Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,567 --> 00:00:34,557
[SCHOOL BELL RINGING]
2
00:00:34,668 --> 00:00:36,261
[SPEAKING SPANISH]
3
00:00:37,204 --> 00:00:40,367
And do not forget
tonight's extra-credit assignment.
4
00:00:40,474 --> 00:00:44,411
You're just a sub.
You can't give extra credit.
5
00:00:44,578 --> 00:00:46,808
Well, no. Not towards your grade.
6
00:00:46,914 --> 00:00:50,942
But you will get credit with me.
And those Peggy points add up.
7
00:00:52,085 --> 00:00:54,281
Well, Hola, Se�or Chairman Geiger.
8
00:00:54,388 --> 00:00:57,756
Peggy, I just got off the phone
with Janine Truesdale.
9
00:00:57,858 --> 00:00:59,986
She's taking another personal day.
10
00:01:00,093 --> 00:01:03,552
So I'll need you again tomorrow,
and you'll have to cover the Spanish Club.
11
00:01:03,697 --> 00:01:04,789
Tomorrow?
12
00:01:04,898 --> 00:01:08,061
Tomorrow is the Spanish Club field trip
to Mexico.
13
00:01:09,036 --> 00:01:13,371
I didn't make it to department head,
supervising three people
14
00:01:13,473 --> 00:01:16,636
by letting a sub take students
to a foreign land.
15
00:01:18,378 --> 00:01:21,313
And I didn't make it
to Substitute Teacher of the Year
16
00:01:21,448 --> 00:01:23,416
by taking no for an answer.
17
00:01:23,517 --> 00:01:25,645
Except on tests
with "yes" or "no" questions...
18
00:01:25,752 --> 00:01:27,720
where "no" was the correct answer.
19
00:01:27,821 --> 00:01:29,448
You can come, too.
20
00:01:29,756 --> 00:01:32,623
Well, the bus is non-refundable.
21
00:01:32,826 --> 00:01:35,887
And my throat could use a break
from speaking German.
22
00:01:35,996 --> 00:01:37,862
I will not let you down.
23
00:01:37,965 --> 00:01:41,595
This is the rare instance where the sub
is actually more dependable
24
00:01:41,702 --> 00:01:45,502
than the regular teacher who,
I suspect is, in fact, a drunk.
25
00:01:47,674 --> 00:01:49,073
Hey, I got an idea.
26
00:01:49,176 --> 00:01:52,635
Instead of going to Mexico,
why don't you borrow my sombrero,
27
00:01:52,746 --> 00:01:55,272
stay in Arlen,
and teach the kids to count?
28
00:01:55,382 --> 00:01:57,749
You know, uno, dos, tres. Like that.
29
00:01:57,851 --> 00:02:00,718
Hank, why don't you want me
to go to Mexico?
30
00:02:01,021 --> 00:02:03,490
- Is it the exchange rate?
- No.
31
00:02:04,825 --> 00:02:08,318
It's just that the Spanish
they speak there is...
32
00:02:08,695 --> 00:02:10,322
you know, fluent.
33
00:02:10,430 --> 00:02:12,194
And I am not fluent?
34
00:02:13,533 --> 00:02:16,867
In fact, I am so fluent
that I may tutor a few Mexican kids
35
00:02:16,970 --> 00:02:19,564
while I'm down there.
How about that?
36
00:02:23,310 --> 00:02:24,471
Bobby.
37
00:02:26,913 --> 00:02:29,382
It is crucial
that I impress Chairman Geiger.
38
00:02:29,483 --> 00:02:32,214
Although I'm sure all the kids
will love this trip,
39
00:02:32,319 --> 00:02:36,222
I need one unified voice to vocalize
what everyone is thinking.
40
00:02:38,058 --> 00:02:39,253
Here are your lines.
41
00:02:39,359 --> 00:02:40,326
[EXCLAIMING]
42
00:02:42,229 --> 00:02:44,564
- What is that?
- A Spanish dictionary.
43
00:02:44,690 --> 00:02:46,291
Dad made me take it.
44
00:02:46,400 --> 00:02:48,926
Your mother is a Spanish dictionary.
45
00:02:51,104 --> 00:02:55,302
Bobby, if you ever marry
a Spanish teacher, and you probably will,
46
00:02:55,409 --> 00:02:57,776
never doubt her enormous gifts.
47
00:02:59,913 --> 00:03:03,747
Peggy, this is the itinerary
Miss Truesdale planned for the trip.
48
00:03:04,351 --> 00:03:06,820
What's on there? A tequila factory?
49
00:03:07,254 --> 00:03:10,053
[CHUCKLING] Shame about the drinking,
though. Oh, well.
50
00:03:13,126 --> 00:03:16,892
HANK: She's gonna turn over.
Gosh, I wish Peggy were here to see this.
51
00:03:16,997 --> 00:03:17,964
[EXCLAIMING]
52
00:03:25,939 --> 00:03:27,202
Oh, dang.
53
00:03:27,908 --> 00:03:29,307
Oh, dang!
54
00:03:38,318 --> 00:03:40,480
License and registration, please.
55
00:03:41,021 --> 00:03:44,719
For the record,
the man on the license weighs 190.
56
00:03:44,825 --> 00:03:47,692
And I'm up to about 197 now.
57
00:03:47,828 --> 00:03:48,920
I would have had it changed,
58
00:03:49,029 --> 00:03:51,726
but I was hoping to get back
to my playing weight.
59
00:03:51,865 --> 00:03:54,232
Let me guess. Football?
60
00:03:54,401 --> 00:03:56,665
Yeah, played a little halfback
at Arlen High.
61
00:03:56,770 --> 00:03:58,499
I think I saw you on the field
62
00:03:58,605 --> 00:04:00,733
when I was a cheerleader alternate
at Rumpert.
63
00:04:00,841 --> 00:04:03,003
You're too young to
have seen me play.
64
00:04:03,110 --> 00:04:05,306
Am I? Ready, okay.
65
00:04:05,579 --> 00:04:09,573
Let's make a rumpus, Rumpert.
Go, Rumpert!
66
00:04:11,384 --> 00:04:12,778
I'd do the split
67
00:04:12,861 --> 00:04:15,343
but I've got a backup
pistol strapped to my ankle,
68
00:04:15,455 --> 00:04:18,152
and I'm not as flexible
as I used to be.
69
00:04:18,291 --> 00:04:20,885
I'm sure you're still plenty flexible.
70
00:04:27,067 --> 00:04:31,470
I'm gonna let you off with just a warning
if you promise to drive safely.
71
00:04:31,571 --> 00:04:32,766
I promise.
72
00:04:32,872 --> 00:04:35,407
And not just because
safe driving is cool,
73
00:04:35,475 --> 00:04:37,777
but because it's
the right thing to do.
74
00:04:45,218 --> 00:04:46,515
Stop it.
75
00:04:48,288 --> 00:04:50,552
On behalf of the Spanish Club,
76
00:04:50,657 --> 00:04:53,126
let me just say that we are honored
77
00:04:53,226 --> 00:04:55,786
to be guided by the first sub ever
78
00:04:55,896 --> 00:04:59,161
to lead a field trip on foreign soil.
79
00:04:59,266 --> 00:05:00,734
Who's with me?
80
00:05:05,305 --> 00:05:07,967
Well, gracias, Roberto.
81
00:05:08,074 --> 00:05:12,033
But from now on, we will only speak
the language of the natives.
82
00:05:12,379 --> 00:05:15,872
Yeah, I'm gonna
need those directions.
83
00:05:17,083 --> 00:05:18,676
[SPEAKING SPANISH]
84
00:05:18,919 --> 00:05:21,013
I don't speak no languages.
85
00:05:22,823 --> 00:05:24,416
Then I will teach you.
86
00:05:24,524 --> 00:05:27,050
Izquierda means left.
87
00:05:27,260 --> 00:05:30,195
And derecha means right.
88
00:05:30,430 --> 00:05:33,127
So, do I make izkerda or espercha?
89
00:05:35,202 --> 00:05:36,192
Espercha.
90
00:05:36,636 --> 00:05:38,697
Anyway, turns out
the police officer
91
00:05:38,780 --> 00:05:41,369
used to be a cheerleader
over at Rumpert.
92
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Cheerleader?
I thought you said he was a cop?
93
00:05:44,477 --> 00:05:46,809
It was one of those lady cops
you hear about.
94
00:05:46,913 --> 00:05:51,350
Geez, it must have been humiliating
to get a beating from a lady cop.
95
00:05:51,451 --> 00:05:52,885
There was no beating.
96
00:05:52,986 --> 00:05:56,251
We talked football.
She ripped up the ticket. End of story.
97
00:05:57,490 --> 00:05:59,857
- Love story.
- Yeah, man.
98
00:05:59,960 --> 00:06:02,088
You know, Hank,
you never go flirting that way
99
00:06:02,195 --> 00:06:04,857
at a little old ticket like that, man.
Didn't think you had it in you, man.
100
00:06:04,965 --> 00:06:06,865
I was not flirting.
101
00:06:07,000 --> 00:06:09,594
I didn't even mention
that I worked in propane.
102
00:06:09,703 --> 00:06:13,401
- Did you mention you have a wife?
- It didn't come up.
103
00:06:13,506 --> 00:06:15,372
No, Hank. You're terrible.
104
00:06:19,246 --> 00:06:21,613
Where are we?
Where's the museum?
105
00:06:21,915 --> 00:06:24,043
Oh, will you forget the museum?
106
00:06:24,150 --> 00:06:27,279
The Mexico I want my students to see
is not on any map.
107
00:06:28,588 --> 00:06:31,023
Well, it's certainly not on this map.
108
00:06:31,191 --> 00:06:34,058
Please stop the bus.
I need to get my bearings.
109
00:06:46,840 --> 00:06:48,467
We are going to follow him
110
00:06:48,575 --> 00:06:52,307
and show the kids a day in the life
of a real Mexicano, huh?
111
00:06:52,779 --> 00:06:54,406
[SPEAKING SPANISH]
112
00:06:57,217 --> 00:06:58,241
Excellent.
113
00:06:58,351 --> 00:07:02,219
He is going to work at a carniceria,
or a carnival.
114
00:07:04,557 --> 00:07:05,718
Oh, my.
115
00:07:16,136 --> 00:07:17,297
All right.
116
00:07:17,637 --> 00:07:19,765
Walk in uno file, por favor.
117
00:07:27,781 --> 00:07:30,216
What the hell kind of carnival is this?
118
00:07:30,317 --> 00:07:33,480
Well, it's a poor village.
They can't afford the rides.
119
00:07:33,586 --> 00:07:35,884
But they do have a petting zoo.
120
00:07:36,456 --> 00:07:37,480
All right.
121
00:07:37,624 --> 00:07:39,490
[PEGGY SPEAKING SPANISH]
122
00:07:42,629 --> 00:07:46,657
Herman, everything is under control.
Relax. Have a chicken.
123
00:07:46,800 --> 00:07:49,792
I don't know.
Maybe I could hold just the one.
124
00:07:49,936 --> 00:07:51,199
[SPEAKING SPANISH]
125
00:07:51,304 --> 00:07:53,739
Okay, okay.
He would like his chickens.
126
00:07:53,840 --> 00:07:57,708
And judging from his costume,
I think he's getting ready for a show.
127
00:08:04,050 --> 00:08:06,610
My chicken's the star of the show.
128
00:08:09,422 --> 00:08:11,015
Sweet mother of pearl.
129
00:08:11,624 --> 00:08:13,319
Everything's fine.
130
00:08:13,426 --> 00:08:17,659
You have just watched
one of my favorite Mexican magic tricks.
131
00:08:17,831 --> 00:08:20,857
And now, as his volunteer assistant,
132
00:08:20,967 --> 00:08:23,766
I will complete the illusion.
133
00:08:43,323 --> 00:08:45,690
Returning to the scene of the crime, huh?
134
00:08:45,792 --> 00:08:49,057
I don't feel right about you
letting me off the hook this morning.
135
00:08:49,162 --> 00:08:52,063
I think I need more than a slap
on the wrist.
136
00:08:52,165 --> 00:08:55,135
- Really?
- Yeah. I'd like that ticket.
137
00:08:55,235 --> 00:08:57,932
COP:
We got a possible 538 at 321--
138
00:08:58,038 --> 00:09:01,565
God. I am not in the mood
for a possible arson right now.
139
00:09:03,510 --> 00:09:05,672
Here, I think this is
what you came for.
140
00:09:06,346 --> 00:09:09,247
I thank you
for your professionalism, ma'am.
141
00:09:14,454 --> 00:09:17,947
The concept of students smiling
is foreign to me.
142
00:09:18,892 --> 00:09:20,883
I think your son
put it best when he said:
143
00:09:20,994 --> 00:09:22,758
"The Spanish Department
would be lucky
144
00:09:22,862 --> 00:09:26,162
to have Peggy Hill
as its newest permanent member."
145
00:09:27,834 --> 00:09:29,427
Bobby said that?
146
00:09:30,403 --> 00:09:32,064
I drank the water.
147
00:09:33,106 --> 00:09:34,267
[SPEAKING SPANISH]
148
00:09:38,178 --> 00:09:41,079
Okay, come on, everybody.
El autobus.
149
00:09:45,251 --> 00:09:47,083
Thank you. I feel pretty.
150
00:09:47,187 --> 00:09:49,747
Now, everyone on the bus now.
Please.
151
00:09:55,195 --> 00:09:58,187
We all love Mexico,
but it's time to go home.
152
00:10:13,179 --> 00:10:14,203
Oh, for heaven's sake.
153
00:10:14,314 --> 00:10:17,079
First she wouldn't get on the bus,
now she won't go home.
154
00:10:17,183 --> 00:10:18,275
Where are your parents?
155
00:10:20,320 --> 00:10:22,647
[CHUCKLING]
Okay, we're back in America.
156
00:10:22,772 --> 00:10:24,553
You can speak English now.
157
00:10:24,657 --> 00:10:26,125
Now, honey, where are your parents?
158
00:10:27,994 --> 00:10:30,122
Yes, long live Mexico.
159
00:10:30,230 --> 00:10:31,823
Now, where are your parents?
160
00:10:38,938 --> 00:10:40,303
Oh, my God.
161
00:10:43,076 --> 00:10:44,237
Oh, no.
162
00:10:45,278 --> 00:10:49,237
Thanks to Citizen Gorgeous,
we have a police state in the alley.
163
00:10:49,682 --> 00:10:50,843
You three had better leave
164
00:10:50,950 --> 00:10:53,112
before I write you tickets
for public drunkenness.
165
00:10:53,286 --> 00:10:55,186
But we're not drunk just yet.
166
00:10:55,288 --> 00:10:57,416
You want to spend a day in court
fighting it?
167
00:10:57,524 --> 00:10:58,923
Huh? Huh?
168
00:10:59,058 --> 00:11:00,924
Come on, big boy. Huh?
169
00:11:01,694 --> 00:11:03,355
Look, there's something
you should know.
170
00:11:03,463 --> 00:11:05,932
My wife is gonna
be home any minute.
171
00:11:06,032 --> 00:11:09,935
Do you know which route she's taking?
'Cause I could easily set up a roadblock.
172
00:11:10,170 --> 00:11:11,569
Okay then.
173
00:11:12,305 --> 00:11:13,795
Yee doggie.
174
00:11:14,407 --> 00:11:17,001
I'll take me a burger with that shake.
175
00:11:17,610 --> 00:11:19,203
Bye, Fancy Pants.
176
00:11:26,186 --> 00:11:29,212
We should have her call her parents
in case they're worried.
177
00:11:29,322 --> 00:11:31,882
Llame su familia, Lupe.
178
00:11:35,128 --> 00:11:38,120
She refuses to call home
because her family hates her.
179
00:11:38,231 --> 00:11:39,756
What's to hate?
180
00:11:40,066 --> 00:11:41,625
[SPEAKING SPANISH]
181
00:11:51,844 --> 00:11:55,144
I was afraid of this.
Now she wishes that I was her mother.
182
00:11:55,248 --> 00:11:58,582
If your father, or Herr Geiger,
find out about this, it's over.
183
00:11:58,685 --> 00:12:00,210
We will hide her until morning,
184
00:12:00,320 --> 00:12:04,621
and when your father goes to work,
I will smuggle her back into Mexico.
185
00:12:04,924 --> 00:12:07,655
Now, give her some space.
She does not like you.
186
00:12:09,662 --> 00:12:11,289
Take this to Lupe.
187
00:12:11,864 --> 00:12:15,164
Oh, my God, Bobby.
Did you rat me out? Did you?
188
00:12:15,268 --> 00:12:17,362
How much did they give you?
189
00:12:22,775 --> 00:12:26,507
What are you doing, girl?
You leave a bone in there? A ball?
190
00:12:29,282 --> 00:12:30,477
A bone.
191
00:12:35,021 --> 00:12:38,286
Peggy? There's a little Mexican girl
in the utility closet.
192
00:12:38,391 --> 00:12:39,722
Must be a friend of Bobby's.
193
00:12:39,826 --> 00:12:40,987
Bobby!
194
00:12:41,427 --> 00:12:42,519
Bobby!
195
00:12:44,030 --> 00:12:47,523
Okay, I accidentally brought her back
from Mexico.
196
00:12:47,634 --> 00:12:51,070
You brought an extra kid back
and didn't notice it?
197
00:12:52,472 --> 00:12:54,839
Well, we better call the authorities.
198
00:12:54,941 --> 00:12:58,707
What could the authorities do that I can't?
Except ruin my teaching career.
199
00:12:58,811 --> 00:13:01,246
I am taking her back
first thing in the morning.
200
00:13:01,347 --> 00:13:03,748
Peggy, maybe you're in
a little over your head.
201
00:13:03,850 --> 00:13:06,979
I smuggled that girl into this country
without even knowing it.
202
00:13:07,086 --> 00:13:10,886
Don't you think I can smuggle her back
if I put my mind to it?
203
00:13:12,191 --> 00:13:13,386
[GUNSHOTS ON TV]
204
00:13:16,162 --> 00:13:17,755
[SPEAKING SPANISH]
205
00:13:18,231 --> 00:13:19,665
Is this show pretty accurate?
206
00:13:19,766 --> 00:13:22,997
Hank, close the blinds
or put the wig back on Lupe.
207
00:13:23,736 --> 00:13:26,068
Oh, my Lord,
that policewoman is here again.
208
00:13:26,172 --> 00:13:27,264
What?
209
00:13:27,974 --> 00:13:29,442
We need a distraction.
210
00:13:29,542 --> 00:13:30,873
Ram her car with your truck,
211
00:13:30,977 --> 00:13:33,344
then get into one
of those high-speed chases.
212
00:13:34,881 --> 00:13:37,316
[SIGHING]
Boy, that's a handsome squad car.
213
00:13:37,417 --> 00:13:40,751
What is that?
A Caprice? A Crown Victoria?
214
00:13:40,987 --> 00:13:42,682
It's a Crown Victoria.
215
00:13:44,057 --> 00:13:45,525
Now how does the siren work?
216
00:13:45,625 --> 00:13:49,061
Has it got a button
or some kind of a toggle switch?
217
00:13:49,595 --> 00:13:50,790
JANE:
A toggle.
218
00:13:51,531 --> 00:13:53,590
Did you know, in Greek mythology,
219
00:13:53,700 --> 00:13:57,534
a Siren was a beautiful woman
who sang so sweetly
220
00:13:57,637 --> 00:14:00,197
that she could make sailors
crash into the rocks?
221
00:14:00,306 --> 00:14:02,365
That's kind of romantic, isn't it?
222
00:14:02,475 --> 00:14:04,773
Actually, pretty irresponsible.
223
00:14:12,985 --> 00:14:14,851
Great. Good job, Hank.
224
00:14:15,254 --> 00:14:17,382
JANE [ON RADIO]:
Pull over, Mrs. Hill.
225
00:14:18,558 --> 00:14:19,753
Lupe,
226
00:14:19,959 --> 00:14:23,623
follow my lead.
227
00:14:24,797 --> 00:14:26,891
Step out of the car, please.
228
00:14:29,168 --> 00:14:31,159
Turn around. Spread them.
229
00:14:32,472 --> 00:14:33,701
Not bad.
230
00:14:34,640 --> 00:14:36,438
But take a look at this.
231
00:14:36,576 --> 00:14:38,237
Huh? Huh?
232
00:14:39,412 --> 00:14:41,210
Now, get out of here.
233
00:14:42,749 --> 00:14:45,582
Peggy Hill, you are one cool customer.
234
00:14:49,155 --> 00:14:50,953
Well, honey, you're home.
235
00:14:51,057 --> 00:14:53,458
I don't want to make this goodbye
any harder than I...
236
00:14:53,559 --> 00:14:54,993
CHILDREN:
Lupe!
237
00:15:01,934 --> 00:15:03,402
[SPEAKING SPANISH]
238
00:15:04,103 --> 00:15:07,232
Do not worship me.
Worship my actions.
239
00:15:11,677 --> 00:15:13,771
Oh, please. You flatter me.
240
00:15:13,880 --> 00:15:15,314
[SPEAKING SPANISH]
241
00:15:17,016 --> 00:15:18,882
I'm just here for the children.
242
00:15:20,987 --> 00:15:22,716
I'm getting a commendation?
243
00:15:22,822 --> 00:15:24,790
Wait till Geiger hears about this.
244
00:15:24,891 --> 00:15:29,158
I would have gotten here earlier,
but some of your roads are very bad.
245
00:15:38,237 --> 00:15:40,035
[PROTESTING IN SPANISH]
246
00:15:40,973 --> 00:15:42,236
[SPEAKING SPANISH]
247
00:15:51,217 --> 00:15:52,776
[SPEAKING SPANISH]
248
00:15:58,257 --> 00:15:59,224
[RINGING]
249
00:15:59,459 --> 00:16:00,449
Hello?
250
00:16:00,793 --> 00:16:03,194
Hank, I am in Nuevo Laredo.
251
00:16:03,296 --> 00:16:06,425
And I am a big freaking hero
for bringing Lupe home safely.
252
00:16:06,999 --> 00:16:09,627
Well, good job, Peggy,
I'm proud of you.
253
00:16:09,735 --> 00:16:10,702
Thank you.
254
00:16:10,803 --> 00:16:14,865
Now, I need you to do me a solid.
Get me the number for Herr Geiger.
255
00:16:14,974 --> 00:16:17,341
I want him on speaker phone
when I meet the mayor.
256
00:16:17,710 --> 00:16:20,680
Okay, I think I saw your address book
on the nightstand.
257
00:16:20,780 --> 00:16:23,681
Okay... Excuse me.
258
00:16:24,050 --> 00:16:25,415
What are you doing?
259
00:16:25,518 --> 00:16:28,920
You will give me back my shoelaces.
I am a United States citizen.
260
00:16:29,052 --> 00:16:31,612
These are chains.
That is too tight.
261
00:16:31,691 --> 00:16:34,661
You are creating an
incident internacional.
262
00:16:35,761 --> 00:16:37,456
Hank. Hank.
263
00:16:37,597 --> 00:16:38,689
Patience, Peggy.
264
00:16:38,798 --> 00:16:41,267
Okay, Herman Geiger.
265
00:16:41,367 --> 00:16:43,165
Hank, I have been arrested.
266
00:16:43,436 --> 00:16:46,633
Peggy, quit messing around.
This is long-distance.
267
00:16:47,006 --> 00:16:50,806
Get down here, Hank. Help! Help!
268
00:16:51,344 --> 00:16:53,176
Listen to me. Help! Hank!
269
00:16:55,114 --> 00:16:56,980
I knew he'd come back.
270
00:16:57,116 --> 00:16:59,414
This time I'm gonna
make that horse drink.
271
00:17:05,725 --> 00:17:07,659
Okay, okay, I was speeding.
272
00:17:07,760 --> 00:17:10,229
You want speeding, Hank? Feel this.
273
00:17:11,797 --> 00:17:15,165
Look, this is not a good time.
My wife is in trouble.
274
00:17:15,268 --> 00:17:16,667
You know, I don't get you.
275
00:17:16,769 --> 00:17:18,498
One minute you're trying
to get under my hood,
276
00:17:18,604 --> 00:17:20,538
and the next minute,
you don't want to leave your wife.
277
00:17:20,640 --> 00:17:22,665
I never wanted to leave my wife.
278
00:17:22,775 --> 00:17:24,470
I'm sick of these mind games.
279
00:17:24,577 --> 00:17:28,536
- Maybe I should just take you in.
- No, no, I've got to go.
280
00:17:28,648 --> 00:17:30,047
Halt or I'll shoot!
281
00:17:30,149 --> 00:17:33,551
How can I be sure
about those alleged seven extra pounds
282
00:17:33,653 --> 00:17:34,916
you say you're carrying?
283
00:17:35,821 --> 00:17:38,415
Well, that could be a gun,
or stolen art for all I know.
284
00:17:38,524 --> 00:17:42,927
I assure you, it is simply
a small additional ridge of fat.
285
00:17:43,029 --> 00:17:46,932
If you want to go to your wife so bad,
then I got to frisk you.
286
00:17:47,800 --> 00:17:50,326
I'm not really comfortable
being touched.
287
00:17:50,436 --> 00:17:52,165
Then I'll just have to take you in.
288
00:17:55,741 --> 00:17:57,106
All right.
289
00:18:00,980 --> 00:18:03,449
[SINGING]
? Oh, say can you see ?
290
00:18:03,816 --> 00:18:05,910
? By the dawn's early light ?
291
00:18:06,986 --> 00:18:08,681
? What so proudly ?
292
00:18:10,189 --> 00:18:11,554
[HANK HUMMING]
293
00:18:15,361 --> 00:18:16,829
You're clean.
294
00:18:24,804 --> 00:18:26,101
I feel dirty.
295
00:18:31,077 --> 00:18:32,704
Bye, Fancy Pants.
296
00:18:34,480 --> 00:18:36,744
This hearing will determine
if there is enough evidence
297
00:18:36,849 --> 00:18:38,180
to hold you for trial.
298
00:18:38,284 --> 00:18:39,809
If we do go to trial,
299
00:18:39,919 --> 00:18:42,149
you will be transferred
to a facility in Mexico City
300
00:18:42,254 --> 00:18:43,244
until your court date,
301
00:18:43,356 --> 00:18:46,485
which could be anywhere
from one-and-a-half to six years.
302
00:19:14,320 --> 00:19:16,379
Hank, Hank, over here.
303
00:19:17,323 --> 00:19:19,348
All right, Peggy, Get your stuff.
304
00:19:19,525 --> 00:19:20,788
No, no, no.
305
00:19:20,893 --> 00:19:23,919
I'm afraid the charges
against your wife are quite serious.
306
00:19:24,030 --> 00:19:26,089
But I have a brilliant plan.
307
00:19:26,198 --> 00:19:29,065
I intend to show
that her Spanish is so poor,
308
00:19:29,168 --> 00:19:30,922
she could barely
order a glass of water,
309
00:19:31,028 --> 00:19:33,537
much less order that
child to do anything.
310
00:19:33,639 --> 00:19:35,664
That is completely untrue.
311
00:19:35,775 --> 00:19:38,005
And if that goes down
on the Mexican records,
312
00:19:38,110 --> 00:19:39,805
my teaching career is tostada.
313
00:19:39,912 --> 00:19:41,505
I am very fluent.
314
00:19:41,614 --> 00:19:43,207
Listen to me roll my R's.
315
00:19:43,315 --> 00:19:44,612
[TRILLING]
316
00:19:45,084 --> 00:19:46,609
I rest my case.
317
00:19:49,255 --> 00:19:50,484
Did you hear that?
318
00:19:50,589 --> 00:19:54,719
Now we have to all sit here
while this guy goes out and buys a hat.
319
00:19:56,328 --> 00:19:59,457
Mr. Ortiz, I hate to disagree with you,
320
00:19:59,665 --> 00:20:02,396
but my wife speaks
perfect Spanish.
321
00:20:02,568 --> 00:20:04,764
You must put her on the stand.
322
00:20:05,004 --> 00:20:06,165
But that is crazy.
323
00:20:06,272 --> 00:20:08,900
So that she may tell her story
324
00:20:09,208 --> 00:20:13,270
in her own words... in Spanish.
325
00:20:14,847 --> 00:20:16,008
Of course.
326
00:20:28,160 --> 00:20:30,458
Peggy, I think you should go up
on the stand.
327
00:20:30,563 --> 00:20:31,553
You're right.
328
00:20:31,664 --> 00:20:35,225
That blowhard will go on forever
if I don't get up there.
329
00:20:36,736 --> 00:20:40,866
Mrs. Hill, in your own words,
your own Spanish words,
330
00:20:41,040 --> 00:20:43,771
please tell the judge what happened
with little Lupe.
331
00:21:13,372 --> 00:21:14,498
Se�ora Hill...
332
00:21:28,654 --> 00:21:32,318
Oh, my God, I'm going to jail!
333
00:21:32,424 --> 00:21:34,392
He said you're not guilty.
334
00:21:35,294 --> 00:21:38,696
Right. Good. Thank you.
335
00:21:40,966 --> 00:21:43,230
Congratulations, Peggy, you did it.
336
00:21:43,335 --> 00:21:46,327
S�, and that is not
Spanish for "yes."
337
00:21:46,438 --> 00:21:50,170
That is Peggy Hill for
"I told you so." See.
338
00:22:27,980 --> 00:22:30,347
STUART:
My chicken's the star of the show.
339
00:22:30,397 --> 00:22:34,947
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.