All language subtitles for King of the Hill s06e21e22 Returning Japanese.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,067 --> 00:00:36,763 I've always enjoyed your musings column, Peggy. 2 00:00:36,870 --> 00:00:39,668 I'm sorry our readers prefer more ad space. 3 00:00:39,773 --> 00:00:42,936 So what's this new angle on a travel feature you want to pitch me? 4 00:00:43,043 --> 00:00:47,275 Okay. Like many of us, I am sure you are sick to death... 5 00:00:47,380 --> 00:00:51,009 of reading travel pieces written by professional travel writers. 6 00:00:51,117 --> 00:00:55,884 Now, just suppose an average Texas family, mom, dad, son... 7 00:00:55,989 --> 00:01:00,756 were sent on a dream vacation to, say, a five-star Hawaiian luxury hotel. 8 00:01:00,860 --> 00:01:04,057 Seeing the beach, the buffets, the golf courses... 9 00:01:04,164 --> 00:01:06,359 but from their point of view. 10 00:01:07,901 --> 00:01:12,565 You couldn't possibly have thought you were the first to try this, could you? 11 00:01:15,175 --> 00:01:19,407 So, apparently, us enjoying ourselves in Hawaii is not enough of an angle. 12 00:01:19,512 --> 00:01:22,208 But I do think I can get a ticket to Jamaica... 13 00:01:22,315 --> 00:01:25,079 to explore the world of Rastafarian gangs. 14 00:01:25,185 --> 00:01:29,383 I already picked the country for our summer vacation, Peggy: America. 15 00:01:29,622 --> 00:01:33,285 And the state: Texas. And the town: Denton. 16 00:01:33,660 --> 00:01:38,222 I don't care what their police did to that cyclist. It's still a good town. 17 00:01:38,665 --> 00:01:41,099 Great. Denton. Gateway to Durndle. 18 00:01:45,338 --> 00:01:49,468 Ah, Memorial Day. A day when our war heroes are honored... 19 00:01:49,576 --> 00:01:53,307 by even the most liberal of media. Cheers, Colonel. 20 00:01:53,413 --> 00:01:56,974 (aiiouicer oi TV) Now, more thai 50 years after VJ Day,,, 21 00:01:57,083 --> 00:02:00,280 the mei of the greatest geieratioi have a iew missioi, 22 00:02:00,386 --> 00:02:02,354 But iistead ofbayoiets aid bullets,,, 23 00:02:02,455 --> 00:02:04,650 they are wieldiig reflectioi aid forgiveiess,,, 24 00:02:04,757 --> 00:02:07,123 as they returi to the battlefields of their youth,,, 25 00:02:07,227 --> 00:02:10,993 coifroitiig the hauitiig memories they've tried to lea ve behiid, 26 00:02:12,298 --> 00:02:15,267 Perhaps the Colonel will delight us with a war story? 27 00:02:15,368 --> 00:02:17,859 Personally, I'm in the mood for an eye-gouging. 28 00:02:17,971 --> 00:02:21,771 No! I don't want to talk no more about the 50 men I killed. 29 00:02:21,875 --> 00:02:23,137 [Cotton grunting] 30 00:02:24,210 --> 00:02:27,771 Well, that's weird. My dad loves telling his war stories. 31 00:02:27,881 --> 00:02:32,011 Usually we're pulling him off whatever sorry sap he's got playing Admiral Tojo. 32 00:02:32,118 --> 00:02:34,985 That's how I ripped the other pair of pants I used to have. 33 00:02:35,088 --> 00:02:38,455 Hank, I'm worried. Cotton's been acting very stressed all week. 34 00:02:38,558 --> 00:02:40,753 Maybe you could take him out for some guy time. 35 00:02:40,860 --> 00:02:42,589 Nothing gay, though. 36 00:02:42,695 --> 00:02:45,129 I don't know. He'll want to go to a strip club. 37 00:02:45,231 --> 00:02:49,031 And he always tips the girls to put their whatnots on my head. 38 00:02:49,335 --> 00:02:52,031 Hank, please. Something's troubling him. 39 00:02:52,138 --> 00:02:54,106 He needs his son's help. 40 00:02:54,207 --> 00:02:55,970 My dad needs my help? 41 00:02:57,277 --> 00:03:00,610 How about a fun day at Six Flags? We can ride the roller coasters... 42 00:03:00,713 --> 00:03:03,181 and give them the finger when they take our picture. 43 00:03:03,283 --> 00:03:05,774 You know my dad's too short for roller coasters. 44 00:03:05,885 --> 00:03:07,250 He only comes up to here. 45 00:03:07,353 --> 00:03:08,513 Ooh! Ooh! Ooh! 46 00:03:08,621 --> 00:03:12,148 John Redcorn set up a New Age healing center out by the highway. 47 00:03:12,258 --> 00:03:15,523 I bet he's got a sauna. We could all go for a steam. 48 00:03:15,628 --> 00:03:19,325 Yeah. Maybe my dad will let his guard down and say what's bothering him. 49 00:03:19,432 --> 00:03:23,232 And I could stand to sweat off a few pounds here and here. 50 00:03:23,336 --> 00:03:26,499 What are you talking about, Bill? You look great. 51 00:03:28,975 --> 00:03:31,671 They gots any geishas in this crap hut? 52 00:03:32,078 --> 00:03:34,569 Yeah. Hi, John Redcorn. 53 00:03:34,681 --> 00:03:37,115 We're looking for something to relax my dad. 54 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 Maybe we can use your steam room? 55 00:03:39,452 --> 00:03:42,216 It's not a steam room, it's a sweat lodge. 56 00:03:42,322 --> 00:03:45,621 It's one of the most intense spiritual experiences known to my people. 57 00:03:45,725 --> 00:03:48,285 Are you talking about that thing by the port-a-john... 58 00:03:48,394 --> 00:03:51,659 that looks like a compost heap with garbage bags on it? 59 00:03:51,764 --> 00:03:53,322 $20 each. 60 00:03:55,635 --> 00:03:58,399 We bring seven hot stones into the center of the lodge. 61 00:03:58,504 --> 00:04:02,338 The heat will cause the body and mind to release their toxins. 62 00:04:02,442 --> 00:04:05,468 I must warn you. Things can get a little trippy. 63 00:04:05,578 --> 00:04:09,344 For $20 I could have just sat in the truck with the windows rolled up. 64 00:04:24,197 --> 00:04:26,665 Well, that's the last of it. 65 00:04:29,736 --> 00:04:30,703 [mumbling] 66 00:04:36,976 --> 00:04:38,409 [screaming] 67 00:04:39,946 --> 00:04:42,710 Dale, I know how I'm going to die. 68 00:04:43,082 --> 00:04:44,174 Dale? Dale? 69 00:04:47,987 --> 00:04:50,251 Was it good for you, too, baby? 70 00:04:52,825 --> 00:04:54,816 I wonder what that means. 71 00:05:00,099 --> 00:05:02,795 Yeah, a sweat lodge was a wonderful idea. 72 00:05:03,102 --> 00:05:06,094 I waited your whole life to tell you this, boy. 73 00:05:06,205 --> 00:05:09,038 You're a good son. And I'm switching to propane. 74 00:05:09,142 --> 00:05:10,666 Thank you, Dad. 75 00:05:18,785 --> 00:05:19,877 [sighing] 76 00:05:20,186 --> 00:05:21,175 Huh? 77 00:05:21,287 --> 00:05:22,413 [Cotton exclaims] 78 00:05:22,522 --> 00:05:25,150 (Cotton) Hey, I know you. I killed you. 79 00:05:26,192 --> 00:05:27,750 I bazookaed you. 80 00:05:29,629 --> 00:05:32,223 You! Got your teeth at home in a jar. 81 00:05:32,665 --> 00:05:35,065 You I just shot through the heart. 82 00:05:35,168 --> 00:05:36,465 And you.... 83 00:05:37,170 --> 00:05:39,297 [Cotton exclaiming] 84 00:05:42,442 --> 00:05:43,932 [screaming] 85 00:05:47,080 --> 00:05:48,240 [panting] 86 00:05:49,449 --> 00:05:50,711 Dad, are you okay? 87 00:05:50,817 --> 00:05:53,115 Get your pruney hands off of me, boy. I'm fine. 88 00:05:53,219 --> 00:05:57,246 And next time you want to show me a good time, stay the hell away! 89 00:06:06,265 --> 00:06:09,564 Grandpa, I heard you had a rocky day... 90 00:06:09,669 --> 00:06:12,297 so I brought you a pint of Rocky Road. 91 00:06:14,107 --> 00:06:15,301 Nothing! 92 00:06:18,344 --> 00:06:21,211 Who's that? A lady you saved during the war? 93 00:06:21,581 --> 00:06:25,677 -She's pretty. -I didn't save her. I killed her husband. 94 00:06:26,119 --> 00:06:27,086 Whoa! 95 00:06:27,487 --> 00:06:28,977 He was a Tojo. 96 00:06:29,088 --> 00:06:31,784 Took his wallet off the body. Spoils of war. 97 00:06:31,891 --> 00:06:34,553 You sure you don't need some ice cream? 98 00:06:34,861 --> 00:06:37,455 I don't know whats I need anymore, boy! 99 00:06:37,563 --> 00:06:41,465 I'm feeling bad for all the things I done to the Japanese! 100 00:06:41,567 --> 00:06:44,263 You mean like stealing from dead people? 101 00:06:44,771 --> 00:06:47,831 Oh! You can't imagine. You're just a boy. 102 00:06:48,441 --> 00:06:51,899 I've got to gets back over to Japan and apologize. 103 00:06:52,345 --> 00:06:55,974 But how am I gonna get there? I gots no shins. 104 00:06:56,282 --> 00:06:59,251 All my money goes to the baby's mouth mush... 105 00:06:59,352 --> 00:07:01,980 and your step-granny's booby payments. 106 00:07:03,890 --> 00:07:06,882 And you can tell The Bystaider it's called... 107 00:07:06,993 --> 00:07:08,858 ""The Widow in the Wallet""! 108 00:07:08,961 --> 00:07:12,328 Where once the soldier killed, he now makes peace. 109 00:07:12,932 --> 00:07:14,365 How about it, Mom? 110 00:07:15,034 --> 00:07:18,435 Wow. There is really no story in that at all. 111 00:07:18,838 --> 00:07:19,805 Oh. 112 00:07:20,273 --> 00:07:21,262 [sighing] 113 00:07:21,374 --> 00:07:24,104 I sat next to that man in a sweat lodge... 114 00:07:24,210 --> 00:07:27,737 wearing nothing but a towel, boxer shorts and a bathing suit. 115 00:07:27,847 --> 00:07:30,315 And then he goes and spills his guts to Bobby? 116 00:07:30,416 --> 00:07:32,907 Well, this is not about Bobby. This is about a man... 117 00:07:33,019 --> 00:07:35,453 who for 50 years denied any human emotion... 118 00:07:35,555 --> 00:07:37,921 so he could hide from his haunting memories of war... 119 00:07:38,024 --> 00:07:39,992 ruining his relationship with his son... 120 00:07:40,092 --> 00:07:43,550 until fate gives him one final chance to fight.... 121 00:07:43,663 --> 00:07:45,756 No, it's still not an interesting story. 122 00:07:46,299 --> 00:07:48,358 (Peggy) I thought of this one in the tub. 123 00:07:48,468 --> 00:07:51,403 ""Canada: Not Just America's Hat."" 124 00:07:51,504 --> 00:07:53,096 I'm sorry, Peggy. 125 00:07:55,741 --> 00:07:59,575 How about this one? ""l See London, I See France."" 126 00:08:00,179 --> 00:08:01,407 Nice try. 127 00:08:02,648 --> 00:08:03,808 [sighing] 128 00:08:04,884 --> 00:08:07,717 Wait. I do have one last idea. 129 00:08:07,820 --> 00:08:10,482 I call it ""Widow in the Wallet."" 130 00:08:16,462 --> 00:08:17,861 [whooping] 131 00:08:17,964 --> 00:08:19,727 I am going to Japan! 132 00:08:23,936 --> 00:08:26,404 The Bystaider got the Japanese Tourism Bureau... 133 00:08:26,506 --> 00:08:30,533 to give me two first-class tickets. But I traded them in for four coach seats. 134 00:08:30,643 --> 00:08:33,703 I could have gotten five. But what are we gonna do? Take Luanne? 135 00:08:33,813 --> 00:08:36,611 I can't believe I'm finally going to Japan! 136 00:08:36,716 --> 00:08:41,085 I guess I never really wanted to go there. But I still can't believe it! 137 00:08:41,187 --> 00:08:43,951 I don't know. Taking my dad to Japan? 138 00:08:44,056 --> 00:08:45,921 It's a 20-hour flight. 139 00:08:46,158 --> 00:08:47,819 And we'd have to get passports. 140 00:08:47,927 --> 00:08:52,091 And what if he falls into his old habits of, you know, killing them? 141 00:08:52,999 --> 00:08:55,934 Believe me, I'd rather go to Denton to fix his problem. 142 00:08:56,035 --> 00:08:59,527 But there's no Japanese there. I checked the phone book. 143 00:08:59,639 --> 00:09:02,437 I have no formal opinion on the Japanese. 144 00:09:03,109 --> 00:09:05,407 I know that must disappoint you. 145 00:09:05,845 --> 00:09:09,212 Would you fellows mind taking in my newspaper while I'm gone? 146 00:09:09,315 --> 00:09:12,478 If you let them stack up, it's just like telling the burglars... 147 00:09:12,585 --> 00:09:16,612 ""Please rob me since I make enough money to subscribe to a paper."" 148 00:09:16,722 --> 00:09:19,816 May I suggest that we put 10 miles on your truck per day... 149 00:09:19,926 --> 00:09:22,087 in case the criminals check your odometer? 150 00:09:22,194 --> 00:09:23,183 No. 151 00:09:24,397 --> 00:09:26,695 (Bobby) Hope these get through security. 152 00:09:26,933 --> 00:09:29,595 Okay. I'm packing forks for the family. 153 00:09:29,702 --> 00:09:33,194 If anyone loses their fork, we may not be able to replace it. 154 00:09:33,306 --> 00:09:34,705 So be extra careful. 155 00:09:34,807 --> 00:09:37,674 Will my pork pockets work in their microwaves? 156 00:09:37,777 --> 00:09:40,769 No. They will not. It's a different frequency. 157 00:09:41,547 --> 00:09:44,141 Ladybird, Aunt Luanne is here! 158 00:09:44,917 --> 00:09:47,784 We're gonna have a sleepover at my house, girlfriend. 159 00:09:47,887 --> 00:09:50,447 Now, listen up. I'm only gonna read this once. 160 00:09:50,556 --> 00:09:52,922 ""Hi. My name is Ladybird. 161 00:09:53,025 --> 00:09:56,620 ""l like long walks, my arthritis medication... 162 00:09:56,729 --> 00:09:59,323 ""and two cups of kibble a day. 163 00:09:59,432 --> 00:10:01,696 ""I'll try to outsmart you and get three cups. 164 00:10:01,801 --> 00:10:05,202 ""But I know you're too clever for that, Miss Platter."" 165 00:10:05,304 --> 00:10:06,999 I don't know, Uncle Hank. 166 00:10:07,106 --> 00:10:09,574 She did write this letter and everything. 167 00:10:09,675 --> 00:10:10,699 Trip's off! 168 00:10:13,512 --> 00:10:14,945 (Peggy) All right. One last thing, people. 169 00:10:15,047 --> 00:10:18,380 If anyone gets lost in Japan, we will meet back here. 170 00:10:19,151 --> 00:10:20,311 [exclaims] 171 00:10:21,320 --> 00:10:22,719 She's a Japanese! 172 00:10:23,155 --> 00:10:25,589 Dad! They're called Asians now. 173 00:10:25,691 --> 00:10:27,886 What? What if she knows what I done? 174 00:10:27,994 --> 00:10:29,859 When they get angry, they can fly at you! 175 00:10:29,962 --> 00:10:32,430 I saw that Crouchiig Tiger program. 176 00:10:33,966 --> 00:10:36,025 [womai chatteriig oi PA system] 177 00:10:46,278 --> 00:10:47,745 [grunting] 178 00:10:52,118 --> 00:10:54,518 Sir, you are in an exit row. 179 00:10:54,620 --> 00:10:58,454 Will you be able to assist other passengers in case of an emergency? 180 00:10:58,557 --> 00:10:59,888 Absolutely. 181 00:10:59,992 --> 00:11:01,983 Is your son under 13? 182 00:11:02,094 --> 00:11:04,995 He has to be 13 or older to sit in an emergency row. 183 00:11:05,097 --> 00:11:06,325 He is 13. 184 00:11:09,969 --> 00:11:12,028 To be honest, he's a great kid. 185 00:11:12,138 --> 00:11:14,902 But in an emergency, I don't know. 186 00:11:15,007 --> 00:11:17,237 -Dad! -I'm sorry, Bobby. 187 00:11:18,544 --> 00:11:20,603 What can I say? He's right. 188 00:11:23,082 --> 00:11:25,016 -Yup. -Yep. 189 00:11:25,351 --> 00:11:26,545 Mmm-hmm. 190 00:11:27,787 --> 00:11:29,118 Oh, my God! 191 00:11:29,655 --> 00:11:30,622 [grunts] 192 00:11:31,057 --> 00:11:34,254 Burgle averted! But for how long? 193 00:11:35,361 --> 00:11:39,058 We should turn on the lights to give it that lived-in look. 194 00:11:40,433 --> 00:11:41,798 -It's locked. -Oh. 195 00:11:42,868 --> 00:11:44,392 [birds chirping] 196 00:11:45,538 --> 00:11:46,732 Also locked. 197 00:11:46,839 --> 00:11:49,535 This place is just begging to be robbed. 198 00:11:49,642 --> 00:11:51,667 -Give me your shirt. -Okay. 199 00:11:58,350 --> 00:12:00,341 Have you been working out? 200 00:12:03,289 --> 00:12:05,985 It has been 50 years since World War ll ended. 201 00:12:06,258 --> 00:12:09,921 But one American Gl faces the battle of his life. 202 00:12:10,162 --> 00:12:14,258 Finding the widow of the soldier he slaughtered then pickpocketed. 203 00:12:14,533 --> 00:12:16,160 This is his story. 204 00:12:16,469 --> 00:12:18,437 And he doesn't want to talk about it. The end. 205 00:12:18,537 --> 00:12:22,029 All right, look, I would like to polish off this article before we land... 206 00:12:22,141 --> 00:12:24,041 so I can enjoy my vacation. 207 00:12:24,143 --> 00:12:26,976 Now, you've killed Germans, you've killed Japanese. 208 00:12:27,113 --> 00:12:30,776 -Which do you prefer? -I ain't answering no more questions! 209 00:12:32,118 --> 00:12:33,176 [grunting] 210 00:12:33,652 --> 00:12:36,348 Sir, I love beer, too. But we're on duty. 211 00:12:39,458 --> 00:12:41,153 You're out of here. 212 00:12:41,293 --> 00:12:44,091 Hank, your father is acting like a maniac. 213 00:12:44,196 --> 00:12:46,664 He's just sitting there with his mouth shut! 214 00:12:46,766 --> 00:12:51,066 Okay. I'll go sit with him. You keep an eye on Hugh Hefner here. 215 00:12:51,437 --> 00:12:52,927 [male aiiouicer speakiig Japaiese] 216 00:12:53,806 --> 00:12:55,364 (male aiiouicer) For your ii-flight eitertaiimeit,,, 217 00:12:55,474 --> 00:12:58,238 we preseit Japaiese laiguage movie, Haiko. 218 00:12:58,344 --> 00:13:01,575 A comedy about a bus driver who is frequeitly late, 219 00:13:01,714 --> 00:13:03,978 Followed by our Eiglish-laiguage selectioi,,, 220 00:13:04,083 --> 00:13:06,551 Americai blockbuster, Pearl Harbor... 221 00:13:06,652 --> 00:13:08,916 Starriig Bei Affleck aid Kate Beckiisale, 222 00:13:09,021 --> 00:13:11,455 War is iot forever, love is, 223 00:13:11,857 --> 00:13:13,051 [gasping] 224 00:13:17,263 --> 00:13:18,230 [Cotton grunting] 225 00:13:18,531 --> 00:13:20,465 When did it get so dang hot? 226 00:13:20,566 --> 00:13:22,898 Gotberk! I can't breathe. 227 00:13:27,873 --> 00:13:30,467 Move your seat up! Ain't gots no room! 228 00:13:31,343 --> 00:13:32,571 Dad? 229 00:13:32,678 --> 00:13:33,645 [Cotton screaming] 230 00:13:34,313 --> 00:13:35,473 We're surrounded! 231 00:13:35,581 --> 00:13:37,481 Sir, if you don't calm down right now... 232 00:13:37,583 --> 00:13:39,744 we're going to have to land the plane in Hawaii. 233 00:13:39,852 --> 00:13:42,480 I'm required to issue only one warning before I taser you. 234 00:13:42,588 --> 00:13:45,113 It's okay. He's having a war flashback. 235 00:13:45,224 --> 00:13:48,057 Help me get him someplace safe until he calms down. 236 00:13:50,162 --> 00:13:51,754 Snack time, Ladybird! 237 00:13:51,864 --> 00:13:54,025 Sorry your hardboiled egg is an hour late. 238 00:13:54,133 --> 00:13:57,000 But you're so old, you probably forgot, too. 239 00:13:57,102 --> 00:13:58,069 [giggling] 240 00:13:58,437 --> 00:13:59,665 Ladybird? Ladybird? 241 00:14:01,674 --> 00:14:03,835 Oh, my god! What have I done? 242 00:14:04,543 --> 00:14:05,908 She's dead! 243 00:14:06,512 --> 00:14:07,979 [Luanne whimpering] 244 00:14:08,747 --> 00:14:09,714 [sniffing] 245 00:14:13,552 --> 00:14:15,986 (male flight atteidait) We hope you eijoy your stay here ii Tokyo, 246 00:14:16,088 --> 00:14:17,988 The local time is 7:33, 247 00:14:23,229 --> 00:14:26,392 Be careful. He may have shifted during flight. 248 00:14:28,601 --> 00:14:30,159 Are we in Hawaii? 249 00:14:30,269 --> 00:14:32,931 No. We drugged you, Dad. We're in Japan. 250 00:14:33,339 --> 00:14:35,034 (Hank) Look, I know coming back here... 251 00:14:35,140 --> 00:14:37,973 must stir up all kinds of feelings and whatnot. 252 00:14:38,077 --> 00:14:40,341 But the war was a long time ago. 253 00:14:40,446 --> 00:14:43,244 I'm sure it's not on anyone's mind anymore. 254 00:14:43,349 --> 00:14:45,112 Colonel Hill! Colonel Hill! 255 00:14:45,217 --> 00:14:48,084 I am Kenji Tanemura from Kyoto News Service. 256 00:14:48,187 --> 00:14:51,384 Tourism Board told us all about your big heartfelt apology... 257 00:14:51,490 --> 00:14:53,219 to aged Japanese widow. 258 00:14:53,325 --> 00:14:55,520 They told you? No! No! 259 00:14:55,628 --> 00:14:59,564 Yes. We go with you to meet her. You apologize. She will cry. 260 00:14:59,665 --> 00:15:03,362 We will edit it for broadcast purposes. That is the process. 261 00:15:05,104 --> 00:15:09,165 No, you can't come! It's private! Fall back! 262 00:15:12,211 --> 00:15:14,509 There is nothing to worry about! 263 00:15:14,613 --> 00:15:17,377 He is just fighting his urge to kill you! 264 00:15:30,863 --> 00:15:31,830 Dad? 265 00:15:31,931 --> 00:15:33,398 You work at a gas station. 266 00:15:33,499 --> 00:15:36,059 Fuel this thing up and fly me back to Texas! 267 00:15:36,168 --> 00:15:38,762 Dang it, Dad! There's no place I'd rather be. 268 00:15:38,871 --> 00:15:41,101 But we came here so you could make your peace... 269 00:15:41,206 --> 00:15:42,696 with the widow in the wallet. 270 00:15:42,808 --> 00:15:44,833 Not with all them cameras out there. 271 00:15:44,944 --> 00:15:47,435 I needs to say my sorrys in private. 272 00:15:47,546 --> 00:15:49,673 How am I gonna get past the Japarazzi? 273 00:15:49,782 --> 00:15:51,340 Hank, you gots to help me. 274 00:15:51,450 --> 00:15:53,384 I don't want that poor widow to thinks... 275 00:15:53,485 --> 00:15:56,716 I came over here just to become a Japanese TV star. 276 00:15:58,657 --> 00:16:00,989 Yeah, so my dad's still on the plane. 277 00:16:01,093 --> 00:16:04,551 He had to use the lavatory and said he might be a while. 278 00:16:04,964 --> 00:16:06,659 -You know, he's old. -Oh. 279 00:16:07,099 --> 00:16:10,591 My father also struggles with the shame of incontinence. 280 00:16:10,736 --> 00:16:12,727 Well, good luck with that. 281 00:16:13,706 --> 00:16:15,003 [calling in Japanese] 282 00:16:18,277 --> 00:16:21,007 Hank, I don't remember leaving a duffel bag on the plane... 283 00:16:21,113 --> 00:16:22,603 or even owning a duffel bag. 284 00:16:22,715 --> 00:16:26,151 (Cotton) Hank, can't you keep that other bag of yours shut, too? 285 00:16:36,595 --> 00:16:38,153 Good God! 286 00:16:38,263 --> 00:16:41,926 That is the biggest Hello Kitty Store I've ever seen! 287 00:16:47,139 --> 00:16:49,164 Look at this architecture. 288 00:16:49,441 --> 00:16:52,239 You can really see the Japanese influences. 289 00:16:52,444 --> 00:16:53,411 [beeps] 290 00:16:54,980 --> 00:16:56,311 (Peggy) Now, Hank! 291 00:16:57,483 --> 00:16:58,973 And now, Hank! 292 00:16:59,218 --> 00:17:02,915 All right. I'll do the handle, you do the card. Ready? Now! 293 00:17:04,089 --> 00:17:05,454 Oh, my. 294 00:17:05,991 --> 00:17:09,483 Good Lord! They build transistor radios bigger than this. 295 00:17:09,595 --> 00:17:11,426 Where are we supposed to sleep? 296 00:17:11,530 --> 00:17:14,192 Pull-out sofa? Yes! I called it! 297 00:17:14,433 --> 00:17:17,630 Hank, you can share the bed with me as is the local custom. 298 00:17:17,736 --> 00:17:21,035 And, Bobby, you can sit at that desk and sleep like you do at school. 299 00:17:22,508 --> 00:17:24,169 Job well done. 300 00:17:24,576 --> 00:17:28,068 Yeah. But now you can see how empty the house is. 301 00:17:30,015 --> 00:17:31,505 I have an idea. 302 00:17:35,287 --> 00:17:36,914 Can you zip me up, Hank? 303 00:17:37,790 --> 00:17:40,190 Okay, pound dog, your job... 304 00:17:40,292 --> 00:17:43,455 is to pretend to be just like that dog over there. 305 00:17:43,562 --> 00:17:45,325 But just not so dead. 306 00:17:47,099 --> 00:17:48,191 [gasping] 307 00:17:48,300 --> 00:17:51,360 Oh, my God! It's a miracle! 308 00:17:51,470 --> 00:17:54,268 Wait! You're getting each other mixed up. 309 00:18:00,212 --> 00:18:03,978 Dad, I'm here to offer you my services in finding that woman. 310 00:18:04,116 --> 00:18:06,448 I can at least see over some fences you can't. 311 00:18:06,552 --> 00:18:09,612 Nah, I'm saving it for tomorrow. Gotta get a good night's sleep... 312 00:18:09,721 --> 00:18:12,986 in case apologizing is harder than I think it'll be. 313 00:18:13,092 --> 00:18:14,889 You know, I'm really proud of you. 314 00:18:14,993 --> 00:18:19,794 It takes a war hero to kill 50 men, but it takes a gentleman to apologize. 315 00:18:19,898 --> 00:18:21,889 And I couldn't have done it without you. 316 00:18:22,000 --> 00:18:24,400 Getting me on the plane, putting me in that bag... 317 00:18:24,503 --> 00:18:27,233 getting me off that plane, buying me them mints. 318 00:18:27,339 --> 00:18:29,864 Well, thanks, Dad. 319 00:18:31,343 --> 00:18:34,244 I've been wanting to do this for a long time. 320 00:18:35,881 --> 00:18:37,178 [knocking on door] 321 00:18:37,282 --> 00:18:38,977 (valet) Mr. Hill, valet. 322 00:18:40,886 --> 00:18:45,186 Here is the roses. My apologies. I was unable to find brand of cologne. 323 00:18:45,390 --> 00:18:48,791 Here is a map for the address you requested. And pants. 324 00:18:51,430 --> 00:18:52,988 (valet) The cologne has displeased you. 325 00:18:53,098 --> 00:18:54,929 Dad, what's going on here? 326 00:18:55,033 --> 00:18:57,661 I pooped myself. Yeah. 327 00:18:57,769 --> 00:18:59,896 That explains the cologne and the new pants. 328 00:19:00,005 --> 00:19:02,701 Well, what about the flowers and the map? 329 00:19:09,781 --> 00:19:12,215 What the.... You dyed your hair? 330 00:19:13,452 --> 00:19:16,580 It's shoe polish to make me look younger. 331 00:19:20,292 --> 00:19:23,318 Good lord! This wallet woman isn't some mystery. 332 00:19:23,428 --> 00:19:25,726 -You slept with her, didn't you? -A lot! 333 00:19:25,831 --> 00:19:28,891 -Did you even kill her husband? -Wasn't married. 334 00:19:29,001 --> 00:19:30,434 God dang it! 335 00:19:30,536 --> 00:19:32,834 She's no widow and you're no gentleman! 336 00:19:32,938 --> 00:19:34,462 You're a dirty old man. 337 00:19:34,573 --> 00:19:37,201 And to think I almost shook your hand. 338 00:19:41,480 --> 00:19:45,917 He drags us halfway around the world so he can go on a wild scooch hunt? 339 00:19:46,018 --> 00:19:47,178 This is terrible! 340 00:19:47,286 --> 00:19:49,846 This is not the story I sold to the Arlei Bystaider,,, 341 00:19:49,955 --> 00:19:51,445 and already wrote on the plane! 342 00:19:51,557 --> 00:19:53,718 But this story's even better. 343 00:19:53,825 --> 00:19:54,792 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 344 00:19:55,527 --> 00:19:58,894 Cripple returns to Japan filled with regret. 345 00:19:58,997 --> 00:20:03,730 Not for the 50 he killed, but for the one he loved. 346 00:20:04,036 --> 00:20:08,370 Yes! I would not be surprised if they turned this article into a movie! 347 00:20:08,473 --> 00:20:11,772 Hollywood's not gonna want to make a picture about an adulterer. 348 00:20:11,877 --> 00:20:14,038 Hank, no one cheats on his 40-year-old wife... 349 00:20:14,146 --> 00:20:15,773 with an 80-year-old ex-girlfriend. 350 00:20:16,014 --> 00:20:17,038 [knocking on door] 351 00:20:17,149 --> 00:20:18,116 (Cotton) Hank? 352 00:20:18,217 --> 00:20:20,685 Tell that lying bastard I'm not here. 353 00:20:20,786 --> 00:20:23,152 I'm gonna go to the sink and take a shower. 354 00:20:23,255 --> 00:20:26,554 I needs a picture of Hank and Bobby to bring to Michiko. 355 00:20:26,658 --> 00:20:29,183 Show her what I've done with my life. 356 00:20:29,328 --> 00:20:31,193 I have lots of pictures of me. 357 00:20:31,296 --> 00:20:34,163 Oh, here's one of Hank and Bobby and me. 358 00:20:34,366 --> 00:20:36,800 This'll do. And I thank you. 359 00:20:38,270 --> 00:20:41,501 Nobody brings photos of their son on a booty quest. 360 00:20:41,907 --> 00:20:44,273 And I called him a dirty old man. 361 00:20:44,543 --> 00:20:46,340 I owe him an apology. 362 00:20:52,117 --> 00:20:55,416 Peggy, can you turn your feet sideways? I can't open the door. 363 00:20:56,521 --> 00:20:57,545 (Hank) This is it. 364 00:20:57,656 --> 00:21:00,090 The squiggles on the address the concierge gave us... 365 00:21:00,192 --> 00:21:01,887 match the squiggles on the sign. 366 00:21:02,327 --> 00:21:03,988 [grunting] 367 00:21:08,066 --> 00:21:09,499 You can do it, Dad. 368 00:21:09,601 --> 00:21:12,866 What if she doesn't remember me? It's been 50 years. 369 00:21:12,971 --> 00:21:16,134 I think it'd take longer than that to forget you. 370 00:21:16,408 --> 00:21:19,241 Thanks for coming, Hank. You're a good son. 371 00:21:27,119 --> 00:21:29,553 Okay. Here goes. 372 00:21:41,833 --> 00:21:43,232 [all gasping] 373 00:21:44,536 --> 00:21:46,197 [both exclaiming] 374 00:21:59,351 --> 00:22:02,980 It's a boy! Look at him! Tall as Mount Fuji! 375 00:22:03,088 --> 00:22:04,953 With Michiko's sweet face! 376 00:22:05,057 --> 00:22:06,957 What's your name, boy? You speak English? 377 00:22:07,059 --> 00:22:08,856 My name is Junichiro. 378 00:22:08,960 --> 00:22:11,292 Jeddy? Jenny? Jenicho? Juniper? 379 00:22:11,396 --> 00:22:15,594 -Junichiro! -Ah! So nice to meet you, Junchello! 380 00:22:16,034 --> 00:22:17,592 I'm your pappy. 381 00:22:18,437 --> 00:22:20,098 Oh, what the hell! 382 00:22:20,205 --> 00:22:21,297 [Junichiro groans] 383 00:22:21,406 --> 00:22:23,431 My mother has told me about you. 384 00:22:23,542 --> 00:22:25,840 Unfortunately, she is not here. 385 00:22:25,944 --> 00:22:28,845 She is viewing cherry blossoms in Nagoya. 386 00:22:28,980 --> 00:22:30,470 She will return tomorrow. 387 00:22:30,582 --> 00:22:32,777 Then tomorrow it is. Dinner's on me. 388 00:22:32,884 --> 00:22:36,342 There's a swanky restaurant in our hotel. $60 for a burger. 389 00:22:36,455 --> 00:22:39,856 But what the heck! For all I know, it's your birthday. 390 00:22:51,069 --> 00:22:53,333 (Hank) How could you not know you had another son? 391 00:22:53,438 --> 00:22:56,703 How many women have you slept with? Five, six? 392 00:22:56,842 --> 00:23:00,505 Two hundred and seventy-three. But this ain't about sex. No, sir. 393 00:23:00,612 --> 00:23:02,603 It's about love, and sex. 394 00:23:03,448 --> 00:23:07,509 (Cottoi) Yeah, I speit the year after the war ii the US Army Hospital ii Tokyo, 395 00:23:07,619 --> 00:23:11,487 Geieral MacArthur's persoial sawboies had re-attached my feets to my kiees,,, 396 00:23:11,590 --> 00:23:15,287 aid prescribed eiough aitibiotics to cure the Freich Army's clap, 397 00:23:15,394 --> 00:23:19,091 Every day a Japaiese aigel would draii my shiis ofpus,,, 398 00:23:19,197 --> 00:23:23,429 aid fill my heart with love, It was magical, 399 00:23:25,370 --> 00:23:28,771 Thei excruciatiig, which made it all the more magical, 400 00:23:29,307 --> 00:23:32,936 I was uider strict orders iot to frateriize with the coiquered womei, 401 00:23:33,044 --> 00:23:34,773 So, we hid our love, 402 00:23:37,883 --> 00:23:40,875 Duriig wartime, you doi 't thiik about the future, 403 00:23:40,986 --> 00:23:42,749 But it comes aiyway, 404 00:23:45,257 --> 00:23:47,225 I was beiig shipped out, 405 00:23:47,959 --> 00:23:50,018 I did what I could to stay, 406 00:23:50,395 --> 00:23:52,192 But it wasi 't eiough, 407 00:23:56,168 --> 00:23:58,295 No, no! 408 00:23:59,504 --> 00:24:02,234 I left more than my shins in Japan. 409 00:24:02,340 --> 00:24:04,103 I left a little piece of my heart. 410 00:24:04,209 --> 00:24:07,303 And some seed, I guess, that grew into Junchero! 411 00:24:09,147 --> 00:24:11,206 A brother. Wow! 412 00:24:12,117 --> 00:24:15,211 -I have a brother. -A Japanese half-brother. 413 00:24:15,587 --> 00:24:17,578 That is some freaky stuff. 414 00:24:17,823 --> 00:24:19,484 The Hill brothers. 415 00:24:20,492 --> 00:24:22,983 ""Watch out for those Hill brothers."" 416 00:24:24,162 --> 00:24:27,461 ""Did you see what those Hill brothers were up to the other day?"" 417 00:24:27,566 --> 00:24:31,263 Just be prepared for when your new half-brother decides he's in love with me. 418 00:24:31,369 --> 00:24:35,066 I must be quite a sight to him with my exotic unbound feet. 419 00:24:35,173 --> 00:24:37,437 Well, I'm too excited to sleep. 420 00:24:39,911 --> 00:24:41,640 [car horns blaring] 421 00:25:16,648 --> 00:25:17,774 [whooping] 422 00:25:17,883 --> 00:25:20,374 Texas in the hizouse! 423 00:25:25,257 --> 00:25:26,224 [speaking Japanese] 424 00:25:36,501 --> 00:25:38,230 Hello, Luanne? Yeah. 425 00:25:38,336 --> 00:25:41,100 Okay, this call is costing over $10 a minute. 426 00:25:41,206 --> 00:25:43,003 So, put Ladybird on the line. 427 00:25:43,108 --> 00:25:46,635 Ladybird. Come here, girl. 428 00:25:47,312 --> 00:25:51,146 Ladybird, it's Daddy. Listen to this. I have a big brother. 429 00:25:51,249 --> 00:25:54,514 Isn't that exciting? I wish you were here to meet him. 430 00:25:54,619 --> 00:25:56,484 Oh, I miss you so much. 431 00:25:57,222 --> 00:25:59,520 (Haik) I got to go, I love you, 432 00:26:01,826 --> 00:26:04,021 Does this bow tie make me look like a puppet? 433 00:26:04,129 --> 00:26:06,689 Love doesn't care what you look like, Grandpa. 434 00:26:06,798 --> 00:26:09,323 Or if you can even speak the same language. 435 00:26:09,434 --> 00:26:11,026 You meet someone? 436 00:26:11,570 --> 00:26:13,333 Well, good for you. 437 00:26:13,438 --> 00:26:16,498 Try to get a foot massage. They got a knack. 438 00:26:23,348 --> 00:26:26,112 -Hello, Michiko. -Hello, Cotton. 439 00:26:26,718 --> 00:26:30,620 I am glad to see your feet did not fall off as predicted. 440 00:26:30,989 --> 00:26:32,752 How is everything else? 441 00:26:32,891 --> 00:26:35,257 Well, it's been a crazy 50 years. 442 00:26:36,328 --> 00:26:40,059 After I got back to America, I had a nice juicy porterhouse... 443 00:26:40,165 --> 00:26:42,565 cooked medium-rare, just the way I likes it. 444 00:26:42,667 --> 00:26:44,100 (Cotton) Then I knocked around a bit. 445 00:26:44,202 --> 00:26:47,399 Eventually, I got tired of working for jackasses and decided... 446 00:26:47,505 --> 00:26:50,997 to make an honest living installing asbestos into schools and hospitals. 447 00:26:51,109 --> 00:26:53,669 Got married twice. One ugly, one hot. 448 00:26:53,878 --> 00:26:57,473 And had two sons. Hank, and my baby, Good Hank. 449 00:26:58,183 --> 00:27:01,209 Tell me, Ko-Ko, how have the years treated you? 450 00:27:01,453 --> 00:27:03,216 Thank you for asking. 451 00:27:03,321 --> 00:27:06,848 I worked as a washerwoman to support my son... 452 00:27:06,958 --> 00:27:09,153 your son Junichiro. 453 00:27:09,494 --> 00:27:10,461 [clicking tongue] 454 00:27:10,895 --> 00:27:13,363 After war, I ate rice hulls. 455 00:27:13,865 --> 00:27:18,302 And for 10 years I raised a child out of wedlock alone. 456 00:27:19,337 --> 00:27:23,865 This arrangement afforded me many opportunities for difficulty. 457 00:27:24,342 --> 00:27:27,937 Then I found a man who would marry such a woman. 458 00:27:28,313 --> 00:27:29,644 My Wataru. 459 00:27:32,317 --> 00:27:36,686 So, I work in propane and propane accessories. 460 00:27:37,022 --> 00:27:40,082 You may have seen it used in some of our movies. 461 00:27:40,392 --> 00:27:42,292 What kind of work do you do? 462 00:27:42,394 --> 00:27:44,828 -Robots. -Robots, huh? 463 00:27:46,564 --> 00:27:47,758 Robots. 464 00:27:47,999 --> 00:27:49,591 This is very beautiful. 465 00:27:49,701 --> 00:27:52,397 But as you say in Hollywood, we have a capper. 466 00:27:52,504 --> 00:27:55,769 Tomorrow you travel to Kyoto to attend US-Japanese peace ceremony... 467 00:27:55,874 --> 00:27:58,206 hosted by emperor of Japan. 468 00:27:58,309 --> 00:28:00,209 Gotberk! What an honor! 469 00:28:00,712 --> 00:28:04,170 To come back and find family waiting for me, too. 470 00:28:05,550 --> 00:28:08,951 I don't usually cry unless someone's pulling out my fingernails... 471 00:28:09,054 --> 00:28:11,852 Iike you fine folks did so many years ago. 472 00:28:12,190 --> 00:28:15,023 I came here to apologize to Michiko. 473 00:28:15,126 --> 00:28:17,185 But discovered I wronged two people. 474 00:28:17,295 --> 00:28:21,425 I'd give what's left of my legs to hear you both say you forgive me. 475 00:28:22,934 --> 00:28:25,960 I am sorry. What you did is unforgivable. 476 00:28:26,137 --> 00:28:28,503 To come here after 50 years... 477 00:28:28,606 --> 00:28:31,507 and think you can buy me hamburger and be my father! 478 00:28:31,609 --> 00:28:34,544 No, I humbly wish my mother had never met you. 479 00:28:34,646 --> 00:28:38,104 Whoo-wee, Junty-Joe. You've got a bit of the Hill temper in you. 480 00:28:38,216 --> 00:28:40,514 My name is not Junty-Joe! 481 00:28:41,019 --> 00:28:43,852 It is Junichiro. You are not my father! 482 00:28:45,356 --> 00:28:48,382 I am not a Hill! It is a shameful name. 483 00:28:48,526 --> 00:28:51,654 I formally renounce the Hill blood that is in me. 484 00:28:51,963 --> 00:28:55,091 You take that back, boy, or I'll take back my apology! 485 00:28:55,200 --> 00:28:56,861 I will not take it back! 486 00:28:56,968 --> 00:28:59,436 I come here to make peace and you kamikaze me? 487 00:28:59,537 --> 00:29:03,439 That's it! I re-declare war on Japan! 488 00:29:04,509 --> 00:29:05,498 Wait, Dad. No! 489 00:29:07,846 --> 00:29:11,077 I'm sorry. He's probably not used to drinking so much tea. 490 00:29:11,182 --> 00:29:13,082 With all respect and honor... 491 00:29:13,184 --> 00:29:17,177 I would not be saddened if both you and your father went to hell. 492 00:29:28,433 --> 00:29:32,130 Junichiro, our dad's missing! He never came back last night! 493 00:29:32,237 --> 00:29:33,898 My dad not missing. 494 00:29:34,038 --> 00:29:36,871 Wataru is fishing for mackerel as he does every morning. 495 00:29:36,975 --> 00:29:40,035 Please, you've got to help me. He's on a rampage. 496 00:29:40,145 --> 00:29:44,081 He already desecrated a koi pond and turned over a noodle cart. 497 00:29:44,182 --> 00:29:46,616 And that was before he even left the hotel. 498 00:29:46,718 --> 00:29:50,347 I cannot leave in the middle of the day. I am assistant manager. 499 00:29:50,455 --> 00:29:52,150 One of only 30. 500 00:29:52,423 --> 00:29:55,881 Dang it! He's gone berserk. And when he winds up on the news... 501 00:29:55,994 --> 00:29:58,758 everybody's gonna find out he's your dad. 502 00:29:58,963 --> 00:30:02,455 And that's gonna bring you great shame, I tell you what! 503 00:30:09,007 --> 00:30:13,205 Gotberk! The whole lousy country's made of paper and balsa wood. 504 00:30:13,311 --> 00:30:15,279 Gotta find me a book of matches! 505 00:30:15,380 --> 00:30:16,574 [laughing] 506 00:30:18,883 --> 00:30:20,817 Okay, big day. Big day. 507 00:30:20,919 --> 00:30:23,183 We're gonna see everything Tokyo has to offer. 508 00:30:23,288 --> 00:30:26,018 The tofu museum, Chinatown. 509 00:30:27,859 --> 00:30:29,258 [yawning] 510 00:30:30,028 --> 00:30:33,725 Unless you want to rig up some kind of tummy pack to haul me around... 511 00:30:33,832 --> 00:30:35,595 I'm heading back to the room for a nap. 512 00:30:36,935 --> 00:30:41,304 Okay. Be sure to fill the ice bucket so we'll have water in the morning. 513 00:30:48,079 --> 00:30:49,273 [speaking Japanese] 514 00:30:49,948 --> 00:30:50,915 Yay! 515 00:30:53,952 --> 00:30:55,681 [music playiig] 516 00:31:02,060 --> 00:31:04,153 Hey, friend. A little help? 517 00:31:04,762 --> 00:31:07,094 Hey, there, in the yellow shirt. 518 00:31:09,200 --> 00:31:10,861 Excuse me, Doctor. 519 00:31:11,102 --> 00:31:13,366 What the.... What is wrong with these people? 520 00:31:13,471 --> 00:31:14,904 Why won't they talk to me? 521 00:31:15,006 --> 00:31:17,600 What do you expect running around like crazy cowboy? 522 00:31:17,709 --> 00:31:22,408 This is not Texas. Shoot off guns, pow-pow-pow, Rambo, John Wayne. 523 00:31:22,680 --> 00:31:24,773 In Japan, you do not raise voice... 524 00:31:24,883 --> 00:31:27,977 and speak to people without proper introduction. 525 00:31:32,724 --> 00:31:35,989 [speaking Japanese] 526 00:31:42,667 --> 00:31:44,157 [scatting] 527 00:31:46,604 --> 00:31:49,505 Well, hey. What's the head magoo saying? 528 00:31:49,641 --> 00:31:52,735 Emperor in Kyoto to exchange apologies with Gl Joes. 529 00:31:53,144 --> 00:31:56,341 I'd sooner spit in his face than apologize.... 530 00:31:57,448 --> 00:31:59,143 Don't mind if I do. 531 00:31:59,250 --> 00:32:00,217 [hawking] 532 00:32:00,318 --> 00:32:01,546 [gasping] 533 00:32:01,653 --> 00:32:02,950 [speaking Japanese] 534 00:32:03,721 --> 00:32:05,086 [scatting] 535 00:32:10,094 --> 00:32:12,062 [Japaiese soig playiig] 536 00:32:14,499 --> 00:32:15,659 [speaking Japanese] 537 00:32:15,767 --> 00:32:19,294 I can't. I got to be in the room before my mom gets back. 538 00:32:26,244 --> 00:32:29,680 Okay. Four pictures. We're gonna tell a story. 539 00:32:29,781 --> 00:32:32,944 I'm an American boy-band star and-- 540 00:32:33,051 --> 00:32:36,020 Forget the story. Let's just do four of those. 541 00:32:36,220 --> 00:32:39,383 Dang it! I got to go. Meet me here tonight at 6:30... 542 00:32:39,490 --> 00:32:41,515 and we can pick up where we left off. 543 00:32:42,527 --> 00:32:44,154 I can't! 544 00:32:44,262 --> 00:32:46,696 Oh, you mean tonight. Yeah! 545 00:32:59,711 --> 00:33:02,737 I could drink a beer that size right about now. 546 00:33:11,222 --> 00:33:14,248 So, how long you been in the robot game? 547 00:33:14,359 --> 00:33:17,886 There was not a time that I was not fascinated by robots. 548 00:33:17,996 --> 00:33:21,261 Robots are clean, efficient, reliable. 549 00:33:21,366 --> 00:33:23,334 That sounds like propane. 550 00:33:23,434 --> 00:33:26,665 I wonder if they ever made a robot that runs on propane. 551 00:33:26,771 --> 00:33:27,863 No. 552 00:33:29,507 --> 00:33:31,031 But they could. 553 00:33:33,344 --> 00:33:34,311 Yep. 554 00:33:36,047 --> 00:33:38,914 You know, you're a successful guy, an assistant manager. 555 00:33:39,017 --> 00:33:41,076 How come you never got married? 556 00:33:41,185 --> 00:33:42,516 Ah, who would have me? 557 00:33:42,620 --> 00:33:46,078 I cannot provide sons, or even daughters. 558 00:33:47,091 --> 00:33:49,252 Do you have a narrow urethra? 559 00:33:51,095 --> 00:33:54,394 I'm also limited in that way. 560 00:33:54,866 --> 00:33:58,063 There's some stretches you can do... 561 00:33:58,302 --> 00:34:00,930 to, you know, get things moving. 562 00:34:01,239 --> 00:34:03,833 I'll send them to you in the mail. 563 00:34:04,942 --> 00:34:06,239 [pager beeping] 564 00:34:06,344 --> 00:34:10,212 Oh, it is one of the businessmen I exchanged cards with. 565 00:34:10,481 --> 00:34:14,076 See? Japanese politeness is surprisingly effective. 566 00:34:16,387 --> 00:34:19,288 He just saw shinless foreigner at train station... 567 00:34:19,390 --> 00:34:22,917 buy ticket and dishonor pay toilet. 568 00:34:23,027 --> 00:34:24,392 We must go. 569 00:34:25,630 --> 00:34:29,589 I'm gonna tell Uncle Hank I learned how to clone at the junior college. 570 00:34:29,700 --> 00:34:31,895 You two better back me up. 571 00:34:32,503 --> 00:34:35,097 Ladybirds, your house is being robbed! 572 00:34:38,476 --> 00:34:41,343 [speaking Japanese] 573 00:34:41,446 --> 00:34:42,674 Has he seen him? 574 00:34:42,780 --> 00:34:47,183 He says a question unrelated to tickets should be answered by information host. 575 00:34:47,285 --> 00:34:49,344 He is not information host. 576 00:34:52,123 --> 00:34:55,286 [speaking Japanese] 577 00:34:58,729 --> 00:34:59,889 What's he saying? 578 00:34:59,997 --> 00:35:01,521 He say ask ticket vendor. 579 00:35:01,632 --> 00:35:04,760 What the.... You already did that. He sent you to the other guy. 580 00:35:04,869 --> 00:35:07,997 Japan can sometimes be tiresome in this way. 581 00:35:08,106 --> 00:35:10,301 But you're only half Japanese. 582 00:35:10,408 --> 00:35:14,640 Look, in America when the traditional way isn't working, we improvise. 583 00:35:15,046 --> 00:35:18,482 I'd suggest telling this gentleman to give you the information... 584 00:35:18,583 --> 00:35:20,483 or you'll kick his ass. 585 00:35:22,420 --> 00:35:24,820 [speaking Japanese] 586 00:35:30,661 --> 00:35:32,959 (Cotton) Stop it! Out of the way! 587 00:35:34,031 --> 00:35:35,430 There he is! 588 00:35:43,141 --> 00:35:45,200 Dang it, Junichiro, come on! 589 00:35:48,146 --> 00:35:49,272 Dad, wait! 590 00:35:49,380 --> 00:35:52,872 I can't, boy. I gots a date in Kyoto with the emperor. 591 00:35:52,984 --> 00:35:54,178 Oh, thank God! 592 00:35:54,285 --> 00:35:56,480 You're just going to the peace ceremony. 593 00:35:56,587 --> 00:36:01,286 Yep. I'm gonna hawk a loogie in the face of this country's number one sumbitch. 594 00:36:01,392 --> 00:36:03,223 What? Dad, no! 595 00:36:09,133 --> 00:36:13,536 You will be proud of me. I was abrupt with an elderly woman. 596 00:36:14,572 --> 00:36:15,664 We're too late. 597 00:36:15,773 --> 00:36:18,833 Our dad's on his way to spit in the emperor's face. 598 00:36:18,943 --> 00:36:20,001 [exclaiming] 599 00:36:24,582 --> 00:36:28,985 Who will want to buy robots from a man whose father spit on the emperor? 600 00:36:29,086 --> 00:36:32,613 Don't worry. The Hill brothers are on the case, right? 601 00:36:32,890 --> 00:36:33,857 [agrees] 602 00:36:35,293 --> 00:36:37,318 Can't this thing go any faster than.... 603 00:36:38,729 --> 00:36:39,753 Wow! 604 00:36:50,041 --> 00:36:51,406 [police sirens wailing] 605 00:36:53,344 --> 00:36:54,572 [screaming] 606 00:36:56,614 --> 00:36:58,172 Open up! Police! 607 00:36:59,483 --> 00:37:01,747 (Dale) This is Hank Hill, occupant. 608 00:37:01,852 --> 00:37:04,013 And I cannot open the door... 609 00:37:04,121 --> 00:37:07,887 as I am making love to my wife Peggy. 610 00:37:08,459 --> 00:37:09,983 (Bill) We're doing it! 611 00:37:15,566 --> 00:37:16,965 [screaming] 612 00:37:18,636 --> 00:37:21,662 Oh, my God! Boomhauer! Boomhauer, please! 613 00:37:21,772 --> 00:37:24,036 Would you take in Hank's paper? 614 00:37:24,442 --> 00:37:25,409 Yo. 615 00:37:27,812 --> 00:37:31,248 Step aside. Don't make me waste my lung butter on you! 616 00:37:36,254 --> 00:37:38,154 Why don't you go on without me? 617 00:37:38,256 --> 00:37:42,784 I saw a nice kimono in the gift-shop window that'd be perfect for Joseph. 618 00:37:43,594 --> 00:37:45,357 You're not going anywhere, mister. 619 00:37:45,463 --> 00:37:47,761 Correction. You are going somewhere. 620 00:37:47,898 --> 00:37:51,026 Everywhere with Peggy Hill's tour-riffic Tokyo. 621 00:37:51,135 --> 00:37:53,069 First stop, the Disney Store. 622 00:37:55,840 --> 00:37:59,003 Everybody super happy Everybody super happy 623 00:37:59,110 --> 00:38:00,737 6:30 p,m, 624 00:38:01,412 --> 00:38:02,777 [speaking Japanese] 625 00:38:02,880 --> 00:38:04,177 [sighing] 626 00:38:14,425 --> 00:38:18,020 Mr. Cotton Hill! Mr. Lead Story! Just in time. 627 00:38:18,129 --> 00:38:20,927 This badge admits you to peace ceremony with emperor. 628 00:38:21,032 --> 00:38:24,001 And if you start to cry, try to look at red light. 629 00:38:24,101 --> 00:38:26,695 There's gonna be plenty of waterworks. 630 00:38:26,804 --> 00:38:28,066 [laughing] 631 00:38:34,178 --> 00:38:38,080 Let me through. Emergency. Come on, move aside. 632 00:38:50,194 --> 00:38:51,491 [grunting] 633 00:38:51,595 --> 00:38:53,153 I kick your ass! 634 00:38:57,068 --> 00:39:00,128 Look at me! Here come Ronald Reagan, Mike Tyson! 635 00:39:07,178 --> 00:39:09,669 So, Colonel Mr. Cotton Hill... 636 00:39:09,780 --> 00:39:13,147 how does it feel to be making peace with sworn enemy? 637 00:39:16,754 --> 00:39:19,484 God dang it! We're never gonna stop Dad. 638 00:39:21,192 --> 00:39:22,955 [speaking Japanese] 639 00:39:26,931 --> 00:39:28,398 What did you say? 640 00:39:28,499 --> 00:39:30,694 I tell him you are Tom Brokaw. 641 00:39:30,801 --> 00:39:31,961 [chuckling] 642 00:39:32,236 --> 00:39:33,863 You crazy bastard. 643 00:39:39,977 --> 00:39:41,205 Dad, no! 644 00:39:42,079 --> 00:39:44,047 He's got security everywhere. 645 00:39:44,148 --> 00:39:47,675 How many body parts do you want to leave in this country? 646 00:39:48,686 --> 00:39:50,017 Father, no! 647 00:39:50,821 --> 00:39:52,345 What did you just call me? 648 00:39:52,456 --> 00:39:56,552 I called you father. There is no shame in being a Hill. 649 00:39:56,927 --> 00:39:58,292 Hank taught me that. 650 00:39:58,396 --> 00:40:02,492 And he also taught me there is no shame in having a narrow urethra. 651 00:40:02,933 --> 00:40:05,231 That was just between brothers. 652 00:40:05,770 --> 00:40:09,069 Like Japan, I am no longer your enemy. 653 00:40:09,774 --> 00:40:13,801 And like my little brother, I am your son, I tell you what! 654 00:40:23,521 --> 00:40:24,488 [gulping] 655 00:40:30,060 --> 00:40:33,120 King Tojo, even though you took my shins... 656 00:40:33,230 --> 00:40:36,165 and I took 50 of your boys, no hard feelings. 657 00:40:37,601 --> 00:40:40,502 Now that we're all lovey-dovey, I'd like you to meet my sons. 658 00:40:40,604 --> 00:40:42,367 Hank and Junichiro. 659 00:40:45,376 --> 00:40:46,775 [crowd applauding] 660 00:40:49,780 --> 00:40:52,681 What better souvenir than a Tokyo phone book? 661 00:40:52,983 --> 00:40:54,951 Here, Bobby. Carry that. 662 00:40:55,619 --> 00:40:57,553 I ain't one for sayonaras. 663 00:40:57,655 --> 00:41:01,284 But I've been meaning to give you this. 664 00:41:02,293 --> 00:41:04,352 Maybe you don't want it, l.... 665 00:41:08,466 --> 00:41:09,797 Thank you. 666 00:41:10,835 --> 00:41:13,531 Now I have something to remember you by. 667 00:41:15,072 --> 00:41:16,437 This photo. 668 00:41:17,208 --> 00:41:18,800 Oh, and our son. 669 00:41:19,577 --> 00:41:22,478 -So, I'm forgiven? -Yes. 670 00:41:25,149 --> 00:41:26,741 Good-bye, Cotton. 671 00:41:28,486 --> 00:41:30,750 Allow me to help, sister-in-law. 672 00:41:30,855 --> 00:41:33,289 We would have invited you in for farewell tea. 673 00:41:33,390 --> 00:41:35,119 But as you will read in my article... 674 00:41:35,226 --> 00:41:38,320 these Japanese hotel rooms are horribly cramped. 675 00:41:40,097 --> 00:41:43,624 Surely you did not spend entire vacation in sitting room? 676 00:41:43,734 --> 00:41:44,701 Huh? 677 00:41:47,238 --> 00:41:48,398 [gasping] 678 00:41:48,806 --> 00:41:50,865 (Peggy) Oh, my Lord! 679 00:42:03,487 --> 00:42:05,921 You're gonna miss your war scooch, ain't you, boy? 680 00:42:06,023 --> 00:42:08,150 I never even got to say good-bye. 681 00:42:08,259 --> 00:42:11,524 What? Stop the cab! Stop the cab! 682 00:42:12,463 --> 00:42:13,896 Dad, what are you doing? 683 00:42:13,998 --> 00:42:16,990 You wouldn't understand, boy. It's about love. 684 00:42:17,368 --> 00:42:20,565 Bobby, you gots to say your good-byes. 'Cause Lord knows... 685 00:42:20,671 --> 00:42:24,163 it's a grenade in the keister to come back for them after 50 years! 686 00:42:24,275 --> 00:42:25,640 Now go, boy! 687 00:42:34,418 --> 00:42:37,410 Let's not spoil the moment with a lot of talk. 688 00:42:40,591 --> 00:42:43,082 Let's just dance! 689 00:43:38,315 --> 00:43:40,783 (Bobby) Texas ii the hizouse! 690 00:43:41,783 --> 00:43:51,783 Downloaded From www.AllSubs.org 691 00:43:51,833 --> 00:43:56,383 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.