,953 --> 00:03:08,188
(laughs)
73
00:03:08,254 --> 00:03:12,358
Well, I do enjoy
performance restaurants.
74
00:03:12,425 --> 00:03:14,360
There's a lasagna
in the fridge.
75
00:03:14,427 --> 00:03:15,729
Bobby can reach it.
76
00:03:18,098 --> 00:03:20,033
Want to listen to
music, Ging Ging?
77
00:03:20,100 --> 00:03:21,167
All right.
78
00:03:21,234 --> 00:03:23,169
Want to watch me
dance, Ging Ging?
79
00:03:23,236 --> 00:03:24,838
All right.
80
00:03:24,905 --> 00:03:28,474
?? Don'tcha wish your girlfriend
was a freak like me? ??
81
00:03:28,542 --> 00:03:30,811
?? Don'tcha ??
(stomach rumbling)
82
00:03:30,877 --> 00:03:32,078
Hear that, boy?
83
00:03:32,145 --> 00:03:34,480
?? Don'tcha ??
I'm empty.
84
00:03:34,548 --> 00:03:36,482
Time to fill
my gullet.
85
00:03:36,550 --> 00:03:38,218
?? Don'tcha... ??
86
00:03:44,124 --> 00:03:45,959
Ugh... aah!
87
00:03:46,026 --> 00:03:47,761
This lasagna's gone cold.
88
00:03:47,828 --> 00:03:49,763
Hank's wife can't do
anything right.
89
00:03:49,830 --> 00:03:53,800
I think you're supposed
to heat it up in the oven.
90
00:03:53,867 --> 00:03:54,601
Oven?
91
00:03:54,668 --> 00:03:56,603
I pee standin' up, son.
92
00:03:56,670 --> 00:03:59,039
You see bumps
under my shirt?
93
00:03:59,105 --> 00:04:01,642
So what are we gonna do
for dinner?
94
00:04:01,708 --> 00:04:04,545
Well, that seaweed house
they just went to sounded good.
95
00:04:04,611 --> 00:04:06,279
But how are we gonna
get there?
96
00:04:06,346 --> 00:04:08,481
You're not supposed
to drive anymore.
97
00:04:08,549 --> 00:04:11,351
We'll see who can't drive
their grandson at night
98
00:04:11,417 --> 00:04:13,086
without glasses
or a license
99
00:04:13,153 --> 00:04:14,821
using a mop
to press the peddles.
100
00:04:14,888 --> 00:04:16,890
Let's go.
101
00:04:25,799 --> 00:04:29,069
Why do they call that
an onion volcan...?
102
00:04:29,135 --> 00:04:30,804
Oh, my Lord!
103
00:04:30,871 --> 00:04:31,905
(laughs)
104
00:04:34,541 --> 00:04:36,242
I see a zucchini
on deck.
105
00:04:36,309 --> 00:04:38,044
I wonder what he's
gonna do with that.
106
00:04:47,487 --> 00:04:49,890
We're in the
dragon's den, boy.
107
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Keep your guard up!
108
00:04:55,562 --> 00:04:58,231
And what kind of interment camp
is this?
109
00:04:58,298 --> 00:04:59,966
Dad, what are you
doing here?
110
00:05:00,033 --> 00:05:01,134
We're hungry.
111
00:05:01,201 --> 00:05:03,369
But I left you lasagna
in the fridge.
112
00:05:03,436 --> 00:05:05,639
I left it on the floor.
113
00:05:11,244 --> 00:05:13,914
Ooh.
114
00:05:14,948 --> 00:05:16,082
Hey, everybody.
115
00:05:16,149 --> 00:05:17,217
I'm Bobby.
116
00:05:17,283 --> 00:05:19,953
Well, what do we have here?
117
00:05:20,020 --> 00:05:22,088
A cookin' Tojo.
118
00:05:22,155 --> 00:05:23,757
Uh, �qu� es Tojo?
119
00:05:23,824 --> 00:05:25,491
Come on, Dad,
we're trying to have a...
120
00:05:25,559 --> 00:05:27,393
And I tried having a son
who's good enough.
121
00:05:27,460 --> 00:05:29,329
Now somebody plate me!
122
00:05:32,498 --> 00:05:35,068
That's a bowl.
123
00:05:36,903 --> 00:05:39,640
You reminds me
of this guy I killed.
124
00:05:39,706 --> 00:05:41,808
Or did I?
125
00:05:45,178 --> 00:05:47,614
(pounding)
126
00:05:51,317 --> 00:05:53,419
(pounding)
127
00:05:53,486 --> 00:05:54,821
Drop your weapons!
128
00:05:54,888 --> 00:05:55,689
Dad, relax.
129
00:05:55,756 --> 00:05:56,990
It's just
salt and pepper.
130
00:05:57,057 --> 00:05:58,124
Now, sit down.
131
00:05:58,191 --> 00:06:00,060
Those are Tojo
womping sticks, boy.
132
00:06:00,126 --> 00:06:01,628
Drop 'em. Now!
133
00:06:02,362 --> 00:06:04,164
Hank, control your father.
134
00:06:04,230 --> 00:06:05,431
Dang it, Dad.
135
00:06:05,498 --> 00:06:07,233
You're ruining
at least four birthdays
136
00:06:07,300 --> 00:06:08,569
and a graduation.
137
00:06:08,635 --> 00:06:10,436
You should be up here,
protecting your family.
138
00:06:10,504 --> 00:06:12,305
What's wrong with you?
139
00:06:12,372 --> 00:06:13,306
Dad,
140
00:06:13,373 --> 00:06:14,675
no!
141
00:06:15,709 --> 00:06:17,277
Come here, Dad!
You're acting crazy.
142
00:06:17,343 --> 00:06:18,512
Back off!
143
00:06:18,579 --> 00:06:20,446
I didn't want you.
I wanted a boy!
144
00:06:20,514 --> 00:06:22,048
Yeah, I know,
I'm a girl.
145
00:06:22,115 --> 00:06:23,416
Now get down!
146
00:06:27,487 --> 00:06:28,922
(gasping)
147
00:06:28,989 --> 00:06:30,323
(gasps)
Oh my God!
148
00:06:30,390 --> 00:06:32,492
Dad!
149
00:06:36,697 --> 00:06:39,099
You finally got me, Tojo.
150
00:06:39,165 --> 00:06:41,902
I actually respect you.
151
00:06:43,203 --> 00:06:46,607
Well, Cotton's gonna have quite
a payday from this.
152
00:06:49,009 --> 00:06:49,943
(chomping)
153
00:06:50,010 --> 00:06:52,478
Rooby Roo!
154
00:06:56,382 --> 00:06:57,518
(mumbling)
155
00:06:57,584 --> 00:06:59,319
Tojos... get down.
156
00:06:59,385 --> 00:07:01,522
Stinky, they're in the trees.
157
00:07:01,588 --> 00:07:03,256
Uh, it doesn't
look good.
158
00:07:03,323 --> 00:07:04,357
What's wrong with him?
159
00:07:04,424 --> 00:07:06,192
What, are you serious?
160
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
Okay,
161
00:07:08,161 --> 00:07:09,395
where to begin?
162
00:07:09,462 --> 00:07:10,664
He has severe burns,
163
00:07:10,731 --> 00:07:12,666
a broken hip and
torn ligaments
164
00:07:12,733 --> 00:07:16,402
in what I can only call
his ankle-knees or ankees.
165
00:07:16,469 --> 00:07:18,438
Plus he's extremely
allergic to shellfish,
166
00:07:18,505 --> 00:07:19,840
which caused
swelling
167
00:07:19,906 --> 00:07:21,508
and an infection
in the esophagus.
168
00:07:21,575 --> 00:07:23,409
Oh, not to mention
the four rusty bullets
169
00:07:23,476 --> 00:07:25,579
previously lodged
in his chest cavity.
170
00:07:25,646 --> 00:07:26,647
One in his heart.
171
00:07:26,713 --> 00:07:28,849
He's been worse.
172
00:07:28,915 --> 00:07:29,883
Hank.
173
00:07:29,950 --> 00:07:30,951
How bad is it?
174
00:07:31,017 --> 00:07:34,220
Do they gots to put
my hands on my elbows?
175
00:07:35,889 --> 00:07:38,024
Well, it's only a matter
of hours.
176
00:07:38,091 --> 00:07:39,593
Maybe a day.
177
00:07:39,660 --> 00:07:41,595
I'm sorry, Mr. Hill.
178
00:07:42,563 --> 00:07:44,965
Well, I've got a
shed to rebuild.
179
00:07:45,031 --> 00:07:47,033
See ya later, Dad.
180
00:07:48,268 --> 00:07:49,870
PEGGY:
This is big.
181
00:07:49,936 --> 00:07:52,639
I don't know how Hank is
gonna react to all this.
182
00:07:52,706 --> 00:07:54,908
Do you think
Bobby knows?
183
00:07:54,975 --> 00:07:58,979
(mumbling)
184
00:07:59,045 --> 00:08:01,147
Ta-da!
185
00:08:01,214 --> 00:08:02,482
No, and I don't think
186
00:08:02,549 --> 00:08:04,117
he should be around
for this.
187
00:08:05,085 --> 00:08:07,020
Hey, would you two mind
watching him
188
00:08:07,087 --> 00:08:09,222
until things settle down
with Cotton?
189
00:08:09,289 --> 00:08:11,191
Of course,
Aunt Peggy.
190
00:08:11,257 --> 00:08:12,526
This will be
a great way
191
00:08:12,593 --> 00:08:15,195
for Lucky and me
to practice being parents.
192
00:08:15,261 --> 00:08:16,930
I will play
the mother.
193
00:08:16,997 --> 00:08:18,298
Perfect.
194
00:08:18,364 --> 00:08:20,233
Hey, Bobby,
195
00:08:20,300 --> 00:08:22,969
you're going to come stay
with us for a while.
196
00:08:23,036 --> 00:08:24,104
Why?
197
00:08:24,170 --> 00:08:25,371
Um...
198
00:08:25,438 --> 00:08:26,406
uh...
199
00:08:26,472 --> 00:08:28,675
uh...
I'll handle this.
200
00:08:28,742 --> 00:08:31,344
Bobby, there's
a crazy man
201
00:08:31,411 --> 00:08:32,746
killing all
the children
202
00:08:32,813 --> 00:08:34,214
in your neighborhood.
203
00:08:34,280 --> 00:08:35,782
So until they
catch him,
204
00:08:35,849 --> 00:08:38,652
you'd be in grave
danger here.
205
00:08:42,523 --> 00:08:44,490
DALE:
Colonel.
206
00:08:44,558 --> 00:08:46,226
I brought you
some cigarettes,
207
00:08:46,292 --> 00:08:47,493
girly magazines,
208
00:08:47,561 --> 00:08:49,495
and the classic
Bob Hope comedy tape
209
00:08:49,563 --> 00:08:51,064
Put It There, Pal!
210
00:08:51,131 --> 00:08:52,533
Bob Hope...
211
00:08:52,599 --> 00:08:53,800
class act.
212
00:08:53,867 --> 00:08:56,269
Is there anything else
I can get you, sir?
213
00:08:56,336 --> 00:08:58,004
I ain't going yet.
214
00:08:58,071 --> 00:08:59,305
Gots too much to do.
215
00:08:59,372 --> 00:09:00,607
Tojos. Shirley Temple.
216
00:09:00,674 --> 00:09:02,809
Destroy sissy shack
Hank's building.
217
00:09:02,876 --> 00:09:03,810
(sighs)
218
00:09:03,877 --> 00:09:06,680
I swear on the lives
of my family
219
00:09:06,747 --> 00:09:09,215
I will try my best
to see what I can do
220
00:09:09,282 --> 00:09:11,952
about some of
those things.
221
00:09:12,018 --> 00:09:13,720
(pounding)
222
00:09:15,756 --> 00:09:17,691
Hank, you want
to take a break
223
00:09:17,758 --> 00:09:19,693
and go visit your dad
in the hospital?
224
00:09:19,760 --> 00:09:21,695
No.
Hank, he's dying.
225
00:09:21,762 --> 00:09:23,263
Don't you think
you should be there?
226
00:09:23,329 --> 00:09:24,397
(sighs)
227
00:09:24,464 --> 00:09:26,066
He's not dying.
228
00:09:26,132 --> 00:09:28,869
I don't think a shrimp from some
restaurant is gonna take down
229
00:09:28,935 --> 00:09:32,038
a man the entire Japanese army
couldn't.
230
00:09:32,105 --> 00:09:34,508
(pounding)
231
00:09:34,575 --> 00:09:35,776
BOBBY:
So,
232
00:09:35,842 --> 00:09:37,978
you want to play
Tokyaki chef?
233
00:09:38,044 --> 00:09:38,979
Absolutely.
234
00:09:39,045 --> 00:09:41,081
Let me go get
the big knives.
235
00:09:41,147 --> 00:09:43,016
Um, Lucky,
236
00:09:43,083 --> 00:09:46,720
can I speak to you
away from Bobby, please?
237
00:09:46,787 --> 00:09:49,990
W-what are we gonna do
after the Tokyaki game?
238
00:09:50,056 --> 00:09:51,858
We don't have anything planned.
239
00:09:51,925 --> 00:09:54,327
Bobby's our pretend son.
240
00:09:54,394 --> 00:09:56,597
We cannot mess this up.
241
00:10:01,334 --> 00:10:02,636
So,
242
00:10:02,703 --> 00:10:04,771
uh, how's your dad doing, Hank?
243
00:10:04,838 --> 00:10:06,306
Well, I'm sure
he's fine.
244
00:10:06,372 --> 00:10:09,610
What do you mean?
Haven't you been to the hospital?
245
00:10:09,676 --> 00:10:11,745
I've gotta finish
the shed first.
246
00:10:11,812 --> 00:10:14,314
I'll see him in a couple
days when he gets home.
247
00:10:17,250 --> 00:10:19,119
Dale, what in the heck
are you doing?
248
00:10:19,185 --> 00:10:21,855
I promised the Colonel
I'd grant him his dying wish
249
00:10:21,922 --> 00:10:23,389
to destroy your shed,
250
00:10:23,456 --> 00:10:25,859
and from the looks of him,
I don't have much time.
251
00:10:25,926 --> 00:10:27,728
Wait. You went to see my dad?
252
00:10:27,794 --> 00:10:30,263
Maybe I should visit Cotton
and pay my respects.
253
00:10:30,330 --> 00:10:33,266
I'm gonna buy him a bear
that's dressed like a doctor.
254
00:10:33,333 --> 00:10:35,468
You guys are all overreacting.
255
00:10:35,536 --> 00:10:36,937
Cotton's tough.
256
00:10:37,003 --> 00:10:39,405
He'll be shooting at our feet
before you know it.
257
00:10:40,440 --> 00:10:43,810
Dang, dang ol',
no, man.
258
00:10:52,452 --> 00:10:54,320
Uh...
259
00:10:54,387 --> 00:10:55,789
you know, uh,
260
00:10:55,856 --> 00:10:58,792
I guess my dad isn't, uh,
isn't doing so good.
261
00:10:58,859 --> 00:11:00,060
(metal clanging)
262
00:11:00,126 --> 00:11:00,927
Hank.
263
00:11:00,994 --> 00:11:03,029
I am both surprised and amazed
264
00:11:03,096 --> 00:11:05,231
by this outpour of emotion.
265
00:11:05,298 --> 00:11:06,833
Yeah, well, uh...
266
00:11:06,900 --> 00:11:08,434
You must go see him, Hank.
267
00:11:08,502 --> 00:11:10,637
I'm so glad you're
finally coming to terms
268
00:11:10,704 --> 00:11:11,905
with Cotton's dying.
269
00:11:11,972 --> 00:11:14,808
I have been prepared
for years.
270
00:11:18,845 --> 00:11:21,615
What are we doing
up here, Lucky?
271
00:11:21,682 --> 00:11:23,383
Luanne saw a
cereal commercial
272
00:11:23,449 --> 00:11:26,252
about how kids should
be kids and have fun,
273
00:11:26,319 --> 00:11:29,556
and since it has all 11
essential vitamins and minerals,
274
00:11:29,623 --> 00:11:31,324
we're inclined to believe it.
275
00:11:31,391 --> 00:11:32,325
Okay.
276
00:11:32,392 --> 00:11:34,460
So what's the tire for?
277
00:11:34,528 --> 00:11:36,096
Fun!
278
00:11:41,902 --> 00:11:43,837
LUANNE:
Lucky!
279
00:11:43,904 --> 00:11:46,072
No, it's not safe!
280
00:11:47,908 --> 00:11:50,944
Okay, now it's safe!
281
00:11:54,915 --> 00:11:57,183
Are you
having fun?!
282
00:11:57,250 --> 00:11:59,219
(screaming)
283
00:12:01,254 --> 00:12:02,322
Hank.
284
00:12:02,388 --> 00:12:03,724
Uh, it's okay, Dad.
285
00:12:03,790 --> 00:12:05,391
I'm here.
286
00:12:05,458 --> 00:12:08,862
Honey, I don't want to put too
much pressure on this moment,
287
00:12:08,929 --> 00:12:11,998
but now is the time to say
whatever needs to be said
288
00:12:12,065 --> 00:12:13,767
as it is the
last time
289
00:12:13,834 --> 00:12:16,737
you will ever speak
to your father.
290
00:12:21,107 --> 00:12:22,008
Hank.
291
00:12:22,075 --> 00:12:24,444
(breathing laboredly)
292
00:12:24,511 --> 00:12:26,312
I know I was hard on you,
293
00:12:26,379 --> 00:12:29,282
but it wasn't
because I hate you.
294
00:12:29,349 --> 00:12:30,383
I know.
295
00:12:30,450 --> 00:12:31,885
(sighs)
296
00:12:31,952 --> 00:12:35,822
Uh, I know we don't say it
enough or at all, I guess,
297
00:12:35,889 --> 00:12:38,859
but I love you, too, Dad.
298
00:12:38,925 --> 00:12:41,127
You loves me?
Dad?
299
00:12:41,194 --> 00:12:43,496
What kind of man tells
another man he loves him?
300
00:12:43,564 --> 00:12:46,633
I don't want to die with
my sissy son who loves me.
301
00:12:46,700 --> 00:12:49,335
You gonna bring me roses
'cause you love me?
302
00:12:49,402 --> 00:12:50,971
No, no, Dad,
it-it's not like that.
303
00:12:51,037 --> 00:12:52,205
I, I didn't mean it...
304
00:12:52,272 --> 00:12:53,640
Get out of here!
305
00:12:53,707 --> 00:12:55,475
I can't even look at you.
306
00:12:55,542 --> 00:12:56,943
How dare you love me?
307
00:12:57,010 --> 00:12:58,011
But I don't.
308
00:12:58,078 --> 00:12:59,379
I don't love you.
309
00:12:59,445 --> 00:13:02,348
(heart monitor flatlining)
310
00:13:02,415 --> 00:13:04,885
(alarm beeping)
311
00:13:04,951 --> 00:13:06,953
Code blue.
Let's move.
312
00:13:07,020 --> 00:13:08,989
He's got no pulse.
Charge the paddles.
313
00:13:09,055 --> 00:13:12,092
Paddles charged, 300.
Clear!
314
00:13:17,297 --> 00:13:18,599
(sighs)
315
00:13:18,665 --> 00:13:22,402
The last thing I said to my
dad was "I don't love you."
316
00:13:22,468 --> 00:13:24,004
How can I live
with that?
317
00:13:24,070 --> 00:13:27,040
I think that was
the right thing to say.
318
00:13:27,107 --> 00:13:30,176
I mean, the man did spend
a lifetime tormenting you.
319
00:13:30,243 --> 00:13:31,745
That was just
320
00:13:31,812 --> 00:13:33,246
his way.
321
00:13:33,313 --> 00:13:35,782
God, why did I pick a fight
with him when he was dying?
322
00:13:35,849 --> 00:13:37,083
What's wrong with me?
323
00:13:37,150 --> 00:13:38,885
Cotton loved fighting.
324
00:13:38,952 --> 00:13:41,321
You probably made dying fun
for him.
325
00:13:41,387 --> 00:13:43,489
(phone rings)
326
00:13:43,557 --> 00:13:44,490
Hello.
327
00:13:44,558 --> 00:13:46,527
I see.
328
00:13:46,593 --> 00:13:49,462
Thank you.
329
00:13:49,530 --> 00:13:50,531
He's alive.
330
00:13:52,198 --> 00:13:53,867
Keep shoveling
coal, Bobby.
331
00:13:53,934 --> 00:13:56,169
We got to get to the
North Pole before nightfall
332
00:13:56,236 --> 00:13:58,539
and give Santa Claus
his heart pills
333
00:13:58,605 --> 00:14:00,206
or Christmas
will be ruined.
334
00:14:00,273 --> 00:14:03,076
Lucky, can I speak
to you?
335
00:14:03,143 --> 00:14:06,813
I'm worried that we're being
too easy on Bobby.
336
00:14:06,880 --> 00:14:09,482
I read
in Jenny McCarthy's baby book
337
00:14:09,550 --> 00:14:12,653
that a child needs
boundaries and structure.
338
00:14:12,719 --> 00:14:15,155
She made Playmate
four times.
339
00:14:15,221 --> 00:14:16,356
She knows.
340
00:14:16,422 --> 00:14:20,694
Bobby Hill,
you are grounded, mister.
341
00:14:20,761 --> 00:14:22,428
What? Why?
342
00:14:22,495 --> 00:14:24,531
Eat your vegetables.
343
00:14:24,598 --> 00:14:26,032
There are no
vegetables.
344
00:14:26,099 --> 00:14:28,068
Don't talk back
to your pretend mother.
345
00:14:28,134 --> 00:14:30,103
We are not just fun parents.
346
00:14:30,170 --> 00:14:33,039
We are also strict parents.
347
00:14:35,341 --> 00:14:38,512
Wash your hands.
348
00:14:38,579 --> 00:14:39,980
PEGGY:
Okay, Hank.
349
00:14:40,046 --> 00:14:42,448
I'm coming up with the
perfect last words for you.
350
00:14:42,516 --> 00:14:44,084
He might not die, Peggy.
351
00:14:44,150 --> 00:14:46,386
But you should be prepared
in case he does.
352
00:14:46,452 --> 00:14:48,855
You're getting another chance
at this, Hank.
353
00:14:48,922 --> 00:14:51,658
Nobody gets
another chance.
354
00:14:52,826 --> 00:14:54,861
"I will find out
who did this to you
355
00:14:54,928 --> 00:14:57,564
"and kill them
with my own hands.
356
00:14:57,631 --> 00:15:00,333
This I swear to you."
357
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Huh.
358
00:15:01,467 --> 00:15:04,104
I bet he'd actually
like that.
359
00:15:05,806 --> 00:15:07,173
Dad, you're alive.
360
00:15:07,240 --> 00:15:10,043
I saw the grim reaper
and I kicked him in the stones
361
00:15:10,110 --> 00:15:13,013
and spit in his eye and
told him I ain't going yet.
362
00:15:13,079 --> 00:15:14,280
Well, all right, Dad.
363
00:15:14,347 --> 00:15:16,617
I also saw
the fitty men I killed.
364
00:15:16,683 --> 00:15:20,420
They're up there, waiting
for me, and they're angry.
365
00:15:20,486 --> 00:15:24,991
But I also saw my shins.
They looked good.
366
00:15:25,058 --> 00:15:26,492
So he's going to make it?
367
00:15:26,560 --> 00:15:27,728
Absolutely not.
368
00:15:27,794 --> 00:15:30,030
Uh, technically,
I don't know how he was revived
369
00:15:30,096 --> 00:15:32,432
or how on earth
he's talking to us now.
370
00:15:36,336 --> 00:15:38,138
Hank.
371
00:15:38,204 --> 00:15:40,140
All this dying's got me
to thinking.
372
00:15:40,206 --> 00:15:41,808
I mights not live
forever
373
00:15:41,875 --> 00:15:44,410
and there's certain things
I'd like done once I pass.
374
00:15:44,477 --> 00:15:47,247
But Dad, you're not
going to die ever again.
375
00:15:47,313 --> 00:15:49,349
I want you to cut off my head
376
00:15:49,415 --> 00:15:52,418
and mail it
to the Japanese emperor.
377
00:15:52,485 --> 00:15:56,322
Put a couple of worms in
my mouth to scare that sumbitch.
378
00:15:57,423 --> 00:15:59,392
Boy, are you getting all this?
379
00:15:59,459 --> 00:16:00,193
I got it.
380
00:16:00,260 --> 00:16:01,795
Dad, you're overreacting.
381
00:16:01,862 --> 00:16:04,731
I don't know why we're even
talking about this stuff.
382
00:16:04,798 --> 00:16:06,399
I'm overreacting?
383
00:16:06,466 --> 00:16:07,634
Well, you look
like you're about
384
00:16:07,701 --> 00:16:08,802
to water out
your face holes.
385
00:16:08,869 --> 00:16:10,136
You got to go,
sissy son.
386
00:16:10,203 --> 00:16:11,872
(coughing):
Sissy.
387
00:16:11,938 --> 00:16:13,473
Get!
388
00:16:13,540 --> 00:16:14,708
Git!
389
00:16:14,775 --> 00:16:18,979
"We'll be on that beach again,
drinking mojitos"?
390
00:16:19,045 --> 00:16:19,980
What?
391
00:16:20,046 --> 00:16:21,281
(coughing)
392
00:16:21,347 --> 00:16:24,217
Sissy!
393
00:16:25,652 --> 00:16:28,121
We're too hard on him.
394
00:16:28,188 --> 00:16:30,456
He's going to hate us
forever and rebel.
395
00:16:30,524 --> 00:16:33,259
We tried being tough
and we tried being soft,
396
00:16:33,326 --> 00:16:37,297
but we haven't tried doing both
at the same time.
397
00:16:37,363 --> 00:16:40,266
Bobby Hill,
come here this instant.
398
00:16:41,301 --> 00:16:42,703
Yeah?
399
00:16:42,769 --> 00:16:44,104
Stand up straight.
400
00:16:44,170 --> 00:16:46,640
Surprise, your very own lighter.
401
00:16:46,707 --> 00:16:48,675
Tuck in
your shirt.
402
00:16:48,742 --> 00:16:50,644
Tag, you're it.
403
00:16:50,711 --> 00:16:51,878
Go to
your room.
404
00:16:51,945 --> 00:16:54,147
I'll sneak you some pudding.
Floss!
405
00:16:54,214 --> 00:16:58,318
Marco.
I can't take it anymore!
406
00:16:58,384 --> 00:17:03,557
Oh, we are going to be
such good parents.
407
00:17:05,258 --> 00:17:08,194
(mumbling softly
and incoherently)
408
00:17:08,261 --> 00:17:09,896
(sighs,
clears throat)
409
00:17:09,963 --> 00:17:11,532
You need
anything, Dad?
410
00:17:11,598 --> 00:17:13,634
You're still here?
411
00:17:13,700 --> 00:17:17,137
I wants to die alone
just like I was born.
412
00:17:17,203 --> 00:17:19,640
My mother died sleeping
in her apartment.
413
00:17:19,706 --> 00:17:20,841
That's right, Hank.
414
00:17:20,907 --> 00:17:22,108
I birthed myself.
415
00:17:22,175 --> 00:17:25,245
Tore myself
right out of her utery.
416
00:17:25,311 --> 00:17:27,147
No more stories, Dad.
417
00:17:27,213 --> 00:17:28,181
You need to rest.
418
00:17:28,248 --> 00:17:29,550
It's my time to go.
419
00:17:29,616 --> 00:17:32,152
I've successfully burned
all my bridges.
420
00:17:32,218 --> 00:17:35,055
Nobody loves me
and I don't love nobody.
421
00:17:35,121 --> 00:17:36,657
No, that's not true.
422
00:17:36,723 --> 00:17:38,058
People do love you
423
00:17:38,124 --> 00:17:41,094
and, uh, these
people that love you
424
00:17:41,161 --> 00:17:42,629
don't want
you to die.
425
00:17:42,696 --> 00:17:43,764
(laughs)
426
00:17:43,830 --> 00:17:44,831
Really?
427
00:17:44,898 --> 00:17:46,199
Who are they?
428
00:17:46,266 --> 00:17:49,369
Uh, all kinds
of people.
429
00:17:49,435 --> 00:17:53,073
Pe-People love you, Dad, and,
and they want to tell you...
430
00:17:54,174 --> 00:17:56,476
...uh, before it's too late.
431
00:17:56,543 --> 00:17:59,980
I just, uh,
they just need you to know,
432
00:18:00,046 --> 00:18:02,749
uh, uh...
433
00:18:02,816 --> 00:18:03,784
(heart monitor flatlining)
434
00:18:03,850 --> 00:18:05,285
Dad?
435
00:18:09,923 --> 00:18:11,725
You finished?
436
00:18:11,792 --> 00:18:13,560
(gasping):
You died.
437
00:18:13,627 --> 00:18:15,862
I learned to slow
my heart rate to near death
438
00:18:15,929 --> 00:18:19,199
so the Tojos would stop
torturing me for a second,
439
00:18:19,265 --> 00:18:20,634
and I couldn't stand
the torture
440
00:18:20,701 --> 00:18:24,505
of hearing your baby-crying
about your daddy dying.
441
00:18:24,571 --> 00:18:26,907
(mock crying)
442
00:18:26,973 --> 00:18:28,208
I'm not crying.
443
00:18:28,274 --> 00:18:29,309
It's just...
444
00:18:29,375 --> 00:18:31,645
I got to get out of here.
445
00:18:35,916 --> 00:18:38,018
Is he...
He won't...
446
00:18:38,084 --> 00:18:39,319
I can't...
447
00:18:39,385 --> 00:18:41,555
(sighs)
Everything is going to be okay.
448
00:18:41,622 --> 00:18:43,089
Why don't you go
get a soda
449
00:18:43,156 --> 00:18:46,560
or go splash some water
on your face?
450
00:18:48,595 --> 00:18:50,764
It's okay.
451
00:18:50,831 --> 00:18:51,965
I'm here.
452
00:18:52,032 --> 00:18:53,333
You can go now.
453
00:18:53,399 --> 00:18:57,237
Go, go into
the light.
454
00:18:57,303 --> 00:18:59,139
The light is good.
455
00:18:59,205 --> 00:19:01,942
You can just let go now.
456
00:19:02,008 --> 00:19:04,477
Mr. Reaper,
457
00:19:04,545 --> 00:19:07,213
I'd prefer it
if you puts your hood back on.
458
00:19:07,280 --> 00:19:08,949
Why won't you die?
459
00:19:09,015 --> 00:19:11,384
This was supposed
to happen to you.
460
00:19:11,451 --> 00:19:12,719
You're worthless.
461
00:19:12,786 --> 00:19:14,287
You're not even good enough
to be married
462
00:19:14,354 --> 00:19:17,524
to my worthless nothing
of a loser son!
463
00:19:17,591 --> 00:19:20,426
Enough! Your son
has always loved you
464
00:19:20,493 --> 00:19:22,896
despite your
constant torture.
465
00:19:22,963 --> 00:19:24,064
You want to die alone?
466
00:19:24,130 --> 00:19:25,331
Fine.
467
00:19:25,398 --> 00:19:27,901
You want to keep
coming back and never die?
468
00:19:27,968 --> 00:19:29,335
That's fine, too.
469
00:19:29,402 --> 00:19:32,573
In fact, I hope you do
go on living forever
470
00:19:32,639 --> 00:19:34,775
as the unhappy
person you are
471
00:19:34,841 --> 00:19:38,111
in the hell you have
created here on earth.
472
00:19:38,178 --> 00:19:42,215
I hope you live forever.
I really do.
473
00:19:42,282 --> 00:19:43,483
Do you now?
474
00:19:43,550 --> 00:19:45,652
(cackles)
475
00:19:45,719 --> 00:19:47,187
(flatlining)
476
00:19:53,093 --> 00:19:55,028
Hank, I'm sorry.
477
00:19:55,095 --> 00:19:56,697
He's gone.
478
00:19:59,065 --> 00:20:00,834
Are you sure?
479
00:20:03,336 --> 00:20:05,539
Yes, he has moved on.
480
00:20:05,606 --> 00:20:06,640
I should have
been here.
481
00:20:06,707 --> 00:20:08,742
No, no,
you shouldn't have.
482
00:20:08,809 --> 00:20:11,878
I mean, he told me what
he wasn't able to tell you.
483
00:20:11,945 --> 00:20:15,882
That is, he said
to tell you he loved you.
484
00:20:15,949 --> 00:20:17,651
Really?
Mm-hmm, yes.
485
00:20:17,718 --> 00:20:20,587
He said he was sorry
for the way he treated you
486
00:20:20,654 --> 00:20:23,924
and for being unable
to tell you himself.
487
00:20:23,990 --> 00:20:26,159
(sighs)
488
00:20:26,226 --> 00:20:27,193
Okay.
489
00:20:27,260 --> 00:20:31,798
Well, you got your shins back.
490
00:20:31,865 --> 00:20:34,735
I don't want
to cut off his head, Peggy.
491
00:20:34,801 --> 00:20:38,471
Oh, he also said he changed
his mind about that.
492
00:20:52,352 --> 00:20:54,120
It's a really
good shed, Hank.
493
00:20:54,187 --> 00:20:57,991
Yeah, man, talkin' 'bout
like a dang ol' tribute, man.
494
00:20:58,058 --> 00:21:00,561
Yep.
495
00:21:02,395 --> 00:21:06,299
I guess it was a
sissy shack after all.
496
00:21:06,366 --> 00:21:07,701
That was for you,
Colonel!
497
00:21:07,768 --> 00:21:13,940
Whoo! So long,
sissy shack! Whoo!
498
00:21:51,645 --> 00:21:54,515
COTTON:
You finally got me, Tojo.
499
00:21:54,565 --> 00:21:59,115
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.