All language subtitles for King of the Hill s06e03 Lupes Revenge.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,567 --> 00:00:34,557 [SCHOOL BELL RINGING] 2 00:00:34,668 --> 00:00:36,261 [SPEAKING SPANISH] 3 00:00:37,204 --> 00:00:40,367 And do not forget tonight's extra-credit assignment. 4 00:00:40,474 --> 00:00:44,411 You're just a sub. You can't give extra credit. 5 00:00:44,578 --> 00:00:46,808 Well, no. Not towards your grade. 6 00:00:46,914 --> 00:00:50,942 But you will get credit with me. And those Peggy points add up. 7 00:00:52,085 --> 00:00:54,281 Well, Hola, Se�or Chairman Geiger. 8 00:00:54,388 --> 00:00:57,756 Peggy, I just got off the phone with Janine Truesdale. 9 00:00:57,858 --> 00:00:59,986 She's taking another personal day. 10 00:01:00,093 --> 00:01:03,552 So I'll need you again tomorrow, and you'll have to cover the Spanish Club. 11 00:01:03,697 --> 00:01:04,789 Tomorrow? 12 00:01:04,898 --> 00:01:08,061 Tomorrow is the Spanish Club field trip to Mexico. 13 00:01:09,036 --> 00:01:13,371 I didn't make it to department head, supervising three people 14 00:01:13,473 --> 00:01:16,636 by letting a sub take students to a foreign land. 15 00:01:18,378 --> 00:01:21,313 And I didn't make it to Substitute Teacher of the Year 16 00:01:21,448 --> 00:01:23,416 by taking no for an answer. 17 00:01:23,517 --> 00:01:25,645 Except on tests with "yes" or "no" questions... 18 00:01:25,752 --> 00:01:27,720 where "no" was the correct answer. 19 00:01:27,821 --> 00:01:29,448 You can come, too. 20 00:01:29,756 --> 00:01:32,623 Well, the bus is non-refundable. 21 00:01:32,826 --> 00:01:35,887 And my throat could use a break from speaking German. 22 00:01:35,996 --> 00:01:37,862 I will not let you down. 23 00:01:37,965 --> 00:01:41,595 This is the rare instance where the sub is actually more dependable 24 00:01:41,702 --> 00:01:45,502 than the regular teacher who, I suspect is, in fact, a drunk. 25 00:01:47,674 --> 00:01:49,073 Hey, I got an idea. 26 00:01:49,176 --> 00:01:52,635 Instead of going to Mexico, why don't you borrow my sombrero, 27 00:01:52,746 --> 00:01:55,272 stay in Arlen, and teach the kids to count? 28 00:01:55,382 --> 00:01:57,749 You know, uno, dos, tres. Like that. 29 00:01:57,851 --> 00:02:00,718 Hank, why don't you want me to go to Mexico? 30 00:02:01,021 --> 00:02:03,490 - Is it the exchange rate? - No. 31 00:02:04,825 --> 00:02:08,318 It's just that the Spanish they speak there is... 32 00:02:08,695 --> 00:02:10,322 you know, fluent. 33 00:02:10,430 --> 00:02:12,194 And I am not fluent? 34 00:02:13,533 --> 00:02:16,867 In fact, I am so fluent that I may tutor a few Mexican kids 35 00:02:16,970 --> 00:02:19,564 while I'm down there. How about that? 36 00:02:23,310 --> 00:02:24,471 Bobby. 37 00:02:26,913 --> 00:02:29,382 It is crucial that I impress Chairman Geiger. 38 00:02:29,483 --> 00:02:32,214 Although I'm sure all the kids will love this trip, 39 00:02:32,319 --> 00:02:36,222 I need one unified voice to vocalize what everyone is thinking. 40 00:02:38,058 --> 00:02:39,253 Here are your lines. 41 00:02:39,359 --> 00:02:40,326 [EXCLAIMING] 42 00:02:42,229 --> 00:02:44,564 - What is that? - A Spanish dictionary. 43 00:02:44,690 --> 00:02:46,291 Dad made me take it. 44 00:02:46,400 --> 00:02:48,926 Your mother is a Spanish dictionary. 45 00:02:51,104 --> 00:02:55,302 Bobby, if you ever marry a Spanish teacher, and you probably will, 46 00:02:55,409 --> 00:02:57,776 never doubt her enormous gifts. 47 00:02:59,913 --> 00:03:03,747 Peggy, this is the itinerary Miss Truesdale planned for the trip. 48 00:03:04,351 --> 00:03:06,820 What's on there? A tequila factory? 49 00:03:07,254 --> 00:03:10,053 [CHUCKLING] Shame about the drinking, though. Oh, well. 50 00:03:13,126 --> 00:03:16,892 HANK: She's gonna turn over. Gosh, I wish Peggy were here to see this. 51 00:03:16,997 --> 00:03:17,964 [EXCLAIMING] 52 00:03:25,939 --> 00:03:27,202 Oh, dang. 53 00:03:27,908 --> 00:03:29,307 Oh, dang! 54 00:03:38,318 --> 00:03:40,480 License and registration, please. 55 00:03:41,021 --> 00:03:44,719 For the record, the man on the license weighs 190. 56 00:03:44,825 --> 00:03:47,692 And I'm up to about 197 now. 57 00:03:47,828 --> 00:03:48,920 I would have had it changed, 58 00:03:49,029 --> 00:03:51,726 but I was hoping to get back to my playing weight. 59 00:03:51,865 --> 00:03:54,232 Let me guess. Football? 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,665 Yeah, played a little halfback at Arlen High. 61 00:03:56,770 --> 00:03:58,499 I think I saw you on the field 62 00:03:58,605 --> 00:04:00,733 when I was a cheerleader alternate at Rumpert. 63 00:04:00,841 --> 00:04:03,003 You're too young to have seen me play. 64 00:04:03,110 --> 00:04:05,306 Am I? Ready, okay. 65 00:04:05,579 --> 00:04:09,573 Let's make a rumpus, Rumpert. Go, Rumpert! 66 00:04:11,384 --> 00:04:12,778 I'd do the split 67 00:04:12,861 --> 00:04:15,343 but I've got a backup pistol strapped to my ankle, 68 00:04:15,455 --> 00:04:18,152 and I'm not as flexible as I used to be. 69 00:04:18,291 --> 00:04:20,885 I'm sure you're still plenty flexible. 70 00:04:27,067 --> 00:04:31,470 I'm gonna let you off with just a warning if you promise to drive safely. 71 00:04:31,571 --> 00:04:32,766 I promise. 72 00:04:32,872 --> 00:04:35,407 And not just because safe driving is cool, 73 00:04:35,475 --> 00:04:37,777 but because it's the right thing to do. 74 00:04:45,218 --> 00:04:46,515 Stop it. 75 00:04:48,288 --> 00:04:50,552 On behalf of the Spanish Club, 76 00:04:50,657 --> 00:04:53,126 let me just say that we are honored 77 00:04:53,226 --> 00:04:55,786 to be guided by the first sub ever 78 00:04:55,896 --> 00:04:59,161 to lead a field trip on foreign soil. 79 00:04:59,266 --> 00:05:00,734 Who's with me? 80 00:05:05,305 --> 00:05:07,967 Well, gracias, Roberto. 81 00:05:08,074 --> 00:05:12,033 But from now on, we will only speak the language of the natives. 82 00:05:12,379 --> 00:05:15,872 Yeah, I'm gonna need those directions. 83 00:05:17,083 --> 00:05:18,676 [SPEAKING SPANISH] 84 00:05:18,919 --> 00:05:21,013 I don't speak no languages. 85 00:05:22,823 --> 00:05:24,416 Then I will teach you. 86 00:05:24,524 --> 00:05:27,050 Izquierda means left. 87 00:05:27,260 --> 00:05:30,195 And derecha means right. 88 00:05:30,430 --> 00:05:33,127 So, do I make izkerda or espercha? 89 00:05:35,202 --> 00:05:36,192 Espercha. 90 00:05:36,636 --> 00:05:38,697 Anyway, turns out the police officer 91 00:05:38,780 --> 00:05:41,369 used to be a cheerleader over at Rumpert. 92 00:05:41,541 --> 00:05:44,374 Cheerleader? I thought you said he was a cop? 93 00:05:44,477 --> 00:05:46,809 It was one of those lady cops you hear about. 94 00:05:46,913 --> 00:05:51,350 Geez, it must have been humiliating to get a beating from a lady cop. 95 00:05:51,451 --> 00:05:52,885 There was no beating. 96 00:05:52,986 --> 00:05:56,251 We talked football. She ripped up the ticket. End of story. 97 00:05:57,490 --> 00:05:59,857 - Love story. - Yeah, man. 98 00:05:59,960 --> 00:06:02,088 You know, Hank, you never go flirting that way 99 00:06:02,195 --> 00:06:04,857 at a little old ticket like that, man. Didn't think you had it in you, man. 100 00:06:04,965 --> 00:06:06,865 I was not flirting. 101 00:06:07,000 --> 00:06:09,594 I didn't even mention that I worked in propane. 102 00:06:09,703 --> 00:06:13,401 - Did you mention you have a wife? - It didn't come up. 103 00:06:13,506 --> 00:06:15,372 No, Hank. You're terrible. 104 00:06:19,246 --> 00:06:21,613 Where are we? Where's the museum? 105 00:06:21,915 --> 00:06:24,043 Oh, will you forget the museum? 106 00:06:24,150 --> 00:06:27,279 The Mexico I want my students to see is not on any map. 107 00:06:28,588 --> 00:06:31,023 Well, it's certainly not on this map. 108 00:06:31,191 --> 00:06:34,058 Please stop the bus. I need to get my bearings. 109 00:06:46,840 --> 00:06:48,467 We are going to follow him 110 00:06:48,575 --> 00:06:52,307 and show the kids a day in the life of a real Mexicano, huh? 111 00:06:52,779 --> 00:06:54,406 [SPEAKING SPANISH] 112 00:06:57,217 --> 00:06:58,241 Excellent. 113 00:06:58,351 --> 00:07:02,219 He is going to work at a carniceria, or a carnival. 114 00:07:04,557 --> 00:07:05,718 Oh, my. 115 00:07:16,136 --> 00:07:17,297 All right. 116 00:07:17,637 --> 00:07:19,765 Walk in uno file, por favor. 117 00:07:27,781 --> 00:07:30,216 What the hell kind of carnival is this? 118 00:07:30,317 --> 00:07:33,480 Well, it's a poor village. They can't afford the rides. 119 00:07:33,586 --> 00:07:35,884 But they do have a petting zoo. 120 00:07:36,456 --> 00:07:37,480 All right. 121 00:07:37,624 --> 00:07:39,490 [PEGGY SPEAKING SPANISH] 122 00:07:42,629 --> 00:07:46,657 Herman, everything is under control. Relax. Have a chicken. 123 00:07:46,800 --> 00:07:49,792 I don't know. Maybe I could hold just the one. 124 00:07:49,936 --> 00:07:51,199 [SPEAKING SPANISH] 125 00:07:51,304 --> 00:07:53,739 Okay, okay. He would like his chickens. 126 00:07:53,840 --> 00:07:57,708 And judging from his costume, I think he's getting ready for a show. 127 00:08:04,050 --> 00:08:06,610 My chicken's the star of the show. 128 00:08:09,422 --> 00:08:11,015 Sweet mother of pearl. 129 00:08:11,624 --> 00:08:13,319 Everything's fine. 130 00:08:13,426 --> 00:08:17,659 You have just watched one of my favorite Mexican magic tricks. 131 00:08:17,831 --> 00:08:20,857 And now, as his volunteer assistant, 132 00:08:20,967 --> 00:08:23,766 I will complete the illusion. 133 00:08:43,323 --> 00:08:45,690 Returning to the scene of the crime, huh? 134 00:08:45,792 --> 00:08:49,057 I don't feel right about you letting me off the hook this morning. 135 00:08:49,162 --> 00:08:52,063 I think I need more than a slap on the wrist. 136 00:08:52,165 --> 00:08:55,135 - Really? - Yeah. I'd like that ticket. 137 00:08:55,235 --> 00:08:57,932 COP: We got a possible 538 at 321-- 138 00:08:58,038 --> 00:09:01,565 God. I am not in the mood for a possible arson right now. 139 00:09:03,510 --> 00:09:05,672 Here, I think this is what you came for. 140 00:09:06,346 --> 00:09:09,247 I thank you for your professionalism, ma'am. 141 00:09:14,454 --> 00:09:17,947 The concept of students smiling is foreign to me. 142 00:09:18,892 --> 00:09:20,883 I think your son put it best when he said: 143 00:09:20,994 --> 00:09:22,758 "The Spanish Department would be lucky 144 00:09:22,862 --> 00:09:26,162 to have Peggy Hill as its newest permanent member." 145 00:09:27,834 --> 00:09:29,427 Bobby said that? 146 00:09:30,403 --> 00:09:32,064 I drank the water. 147 00:09:33,106 --> 00:09:34,267 [SPEAKING SPANISH] 148 00:09:38,178 --> 00:09:41,079 Okay, come on, everybody. El autobus. 149 00:09:45,251 --> 00:09:47,083 Thank you. I feel pretty. 150 00:09:47,187 --> 00:09:49,747 Now, everyone on the bus now. Please. 151 00:09:55,195 --> 00:09:58,187 We all love Mexico, but it's time to go home. 152 00:10:13,179 --> 00:10:14,203 Oh, for heaven's sake. 153 00:10:14,314 --> 00:10:17,079 First she wouldn't get on the bus, now she won't go home. 154 00:10:17,183 --> 00:10:18,275 Where are your parents? 155 00:10:20,320 --> 00:10:22,647 [CHUCKLING] Okay, we're back in America. 156 00:10:22,772 --> 00:10:24,553 You can speak English now. 157 00:10:24,657 --> 00:10:26,125 Now, honey, where are your parents? 158 00:10:27,994 --> 00:10:30,122 Yes, long live Mexico. 159 00:10:30,230 --> 00:10:31,823 Now, where are your parents? 160 00:10:38,938 --> 00:10:40,303 Oh, my God. 161 00:10:43,076 --> 00:10:44,237 Oh, no. 162 00:10:45,278 --> 00:10:49,237 Thanks to Citizen Gorgeous, we have a police state in the alley. 163 00:10:49,682 --> 00:10:50,843 You three had better leave 164 00:10:50,950 --> 00:10:53,112 before I write you tickets for public drunkenness. 165 00:10:53,286 --> 00:10:55,186 But we're not drunk just yet. 166 00:10:55,288 --> 00:10:57,416 You want to spend a day in court fighting it? 167 00:10:57,524 --> 00:10:58,923 Huh? Huh? 168 00:10:59,058 --> 00:11:00,924 Come on, big boy. Huh? 169 00:11:01,694 --> 00:11:03,355 Look, there's something you should know. 170 00:11:03,463 --> 00:11:05,932 My wife is gonna be home any minute. 171 00:11:06,032 --> 00:11:09,935 Do you know which route she's taking? 'Cause I could easily set up a roadblock. 172 00:11:10,170 --> 00:11:11,569 Okay then. 173 00:11:12,305 --> 00:11:13,795 Yee doggie. 174 00:11:14,407 --> 00:11:17,001 I'll take me a burger with that shake. 175 00:11:17,610 --> 00:11:19,203 Bye, Fancy Pants. 176 00:11:26,186 --> 00:11:29,212 We should have her call her parents in case they're worried. 177 00:11:29,322 --> 00:11:31,882 Llame su familia, Lupe. 178 00:11:35,128 --> 00:11:38,120 She refuses to call home because her family hates her. 179 00:11:38,231 --> 00:11:39,756 What's to hate? 180 00:11:40,066 --> 00:11:41,625 [SPEAKING SPANISH] 181 00:11:51,844 --> 00:11:55,144 I was afraid of this. Now she wishes that I was her mother. 182 00:11:55,248 --> 00:11:58,582 If your father, or Herr Geiger, find out about this, it's over. 183 00:11:58,685 --> 00:12:00,210 We will hide her until morning, 184 00:12:00,320 --> 00:12:04,621 and when your father goes to work, I will smuggle her back into Mexico. 185 00:12:04,924 --> 00:12:07,655 Now, give her some space. She does not like you. 186 00:12:09,662 --> 00:12:11,289 Take this to Lupe. 187 00:12:11,864 --> 00:12:15,164 Oh, my God, Bobby. Did you rat me out? Did you? 188 00:12:15,268 --> 00:12:17,362 How much did they give you? 189 00:12:22,775 --> 00:12:26,507 What are you doing, girl? You leave a bone in there? A ball? 190 00:12:29,282 --> 00:12:30,477 A bone. 191 00:12:35,021 --> 00:12:38,286 Peggy? There's a little Mexican girl in the utility closet. 192 00:12:38,391 --> 00:12:39,722 Must be a friend of Bobby's. 193 00:12:39,826 --> 00:12:40,987 Bobby! 194 00:12:41,427 --> 00:12:42,519 Bobby! 195 00:12:44,030 --> 00:12:47,523 Okay, I accidentally brought her back from Mexico. 196 00:12:47,634 --> 00:12:51,070 You brought an extra kid back and didn't notice it? 197 00:12:52,472 --> 00:12:54,839 Well, we better call the authorities. 198 00:12:54,941 --> 00:12:58,707 What could the authorities do that I can't? Except ruin my teaching career. 199 00:12:58,811 --> 00:13:01,246 I am taking her back first thing in the morning. 200 00:13:01,347 --> 00:13:03,748 Peggy, maybe you're in a little over your head. 201 00:13:03,850 --> 00:13:06,979 I smuggled that girl into this country without even knowing it. 202 00:13:07,086 --> 00:13:10,886 Don't you think I can smuggle her back if I put my mind to it? 203 00:13:12,191 --> 00:13:13,386 [GUNSHOTS ON TV] 204 00:13:16,162 --> 00:13:17,755 [SPEAKING SPANISH] 205 00:13:18,231 --> 00:13:19,665 Is this show pretty accurate? 206 00:13:19,766 --> 00:13:22,997 Hank, close the blinds or put the wig back on Lupe. 207 00:13:23,736 --> 00:13:26,068 Oh, my Lord, that policewoman is here again. 208 00:13:26,172 --> 00:13:27,264 What? 209 00:13:27,974 --> 00:13:29,442 We need a distraction. 210 00:13:29,542 --> 00:13:30,873 Ram her car with your truck, 211 00:13:30,977 --> 00:13:33,344 then get into one of those high-speed chases. 212 00:13:34,881 --> 00:13:37,316 [SIGHING] Boy, that's a handsome squad car. 213 00:13:37,417 --> 00:13:40,751 What is that? A Caprice? A Crown Victoria? 214 00:13:40,987 --> 00:13:42,682 It's a Crown Victoria. 215 00:13:44,057 --> 00:13:45,525 Now how does the siren work? 216 00:13:45,625 --> 00:13:49,061 Has it got a button or some kind of a toggle switch? 217 00:13:49,595 --> 00:13:50,790 JANE: A toggle. 218 00:13:51,531 --> 00:13:53,590 Did you know, in Greek mythology, 219 00:13:53,700 --> 00:13:57,534 a Siren was a beautiful woman who sang so sweetly 220 00:13:57,637 --> 00:14:00,197 that she could make sailors crash into the rocks? 221 00:14:00,306 --> 00:14:02,365 That's kind of romantic, isn't it? 222 00:14:02,475 --> 00:14:04,773 Actually, pretty irresponsible. 223 00:14:12,985 --> 00:14:14,851 Great. Good job, Hank. 224 00:14:15,254 --> 00:14:17,382 JANE [ON RADIO]: Pull over, Mrs. Hill. 225 00:14:18,558 --> 00:14:19,753 Lupe, 226 00:14:19,959 --> 00:14:23,623 follow my lead. 227 00:14:24,797 --> 00:14:26,891 Step out of the car, please. 228 00:14:29,168 --> 00:14:31,159 Turn around. Spread them. 229 00:14:32,472 --> 00:14:33,701 Not bad. 230 00:14:34,640 --> 00:14:36,438 But take a look at this. 231 00:14:36,576 --> 00:14:38,237 Huh? Huh? 232 00:14:39,412 --> 00:14:41,210 Now, get out of here. 233 00:14:42,749 --> 00:14:45,582 Peggy Hill, you are one cool customer. 234 00:14:49,155 --> 00:14:50,953 Well, honey, you're home. 235 00:14:51,057 --> 00:14:53,458 I don't want to make this goodbye any harder than I... 236 00:14:53,559 --> 00:14:54,993 CHILDREN: Lupe! 237 00:15:01,934 --> 00:15:03,402 [SPEAKING SPANISH] 238 00:15:04,103 --> 00:15:07,232 Do not worship me. Worship my actions. 239 00:15:11,677 --> 00:15:13,771 Oh, please. You flatter me. 240 00:15:13,880 --> 00:15:15,314 [SPEAKING SPANISH] 241 00:15:17,016 --> 00:15:18,882 I'm just here for the children. 242 00:15:20,987 --> 00:15:22,716 I'm getting a commendation? 243 00:15:22,822 --> 00:15:24,790 Wait till Geiger hears about this. 244 00:15:24,891 --> 00:15:29,158 I would have gotten here earlier, but some of your roads are very bad. 245 00:15:38,237 --> 00:15:40,035 [PROTESTING IN SPANISH] 246 00:15:40,973 --> 00:15:42,236 [SPEAKING SPANISH] 247 00:15:51,217 --> 00:15:52,776 [SPEAKING SPANISH] 248 00:15:58,257 --> 00:15:59,224 [RINGING] 249 00:15:59,459 --> 00:16:00,449 Hello? 250 00:16:00,793 --> 00:16:03,194 Hank, I am in Nuevo Laredo. 251 00:16:03,296 --> 00:16:06,425 And I am a big freaking hero for bringing Lupe home safely. 252 00:16:06,999 --> 00:16:09,627 Well, good job, Peggy, I'm proud of you. 253 00:16:09,735 --> 00:16:10,702 Thank you. 254 00:16:10,803 --> 00:16:14,865 Now, I need you to do me a solid. Get me the number for Herr Geiger. 255 00:16:14,974 --> 00:16:17,341 I want him on speaker phone when I meet the mayor. 256 00:16:17,710 --> 00:16:20,680 Okay, I think I saw your address book on the nightstand. 257 00:16:20,780 --> 00:16:23,681 Okay... Excuse me. 258 00:16:24,050 --> 00:16:25,415 What are you doing? 259 00:16:25,518 --> 00:16:28,920 You will give me back my shoelaces. I am a United States citizen. 260 00:16:29,052 --> 00:16:31,612 These are chains. That is too tight. 261 00:16:31,691 --> 00:16:34,661 You are creating an incident internacional. 262 00:16:35,761 --> 00:16:37,456 Hank. Hank. 263 00:16:37,597 --> 00:16:38,689 Patience, Peggy. 264 00:16:38,798 --> 00:16:41,267 Okay, Herman Geiger. 265 00:16:41,367 --> 00:16:43,165 Hank, I have been arrested. 266 00:16:43,436 --> 00:16:46,633 Peggy, quit messing around. This is long-distance. 267 00:16:47,006 --> 00:16:50,806 Get down here, Hank. Help! Help! 268 00:16:51,344 --> 00:16:53,176 Listen to me. Help! Hank! 269 00:16:55,114 --> 00:16:56,980 I knew he'd come back. 270 00:16:57,116 --> 00:16:59,414 This time I'm gonna make that horse drink. 271 00:17:05,725 --> 00:17:07,659 Okay, okay, I was speeding. 272 00:17:07,760 --> 00:17:10,229 You want speeding, Hank? Feel this. 273 00:17:11,797 --> 00:17:15,165 Look, this is not a good time. My wife is in trouble. 274 00:17:15,268 --> 00:17:16,667 You know, I don't get you. 275 00:17:16,769 --> 00:17:18,498 One minute you're trying to get under my hood, 276 00:17:18,604 --> 00:17:20,538 and the next minute, you don't want to leave your wife. 277 00:17:20,640 --> 00:17:22,665 I never wanted to leave my wife. 278 00:17:22,775 --> 00:17:24,470 I'm sick of these mind games. 279 00:17:24,577 --> 00:17:28,536 - Maybe I should just take you in. - No, no, I've got to go. 280 00:17:28,648 --> 00:17:30,047 Halt or I'll shoot! 281 00:17:30,149 --> 00:17:33,551 How can I be sure about those alleged seven extra pounds 282 00:17:33,653 --> 00:17:34,916 you say you're carrying? 283 00:17:35,821 --> 00:17:38,415 Well, that could be a gun, or stolen art for all I know. 284 00:17:38,524 --> 00:17:42,927 I assure you, it is simply a small additional ridge of fat. 285 00:17:43,029 --> 00:17:46,932 If you want to go to your wife so bad, then I got to frisk you. 286 00:17:47,800 --> 00:17:50,326 I'm not really comfortable being touched. 287 00:17:50,436 --> 00:17:52,165 Then I'll just have to take you in. 288 00:17:55,741 --> 00:17:57,106 All right. 289 00:18:00,980 --> 00:18:03,449 [SINGING] ? Oh, say can you see ? 290 00:18:03,816 --> 00:18:05,910 ? By the dawn's early light ? 291 00:18:06,986 --> 00:18:08,681 ? What so proudly ? 292 00:18:10,189 --> 00:18:11,554 [HANK HUMMING] 293 00:18:15,361 --> 00:18:16,829 You're clean. 294 00:18:24,804 --> 00:18:26,101 I feel dirty. 295 00:18:31,077 --> 00:18:32,704 Bye, Fancy Pants. 296 00:18:34,480 --> 00:18:36,744 This hearing will determine if there is enough evidence 297 00:18:36,849 --> 00:18:38,180 to hold you for trial. 298 00:18:38,284 --> 00:18:39,809 If we do go to trial, 299 00:18:39,919 --> 00:18:42,149 you will be transferred to a facility in Mexico City 300 00:18:42,254 --> 00:18:43,244 until your court date, 301 00:18:43,356 --> 00:18:46,485 which could be anywhere from one-and-a-half to six years. 302 00:19:14,320 --> 00:19:16,379 Hank, Hank, over here. 303 00:19:17,323 --> 00:19:19,348 All right, Peggy, Get your stuff. 304 00:19:19,525 --> 00:19:20,788 No, no, no. 305 00:19:20,893 --> 00:19:23,919 I'm afraid the charges against your wife are quite serious. 306 00:19:24,030 --> 00:19:26,089 But I have a brilliant plan. 307 00:19:26,198 --> 00:19:29,065 I intend to show that her Spanish is so poor, 308 00:19:29,168 --> 00:19:30,922 she could barely order a glass of water, 309 00:19:31,028 --> 00:19:33,537 much less order that child to do anything. 310 00:19:33,639 --> 00:19:35,664 That is completely untrue. 311 00:19:35,775 --> 00:19:38,005 And if that goes down on the Mexican records, 312 00:19:38,110 --> 00:19:39,805 my teaching career is tostada. 313 00:19:39,912 --> 00:19:41,505 I am very fluent. 314 00:19:41,614 --> 00:19:43,207 Listen to me roll my R's. 315 00:19:43,315 --> 00:19:44,612 [TRILLING] 316 00:19:45,084 --> 00:19:46,609 I rest my case. 317 00:19:49,255 --> 00:19:50,484 Did you hear that? 318 00:19:50,589 --> 00:19:54,719 Now we have to all sit here while this guy goes out and buys a hat. 319 00:19:56,328 --> 00:19:59,457 Mr. Ortiz, I hate to disagree with you, 320 00:19:59,665 --> 00:20:02,396 but my wife speaks perfect Spanish. 321 00:20:02,568 --> 00:20:04,764 You must put her on the stand. 322 00:20:05,004 --> 00:20:06,165 But that is crazy. 323 00:20:06,272 --> 00:20:08,900 So that she may tell her story 324 00:20:09,208 --> 00:20:13,270 in her own words... in Spanish. 325 00:20:14,847 --> 00:20:16,008 Of course. 326 00:20:28,160 --> 00:20:30,458 Peggy, I think you should go up on the stand. 327 00:20:30,563 --> 00:20:31,553 You're right. 328 00:20:31,664 --> 00:20:35,225 That blowhard will go on forever if I don't get up there. 329 00:20:36,736 --> 00:20:40,866 Mrs. Hill, in your own words, your own Spanish words, 330 00:20:41,040 --> 00:20:43,771 please tell the judge what happened with little Lupe. 331 00:21:13,372 --> 00:21:14,498 Se�ora Hill... 332 00:21:28,654 --> 00:21:32,318 Oh, my God, I'm going to jail! 333 00:21:32,424 --> 00:21:34,392 He said you're not guilty. 334 00:21:35,294 --> 00:21:38,696 Right. Good. Thank you. 335 00:21:40,966 --> 00:21:43,230 Congratulations, Peggy, you did it. 336 00:21:43,335 --> 00:21:46,327 S�, and that is not Spanish for "yes." 337 00:21:46,438 --> 00:21:50,170 That is Peggy Hill for "I told you so." See. 338 00:22:27,980 --> 00:22:30,347 STUART: My chicken's the star of the show. 339 00:22:30,397 --> 00:22:34,947 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.