Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,000 --> 00:06:00,000
নিয়মিত সাউথ ইন্ডিয়ান মুভি সম্পর্কে আপডেট পেতে জয়েন করুন
ব্লকবাস্টার সাউথ ইন্ডিয়ান মুভি লাভারস বাংলাদেশ গ্রুপ fb.com/groups/SouthFansBD
2
00:06:31,675 --> 00:06:33,416
এই ১০৩৪ তম বর্ষের...
3
00:06:33,577 --> 00:06:35,318
কাননি মাসের ৭ তারিখে...
4
00:06:35,379 --> 00:06:38,622
মহামান্য রাজা উত্তরম থিরুনালের সম্মতিতে...
5
00:06:38,749 --> 00:06:40,626
মাননীয় দেওয়ান শ্রী টি মাধব রায়ার...
6
00:06:40,684 --> 00:06:43,062
এই ফরমান জারি করিতেছেন যে...
7
00:06:49,994 --> 00:06:52,873
আজ থেকে দুই দিন পর ৯ই কাননি...
8
00:06:53,097 --> 00:06:54,940
ভোররাত ৫:৩০ ঘটিকায়...
9
00:06:55,066 --> 00:06:56,841
ভয়ঙ্কর অপরাধী কচুন্নী...
10
00:06:57,001 --> 00:06:58,981
যিনি কায়ামকুলাম কচুন্নী নামেও পরিচিত...
11
00:06:59,103 --> 00:07:02,380
...তাহাকে ফাঁসিতে ঝুলাইয়া মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হইবে।
12
00:07:02,440 --> 00:07:04,078
তাহাকে যেসব অপরাধে
দোষী সাব্যস্ত করা হইয়াছে...
13
00:07:04,341 --> 00:07:06,321
...তাহা নিম্নরূপ।
14
00:07:16,821 --> 00:07:18,801
ফরমানপত্র।
15
00:07:54,558 --> 00:07:56,504
মুসলমানদের মৃতদেহের সৎকার কীভাবে করা হয়?
16
00:07:56,560 --> 00:07:58,540
দেওয়ানকে জিজ্ঞেস করো শব কি
দাহ করা হবে নাকি কবর দেয়া হবে।
17
00:07:58,796 --> 00:08:00,833
মহারাজা কি দয়া করে একটু বারান্দায় আসবেন?
18
00:08:30,594 --> 00:08:31,868
ওরা কায়ামকুলাম থেকে এসেছে।
19
00:08:32,029 --> 00:08:33,474
...একশত লোকের চেয়ে নেহাত কম নয়।
20
00:08:33,564 --> 00:08:35,544
আরো লোক এখনো আসছে।
21
00:08:35,866 --> 00:08:37,971
ওরা কোন গন্ডগোল করতে আসেনি।
নিরীহ লোক সবাই।
22
00:08:38,502 --> 00:08:46,106
যখন সব কাজ শেষ হবে, ওরা চায় ওদেরকে যেন
সৎকারের অনুমতি সহ মৃতদেহ হস্তান্তর করা হয়।
23
00:08:47,211 --> 00:08:48,747
যদি আপনার অনুমতি পাওয়া যায় তবেই।
24
00:08:59,657 --> 00:09:01,967
এটা তার গল্প।
25
00:09:02,560 --> 00:09:04,938
লোককথা হতে...
26
00:09:05,029 --> 00:09:07,134
দ্বিগবিজয়ীদের গুপ্ত খাজনার গল্প হতে...
27
00:09:07,231 --> 00:09:10,007
ইতিহাসের পাতা হতে...
28
00:09:10,134 --> 00:09:13,081
ঠাকুরমায়ের শোনানো গল্প হতে...
29
00:09:14,805 --> 00:09:17,547
অপঠিত বাক্য হতে....
30
00:09:17,641 --> 00:09:20,554
শব্দের বিভিন্ন রুপক হতে...
31
00:09:21,011 --> 00:09:23,651
যতদিন এই মালায়ালমের মাটির অস্তিত্ব থাকবে...
32
00:09:23,814 --> 00:09:25,919
যতদিন মালায়ালিরা বেঁচে থাকবে...
33
00:09:26,016 --> 00:09:29,054
বর্তমান ও আগামী প্রজন্ম...
34
00:09:29,153 --> 00:09:30,996
সকল প্রজন্মের মধ্যে...
35
00:09:31,088 --> 00:09:32,897
...সে অমর হয়ে আছে।
36
00:09:32,990 --> 00:09:34,799
এবং এটা তারই গল্প!
37
00:09:45,799 --> 00:09:56,799
কায়ামকুলাম কচুন্নী।
38
00:10:04,121 --> 00:10:05,896
চোর! চোর!
39
00:10:07,124 --> 00:10:09,104
ধর ওকে! চোর!
40
00:10:09,293 --> 00:10:11,273
ধর ওকে! জলদি!
41
00:10:14,298 --> 00:10:16,278
চোর! চোর! ওকে যেতে দিস না।
42
00:10:16,767 --> 00:10:18,747
ধর ওকে! চোর!
43
00:10:18,803 --> 00:10:20,783
ওকে পালাতে দিস না।
44
00:10:23,074 --> 00:10:25,054
ওকে পালাতে দিস না।
ধর ওকে।
45
00:10:31,315 --> 00:10:33,295
- ওদিকে যা! আয়।
- আর আমরা এদিকে যাই চল।
46
00:10:33,651 --> 00:10:35,631
চল যাই।
জলদি।
47
00:10:57,141 --> 00:10:59,121
মেরে ফেল ওকে।
মেরেই ফেল একদম।
48
00:11:00,578 --> 00:11:02,558
মেরে ফেল ওকে।
49
00:11:02,880 --> 00:11:04,860
চোর কোথাকার!
50
00:11:06,817 --> 00:11:08,797
তোর বাবা, তাই না কচুন্নী?
51
00:11:10,921 --> 00:11:12,662
তোকে...!
52
00:11:14,592 --> 00:11:16,572
খুঁজে দেখ ওকে। ওখানে।
53
00:11:24,402 --> 00:11:25,813
ও মা!
54
00:11:26,404 --> 00:11:28,145
মা!
55
00:11:46,857 --> 00:11:48,837
কী হয়েছে?
56
00:12:12,083 --> 00:12:14,290
তিনমাসের জন্য বিশ্রাম নিবি।
57
00:12:14,985 --> 00:12:18,091
লাথি থেকে আঘাত বেশ জোরেশোরেই লেগেছে।
58
00:12:18,189 --> 00:12:21,398
আজ মহারাজ স্বাথী থিরুনালের অভিষেক অনুষ্ঠান।
59
00:12:21,692 --> 00:12:23,968
সেজন্যই ওরা একে ছেড়ে দিয়েছে।
60
00:12:24,428 --> 00:12:29,234
না হলে অধিকারীর আদেশে তোমাদের
ঘরে আগুন লাগিয়ে দেয়া হত।
61
00:12:33,270 --> 00:12:37,116
বিশেষ দিন বলেই ছাড় দিয়েছে।
62
00:12:37,308 --> 00:12:39,879
এখনই ওর মতিগতি ঠিক করতে বলো।
63
00:13:04,435 --> 00:13:06,813
তুই এখানে থাকলে, না খেয়ে মরবি।
64
00:13:06,937 --> 00:13:09,144
অন্য কোথাও গিয়ে নিজেকে বাঁচা।
65
00:13:09,306 --> 00:13:11,946
যা। আর কখনো ফিরবি না এখানে।
66
00:13:12,109 --> 00:13:14,487
আর কাউকে বলিস না যে তুই বাপুট্টির ছেলে।
67
00:13:14,745 --> 00:13:17,419
আমি কোথাও যেতে চাই না।
আমি যাব না।
68
00:13:24,055 --> 00:13:26,695
এটা তোর মায়ের অনুরোধ।
চলে যা।
69
00:13:33,431 --> 00:13:35,411
হে আল্লাহ তুমি ওকে দেখে রেখ।
70
00:14:25,016 --> 00:14:26,256
আমি আপনার কথা শুনেছি।
71
00:14:26,550 --> 00:14:28,223
উত্তর থেকে এই অঞ্চলে কেন এসেছেন?
72
00:14:28,352 --> 00:14:30,389
আমি কোথাও বেশিদিন থাকি না।
73
00:14:30,588 --> 00:14:33,899
কিছু স্থানে কিছুকাল অবস্থান
করে আমি কারাতে শেখাই।
74
00:14:34,058 --> 00:14:38,200
আমি শুনেছি আপনার একটি
খালি বাড়ি ও উঠোন আছে।
75
00:14:38,362 --> 00:14:40,342
এখানে কেউ তুলুনাদান ধরণের কারাতে শেখায় না।
76
00:14:40,431 --> 00:14:43,844
আর যদি থাঙ্গাল শেখায় তাহলে
দূরদূরান্ত থেকে ছেলেরা শিখতে আসবে।
77
00:14:46,370 --> 00:14:48,577
ঐ স্থানটি কারি শেখানোর জন্য যথোপযুক্ত।
(কারি হলো মার্শাল আর্টের একটি ধরণ )
78
00:14:48,873 --> 00:14:51,547
আর অনেকদিন ধরে অব্যবহৃত পড়ে আছে।
79
00:14:52,076 --> 00:14:55,455
সেটা কাজে লাগছে দেখে আমরা খুশিই হবো।
80
00:14:57,114 --> 00:14:58,559
উনাকে জায়গাটি দেখিয়ে দাও।
81
00:15:03,187 --> 00:15:05,167
এই পথে।
82
00:15:08,192 --> 00:15:09,899
কে ওখানে?
83
00:15:10,895 --> 00:15:12,238
কে তুই?
84
00:15:13,631 --> 00:15:15,406
- তুই!
- ওকে মেরো না!
85
00:15:15,499 --> 00:15:17,103
ও ওখানে লুকিয়ে ছিল।
86
00:15:21,205 --> 00:15:23,344
- আমার ক্ষুধা লেগেছে।
- দূর হ!
87
00:15:23,441 --> 00:15:24,886
না!
88
00:15:27,845 --> 00:15:29,256
ঘরে কে আছিস?
89
00:15:33,084 --> 00:15:35,462
- নাম কী তোর?
- কচুন্নী।
90
00:15:36,287 --> 00:15:38,267
- বাড়ি কোথায়?
- কট্টুকুলাঙ্গারা।
91
00:15:39,290 --> 00:15:41,065
আর এখানে কি জন্যে এসেছিস?
92
00:15:43,360 --> 00:15:45,340
তোর আপন কেউ নেই?
93
00:15:45,463 --> 00:15:46,533
না।
94
00:15:47,465 --> 00:15:49,445
মানে ওরা মরে গেছে?
95
00:15:51,168 --> 00:15:52,909
হ্যাঁ।
96
00:15:53,471 --> 00:15:55,451
এখন কোথায় যাবি?
97
00:15:56,474 --> 00:15:59,614
আমরা ওকে দোকানে কাজে লাগাতে পারি, বাবু।
98
00:15:59,944 --> 00:16:01,855
আমার মনে হয় ও ভালই পারবে।
99
00:16:01,946 --> 00:16:03,926
কি বলছো সায়েদ আলী?
100
00:16:04,048 --> 00:16:05,026
ও কি করে...?
101
00:16:05,149 --> 00:16:08,255
আমি ওকে খরিদদারকে মালামাল
দেয়া আর হিসাব করা শিখিয়ে দেব।
102
00:16:08,385 --> 00:16:11,423
আর যদি রাতে দোকানে ঘুমিয়ে
পড়ে পাহারা দেওয়াও হয়ে যাবে।
103
00:16:11,555 --> 00:16:13,967
কিন্তু ওর সম্পর্কে কিছু না জেনে...
104
00:16:14,325 --> 00:16:16,305
আমার জামানতনামায় নাও ওকে।
105
00:16:16,393 --> 00:16:18,532
তোমরা নিতে না চাইলে বলে দাও।
106
00:16:18,662 --> 00:16:21,108
আমি ওর দেখাশুনা করবো।
107
00:16:21,632 --> 00:16:23,669
কিন্তু সে যদি কিছু চুরি করে বসে?
108
00:16:23,968 --> 00:16:25,948
আমি চুরি করব না।
109
00:16:29,206 --> 00:16:31,152
আমি চুরি করব না।
110
00:16:37,948 --> 00:16:40,656
চুরি করবে না। কাজ করে টাকা
রোজগার করে তারপর এখানে এসো।
111
00:16:41,519 --> 00:16:43,499
নয়ত চেয়ে নাও।
112
00:16:45,022 --> 00:16:47,002
কিন্তু চুরি করবে না।
113
00:16:48,192 --> 00:16:50,172
কি হয়েছে, কচুন্নী?
114
00:16:50,461 --> 00:16:52,441
- হিসাবে একটি কলা লিখে নাও।
- কলা?
115
00:16:52,630 --> 00:16:54,610
আমি তো কলা দিতে বলিনি।
116
00:16:57,001 --> 00:16:58,981
আমার বেতন থেকে কেটে নিও।
117
00:17:00,938 --> 00:17:04,010
তোর বেতনে কিছু বাকি থাকলে তো লিখবো।
118
00:17:04,375 --> 00:17:06,355
আমার জিনিসপাতিও তোমার বেতনের হিসাবে দেবে?
119
00:17:17,154 --> 00:17:18,565
কেন? কে তুমি?
120
00:17:18,656 --> 00:17:20,727
ঐ বাচ্চাটা কে ছিল?
সেও তো তোমার কেউ নয়।
121
00:17:21,058 --> 00:17:22,264
আর কী কী দেব?
122
00:17:22,326 --> 00:17:25,205
৮ কিলো চাল, ৩ কিলো চিড়া..
123
00:17:25,763 --> 00:17:27,333
২ লিটার তেল...
124
00:17:27,398 --> 00:17:30,345
১ কেজি গুড়, ৫ কান্দি কলা...
125
00:17:33,637 --> 00:17:35,548
তোমার বাড়িতে কে কে আছে?
126
00:17:35,706 --> 00:17:37,242
বাবা, মা আর আমি।
127
00:17:37,374 --> 00:17:39,354
জিনিসপাতি কি ১ বছরের জন্য
কিনে নিয়ে যাচ্ছো নাকি?
128
00:17:39,477 --> 00:17:41,457
নাকি এভাবেই খাওয়া দাওয়া করো?
129
00:17:41,579 --> 00:17:43,115
এত বাজার কিসের জন্য?
130
00:17:43,214 --> 00:17:46,354
ওমর কাসি থাঙ্গাল নদীর পাড়ে
কালারির বিদ্যালয় খুলেছেন।
131
00:17:47,485 --> 00:17:50,227
আমি ওদের জন্য রান্নাবান্না
আর ধোয়ামোছার কাজ করি।
132
00:17:50,388 --> 00:17:52,061
এজন্যই এত বাজার।
133
00:17:52,156 --> 00:17:54,136
উনি শেষবার এখানে এসেছেন
তা অনেকদিন হয়ে গেছে।
134
00:17:55,159 --> 00:17:57,469
- শিষ্য কতজন আছে?
- বারো জনের মত।
135
00:17:58,329 --> 00:18:00,104
নানু চোবানের ছেলে।
136
00:18:03,634 --> 00:18:05,375
একটা "চোবা" ছেলে।
পানি অপবিত্র হয়ে গেছে।
137
00:18:05,469 --> 00:18:07,039
কুয়াটা বন্ধ করে দিতে হবে।
138
00:18:07,138 --> 00:18:09,118
যা গিয়ে পারামুকে জলদি নিয়ে আয়।
139
00:18:13,477 --> 00:18:15,457
কোন উঁচু জাতের লোক
এখান থেকে পানি নেবে না।
140
00:18:17,248 --> 00:18:19,228
এখানে দাঁড়িয়ে থেকো না। সরো।
141
00:18:19,283 --> 00:18:20,694
সরো। সরে দাড়াও।
142
00:18:20,785 --> 00:18:23,129
নিশ্চয় হেলান দিয়ে বসেছিল
আর পিছলে পড়ে গেছে।
143
00:18:23,754 --> 00:18:25,199
সরো! সরো!
144
00:18:25,289 --> 00:18:27,269
আয়! জলদি আয়!
145
00:18:27,358 --> 00:18:29,235
আয়! বন্ধ কর।
146
00:18:31,295 --> 00:18:33,275
কচুন্নী! কচুন্নী!
147
00:18:33,400 --> 00:18:52,275
অনুবাদে ও সম্পাদনায়জয় কিষান
148
00:18:53,651 --> 00:18:55,631
সবাই সরো! আরো একটু।
149
00:19:09,500 --> 00:19:11,207
টানো! টানো!
150
00:19:24,348 --> 00:19:26,328
ওহ বাবা! অজগর!
151
00:19:30,321 --> 00:19:32,164
বাচ্চাটাকে নাও।
152
00:20:00,685 --> 00:20:03,188
মার এটাকে।
153
00:20:03,387 --> 00:20:05,367
না।
154
00:20:05,589 --> 00:20:06,192
এটাকে যেতে দাও।
155
00:20:06,257 --> 00:20:07,235
কচুপিল্লাই সরে যাও।
156
00:20:07,358 --> 00:20:10,202
আমি একজন উঁচুজাতের নায়ার।
আমি এই কূপ থেকে জল নিই।
157
00:20:10,561 --> 00:20:13,371
আর আগামীতেও নেব।
আমি এটাকে বন্ধ করতে দেব না।
158
00:20:13,898 --> 00:20:16,209
তুই নিজেকে নায়ার ভাবিস আর চোবা ছেলের
দ্বারা অপবিত্র করা জল তুই ব্যবহার করতে চাস।
159
00:20:16,233 --> 00:20:18,372
আমাদের কাছে ঐ জল বিষ।
আমরা যতদিন এখানে আছি...
160
00:20:18,436 --> 00:20:19,471
এই কূপটা এখানে থাকতে পারবে না।
161
00:20:19,537 --> 00:20:22,381
এই অশুদ্ধতার ব্যাপারটা বিছানায় মনে থাকে না?
162
00:20:23,741 --> 00:20:25,379
যদি চোবা ছেলের দ্বারা জল অশুদ্ধ হয়ে যায়...
163
00:20:25,476 --> 00:20:27,786
জল শুদ্ধির জন্য কোন
ব্রাহ্মণকে সেখানে ফেলে দাও।
164
00:20:28,312 --> 00:20:30,383
- তোর এত বড় সাহস।
- বন্ধ করে দে।
165
00:20:30,748 --> 00:20:33,752
- বন্ধ কর।
- ওকে নিয়ে যা।
166
00:20:34,251 --> 00:20:36,231
ছাড় আমাকে।
167
00:20:40,758 --> 00:20:42,738
জলদি কর।
168
00:20:48,232 --> 00:20:49,870
সাপটা যখন তোকে পেঁচিয়ে ফেলেছিল...
169
00:20:50,167 --> 00:20:52,147
তুই ভয় পাসনি কিভাবে?
170
00:20:52,403 --> 00:20:54,280
আমি জানতাম সাপটাই হারবে।
171
00:20:54,405 --> 00:20:57,648
ভাল ব্যাপার হলো তুই অহংকার করিস না।
172
00:20:59,677 --> 00:21:01,213
আমাকে বন্দরে নামিয়ে দে।
173
00:21:01,312 --> 00:21:03,189
কোচি থেকে আমাদের মালামাল আসছে।
174
00:21:25,503 --> 00:21:27,949
চারটে মানুষ খাবার জোটে
না আর তারউপর খাজনা।
175
00:21:33,010 --> 00:21:35,320
- ব্রাহ্মণদের খাজনা দিতে হয় না?
- না।
176
00:21:36,013 --> 00:21:38,493
ওদের কাছে একটা পুস্তক আছে।
যেখানে পরিষ্কার ভাবে লেখা আছে...
177
00:21:38,616 --> 00:21:40,823
কারা খাজনা দেবে আর কারা দেবে না।
178
00:21:41,452 --> 00:21:44,456
- সেটা কারা লিখেছে?
- ব্রাহ্মণরা নিজেরাই লিখেছে।
179
00:21:44,789 --> 00:21:46,393
বড় বড় অপরাধের জন্য...
180
00:21:46,457 --> 00:21:49,495
...ইংরেজি আইনও মানা হচ্ছে এখন।
181
00:21:49,827 --> 00:21:52,967
কিন্তু ওরাও উঁচু জাতদের পক্ষ নেয়।
182
00:21:53,030 --> 00:21:54,634
সাহেবেরা বাচ্চাগুলো!
183
00:21:54,932 --> 00:21:57,640
ভিনদেশ থেকে এসে আমাদের দেশে থাকছে...
184
00:21:57,835 --> 00:21:59,815
আর এখন ওদের কথাই আমাদের আইন?
185
00:22:00,338 --> 00:22:01,982
যদি ওদের ভাষা জানতাম...
186
00:22:02,006 --> 00:22:04,816
...মনের সুখে গালি শুনিয়ে দিতাম।
187
00:22:06,043 --> 00:22:08,319
- কি হলো? বিশ্বাস করছিস না?
- এজন্য নয়।
188
00:22:08,612 --> 00:22:10,592
সামনে দেখ।
189
00:22:14,752 --> 00:22:16,732
ওহ খোদা! ওরা কি শুনেছে?
190
00:22:18,556 --> 00:22:20,001
কচুন্নী।
191
00:22:21,525 --> 00:22:23,368
কমান্ডার সাহেব তোর সাথে দেখা করতে চায়।
192
00:22:23,461 --> 00:22:25,441
- আয়।
- আচ্ছা।
193
00:22:29,367 --> 00:22:31,643
সন্ধ্যার আগে না ফিরলে, আমার খোঁজ নিস।
194
00:22:54,692 --> 00:22:56,365
- Thank You বল।
- হু?
195
00:22:56,427 --> 00:22:58,407
- 'Thank You'
- বলতে হবে?
196
00:22:58,763 --> 00:23:00,743
- এটা হলো ইংরেজিতে ধন্যবাদ জানানো।
- আচ্ছা।
197
00:23:01,565 --> 00:23:02,908
Thank you
198
00:23:03,008 --> 00:23:05,508
এই পুরষ্কার হলো নিজের জীবনের
ঝুঁকি নিয়ে অন্যের জীবন বাঁচানোর জন্য।
199
00:23:05,778 --> 00:23:07,908
পুরষ্কারটি শুধুমাত্র সাহসীদের জন্য।
200
00:23:14,879 --> 00:23:16,859
- আমাকে কী বলতে হবে?
- শুধু মাথা নিচু করে রাখ।
201
00:23:23,120 --> 00:23:26,397
উনি জিজ্ঞেস করছেন ইতিক্কারা
পাক্কী ডাকাতকে ধরতে পারবি কিনা?
202
00:23:27,625 --> 00:23:29,605
- কাকে?
- ইতিক্কারা পাক্কী।
203
00:23:31,095 --> 00:23:33,439
উনার লোকেরা তার পেছনে ছুটে...
204
00:23:33,664 --> 00:23:35,439
গর্দান হারিয়ে বাড়ি ফিরেছিল না?
205
00:23:35,599 --> 00:23:38,546
আর আমি ওকে ধরতে পারব?
206
00:23:43,574 --> 00:23:46,555
উনি ওকে আর কিছু দিতে চান।
207
00:23:48,846 --> 00:23:50,826
তোমার অভিলাষ জানাও।
208
00:23:51,115 --> 00:23:53,095
তোর কোন বাসনা থেকে থাকলে উনাকে বল।
209
00:23:54,385 --> 00:23:58,026
সাহেবদের ভাইদের আবাস থেকে...
210
00:23:58,789 --> 00:24:01,929
আমরা প্রতিরাতেই নাচগানের আওয়াজ শুনতে পাই।
211
00:24:02,860 --> 00:24:04,771
আমি আর আমার বন্ধুরা কি...
212
00:24:04,862 --> 00:24:06,842
একদিন উপভোগ করতে পারি?
213
00:24:15,039 --> 00:24:20,079
Where dance and song...
214
00:24:23,714 --> 00:24:27,924
...come alive every day
215
00:24:33,057 --> 00:24:36,527
These dark eyes...
216
00:24:37,528 --> 00:24:41,943
...seek out wonders
217
00:25:04,722 --> 00:25:06,429
Where dance and song...
218
00:25:06,524 --> 00:25:08,435
...come alive every day
219
00:25:08,559 --> 00:25:10,197
These dark eyes...
220
00:25:10,428 --> 00:25:12,135
...seek out wonders
221
00:25:12,196 --> 00:25:13,840
Aah...my lady...
222
00:25:13,864 --> 00:25:15,537
Aah...dear lady...
223
00:25:15,599 --> 00:25:17,135
Aah...my lady...
224
00:25:17,201 --> 00:25:19,044
Aah...dear lady...
225
00:25:19,670 --> 00:25:21,411
To see the moves...
226
00:25:21,472 --> 00:25:23,183
...that rustle my drapes...
227
00:25:23,207 --> 00:25:25,016
...the entire Universe...
228
00:25:25,076 --> 00:25:26,687
...comes before me
229
00:25:26,711 --> 00:25:28,520
Aah...my lady...
230
00:25:28,579 --> 00:25:30,217
Aah...dear lady...
231
00:25:30,448 --> 00:25:32,428
Aah...my lady...
232
00:25:32,550 --> 00:25:34,530
Aah...dear lady...
233
00:25:48,232 --> 00:25:50,735
My magical lips...
234
00:25:51,035 --> 00:25:52,844
...that drip pearls...
235
00:25:52,903 --> 00:25:54,712
Who can turn them red?
236
00:25:54,805 --> 00:25:56,546
Which blue-eyed lover?
237
00:25:56,707 --> 00:25:58,050
As I sway...
238
00:25:58,275 --> 00:26:00,050
...like a peacock...
239
00:26:00,211 --> 00:26:02,054
...gent
y, the wind...
240
00:26:02,246 --> 00:26:05,056
...dispels the frangrance of blossoms
241
00:26:05,583 --> 00:26:08,723
Who will taste this sweetness?
242
00:26:08,819 --> 00:26:11,060
Who will wear this garland?
243
00:26:11,122 --> 00:26:12,931
Who shall I embrace?
244
00:26:12,990 --> 00:26:14,765
Who shall I melt?
245
00:26:14,825 --> 00:26:18,773
I am the heady night that will
leave you in raptures
246
00:26:22,733 --> 00:26:24,610
Where dance and song...
247
00:26:24,702 --> 00:26:26,272
...come alive every day
248
00:26:26,570 --> 00:26:28,049
These dark eyes...
249
00:26:28,239 --> 00:26:29,718
...seek out wonders...
250
00:26:29,940 --> 00:26:31,715
Aah...my lady...
251
00:26:31,876 --> 00:26:33,685
Aah...dear lady...
252
00:26:33,844 --> 00:26:35,687
Aah...my lady...
253
00:26:35,846 --> 00:26:37,086
Aah...dear lady...
254
00:26:37,281 --> 00:26:39,192
To see the moves...
255
00:26:39,317 --> 00:26:40,990
...that rustle my drapes...
256
00:26:41,118 --> 00:26:42,893
...the entire Universe...
257
00:26:43,020 --> 00:26:44,556
...comes before me
258
00:26:45,623 --> 00:26:47,067
Aah...my lady...
259
00:26:47,091 --> 00:26:48,593
Aah...dear lady...
260
00:26:48,726 --> 00:26:50,137
Aah...my lady...
261
00:26:50,261 --> 00:26:52,241
Aah...dear lady...
262
00:28:46,877 --> 00:28:48,857
কী চাও তুমি?
263
00:28:51,816 --> 00:28:53,796
থাঙ্গান।
264
00:28:54,251 --> 00:28:55,958
কী জন্যে?
265
00:28:56,020 --> 00:28:57,431
আমি...
266
00:28:57,755 --> 00:28:59,826
জিজ্ঞেস করতে চাই উনি
আমাকে শেখাবেন কিনা।
267
00:29:07,098 --> 00:29:09,078
- ওখানে।
- আচ্ছা।
268
00:29:18,976 --> 00:29:21,252
দোকানে কি দৈনিক মজুরি পাও?
269
00:29:29,887 --> 00:29:31,764
কেন জানতে চাইছো?
270
00:29:31,856 --> 00:29:35,303
তুমি কি আসলেই মজুরিগুলো ঔষধ
আর তেলের পেছনে খরচ করতে চাও?
271
00:29:38,863 --> 00:29:41,241
এটা সাপের সঙ্গে কুস্তি করা নয়।
272
00:29:42,333 --> 00:29:44,040
ওরা খুবই দক্ষ লোক।
273
00:29:44,101 --> 00:29:45,444
কোন পেশীতে টান খেয়ে গেলে...
274
00:29:45,736 --> 00:29:48,114
বছরের পর বছর বিছানায়
পড়ে থাকতে হতে পারে।
275
00:29:49,073 --> 00:29:50,746
ওরা সবাই ধনী পরিবারের লোক।
276
00:29:50,808 --> 00:29:53,118
কোথাও আঘাত পেলে দেখাশুনা
করার মত লোক ওদের আছে।
277
00:29:57,148 --> 00:29:59,321
তুমি কেন আমাকে নিয়ে এত চিন্তা করছো?
278
00:30:00,885 --> 00:30:03,126
নিজের চরকায় তেল দাও।
279
00:30:03,854 --> 00:30:05,492
আমি নিজের চরকাতেই তেল দিচ্ছি।
280
00:30:05,756 --> 00:30:07,292
তোমার সুদর্শন চেহারা দেখেই সাবধান করছিলাম...
281
00:30:07,358 --> 00:30:10,771
চেহারাটা যেন আগামীতেও সেরকমই দেখতে পাই।
282
00:30:26,043 --> 00:30:28,216
- তোমার নাম?
- কচুন্নী।
283
00:30:28,479 --> 00:30:30,823
- কোথা থেকে?
- এখান থেকেই।
284
00:30:31,115 --> 00:30:33,095
এখানেই জন্ম?
285
00:30:33,184 --> 00:30:34,993
কট্টুকুলাঙ্গারা।
286
00:30:35,052 --> 00:30:37,259
আমার বাবা মা বেঁচে নেই।
তাই এখানে এসেছি।
287
00:30:37,354 --> 00:30:39,766
বাবার নাম?
288
00:30:45,196 --> 00:30:48,439
কট্টুকুলাঙ্গারা আমার অপরিচিত জায়গা নয়।
289
00:30:53,938 --> 00:30:55,918
বাপুট্টি।
290
00:31:06,183 --> 00:31:09,824
তোমাকে শেখালে তুমি যদি তোমার
বাবার চেয়েও বড় কিছু হয়ে উঠো তখন?
291
00:31:10,054 --> 00:31:12,330
এখানে তোমাকে শেখানো যাবে না। চলে যাও।
292
00:31:32,476 --> 00:31:35,184
যখন আমি তাকে আমার সব
কৌশল দেখালাম উনি বললেন...
293
00:31:35,613 --> 00:31:37,593
" কচুন্নী, পুত্র...
294
00:31:41,118 --> 00:31:43,029
"তুমি এখনই খুব দক্ষ।"
295
00:31:43,087 --> 00:31:45,328
" এখানে তুমি আর কি শিখতে পারো? "
296
00:31:45,923 --> 00:31:47,903
"সত্যি বলতে তোমার উচিত আমার গুরু হওয়া।"
297
00:31:50,294 --> 00:31:53,468
তারপর তিনি বললেন "আমার
শিষ্যদের কিছু কৌশল শিখিয়ে দাও।"
298
00:31:53,931 --> 00:31:55,911
- সত্যি তিনি এরকম বলেছেন?
- হ্যাঁ বলেছেন।
299
00:31:56,100 --> 00:31:58,205
- বিশ্বাস করো।
- আচ্ছা করলাম।
300
00:31:58,302 --> 00:32:00,111
আর তুই ওদের শেখালি?
301
00:32:00,271 --> 00:32:02,251
তোকে কিছু দিয়েছে?
302
00:32:02,606 --> 00:32:04,313
অবশ্যই শিখিয়েছি।
303
00:32:04,442 --> 00:32:06,422
ওরা তিনজন ছিল, তিনজন।
304
00:32:06,944 --> 00:32:08,548
একজন এদিক থেকে...
305
00:32:08,613 --> 00:32:10,354
আরেকজন এদিক থেকে..
306
00:32:10,481 --> 00:32:12,461
আর তৃতীয় জন এখান থেকে।
307
00:32:12,950 --> 00:32:14,930
আমি প্রথমে পিছিয়ে গেলাম...
308
00:32:16,454 --> 00:32:18,365
...তারপর "অথিরাম" ভঙ্গিমা ধরলাম।
309
00:32:18,556 --> 00:32:20,536
তারপর কাদাকাম।
310
00:32:20,624 --> 00:32:22,365
তারপর মারুকাদাকাম।
311
00:32:22,493 --> 00:32:24,473
আক্রমণ প্রতিহত করে এভাবে সরে গেলাম...
312
00:32:24,962 --> 00:32:26,942
তারপর নিচু হয়ে উপরে উঠলাম...
313
00:32:27,298 --> 00:32:29,278
সামনে লাফ দিয়ে...
314
00:32:30,000 --> 00:32:31,980
আমি এখানে কিছু ঔষধি লতাপাতা দেখেছি।
315
00:32:32,169 --> 00:32:34,149
- কিছু তুলে নিতে পারি?
- হ্যাঁ।
316
00:32:34,939 --> 00:32:36,919
তো ওরা তিনজন ছিল তারপর?
317
00:32:40,878 --> 00:32:42,289
তারপর আমি ওদের দেখালাম।
318
00:32:42,480 --> 00:32:45,290
কিন্তু থাঙ্গালের মত মহাপুরুষ তোকে...
319
00:32:45,483 --> 00:32:48,123
গুরু বলে সম্বোধন করেছে...
320
00:32:48,552 --> 00:32:50,589
এমনকি সে যদি এমনটা নাও বুঝিয়ে থাকে...
321
00:32:50,688 --> 00:32:52,258
তাও এটা কোন ছোট ব্যাপার নয়।
322
00:32:52,356 --> 00:32:54,336
বলা হয় উনি নাকি মায়াবিদ্যাও জানেন।
323
00:32:54,558 --> 00:32:57,164
উনাকে এখানে আসতে বল।
তুই উনাকে এখানেই শেখাতে পারবি।
324
00:32:57,295 --> 00:32:59,571
আর এত করে আমরা কিছু পয়সা পেতে পারি।
325
00:33:00,197 --> 00:33:01,676
তুমি এখানে দাড়িয়ে শুধু কথা বলেই যাবে?
326
00:33:01,932 --> 00:33:04,173
সময় চলে যাচ্ছে।
ওরা চলে আসবে।
327
00:33:04,368 --> 00:33:07,508
ভেতরে গিয়ে থালায় খাবার সাজাও।
328
00:33:10,007 --> 00:33:12,419
আর তুই গিয়ে চোখে একটু সুরমা লাগিয়ে নে।
329
00:33:12,577 --> 00:33:14,284
আমি তো সুরমা লাগিয়েছি।
330
00:33:14,345 --> 00:33:16,325
কই? আমি তো দেখতে পাচ্ছি না।
আরো বেশি করে লাগিয়ে নে।
331
00:33:24,555 --> 00:33:26,262
ধরো।
332
00:33:26,390 --> 00:33:28,961
লুকিয়ে লুকিয়ে শিখতে পারবে?
333
00:33:29,393 --> 00:33:30,428
হু?
334
00:33:30,494 --> 00:33:32,303
যদি পারো তবে বিদ্যালয়ের
পশ্চিম দিকে চলে এসো।
335
00:33:32,396 --> 00:33:34,376
আমি তোমাকে একটা রাস্তা দেখিয়ে দেব।
336
00:33:35,199 --> 00:33:36,610
এখন?
337
00:33:36,934 --> 00:33:40,177
এখন না। দিনের আলোয় আসলে
তোমাকে কেউ দেখে ফেলতে পারে।
338
00:33:40,304 --> 00:33:41,681
ঐ বুড়িটা যেমনটা বলছিল...
339
00:33:41,939 --> 00:33:43,919
থাঙ্গাল তোমাকে গুরু বানিয়ে দিতে পারে...
340
00:33:44,442 --> 00:33:46,422
রাতে।
341
00:33:47,211 --> 00:33:49,191
যদি শেখার চিন্তা থাকে
তবে আজই শুরু করো।
342
00:33:49,280 --> 00:33:51,692
থাঙ্গাল কোন জায়গায় ৬ মাসের বেশি থাকে না।
343
00:33:51,949 --> 00:33:55,123
আর একবার উনি চলে গেলে কবে
আসবে তুমি আন্দাজ করতে পারবে না।
344
00:33:55,386 --> 00:33:58,026
ঐ সময়ে কি নৌকা পাওয়া যাবে?
345
00:33:59,290 --> 00:34:01,270
কী? আমাকে কি সে ব্যবস্থাও করে দিতে হবে?
346
00:34:01,392 --> 00:34:03,030
সেটা আমি তোমাকে বলছি না।
347
00:34:03,094 --> 00:34:05,074
নিজে নিজেই ভাবছিলাম।
348
00:34:05,630 --> 00:34:08,440
থিক্কুনাপ্পুজা পার হতে
কচুন্নীর নৌকার প্রয়োজন নেই।
349
00:34:09,166 --> 00:34:11,043
- মেয়েটা কে?
- হু?
350
00:34:11,202 --> 00:34:13,705
যাকে চোখে সুরমা লাগাতে
বলছিলে সেই মেয়েটা কে?
351
00:34:13,971 --> 00:34:16,178
ও সায়েদ আলী চাচার মেয়ে সুরাহ্
352
00:34:16,273 --> 00:34:18,378
- বলেছি তোমার কে হয়?
- কেউ না।
353
00:34:18,476 --> 00:34:21,047
তাহলে তুমি এখানে ঘুরঘুর করছো কেন?
354
00:34:21,579 --> 00:34:23,252
এটা আমার বাড়ির মতই।
355
00:34:23,314 --> 00:34:25,294
আমরা একসাথে বড় হয়েছি।
356
00:34:27,051 --> 00:34:28,394
ওরা এসে গেছে।
357
00:34:28,586 --> 00:34:30,566
- সুরাহর হবু বর।
- ওহ।
358
00:35:09,794 --> 00:35:11,171
এই সময়ে কোথায় যাচ্ছিস তুই?
359
00:35:11,295 --> 00:35:12,501
ফিরে আসলে বলব।
360
00:35:12,596 --> 00:35:14,576
কোথা থেকে ফিরবি?
361
00:35:19,637 --> 00:35:21,583
কোন ভাল কাজে যাচ্ছে না সেটা নিশ্চিত।
362
00:35:45,363 --> 00:35:46,398
উঠো।
363
00:35:46,497 --> 00:35:47,703
হু?
364
00:35:49,800 --> 00:35:51,780
- উঠে পড়ো?
- এটাতে?
365
00:38:24,822 --> 00:38:27,428
তুমি আমাকে কেন সাহায্য করছো?
366
00:38:28,659 --> 00:38:31,265
আমি শুনেছি থাঙ্গাল জাদুবিদ্যা জানেন।
367
00:38:31,662 --> 00:38:33,972
তুমি কি সেটা আমার উপর প্রয়োগ করতে চাইছো?
368
00:38:38,035 --> 00:38:41,380
তোমার জাতে মেয়েরা ১২ জন
পুরুষের সাথে সম্পর্ক রাখতে পারে।
369
00:38:41,972 --> 00:38:43,952
তুমি কি আমাকে তাদের একজন বানাতে চাইছো?
370
00:38:44,342 --> 00:38:46,253
সেজন্য আমার জাদুবিদ্যার প্রয়োজন নেই।
371
00:38:46,344 --> 00:38:49,018
আমার চাহনি দিয়েই ১২ জনের
চেয়েও বেশি পেতে পারি।
372
00:38:49,513 --> 00:38:51,493
তোমার চেয়েও শক্তিশালী ও
সাহসী কাউকে পেতে পারি।
373
00:38:53,517 --> 00:38:55,394
একজন শুদ্র মেয়েও প্রেমে পড়তে পারে।
374
00:38:55,520 --> 00:38:57,500
সত্যিকারের প্রেম।
375
00:38:58,389 --> 00:39:00,369
আর সেটা শুধুমাত্র একজন
পুরুষের জন্যেও হতে পারে।
376
00:39:01,692 --> 00:39:04,729
যখনই তোমার সাথে দেখা হয়েছে
তোমাকে সুন্দর মনের মানু্ষ মনে হয়েছে।
377
00:39:04,862 --> 00:39:06,842
এরকম আস্থা না পেলে আমি কখনোই...
378
00:39:06,931 --> 00:39:11,347
এত রাতে কারো জন্য বা কোন পুরুষের
জন্য ঘরের বাইরে আসতাম না।
379
00:39:14,038 --> 00:39:16,484
আমি আগামীকাল আসতে পারব না।
380
00:39:16,741 --> 00:39:18,687
আগামীকাল হাট বাজারের দিন।
381
00:39:18,843 --> 00:39:21,346
মালিকের সাথে নৌকায় করে কোচিতে যাবো।
382
00:39:21,545 --> 00:39:25,357
আমরা ভোরে রওনা দিয়ে
তিনদিন পরে ফিরব।
383
00:39:25,783 --> 00:39:27,353
সে রাতে আবার আসব।
384
00:39:27,418 --> 00:39:29,398
তোমাকে কি নিতে আসতে হবে?
385
00:39:29,620 --> 00:39:31,395
তুমি তো পথ চিনেই গেছ।
386
00:39:31,522 --> 00:39:33,866
আমি মুসলমান।
387
00:39:38,930 --> 00:39:42,070
কেউ আমাকে কোনদিন এত
ভালবাসা নিয়ে জানকি ডাকেনি।
388
00:39:43,601 --> 00:39:46,673
যদি কেউ আমাকে এভাবেই
ভালবাসে ডাকার প্রতিশ্রুতি দেয়..
389
00:39:47,104 --> 00:39:49,084
ধর্মপরিবর্তনে আমার কারো আদেশের প্রয়োজন নেই।
390
00:39:51,976 --> 00:39:53,956
আমরা ভোর রাতে বের হবো।
391
00:39:54,512 --> 00:39:56,492
এদিক দিয়েই যাব।
392
00:39:57,415 --> 00:39:59,827
আমার ধর্মের লোকেরা শুভক্ষণে বিশ্বাস করে না।
393
00:40:01,419 --> 00:40:03,399
কিন্তু যাত্রাকালে..
394
00:40:03,621 --> 00:40:05,601
লন্ঠন দেখা শুভলক্ষণ..
395
00:40:06,757 --> 00:40:08,737
এমনটাই বলে ভেলু জ্যোতিষী।
396
00:40:08,826 --> 00:40:11,773
তাহলে আমি নদীর পাড়ে একটা লন্ঠন রেখে দিই?
397
00:40:14,398 --> 00:40:17,868
কিন্তু সে এটাও বলেছে, সেই লন্ঠন
তার প্রিয়তমা নারীর হাতে থাকবে।
398
00:40:45,429 --> 00:40:50,003
The beauty of Kalari, in your deft
moves I see...
399
00:40:50,968 --> 00:40:56,077
...Oh! hero of the land ofCheras
400
00:40:57,375 --> 00:41:02,347
I seek the brimming chalice of dreams
in your eye...
401
00:41:02,847 --> 00:41:07,796
As I am beside you, woman of mystery
402
00:41:09,120 --> 00:41:13,569
In my book of prayers...
403
00:41:14,825 --> 00:41:18,466
I saw no name such as yours
404
00:41:20,831 --> 00:41:23,944
The windows to my soul...
405
00:41:23,968 --> 00:41:26,847
Are opened just for you
406
00:41:26,971 --> 00:41:29,815
New dreams blossom on the vine
of life...
407
00:41:29,874 --> 00:41:32,184
...draped in music foryou...
408
00:41:32,410 --> 00:41:35,084
Hereon, in my path...
409
00:41:35,446 --> 00:41:38,450
...like drops of dew...
410
00:41:38,883 --> 00:41:40,794
...there'sjust you...
411
00:41:40,851 --> 00:41:44,196
"standing tenderly, Janaki...
412
00:41:44,689 --> 00:41:49,968
The beauty of Kalari, in your deft
moves I see...
413
00:41:50,961 --> 00:41:57,469
...oh! hero of the Land of Cheras
414
00:42:09,780 --> 00:42:12,693
The golden hue of Mehendi...
415
00:42:12,817 --> 00:42:15,195
...does not adorn your hand
416
00:42:15,586 --> 00:42:20,558
Nor do your eyes flutter with kohl...
417
00:42:21,893 --> 00:42:26,933
Your pearl-touched lips...
418
00:42:27,899 --> 00:42:32,609
...do not hum strains ofOppana
419
00:42:32,937 --> 00:42:35,679
Like arrows, your teasing words...
420
00:42:35,873 --> 00:42:38,852
...have opened the lock to my heart
421
00:42:38,876 --> 00:42:41,720
Know this, my love...
422
00:42:41,946 --> 00:42:45,223
...the beauty of your soul
intoxicates me
423
00:43:09,707 --> 00:43:14,884
The strength in your chiselled body...
424
00:43:15,813 --> 00:43:20,284
...has nipped the buds of my youth
425
00:43:21,819 --> 00:43:26,268
Your hands fragrant with oil...
426
00:43:27,858 --> 00:43:32,671
...have overpowered my being
427
00:43:32,964 --> 00:43:35,740
My sweetness...my song...
428
00:43:35,967 --> 00:43:38,777
...you are my lucky charm
429
00:43:38,936 --> 00:43:41,849
I long, with all my heart...
430
00:43:42,006 --> 00:43:45,283
...to wash over you like a wave
431
00:43:45,543 --> 00:43:50,288
The beauty of Kalari, in your deft
moves I see...
432
00:43:50,881 --> 00:43:55,728
...oh! hero of the land of Cheras
433
00:43:56,320 --> 00:43:59,301
Hereon, in my path...
434
00:43:59,890 --> 00:44:02,666
...like drops of dew...
435
00:44:02,994 --> 00:44:04,803
....there'sjust you...
436
00:44:04,895 --> 00:44:07,671
"standing tenderly, Janaki
437
00:44:08,699 --> 00:44:11,839
Hereon in my path...
438
00:44:11,902 --> 00:44:14,542
...like drops of dew...
439
00:44:14,705 --> 00:44:16,685
...there'sjust you...
440
00:44:16,874 --> 00:44:19,684
"standing tenderly, Janaki
441
00:44:40,998 --> 00:44:43,376
- কী ব্যাপার থাঙ্গাল?
- আমার মনে হচ্ছে এখানে কেউ আছে।
442
00:44:47,638 --> 00:44:49,618
একজন বহিরাগত।
443
00:44:50,274 --> 00:44:52,254
সব ফটক বন্ধ করে দাও।
444
00:45:06,224 --> 00:45:08,204
হতে পারে আপনার মনের ভুল।
445
00:45:10,828 --> 00:45:12,808
নিঃশব্দ।
446
00:45:46,697 --> 00:45:49,041
নিচে নেমে এসো।
তুমি যেই হও না কেন।
447
00:46:44,789 --> 00:46:46,769
যথেষ্ট।
448
00:46:54,799 --> 00:46:58,747
এই বিদ্যা লুকিয়ে লুকিয়ে
শেখার বিদ্যা নয়, কুকুর।
449
00:47:01,005 --> 00:47:03,383
এই বিদ্যা গুরুকে মান্য করে
তার অনুগত হয়ে শেখার বিদ্যা।
450
00:47:03,474 --> 00:47:06,153
পথের ছেলেদের সাথে মারামারি করার
জন্য বিদ্যা শেখানোর জায়গা এটা নয়।
451
00:47:06,177 --> 00:47:08,157
বেরিয়ে যা।
452
00:47:13,551 --> 00:47:16,259
দয়া করে আমাকে ক্ষমা করে দিন।
453
00:47:17,054 --> 00:47:19,534
আমি শেখার খুব ইচ্ছে ছিল।
454
00:47:20,291 --> 00:47:23,329
তাই ওর পায়ে ধরে সবটা শুরু করলি?
455
00:47:23,761 --> 00:47:26,935
আর তোর এতে কি লাভ হলো?
এই ব্যাপারটাও দেখা হবে।
456
00:47:27,331 --> 00:47:28,435
কথা বল।
457
00:47:28,566 --> 00:47:31,206
ওকেই আমি বিয়ে করব।
458
00:47:33,905 --> 00:47:36,044
আর এতেই তুই ভেবেছিস এই বিদ্যালয়
তোর প্রেমিককে নিয়ে আসার মত উপযুক্ত?
459
00:47:36,207 --> 00:47:38,187
তাই না?
460
00:47:38,576 --> 00:47:40,420
কেশাভা।
461
00:47:40,444 --> 00:47:42,424
এটা কোন গুরুসেবা নয়।
462
00:47:42,547 --> 00:47:44,527
ঐ পথের বাচ্চারাও তাদের নারীদের বাচাঁতে পারে।
463
00:47:45,049 --> 00:47:46,858
আজ বৃহস্পতিবার।
464
00:47:46,918 --> 00:47:48,864
আজ শুভদিন।
465
00:47:48,920 --> 00:47:52,891
তুমি সূচনাপর্ব শুরু করতে পারো।
466
00:47:54,058 --> 00:47:59,174
আমার মনে হচ্ছে উত্তরাধিকারী
পাওয়ার প্রার্থনার উত্তর পাওয়া গেছে।
467
00:48:14,412 --> 00:48:16,517
৭ বছর আগে আমি যখন আপনার
শিষ্য হিসেবে এসেছিলাম তখন...
468
00:48:16,847 --> 00:48:18,383
... এগুলোই আমার সম্বল ছিল।
469
00:48:18,582 --> 00:48:20,994
আমি এসব নিয়ে যাচ্ছি...
470
00:48:21,118 --> 00:48:23,098
আর কিছু নয়।
471
00:48:24,589 --> 00:48:27,092
কোথায় যাচ্ছো তুমি?
472
00:48:29,193 --> 00:48:32,572
গুরু যখন তার উত্তরাধিকারী
খুঁজে পান সে মূহূর্তটা স্বর্গীয় হয়।
473
00:48:32,930 --> 00:48:39,047
যে নির্বোধটা ৭ বছর ধরে ধৈর্যের সাথে শরীর
ও মনে শৃঙ্খলার সাথে এর অপেক্ষা করেছে...
474
00:48:39,237 --> 00:48:40,910
আজ সেই মুহূর্তে সে বোঝা হয়ে দাড়িয়েছে।
475
00:48:41,038 --> 00:48:43,541
সে এইমাত্র কালারির পঞ্চম ধাপ করে দেখিয়েছে।
476
00:48:43,608 --> 00:48:45,246
এটা রপ্ত করতে ১ বছর সময় দরকার।
477
00:48:45,343 --> 00:48:47,448
কিন্তু সে মাত্র ৪০ দিনে শিখে নিয়েছে।
478
00:48:47,611 --> 00:48:49,318
- এটা চমৎকার।
- অবশ্যই।
479
00:48:49,480 --> 00:48:51,585
পরে হয়ত আপনি এই চমৎকারকে বন্দনা করতে বলবেন।
480
00:48:51,882 --> 00:48:53,862
আমি চলে যাচ্ছি কারণ
আমি সেটা করতে পারব না।
481
00:49:02,460 --> 00:49:06,374
আমাদের অন্য কোথাও দেখা হবে।
482
00:49:07,298 --> 00:49:11,246
আর কোন বন্ধুত্বসুলভ লড়াইয়ে
নয়, সত্যিকারের লড়াইয়ে।
483
00:49:22,613 --> 00:49:25,025
আমার কোন পদের দরকার নেই।
484
00:49:25,149 --> 00:49:26,184
আমি কিছু চাই না।
485
00:49:26,450 --> 00:49:29,056
তুমি আমার কাছে ওর চেয়ে প্রিয় নও।
486
00:49:29,287 --> 00:49:31,631
আমি কাউকে ওর মত স্নেহ করিনা।
487
00:49:31,989 --> 00:49:35,903
কিন্তু স্নেহ ভাগ্যের পথ রোধ করতে পারে না।
488
00:50:48,466 --> 00:50:50,412
তুমি মহান কর্মের জন্য পূর্বনির্ধারিত।
489
00:50:50,568 --> 00:50:52,343
তুমি ব্যর্থ হবে না।
490
00:50:52,403 --> 00:50:54,679
আমি পর্যটক।
491
00:50:55,039 --> 00:50:58,179
আমি বিজয়ের সেই একই
অভিলাষ খুঁজে নিতে পারি।
492
00:51:05,149 --> 00:51:07,060
আমি ধরে রাখতে পারছি না।
493
00:51:07,485 --> 00:51:09,624
মনে হয় না সামলাতে পারব।
494
00:51:09,787 --> 00:51:12,165
কচুন্নী! সব শেষ।
495
00:51:12,256 --> 00:51:15,499
- ওহ ভগবান।
- মালিক আশা হারাবেন না।
496
00:51:15,660 --> 00:51:17,333
আমি আপনাকে পাড়ে নিয়ে যাবো।
497
00:51:17,428 --> 00:51:18,736
আল্লাহ আমাদের সাথে আছেন।
498
00:51:38,115 --> 00:51:39,753
মালিক কোথায়?
499
00:51:47,792 --> 00:51:50,102
নৌকা দেখ।
500
00:52:44,115 --> 00:52:47,187
গুপ্তধন হলে আমাদের উচিত
না এটা রাজাকে পাঠানো?
501
00:52:47,318 --> 00:52:50,162
কেন? উনি যেন আরো বিদ্যালয়
চালু করতে পারেন সেজন্য?
502
00:52:50,221 --> 00:52:54,338
উনি চান নিচু জাতের শিকারি, জেলে,
পাহাড়ি সবাই যেন শিক্ষিত হয়ে উঠে।
503
00:52:54,492 --> 00:52:56,233
তারপর ওরাও পাঠ শুরু করবে...
504
00:52:56,360 --> 00:52:57,805
আর আমরা দেখতে থাকবো।
505
00:52:57,895 --> 00:53:02,173
গান বাজনায় পারদর্শী এমন
কারো রাজা হওয়া উচিত নয়।
506
00:53:04,502 --> 00:53:06,209
ধনসম্পদ তো প্রতিদিন আমাদের কাছে ধরা দেয় না।
507
00:53:06,337 --> 00:53:08,544
এখন আমরা কী করব তা আপনাদের উপর।
508
00:53:08,906 --> 00:53:11,182
যদি আপনারা সেসব প্রাসাদে
পাঠাতে চান, তাই হবে।
509
00:53:11,308 --> 00:53:13,686
যদি কেউ জানতে পারে,
তাহলে শাস্তি খুবই কঠোর হবে।
510
00:53:14,579 --> 00:53:18,459
যেসব চেরুমা বালকেরা অশুচিতার কারণে
আমাদের কাছ থেকে দূরে দূরে থাকে....
511
00:53:18,549 --> 00:53:20,825
...তাদের কতজন আমাদের নিজেদেরই
সন্তান হতে পারে বলুন তো?
512
00:53:22,520 --> 00:53:25,592
যদি সেটা গোপন থাকতে পারে, এটাও থাকবে।
513
00:53:43,541 --> 00:53:45,521
সেসব ওখান থেকে তুলতে হবে।
514
00:53:46,377 --> 00:53:47,583
অনেক গভীরে সেসব।
515
00:53:47,645 --> 00:53:48,817
আমি একা করতে পারব না।
516
00:53:48,946 --> 00:53:50,653
আমরা সাহায্য করবো। কিন্তু...
517
00:53:50,748 --> 00:53:53,160
আমাদের মধ্যে যা আলোচনা
হয়েছে তা যেন বাইরে না যায়।
518
00:53:53,251 --> 00:53:55,822
আজ থেকে চারদিন পর মন্দিরে উৎসব শুরু হবে।
519
00:53:55,953 --> 00:53:58,456
সেটা শেষ হওয়ার কিছুদিন আগে....
520
00:53:58,623 --> 00:54:01,399
যখন সকল গ্রামবাসী উৎসব নিয়ে ব্যস্ত থাকবে..
521
00:54:01,492 --> 00:54:03,472
আমরা তোকে সময়টা জানিয়ে দেব।
522
00:54:09,534 --> 00:54:11,480
তুই এর বদলে কী চাস?
523
00:54:12,403 --> 00:54:15,782
এটা কোন সহজ কাজ নয়,
তাই তুই চাইতে পারিস।
524
00:54:18,276 --> 00:54:20,256
আমার...
525
00:54:20,611 --> 00:54:23,387
তিনটে ইচ্ছে আছে।
526
00:54:23,948 --> 00:54:26,929
আমার এক গ্রাম স্বর্ণ প্রয়োজন।
527
00:54:28,252 --> 00:54:30,232
সায়েদ আলী চাচার মেয়ের বিয়ের জন্য।
528
00:54:30,321 --> 00:54:32,392
- ওহ!
- ওরা বিয়ের দিনক্ষণ ঠিক করার অপেক্ষায় আছে।
529
00:54:32,456 --> 00:54:35,335
কাজ শেষ হলেই তুই ১ গ্রাম স্বর্ণ পেয়ে যাবি।
530
00:54:35,760 --> 00:54:37,740
ওদের বলে দে দিনক্ষণ ঠিক করতে।
531
00:54:37,962 --> 00:54:42,240
পরেরটা হলো ফসল উৎসবের জন্যে কুন্নিগ্রামের....
532
00:54:42,400 --> 00:54:45,609
...গ্রামবাসীর জন্য ক্ষীর দিয়ে
ভোজের ব্যবস্থা করতে পারবেন?
533
00:54:45,669 --> 00:54:47,649
আপনারা কি এই ব্যবস্থা করতে পারবেন?
534
00:54:47,772 --> 00:54:49,752
কুন্নিগ্রাম...
535
00:54:50,274 --> 00:54:52,652
- নিচু জাতের গ্রামটা?
- হ্যাঁ।
536
00:54:52,810 --> 00:54:55,950
ওরা অসহায় লোক।
ওরা খুব খুশি হবে।
537
00:54:56,981 --> 00:54:58,961
আর তৃতীয়টা?
538
00:55:00,551 --> 00:55:02,531
আমি...
539
00:55:03,554 --> 00:55:06,296
একজন শুদ্র জাতের মেয়েকে বিয়ে করতে চাই।
540
00:55:10,227 --> 00:55:11,934
সেটাও হবে।
541
00:55:14,999 --> 00:55:16,979
গুপ্তধন রাজার সম্পত্তি।
542
00:55:17,835 --> 00:55:20,907
যদি সে খবর ছড়িয়ে যায়,
চোরেরা সতর্ক হয়ে যাবে।
543
00:55:21,739 --> 00:55:23,741
গোপন রাখার ওয়াদাটা মনে রাখিস।
544
00:55:24,242 --> 00:55:26,222
আল্লাহর নামে...আমার মালিকের দোহাই।
545
00:55:29,347 --> 00:55:30,951
তুই যেতে পারিস।
546
00:55:59,677 --> 00:56:01,657
- কত?
- দুই পয়সা।
547
00:56:06,617 --> 00:56:08,597
- আর এটা?
- আট পয়সা।
548
00:56:10,888 --> 00:56:12,799
আমি রাখছি এটা।
549
00:56:17,928 --> 00:56:19,805
কী ওটা?
550
00:56:19,997 --> 00:56:22,341
তোর জন্য কিনেছি।
551
00:56:23,000 --> 00:56:24,673
তাহলে দে আমাকে।
552
00:56:29,373 --> 00:56:32,786
সত্যি কথা বল।
আমি কাউকে বলব না।
553
00:56:39,550 --> 00:56:41,757
এটা বিশেষ কারো জন্য।
554
00:56:42,787 --> 00:56:46,960
- হয়ত তুই আর আমি একই দিনে বিয়ে করব...
- হু?
555
00:56:50,128 --> 00:56:52,608
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
556
00:56:52,997 --> 00:56:54,977
আর কে সে মেয়েটা?
557
00:56:55,466 --> 00:56:57,446
- বল আমাকে।
- কচুন্নী।
558
00:57:02,339 --> 00:57:04,478
আমাদের বিয়ের দিনক্ষণ ঠিক করতে হবে।
559
00:57:04,675 --> 00:57:08,020
তুই শুধু " আমরা মেনে নিচ্ছি "
এমনটা বলে চলে যেতে পারবি না।
560
00:57:08,346 --> 00:57:12,323
তুমি নিশ্চিত থাকতে পারো কাল সকালের মধ্যে
আমি তোমার হাতে ১ গ্রাম স্বর্ণ তুলে দেব।
561
00:57:12,383 --> 00:57:13,088
হু?
562
00:57:14,518 --> 00:57:16,828
- হ্যাঁ।
- তুই সত্যি বলছিস?
563
00:57:16,988 --> 00:57:17,932
হ্যাঁ।
564
00:57:18,089 --> 00:57:21,764
আর ওকে গলার হার ও কানের দুল
ছাড়া ওকে কিভাবে বিদায় দিতে পারি?
565
00:57:21,859 --> 00:57:23,770
সে ব্যবস্থাও তোকে করতে হবে।
566
00:57:26,364 --> 00:57:28,344
- কত?
- ১০ পয়সা।
567
00:57:28,566 --> 00:57:30,512
ওকে দিয়ে দে তো। আয় মেয়ে।
568
00:57:39,977 --> 00:57:41,957
" বটগাছের পিছনে "
569
00:58:05,103 --> 00:58:06,514
নদীর পূর্বদিকে।
570
00:58:06,637 --> 00:58:08,583
জোয়ারের আগেই পেরানথেনারুবি নিয়ে চলো।
571
01:00:00,117 --> 01:00:02,256
তুই একগ্রাম স্বর্ণ চেয়েছিলি।
572
01:00:02,820 --> 01:00:04,800
এই নে পাঁচ ভরি স্বর্ণ।
573
01:00:06,290 --> 01:00:08,270
আর কী করবি এসব দিয়ে?
574
01:00:08,325 --> 01:00:10,931
আমার অনেক তো বন্ধুবান্ধব আছে।
575
01:00:11,095 --> 01:00:13,598
যেমন ভাভা নদীরপাড়ে ঘুমায়।
ওকে একটা বাড়ি বানিয়ে দেব।
576
01:00:13,731 --> 01:00:15,711
বাপুকুনজুরও অনেক চাহিদা আছে।
577
01:00:15,866 --> 01:00:18,278
আর সুরাহর বিয়ে ধুমধাম করে দেয়া যাবে।
578
01:00:18,703 --> 01:00:21,240
ওকে কিছু গহনা দিতে পারব।
মালিককেও কিছু দিতে পারব।
579
01:00:21,605 --> 01:00:23,585
ভালো। দেখেশুনে বাড়ি ফিরিস।
580
01:00:23,808 --> 01:00:24,718
আচ্ছা।
581
01:01:02,847 --> 01:01:04,986
চুরির অপরাধে এক জন ব্যাক্তিকে...
582
01:01:05,082 --> 01:01:07,289
১৯০ ঘা চাবুক মারা হবে।
583
01:01:08,886 --> 01:01:11,662
তার হাত ফুটন্ত পানিতে ডুবানো হবে এবং...
584
01:01:12,857 --> 01:01:15,235
জল ও খাবার ছাড়া...
585
01:01:16,360 --> 01:01:19,364
৩ দিন উল্টো করে ঝুলিয়ে রাখা হবে।
586
01:02:24,361 --> 01:02:26,341
এখানে যা হচ্ছে তা অন্যায়...
587
01:02:26,898 --> 01:02:30,209
সাহেব, অন্তত আপনি এসব থামান।
588
01:02:30,301 --> 01:02:32,281
কোন অন্যায়ের কথা বলছো তুমি?
589
01:02:32,970 --> 01:02:34,950
রাগভ মেননের বাড়ি থেকে...
590
01:02:35,006 --> 01:02:37,282
পাঁচ ভরি স্বর্ণ চুরি করতে গিয়ে ও ধরা পড়েছে।
591
01:02:38,176 --> 01:02:41,385
মেননকে বলতে দাও সত্যি নাকি মিথ্যা।
592
01:02:42,046 --> 01:02:44,686
ভরদুপুরে যখন উৎসব চলছিল...
593
01:02:44,816 --> 01:02:46,727
সে পেছনের দরজা দিয়ে ভেতরে আসে।
594
01:02:46,784 --> 01:02:48,764
ভাগ্য ভাল যে আমি বাড়িতে ছিলাম।
595
01:02:49,253 --> 01:02:51,824
আমি সাহায্যের জন্য চিৎকার করি
তারপরেই তো স্বর্ণ ফিরে পেলাম।
596
01:02:53,457 --> 01:02:55,035
এসব তো তার ভাষ্য।
597
01:02:55,059 --> 01:02:57,869
কখন কোথায় আর কাদের
সামনে শালিস শেষ করা হয়েছে?
598
01:02:58,029 --> 01:02:59,975
বলো। তুমি যখন ওর সাথে
শেষবারের মত কথা বলেছিলে...
599
01:03:00,097 --> 01:03:02,077
সে কী বলেছিল তোমাকে?
600
01:03:07,104 --> 01:03:09,084
বলো।
601
01:03:15,346 --> 01:03:17,792
বলেছিল ওর বিয়ের জন্য স্বর্ণ নিয়ে আসবে।
602
01:03:20,451 --> 01:03:22,089
শুনেছো তো?
603
01:03:22,153 --> 01:03:25,828
দোকানের কর্মচারী কীভাবে
পাঁচ ভরি স্বর্ণ পাবে? স্বর্গ থেকে?
604
01:03:26,858 --> 01:03:28,235
ওর বক্তব্য কি?
605
01:03:28,326 --> 01:03:30,306
তাকে অজ্ঞান অবস্থায় পেটালেন...
606
01:03:30,428 --> 01:03:31,463
আর একে বিচার বলছেন?
607
01:03:31,529 --> 01:03:33,133
ওকে নিয়ে যা।
608
01:03:33,464 --> 01:03:36,468
- ছেড়ে দাও।
- অধিকারী হয়ে আয়..
609
01:03:36,734 --> 01:03:38,714
তারপর নাহয় আদেশ দিস।
610
01:03:40,471 --> 01:03:42,451
আমাদের আইনপুস্তক হলো ইয়াভাহরমালা।
611
01:03:42,540 --> 01:03:45,749
কিন্তু একজন দোষীকে জনসম্মুখে ঝুলিয়ে রাখার জন্য
612
01:03:45,943 --> 01:03:47,923
আমাদের আপনাদেরও সম্মতির প্রয়োজন।
613
01:03:48,179 --> 01:03:49,487
আর আপনারা তো জানেনই..
614
01:03:49,547 --> 01:03:51,527
আমরা প্রমাণ করেছি।
615
01:04:49,907 --> 01:04:53,548
অন্য ধর্মের কোন পুরুষকে ভালবাসার জন্য
ও তাকে বিয়ের করার পরিকল্পনার জন্য...
616
01:04:53,911 --> 01:04:56,255
...তাকে দোষী সাব্যস্ত করা হলো।
617
01:04:56,380 --> 01:05:01,261
এই আদেশ জারি করা হলো যে তাকে পাথর
মেরে এই স্থান থেকে বিতাড়িত করা হবে।
618
01:06:13,191 --> 01:06:15,171
মা!
619
01:06:23,334 --> 01:06:25,940
শরীর কালচে হয়ে গেছে।
সর্বোচ্চ সন্ধ্যা পর্যন্ত।
620
01:06:26,303 --> 01:06:28,283
নিশ্চিতভাবে কাল ভোর পর্যন্ত বাঁচবে না।
621
01:06:43,220 --> 01:06:46,133
পালাও পালাও।
622
01:09:48,839 --> 01:09:50,614
খাও!
623
01:09:51,509 --> 01:09:53,489
ব্যথার জন্য ভালো হবে।
624
01:10:21,406 --> 01:10:23,716
ঘা তাড়াতাড়ি শুকাবে।
625
01:10:26,244 --> 01:10:28,190
আমাকে কেন বাঁচালে তুমি?
626
01:10:28,246 --> 01:10:30,453
চোরদের জন্য আমাদের মধ্যে টান আছে।
627
01:10:31,315 --> 01:10:35,229
বিশেষভাবে যাদেরকে অন্যরা চোর
বলে ফাঁসিয়ে দেয় তাদের জন্য।
628
01:10:42,260 --> 01:10:44,638
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
629
01:10:44,829 --> 01:10:47,366
দক্ষিণে কন্যাকুমারী।
630
01:10:47,832 --> 01:10:49,937
উত্তরে কোচি।
631
01:10:50,301 --> 01:10:52,645
এই ভেলা তোমাকে যেখানে খুশি নিয়ে যেতে পারে।
632
01:10:54,238 --> 01:10:57,947
যেখান থেকে এনেছ সেখানে
ছাড়াও যেখানে খুশি পৌছে দাও।
633
01:11:00,344 --> 01:11:06,220
একজনকে খুঁজে পেতে আমাকে সাহায্য করবে?
634
01:11:10,621 --> 01:11:15,161
নির্বাসিত মানুষকে সীমানা ছাড়া
করার আগ পর্যন্ত পাথর ছোড়া হয়।
635
01:11:15,793 --> 01:11:20,572
বেশিরভাই রক্তক্ষরণে আর পানিশূন্যতায় মারা যায়।
636
01:11:20,965 --> 01:11:25,744
কেউ কেউ জঙ্গলে ঢুকে পড়ে আর
জন্তু জানোয়ারদের পেটে চলে যায়।
637
01:11:26,337 --> 01:11:30,339
যদি এসব থেকে বাঁচতে হয় তাহলে
স্বয়ং ভগবানের সাহায্য দরকার পড়বে।
638
01:11:30,475 --> 01:11:33,319
কিন্তু উনি তো গরীবদের কথা শোনেন না।
639
01:11:39,317 --> 01:11:41,297
ওকে খুঁজো না।
640
01:11:41,619 --> 01:11:43,599
খুঁজে পাবে না।
641
01:11:47,659 --> 01:11:49,935
তাহলে আমাকেও বাঁচানো উচিত হয়নি।
642
01:11:50,328 --> 01:11:52,308
আমি মরলেই খুশি হতাম।
643
01:11:53,464 --> 01:11:56,638
কেমন নির্বোধের মত কথাবার্তা!
নির্বোধ কোথাকার!
644
01:11:56,801 --> 01:11:58,610
তাহলে ঝাপ দিয়ে মরো।
645
01:11:58,803 --> 01:12:00,510
মরো।
646
01:12:02,673 --> 01:12:05,654
যাও মরো।
647
01:12:12,517 --> 01:12:18,763
যখন আমি শুনেছি একজন ছেলে কোন নিচু
জাতের মেয়েকে বিদেশীর হাত থেকে বাঁচিয়েছে...
648
01:12:18,923 --> 01:12:21,529
ভেবেছিলাম হয়ত সে খুব সাহসী হবে।
649
01:12:21,659 --> 01:12:25,266
আর সেজন্যই আমি ওকে বাঁচিয়েছি।
650
01:12:27,365 --> 01:12:29,345
যে কেউ মরতে পারে।
651
01:12:31,569 --> 01:12:34,880
কঠিন হচ্ছে বেঁচে থাকাটা।
652
01:12:35,773 --> 01:12:38,583
তোমার ওখানে ফিরে যেতে হবে।
653
01:12:38,776 --> 01:12:40,585
কিন্তু মৃত হয়ে নয়।
654
01:12:40,778 --> 01:12:43,657
অভিজাত বংশীয় ব্যাক্তিরা তোমাকে যা বানিয়েছে...
655
01:12:43,714 --> 01:12:48,424
সেটাই হও। কায়ামকুলামের ত্রাস হয়ে উঠো।
656
01:12:48,720 --> 01:12:52,930
হয়ে উঠো সবচেয়ে ভয়ঙ্কর চোর।
657
01:12:53,558 --> 01:12:55,504
যে অপরাধ তুমি না করার পরেও...
658
01:12:55,560 --> 01:12:59,372
ওরা তোমাকে উল্টো করে ঝুলিয়ে রেখেছে...
659
01:12:59,564 --> 01:13:02,374
গিয়ে সেই অপরাধটাই করো।
660
01:13:02,533 --> 01:13:05,079
ওরা তোমার প্রিয়তমাকে কেড়ে নিয়ে
তোমার সুখ ধ্বংস করে দিয়েছে।
661
01:13:05,103 --> 01:13:10,052
শুয়োরের অভিজাত সন্তানগুলো।
662
01:13:18,049 --> 01:13:20,029
শুধু একটাই জীবন।
663
01:13:20,084 --> 01:13:22,826
সেটা বোঝার চেষ্ঠা করো।
664
01:13:24,088 --> 01:13:27,900
নেই কোন স্বর্গ কিংবা নরক।
665
01:13:28,359 --> 01:13:31,636
শুধু একটাই জীবন।
666
01:13:31,896 --> 01:13:36,538
কোথায় আর কিভাবে একে পরিচালিত করবে...
667
01:13:36,768 --> 01:13:40,306
সে সিদ্ধান্ত আমাদের নিজেদেরই নিতে হবে।
668
01:13:45,777 --> 01:13:49,054
ঘোরাও।
669
01:14:00,625 --> 01:14:02,605
শুধুমাত্র সাহসীদের সাথেই...
670
01:14:02,960 --> 01:14:04,940
আমি হাত মিলিয়ে নিজের পরিচয় দিই।
671
01:14:08,366 --> 01:14:10,141
ইতিক্কারা পাক্কী।
672
01:14:16,607 --> 01:14:17,449
মাম্মাদ।
673
01:14:17,542 --> 01:14:18,145
নুর আহমেদ।
674
01:14:18,443 --> 01:14:19,751
কুন্জু মারক্কার।
675
01:14:53,778 --> 01:14:56,122
War cries rising, waves crashing...
676
01:14:56,480 --> 01:14:59,552
A lion awakens
677
01:15:04,222 --> 01:15:06,828
Peaks fall crashing, leaves the
Earth shaking
678
01:15:06,991 --> 01:15:10,131
With it's almighty roar!
679
01:15:14,699 --> 01:15:17,043
Dreadlocks flailing...
680
01:15:17,235 --> 01:15:19,715
Call to arms raging
681
01:15:19,837 --> 01:15:24,115
Thirsting for blood, a deadly
dance ensues
682
01:15:25,043 --> 01:15:27,683
Churning this sphere of fire...
683
01:15:27,845 --> 01:15:30,018
This bloody star that is our world
684
01:15:30,248 --> 01:15:34,924
To put an end to treachery and evil
685
01:15:46,464 --> 01:15:48,705
With fire raging in his eyes
686
01:15:48,833 --> 01:15:51,541
Strung on a bolt of lightning
687
01:15:51,703 --> 01:15:53,876
Before the altar of fire
688
01:15:54,105 --> 01:15:56,085
He pays a bloody offering
689
01:15:56,874 --> 01:15:59,445
An icon of darkness
690
01:15:59,710 --> 01:16:02,190
Entrails wrapped around his body
691
01:16:02,580 --> 01:16:04,753
Dripping red blood
692
01:16:04,882 --> 01:16:06,862
The very image of the age of Kali
693
01:16:07,752 --> 01:16:10,062
With a shake of his feathers, the Sea
turns into a wave
694
01:16:10,488 --> 01:16:12,900
And scatters death far and wide
695
01:16:12,957 --> 01:16:15,563
The stars are his anklets
696
01:16:15,660 --> 01:16:18,072
And even the Sun and Moon pale
before him
697
01:16:18,262 --> 01:16:22,938
Brave one! War hero!
698
01:16:23,568 --> 01:16:27,573
Rise on in valour!
699
01:16:28,806 --> 01:16:33,221
Brave one! War hero!
700
01:16:34,078 --> 01:16:37,787
Make your move, once more!
701
01:17:59,597 --> 01:18:02,373
নিজেরা বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে,
ঐ মন্দিরের পেছনে অপেক্ষা করবো।
702
01:20:28,179 --> 01:20:30,284
- হায়!
- কী? চেল্লাইয়া! পিইলি।
703
01:20:30,348 --> 01:20:32,988
ওরা বাচ্চাদের নিয়ে গেছে।
ছেড়ে দাও।
704
01:20:33,050 --> 01:20:35,121
ওদের সবকিছু নিয়ে যেতে দাও।
705
01:20:35,253 --> 01:20:37,233
- আমার বাচ্চাদের ক্ষতি করো না।
- চোর! ধর।
706
01:20:37,422 --> 01:20:39,402
- চোর! ধর।
- জলদি।
707
01:20:39,791 --> 01:20:41,771
- ধর ওকে।
- চোর।
708
01:20:41,859 --> 01:20:43,839
ওকে পালাতে দিস না।
709
01:20:49,767 --> 01:20:51,542
মা! মা!
710
01:20:52,069 --> 01:20:54,049
- মা!
- ধর ওকে। চোর!
711
01:20:54,372 --> 01:20:57,876
- ধর ওকে।
- চোরটাকে ধর।
712
01:20:58,843 --> 01:21:01,084
- ওখান থেকে শব্দ আসছে।
- ধর ওকে।
713
01:21:04,482 --> 01:21:06,462
আমার সোনারা!
714
01:21:10,154 --> 01:21:12,896
ওরা সব সোনাদানা, টাকা পয়সা নিয়ে গেছে।
715
01:21:13,057 --> 01:21:16,368
ভগবানের দয়া যে বাচ্চাদের কিছু হয়নি।
716
01:21:16,461 --> 01:21:21,001
কিন্তু আমি শুনেছি ওরা নাকি
চোর কারা জানতে পারেনি।
717
01:21:27,605 --> 01:21:31,280
আমরা কারা তা দেখালে কেমন হয়?
718
01:22:16,621 --> 01:22:19,261
চল দেখিয়ে দিই!
719
01:22:55,626 --> 01:22:58,664
না! সে আমাকে অন্ন দিয়েছে।
720
01:23:00,365 --> 01:23:02,003
ভয় পাবেন না, মালিক।
721
01:23:02,200 --> 01:23:05,113
আমি আপনার মত দাড়িয়ে দাড়িয়ে দেখব না।
722
01:23:37,201 --> 01:23:41,681
ভবিষ্যতে আর কোন উঁচু বংশীয় লোক
নিপীড়িত লোকেদের উপর অত্যাচার করবে না।
723
01:23:42,039 --> 01:23:46,313
কোন গরীব সন্তান যেন এই
ভূমিতে ক্ষুধায় কাঁদতে না পারে...
724
01:23:46,377 --> 01:23:48,448
আজ থেকে কায়ামকুলামে...
725
01:23:48,613 --> 01:23:50,957
এই আইন ঠিক করা হলো।
726
01:23:51,215 --> 01:23:53,559
কচুন্নীর আইন।
727
01:24:07,665 --> 01:24:09,645
এসব কে করেছে?
728
01:24:22,580 --> 01:24:25,356
কায়ামকুলাম কচুন্নী।
729
01:25:17,602 --> 01:25:20,606
আমি কয়েকদিনের মধ্যেই চলে যাব।
730
01:25:21,639 --> 01:25:24,620
যতদিন এই পৃথিবীতে ক্ষুধার যন্ত্রনা থাকবে...
731
01:25:25,343 --> 01:25:30,225
...ততদিন কায়ামকুলাম কচুন্নী থাকবে,
থাকবে ইতিক্কারা পাক্কী।
732
01:25:30,415 --> 01:25:32,395
এসো।
733
01:25:33,584 --> 01:25:37,191
প্রত্যেক স্থানে আমাদের মত লোক থাকা চাই।
734
01:25:37,488 --> 01:25:41,163
সময় হয়েছে আমার অন্য স্থানে যাওয়ার।
735
01:25:41,526 --> 01:25:44,063
তুমি এখানে আছো।
736
01:25:45,630 --> 01:25:47,371
ওরা তোমার সাথে থাকবে।
737
01:25:47,498 --> 01:25:49,705
এখন থেকে ওরা তোমারই লোক।
738
01:25:49,801 --> 01:25:53,339
ওদের কাছে আমি যেমনটা
ছিলাম তুমিও তেমনই থাকবে।
739
01:25:57,742 --> 01:26:00,348
আমার শুধু একটাই আপসোস...
740
01:26:01,212 --> 01:26:02,816
ভাভাকাড...
741
01:26:03,180 --> 01:26:05,683
..হরিণের মাংসের জন্য বিখ্যাত।
742
01:26:06,684 --> 01:26:10,632
শিকারিদের কাছ থেকে শুনেছি।
743
01:26:12,757 --> 01:26:15,601
কখনো স্বাদ নিতে পারিনি।
744
01:28:15,646 --> 01:28:18,752
রক্তপাত বন্ধ হয়ে যাবে এবার।
745
01:28:19,684 --> 01:28:22,324
আপনি জঙ্গলের মধ্য দিয়ে কোথায় যাচ্ছিলেন?
746
01:28:23,421 --> 01:28:25,628
আপনি কি বণিক নাকি?
747
01:28:26,991 --> 01:28:28,971
আমি এখানে প্রায়ই আসি।
748
01:28:29,761 --> 01:28:35,369
বাতাস বাঁশের মধ্য দিয়ে বয়ে যাওয়ার সময়
যে শব্দ হয় তা শুনতে আমার ভাল লাগে।
749
01:28:36,834 --> 01:28:39,508
বনের গভীরে আমাদেরকে নেকড়েবাঘ আক্রমণ করেছিল।
750
01:28:39,904 --> 01:28:42,885
আমি দল থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাই।
751
01:28:44,842 --> 01:28:46,981
আমি ওকে মারতে পারিনি।
752
01:28:47,245 --> 01:28:49,623
যদি আমরা...
753
01:28:49,981 --> 01:28:51,961
আমি...
754
01:28:52,450 --> 01:28:54,953
এভাবে আর দেখতে পারছি না।
755
01:28:56,054 --> 01:28:59,797
ও মরে গেলে, ওকে বন্য
জন্তুদের উপর ছেড়ে দিও না।
756
01:29:00,358 --> 01:29:02,338
দয়া করে ওকে কবর দিয়ে দিও।
757
01:29:02,994 --> 01:29:05,838
এর জন্য তোমাকে কী দিতে পারি?
758
01:29:11,502 --> 01:29:13,482
ওকেই চাই!
759
01:29:16,607 --> 01:29:19,713
আমি ওকে দেখে রাখব।
ওকে বাঁচিয়ে রাখব।
760
01:29:20,077 --> 01:29:21,784
ঘাড়ে আঘাত পেয়েছে।
761
01:29:21,913 --> 01:29:24,655
রাত পর্যন্ত ঠিকবে না।
762
01:29:26,284 --> 01:29:29,265
আমি এর চেয়ে বড় ক্ষত শুকোতে দেখেছি।
763
01:29:30,054 --> 01:29:33,399
আপনি যেতে পারেন!
আমি এখানে থাকব।
764
01:29:48,373 --> 01:29:50,546
আপনার নাম কী?
765
01:29:55,446 --> 01:29:57,426
রাতের আগে জঙ্গল থেকে বের
হয়ে যাবার চেষ্ঠা করবেন।
766
01:29:57,615 --> 01:29:59,959
জন্তু জানোয়াররা শীঘ্রই শিকারে বের হবে।
767
01:30:00,385 --> 01:30:02,058
সোজা পূর্বদিকে যাবেন।
768
01:30:02,420 --> 01:30:04,764
এক ঘন্টার মধ্যেই আপনি নদীর পাড়ে পৌছে যাবেন।
769
01:30:05,890 --> 01:30:09,394
দরকার পড়তে পারে।
এটা রাখুন।
770
01:30:40,791 --> 01:30:43,032
এই উপকার আমার মনে থাকবে।
771
01:30:53,504 --> 01:30:55,814
" রাজপ্রাসাদে যে ব্যাক্তিই এই চিরকুট নিয়ে আসুক...
772
01:30:55,940 --> 01:30:58,113
আমার জীবদ্দশায় কিংবা মৃত্যুর পর...
773
01:30:58,443 --> 01:31:00,116
কোন প্রকার আইন না ভেঙ্গে...
774
01:31:00,378 --> 01:31:02,949
সে ব্যাক্তির একটা ইচ্ছা যেন পূরণ করা হয়।
775
01:31:03,181 --> 01:31:04,785
এটা আমার আদেশ।
776
01:31:04,849 --> 01:31:06,795
আদেশক্রমে..
777
01:31:06,851 --> 01:31:10,526
মহারাজ শ্রী স্বাথী থিরুনাল।
778
01:31:52,697 --> 01:31:54,677
উঠ মেয়ে! চল।
779
01:32:12,216 --> 01:32:14,196
ওদের কোথায় নিয়ে যাচ্ছিস?
780
01:32:19,557 --> 01:32:20,865
আতাচামায়াম উৎসবে আমরা...
781
01:32:20,958 --> 01:32:24,462
ভুল করে বিষ্ণুনাম বুথিরির
পালকিতে হাত দিয়ে ফেলেছিলাম।
782
01:32:25,062 --> 01:32:28,635
উনি বলেছেন অপবিত্র করার অপরাধে
আমাদের হাত কেটে ফেলা হবে।
783
01:32:29,033 --> 01:32:30,910
যদি ব্যাক্তিগত ভাবে উনার কাছে গিয়ে ক্ষমা চাই...
784
01:32:31,035 --> 01:32:32,846
...উনি বলেছেন আমাদের ছেড়ে দেয়া হবে।
785
01:32:32,870 --> 01:32:34,850
এই লোককে নিতে পাঠিয়েছেন।
786
01:32:41,712 --> 01:32:43,851
আমরা উনার খামারবাড়িতে যাচ্ছি।
787
01:32:44,215 --> 01:32:45,922
আর ওখানে?
788
01:32:46,150 --> 01:32:47,686
সত্যি করে বল না হলে
এই চাকু তোর গলায়....
789
01:32:47,785 --> 01:32:49,924
মালিকের সাথে ওদেরকে দুই রাত কাটাতে হবে।
790
01:32:54,959 --> 01:32:58,202
" যে ব্যাক্তি ব্রাহ্মণ বা তার মালপত্র স্পর্শ করবে...
791
01:32:58,262 --> 01:33:01,539
যদি সে নিচু জাতের হয়ে থাকে...
792
01:33:01,699 --> 01:33:04,680
তাকে পশু বলে গণ্য করা হবে এবং হত্যা করা যাবে।
793
01:33:05,903 --> 01:33:08,611
অথবা তার হাত বা পা কেটে ফেলা হবে...
794
01:33:09,574 --> 01:33:12,987
অথবা সেই দেশ থেকে বিতাড়িত করা হবে।
795
01:33:48,279 --> 01:33:50,259
পুড়ে ফেল।
796
01:33:59,624 --> 01:34:01,968
আর যদি আমাকে এখানে আসতে বাধ্য করিস...
797
01:34:02,159 --> 01:34:04,662
এখানে যা পড়ে শুনিয়েছিস
ঠিক তেমনটাই করবো।
798
01:35:55,339 --> 01:35:57,319
"আমার যা প্রাপ্য তা নিতে আমি
ফিরে আসবো।" - কায়ামকুলাম কচুন্নী
799
01:35:57,742 --> 01:36:00,279
ভয়ঙ্কর ডাকাত কায়ামকুলাম কচুন্নী...
800
01:36:00,411 --> 01:36:04,018
এই বলে চিরকুট পাঠিয়েছে যে সে ফিরে আসছে।
801
01:36:04,115 --> 01:36:06,152
সকল বাসিন্দাকে বলা হচ্ছে...
802
01:36:06,317 --> 01:36:07,921
সাবধানে থাকার জন্য...
803
01:36:08,052 --> 01:36:09,861
আপনাদের টাকা, স্বর্ণ, গহনা...
804
01:36:09,954 --> 01:36:11,934
আর যেকোন মূল্যবান জিনিস...
805
01:36:12,056 --> 01:36:14,036
অসাবধানে ফেলে রাখবেন না।
806
01:36:14,258 --> 01:36:17,137
নিরাপদ জায়গায় রাখুন।
807
01:36:17,462 --> 01:36:21,703
ওকে ধরিয়ে দেবার পুরস্কার হলো...
808
01:36:26,003 --> 01:36:27,983
ওর ছিন্ন মস্তকের জন্যে...
809
01:36:28,172 --> 01:36:29,810
১২ স্বর্ণমুদ্রা।
810
01:36:30,174 --> 01:36:33,121
জীবিত ধরে আনার জন্য ১৮ স্বর্ণমুদ্রা।
811
01:36:33,511 --> 01:36:35,491
যে তাকে বাঁচানোর চেষ্ঠা করবে...
812
01:36:35,813 --> 01:36:37,315
পুরুষ কিংবা নারী...
813
01:36:37,482 --> 01:36:39,291
বালক কিংবা বালিকা...
814
01:36:39,350 --> 01:36:44,099
যেই হোক না কেন তাকে
জনসমক্ষে শাস্তি দেব...
815
01:36:44,188 --> 01:36:48,930
আমি, থানানায়েক কেশাভা কুরুপ।
816
01:37:07,245 --> 01:37:11,921
আমাদের সবার কাছেই কয়েক প্রজন্ম
ধরে পূর্বপুরুষদের গহনা বাড়িতে রাখা আছে।
817
01:37:12,049 --> 01:37:15,493
ওকে শাস্তি দেয়ার জন্যে আমাদের প্রতি
ওর অবশ্যই আক্রোশ থাকার কথা।
818
01:37:15,787 --> 01:37:19,325
কোচি রাজ্যের পেরামপাডাপ্পু স্বরুপমে
আমাদের পূর্বপুরুষদের মন্দির আছে।
819
01:37:19,524 --> 01:37:22,767
যদি আমাদের মূল্যবান জিনিসপত্র
ওখানে পাঠিয়ে দিতে পারি...
820
01:37:23,027 --> 01:37:24,233
আমরা নিরাপদে থাকব।
821
01:37:24,428 --> 01:37:28,840
কিন্তু সেসব ওখানে পাঠাতে
আমাদের আপনাদের সাহায্য দরকার।
822
01:37:28,933 --> 01:37:30,310
কী ধরণের সাহায্য?
823
01:37:30,568 --> 01:37:32,548
আমাদের ছয়টি কোম্পানির হাতি চাই।
824
01:37:32,870 --> 01:37:34,076
মাত্র দুই দিনের জন্য।
825
01:37:34,272 --> 01:37:38,347
যেহেতু হাতিগুলো যুদ্ধের প্রশিক্ষণ
প্রাপ্ত আমাদের যাত্রা নিরাপদই হবে।
826
01:37:58,496 --> 01:38:00,476
আমরা ভোর হতেই বেরিয়ে পড়ব।
827
01:38:00,898 --> 01:38:03,845
সবাই ভাবছে আমরা প্রাচীন মন্দিরে যাচ্ছি।
828
01:38:04,168 --> 01:38:06,011
ব্যাপারটা যেন গোপন থাকে।
829
01:38:08,539 --> 01:38:11,281
আচানকোবিল নদীর পাশে জঙ্গলের দক্ষিণ প্রান্তে...
830
01:38:12,076 --> 01:38:15,118
কালুমাল্লা পাহাড়ের ঢালুতে আমরা অপেক্ষা করব।
831
01:38:15,480 --> 01:38:18,290
যখন আমরা জিনিসপত্র বুঝে পাবো
আপনাদের নির্ধারিত অর্থ দিয়ে দেয়া হবে।
832
01:38:18,449 --> 01:38:20,429
তখন যেন কোন প্রকার দর কষাকষি না হয়।
833
01:38:21,919 --> 01:38:23,159
আমি একজন ইহুদি বণিক।
834
01:38:23,288 --> 01:38:26,167
আমার রক্তে তাদের রক্ত বইছে যারা খ্রিস্টের
সাথে বিশ্বাস ঘাতকতা করার পরেও জুডাকে দেয়া
835
01:38:26,224 --> 01:38:28,204
কথানুযায়ী অর্থ প্রদান করেছিল।
836
01:38:28,893 --> 01:38:30,531
আপনাদের শুধু কচুন্নীকে নিয়ে চিন্তা করা উচিত।
837
01:38:30,595 --> 01:38:33,041
মালামাল যেন ওর হাতে পড়ার আগেই
ওখানে পৌছায় শুধু এটা নিশ্চিত করুন।
838
01:38:34,899 --> 01:38:37,846
আমরা এই স্থান কচুন্নীর আগে থেকেই চিনি।
839
01:38:37,935 --> 01:38:39,915
আমরা এমন পথও চিনি যা সে চেনে না।
840
01:38:40,004 --> 01:38:40,982
ঠিক আছে।
841
01:40:11,195 --> 01:40:13,175
যাও! আক্রমণ করো!
842
01:42:08,246 --> 01:42:10,453
ভয়ঙ্কর চোখ আর চাহনি।
843
01:42:12,317 --> 01:42:15,797
অমার্জিত চুল। তার মুখে
ও হাতে রয়েছে ক্ষতচিহ্ন।
844
01:42:16,154 --> 01:42:18,134
বন্য প্রাণীর মত।
845
01:42:18,256 --> 01:42:20,236
সামনাসামনি দেখে কিছু মনেই হয়না।
846
01:42:41,713 --> 01:42:43,056
এসব ফসল উৎসবের জন্য।
847
01:42:43,214 --> 01:42:45,785
তোমাদের কারোই আর মহাজনদের
কাছে হাত পাততে হবে না।
848
01:42:47,618 --> 01:42:48,619
এসো।
849
01:42:52,857 --> 01:42:54,564
বাচ্চাদের জন্য নতুন কাপড় কিনে নিও।
850
01:42:54,759 --> 01:42:56,739
দুই ধরণের মিষ্টান্ন দিয়ে ভোজনের আয়োজন করো।
851
01:42:56,894 --> 01:42:59,773
আমাদের উৎসব দেখে যেন উঁচু
জাতের উৎসবের কথা সবাই ভুলে যায়।
852
01:43:08,339 --> 01:43:11,684
মুসলমানেরা কি নৈবদ্য দিতে পারে, গ্রামপ্রধান?
853
01:43:15,713 --> 01:43:17,693
সামান্য একটা মনের ইচ্ছে।
854
01:43:20,652 --> 01:43:22,632
তুমি আমাদের কোন জাতের নও।
855
01:43:27,926 --> 01:43:31,373
আমি ভাবছিলাম তোমার দেয়া টাকা
গুলো দিয়ে একটা চায়ের দোকান দেব।
856
01:43:31,696 --> 01:43:35,903
ক্লান্ত চালক ও শ্রমিকদের জন্য চা আর
আলুসেদ্ধ খাওয়ার একটা জায়গা হবে।
857
01:43:36,267 --> 01:43:38,247
আমি যখন থাকব না ছেলেটাও
দেখাশুনা করতে পারবে।
858
01:43:38,503 --> 01:43:41,143
কাজ শুরু করে দিয়েছি।
শুধু ছাদটাই বাকি আছে।
859
01:43:45,176 --> 01:43:47,383
না, দরকার নেই।
গতবার টাকা পেয়েছিলাম।
860
01:43:50,515 --> 01:43:52,495
এগুলো তোমার জন্যই ইতিয়াপ্পা।
861
01:43:53,184 --> 01:43:55,164
যখন মহাজন তোমাকে ১০
একর জমি চাষ করতে দেয়...
862
01:43:55,253 --> 01:43:57,460
সে হাজার কেজি শস্যদানা নেয়।
863
01:43:57,622 --> 01:44:01,229
আর তুমি কী পাও? ৩ পাত্র চাল,
৫ পয়সা আর পেট ভর্তি ক্ষুধা।
864
01:44:01,425 --> 01:44:03,598
তোমরা না করলে,
ওদের জমি চাষ করবে কে?
865
01:44:03,861 --> 01:44:07,206
নিচু জাতের লোকেরা তো
আর ব্যবসা করতে পারে না।
866
01:44:08,867 --> 01:44:10,813
এরকমই বলে ওরা।
867
01:44:13,605 --> 01:44:16,609
আমি আসব তোমার দোকানে চা খেতে।
868
01:44:22,213 --> 01:44:24,887
যখন সবার খেয়াল রাখছো,
চেষ্ঠা করো সবাই যেন সাহায্য পায়।
869
01:44:25,216 --> 01:44:26,524
তোমাকে অভিভাবক হিসেবে হারানোর পর থেকে...
870
01:44:26,651 --> 01:44:31,361
...সুরাহদের ঘর যেন সবার জন্য উন্মুক্ত হয়ে গেছে।
871
01:44:33,290 --> 01:44:35,270
সে যদি কাউকে ওর পাশে না পায়...
872
01:44:35,393 --> 01:44:37,373
বেঁচে থাকাটা ওর জন্য কষ্টকর হয়ে যাবে।
873
01:44:53,611 --> 01:44:57,252
কচু পিল্লাই উৎসব আয়োজনের দায়িত্বে আছেন।
874
01:44:57,415 --> 01:45:01,591
আর মনে হচ্ছে সুরাহ আর
কচুন্নী ঐদিনই বিবাহ করবে।
875
01:45:01,753 --> 01:45:04,233
সবাই সেই কথাই বলছে।
876
01:45:04,488 --> 01:45:05,933
হুমম।
877
01:45:20,672 --> 01:45:22,242
অন্তত মুখে হাসি তো দেখা।
878
01:45:22,406 --> 01:45:23,942
চালিয়ে যাও!
879
01:46:10,655 --> 01:46:12,635
খুশি তো, মা আমার?
880
01:46:28,540 --> 01:46:30,520
- চলো!
- এসো।
881
01:48:19,417 --> 01:48:23,126
লাগতে আসার আগে নিজের
যোগ্যতা জেনে নিবি, কেশাভান।
882
01:49:01,692 --> 01:49:05,139
এই নিয়ে দ্বিতীয় বার সে তোমার
চোখের সামনে দিয়ে চলে গেল।
883
01:49:05,596 --> 01:49:07,576
তৃতীয় বারের জন্যে কি অপেক্ষা করবো?
884
01:49:07,899 --> 01:49:10,573
আমাকে দেওয়ানের কাছে জবাব দিতে হবে।
885
01:49:11,736 --> 01:49:13,716
তোমার পরবর্তী পরিকল্পনা কী?
886
01:49:19,977 --> 01:49:21,957
তোমাকে প্রশ্ন করেছি, কেশাভান।
887
01:49:31,088 --> 01:49:33,068
জানকি!
888
01:49:49,107 --> 01:49:51,087
আমাকে মেরো না।
889
01:50:00,084 --> 01:50:02,064
যা!
890
01:50:20,271 --> 01:50:22,251
এটা ভাভাকাড জঙ্গল না?
891
01:50:24,842 --> 01:50:26,287
হ্যাঁ।
892
01:50:27,545 --> 01:50:30,583
এখানেই কচুন্নী ডাকাত থাকে তাই না?
893
01:50:31,649 --> 01:50:33,788
লোকজন তো সেরকমই বলে।
894
01:50:33,985 --> 01:50:35,965
হে ভগবান! আমি ভাবতে
পারিনি যে এত রাত হয়ে যাবে।
895
01:50:36,320 --> 01:50:39,790
বটগাছের ওখানে একজন সঙ্গী পেয়েছিলাম
কিন্তু এখন আর খুঁজে পাচ্ছি না।
896
01:50:41,225 --> 01:50:42,602
আর শুধু কচুন্নী নয়...
897
01:50:42,694 --> 01:50:45,140
ওরা বলে এখানে নাকি একটা
ডাইনীও নাকি ঘুরে বেড়ায়।
898
01:50:46,330 --> 01:50:47,308
কোথায় যাচ্ছো তুমি?
899
01:50:47,632 --> 01:50:49,612
ইভোর, আমার কাকার বাড়িতে।
900
01:50:50,201 --> 01:50:52,647
আমি শুনেছি সে নাকি উঁচু বংশীয়দের লক্ষ্য বানায়।
901
01:50:52,804 --> 01:50:54,784
- আর আমি একজন শুদ্ধ ব্রাক্ষণ।
- সত্যি?
902
01:50:54,872 --> 01:50:57,853
অবশ্যই। যদি কচুন্নী দেখেও
সেটা সে বুঝতে পারবে না।
903
01:50:58,042 --> 01:51:02,047
আমি পৈতা ধুতির মধ্যে গুজে রেখেছি।
জঙ্গল পার না করা পর্যন্ত রাখব।
904
01:51:02,980 --> 01:51:04,687
ইভোরের কোন বাড়িতে যাবে?
905
01:51:04,816 --> 01:51:06,796
আয়াকুট্টি মাতাম! তুমি হয়ত ঐ নামটা শুনেছো।
906
01:51:07,685 --> 01:51:08,993
হাঁটতে থাকো।
907
01:51:09,353 --> 01:51:12,163
যাচ্ছি আমি। চিৎকারের শব্দ
শুনলে দয়া করে এসো কিন্তু।
908
01:51:12,323 --> 01:51:14,599
( প্রার্থনা করছে)
909
01:51:14,726 --> 01:51:16,706
- আমি কি তোমার সাথে আসব?
- হু?
910
01:51:17,161 --> 01:51:18,367
হ্যাঁ হ্যাঁ।
911
01:51:18,997 --> 01:51:20,806
যদি আমি তোমার সাথে থাকি, কচুন্নী আসবে না।
912
01:51:20,865 --> 01:51:24,108
বাঁচা গেল! মনে হচ্ছে স্বয়ং ভগবান
আমার সামনে এসে হাজির হলো।
913
01:51:28,239 --> 01:51:30,219
- চলো।
- আচ্ছা।
914
01:51:39,684 --> 01:51:41,664
আমাকে ভোরের আগেই ওখানে পৌছাতে হবে।
915
01:51:42,020 --> 01:51:43,795
ভোরে সেখানের মন্দিরে বিশেষ পূজা আছে।
916
01:51:44,055 --> 01:51:46,160
ফেরার পথে বটগাছের নিচে আমি একটু ঘুমিয়েছিলাম।
917
01:51:46,357 --> 01:51:50,737
সেজন্যই দেরী হয়ে গেছে। সময়মত
পৌছানোর জন্য এটাই একমাত্র রাস্তা।
918
01:51:51,429 --> 01:51:53,875
- একটা গোপন কথা বলব?
- বলো।
919
01:51:54,165 --> 01:51:56,145
দেবতার জন্য সকল গহনা আমার সাথেই আছে।
920
01:51:56,401 --> 01:51:58,847
কিন্তু কচুন্নী আক্রমণ করলেও
সে ওসব খুঁজে পাবে না।
921
01:51:59,070 --> 01:52:01,414
- কেন জিজ্ঞেস করো।
- কেন?
922
01:52:01,906 --> 01:52:04,785
কারণ সেসব আমি আমার অন্তর্বাসে লুকিয়ে রেখেছি।
923
01:52:05,676 --> 01:52:06,984
- কত চালাক তুমি!
- শুধু তাই নয়...
924
01:52:07,078 --> 01:52:08,853
আমি কিছু কারালিও শিখেছি।
925
01:52:09,013 --> 01:52:10,993
- কারালি নয়, কালারি।
- ঠিক বলেছো।
926
01:52:23,428 --> 01:52:25,408
ভয় পেও না! এসো।
927
01:52:35,139 --> 01:52:37,119
দেখ! ও চলে এসেছে।
928
01:52:37,909 --> 01:52:39,889
লোকটার সাথে আমার ভাভাকাড জঙ্গলে দেখা হয়েছে।
929
01:52:40,011 --> 01:52:41,991
পুরো পথ আমার সঙ্গ দিয়েছে।
930
01:52:43,180 --> 01:52:45,091
আপনার মহানুভবতা।
931
01:52:45,349 --> 01:52:47,329
আমরা ওকে নিয়ে চিন্তায় ছিলাম।
932
01:52:47,918 --> 01:52:49,898
একটু অপেক্ষা করুন।
933
01:52:52,056 --> 01:52:53,729
না!
934
01:52:56,994 --> 01:52:58,974
আমি কিছু চাই না।
935
01:52:59,864 --> 01:53:01,810
তা হতে পারে না।
936
01:53:02,767 --> 01:53:04,747
আমি মনে থেকে যা দেব
দয়া করে গ্রহণ করুন।
937
01:53:05,169 --> 01:53:07,149
কিন্তু আপনি দিয়েই ফেলেছেন, কর্তাবাবু।
938
01:53:07,938 --> 01:53:11,147
যে ১০ বছরের বালককে সবাই
দুরদুর করে তাড়িয়ে দিয়েছিল...
939
01:53:12,143 --> 01:53:15,283
আপনি তোকে এক থালা
সুস্বাদু ভাতের জাউ দিয়েছিলেন।
940
01:53:18,016 --> 01:53:22,131
সে স্বাদ এখনো আমার জিহ্বায়
আর মনে লেগে আছে ..
941
01:53:23,955 --> 01:53:27,164
আর মৃত্যুর আগ পর্যন্ত থাকবে।
942
01:53:39,170 --> 01:53:41,116
- কচুন্নী!
- হু!
943
01:53:59,190 --> 01:54:01,170
সে দেবতার গহনা নিয়ে যাচ্ছিল।
944
01:54:03,961 --> 01:54:05,440
তুমি জানো কী পরিমাণ গহনা ওতে থাকতে পারে?
945
01:54:05,496 --> 01:54:07,271
সে আমার পরিচিত বাড়ির লোক।
946
01:54:07,365 --> 01:54:09,345
তারমানে তুমি যেসব উঁচু বংশীয় লোকেদের
চেনো তারাই শুধুমাত্র ভাল লোক।
947
01:54:09,500 --> 01:54:11,878
সেদিন যখন ঐ দোকানটা ভেঙ্গে ফেলতে
যাচ্ছিলাম তখনও একই কথা বলেছিলে।
948
01:54:14,205 --> 01:54:16,913
তোমার আদেশমত আমরা চুরি
করব সে আশা করো না।
949
01:54:17,408 --> 01:54:19,854
আমাদেরও এরকম লোক আছে যারা
আমাদের খাইয়েছে কিংবা উপকার করেছে।
950
01:54:20,111 --> 01:54:20,987
বাদ দাও, মাম্মাদ।
951
01:54:21,112 --> 01:54:23,092
তোমার প্রিয় লোকেদের জন্য
তুমি যা খুশি করতে পারো...
952
01:54:23,281 --> 01:54:26,091
হোক তারা চোবা, পারায়া
কিংবা নাদা জাতের লোক।
953
01:54:26,284 --> 01:54:28,890
কিন্তু এখন থেকে আমরা আমাদের অংশ চাই।
954
01:54:29,020 --> 01:54:31,000
আর আমরাই ঠিক করব সেগুলো নিয়ে কি করবো।
955
01:54:32,857 --> 01:54:34,837
আমরাও চাই আমাদের পরিবার উন্নতি করুক।
956
01:54:39,030 --> 01:54:41,340
যদি এই পেশাকে নিজের পরিবারের
উন্নতি করার উপায় ভেবে থাকো...
957
01:54:41,565 --> 01:54:43,545
...তোমরা এক্ষুণি চলে যেতে পারো।
958
01:54:44,535 --> 01:54:47,311
ভাভাকাড কি তোমার বাপের সম্পত্তি
নাকি যে তুমি চলে যাওয়ার আদেশ দেবে?
959
01:54:47,572 --> 01:54:49,552
বন্ধ করো। করছো কি তোমরা?
960
01:54:50,308 --> 01:54:52,288
এখানে নেতা হওয়ার চেষ্ঠা করো না।
961
01:54:52,610 --> 01:54:54,385
হু?
962
01:55:00,218 --> 01:55:01,822
ওহ ভাভা।
963
01:55:47,331 --> 01:55:49,311
- কেউ দেখেছে তোকে?
- না।
964
01:55:49,467 --> 01:55:51,845
কাজ শেষ করে আমি বাড়িতে ঘুমাচ্ছিলাম।
965
01:55:51,969 --> 01:55:54,347
ও কোনভাবে পালিয়ে এখানে এসেছে।
966
01:55:56,608 --> 01:55:58,986
দেখ! তুমি যেখানেই যেতে চাও
967
01:55:59,144 --> 01:56:02,825
ভোরের আগে সে তোমাকে পৌছে দিয়ে আসবে।
968
01:56:07,351 --> 01:56:09,456
আমরা এখানে একদিন ওখানে আরেকদিন...
969
01:56:09,687 --> 01:56:11,667
তোমাকে নিয়ে এদিক সেদিক ঘুরতে পারব না।
970
01:56:15,693 --> 01:56:17,673
ওর দিকে তাকিয়ো না। সেসব আগে ছিল।
971
01:56:17,929 --> 01:56:19,909
এখন ওর স্ত্রী আছে।
972
01:56:28,606 --> 01:56:30,142
আমি চলে যাব।
973
01:56:30,341 --> 01:56:33,481
আমি তোমাদের মধ্যে কোন ঝামেলা করতে চাইনি।
974
01:56:36,581 --> 01:56:38,561
আমি চলে যাব।
975
01:56:41,919 --> 01:56:43,899
কোথায় যাবে?
976
01:56:45,523 --> 01:56:51,066
আমাকে তাড়িয়ে দেবার পর আমি এক
চীনা দাসবণিকের হাতে পড়েছিলাম।
977
01:56:51,663 --> 01:56:53,643
এক ইংরেজ আমাকে সেখান থেকে কিনে নেন।
978
01:56:54,365 --> 01:56:57,346
যেহেতু নির্বাসিত মানুষ সে
স্থানে আর ফিরতে পারে না...
979
01:56:58,536 --> 01:57:00,482
সে আমাকে লুকিয়ে রেখেছিল।
980
01:57:01,372 --> 01:57:03,352
আমি সাহায্য চাইতে এসেছি।
981
01:57:05,743 --> 01:57:07,723
আমার পুরোনো প্রেমিকের কাছে নয়।
982
01:57:09,047 --> 01:57:11,027
কায়ামকুলাম কচুন্নীর কাছে।
983
01:57:16,721 --> 01:57:18,701
ওরা আমাকে আর কখনোই ধরতে পারবে না।
984
01:57:19,557 --> 01:57:21,537
তুমি সাহায্য করো বা নাই করো।
985
01:57:23,995 --> 01:57:25,975
বিদায়।
986
01:57:32,637 --> 01:57:35,743
শুধু একটা জিনিসই আমার
মধ্যে আগের মতই রয়ে গেছে...
987
01:57:37,308 --> 01:57:39,288
আর সেটা হলো তোমার জন্য ভালবাসা, জানকি।
988
01:58:10,041 --> 01:58:12,453
যখন সে জানতে পারলো
আমি তোমার প্রেমিকা ছিলাম...
989
01:58:12,777 --> 01:58:15,280
ঐ ইংরেজটা তার প্রতিশোধ নিয়েছে।
990
01:58:33,631 --> 01:58:35,611
কেউ আসতে চাইলে আমার সাথে আসতে পারে..
991
01:58:43,708 --> 01:58:45,483
ইংরেজটার সিন্দুকে অনেক
মূল্যবান জিনিস আছে।
992
01:58:45,643 --> 01:58:47,623
এখানকার এবং ওদের দেশের বিভিন্ন জিনিস।
993
01:58:50,748 --> 01:58:52,728
আমি সবকিছু জানি সেসব কোথায় আছে...
994
01:59:27,251 --> 01:59:29,492
এমনকি কোন পলাতক দাসী ফিরে আসলেও
995
01:59:29,654 --> 01:59:31,497
সাহেব তার সাথে শুতে চাইবে।
996
01:59:31,689 --> 01:59:33,100
তার শুধু নারীর প্রয়োজন।
997
01:59:33,224 --> 01:59:37,206
ওখানে একরাত কাটানো ছাড়া
সে আমাকে ফেরত পাঠাবে না।
998
01:59:37,762 --> 01:59:40,299
প্রাসাদে যাওয়ার জন্য সাতটা দরজা আছে।
999
01:59:40,565 --> 01:59:43,102
পূর্ব ফটকে শুধু রাত্রিবেলায় পাহারা দেয়া হয়।
1000
01:59:43,334 --> 01:59:44,870
যদি সেই দরজায় গিয়ে সিঁড়ি বেয়ে উঠে যাও...
1001
01:59:45,202 --> 01:59:46,704
তোমরা উপরের তলায় পৌছে যাবে।
1002
01:59:46,904 --> 01:59:48,884
সেখানেই সিন্দুক রাখা আছে ।
1003
01:59:49,540 --> 01:59:51,178
এক তলা উঁচুতে...
1004
01:59:51,476 --> 01:59:54,218
পশ্চিম দিকে সাহেবের কক্ষ।
1005
02:01:34,746 --> 02:01:36,726
এদিকে! এদিকে এসো।
1006
02:02:04,942 --> 02:02:06,922
আমি কাউকে এতটা ভালবাসিনি...
1007
02:02:07,011 --> 02:02:08,957
কাউকে এতটা বিশ্বাস করিনি...
1008
02:02:09,247 --> 02:02:11,625
যতটা তোমাকে ভালবেসেছি আর বিশ্বাস করেছি।
1009
02:02:12,350 --> 02:02:14,330
আর কাউকে কখনো করিনি।
1010
02:02:14,685 --> 02:02:18,326
কিন্তু মাত্র চুল কেটে পাথর ছুড়ে নির্বাসিত হওয়ার...
1011
02:02:18,423 --> 02:02:20,630
ছয় মাস পরেই যখন...
1012
02:02:20,691 --> 02:02:23,797
শুনলাম তুমি বিয়ে করেছো আমি তোমাকে
এত ঘৃণা করেছি যা আর কাউকে করিনি।
1013
02:02:23,861 --> 02:02:26,000
আমাকে নির্বাসিত করা অধিকারীকে করিনি...
1014
02:02:26,264 --> 02:02:29,507
আমার বস্ত্রহরণ করা ও দাসী হিসেবে
বেঁচে দেওয়া সেই বিদেশীকেও করিনি।
1015
02:02:30,768 --> 02:02:34,045
কিন্তু কায়ামকুলাম কচুন্নীকে ধরিয়ে
দিয়ে জানকি আর দাসী রইলো না।
1016
02:02:35,673 --> 02:02:38,483
এটা থানানায়েকের কাছে আমার
পাওয়া প্রতিশ্রুত পুরষ্কার।
1017
02:03:27,992 --> 02:03:31,405
দেখে নাও! যারা যারা
ওকে দেখনি দেখে নাও।
1018
02:03:31,529 --> 02:03:34,976
এই দেশের সবচেয়ে বড় চোর।
1019
02:03:40,638 --> 02:03:43,517
কোন উঠানের দরজা আর
বন্ধ করে রাখার দরকার নেই।
1020
02:03:43,708 --> 02:03:45,847
কোন খামারবাড়িতে আর
পাহারা দেওয়ার প্রয়োজন নেই।
1021
02:03:46,043 --> 02:03:50,486
আর ভাভাকাডের পথ দিয়ে হেঁটে যাওয়ার
সময় দিনে বা রাতে আর ভয় পেতে হবে না।
1022
02:04:07,398 --> 02:04:11,744
এরপর থেকে এই কায়ামকুলামে
কোন কচুন্নী থাকবে না।
1023
02:05:08,860 --> 02:05:12,569
চুরি লুটতরাজ করে এতদিন মে পার পেয়ে যাচ্ছিল।
1024
02:05:12,697 --> 02:05:14,836
অন্তত এখন আমরা নির্ভয়ে হাঁটতে পারবো।
1025
02:05:14,966 --> 02:05:17,970
আমি শুনেছি ওরা ওকে থিরুভানানথাপুরামে নিয়ে যাবে।
1026
02:05:18,203 --> 02:05:20,615
আর ওখানে পৌছানোর চারদিন
পরেই ওকে ফাঁসি দেয়া হবে।
1027
02:05:20,705 --> 02:05:22,685
পুলিশ স্টেশনের একজন চৌকিদার
আমাকে এই কথা বলেছে।
1028
02:05:25,043 --> 02:05:30,090
গেরো এতটাই জটিল ছিল ইংরেজটার শরীর
নামাতে নাকি ওদের এক ঘন্টা লেগেছে।
1029
02:05:30,548 --> 02:05:34,462
সে নাকি কোথা থেকে জটিল কারাতে শিখেছে।
1030
02:05:34,585 --> 02:05:37,657
আর এসব বিদ্যার ব্যবহার কিসে করলো?
চুরি আর খুন করতে।
1031
02:05:37,955 --> 02:05:41,528
তুমি যাই বলো না কেন, কচুন্নীর মধ্যে
অন্যরকম একটা ব্যাপার ছিল।
1032
02:05:42,994 --> 02:05:45,702
এখন মহারাজ স্বাথী থিরুনালও আর বেঁচে নেই।
1033
02:05:45,897 --> 02:05:48,104
অপরাধীরাও কোন দয়ামায়া পায় না।
1034
02:05:48,833 --> 02:05:49,811
পানি।
1035
02:07:38,243 --> 02:07:46,084
ট্রাভানকুরের অধিকর্তা মহারাজ শ্রী উত্তরম থিরুনালের
অধীনস্থ দেওয়ান শ্রী টি মাধব রায়ার ঘোষণা করছেন..
1036
02:07:46,885 --> 02:07:54,298
এখন পর্যন্ত কোনভাবেই ডাকাত কায়ামকুলাম
কচুন্নীকে বন্দী কিংবা দমন না করতে পারায়...
1037
02:07:54,692 --> 02:07:57,969
আজ থেকে ১২ দিন পরে থানানায়েক কেশাভা কুরুপ...
1038
02:07:58,095 --> 02:08:00,666
তার পদবী ত্যাগ করবে
এবং থিরুভানানথাপুরামে...
1039
02:08:00,865 --> 02:08:03,038
সে তার পদ পরিচয় ত্যাগ করবে।
1040
02:08:03,167 --> 02:08:05,147
এটা আমার আদেশ।
1041
02:08:06,037 --> 02:08:07,381
আমার আরেকটি সুযোগ দরকার।
1042
02:08:07,405 --> 02:08:10,045
১২ দিনের মধ্যেই ওকে আমি
গ্রামে নিয়ে আসতে পারবো।
1043
02:08:10,808 --> 02:08:12,788
কিন্তু সে জন্যে আপনার সাহায্য চাই।
1044
02:08:14,212 --> 02:08:15,850
আগামী ১২ দিনের জন্যে...
1045
02:08:16,013 --> 02:08:17,691
কোন নিচু জাতের লোকেদের...
1046
02:08:17,715 --> 02:08:19,695
খাবার সরবরাহ করা যাবে না।
1047
02:08:20,185 --> 02:08:22,028
মজুরির মাধ্যমে হোক কিংবা অন্যভাবে।
1048
02:08:22,186 --> 02:08:24,166
যত দামেই তারা কিনতে চায় না কেন।
1049
02:08:24,989 --> 02:08:26,969
এই আদেশ জারি করে দিন।
1050
02:08:29,093 --> 02:08:31,073
ভক্ত যখন দুঃখে থাকে...
1051
02:08:31,229 --> 02:08:33,209
ভগবানকে সামনে আসতেই হয়।
1052
02:08:35,133 --> 02:08:36,669
আমাদের টাকার দরকার নেই।
1053
02:08:36,734 --> 02:08:39,271
এগুলো নিয়ে আমাদের কিছু আলু
অথবা রাঙ্গা আলু দিয়ে যাও।
1054
02:08:39,838 --> 02:08:41,784
এমনটা না যে আমরা দিতে চাই না।
1055
02:08:41,906 --> 02:08:44,284
কিন্তু আমাদের আদেশ দেয়া হয়েছে আমরা
যেন তোমাদের এক দানা ধানও না দিই।
1056
02:08:44,409 --> 02:08:46,389
নয়ত আমাদের নির্বাসিত করা হবে।
1057
02:08:50,848 --> 02:08:53,260
আগামীকাল থেকে এই রাস্তা
ব্যবহারে ওরা বারণ করে দিয়েছে।
1058
02:08:53,418 --> 02:08:56,399
শুধু আমরা না, সবাইকেই।
সেজন্যই ওরা ওখানে সীমানা বেধে দিচ্ছে।
1059
02:08:56,721 --> 02:08:58,064
বাচ্চারা খাবার খেয়েছে দুইদিন হলো।
1060
02:08:58,122 --> 02:09:00,102
বন্ধ করে দাও।
1061
02:09:07,765 --> 02:09:09,745
ঐ ইংরেজটাকে পুড়িয়ে ফেলা হয়েছে।
1062
02:09:10,301 --> 02:09:13,145
ইংল্যান্ডে তার বউ বাচ্চা ছিল।
1063
02:09:14,005 --> 02:09:15,985
আর আপনি তো ঐ অধিকারীর কথা শুনেছেন।
1064
02:09:16,908 --> 02:09:19,411
ঘাড়ে আঘাত পেয়েছে। আর
কোন দিন হাঁটতে পারবে না।
1065
02:09:23,447 --> 02:09:27,396
এখানে শেখা কৌশল গুলোর
ফলেই সবকিছু সম্ভব হয়েছে।
1066
02:09:30,254 --> 02:09:33,167
কালারির নিয়মানুযায়ী আমাদের কি
ওকে থামানো উচিত না, থাঙ্গাল?
1067
02:09:37,862 --> 02:09:39,842
নয়ত সে এমন কাজ করেই যাবে...
1068
02:09:41,899 --> 02:09:43,879
সে আসবে।
1069
02:09:44,001 --> 02:09:45,981
কিন্তু সে যদি না আসে...
1070
02:09:46,270 --> 02:09:50,820
তাহলে আপনার পুরোনো শিষ্যকে
কিছু কৌশল শিখিয়ে দেওয়া উচিত..
1071
02:09:51,042 --> 02:09:53,022
যাতে করে আমি ওকে থামাতে পারি।
1072
02:09:57,982 --> 02:09:59,962
কিছু কৌশল তো অবশ্যই থাকবে।
1073
02:10:01,352 --> 02:10:03,332
কিন্তু তুমি তো ওকে ফাঁসিতে ঝোলাবে। তাই না?
1074
02:10:03,955 --> 02:10:05,935
কোন প্রকার সংশোধনের সুযোগ ছাড়াই।
1075
02:10:06,157 --> 02:10:08,137
কারাগারে ৩ বছর।
1076
02:10:11,162 --> 02:10:14,474
আমি দেওয়ানকে ব্যাক্তিগত ভাবে অনুরোধ
করবো যাতে শুধুমাত্র তিন বছরের সাজা দেন।
1077
02:10:14,732 --> 02:10:16,712
- কথা দিচ্ছো তো?
- আপনার নামে, গুরুদেব।
1078
02:10:18,503 --> 02:10:25,821
যে কোন মানুষের শরীরে ৭২০০০ স্নায়ু
সন্ধিক্ষণের মধ্যে একটা দুর্বল জায়গা থাকেই।
1079
02:10:26,144 --> 02:10:30,169
যদি সে স্থানে আঘাত করা হয় যে
কোন মহান যোদ্ধা পরাজিত হবে।
1080
02:10:32,784 --> 02:10:36,999
শুধু একজনই সে স্থানের সন্ধান
দিতে পারে, সে হলো তার গুরু।
1081
02:12:15,920 --> 02:12:19,129
কচুন্নী এসে গেছে!
1082
02:12:19,357 --> 02:12:21,337
কচুন্নী এসে গেছে!
1083
02:12:21,493 --> 02:12:23,473
কচুন্নী এসে গেছে!
1084
02:12:24,128 --> 02:12:26,108
কচুন্নী এসে গেছে!
1085
02:13:10,575 --> 02:13:12,919
- এসো জলদি!
- এসো।
1086
02:13:20,151 --> 02:13:21,323
কচুন্নী।
1087
02:13:21,519 --> 02:13:25,331
সবাই কচু পিল্লাই এর বাড়িতে।
চল এদিকে যাই।
1088
02:13:31,195 --> 02:13:33,175
আমরা জিতে গেছি কচুপিল্লাই।
1089
02:13:34,065 --> 02:13:35,635
আমরা তো মাত্র শুরু করেছি।
1090
02:14:03,227 --> 02:14:04,968
তোমার হয়ত মাথা ধরে গেছে
1091
02:14:05,230 --> 02:14:07,210
পানীয়তে ঘুমের ঔষধ মিশিয়ে দেয়া হয়েছিল।
1092
02:14:10,601 --> 02:14:13,081
- কচু পিল্লাই!
- পার্বতিয়ার কচুপিল্লাই।
1093
02:14:13,204 --> 02:14:15,184
ওকে এখন থেকে এই নামেই ডাকতে হবে।
1094
02:14:16,541 --> 02:14:21,217
ওকে সম্মান দিতে হবে।
ওর পদবী হলো ইদাভা মুথালপের।
1095
02:14:22,781 --> 02:14:24,761
ওদের কাছে সবার জীবনের চেয়ে টাকাই বড়।
1096
02:14:25,216 --> 02:14:27,628
সেসব এই কচুন্নীই তাদের এনে দিতে পারে।
1097
02:14:29,387 --> 02:14:32,266
এই পদবীতে আমি যা কিছু
করতে চেয়েছি সব করতে পারব।
1098
02:14:32,323 --> 02:14:35,065
তুমি যখন তিন বছর পর বাইরে
আসবে দেখবে এই দেশে বদলে যাবে।
1099
02:14:35,160 --> 02:14:38,471
আমার সাথে টাকার জন্য বিশ্বাসঘাতকতা করে
আবার আমার সাথেই কথা বলার সাহস দেখাচ্ছিস?
1100
02:14:38,663 --> 02:14:40,609
শুয়োরের বাচ্চা!
1101
02:14:40,732 --> 02:14:42,712
ওকে নিয়ে যাও।
1102
02:15:38,756 --> 02:15:40,736
মার ওকে! বাম হাঁটুর গোড়ায় মার।
1103
02:15:48,666 --> 02:15:50,612
ভাভা?
1104
02:15:51,702 --> 02:15:53,682
এরকম না করলে, ওরা তোকে মেরে ফেলতো।
1105
02:15:53,838 --> 02:15:57,513
তুই ছাড়া পেলে, আমিই তোকে নিতে আসব।
1106
02:16:08,753 --> 02:16:10,733
আজ ১০৩৪ বর্ষের...
1107
02:16:10,855 --> 02:16:12,493
কাননি মাসের ৭ তারিখে...
1108
02:16:12,723 --> 02:16:16,569
মহামান্য রাজা উত্তরম থিরুনালের সম্মতিতে...
1109
02:16:16,728 --> 02:16:18,799
মাননীয় দেওয়ান শ্রী টি মাধব রায়ার...
1110
02:16:19,130 --> 02:16:20,871
এই ফরমান জারি করিতেছেন যে...
1111
02:16:21,332 --> 02:16:22,811
আজ থেকে দুইদিন পর ৯ই কাননি...
1112
02:16:22,900 --> 02:16:24,712
ভোররাত ৫:৩০ ঘটিকায়...
1113
02:16:24,736 --> 02:16:26,511
ভয়ঙ্কর অপরাধী কচুন্নী...
1114
02:16:26,737 --> 02:16:28,717
যিনি কায়ামকুলাম কচুন্নী নামেও পরিচিত...
1115
02:16:28,839 --> 02:16:31,820
...তাকে ফাঁসিতে ঝুলাইয়া মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হইবে।
1116
02:16:44,422 --> 02:16:47,164
- আমি যাচ্ছি।
- জানাজা?
1117
02:16:47,325 --> 02:16:48,565
আমি পড়াব।
1118
02:16:48,726 --> 02:16:51,536
কোরআনে বলেছে জানাযা
কাছের লোকেরা পড়ানোই উত্তম।
1119
02:16:51,862 --> 02:16:53,364
কোন খতিবের দরকার নেই।
1120
02:16:53,431 --> 02:16:56,344
আমি নিজে দেখভাল করে
ওকে কবরস্থানে নিয়ে যাব।
1121
02:16:57,868 --> 02:17:03,315
থানানায়েক নিয়ম করেছে কেউ তার
সাথে কারাগারে দেখা করতে পারবে না।
1122
02:17:03,608 --> 02:17:08,286
আমার কচুন্নী এই বিশ্বাস নিয়ে মরবে যে তাকে তার
শ্রদ্ধেয় গুরুদেবই তার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
1123
02:17:08,679 --> 02:17:10,659
যদি আমি ওকে বলার একটা
সুযোগ পেতাম যে এটা এরকম...
1124
02:17:12,684 --> 02:17:14,664
ওহ খোদা!
1125
02:17:17,422 --> 02:17:19,402
থাঙ্গাল।
1126
02:17:28,933 --> 02:17:30,913
উনি এটা আমাকে নিরাপদে রাখতে দিয়েছিলেন।
1127
02:17:32,236 --> 02:17:34,216
আমি জানি না এটা কোন কাজে আসবে কিনা।
1128
02:17:45,216 --> 02:17:46,760
এটা ওর দন্ড বদলে দেবে না।
1129
02:17:46,784 --> 02:17:49,924
কিন্তু মৃত্যুদণ্ড হবার আগে যদি
আমি ওখানে পৌছে যাই...
1130
02:17:53,824 --> 02:17:57,906
ওর সাথে শেষবারের মত দেখা করতে পারবই।
1131
02:18:13,644 --> 02:18:14,782
ওকে নিয়ে আসতে পারো।
1132
02:18:39,704 --> 02:18:41,581
আমরা যাই?
1133
02:18:42,240 --> 02:18:45,221
মহামান্য রাজামশাই আপনার
সাথে দেখা করতে চেয়েছেন।
1134
02:18:51,048 --> 02:18:53,028
- সকল প্রস্তুতি?
- সব সম্পন্ন।
1135
02:18:53,284 --> 02:18:54,820
সবকিছুই প্রস্তুত, রাজামশাই।
1136
02:18:54,952 --> 02:18:56,590
মৃত্যুদণ্ড হওয়ার আগে...
1137
02:18:56,654 --> 02:18:59,760
এই লোক অপরাধীর সাথে একটি
সংক্ষিপ্ত সাক্ষাৎ করতে চেয়েছেন।
1138
02:19:07,632 --> 02:19:10,511
কিন্তু দেওয়ান সাহেবের সাক্ষাৎ
নিষিদ্ধ করা আদেশপত্র রয়েছে।
1139
02:19:12,403 --> 02:19:13,404
ওকে দেখাও।
1140
02:19:24,716 --> 02:19:26,525
যে কোন একটি ইচ্ছা...
1141
02:19:26,684 --> 02:19:28,664
মৃত রাজামশাইয়ের আদেশ...
1142
02:19:28,920 --> 02:19:30,831
এখনো একটি রাজআদেশ।
1143
02:19:30,888 --> 02:19:31,866
আপনি যেমনটা বলবেন হুজুর।
1144
02:19:41,098 --> 02:19:43,078
আমি জানি...
1145
02:19:43,701 --> 02:19:45,681
আমি পরাজিত হয়েছি...
1146
02:19:46,437 --> 02:19:48,849
কিন্তু কেশাভানের কাছে নই,
কচু পিল্লাইয়ের কাছেও নই...
1147
02:19:50,375 --> 02:19:52,355
কিংবা ভাভার কাছে নই...
1148
02:19:52,576 --> 02:19:54,556
কিংবা থানার কোন সৈন্যের কাছে নই..
1149
02:19:56,981 --> 02:20:00,394
যদি কেউ থাঙ্গালের প্রিয় শিষ্যকে হারাতে পারে...
1150
02:20:01,686 --> 02:20:03,688
সেটা শুধুমাত্র থাঙ্গাল নিজেই।
1151
02:20:05,690 --> 02:20:08,398
আমি এটা জানি আর এ নিয়ে
আমার মনে কোন দুঃখ নেই।
1152
02:20:09,994 --> 02:20:11,974
যদি প্রতিদিন আমি প্রার্থনা করি...
1153
02:20:13,831 --> 02:20:15,811
আমার মনের মধ্যে একটা মুখই ভেসে ওঠে..
1154
02:20:20,838 --> 02:20:22,818
মৃত্যুর আগে..
1155
02:20:24,775 --> 02:20:26,755
আমি ভাগ্যবান যে, সে মুখখানা
আবার দেখতে পেয়েছি।
1156
02:20:27,945 --> 02:20:29,925
কিন্তু...
1157
02:20:30,515 --> 02:20:31,926
কেন এরকম করলেন, থাঙ্গাল?
1158
02:20:31,982 --> 02:20:36,826
যারা কায়ামকুলাম কচুন্নীকে চেনে না
তাদের কাছে সে একটা চোর ও খুনি।
1159
02:20:37,026 --> 02:20:39,396
আমিও ততদিন এই কায়ামকুলাম কচুন্নীকে চিনতাম না...
1160
02:20:39,623 --> 02:20:44,072
যতদিন না আমি বাইরে তোমার মৃতদেহ নেওয়ার
অপেক্ষায় দাড়িয়ে থাকা জনসমুদ্র দেখেছি।
1161
02:20:44,428 --> 02:20:48,103
যতদিন না আমি জানতে পারলাম
সে ক্ষুধার্তদের কাছে ভগবান ছিল।
1162
02:20:48,599 --> 02:20:49,976
ধন্যবাদ তোমাকে।
1163
02:20:50,034 --> 02:20:53,140
আমার শেখানো কোন কৌশলে ভুল না করার জন্যে...
1164
02:20:53,604 --> 02:20:56,585
আমার শিষ্য হওয়ার জন্য।
1165
02:21:02,547 --> 02:21:04,151
আমাদের এখন বিদায় নিতে হবে।
1166
02:21:04,515 --> 02:21:07,428
আমি কি তোমাকে সালাত পাঠ করে শোনাব?
1167
02:21:59,170 --> 02:22:03,050
Live long, our land and its towns...
1168
02:22:03,541 --> 02:22:07,683
Live long, our homes and heritage
1169
02:22:07,812 --> 02:22:11,692
Live long, our forests and fields
1170
02:22:11,815 --> 02:22:16,696
Kochunni of Kayamkulam
may you live long
1171
02:22:16,954 --> 02:22:20,697
May our hearths and baskets be full
1172
02:22:20,891 --> 02:22:24,668
Live long, our soil and trees
1173
02:22:24,729 --> 02:22:28,541
Live long, water and air
1174
02:22:28,699 --> 02:22:32,078
Kochunni of Kayamkulam - may you love
long
1175
02:22:32,603 --> 02:22:36,244
Live long, our land and its towns...
1176
02:22:36,474 --> 02:22:40,115
Live long, our homes and heritage
1177
02:22:40,244 --> 02:22:44,056
Live long, our forests and fields
1178
02:22:44,115 --> 02:22:47,961
Kochunni of Kayamkulam - may you
Hvelong
1179
02:22:47,985 --> 02:22:51,626
May our hearths and baskets be full
1180
02:22:51,856 --> 02:22:55,565
Live long, our soil and trees
1181
02:22:55,727 --> 02:22:59,539
Live long, water and air
1182
02:22:59,596 --> 02:23:02,702
Kochunni of Kayamkulam - may you
Hvelong
1183
02:23:14,678 --> 02:23:17,557
Kochunni of Kayamkulam - may you
live long
1184
02:23:21,719 --> 02:23:23,699
এটা আমার আকুল প্রার্থনা ছিল থাঙ্গাল...
1185
02:23:23,888 --> 02:23:27,570
যেদিন থেকে আপনি ওকে নিজের
উত্তরাধিকারী হিসেবে ঠিক করেছিলেন।
1186
02:23:27,692 --> 02:23:29,899
যেন এই দৃশ্য আমি আমার গুরুর সাথে দেখতে পাই।
1187
02:23:31,162 --> 02:23:33,267
খুবই খারাপ হলো ঈশ্বর তোমার
প্রার্থনা শোনেননি, কেশাভান।
1188
02:23:36,834 --> 02:23:40,282
তোমার কী মনে হয় আমি ওর
কানে যা বলেছি তা সালাত ছিল?
1189
02:23:41,238 --> 02:23:43,218
আমি একজন গুরু। তোমাদের দুজনেরই।
1190
02:23:47,645 --> 02:23:48,248
দেখো এখন।
1191
02:23:48,813 --> 02:23:51,555
যে কৌশল আমি আমার কোন শিষ্যকেই শেখাইনি।
1192
02:23:51,816 --> 02:23:54,797
গণপতি অন্কম থেকে শুরু
করে গরুদা করুনাম হয়ে...
1193
02:23:54,986 --> 02:23:55,862
পুলি অন্কম দিয়ে শেষ করার পূর্বে...
1194
02:23:55,986 --> 02:23:59,900
৬৪ টি উপাদান সম্পন্ন ৩৪ ধাপের
জটিল কৌশল শিখিয়েছি।
1195
02:24:00,257 --> 02:24:03,261
তা তুমি সাত জন্মেও করতে পারবে না, কেশাভান।
1196
02:24:03,594 --> 02:24:05,801
না তুমি ওকে থামাতে পারবে কিংবা জিততে পারবে।
1197
02:28:11,342 --> 02:28:13,322
কচুন্নী!
1198
02:28:46,110 --> 02:28:48,090
কচুন্নী!
1199
02:28:49,090 --> 02:29:30,090
অনুবাদে ও সম্পাদনায়জয় কিষান
1200
02:29:34,892 --> 02:29:36,462
পথনামতিট্টা জেলার...
1201
02:29:36,627 --> 02:29:39,267
কোজেনচেরি গ্রামে...
1202
02:29:39,897 --> 02:29:43,140
ইদাপ্পারা মালাদেভার নাডা পীঠস্থানে...
1203
02:29:43,367 --> 02:29:46,007
এই মুসলমান চিরনিদ্রায় শায়িত।
1204
02:29:46,537 --> 02:29:51,249
জাত ধর্মের উর্ধ্বে গরীব ও
ক্ষুধার্তদের জন্য লড়াই করা...
1205
02:29:52,009 --> 02:29:53,989
এক পবিত্র মানুষ।
1206
02:29:54,445 --> 02:29:57,324
কায়ামকুলাম কচুন্নী।
140566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.