Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:29,333 --> 00:00:30,726
[spreekt in het buitenland
taal] Welkom thuis.
4
00:00:30,769 --> 00:00:32,119
Wat brengt jou naar Dalkey?
5
00:00:32,162 --> 00:00:33,903
Onze huwelijksreis, we zijn pasgetrouwd.
6
00:00:33,946 --> 00:00:35,992
Oh gefeliciteerd!
7
00:00:36,036 --> 00:00:36,819
Weet je wat?
8
00:00:39,169 --> 00:00:41,432
Ik heb je geüpgraded
naar onze tuinsuite.
9
00:00:41,476 --> 00:00:42,694
Geniet van je verblijf
hier bij O'Hanlon's.
10
00:00:42,738 --> 00:00:43,739
Heel erg bedankt.
11
00:00:43,782 --> 00:00:45,045
Hartelijk bedankt.
12
00:00:47,830 --> 00:00:49,179
Wat heb je
achter je rug?
13
00:00:49,223 --> 00:00:50,833
Ik heb je een beetje
iets voor je laatste dag,
14
00:00:50,876 --> 00:00:52,139
maar ik moet je waarschuwen,
15
00:00:52,151 --> 00:00:53,836
ze zijn behoorlijk
onweerstaanbaar.
16
00:00:53,879 --> 00:00:56,708
[lacht] Hmm, bloemen?
17
00:00:56,752 --> 00:00:58,188
Chocolade?
18
00:00:58,232 --> 00:01:00,060
Nee, jij bent meer
creatief dan dat.
19
00:01:01,148 --> 00:01:02,888
Keogh's chips!
20
00:01:02,932 --> 00:01:04,030
Ik had het zo snel moeten weten
21
00:01:04,042 --> 00:01:05,152
zoals je zei onweerstaanbaar.
22
00:01:05,195 --> 00:01:06,457
Ik kan niet hebben dat je Ierland verlaat
23
00:01:06,501 --> 00:01:08,024
zonder je in te pakken
favoriete Ierse snack.
24
00:01:08,068 --> 00:01:10,461
[Jenna lacht]
25
00:01:10,505 --> 00:01:12,376
Hé, die heb ik net georganiseerd.
26
00:01:13,856 --> 00:01:15,814
Het zou kabouter moeten worden,
Ierse flits, harp.
27
00:01:15,858 --> 00:01:17,468
Maakt de weergave leuker.
28
00:01:17,512 --> 00:01:19,862
Plezier is niet echt een
systeem van organisatie.
29
00:01:19,905 --> 00:01:21,820
Ik heb ze besteld vanwege de efficiëntie.
30
00:01:21,864 --> 00:01:23,474
Rechts.
31
00:01:23,518 --> 00:01:24,954
Over efficiëntie gesproken,
32
00:01:24,997 --> 00:01:26,738
wat er nog over is van Jenna
Flynns to-do lijst?
33
00:01:26,782 --> 00:01:28,958
[Jenna] Nog eentje
ding, afscheid nemen.
34
00:01:30,655 --> 00:01:32,962
Kom op, neem even een pauze met mij.
35
00:01:33,005 --> 00:01:33,963
Mm-kay.
36
00:01:35,138 --> 00:01:38,098
[heldere warme muziek]
37
00:01:39,708 --> 00:01:41,717
[Feestgasten] Verrassing!
38
00:01:41,729 --> 00:01:44,234
[feestgangers applaudisseren]
39
00:01:48,238 --> 00:01:49,065
Patrick!
40
00:01:49,848 --> 00:01:51,285
Was dit jouw idee?
41
00:01:51,328 --> 00:01:55,463
Nou ja, het was een vader-zoon
project. [lacht]
42
00:01:55,506 --> 00:01:56,638
Geen verrassingen meer, deal?
43
00:01:56,681 --> 00:01:59,858
Deal, na nog maar één,
44
00:01:59,902 --> 00:02:01,094
nog een laatste avontuur voor
45
00:02:01,106 --> 00:02:02,600
jou Morgen laatste
dag in Ierland.
46
00:02:02,644 --> 00:02:04,385
Dan is dat het, dat beloof ik.
47
00:02:06,169 --> 00:02:08,911
[Jenna piept]
48
00:02:08,954 --> 00:02:11,261
Ik ga mijn beste vriend missen.
49
00:02:11,305 --> 00:02:13,397
Wat kan ik bakken
om je te krijgen
50
00:02:13,409 --> 00:02:15,874
om te blijven, scones,
muffins, allebei?
51
00:02:15,918 --> 00:02:17,485
Ik zou alles doen.
52
00:02:17,528 --> 00:02:18,834
Laat me niet verleiden, Katherine!
53
00:02:19,965 --> 00:02:21,619
Trouwens, jij
zou het toevallig niet weten
54
00:02:21,663 --> 00:02:22,661
die Charlie over mij vertelde
55
00:02:22,673 --> 00:02:23,752
sollicitatiegesprek, zou jij?
56
00:02:24,883 --> 00:02:26,624
Ik heb misschien iets gezegd.
57
00:02:26,668 --> 00:02:28,713
Weet je, dat ben je echt
je bijnaam waarmaken
58
00:02:28,757 --> 00:02:31,194
als Losse Lippen Kath,
dat weet je?
59
00:02:31,238 --> 00:02:34,763
Het is mijn Achilles
hiel, maar ter mijn verdediging,
60
00:02:34,806 --> 00:02:36,156
hoe lang wilde je wachten?
61
00:02:37,200 --> 00:02:38,462
Jenna?
62
00:02:38,506 --> 00:02:40,290
ik denk dat ze
hopend op een toespraak.
63
00:02:47,776 --> 00:02:50,561
[Jenna lacht]
64
00:02:50,605 --> 00:02:52,824
[zucht] Bedankt allemaal
65
00:02:52,868 --> 00:02:56,524
voor het maken van de laatste
jaar zo ongelooflijk.
66
00:02:56,567 --> 00:02:58,787
Deze stage heeft geleerd
mij alles over creëren
67
00:02:58,830 --> 00:03:00,745
het perfecte thuis weg van huis.
68
00:03:00,789 --> 00:03:02,921
Ik zou het vooral graag willen
dank aan de O'Hanlons.
69
00:03:02,965 --> 00:03:06,011
Patrick, dat ben jij
een geweldige mentor.
70
00:03:06,055 --> 00:03:08,188
En mijn vriend Charlie,
71
00:03:09,406 --> 00:03:11,191
Ik weet het niet eens
hoe onder woorden te brengen
72
00:03:11,234 --> 00:03:13,280
wat ben ik daar dankbaar voor
jij kwam in mijn leven.
73
00:03:13,323 --> 00:03:14,237
[Patrick] Ach!
74
00:03:14,281 --> 00:03:15,804
[Feestgasten] Aw!
75
00:03:15,847 --> 00:03:18,459
Dus wat zeggen jullie wij
vieren met wat muziek?
76
00:03:18,502 --> 00:03:19,721
Charlie, Liam!
77
00:03:19,764 --> 00:03:24,291
[feestgangers juichen
en applaudisseren]
78
00:03:25,988 --> 00:03:27,990
[Liam] Eén, twee, drie, vier!
79
00:03:28,033 --> 00:03:32,995
[feestgangers juichen
en klappen op de maat]
80
00:03:33,952 --> 00:03:36,738
♪ Als je bijkomt
het einde van je dag ♪
81
00:03:36,781 --> 00:03:38,279
♪ En je kunt het niet bedenken
82
00:03:38,291 --> 00:03:40,002
iedereen om je leven te redden ♪
83
00:03:40,045 --> 00:03:43,310
♪ Dat zal je trekken
door de grote, slechte wereld ♪
84
00:03:43,353 --> 00:03:45,623
♪ Nou, jij bent de kans heb nog
85
00:03:45,635 --> 00:03:48,358
nooit een Keltisch
meisje ontmoet ♪
86
00:03:54,016 --> 00:03:58,020
[feestgangers klappen op de maat]
87
00:03:59,282 --> 00:04:02,329
♪ Als je adem is
weggenomen ♪
88
00:04:02,372 --> 00:04:03,912
♪ Bij het zien van een meisje
89
00:04:03,924 --> 00:04:05,636
ten tweede wandelde ze langs ♪
90
00:04:05,680 --> 00:04:08,987
♪ En dat van jouw hart
in een roes geraakt ♪
91
00:04:09,031 --> 00:04:11,390
♪ Nou, de kans
is groot dat jij dat
92
00:04:11,402 --> 00:04:14,036
bent Ik kijk naar een
Keltisch meisje ♪
93
00:04:19,607 --> 00:04:24,089
[feestgangers juichen en applaudisseren]
94
00:04:28,050 --> 00:04:29,573
Bravo!
95
00:04:29,617 --> 00:04:30,692
Ik denk dat jullie
er klaar voor zijn
96
00:04:30,704 --> 00:04:31,619
om de show mee op pad te nemen!
97
00:04:31,662 --> 00:04:32,620
Hoop het.
98
00:04:32,663 --> 00:04:34,361
We vertrekken over een week.
99
00:04:34,404 --> 00:04:35,144
Nee!
100
00:04:35,187 --> 00:04:36,319
Je hebt een tour geboekt?
101
00:04:36,363 --> 00:04:38,060
We kregen net het telefoontje,
kun je het geloven?
102
00:04:38,103 --> 00:04:40,062
We zullen spelen
pubs in heel Europa.
103
00:04:40,105 --> 00:04:41,585
Dat is geweldig!
104
00:04:41,629 --> 00:04:43,108
Enig nieuws over de
baan terug in Ohio?
105
00:04:43,152 --> 00:04:44,675
Nog niet.
106
00:04:44,719 --> 00:04:46,074
Het managementtrainingsprogramma
107
00:04:46,086 --> 00:04:47,112
is notoir competitief,
108
00:04:47,156 --> 00:04:49,680
maar zou zeker kijken
goed op mijn cv.
109
00:04:49,724 --> 00:04:52,074
U zult het begrijpen, excuseer mij.
110
00:04:56,383 --> 00:04:58,820
Praat met hem, wat
moet je verliezen?
111
00:05:00,038 --> 00:05:03,128
Alleen elk onsje
van mijn zelfvertrouwen.
112
00:05:04,391 --> 00:05:05,174
Kom met mij mee.
113
00:05:06,001 --> 00:05:08,351
Kom op, kom op, kom op.
114
00:05:08,395 --> 00:05:09,918
[schraapt keel] Liam!
115
00:05:11,267 --> 00:05:12,355
Kath vindt je leuk.
116
00:05:12,399 --> 00:05:14,662
Kath, [hijgt] Liam vindt je leuk.
117
00:05:16,316 --> 00:05:17,491
Daar is het geheim bekend.
118
00:05:20,624 --> 00:05:22,191
Ik kan het niet geloven
dat heb je net gedaan!
119
00:05:22,234 --> 00:05:24,585
[lacht] Het had al veel
eerder moeten gebeuren.
120
00:05:24,628 --> 00:05:28,023
[heldere speelse muziek]
121
00:05:34,421 --> 00:05:37,119
Je bent niet de enige
eentje met verrassingen.
122
00:05:43,386 --> 00:05:45,475
Ach, kijk ons eens.
123
00:05:45,519 --> 00:05:46,346
Ik hou ervan.
124
00:05:48,609 --> 00:05:49,784
Wilt u de eer op zich nemen?
125
00:05:50,741 --> 00:05:51,525
Ja.
126
00:05:56,965 --> 00:05:58,140
Dacht dat ik de
handwerk tot handig
127
00:05:58,183 --> 00:05:59,228
in deze relatie.
128
00:06:01,317 --> 00:06:02,322
Kijken naar al die thuisblijvers
129
00:06:02,334 --> 00:06:03,319
renovatieshows met mijn vader
130
00:06:03,363 --> 00:06:04,799
heeft echt zijn vruchten afgeworpen, hè?
131
00:06:04,842 --> 00:06:07,976
[Charlie lacht]
132
00:06:08,019 --> 00:06:11,371
[hamer zachtjes bonkend]
133
00:06:14,983 --> 00:06:15,810
Moet je zien!
134
00:06:17,072 --> 00:06:19,335
Nu zul je dat altijd doen
wees hier bij ons.
135
00:06:19,379 --> 00:06:20,467
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken
136
00:06:20,510 --> 00:06:21,816
voor alles
je hebt het voor mij gedaan.
137
00:06:21,859 --> 00:06:24,906
Bedank mij door te komen
Binnenkort weer terug, oké?
138
00:06:29,780 --> 00:06:31,652
Je weet dat je familie bent.
139
00:06:39,181 --> 00:06:40,748
Ik kan Liam beter helpen met opruimen.
140
00:06:40,791 --> 00:06:42,663
[mobiele telefoon rinkelt]
141
00:06:42,706 --> 00:06:43,838
Ik laat je dat pakken.
142
00:06:43,881 --> 00:06:45,840
Laten we zeggen morgen zeven uur?
143
00:06:45,883 --> 00:06:46,667
Ja.
[mobiele telefoon rinkelt]
144
00:06:46,710 --> 00:06:47,537
Oké.
145
00:06:48,582 --> 00:06:51,585
[zachte heldere muziek]
146
00:06:58,026 --> 00:06:59,201
Hallo?
147
00:06:59,244 --> 00:07:01,116
Jenna, hé, Dave Jordan.
148
00:07:01,159 --> 00:07:03,771
Sorry voor het bellen
zo laat daar.
149
00:07:03,814 --> 00:07:05,076
Het is helemaal geen probleem.
150
00:07:05,120 --> 00:07:06,904
Ik neem contact op
namens het team
151
00:07:06,948 --> 00:07:08,297
met wat goed nieuws.
152
00:07:08,340 --> 00:07:10,127
Je sollicitatie is geweest
153
00:07:10,139 --> 00:07:12,214
geaccepteerd en goedgekeurd.
154
00:07:12,257 --> 00:07:13,372
We zouden het leuk vinden als
155
00:07:13,384 --> 00:07:14,782
je meedoet ons
hier in de Pugsley.
156
00:07:14,825 --> 00:07:15,522
Wat zeg jij?
157
00:07:15,565 --> 00:07:16,523
Wat zeg ik?
158
00:07:16,566 --> 00:07:18,829
Ja, ja, natuurlijk, ik accepteer het.
159
00:07:18,873 --> 00:07:21,223
Fantastisch, details volgen nog.
160
00:07:21,266 --> 00:07:22,311
Welterusten.
161
00:07:22,354 --> 00:07:24,139
Dank u meneer.
Jordanië, goedenacht.
162
00:07:24,182 --> 00:07:25,227
Noem mij Dave.
163
00:07:26,794 --> 00:07:27,490
Daaf.
164
00:07:27,534 --> 00:07:30,580
[zachte heldere muziek]
165
00:07:39,023 --> 00:07:41,635
[Charlie] Kom hier, ik
wil je iets laten zien.
166
00:07:41,678 --> 00:07:43,201
Charlie, voor mij?
167
00:07:43,245 --> 00:07:44,333
Dat had je niet moeten doen.
168
00:07:44,376 --> 00:07:45,639
Het is voor Jenna.
169
00:07:45,682 --> 00:07:46,988
Wat denk je?
170
00:07:47,031 --> 00:07:48,642
Claddagh-ring, nooit
Ik heb je zo serieus gezien
171
00:07:48,685 --> 00:07:50,165
over een meisje eerder.
172
00:07:50,208 --> 00:07:51,340
Deze kan ik niet laten gaan.
173
00:07:53,298 --> 00:07:56,084
Je ontwijkt de
olifant in de kamer.
174
00:07:56,127 --> 00:07:57,427
We zullen het maken werken,
175
00:07:57,439 --> 00:07:59,043
ik weet dat we dat zullen doen.
176
00:07:59,087 --> 00:08:02,133
[heldere warme muziek]
177
00:08:21,109 --> 00:08:23,241
[Jenna] Wauw, dit is prachtig!
178
00:08:23,285 --> 00:08:26,288
[heldere warme muziek]
179
00:08:35,036 --> 00:08:37,604
Hier zijn we, Bray Head Cliffs.
180
00:08:39,127 --> 00:08:40,476
[Jenna] Dit is ongelooflijk.
181
00:08:43,305 --> 00:08:46,177
[peinzende muziek]
182
00:08:46,221 --> 00:08:47,701
Denk je aan je vader?
183
00:08:47,744 --> 00:08:49,020
Ik vond het altijd
leuk om op bezoek
184
00:08:49,032 --> 00:08:50,355
te komen zijn dorp
toen ik klein was.
185
00:08:51,443 --> 00:08:52,575
Ik dacht altijd dat ik terug zou gaan,
186
00:08:52,619 --> 00:08:55,317
maar het is ook geweest
moeilijk sinds hij overleed.
187
00:08:56,405 --> 00:08:58,233
Ik weet het, misschien de volgende keer.
188
00:09:02,237 --> 00:09:06,023
Het was zo geweldig
Ierland gaan verkennen
189
00:09:06,067 --> 00:09:08,896
en het ontmoeten van alle
lieve mensen van Dalkey.
190
00:09:08,939 --> 00:09:11,594
Ik ga het echt missen.
191
00:09:11,638 --> 00:09:12,552
Jij ook.
192
00:09:12,595 --> 00:09:16,164
[heldere warme muziek]
193
00:09:16,207 --> 00:09:18,340
ik moet het je vertellen
iets, Charlie.
194
00:09:18,383 --> 00:09:19,210
Wat?
195
00:09:20,560 --> 00:09:22,257
Ik kwam in het programma terecht.
196
00:09:22,300 --> 00:09:24,215
Ik begin bij de
Pugsley volgende week.
197
00:09:28,132 --> 00:09:28,916
Dat is geweldig.
198
00:09:30,613 --> 00:09:31,658
Ik ben zo blij voor je.
199
00:09:33,660 --> 00:09:35,270
We zoeken dit wel uit, toch?
200
00:09:35,313 --> 00:09:36,576
Ik weet dat we dat zullen doen.
201
00:09:36,619 --> 00:09:39,579
[heldere warme muziek]
202
00:09:45,323 --> 00:09:46,063
Ja.
203
00:09:46,107 --> 00:09:49,110
[heldere warme muziek]
204
00:09:57,858 --> 00:09:58,772
Geniet van uw verblijf in het Pugsley.
205
00:09:58,815 --> 00:10:00,338
De parkeerservice haalt uw koffers op.
206
00:10:00,382 --> 00:10:01,557
Ik loop er graag doorheen
de lijst met voorzieningen,
207
00:10:01,601 --> 00:10:02,906
of laat je rondleiden,
als je het leuk vindt.
208
00:10:02,950 --> 00:10:04,299
Bedankt, maar ik ben
eigenlijk in een vergadering.
209
00:10:04,342 --> 00:10:05,735
Sorry daarvoor, ik ben terug.
210
00:10:06,867 --> 00:10:08,216
Bedankt voor het coveren
het bureau voor mij.
211
00:10:08,259 --> 00:10:10,044
Geloof me, het is mij een genoegen.
212
00:10:10,087 --> 00:10:11,785
Je mist het om weg te zijn
op de vloer, hè?
213
00:10:11,828 --> 00:10:12,901
Begrijp me niet verkeerd, dat
214
00:10:12,913 --> 00:10:14,222
ben ik dankbaar
voor de promotie,
215
00:10:14,265 --> 00:10:16,180
maar het lijkt erop dat
hoger ga ik omhoog,
216
00:10:16,224 --> 00:10:17,921
hoe beperkter
Ik ben naar een kantoor.
217
00:10:19,096 --> 00:10:21,098
Ik mis dat face-to-face
interactie met gasten.
218
00:10:21,142 --> 00:10:22,348
Nou ja, als er sprake is van
219
00:10:22,360 --> 00:10:23,666
gastinteractie wat je zoekt,
220
00:10:23,710 --> 00:10:25,407
Er is een lek in 413.
221
00:10:25,450 --> 00:10:27,061
Zorg om mee te helpen
schadebeperking?
222
00:10:27,104 --> 00:10:28,236
Uitdaging aanvaard.
223
00:10:29,716 --> 00:10:31,892
Ja, het is gewoon
een haarscheurtje.
224
00:10:31,935 --> 00:10:34,329
[upbeat muziek]
225
00:10:35,939 --> 00:10:36,719
Ik wed dat we dit kunnen
226
00:10:36,731 --> 00:10:37,854
krijgen binnen het uur opgelost.
227
00:10:37,898 --> 00:10:39,639
Peter, waarom jij niet
neem Evelyn en Paul
228
00:10:39,682 --> 00:10:41,423
naar het restaurant
voor een maaltijd voor ons?
229
00:10:41,466 --> 00:10:42,424
We zullen het onderhoud hier laten doen.
230
00:10:42,467 --> 00:10:44,295
Heel erg bedankt, Hun!
231
00:10:44,339 --> 00:10:45,470
Hé, Paul, hoor je dat?
232
00:10:45,514 --> 00:10:46,820
We krijgen een gratis maaltijd.
233
00:10:46,863 --> 00:10:49,387
Gratis en maaltijd zijn
mijn twee favoriete woorden,
234
00:10:49,431 --> 00:10:51,389
vooral als ze samen worden gebruikt.
235
00:10:51,433 --> 00:10:52,564
Je komt uit Ierland.
236
00:10:52,608 --> 00:10:54,697
Hij komt uit Ierland,
Ik kom uit Santa Fe.
237
00:10:54,741 --> 00:10:55,828
We hebben elkaar ontmoet op
238
00:10:55,840 --> 00:10:57,265
een conferentie
in Galway in '77.
239
00:10:57,308 --> 00:10:58,836
Ik heb haar een aanbod gedaan
240
00:10:58,848 --> 00:11:00,442
kon niet weigeren, huwelijk.
241
00:11:00,485 --> 00:11:02,836
Hoe kon ik keren
dat accent weg?
242
00:11:02,879 --> 00:11:05,490
Beste vrienden en zaken
partners sindsdien.
243
00:11:05,534 --> 00:11:07,449
Nou, ik wens je
voortdurend succes,
244
00:11:07,492 --> 00:11:08,624
in zaken en in de liefde.
245
00:11:10,582 --> 00:11:12,106
Volg mij.
246
00:11:12,149 --> 00:11:12,933
[Jenna] Geniet ervan.
247
00:11:12,976 --> 00:11:15,762
[zachte warme muziek]
248
00:11:18,852 --> 00:11:19,766
Hoi vreemdeling!
249
00:11:19,809 --> 00:11:20,984
Al terug uit Sydney?
250
00:11:21,028 --> 00:11:22,377
Of was het Toronto?
251
00:11:22,420 --> 00:11:24,858
Sydney, Toronto is morgen.
252
00:11:24,901 --> 00:11:26,424
Morgen?
253
00:11:26,468 --> 00:11:27,425
Ja, de bijeenkomst
een week opgeschoven.
254
00:11:27,469 --> 00:11:29,123
Heb ik het je niet verteld?
255
00:11:29,166 --> 00:11:31,386
We hebben die reis naar de
botanische tuinen gepland.
256
00:11:31,429 --> 00:11:32,710
Het moet uit mijn
gedachten zijn verdwenen,
257
00:11:32,722 --> 00:11:33,780
het kwam zo
last-minute ter sprake.
258
00:11:33,823 --> 00:11:35,303
Volgend weekend, dat beloof ik.
259
00:11:35,346 --> 00:11:36,957
Oké, maar geen regencontroles meer.
260
00:11:37,000 --> 00:11:38,306
Ik begin na te denken
je bent in de lucht
261
00:11:38,349 --> 00:11:40,177
vaker dan
je ligt op de grond.
262
00:11:41,483 --> 00:11:42,372
Ik zal je echter vertellen,
263
00:11:42,384 --> 00:11:43,485
overstappen naar internationaal
264
00:11:43,528 --> 00:11:46,314
was zo'n leuk avontuur.
265
00:11:46,357 --> 00:11:47,837
Ik voel me erg gevestigd.
266
00:11:47,881 --> 00:11:50,057
Misschien ben ik dat zelfs wel
klaar om te settelen,
267
00:11:51,623 --> 00:11:52,712
over vier of vijf jaar.
268
00:11:53,887 --> 00:11:55,627
Hopelijk een beetje
eerder dan dat.
269
00:11:55,671 --> 00:11:57,717
Hoe gaat het met 413, iedereen blij?
270
00:11:57,760 --> 00:11:58,943
Een en al glimlach, Paul en
271
00:11:58,955 --> 00:12:00,415
Evelyn is het schattigste stel.
272
00:12:00,458 --> 00:12:01,113
Je weet dat ze elkaar hebben
273
00:12:01,125 --> 00:12:01,982
ontmoet door werk
decennia geleden
274
00:12:02,025 --> 00:12:03,548
en werken ze nog steeds samen?
275
00:12:03,592 --> 00:12:04,641
Het lijkt erop dat je een beetje
276
00:12:04,653 --> 00:12:05,681
hebt kijkje in onze toekomst.
277
00:12:08,510 --> 00:12:09,946
Ik ga vroeg naar huis.
278
00:12:09,990 --> 00:12:10,860
Kom je eten?
279
00:12:10,904 --> 00:12:11,992
Ik zie je daar om acht uur.
280
00:12:13,210 --> 00:12:15,996
[zachte warme muziek]
281
00:12:17,519 --> 00:12:18,599
[TV-omroeper] Als tegel gaat
282
00:12:18,611 --> 00:12:19,782
naar beneden in de badkamer,
283
00:12:19,826 --> 00:12:21,479
omhoog gaat de omlijsting
in de woonkamer.
284
00:12:21,523 --> 00:12:23,438
[kloppen op de deur]
[Dave] Ik ben het.
285
00:12:23,481 --> 00:12:24,700
Het is open!
286
00:12:24,744 --> 00:12:25,832
[Tv-omroeper]
Lucas en Christoffel
287
00:12:25,875 --> 00:12:27,442
heb verf gekocht.
288
00:12:29,966 --> 00:12:32,490
Mm, wat gaan we eten?
289
00:12:32,534 --> 00:12:35,406
[lacht] Keogh's zout
en azijnchips.
290
00:12:37,191 --> 00:12:39,149
Patrick stuurde een doos.
291
00:12:39,193 --> 00:12:40,455
Ze waren de favoriet van mijn vader.
292
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
Hij is jarig.
293
00:12:46,722 --> 00:12:47,976
Ik kan niet geloven
dat het zo is
294
00:12:47,988 --> 00:12:49,551
geweest 10 jaar
geleden dat hij overleed.
295
00:12:51,161 --> 00:12:53,250
[Dave] Home Solutions-marathon.
296
00:12:53,294 --> 00:12:54,904
Dit is de aflevering
waar we het idee vandaan haalden
297
00:12:54,948 --> 00:12:56,950
om opa's opnieuw te doen
huis in Ierland.
298
00:12:56,993 --> 00:12:58,908
[Dave] Mm-hmm.
299
00:12:58,952 --> 00:13:00,954
Het was onze laatste
samen projecteren.
300
00:13:04,174 --> 00:13:05,654
Ik heb iets voor je.
301
00:13:08,396 --> 00:13:09,136
Wacht even.
302
00:13:11,442 --> 00:13:12,443
Gewoon een kleinigheidje.
303
00:13:14,750 --> 00:13:17,448
[Jenna lacht]
304
00:13:24,499 --> 00:13:28,546
[warme speelse muziek]
305
00:13:28,590 --> 00:13:30,070
Ierse chocolaatjes.
306
00:13:30,113 --> 00:13:31,462
[Dave] Mm-hmm.
307
00:13:31,506 --> 00:13:33,377
- Ierse swag.
- JEP.
308
00:13:33,421 --> 00:13:36,076
Een Ierse hoed, ik
een thema aanvoelen.
309
00:13:36,119 --> 00:13:37,207
Blijf graven.
310
00:13:37,251 --> 00:13:41,081
[warme speelse muziek]
311
00:13:41,124 --> 00:13:42,082
Oh!
312
00:13:42,125 --> 00:13:43,605
[lacht] Er is een kabouter!
313
00:13:43,648 --> 00:13:46,347
[Jenna lacht]
314
00:13:47,609 --> 00:13:48,828
Openen wij een
hotel in Ierland?
315
00:13:48,871 --> 00:13:50,525
Dat is de hoop,
316
00:13:50,568 --> 00:13:53,180
en zakelijke wensen
jij om de pitch te maken.
317
00:13:53,223 --> 00:13:54,529
Ze waren onder de indruk
door uw presentatie
318
00:13:54,572 --> 00:13:56,444
over het verbeteren van de gastenrelaties,
319
00:13:56,487 --> 00:13:58,489
en je echt zien
als rijzende ster.
320
00:13:59,360 --> 00:14:00,622
Een rijzende ster, zeiden ze dat?
321
00:14:00,665 --> 00:14:01,884
Mm-hmm.
322
00:14:01,928 --> 00:14:03,146
Een investeringsgroep in
Dublin wil kopen
323
00:14:03,190 --> 00:14:05,105
een ouder hotel en doe het opnieuw.
324
00:14:05,148 --> 00:14:06,111
Alles wat je moet doen is
325
00:14:06,123 --> 00:14:07,411
overtuigen van de investeerders
326
00:14:07,455 --> 00:14:09,215
dat een Pugsley de hotel
327
00:14:09,227 --> 00:14:11,589
dat ze willen en nodig hebben.
328
00:14:11,633 --> 00:14:13,461
Een presentatie samenstellen,
329
00:14:13,504 --> 00:14:14,941
gebruik er een klein beetje van
die Jenna-charme,
330
00:14:14,984 --> 00:14:16,280
en [knipt met de vingers] boem,
331
00:14:16,292 --> 00:14:17,726
we zijn uitgebreid naar Ierland.
332
00:14:20,381 --> 00:14:23,645
Nou, ik was op zoek naar een
beetje meer avontuur.
333
00:14:23,688 --> 00:14:25,125
Je hebt een deal.
334
00:14:25,168 --> 00:14:26,275
Geweldig, want ik heb het al
335
00:14:26,287 --> 00:14:27,605
gedaan uw vliegtickets geboekt.
336
00:14:27,649 --> 00:14:29,651
Ik snap je zelfs
daar een paar dagen te vroeg
337
00:14:29,694 --> 00:14:31,609
dus je kunt maken
een stop in Dalkey.
338
00:14:31,653 --> 00:14:32,445
Zonder kun je niet naar
339
00:14:32,457 --> 00:14:33,611
Ierland je vrienden zien, toch?
340
00:14:33,655 --> 00:14:35,048
Je hebt aan alles gedacht.
341
00:14:36,571 --> 00:14:37,572
[Jenna lacht]
342
00:14:37,615 --> 00:14:39,661
Wat is er zo grappig?
343
00:14:39,704 --> 00:14:40,488
ik gewoon,
344
00:14:41,793 --> 00:14:44,057
toen je zei dat je dat had gedaan
iets voor mij, ik...
345
00:14:44,100 --> 00:14:45,493
- Jij dacht...
- Ik dacht...
346
00:14:45,536 --> 00:14:46,537
Zojuist...
347
00:14:46,581 --> 00:14:49,366
[zachte warme muziek]
348
00:14:51,107 --> 00:14:52,630
Je moet op je knie gaan!
349
00:14:52,674 --> 00:14:53,501
O ja!
350
00:14:53,544 --> 00:14:56,460
[Jenna lacht]
351
00:14:56,504 --> 00:14:58,777
Jenna Flynn, wil je mij dwingen?
352
00:14:58,789 --> 00:15:01,074
de gelukkigste man ter wereld?
353
00:15:05,600 --> 00:15:07,297
Natuurlijk.
354
00:15:07,341 --> 00:15:09,604
[warme muziek]
355
00:15:13,956 --> 00:15:16,611
Ik weet hoeveel
Ierland betekent voor jou,
356
00:15:16,654 --> 00:15:18,700
dus waar denk je aan
een bestemmingshuwelijk?
357
00:15:18,743 --> 00:15:19,788
Ja!
358
00:15:19,831 --> 00:15:21,007
Dat klinkt geweldig...
359
00:15:21,050 --> 00:15:22,182
[mobiele telefoon rinkelt]
Het spijt me zeer.
360
00:15:22,225 --> 00:15:25,576
Wacht even,
Het spijt me zeer!
361
00:15:25,620 --> 00:15:26,490
[Jenna] Mm-hmm.
362
00:15:26,534 --> 00:15:27,970
Oké, het is het Dubai-team,
363
00:15:28,014 --> 00:15:29,189
- het is een grote rekening...
- Pak aan.
364
00:15:29,232 --> 00:15:29,892
Zoals, groot, groot, groot,
365
00:15:29,904 --> 00:15:30,625
groot, groot, groot, groot.
366
00:15:32,714 --> 00:15:35,238
[Jenna grinnikt]
367
00:15:35,282 --> 00:15:37,806
[warme muziek]
368
00:15:40,069 --> 00:15:41,580
Ik zeg alleen maar: hoe ouder
369
00:15:41,592 --> 00:15:43,377
we krijgen, hoe beter we spelen.
370
00:15:43,420 --> 00:15:44,987
Ik hoop dat je theorie klopt.
371
00:15:45,031 --> 00:15:46,641
Tegen de tijd dat we de
jaren negentig bereikten,
372
00:15:46,684 --> 00:15:47,859
wij zullen de grootste zijn
bende aller tijden.
373
00:15:47,903 --> 00:15:50,079
Als je dat had gedaan
vroeg mij een paar jaar geleden
374
00:15:50,123 --> 00:15:52,386
wat mijn favoriete locatie
ter wereld was,
375
00:15:52,429 --> 00:15:55,563
Ik zou Londen, Parijs hebben gezegd.
376
00:15:55,606 --> 00:15:58,087
Maar nu zou ik dit nemen
plaats en zijn mensen
377
00:15:58,131 --> 00:15:59,828
elke dag van de week.
378
00:15:59,871 --> 00:16:00,829
Ja ik ook.
379
00:16:07,314 --> 00:16:10,404
[mobiele telefoon rinkelt]
380
00:16:12,841 --> 00:16:13,842
Oh!
381
00:16:13,885 --> 00:16:14,712
Hoi!
382
00:16:14,756 --> 00:16:15,887
Hallo, Kath!
383
00:16:15,931 --> 00:16:17,846
Raad eens waar ik heen ga.
384
00:16:17,889 --> 00:16:20,762
Naar een zeer late St.
Patrick's Day-feestje?
385
00:16:20,805 --> 00:16:21,763
Haha.
386
00:16:21,806 --> 00:16:24,244
Ik ben morgen in Dalkey!
387
00:16:24,287 --> 00:16:25,027
Je maakt een grapje.
388
00:16:25,071 --> 00:16:26,594
Het is jaren geleden!
389
00:16:26,637 --> 00:16:27,943
Nou ja, dat had eerder gekund.
390
00:16:27,987 --> 00:16:28,735
Als jij en Liam dat niet hadden
391
00:16:28,747 --> 00:16:29,727
gedaan weggelopen
en had een bruiloft,
392
00:16:29,771 --> 00:16:30,815
Ik had erbij kunnen zijn.
393
00:16:30,859 --> 00:16:32,730
Ja, nou, we voelden ons spontaan.
394
00:16:32,774 --> 00:16:34,036
Het wordt tijd dat je terugkomt.
395
00:16:34,080 --> 00:16:35,690
Wat is de gelegenheid?
396
00:16:35,733 --> 00:16:38,171
Dublin voor werk, met een
snelle stop eerst in Dalkey.
397
00:16:38,214 --> 00:16:41,261
En ik heb groot nieuws.
398
00:16:41,304 --> 00:16:42,610
Ja?
399
00:16:42,653 --> 00:16:44,351
Ik zit hier op het puntje van mijn stoel!
400
00:16:44,394 --> 00:16:45,700
Persoonlijk.
401
00:16:45,743 --> 00:16:47,615
[Katherine zucht]
402
00:16:47,658 --> 00:16:49,878
Je weet wel, festivalseizoen
gaat zaterdag van start
403
00:16:49,921 --> 00:16:51,619
met het jaarlijkse Erfgoed
Feest bij O'Hanlon's.
404
00:16:51,662 --> 00:16:53,708
Denk je dat je het kunt halen?
405
00:16:53,751 --> 00:16:56,276
Muziek, dansen,
lekkere bakwaren
406
00:16:56,319 --> 00:16:57,755
opgewarmd door ondergetekende?
407
00:16:57,799 --> 00:17:00,584
Helaas zal het mij niet lukken
blijven voor gebak.
408
00:17:00,628 --> 00:17:02,499
Ik moet binnen zijn
Dublin op woensdag.
409
00:17:02,543 --> 00:17:04,197
Nou ja, dat ben je tenminste
bij Liam en mij blijven,
410
00:17:04,240 --> 00:17:06,068
geen argumenten!
411
00:17:06,112 --> 00:17:07,069
Overeenkomst.
412
00:17:07,113 --> 00:17:08,157
Oké.
413
00:17:08,201 --> 00:17:09,463
Doei!
414
00:17:09,506 --> 00:17:10,290
Doei!
415
00:17:10,333 --> 00:17:11,639
[levendige muziek]
416
00:17:11,682 --> 00:17:14,816
[vliegtuig brult]
417
00:17:16,122 --> 00:17:19,038
[treinen ratelen langs de sporen]
418
00:17:19,081 --> 00:17:21,214
Pugsley Hotel beschikt over
veel locaties,
419
00:17:21,257 --> 00:17:23,390
zowel in binnen- als buitenland.
420
00:17:26,828 --> 00:17:27,916
Is er iets mis, lieverd?
421
00:17:29,352 --> 00:17:32,486
Sorry, ik verbeeld het me maar
zelf een prijs winnen
422
00:17:32,529 --> 00:17:34,053
voor de saaiste pitch.
423
00:17:34,096 --> 00:17:36,533
O, dat doe je
zaken hier in Ierland?
424
00:17:36,577 --> 00:17:39,362
Ja, ik ben me aan het voorbereiden
een presentatie.
425
00:17:39,406 --> 00:17:42,757
Er is alleen één probleem,
Ik heb nul ideeën.
426
00:17:44,150 --> 00:17:45,020
En jezelf?
427
00:17:45,064 --> 00:17:47,675
Ik ben op bezoek bij familie in Dalkey,
428
00:17:47,718 --> 00:17:49,720
en een oude vriend, als ik geluk heb.
429
00:17:49,764 --> 00:17:51,026
Ik ben Molly.
430
00:17:51,070 --> 00:17:52,897
Jenna, het is leuk
om je te ontmoeten, Molly.
431
00:17:52,941 --> 00:17:54,421
Het klinkt alsof we op weg zijn
naar dezelfde plaats.
432
00:17:54,464 --> 00:17:56,423
[Ticketagent] Nu
aan boord van de rode lijntrein
433
00:17:56,466 --> 00:17:58,468
met service aan Dalkey.
434
00:17:58,512 --> 00:17:59,948
Dat zijn wij!
435
00:17:59,991 --> 00:18:01,588
Laten we hopen
dat deze treinreis
436
00:18:01,600 --> 00:18:03,256
inspireert tot
enige creativiteit.
437
00:18:03,299 --> 00:18:05,562
En hopelijk de regen
volgt ons niet naar Dalkey.
438
00:18:05,606 --> 00:18:09,871
[Molly spreekt binnen
buitenlandse taal]
439
00:18:10,959 --> 00:18:12,482
Mijn Iers is een beetje roestig.
440
00:18:12,526 --> 00:18:14,789
Zonneschijn volgt altijd op regen.
441
00:18:14,832 --> 00:18:17,313
Er komen goede dingen
na slechte dingen.
442
00:18:17,357 --> 00:18:18,358
Hm, dat vind ik leuk.
443
00:18:19,272 --> 00:18:22,275
[heldere warme muziek]
444
00:18:45,298 --> 00:18:47,952
[Jenna zucht]
445
00:18:54,002 --> 00:18:54,698
Voor mij?
446
00:18:54,742 --> 00:18:55,525
Dat had je niet moeten doen.
447
00:18:55,569 --> 00:18:56,396
Jenna!
448
00:18:56,439 --> 00:18:57,397
[Jenna lacht]
449
00:18:57,440 --> 00:18:59,486
Mm, dit is de beste knuffel ooit!
450
00:18:59,529 --> 00:19:00,429
Dat is passend, want dat is
451
00:19:00,441 --> 00:19:01,488
zo voor de beste vriend ooit.
452
00:19:01,531 --> 00:19:02,228
[Jenna lacht]
453
00:19:02,271 --> 00:19:03,185
Wat doe je hier?
454
00:19:03,229 --> 00:19:04,882
Ik was er klaar voor om je op te halen.
455
00:19:04,926 --> 00:19:05,706
Mijn trein arriveerde vroeg, Ik
456
00:19:05,718 --> 00:19:06,536
dacht dat ik je zou verrassen.
457
00:19:06,580 --> 00:19:07,581
Vroeg?
458
00:19:07,624 --> 00:19:08,408
Dat is een primeur.
459
00:19:08,451 --> 00:19:09,974
[Jenna lacht]
460
00:19:10,018 --> 00:19:11,193
Ziet er mooi uit.
461
00:19:11,237 --> 00:19:12,977
[Katherine] Bedankt
jij, kom mee.
462
00:19:13,978 --> 00:19:16,111
[zachte heldere muziek]
463
00:19:16,155 --> 00:19:18,244
Het is hier een desserthemel.
464
00:19:18,287 --> 00:19:19,897
Is dit allemaal voor het festival?
465
00:19:19,941 --> 00:19:21,377
De bemonstering begint.
466
00:19:21,421 --> 00:19:23,466
Ik heb Patrick's opgespoord
familie recepten.
467
00:19:23,510 --> 00:19:25,773
Ik ga ze opdienen
de hele stad om van te genieten.
468
00:19:25,816 --> 00:19:26,600
Oh mijn god!
469
00:19:26,643 --> 00:19:27,383
Jenna!
470
00:19:27,427 --> 00:19:28,254
[Jenna]Liam!
471
00:19:28,297 --> 00:19:29,080
Hoi!
472
00:19:29,124 --> 00:19:30,821
Hoe gaat het'?
473
00:19:30,865 --> 00:19:32,867
Oh sorry.
474
00:19:32,910 --> 00:19:34,204
Ik vervul gewoon mijn plichten
475
00:19:34,216 --> 00:19:35,522
als aangewezen monsternemer.
476
00:19:35,565 --> 00:19:36,479
Bedankt.
477
00:19:36,523 --> 00:19:38,873
Jenna heeft groot nieuws voor ons.
478
00:19:41,484 --> 00:19:43,312
[lacht] Dave stelde voor.
479
00:19:43,356 --> 00:19:44,661
[Katherine snakt naar adem]
480
00:19:44,705 --> 00:19:46,402
En hij wil krijgen
getrouwd in Ierland.
481
00:19:46,446 --> 00:19:47,795
Wauw!
482
00:19:47,838 --> 00:19:50,493
Dat is geweldig.
483
00:19:50,537 --> 00:19:51,842
Gefeliciteerd.
484
00:19:51,886 --> 00:19:53,801
Ik hoop dat we elkaar ontmoeten
hem een dezer dagen.
485
00:19:53,844 --> 00:19:56,020
Dat lijkt hij altijd te doen
rondvliegen
486
00:19:56,064 --> 00:19:57,413
naar een of ander land.
487
00:19:57,457 --> 00:19:58,273
Ja, met de overdracht, het
488
00:19:58,285 --> 00:19:59,241
is moeilijk voor hem geweest
489
00:19:59,285 --> 00:20:00,836
om tijd te maken,
maar dat is hij
490
00:20:00,848 --> 00:20:02,549
wel Ik ben erg blij
je te ontmoeten.
491
00:20:02,592 --> 00:20:03,419
Hoe gaat het hier?
492
00:20:03,463 --> 00:20:05,639
Waar is al het personeel?
493
00:20:05,682 --> 00:20:06,901
Je kijkt naar ze.
494
00:20:06,944 --> 00:20:08,642
We hebben een aantal
seizoensbesparingen doorgevoerd.
495
00:20:08,685 --> 00:20:10,448
Seizoensgebonden bezuinigingen,
496
00:20:10,460 --> 00:20:11,949
vóór het drukke seizoen?
497
00:20:11,993 --> 00:20:13,255
Nou, we delen
verantwoordelijkheden,
498
00:20:13,299 --> 00:20:16,824
zoals maaltijden, bar verzorgen, bakken,
499
00:20:16,867 --> 00:20:18,129
iets en alles.
500
00:20:18,173 --> 00:20:19,305
Wij vormen een geweldig team.
501
00:20:21,176 --> 00:20:23,004
Ik heb het perfecte gemaakt
match, nietwaar?
502
00:20:23,047 --> 00:20:25,136
Krediet waar krediet verschuldigd is.
503
00:20:25,180 --> 00:20:26,050
Waar ga je heen?
504
00:20:26,094 --> 00:20:27,269
Waar ga ik heen?
505
00:20:27,313 --> 00:20:29,010
Om een bepaald iemand te zien
bij de receptie.
506
00:20:30,229 --> 00:20:32,927
[zachte warme muziek]
507
00:20:38,628 --> 00:20:41,979
[belgeluiden]
508
00:20:42,023 --> 00:20:42,850
Hoi.
509
00:20:42,893 --> 00:20:43,807
Jenna!
510
00:20:43,851 --> 00:20:45,505
[Jenna en Patrick lachen]
511
00:20:45,548 --> 00:20:47,855
[Patrick spreekt
in vreemde taal]
512
00:20:47,898 --> 00:20:49,030
Welkom thuis inderdaad.
513
00:20:49,073 --> 00:20:51,467
O, wat een aangename verrassing!
514
00:20:51,511 --> 00:20:52,642
Hoe is het met je?
515
00:20:52,686 --> 00:20:53,643
Je ziet er goed uit.
516
00:20:53,687 --> 00:20:55,297
Je hebt een bepaalde glans.
517
00:20:55,341 --> 00:20:56,603
Nou, dat is voor
een hele goede reden.
518
00:20:56,646 --> 00:20:58,039
Vertel mij alles,
wat heb ik gemist?
519
00:20:58,082 --> 00:21:00,346
Wij hebben een nieuwe
aanvulling op het personeel.
520
00:21:03,174 --> 00:21:06,265
[warme speelse muziek]
521
00:21:15,186 --> 00:21:16,927
Charlie, je bent hier!
522
00:21:16,971 --> 00:21:19,800
Jij bent ook hier.
523
00:21:19,843 --> 00:21:20,975
Het is een minuut geleden.
524
00:21:21,018 --> 00:21:23,107
Het zijn vele minuten geweest.
525
00:21:23,151 --> 00:21:24,065
Hoe is het met je?
526
00:21:24,108 --> 00:21:26,241
Goed, goed, geweldig zelfs.
527
00:21:26,285 --> 00:21:27,460
Geweldig!
528
00:21:27,503 --> 00:21:28,779
Geweldig, het is geweldig,
529
00:21:28,791 --> 00:21:30,376
geweldig dat je geweldig bent.
530
00:21:30,419 --> 00:21:32,073
Werk je nog steeds bij de Pugsley?
531
00:21:32,116 --> 00:21:33,944
Ja, het lukt me nu.
532
00:21:33,988 --> 00:21:36,077
Ik ben eigenlijk hier binnen
Ierland voor zaken.
533
00:21:36,120 --> 00:21:37,470
Ik heb altijd geweten
dat je succesvol zou zijn.
534
00:21:37,513 --> 00:21:38,434
Ik denk dat je dat wel zou
535
00:21:38,446 --> 00:21:39,559
kunnen zeg dat ik gelijk had.
536
00:21:39,602 --> 00:21:41,691
Ik denk dat je dat wel zou kunnen zeggen.
537
00:21:41,735 --> 00:21:42,866
Dus je werkt nu hier?
538
00:21:42,910 --> 00:21:44,128
Ja.
539
00:21:44,172 --> 00:21:46,653
Ik en papa rennen
samen de plek.
540
00:21:46,696 --> 00:21:48,002
Zo fijn om hem terug te hebben.
541
00:21:50,787 --> 00:21:51,645
Weet je nog dat ik dat vroeger
542
00:21:51,657 --> 00:21:52,702
deed heb je daar
een systeem voor?
543
00:21:52,746 --> 00:21:54,530
Strikt op volgorde van vraag.
544
00:21:54,574 --> 00:21:57,925
Ja, sindsdien is het systeem dat
word wat relaxter.
545
00:21:57,968 --> 00:22:01,189
Ik hou van deze kleine man, dus
hij gaat hier vooraan.
546
00:22:03,104 --> 00:22:07,021
Ik zie.
547
00:22:07,064 --> 00:22:08,589
Ik zie dat de promotie niet de
548
00:22:08,601 --> 00:22:10,241
enige nieuwe ding in je leven.
549
00:22:10,285 --> 00:22:12,809
O ja!
550
00:22:12,853 --> 00:22:13,419
Het is een verlovingsring, wat
551
00:22:13,431 --> 00:22:14,028
betekent dat ik verloofd ben.
552
00:22:15,986 --> 00:22:18,032
[Patrick] Gefeliciteerd!
553
00:22:18,075 --> 00:22:19,033
Gefeliciteerd.
554
00:22:19,990 --> 00:22:21,383
Goede kerel?
555
00:22:21,427 --> 00:22:22,210
Geweldige kerel.
556
00:22:23,603 --> 00:22:25,605
Jenna, dat heb ik gedaan
kreeg een stoofpot koken.
557
00:22:25,648 --> 00:22:27,215
Waar doe je het voor
diner vanavond?
558
00:22:27,258 --> 00:22:29,783
O, ik blijf
met Kath en Liam.
559
00:22:29,826 --> 00:22:30,937
Dat zou ik waarschijnlijk moeten
560
00:22:30,949 --> 00:22:32,002
doen mijn koffers uitpakken.
561
00:22:32,046 --> 00:22:33,047
- Onzin.
- Ik wil je er niet uit zetten.
562
00:22:33,090 --> 00:22:34,135
Ik sta erop.
563
00:22:35,397 --> 00:22:38,879
Kijk, wij drieën
samen eten,
564
00:22:38,922 --> 00:22:41,142
net als in de goede oude tijd.
565
00:22:41,185 --> 00:22:42,709
Net als in de goede oude tijd.
566
00:22:42,752 --> 00:22:45,625
[Patrick grinnikt]
567
00:22:47,104 --> 00:22:47,823
Ik kan het niet allemaal geloven
568
00:22:47,835 --> 00:22:48,497
dat doe je voor de herberg,
569
00:22:48,541 --> 00:22:49,791
je hebt nog tijd om te maken
570
00:22:49,803 --> 00:22:51,065
uw maandagavondmaaltijden.
571
00:22:51,108 --> 00:22:53,154
Dat heb ik geconcludeerd
jij bent bovenmenselijk.
572
00:22:53,197 --> 00:22:55,461
Ik weet het niet
over bovenmenselijk.
573
00:22:55,504 --> 00:22:57,811
Sinds Katherine is ontvoerd
als chef-kok,
574
00:22:57,854 --> 00:22:59,943
Ik help alleen hier en daar.
575
00:22:59,987 --> 00:23:00,642
Een beetje te veel hier en
576
00:23:00,654 --> 00:23:01,423
daar, als je het mij vraagt.
577
00:23:01,467 --> 00:23:03,469
Hij heeft overuren gemaakt
met het Erfgoedfestival
578
00:23:03,512 --> 00:23:04,731
dit weekend op komst.
579
00:23:04,774 --> 00:23:06,254
Het wordt een
wel een bijzondere.
580
00:23:06,297 --> 00:23:09,823
Eerste festival dat Charlie's
al jaren terug.
581
00:23:09,866 --> 00:23:10,693
Kan je het maken?
582
00:23:11,564 --> 00:23:13,000
Charlie en Liam zijn de headliners.
583
00:23:13,043 --> 00:23:15,916
O, zo klinkt het
leuk, maar Dublin belt.
584
00:23:15,959 --> 00:23:17,744
Ik heb een grote
donderdag bijeen.
585
00:23:17,787 --> 00:23:18,658
Dat is jammer.
586
00:23:19,572 --> 00:23:21,400
Het is ook mijn laatste seizoen.
587
00:23:21,443 --> 00:23:22,401
Wat bedoel je?
588
00:23:24,315 --> 00:23:25,926
Na vier prachtige decennia,
589
00:23:27,231 --> 00:23:28,630
Ik ga officieel met pensioen
590
00:23:28,642 --> 00:23:30,104
aan het einde van het jaar.
591
00:23:30,147 --> 00:23:31,105
Jij bent?
592
00:23:32,019 --> 00:23:33,150
Gefeliciteerd!
593
00:23:33,194 --> 00:23:35,718
Kijk, ik wist het, ik
wist dat je een glans had.
594
00:23:35,762 --> 00:23:38,068
[Patrick grinnikt]
595
00:23:38,112 --> 00:23:39,243
Bitterzoet, hè?
596
00:23:39,287 --> 00:23:41,158
Absoluut bitterzoet.
597
00:23:41,202 --> 00:23:42,246
Recht-o.
598
00:23:42,290 --> 00:23:43,117
Ik laat het aan jou over.
599
00:23:48,339 --> 00:23:50,559
Dus je gaat trouwen.
600
00:23:51,952 --> 00:23:54,476
Ja, ja, dat ben ik.
601
00:23:54,520 --> 00:23:55,738
Als dat raar is...
602
00:23:55,782 --> 00:23:57,740
Raar, nee, nee, nee,
waarom zou dat raar zijn?
603
00:23:57,784 --> 00:23:59,786
Oh, je bedoelt omdat
van wat wij helemaal niet.
604
00:23:59,829 --> 00:24:01,222
Dat is verleden tijd, toch?
605
00:24:01,265 --> 00:24:03,311
Ja, water onder de brug.
606
00:24:03,354 --> 00:24:06,749
[warme peinzende muziek]
607
00:24:06,793 --> 00:24:10,492
Maar echt, dat ben ik wel
erg blij voor je.
608
00:24:10,536 --> 00:24:11,275
Bedankt.
609
00:24:11,319 --> 00:24:14,409
[warme peinzende muziek]
610
00:24:17,281 --> 00:24:20,241
[kreunt] Dat is hem
iets over Patrick's stoofpot.
611
00:24:20,284 --> 00:24:22,025
Je eindigt altijd
eet er te veel van.
612
00:24:22,069 --> 00:24:23,244
[beiden lachen]
613
00:24:23,287 --> 00:24:24,898
Onthoud die
keer dat ik heimwee had
614
00:24:24,941 --> 00:24:26,584
en hij maakte dat grote feest
615
00:24:26,596 --> 00:24:28,423
gewoon om mij op te vrolijken?
616
00:24:28,467 --> 00:24:28,933
Ik ben er nog steeds van
617
00:24:28,945 --> 00:24:29,642
overtuigd dat was
maar een excuus
618
00:24:29,685 --> 00:24:31,252
zodat hij zich kan laten zien.
619
00:24:31,295 --> 00:24:31,881
Hij denkt dat hij het beste
620
00:24:31,893 --> 00:24:32,601
maakt vis en chips in de stad.
621
00:24:32,645 --> 00:24:34,298
Hij doet!
622
00:24:34,342 --> 00:24:35,116
Hij ging zelfs naar buiten en
623
00:24:35,128 --> 00:24:35,996
ving die vis nog dezelfde dag.
624
00:24:36,039 --> 00:24:37,650
Ik zeg het je, supermens.
625
00:24:39,869 --> 00:24:41,654
Dat was direct daarna
onze eerste date, nietwaar?
626
00:24:41,697 --> 00:24:43,438
Nee, toch?
627
00:24:43,482 --> 00:24:44,874
Hm.
628
00:24:44,918 --> 00:24:45,754
We wandelden van Bray naar
629
00:24:45,766 --> 00:24:46,876
Greystones, en toen regende het,
630
00:24:46,920 --> 00:24:48,704
en jij natuurlijk
stond erop om door te drukken
631
00:24:48,748 --> 00:24:50,532
en het beëindigen van de wandeling.
632
00:24:50,576 --> 00:24:52,186
Tegen de tijd dat we aankwamen
terug naar de herberg,
633
00:24:52,229 --> 00:24:53,840
we waren beide
volledig doorweekt.
634
00:24:53,883 --> 00:24:57,844
Je hebt gelijk, dat was het
onze eerste date. [lacht]
635
00:25:00,107 --> 00:25:01,761
Hoe lang ben je al thuis?
636
00:25:03,327 --> 00:25:04,275
Het was de bedoeling dat het een
637
00:25:04,287 --> 00:25:05,547
week zou duren, toen
werd het een ander.
638
00:25:05,591 --> 00:25:06,940
Nu zijn het vijf maanden geleden.
639
00:25:09,072 --> 00:25:09,810
Toen papa me vertelde dat
640
00:25:09,822 --> 00:25:10,813
hij was bereid om te vertragen,
641
00:25:10,857 --> 00:25:13,294
Ik besloot dat ik dat moest doen
kom terug en help.
642
00:25:13,337 --> 00:25:14,208
Hoe is dat geweest?
643
00:25:15,601 --> 00:25:17,211
Eerlijk gezegd, de herberg wel
had wat meer werk nodig
644
00:25:17,254 --> 00:25:18,255
dan ik had verwacht.
645
00:25:19,430 --> 00:25:20,997
Verklaart dat
het gebrek aan gasten?
646
00:25:22,216 --> 00:25:23,565
Is alles oke?
647
00:25:23,609 --> 00:25:26,437
Natuurlijk, praten
totaal kleine problemen.
648
00:25:26,481 --> 00:25:30,180
Hier een klein dipje,
klein klein onderhoud daar.
649
00:25:30,224 --> 00:25:32,487
Ik heb het helemaal
onder controle.
650
00:25:32,531 --> 00:25:34,402
Perfect vader-zoonproject.
651
00:25:34,445 --> 00:25:36,752
[lacht zwak]
Zoiets.
652
00:25:36,796 --> 00:25:39,799
[heldere warme muziek]
653
00:25:47,807 --> 00:25:48,764
[trap krakend en rammelend]
654
00:25:48,808 --> 00:25:50,853
[Charlie kreunt]
655
00:25:50,897 --> 00:25:53,377
We gaan krijgen
rond die reparaties.
656
00:25:53,421 --> 00:25:54,988
Traag maar zeker.
657
00:25:56,424 --> 00:25:57,686
O nee, nee, nee!
658
00:25:57,730 --> 00:25:58,818
Je hebt gelijk, jij en
Patrick heeft het gedekt.
659
00:25:58,861 --> 00:26:00,080
Ik blijf erbuiten.
660
00:26:00,123 --> 00:26:02,648
[heldere, vrolijke muziek]
661
00:26:02,691 --> 00:26:03,431
[Molly]Jenna?
662
00:26:04,606 --> 00:26:05,476
Molly!
663
00:26:05,520 --> 00:26:07,261
Wat een fantastische verrassing!
664
00:26:07,304 --> 00:26:08,392
Wat doe je hier?
665
00:26:08,436 --> 00:26:09,916
Ik ben net geweest
op bezoek bij mijn nichtje,
666
00:26:09,959 --> 00:26:11,265
En nu ben ik hier om in te checken
667
00:26:11,308 --> 00:26:13,267
voor het Erfgoed
Festival dit weekend.
668
00:26:13,310 --> 00:26:15,008
Kennen jullie elkaar?
669
00:26:15,051 --> 00:26:16,357
We ontmoetten elkaar op het treinstation.
670
00:26:16,400 --> 00:26:17,271
Je zult het hier geweldig vinden.
671
00:26:17,314 --> 00:26:18,838
O'Hanlon's is een magische plek.
672
00:26:18,881 --> 00:26:20,970
Dus ik heb het gehoord.
673
00:26:21,014 --> 00:26:22,929
Is de eigenaar aanwezig?
674
00:26:22,972 --> 00:26:24,191
Morgen heeft hij weer dienst.
675
00:26:24,234 --> 00:26:26,149
Voorlopig ben ik bang
je zit vast aan mij.
676
00:26:26,193 --> 00:26:27,237
Dat vind ik niet erg.
677
00:26:28,195 --> 00:26:29,762
Schattig, nietwaar?
678
00:26:29,805 --> 00:26:31,372
Dat denkt hij zeker.
679
00:26:31,415 --> 00:26:33,592
[lacht] Laten we je pakken
ingecheckt, mevrouw Molly.
680
00:26:38,553 --> 00:26:40,424
Oké, hier is je sleutel.
681
00:26:40,468 --> 00:26:42,078
We zijn daadwerkelijk geüpgraded
u naar de Tuinkamer.
682
00:26:42,122 --> 00:26:43,297
Bedankt.
683
00:26:43,340 --> 00:26:44,724
Weet je, je herinnert je eraan
684
00:26:44,736 --> 00:26:46,039
ik van een vriend van mij,
685
00:26:46,082 --> 00:26:47,301
net zo knap ook.
686
00:26:48,258 --> 00:26:49,390
Ik krijg dat veel.
687
00:26:49,433 --> 00:26:50,783
[Molly lacht]
688
00:26:50,826 --> 00:26:52,872
[Molly] Hoe is dat
presentatie langs?
689
00:26:52,915 --> 00:26:57,267
De inspiratie komt,
het kost gewoon zijn tijd.
690
00:26:57,311 --> 00:26:58,535
Maar ik ben vastbesloten om
691
00:26:58,547 --> 00:26:59,966
een unieke manier te vinden
692
00:27:00,009 --> 00:27:01,362
om Dublin te laten zien waarom
693
00:27:01,374 --> 00:27:03,012
zij zou een Pugsley
moeten openen,
694
00:27:03,056 --> 00:27:04,243
een draai aan het gebruikelijke
695
00:27:04,255 --> 00:27:05,841
zakelijke toespraak
en diavoorstelling.
696
00:27:05,885 --> 00:27:07,102
Over uitstel gesproken, ik heb
697
00:27:07,114 --> 00:27:08,670
het uitgesteld
genoeg, ik moet gaan.
698
00:27:08,714 --> 00:27:10,585
Ik zie jullie allebei morgen.
699
00:27:10,629 --> 00:27:12,152
Jenna.
700
00:27:12,195 --> 00:27:14,154
[heldere warme muziek]
701
00:27:14,197 --> 00:27:15,634
ik hoop dat je vind
jouw inspiratie.
702
00:27:15,677 --> 00:27:18,637
[heldere warme muziek]
703
00:27:26,514 --> 00:27:28,472
Je hebt echt een lijst
voor alles, nietwaar?
704
00:27:28,516 --> 00:27:29,548
Je hebt een lijst nodig om bij
705
00:27:29,560 --> 00:27:30,779
te houden houd
al uw lijsten bij.
706
00:27:30,823 --> 00:27:32,912
Wat als ik me concentreer?
meer over gezinnen?
707
00:27:32,955 --> 00:27:34,388
Kinderen rijden zakelijk,
708
00:27:34,400 --> 00:27:36,655
Kinderen zijn gelijk
aan winst, toch?
709
00:27:36,698 --> 00:27:39,266
Is de Pugsley niet meer?
bekend om zijn zakelijke,
710
00:27:39,309 --> 00:27:41,442
ondernemersvriendelijke sfeer?
711
00:27:41,485 --> 00:27:42,530
Ja je hebt gelijk.
712
00:27:43,792 --> 00:27:46,403
Ik wil het gewoon maken
Dave trots, weet je?
713
00:27:46,447 --> 00:27:48,088
Hij is je verloofde,
dat zal hij ook
714
00:27:48,100 --> 00:27:49,798
zijn trots op je,
wat er ook gebeurt.
715
00:27:49,842 --> 00:27:51,452
Hoe ben je gekomen
zo geruststellend zijn?
716
00:27:51,495 --> 00:27:52,368
Ik herhaal gewoon alles dingen
717
00:27:52,380 --> 00:27:53,236
die je tegen mij zou zeggen
718
00:27:53,280 --> 00:27:54,542
toen ik hulp nodig had.
719
00:27:54,585 --> 00:27:56,500
Wauw, het gaat goed met mij.
720
00:27:56,544 --> 00:27:57,371
[Katherine lacht]
721
00:27:57,414 --> 00:27:58,546
[Jenna lacht]
722
00:27:58,589 --> 00:28:01,897
Hoe was het
Charlie weer zien?
723
00:28:01,941 --> 00:28:04,204
O ja, wat is dat
met jou en Liam
724
00:28:04,247 --> 00:28:05,466
Zeg je niet dat hij terug is?
725
00:28:05,509 --> 00:28:07,294
Jullie zijn losse lippen geweest
Kath je hele leven.
726
00:28:07,337 --> 00:28:09,209
Dit is de enige keer dat
het had mij kunnen helpen.
727
00:28:09,252 --> 00:28:11,777
Hé, je hebt ons betrapt
bewaker komt hier terug
728
00:28:11,820 --> 00:28:13,082
Ik wilde de boot niet laten schommelen.
729
00:28:13,126 --> 00:28:14,605
Nou, er is geen boot om te rocken.
730
00:28:14,649 --> 00:28:16,477
Mooi, dan heb ik niets verkeerd gedaan.
731
00:28:18,566 --> 00:28:19,741
Over dat gesproken.
732
00:28:19,785 --> 00:28:21,612
Ik heb net een enorme gehad
geval van déja vu,
733
00:28:21,656 --> 00:28:23,614
wij drieën samen
bij de Hoeknota.
734
00:28:23,658 --> 00:28:24,920
Het is net als vroeger.
735
00:28:24,964 --> 00:28:26,574
Wacht, laat me raden,
dubbele espresso
736
00:28:26,617 --> 00:28:28,445
met een extra schot?
737
00:28:28,489 --> 00:28:30,752
Denk dat sommige dingen nooit veranderen.
738
00:28:30,796 --> 00:28:33,712
[mobiele telefoon rinkelt]
739
00:28:33,755 --> 00:28:34,495
Hé, papa.
740
00:28:37,106 --> 00:28:38,238
Je bent waar?
741
00:28:38,281 --> 00:28:41,371
[warme peinzende muziek]
742
00:28:42,329 --> 00:28:43,983
Ik ben onderweg.
743
00:28:44,026 --> 00:28:44,810
Is alles oke?
744
00:28:44,853 --> 00:28:46,246
Papa is in het ziekenhuis.
745
00:28:46,289 --> 00:28:48,161
- Wat, ik ga met je mee!
- Nee...
746
00:28:48,204 --> 00:28:50,076
En ik neem niet
nee als antwoord.
747
00:28:55,821 --> 00:28:58,084
[heldere warme muziek]
748
00:28:58,127 --> 00:28:59,999
[Patrick kreunt]
749
00:29:00,042 --> 00:29:01,877
Je hoeft je geen
zorgen te maken over
750
00:29:01,889 --> 00:29:03,785
mij heen, het is
maar een verstuiking.
751
00:29:03,829 --> 00:29:05,831
Ik kwam naar beneden
trap in de herberg,
752
00:29:05,874 --> 00:29:07,963
en de laatste heeft mij te pakken.
753
00:29:08,007 --> 00:29:09,878
Eh, we gingen
om dat vandaag ook op te lossen.
754
00:29:09,922 --> 00:29:10,592
[Jenna] Nou ja, wat dan ook
755
00:29:10,604 --> 00:29:11,488
je nodig hebt,
ik ben er voor je.
756
00:29:11,532 --> 00:29:13,490
Eigenlijk,
sinds je het zegt,
757
00:29:13,534 --> 00:29:14,709
er zal een stroom gasten zijn
758
00:29:14,753 --> 00:29:15,971
voor het festival dit weekend...
759
00:29:16,015 --> 00:29:17,538
Die ik aankan
helemaal op mezelf.
760
00:29:17,581 --> 00:29:18,931
Weet je wat?
761
00:29:18,974 --> 00:29:19,569
Ik kan helpen in de buurt
762
00:29:19,581 --> 00:29:20,454
herberg terwijl
ik in de stad ben.
763
00:29:20,497 --> 00:29:21,477
Oh nee, dat konden we niet
764
00:29:21,489 --> 00:29:22,978
vragen Jij moet dat
doen, toch, papa?
765
00:29:23,022 --> 00:29:23,762
Ik sta erop.
766
00:29:24,893 --> 00:29:26,286
Maar je hebt een
presentatie ter voorbereiding.
767
00:29:26,329 --> 00:29:27,417
Maar ik wil helpen.
768
00:29:27,461 --> 00:29:30,029
Hm, dank je,
Jenna, en alsjeblieft,
769
00:29:30,072 --> 00:29:32,379
verblijf gratis in de herberg.
770
00:29:32,422 --> 00:29:33,423
Het minste wat ik kan doen.
771
00:29:33,467 --> 00:29:34,337
Weet je wat, ik kan zelfs vangen
772
00:29:34,381 --> 00:29:35,556
morgen de laatste trein.
773
00:29:35,599 --> 00:29:37,340
Op die manier kan ik helpen
zo veel mogelijk.
774
00:29:37,384 --> 00:29:38,733
Ik zou terug moeten zijn
en net op tijd rennen
775
00:29:38,777 --> 00:29:39,865
voor het festival.
776
00:29:39,908 --> 00:29:42,345
Hé, beschouw dit als oefening
777
00:29:42,389 --> 00:29:44,347
voor als jij het van mij overneemt.
778
00:29:44,391 --> 00:29:47,437
[heldere warme muziek]
779
00:29:57,883 --> 00:30:01,277
Dank je, dat is het
precies wat ik nodig had.
780
00:30:03,845 --> 00:30:04,933
Waar denk je aan?
781
00:30:07,022 --> 00:30:08,415
Ik heb veel nagedacht
de laatste tijd over de komende
782
00:30:08,458 --> 00:30:09,982
wisseling van de wacht.
783
00:30:10,025 --> 00:30:12,071
Het zijn er veel
druk, weet je,
784
00:30:12,114 --> 00:30:13,899
in die voetsporen treden.
785
00:30:13,942 --> 00:30:16,031
Jij bent een O'Hanlon.
786
00:30:16,075 --> 00:30:17,598
Het runnen van de herberg
zit in je bloed.
787
00:30:19,426 --> 00:30:21,384
Zie je, je hebt een koppigheid.
788
00:30:21,428 --> 00:30:23,560
Ik wist dat dit een
overgeërfde eigenschap.
789
00:30:23,604 --> 00:30:26,259
[Charlie lacht]
790
00:30:27,738 --> 00:30:28,493
Ik ga Katherine ontmoeten om
791
00:30:28,505 --> 00:30:29,436
een paar dingen te bemachtigen
792
00:30:29,479 --> 00:30:30,263
voor de keuken.
793
00:30:30,306 --> 00:30:31,873
Ik ben zo terug.
794
00:30:31,917 --> 00:30:33,701
Hé, we hebben dit.
795
00:30:33,744 --> 00:30:36,356
[heldere muziek]
796
00:30:39,185 --> 00:30:42,275
[hijgt naar adem] Oh ja
ben je hier klaar voor?
797
00:30:42,318 --> 00:30:44,625
Drisheen, Ierse bloedworst.
798
00:30:44,668 --> 00:30:46,061
- Oeh!
- Weet je het zeker?
799
00:30:46,105 --> 00:30:47,671
[Jenna lacht]
800
00:30:47,715 --> 00:30:48,751
Meestal wordt er alleen van
801
00:30:48,763 --> 00:30:50,239
genoten de meest
Ierse van de Ieren.
802
00:30:50,283 --> 00:30:51,023
Kom maar op.
803
00:30:56,593 --> 00:30:57,812
Hm!
804
00:30:57,856 --> 00:30:58,813
Het is goed.
805
00:30:58,857 --> 00:30:59,640
Ja!
806
00:31:01,076 --> 00:31:03,557
Moeten we de
rest van het terrein?
807
00:31:03,600 --> 00:31:05,429
Weet je, het kasteel is dat
808
00:31:05,441 --> 00:31:07,691
ook een populaire trouwlocatie.
809
00:31:07,735 --> 00:31:09,215
Echt?
810
00:31:09,258 --> 00:31:11,304
Moeten we even snel pieken?
811
00:31:11,347 --> 00:31:12,174
Laten we.
812
00:31:13,697 --> 00:31:15,525
[Jenna] Dat heb ik altijd gedaan
hield van deze plek.
813
00:31:15,569 --> 00:31:17,440
[Katherine] Leuk
eigenlijk, Killruddery House
814
00:31:17,484 --> 00:31:19,921
dateert uit de 18e eeuw.
815
00:31:19,965 --> 00:31:22,402
Ik weet niet zeker of het Dave's stijl is.
816
00:31:23,577 --> 00:31:25,448
Wat is Dave's stijl precies?
817
00:31:25,492 --> 00:31:27,755
Euh, iets moderners?
818
00:31:28,974 --> 00:31:31,541
We hebben niet echt gepraat
over bruiloftsspullen,
819
00:31:31,585 --> 00:31:33,674
of eventuele toekomstplannen,
wat dat betreft.
820
00:31:34,849 --> 00:31:37,765
Het lijkt een belangrijke
onderwerp om te bespreken.
821
00:31:39,027 --> 00:31:40,240
We komen er wel aan toe, zodra
822
00:31:40,252 --> 00:31:41,682
onze schema's
op één lijn liggen.
823
00:31:41,725 --> 00:31:43,249
Wat zit je nog meer dwars?
824
00:31:45,381 --> 00:31:47,775
Ik heb nagedacht
veel over de herberg.
825
00:31:47,818 --> 00:31:49,516
Charlie heeft veel op zijn bord.
826
00:31:50,691 --> 00:31:52,606
Vooral met
dat jij hier terug bent.
827
00:31:52,649 --> 00:31:53,912
Wat betekent dat?
828
00:31:53,955 --> 00:31:56,523
Niets, vergeet ik zelfs
heb het genoemd, het is prima.
829
00:31:57,524 --> 00:31:58,612
Oké.
830
00:31:59,961 --> 00:32:01,963
Liam vertelde me dat hij vrijgezel is.
831
00:32:02,007 --> 00:32:03,486
Katherine, waarom zijn
Vertel je mij dit?
832
00:32:03,530 --> 00:32:04,527
Nou ja, blijkbaar daar waren een
833
00:32:04,539 --> 00:32:05,706
paar vriendinnen
in het buitenland,
834
00:32:05,749 --> 00:32:06,794
maar niets bleef echt hangen.
835
00:32:06,837 --> 00:32:07,969
Misschien nu hij hier terug is,
836
00:32:08,013 --> 00:32:10,537
Denkt hij erover om zich te vestigen?
837
00:32:10,580 --> 00:32:11,712
Wat doet dat
met mij te maken hebben?
838
00:32:11,755 --> 00:32:13,453
Zijn ex-vriendin
blijkt verloofd.
839
00:32:13,496 --> 00:32:14,889
Dat moet brengen
wat gevoelens op.
840
00:32:14,933 --> 00:32:16,409
Bovendien deden jullie twee het
841
00:32:16,421 --> 00:32:18,197
een beetje laat de
zaken onopgelost
842
00:32:18,240 --> 00:32:19,763
ver terug toen.
843
00:32:19,807 --> 00:32:21,077
Nee, hij heeft zijn eigen
844
00:32:21,089 --> 00:32:22,679
leven denk niet eens aan mij.
845
00:32:22,723 --> 00:32:24,203
Het is interessant
dat je weer hier bent
846
00:32:24,246 --> 00:32:26,118
op precies hetzelfde moment.
847
00:32:26,161 --> 00:32:27,684
De timing is toeval.
848
00:32:27,728 --> 00:32:30,644
Misschien brengt het lot het
jullie weer bij elkaar.
849
00:32:30,687 --> 00:32:34,343
Moet je niet geloven
eerder geluk dan lot?
850
00:32:34,387 --> 00:32:36,824
[heldere muziek]
851
00:32:52,753 --> 00:32:55,538
[mobiele telefoon klikken]
852
00:32:55,582 --> 00:32:57,671
[mobiele telefoon rinkelt]
853
00:32:57,714 --> 00:32:59,803
Hé, goed nieuws.
854
00:32:59,847 --> 00:33:01,194
Dubai heeft zich uitgesproken
855
00:33:01,206 --> 00:33:02,893
belangstelling
voor een franchise.
856
00:33:02,937 --> 00:33:04,199
Ik ga er volgende week heen.
857
00:33:04,243 --> 00:33:06,462
Geweldig, ik hoop het te zien
jij ooit weer.
858
00:33:06,506 --> 00:33:07,814
Wij zorgen ervoor
dat we binnenkomen
859
00:33:07,826 --> 00:33:09,074
wat kwaliteit ons
binnenkort tijd.
860
00:33:09,117 --> 00:33:10,205
Hoe gaat het met Ierland?
861
00:33:10,249 --> 00:33:12,077
Het is goed, of grotendeels goed.
862
00:33:12,120 --> 00:33:13,117
Ik ben bij O'Hanlon's en
863
00:33:13,129 --> 00:33:14,601
Patrick heeft een
beetje gemorst.
864
00:33:14,644 --> 00:33:15,863
Gaat het goed met hem?
865
00:33:15,906 --> 00:33:17,343
Ja, het gaat goed met hem
gewoon buiten provisie
866
00:33:17,386 --> 00:33:18,068
voor een paar dagen, dus ik
867
00:33:18,080 --> 00:33:18,953
ook Charlie helpen in de herberg
868
00:33:18,997 --> 00:33:20,607
voordat ik terugga naar Dublin.
869
00:33:22,783 --> 00:33:24,263
Hallo?
870
00:33:24,306 --> 00:33:25,481
Ben ik je kwijt?
871
00:33:25,525 --> 00:33:26,395
Charlie, zoals in
ex-vriend Charlie?
872
00:33:26,439 --> 00:33:28,745
Was hij niet ergens op tournee?
873
00:33:28,789 --> 00:33:30,078
Ja, dat was hij, maar Patrick
874
00:33:30,090 --> 00:33:31,705
had hem nodig,
dus kwam hij terug.
875
00:33:33,315 --> 00:33:35,752
[lacht] Dat weet je
oude geschiedenis, toch?
876
00:33:35,796 --> 00:33:36,623
Natuurlijk.
877
00:33:36,666 --> 00:33:38,016
[telefoon piept]
878
00:33:38,059 --> 00:33:39,713
Hé, dat is Wil
van het Dubai-team.
879
00:33:39,756 --> 00:33:42,629
Ik denk dat hij de
het feest begon al vroeg.
880
00:33:42,672 --> 00:33:44,805
We praten snel, oké?
881
00:33:44,848 --> 00:33:45,719
Ja, veel plezier.
882
00:33:50,767 --> 00:33:53,727
[heldere warme muziek]
883
00:34:14,878 --> 00:34:17,620
[zachte gitaarmuziek]
884
00:34:17,664 --> 00:34:20,145
[Jenna lacht]
885
00:34:20,188 --> 00:34:22,538
We zijn begonnen met opzetten
foto's van de gasten.
886
00:34:22,582 --> 00:34:24,845
Emma en Hans uit
Hamburg, Duitsland.
887
00:34:24,888 --> 00:34:26,107
Grappig verhaal met hen.
888
00:34:26,151 --> 00:34:28,240
Hij is chocolatier,
zij is diëtiste.
889
00:34:28,283 --> 00:34:31,286
[lacht] Ik kan het me voorstellen
het duwen en trekken
890
00:34:31,330 --> 00:34:32,809
uit die relatie.
891
00:34:32,853 --> 00:34:34,159
Tegenpolen trekken elkaar aan, denk ik.
892
00:34:35,377 --> 00:34:36,813
Is dat Patrick
toen hij jong was?
893
00:34:36,857 --> 00:34:37,988
[Charlie] Mm-hmm.
894
00:34:38,032 --> 00:34:38,946
Is dat je moeder?
895
00:34:40,904 --> 00:34:42,558
[Charlie] Dat ben ik niet
zeker wie dat is.
896
00:34:42,602 --> 00:34:44,778
Het is echt een geweldig idee.
897
00:34:44,821 --> 00:34:45,397
Laat zien hoe de herberg is
898
00:34:45,409 --> 00:34:46,084
door de jaren heen veranderd.
899
00:34:46,127 --> 00:34:50,000
En met ruimte voor de
toekomst, boven en onder.
900
00:34:50,044 --> 00:34:51,611
[Jenna lacht]
901
00:34:51,654 --> 00:34:54,440
[zachte warme muziek]
902
00:34:58,183 --> 00:34:59,401
Weet je, dat heb ik eigenlijk gedaan
kom met een plan
903
00:34:59,445 --> 00:35:00,707
voor deze reparaties.
904
00:35:00,750 --> 00:35:01,969
O, wat is dat?
905
00:35:02,012 --> 00:35:03,101
Liam en ik gaan
Speel hier meer shows
906
00:35:03,144 --> 00:35:04,885
en rond de stad,
meer geld verdienen.
907
00:35:04,928 --> 00:35:06,060
Sparen voor een professional.
908
00:35:07,366 --> 00:35:10,151
Nou, gelukkig voor jou, ik
werk snel en gratis.
909
00:35:10,195 --> 00:35:12,893
Maar jij ook niet
überhaupt moeten werken.
910
00:35:12,936 --> 00:35:15,504
Denk echt dat je het kunt
dit allemaal zelf, hè?
911
00:35:15,548 --> 00:35:17,289
Ik denk een beetje van jou
voelt misschien hetzelfde.
912
00:35:18,986 --> 00:35:19,863
Dus wat hebben we nog meer
913
00:35:19,875 --> 00:35:20,901
nodig te doen vóór zaterdag?
914
00:35:20,944 --> 00:35:22,859
Behalve bij papa kijken?
915
00:35:22,903 --> 00:35:24,201
Help Katherine bij
de voorbereiding
916
00:35:24,213 --> 00:35:25,123
de gemeenschapsmaaltijd,
917
00:35:25,166 --> 00:35:26,080
- begroting in evenwicht brengen...
- Wachten!
918
00:35:26,124 --> 00:35:27,429
Laat mij dit opschrijven.
919
00:35:30,563 --> 00:35:33,653
Vertel het mij niet
Je maakt een lijst.
920
00:35:36,003 --> 00:35:38,179
Onderhoud,
personeel, budget, shows.
921
00:35:38,223 --> 00:35:39,746
Wauw, wie ben jij en
wat heb je gedaan
922
00:35:39,789 --> 00:35:41,139
met Charlie O'Hanlon?
923
00:35:41,182 --> 00:35:43,445
Ik zei het je, ik snap het
allemaal onder controle.
924
00:35:43,489 --> 00:35:44,751
Ik heb grote schoenen te vullen,
925
00:35:44,794 --> 00:35:46,840
dus ik heb het samengesteld
een langetermijnplan.
926
00:35:46,883 --> 00:35:48,194
We hebben al bezuinigd op
927
00:35:48,206 --> 00:35:50,322
personeel en
geconsolideerde uitgaven.
928
00:35:51,932 --> 00:35:54,195
Nou, je hebt de lange termijn
929
00:35:54,239 --> 00:35:55,501
maar ik heb de korte termijn,
930
00:35:55,544 --> 00:35:56,937
dus waarom bundelen
we onze inspanningen niet?
931
00:35:56,980 --> 00:35:58,330
en alles samen eruit gooien?
932
00:35:58,373 --> 00:36:00,854
Je gaat niet nemen
Nee als antwoord, toch?
933
00:36:01,681 --> 00:36:04,336
[Charlie lacht]
934
00:36:06,903 --> 00:36:11,865
[peinzende muziek]
[toetsenbordtoetsen klikken]
935
00:36:12,996 --> 00:36:16,261
[zachte warme muziek]
936
00:36:16,304 --> 00:36:19,525
Leg de laatste hand aan
het spul een paar uur geleden.
937
00:36:19,568 --> 00:36:21,266
Maar goed dat ik het gaf
jij een voorsprong.
938
00:36:21,309 --> 00:36:22,310
[Charlie lacht]
939
00:36:22,354 --> 00:36:23,616
Goed werk.
940
00:36:23,659 --> 00:36:25,008
Ik dacht dat je dat wel kon
gebruik nog wat thee.
941
00:36:25,052 --> 00:36:27,794
Hmm, is dat het soort
dat een writer’s block geneest?
942
00:36:27,837 --> 00:36:30,231
Vers uit, ben ik bang.
943
00:36:30,275 --> 00:36:32,712
Mag ik zien wat
ben je zo ver?
944
00:36:34,061 --> 00:36:35,499
Ik begin met een 3D virtuele
945
00:36:35,511 --> 00:36:37,064
rondleiding door de Pugsley,
946
00:36:37,107 --> 00:36:38,979
geef het een gevoel van reikwijdte.
947
00:36:39,022 --> 00:36:39,893
Het is heel chique.
948
00:36:40,981 --> 00:36:42,504
Het probleem is dat het te standaard is.
949
00:36:42,548 --> 00:36:46,726
Dat ontbreekt
vonk, iets leuks.
950
00:36:47,553 --> 00:36:48,467
Hoe zit het met deze?
951
00:36:50,773 --> 00:36:52,775
Ik zou de
beleggers een dikke knuffel?
952
00:36:52,819 --> 00:36:54,951
[lacht] Dat ben ik
over de herberg gesproken.
953
00:36:54,995 --> 00:36:56,953
Denk aan je tijd
hier bij O'Hanlon's.
954
00:36:56,997 --> 00:36:59,217
Waar hield je van
over de ervaring?
955
00:36:59,260 --> 00:37:01,306
Ik denk dat als je het integreert
iets van wat je deed
956
00:37:01,349 --> 00:37:03,873
hier werkt, dan jouw
hart zal doorschijnen.
957
00:37:04,918 --> 00:37:06,180
Minder zaken, meer hart.
958
00:37:07,529 --> 00:37:10,924
Dank u voor
de thee en de fooi.
959
00:37:10,967 --> 00:37:13,274
Het is een genoegen,
je kan het houden.
960
00:37:13,318 --> 00:37:16,059
[Jenna lacht]
961
00:37:16,886 --> 00:37:19,889
[heldere warme muziek]
962
00:37:22,327 --> 00:37:25,765
[toetsenbordtoetsen klikken]
963
00:37:29,899 --> 00:37:32,685
[vacuüm zoemend]
964
00:37:37,559 --> 00:37:38,604
Je bent er nog steeds?
965
00:37:38,647 --> 00:37:40,170
Het werk stopt nooit.
966
00:37:40,214 --> 00:37:41,210
[Jenna] Dat dacht ik al waar
967
00:37:41,222 --> 00:37:42,303
het nachtpersoneel voor was.
968
00:37:42,347 --> 00:37:44,174
Wij hebben het gedekt.
969
00:37:44,218 --> 00:37:46,481
Weet je, Charlie
vermeldde dat de herberg
970
00:37:46,525 --> 00:37:48,701
heeft geworsteld
een beetje de laatste tijd.
971
00:37:48,744 --> 00:37:50,311
Weten jullie het
iets daarover?
972
00:37:50,355 --> 00:37:51,399
Worstelen?
973
00:37:52,879 --> 00:37:53,967
Had het niet gehoord.
974
00:37:54,837 --> 00:37:55,882
Wat was dat?
975
00:37:55,925 --> 00:37:57,144
Wat was wat?
976
00:37:57,187 --> 00:37:58,058
[Jenna] Je hebt zojuist een blik gedeeld.
977
00:37:58,101 --> 00:37:58,624
We deelden geen blik.
978
00:38:00,582 --> 00:38:03,803
Katherine, ik ken je
kan geen geheim bewaren.
979
00:38:04,717 --> 00:38:06,196
Begin nu niet.
980
00:38:06,240 --> 00:38:09,287
[warme peinzende muziek]
981
00:38:14,379 --> 00:38:15,728
[Charlie] Papa?
982
00:38:15,771 --> 00:38:16,990
Ik ben hier, Charlie!
983
00:38:18,687 --> 00:38:21,081
Wat doe je hier zo laat?
984
00:38:21,124 --> 00:38:22,125
Pap, we moeten praten.
985
00:38:25,390 --> 00:38:27,000
Ik ben op zoek geweest
boven de begroting.
986
00:38:28,175 --> 00:38:30,699
Met de noodzakelijke reparaties,
lage gastenaantallen,
987
00:38:30,743 --> 00:38:32,875
personeelsontslagen, en nu
jij bent buiten dienst...
988
00:38:32,919 --> 00:38:35,313
Kijk, ik kom terug
om het allemaal uit te zoeken.
989
00:38:35,356 --> 00:38:39,012
Geloof me, dat ben ik al
voel me veel beter.
990
00:38:41,231 --> 00:38:42,276
Nee, nee, dat ben ik echt.
991
00:38:43,712 --> 00:38:45,453
We hebben er net nog een
brief van de stad vandaag.
992
00:38:45,497 --> 00:38:46,976
Elektriciteit voldoet niet aan de code.
993
00:38:47,020 --> 00:38:48,891
We hebben zo hard gewerkt
om alles bij te houden,
994
00:38:48,935 --> 00:38:50,850
maar het is gewoon te
veel voor ons om te verwerken.
995
00:38:50,893 --> 00:38:51,851
Wanneer u met pensioen gaat,
996
00:38:53,287 --> 00:38:55,028
Ik weet niet hoe ik ga
het kunnen overnemen.
997
00:38:56,029 --> 00:39:00,163
Pap, ik denk dat dat wel kan
moet de herberg verkopen.
998
00:39:00,207 --> 00:39:03,036
[warme peinzende muziek]
999
00:39:07,867 --> 00:39:10,348
[levendige muziek]
1000
00:39:13,133 --> 00:39:14,961
Goedemorgen.
1001
00:39:15,004 --> 00:39:15,962
Jij ook goedemorgen.
1002
00:39:16,005 --> 00:39:17,006
Ik zal wat koffie zetten.
1003
00:39:17,050 --> 00:39:18,051
Niet nodig.
1004
00:39:19,400 --> 00:39:22,055
[lacht] Ik heb geholpen
Kath met dit alles,
1005
00:39:22,098 --> 00:39:23,839
eieren, tomaten, opgebakken
1006
00:39:23,851 --> 00:39:26,189
aardappels, worst,
gebakken bonen.
1007
00:39:26,233 --> 00:39:26,899
Denk dat je misschien een
1008
00:39:26,911 --> 00:39:27,887
beetje had te
veel van die koffie.
1009
00:39:27,930 --> 00:39:30,455
[Jenna lacht]
1010
00:39:30,498 --> 00:39:31,637
Hé, ik heb genomen wat jij
1011
00:39:31,649 --> 00:39:33,066
hebt zei gisteravond ter harte
1012
00:39:33,109 --> 00:39:35,024
en opgenomen
sommige dingen
1013
00:39:35,068 --> 00:39:36,461
gasten zijn dol op de herberg.
1014
00:39:36,504 --> 00:39:37,236
Ik ga de nadruk leggen op de
1015
00:39:37,248 --> 00:39:38,071
sterke punten van de Pugsley,
1016
00:39:38,114 --> 00:39:40,987
maar voeg er wat van toe
traditie van O'Hanlon's.
1017
00:39:41,030 --> 00:39:42,631
Ik denk dat de combinatie
dat wel zou kunnen
1018
00:39:42,643 --> 00:39:44,077
Wees gewoon de
sleutel tot een verkoop,
1019
00:39:44,120 --> 00:39:44,991
dus dankjewel.
1020
00:39:45,034 --> 00:39:46,645
Ah, ik help al onze gasten
1021
00:39:46,688 --> 00:39:48,124
met hun werkpresentaties.
1022
00:39:48,168 --> 00:39:50,170
Je ziet er vrolijk uit vanmorgen.
1023
00:39:50,213 --> 00:39:51,737
Ik werd wakker met een heerlijk
zelfgemaakt ontbijt.
1024
00:39:51,780 --> 00:39:53,216
Waarom zou ik niet vrolijk zijn?
1025
00:39:53,260 --> 00:39:55,175
Je hebt gelijk, nee
reden om dat niet te zijn.
1026
00:39:56,263 --> 00:39:57,482
Goedemorgen Molly!
1027
00:39:57,525 --> 00:39:58,352
[spreekt in het buitenland
taal] Beste.
1028
00:39:58,396 --> 00:39:59,571
[Jenna] Help jezelf!
1029
00:39:59,614 --> 00:40:00,398
Bedankt.
1030
00:40:01,660 --> 00:40:02,472
Ik ben bezig met
het afronden van
1031
00:40:02,484 --> 00:40:03,357
mijn werken zodat
ik mij kan wijden
1032
00:40:03,401 --> 00:40:05,011
de rest van mijn dag
om hier te helpen.
1033
00:40:05,054 --> 00:40:06,360
De rest van je dag?
1034
00:40:06,404 --> 00:40:07,927
Oké, nu weet ik het zeker
te veel koffie gedronken.
1035
00:40:07,970 --> 00:40:09,276
Nou, ik zal het nodig hebben
als ik wakker blijf
1036
00:40:09,319 --> 00:40:10,973
tot mijn late trein vanavond.
1037
00:40:11,017 --> 00:40:12,584
Oké, je vertrekt vanavond.
1038
00:40:15,108 --> 00:40:18,111
Oké, bedankt voor de brandstof.
1039
00:40:18,154 --> 00:40:19,373
Het is beter om te gaan oefenen.
1040
00:40:19,417 --> 00:40:21,244
En dan gaan we
de lijst aanpakken, toch?
1041
00:40:21,288 --> 00:40:22,768
Ja, ja, geweldig.
1042
00:40:24,030 --> 00:40:25,988
Dus Molly, dat was het
je kunt verbinding maken
1043
00:40:26,032 --> 00:40:27,555
met die oude vriend van je?
1044
00:40:27,599 --> 00:40:31,646
Nog niet, maar soms
deze dingen vereisen geduld.
1045
00:40:31,690 --> 00:40:33,126
Het is een deugd, weet je?
1046
00:40:33,169 --> 00:40:34,562
Het is ook mijn aartsvijand.
1047
00:40:38,218 --> 00:40:41,439
[zachte warme gitaarmuziek]
1048
00:40:50,535 --> 00:40:53,059
Regel het, Charlie.
1049
00:40:53,102 --> 00:40:56,062
[zachte warme gitaarmuziek]
1050
00:40:56,105 --> 00:40:57,150
Je begon zonder mij.
1051
00:41:02,721 --> 00:41:03,461
Iets mis?
1052
00:41:04,549 --> 00:41:06,159
Ach, het is niets.
1053
00:41:06,202 --> 00:41:06,996
Het is gewoon het lot van de
1054
00:41:07,008 --> 00:41:08,074
herberg die op
mijn schouders rust.
1055
00:41:08,117 --> 00:41:09,554
Het is niet erg.
1056
00:41:09,597 --> 00:41:11,469
We komen hier doorheen.
1057
00:41:11,512 --> 00:41:12,969
Patrick zal wel iets bedenken,
1058
00:41:12,981 --> 00:41:14,646
en wij hebben vertrouwen in jou,
1059
00:41:14,689 --> 00:41:16,517
zo heb je nog wat
Geloof in jezelf, ja?
1060
00:41:16,561 --> 00:41:17,736
Ja, juist.
1061
00:41:19,912 --> 00:41:21,087
Oké.
1062
00:41:21,130 --> 00:41:23,524
[vrolijke gitaarmuziek]
1063
00:41:23,568 --> 00:41:24,786
Nee, dat is echt erg.
1064
00:41:26,222 --> 00:41:27,963
Nog iets wat afleidt
jij, wat is er?
1065
00:41:29,399 --> 00:41:32,228
Jenna, weg ermee.
1066
00:41:32,272 --> 00:41:33,578
Er is geen om mee uit te gaan.
1067
00:41:33,621 --> 00:41:34,622
Heb je haar over de ring verteld?
1068
00:41:34,666 --> 00:41:35,580
Natuurlijk niet, waarom zou ik?
1069
00:41:35,623 --> 00:41:37,146
Om de last op te heffen!
1070
00:41:37,190 --> 00:41:39,018
Je gaat veel voelen
beter als je erover praat
1071
00:41:39,061 --> 00:41:41,107
waarom dingen niet werkten
tussen jullie twee.
1072
00:41:41,890 --> 00:41:43,457
Het heeft geen zin.
1073
00:41:43,501 --> 00:41:45,720
Zij is blij, ik ben blij.
1074
00:41:45,764 --> 00:41:46,904
Over een paar uur is het weer
1075
00:41:46,916 --> 00:41:48,506
zover leidt onze
afzonderlijke levens.
1076
00:41:50,116 --> 00:41:52,335
Ik denk dat jullie dat waren
gemaakt voor elkaar.
1077
00:41:54,860 --> 00:41:56,601
Jij en de gitaar.
1078
00:41:56,644 --> 00:41:59,342
Kom op, we moeten oefenen.
1079
00:41:59,386 --> 00:42:01,606
[warme muziek]
1080
00:42:13,095 --> 00:42:14,227
Stop niet op mijn rekening.
1081
00:42:14,270 --> 00:42:15,315
Hoe gaat het met het werk?
1082
00:42:15,358 --> 00:42:16,925
Het komt eraan. [zucht]
1083
00:42:16,969 --> 00:42:17,966
Ik moet mijn toespraak schrijven
1084
00:42:17,978 --> 00:42:19,145
en geef het een
persoonlijk tintje,
1085
00:42:19,188 --> 00:42:21,321
maar eerst heb ik nodig
wat frisse lucht.
1086
00:42:21,364 --> 00:42:22,789
Ik dacht dat we dat
misschien wel konden
1087
00:42:22,801 --> 00:42:24,063
een paar van die
boodschappen doen?
1088
00:42:25,630 --> 00:42:28,415
Ik moet meer boeken
optredens voor zaterdag,
1089
00:42:28,458 --> 00:42:30,504
dus we zullen later oefenen, ja?
1090
00:42:30,548 --> 00:42:31,331
Rechts.
1091
00:42:33,072 --> 00:42:35,988
[Jenna lacht]
1092
00:42:36,031 --> 00:42:37,250
Oke laten we gaan.
1093
00:42:37,293 --> 00:42:38,947
Geweldig.
1094
00:42:38,991 --> 00:42:41,994
[heldere warme muziek]
1095
00:42:45,127 --> 00:42:45,984
[Jenna] Ik kan het niet geloven
1096
00:42:45,996 --> 00:42:46,781
Je rijdt nog steeds Rusty.
1097
00:42:46,825 --> 00:42:48,130
Ja, nou, dat is hij
heeft mij erdoorheen gekregen
1098
00:42:48,174 --> 00:42:49,436
een deel van Ierland
ruigste terrein.
1099
00:42:49,479 --> 00:42:52,439
[heldere warme muziek]
1100
00:43:00,665 --> 00:43:02,014
Wat ironisch is, ben jij
heb bijna het geluk nodig
1101
00:43:02,057 --> 00:43:04,320
van een klavertje vier
zoek een klavertje vier.
1102
00:43:04,364 --> 00:43:06,453
[lacht] Ken je dat gedicht nog?
1103
00:43:07,715 --> 00:43:10,631
Eén blad is voor roem,
één blad is voor rijkdom.
1104
00:43:10,675 --> 00:43:12,415
Eén is voor een speciaal iemand
1105
00:43:12,459 --> 00:43:14,592
en één is om mee te nemen
jij glorieuze gezondheid.
1106
00:43:16,376 --> 00:43:17,464
Kan wel een beetje gebruiken
van alles.
1107
00:43:17,507 --> 00:43:19,901
[Jenna lacht]
1108
00:43:19,945 --> 00:43:21,500
Dit is hetzelfde als proberen
1109
00:43:21,512 --> 00:43:23,296
zoek een speld in een hooiberg.
1110
00:43:23,339 --> 00:43:24,602
Ik denk dat het niet zo bedoeld is.
1111
00:43:26,038 --> 00:43:27,474
Probeer een beetje geduld te hebben.
1112
00:43:28,475 --> 00:43:29,345
Je zult er een vinden.
1113
00:43:29,389 --> 00:43:32,435
[heldere warme muziek]
1114
00:43:38,877 --> 00:43:39,965
Je hebt gelijk.
1115
00:43:41,488 --> 00:43:42,881
Ik denk dat we nodig hebben...
1116
00:43:44,056 --> 00:43:45,187
Een lijst?
1117
00:43:45,231 --> 00:43:45,971
Ah!
1118
00:43:47,450 --> 00:43:48,147
Ik ben geschokt.
1119
00:43:52,325 --> 00:43:53,108
Hallo.
1120
00:43:54,283 --> 00:43:55,328
Deze willen wij graag
uiterlijk zaterdag geleverd.
1121
00:43:55,371 --> 00:43:56,242
Zeker dank je.
1122
00:43:57,373 --> 00:43:58,113
Bedankt.
1123
00:43:58,157 --> 00:43:59,462
Graag gedaan.
1124
00:44:01,203 --> 00:44:03,031
Ook één hiervan, alstublieft.
1125
00:44:03,075 --> 00:44:03,989
Oke.
1126
00:44:04,032 --> 00:44:04,903
Ik zei toch dat je er een zou vinden.
1127
00:44:04,946 --> 00:44:07,514
[Jenna lacht]
1128
00:44:13,520 --> 00:44:16,654
[automotor slaat af]
1129
00:44:16,697 --> 00:44:19,352
O, Rusty niet
klinken te goed.
1130
00:44:19,395 --> 00:44:20,875
Maak je geen zorgen.
1131
00:44:20,919 --> 00:44:22,163
Soms heeft hij gewoon
een beetje nodig
1132
00:44:22,175 --> 00:44:23,399
snelle minuut om
aan de slag te gaan.
1133
00:44:23,443 --> 00:44:24,618
[warme muziek]
1134
00:44:24,662 --> 00:44:27,273
[automotor slaat af]
1135
00:44:27,316 --> 00:44:28,666
Of misschien enkele minuten.
1136
00:44:29,754 --> 00:44:31,016
Geweldig.
1137
00:44:31,059 --> 00:44:32,495
Hoe gaan we het krijgen
Terug naar Patrick?
1138
00:44:36,412 --> 00:44:39,546
Nou ja, je zei het wel
wilde wat frisse lucht.
1139
00:44:39,589 --> 00:44:42,331
[levendige muziek]
1140
00:44:53,429 --> 00:44:55,180
Dit is van de grote opening
1141
00:44:55,192 --> 00:44:57,346
van de taverne 50 jaar geleden.
1142
00:44:57,390 --> 00:45:01,046
O'Hanlon's geweldige toevoeging
en grootste feest.
1143
00:45:01,089 --> 00:45:04,092
[lacht] Dat is het
Ik dans daar.
1144
00:45:04,136 --> 00:45:05,267
Ik kan nog steeds zo bewegen.
1145
00:45:05,311 --> 00:45:07,356
[Jenna en Charlie lachen]
1146
00:45:07,400 --> 00:45:08,234
Ik kan er wel een paar
1147
00:45:08,246 --> 00:45:09,707
gebruiken foto's
in mijn presentatie
1148
00:45:09,750 --> 00:45:10,969
aan de investeerders.
1149
00:45:11,012 --> 00:45:12,405
Misschien wel
er zelfs een pub aan vastmaken,
1150
00:45:12,448 --> 00:45:14,059
een Pugsley-versie van een taverne.
1151
00:45:15,800 --> 00:45:17,105
Kan ik er een paar lenen?
1152
00:45:17,149 --> 00:45:18,498
Als het je terug hierheen brengt,
1153
00:45:18,541 --> 00:45:20,239
maak alle foto's die je wilt.
1154
00:45:21,806 --> 00:45:23,503
Ik denk dat het tijd is
afscheid nemen.
1155
00:45:25,505 --> 00:45:26,419
Nee, niet opstaan!
[Patrick kreunt]
1156
00:45:26,462 --> 00:45:27,986
[Jenna en Patrick lachen]
1157
00:45:28,029 --> 00:45:30,728
[Patrick kreunt]
1158
00:45:31,772 --> 00:45:32,773
Kom snel terug, ja?
1159
00:45:32,817 --> 00:45:34,296
Ik zal.
1160
00:45:34,340 --> 00:45:36,734
[heldere muziek]
1161
00:45:40,868 --> 00:45:43,001
Ik heb er nog een paar
uur om te helpen.
1162
00:45:43,044 --> 00:45:44,611
De rest kan ik vanaf hier meenemen.
1163
00:45:44,654 --> 00:45:45,786
Je hebt deze foto's.
1164
00:45:45,830 --> 00:45:47,483
Je kunt het afmaken
jouw presentatie.
1165
00:45:47,527 --> 00:45:48,310
[mobiele telefoon rinkelt]
1166
00:45:48,354 --> 00:45:49,094
Oh!
1167
00:45:49,137 --> 00:45:49,921
Pardon.
1168
00:45:51,357 --> 00:45:52,488
Hallo?
1169
00:45:52,532 --> 00:45:54,403
Hé, heb jij
je e-mail gecontroleerd?
1170
00:45:54,447 --> 00:45:55,796
Ik heb er geen kans toe gehad.
1171
00:45:55,840 --> 00:45:56,928
Is alles oke?
1172
00:45:56,971 --> 00:45:58,233
De investeerders moesten pushen.
1173
00:45:58,277 --> 00:46:00,627
Jouw bijeenkomst is
verplaatst naar vrijdag.
1174
00:46:00,670 --> 00:46:02,027
Het lijkt erop dat je gestrand
1175
00:46:02,039 --> 00:46:03,499
bent nog twee dagen in Dalkey.
1176
00:46:03,543 --> 00:46:05,632
Oh dat is jammer.
1177
00:46:05,675 --> 00:46:08,417
Ik moet gaan, maar ik zal het doen
tot snel, oké?
1178
00:46:09,549 --> 00:46:10,637
Ja, tot snel.
1179
00:46:12,944 --> 00:46:14,206
Mijn vergadering werd gepusht.
1180
00:46:14,249 --> 00:46:15,511
Ik hoef niet
verlof tot vrijdag.
1181
00:46:15,555 --> 00:46:18,123
Je zit vast aan mij,
dus zet mij aan het werk!
1182
00:46:18,166 --> 00:46:19,321
Het betekent ook
dat je meer tijd
1183
00:46:19,333 --> 00:46:20,603
hebt om uw
presentatie af te ronden.
1184
00:46:20,647 --> 00:46:21,445
Ik denk dat je geluk zou kunnen
1185
00:46:21,457 --> 00:46:22,475
zeggen staat
tenslotte aan jouw kant.
1186
00:46:22,518 --> 00:46:23,302
Ik denk het wel.
1187
00:46:26,479 --> 00:46:27,480
Bedankt!
1188
00:46:27,523 --> 00:46:30,875
[heldere warme muziek]
1189
00:46:30,918 --> 00:46:31,745
Daaf!
1190
00:46:38,752 --> 00:46:40,754
Je bent hier, in Ierland!
1191
00:46:40,798 --> 00:46:41,581
Ben je verrast?
1192
00:46:41,624 --> 00:46:42,800
Eh, extreem!
1193
00:46:44,497 --> 00:46:45,672
Wat doe je hier?
1194
00:46:45,715 --> 00:46:47,152
Ik wilde mijn verloofde verrassen.
1195
00:46:47,195 --> 00:46:49,154
Ik ben de laatste tijd zo vaak weg geweest,
1196
00:46:49,197 --> 00:46:51,460
Ik dacht dat we het konden uitgeven
een tijdje samen.
1197
00:46:51,504 --> 00:46:52,548
Dat is zo lief.
1198
00:46:54,289 --> 00:46:56,901
Oh, [lacht] Charlie,
dit is Dave.
1199
00:46:56,944 --> 00:46:57,902
Dave, dit is Charlie.
1200
00:46:57,945 --> 00:47:00,600
Charlie, leuk je te ontmoeten.
1201
00:47:00,643 --> 00:47:02,602
Ik heb zoveel over je gehoord.
1202
00:47:02,645 --> 00:47:03,908
Leuke plek heb je hier.
1203
00:47:03,951 --> 00:47:06,345
Het is charmant.
1204
00:47:06,388 --> 00:47:07,694
Dankje, denk ik.
1205
00:47:09,217 --> 00:47:10,262
Wil je mij rondleiden?
1206
00:47:10,305 --> 00:47:11,219
Ja!
1207
00:47:11,263 --> 00:47:13,004
Leuk je te ontmoeten, Charlie.
1208
00:47:13,047 --> 00:47:14,135
Leuk je te ontmoeten, Dave.
1209
00:47:14,179 --> 00:47:17,312
[warme peinzende muziek]
1210
00:47:21,577 --> 00:47:24,450
Dit is Killruddery House.
1211
00:47:24,493 --> 00:47:28,410
Het is stil, vredig,
populair voor bruiloften.
1212
00:47:28,454 --> 00:47:29,672
Het is leuk.
1213
00:47:29,716 --> 00:47:31,718
Het is een beetje uit de buurt
Maar toch?
1214
00:47:31,761 --> 00:47:33,111
Dat is een beetje het punt.
1215
00:47:35,069 --> 00:47:37,550
Ik en mijn vader kwamen
hier op onze laatste reis.
1216
00:47:40,205 --> 00:47:41,206
We zullen erover nadenken.
1217
00:47:42,642 --> 00:47:44,513
We hebben geen haast, toch?
1218
00:47:44,557 --> 00:47:45,745
Ik dacht dat we dat wel wilden
1219
00:47:45,757 --> 00:47:47,038
reizen voordat we ons vestigen
1220
00:47:47,081 --> 00:47:48,193
en op die manier kunnen wij dat
1221
00:47:48,205 --> 00:47:49,475
geniet ervan om
betrokken te zijn
1222
00:47:49,518 --> 00:47:50,693
nog een paar jaar.
1223
00:47:50,737 --> 00:47:51,651
Nog een paar jaar?
1224
00:47:53,174 --> 00:47:54,018
Ik dacht dat we zouden trouwen
1225
00:47:54,030 --> 00:47:54,828
binnen een jaar of minder.
1226
00:47:54,872 --> 00:47:55,829
Oh!
1227
00:47:55,873 --> 00:47:57,309
Ik bedoel, als je meer tijd nodig hebt...
1228
00:47:57,352 --> 00:47:58,788
Ik heb niet meer tijd nodig.
1229
00:47:58,832 --> 00:47:59,535
Ik weet zeker dat we een datum
1230
00:47:59,547 --> 00:48:00,573
zullen vinden dat
werkt voor ons allebei.
1231
00:48:00,616 --> 00:48:02,531
Hoe gaat het bij O'Hanlon's?
1232
00:48:03,663 --> 00:48:05,970
Kan beter, eerlijk gezegd.
1233
00:48:06,013 --> 00:48:07,972
Ik ontdekte de herberg
het gaat niet zo goed,
1234
00:48:08,015 --> 00:48:09,887
zodat ze misschien
gedwongen worden te verkopen.
1235
00:48:09,930 --> 00:48:10,757
Echt?
1236
00:48:12,106 --> 00:48:13,194
Het ligt op zo'n geweldige locatie.
1237
00:48:13,238 --> 00:48:15,196
Er is zoveel
potentieel voor het bedrijfsleven.
1238
00:48:15,240 --> 00:48:18,069
Ja, het is meer
over de geschiedenis,
1239
00:48:18,112 --> 00:48:20,767
de herinneringen en het personeel.
1240
00:48:20,810 --> 00:48:22,595
Ik heb geprobeerd te helpen
uit als ik niet werk.
1241
00:48:22,638 --> 00:48:24,031
Hoe gaat dat?
1242
00:48:24,075 --> 00:48:25,946
Ik heb nog steeds een
beetje te doen, maar...
1243
00:48:25,990 --> 00:48:29,428
Hé, waarom doen we dat niet?
iets ervan samen?
1244
00:48:29,471 --> 00:48:31,343
Dat kan leuk zijn, toch?
1245
00:48:31,386 --> 00:48:32,822
Ja!
1246
00:48:32,866 --> 00:48:33,606
Laten we gaan.
1247
00:48:38,219 --> 00:48:39,786
Ik weet dat we dat niet hebben
het geld voor een staf,
1248
00:48:39,829 --> 00:48:41,198
maar ik denk dat het wel kan
1249
00:48:41,210 --> 00:48:42,789
zoek een aantal vrijwilligers.
1250
00:48:42,832 --> 00:48:44,704
Laat mij een paar telefoontjes plegen.
1251
00:48:44,747 --> 00:48:45,923
Dat zal ons vasthouden
even voorbij,
1252
00:48:45,966 --> 00:48:46,638
maar wat we echt nodig
1253
00:48:46,650 --> 00:48:47,707
hebben is om je terug te hebben.
1254
00:48:47,750 --> 00:48:49,404
Ik zal terug komen.
1255
00:48:49,448 --> 00:48:51,058
Dit gaat over mijn
pensioen, hmm?
1256
00:48:52,668 --> 00:48:53,713
Het zal niet hetzelfde zijn.
1257
00:48:53,756 --> 00:48:55,671
Hoe gaat het ooit met ons
ga je vervangen?
1258
00:48:55,715 --> 00:48:57,804
Ik heb een paar ideeën,
maak je geen zorgen.
1259
00:49:01,068 --> 00:49:02,678
Is er iets
anders aan je hoofd?
1260
00:49:02,722 --> 00:49:04,289
Wat?
1261
00:49:04,332 --> 00:49:05,491
Ik denk dat dat
de vierde is keer
1262
00:49:05,503 --> 00:49:06,639
dat je mijn thee hebt bijgevuld.
1263
00:49:07,466 --> 00:49:08,423
Het is niets.
1264
00:49:09,772 --> 00:49:11,513
Het is dom.
1265
00:49:11,557 --> 00:49:12,297
Het is Jenna.
1266
00:49:14,821 --> 00:49:16,736
Waarom kan ik niet stoppen
aan haar denken?
1267
00:49:18,607 --> 00:49:19,707
Heb ik het je ooit verteld
1268
00:49:19,719 --> 00:49:21,045
over mijn allereerste liefde?
1269
00:49:21,088 --> 00:49:22,568
Nee, ik denk niet dat je dat hebt gedaan.
1270
00:49:22,611 --> 00:49:24,222
Nou, dat waren we
een tijdje stabiel,
1271
00:49:24,265 --> 00:49:27,312
handig tijdens mijn
meest onvolwassen jaren.
1272
00:49:27,355 --> 00:49:29,016
Om de een of andere
reden kon ik het gewoon
1273
00:49:29,028 --> 00:49:30,663
niet zich op dat
moment volledig inzetten.
1274
00:49:31,925 --> 00:49:33,622
Ze had veel geduld met mij,
1275
00:49:33,666 --> 00:49:36,234
maar uiteindelijk heb ik een
fout en laat haar gaan.
1276
00:49:37,365 --> 00:49:39,846
Zij ging weg en ik
was vervuld van spijt.
1277
00:49:40,716 --> 00:49:42,805
Maar toen kreeg ik
Gelukkig heb je je moeder ontmoet.
1278
00:49:44,677 --> 00:49:48,507
Alle dingen gebeuren voor
een reden in hun tijd.
1279
00:49:50,074 --> 00:49:52,191
Maar jij hebt iets dat ik nooit
1280
00:49:52,203 --> 00:49:54,469
gehad met mijn verloren liefde,
1281
00:49:55,557 --> 00:49:57,646
een tweede kans om
opnieuw verbinding te maken.
1282
00:49:58,865 --> 00:50:01,781
Ja, maar ze is verloofd.
1283
00:50:01,824 --> 00:50:03,783
Opnieuw verbinden betekent
alleen maar meer hartzeer.
1284
00:50:06,090 --> 00:50:09,354
Ze heeft iemand gevonden
anders, en dat is dat.
1285
00:50:09,397 --> 00:50:12,052
[zachte warme muziek]
1286
00:50:12,096 --> 00:50:14,881
[Patrick zucht]
1287
00:50:19,016 --> 00:50:21,444
Misschien moeten
we ons concentreren
1288
00:50:21,456 --> 00:50:23,368
meer over de betrouwbaarheid
1289
00:50:24,282 --> 00:50:25,674
van de keten.
1290
00:50:25,718 --> 00:50:27,285
Weet je, mensen houden ervan
weet wat ze krijgen,
1291
00:50:27,328 --> 00:50:30,375
en ze weten wat ze zijn
met een Pugsley gaan.
1292
00:50:30,418 --> 00:50:32,812
Wat als in plaats van
gericht op betrouwbaarheid,
1293
00:50:32,855 --> 00:50:34,379
wij hebben een risico genomen.
1294
00:50:34,422 --> 00:50:37,208
Je bedoelt veranderen
het lettertype op de PowerPoint?
1295
00:50:37,251 --> 00:50:38,557
Meer dan dat.
1296
00:50:40,167 --> 00:50:41,835
Wat als we het unieke aanpassen?
1297
00:50:41,847 --> 00:50:43,736
manier van leven
rondom het hotel?
1298
00:50:43,779 --> 00:50:45,781
Misschien implementeren we het
het eten, de tradities,
1299
00:50:45,825 --> 00:50:48,480
zelfs de muziek van de
omringende cultuur?
1300
00:50:48,523 --> 00:50:50,308
Dat is echt een geweldig idee,
1301
00:50:50,351 --> 00:50:52,310
maar ik denk wat
mensen willen echt
1302
00:50:52,353 --> 00:50:55,008
is bekendheid met ons merk.
1303
00:50:55,052 --> 00:50:57,880
Weet je, het is geruststellend,
het is zelfs veilig.
1304
00:50:59,143 --> 00:51:01,841
Wat als mensen dat willen
iets anders?
1305
00:51:01,884 --> 00:51:04,322
Laten we houden
brainstormen en opnieuw bekijken.
1306
00:51:05,975 --> 00:51:07,847
Ja, laten we even pauze nemen.
1307
00:51:07,890 --> 00:51:09,022
Ik heb wat lucht nodig.
1308
00:51:09,066 --> 00:51:09,849
Weet je wat?
1309
00:51:09,892 --> 00:51:10,850
Doe Maar.
1310
00:51:10,893 --> 00:51:11,938
Ik zal je inhalen.
1311
00:51:12,939 --> 00:51:13,722
Oké.
1312
00:51:14,941 --> 00:51:17,770
[zachte warme muziek]
1313
00:51:23,123 --> 00:51:26,561
Ik weet. [lacht]
1314
00:51:26,605 --> 00:51:28,737
ik dacht dat je
op naar Dublin!
1315
00:51:28,781 --> 00:51:31,088
Ik blijf in Dalkey
nog een paar dagen.
1316
00:51:32,176 --> 00:51:33,612
Dave verraste mij hier,
1317
00:51:33,655 --> 00:51:35,179
dus we besteden
een tijdje samen.
1318
00:51:35,222 --> 00:51:37,833
- Wat geweldig!
- Ach!
1319
00:51:37,877 --> 00:51:39,966
Of misschien niet zo geweldig.
1320
00:51:41,533 --> 00:51:42,795
Zijn dat jouw beroemde scones?
1321
00:51:42,838 --> 00:51:44,449
Dat zijn ze inderdaad.
1322
00:51:44,492 --> 00:51:46,712
De hoeknotitie begon
die ze vorige maand droegen,
1323
00:51:46,755 --> 00:51:48,061
en ik heb net afgeleverd
een verse partij.
1324
00:51:48,105 --> 00:51:50,324
Deze slechte jongens zijn nog steeds warm.
1325
00:51:50,368 --> 00:51:52,413
En misschien heb jij er wel één
1326
00:51:52,457 --> 00:51:54,807
nadat je het ons hebt verteld
waar denk je aan.
1327
00:51:54,850 --> 00:51:55,895
Ben je serieus?
1328
00:51:55,938 --> 00:51:57,636
Ik ben nog nooit zo serieus geweest.
1329
00:51:58,985 --> 00:51:59,768
Wat als ik er een wil?
1330
00:52:01,161 --> 00:52:01,944
Dezelfde regels.
1331
00:52:03,207 --> 00:52:04,338
Oke.
1332
00:52:04,382 --> 00:52:06,862
Die oude vriend die ik was
vertellen over?
1333
00:52:06,906 --> 00:52:09,126
Hij is eigenlijk een oude vlam,
1334
00:52:09,169 --> 00:52:11,693
en jongen, deed hij dat
veeg mij overeind.
1335
00:52:11,737 --> 00:52:14,131
Ik dacht echt dat hij de ware was.
1336
00:52:15,306 --> 00:52:17,873
Molly, je hebt een scone verdiend.
1337
00:52:17,917 --> 00:52:19,223
Bedankt.
1338
00:52:19,266 --> 00:52:21,616
Hoe weet je dat echt
als je die hebt gevonden?
1339
00:52:21,660 --> 00:52:23,966
Met Liam en ik daar
was een gemak, een stroom.
1340
00:52:25,011 --> 00:52:28,232
Ik denk dat als je het weet, je het weet.
1341
00:52:28,275 --> 00:52:30,495
Ik aarzelde nadat Dave mij
een aanzoek had gedaan.
1342
00:52:30,538 --> 00:52:33,324
[zachte warme muziek]
1343
00:52:36,979 --> 00:52:38,198
Ik denk dat ik het begin te zien
1344
00:52:38,242 --> 00:52:40,331
dat we op twee zijn
verschillende paden,
1345
00:52:40,374 --> 00:52:43,986
en twee voorstellen
heel verschillende toekomsten.
1346
00:52:44,030 --> 00:52:46,815
[zachte warme muziek]
1347
00:52:52,995 --> 00:52:56,042
Oké, goed nieuws, slecht nieuws tijd.
1348
00:52:56,085 --> 00:52:56,600
Wij hebben er een paar
1349
00:52:56,612 --> 00:52:57,522
gevonden vrijwilligers
om te helpen.
1350
00:52:57,565 --> 00:52:59,915
Het is geen fatsoenlijk personeel,
maar het is iets,
1351
00:52:59,959 --> 00:53:01,569
vooral met de
druk seizoen begint
1352
00:53:01,613 --> 00:53:02,598
en de gasten die aankomen
1353
00:53:02,610 --> 00:53:04,006
het festival over
een paar dagen.
1354
00:53:04,050 --> 00:53:05,791
En het slechte nieuws?
1355
00:53:05,834 --> 00:53:08,663
De oven is onderweg.
1356
00:53:08,707 --> 00:53:10,056
Het blijft hangen,
maar via een draadje.
1357
00:53:10,099 --> 00:53:11,884
We moeten iemand hierheen krijgen.
1358
00:53:11,927 --> 00:53:14,843
Sorry, dat kon ik niet
helpen maar afluisteren.
1359
00:53:15,975 --> 00:53:17,542
Wil je
kom ik een pintje drinken?
1360
00:53:28,727 --> 00:53:29,467
Charlie.
1361
00:53:31,643 --> 00:53:35,516
Dus ik ben in jouw geweest
positie eerder, oké?
1362
00:53:35,560 --> 00:53:39,259
Ik heb mijn geconfronteerd
deel van de strijd.
1363
00:53:39,303 --> 00:53:41,653
Het is waar, we hebben hulp nodig.
1364
00:53:42,654 --> 00:53:43,785
- Vind je het erg?
- Alsjeblieft.
1365
00:53:46,701 --> 00:53:48,268
Oké, breng
elektrisch tot code,
1366
00:53:48,312 --> 00:53:51,010
apparaten bijwerken, nieuwe vloerbedekking.
1367
00:53:51,053 --> 00:53:52,968
Als we het niet halen
vóór dit alles,
1368
00:53:53,012 --> 00:53:55,536
Ik zie niet hoe het met ons gaat
zal kunnen inhalen.
1369
00:53:55,580 --> 00:53:58,235
En dit festival is van jou
brood en boter, toch?
1370
00:53:58,278 --> 00:54:00,541
De val is van Dalkey
drukste seizoen.
1371
00:54:00,585 --> 00:54:01,803
Wij zijn gastheer van het Erfgoed
Ieder jaar feest.
1372
00:54:01,847 --> 00:54:03,457
Dat is wat het brengt
de gasten binnen.
1373
00:54:03,501 --> 00:54:04,746
Wij zijn afhankelijk van het
1374
00:54:04,758 --> 00:54:06,330
festival seizoen
open te blijven.
1375
00:54:06,373 --> 00:54:09,028
Dit jaar is het net geweest
het een na het ander.
1376
00:54:09,071 --> 00:54:11,030
Ik denk dat ik kan helpen.
1377
00:54:11,073 --> 00:54:11,857
Hoe is dat?
1378
00:54:12,945 --> 00:54:14,425
Ik koop je uit.
1379
00:54:14,468 --> 00:54:15,334
Iedereen behoudt zijn baan, al
1380
00:54:15,346 --> 00:54:16,340
uw schulden worden geabsorbeerd.
1381
00:54:16,383 --> 00:54:17,381
U hoeft zich geen zorgen te
1382
00:54:17,393 --> 00:54:18,516
maken over geld, reparaties,
1383
00:54:18,559 --> 00:54:21,606
apparaten, veiligheid ooit weer.
1384
00:54:22,868 --> 00:54:24,086
[Patrick] Laten we erover nadenken.
1385
00:54:25,305 --> 00:54:26,524
Pa?
1386
00:54:26,567 --> 00:54:28,961
Ik wil je niet
een last erven.
1387
00:54:29,004 --> 00:54:30,179
Misschien heeft hij gelijk.
1388
00:54:31,093 --> 00:54:34,096
Misschien O'Hanlon's Inn
zijn beloop heeft gehad.
1389
00:54:34,140 --> 00:54:37,099
[heldere warme muziek]
1390
00:54:43,541 --> 00:54:44,281
Hoi.
1391
00:54:45,151 --> 00:54:45,978
Hoi.
1392
00:54:47,153 --> 00:54:48,067
Je hebt Katherine net gemist.
1393
00:54:48,110 --> 00:54:49,634
Ik hoopte dat je haar kon ontmoeten.
1394
00:54:51,157 --> 00:54:52,028
O, dat zal ik zeker doen
1395
00:54:52,040 --> 00:54:53,290
Haal haar op voordat ik vertrek.
1396
00:54:55,640 --> 00:54:58,077
Ik heb net gesproken
Charlie en Patrick.
1397
00:54:58,120 --> 00:55:00,340
Ze vertelden mij over hun
problemen met de herberg,
1398
00:55:00,384 --> 00:55:02,647
dus bood ik aan om ze uit te kopen.
1399
00:55:02,690 --> 00:55:03,561
Wat?
1400
00:55:03,604 --> 00:55:05,127
Charlie heeft mij afgewezen.
1401
00:55:05,171 --> 00:55:06,282
Ik denk dat een Pugsley dat
1402
00:55:06,294 --> 00:55:08,000
gewoon niet is past
goed bij deze stad.
1403
00:55:08,043 --> 00:55:09,131
Ja, een uitkoop
is niet de oplossing
1404
00:55:09,175 --> 00:55:12,091
omdat het de
familie, de geschiedenis
1405
00:55:12,134 --> 00:55:13,353
dat maakt de plek zo bijzonder.
1406
00:55:13,397 --> 00:55:14,876
Nou, dat is wat ik me realiseerde.
1407
00:55:14,920 --> 00:55:18,227
Ik heb de verbinding niet
erop dat ze dat doen.
1408
00:55:18,271 --> 00:55:20,969
Het heeft mij ook gemaakt
iets anders beseffen.
1409
00:55:21,013 --> 00:55:24,321
Je had gelijk om de
een nieuwe richting inslaan.
1410
00:55:24,364 --> 00:55:25,887
Echt?
1411
00:55:25,931 --> 00:55:26,781
Er is een reden voor het
1412
00:55:26,793 --> 00:55:28,194
bedrijfsleven wilde
jou voor de baan.
1413
00:55:28,237 --> 00:55:29,326
Ik overschreed
1414
00:55:31,023 --> 00:55:31,850
en het spijt me.
1415
00:55:33,678 --> 00:55:35,506
Bedankt, dat betekent veel.
1416
00:55:36,724 --> 00:55:37,551
Natuurlijk.
1417
00:55:37,595 --> 00:55:40,598
[heldere warme muziek]
1418
00:55:46,952 --> 00:55:48,127
Prima werk snel gedaan.
1419
00:55:49,433 --> 00:55:51,130
Handtekening Jenna.
1420
00:55:51,173 --> 00:55:53,088
[Jenna grinnikt]
1421
00:55:53,132 --> 00:55:55,047
Je hebt iets in je gedachten.
1422
00:55:57,266 --> 00:55:58,355
Waarom zeg je dat?
1423
00:55:59,921 --> 00:56:01,183
Omdat je altijd gooit
jezelf in een project
1424
00:56:01,227 --> 00:56:02,881
wanneer je het probeert
je gedachten verwerken.
1425
00:56:06,014 --> 00:56:07,059
Wat is er?
1426
00:56:11,803 --> 00:56:13,892
Ik ben blij dat je het ziet
de waarde in de herberg,
1427
00:56:13,935 --> 00:56:17,635
maar dat stoorde mij
Je bood aan om het uit te kopen
1428
00:56:17,678 --> 00:56:19,376
voordat je zelfs maar eerst met mij praat.
1429
00:56:20,899 --> 00:56:21,941
En dat zette mij aan het denken
1430
00:56:21,953 --> 00:56:23,075
een groter probleem tussen ons.
1431
00:56:23,118 --> 00:56:24,642
[Dave] Mm-hmm?
1432
00:56:24,685 --> 00:56:25,979
Communicatie, dat is het
1433
00:56:25,991 --> 00:56:27,732
niet precies onze sterke kant.
1434
00:56:32,998 --> 00:56:34,191
We hebben er niet over
1435
00:56:34,203 --> 00:56:36,175
gesproken onze
toekomst überhaupt.
1436
00:56:37,263 --> 00:56:39,178
Ik bedoel, het is geweldig dat je liefhebt
1437
00:56:39,221 --> 00:56:40,701
jouw nieuwe globetrottende positie,
1438
00:56:42,050 --> 00:56:43,826
maar ik wil niet uitgeven een
1439
00:56:43,838 --> 00:56:45,750
half jaar alleen in Columbus.
1440
00:56:49,101 --> 00:56:53,366
Als ik me onze
samen toekomst, ik
zie je er amper in.
1441
00:56:55,977 --> 00:56:58,023
Ik wist toen ik
heeft die promotie aangenomen
1442
00:56:58,066 --> 00:57:00,068
de reis kon
enige spanningen veroorzaken.
1443
00:57:01,853 --> 00:57:03,855
Ik wilde je gewoon niet kwijt.
1444
00:57:03,898 --> 00:57:05,607
Ik ging er gewoon
van uit dat we dat wel
1445
00:57:05,619 --> 00:57:07,424
zouden doen wil er
een paar jaar tussenuit
1446
00:57:07,467 --> 00:57:09,121
samen de wereld zien.
1447
00:57:10,383 --> 00:57:12,777
Je wilt de zien
wereld, en dat is geweldig,
1448
00:57:14,213 --> 00:57:17,825
maar ik ben bereid om wortel te schieten
1449
00:57:17,869 --> 00:57:19,261
naar iets blijvender.
1450
00:57:21,655 --> 00:57:25,703
[zucht] Ik denk het niet
een gedwongen betrokkenheid
1451
00:57:25,746 --> 00:57:27,356
is goed voor ons beiden.
1452
00:57:27,400 --> 00:57:30,447
[heldere warme muziek]
1453
00:57:33,014 --> 00:57:34,625
Ik denk dat ik dit terug moet geven.
1454
00:57:34,668 --> 00:57:37,628
[heldere warme muziek]
1455
00:57:55,515 --> 00:57:58,605
[elektrisch zoemen]
1456
00:58:01,956 --> 00:58:05,090
[warme peinzende muziek]
1457
00:58:06,787 --> 00:58:09,311
Zekering
moet worden gereset.
1458
00:58:09,355 --> 00:58:11,966
Lijkt op de zekering
moet ook vervangen worden.
1459
00:58:12,010 --> 00:58:13,402
Ik had moeten krijgen
hier eerder naar.
1460
00:58:13,446 --> 00:58:15,013
Geef jezelf niet de schuld.
1461
00:58:15,056 --> 00:58:15,806
Dat zou je onmogelijk kunnen
1462
00:58:15,818 --> 00:58:16,797
hebben dit allemaal
zelf opgelost.
1463
00:58:20,584 --> 00:58:21,933
Je bent een held, Landon [mompelt].
1464
00:58:23,761 --> 00:58:25,110
Oké, iedereen.
1465
00:58:25,153 --> 00:58:26,198
Het lijkt erop dat we dat gaan doen
een paar uur nodig
1466
00:58:26,241 --> 00:58:27,634
om dit in orde te krijgen.
1467
00:58:27,678 --> 00:58:28,587
Ik heb Landon en hij gebeld zei
1468
00:58:28,599 --> 00:58:29,549
dat hij de gasten zou meenemen
1469
00:58:29,593 --> 00:58:31,420
op een kustexcursie.
1470
00:58:31,464 --> 00:58:33,858
Hij zei alles
voor een O'Hanlon.
1471
00:58:36,251 --> 00:58:37,818
Het lijkt erop dat je
een gratis reis
1472
00:58:37,862 --> 00:58:39,330
naar de Ierse
kust, hoffelijkheid
1473
00:58:39,342 --> 00:58:40,560
van Landon's Tours on Main.
1474
00:58:40,604 --> 00:58:42,301
Maar niet vullen
op reissnacks
1475
00:58:42,344 --> 00:58:43,694
want we zullen een
traditionele Ierse maaltijd
1476
00:58:43,737 --> 00:58:46,305
ik wacht op jou
als je terugkomt.
1477
00:58:46,348 --> 00:58:47,698
Oké, laten we gaan!
1478
00:58:52,441 --> 00:58:54,139
Je ziet er nerveus uit.
1479
00:58:54,182 --> 00:58:55,401
Ik ben niet zenuwachtig.
1480
00:58:55,444 --> 00:58:57,055
Ik weet dat de herberg in de problemen zit.
1481
00:58:58,447 --> 00:58:59,231
Katherine.
1482
00:59:01,668 --> 00:59:02,974
Waarom heb je het mij niet verteld?
1483
00:59:03,017 --> 00:59:04,453
Er valt niets te vertellen.
1484
00:59:04,497 --> 00:59:06,978
We komen hier doorheen.
1485
00:59:07,021 --> 00:59:07,935
Ik geef niet op.
1486
00:59:07,979 --> 00:59:10,242
[warme muziek]
1487
00:59:18,337 --> 00:59:20,513
En laat er licht zijn.
1488
00:59:24,735 --> 00:59:26,998
Had dat kunnen zweren
was de juiste zekering.
1489
00:59:27,041 --> 00:59:29,304
Ik kan naar Main Street rennen,
1490
00:59:29,348 --> 00:59:31,176
kijk wat de hardware is
winkel op voorraad heeft.
1491
00:59:31,219 --> 00:59:32,960
Of je kunt het laten
ik zorg ervoor.
1492
00:59:33,004 --> 00:59:34,266
Ga weer aan de slag met Dave.
1493
00:59:37,095 --> 00:59:37,878
Dave is weg.
1494
00:59:39,619 --> 00:59:41,055
De verloving afgeblazen.
1495
00:59:41,099 --> 00:59:42,622
Hij zit op een vlucht naar Dubai.
1496
00:59:42,666 --> 00:59:43,710
Sorry om dat te horen.
1497
00:59:44,668 --> 00:59:45,582
Wil je...
1498
00:59:45,625 --> 00:59:46,583
Er niet over praten?
1499
00:59:46,626 --> 00:59:47,453
Zeker.
1500
00:59:49,673 --> 00:59:53,502
[elektrisch geknetter]
1501
00:59:53,546 --> 00:59:55,330
Denk dat dat misschien zo was
toch de juiste zekering.
1502
00:59:55,374 --> 00:59:58,290
Nou, dat is het dan
verzorgd, wat nu?
1503
01:00:00,727 --> 01:00:01,675
Hoe gaat het met je kookkunsten
1504
01:00:01,687 --> 01:00:02,555
vaardigheden tegenwoordig?
1505
01:00:04,818 --> 01:00:05,645
[Jenna] Mm.
1506
01:00:05,689 --> 01:00:08,692
[heldere warme muziek]
1507
01:00:14,523 --> 01:00:15,149
Hé, als je het gaat proberen
1508
01:00:15,161 --> 01:00:16,003
en Schop ons
eruit, het is te laat.
1509
01:00:16,047 --> 01:00:18,353
We hebben de schorten al aangetrokken.
1510
01:00:18,397 --> 01:00:19,398
Ga verder, meneer.
1511
01:00:20,355 --> 01:00:21,400
Hoe is het met je?
1512
01:00:21,443 --> 01:00:22,227
Ik zal goed zijn.
1513
01:00:22,270 --> 01:00:23,620
Graag afleiding.
1514
01:00:26,884 --> 01:00:28,363
- Oeps.
- Echt?
1515
01:00:28,407 --> 01:00:29,321
Het was een ongeluk.
1516
01:00:29,364 --> 01:00:31,410
Oje, kinderen, dat is genoeg.
1517
01:00:31,453 --> 01:00:33,138
Jullie twee,
concentreer je op het
1518
01:00:33,150 --> 01:00:35,283
dessert en ik zal aan
het avondeten werken.
1519
01:00:37,372 --> 01:00:39,331
[Charlie lacht]
Heb je mij gehoord, of zo?
1520
01:00:39,374 --> 01:00:40,898
[Katherine en Jenna lachen]
1521
01:00:40,941 --> 01:00:45,946
[Katherine schreeuwt]
[Liam lacht]
1522
01:00:50,342 --> 01:00:51,386
De lunch is allemaal opgeruimd.
1523
01:00:51,430 --> 01:00:53,388
Wat is het volgende op de lijst?
1524
01:00:53,432 --> 01:00:54,476
Nieuwe gitaarsnaren.
1525
01:00:55,260 --> 01:00:57,001
Ik heb er een paar nodig
voor de show van morgen.
1526
01:00:57,044 --> 01:00:58,611
Ik weet precies de plek.
1527
01:00:58,655 --> 01:00:59,327
We kunnen daar stoppen als we
1528
01:00:59,339 --> 01:01:00,352
aankomen een paar
fotolijstjes voor papa.
1529
01:01:00,395 --> 01:01:03,094
En ik heb het bureau helemaal bedekt.
1530
01:01:03,137 --> 01:01:03,964
Geweldig.
1531
01:01:08,708 --> 01:01:10,275
Wat zijn dat?
1532
01:01:10,318 --> 01:01:12,364
Waar we heen gaan, is het
een klein stukje wandelen.
1533
01:01:12,407 --> 01:01:15,454
Dat wil zeggen, als je dat bent
in voor een avontuur.
1534
01:01:15,497 --> 01:01:16,498
Ja.
1535
01:01:16,542 --> 01:01:19,023
[warme muziek]
1536
01:01:25,769 --> 01:01:28,554
Kom op, het is deze kant op.
1537
01:01:30,469 --> 01:01:32,687
Ik wil niet zeggen: zijn we
1538
01:01:32,699 --> 01:01:35,343
zijn er nog niet, maar ik wel.
1539
01:01:35,996 --> 01:01:37,302
Dat heb ik net gedaan, denk ik.
1540
01:01:37,345 --> 01:01:39,043
We zijn eindelijk hier.
1541
01:01:39,913 --> 01:01:40,740
Wauw.
1542
01:01:41,915 --> 01:01:43,874
Waarom voelt dit zo vertrouwd?
1543
01:01:43,917 --> 01:01:44,831
Kijk eens.
1544
01:01:44,875 --> 01:01:47,486
Flynn Castle, Stoney Pass.
1545
01:01:49,444 --> 01:01:51,185
Dit is waar mijn familie vandaan komt.
1546
01:01:53,492 --> 01:01:54,667
Jij herinnerde.
1547
01:01:54,711 --> 01:01:56,321
Natuurlijk deed ik dat.
1548
01:01:56,364 --> 01:01:57,622
Het was belangrijk voor je,
1549
01:01:57,634 --> 01:01:59,280
dus het werd
belangrijk voor mij.
1550
01:01:59,324 --> 01:02:02,414
[warme peinzende muziek]
1551
01:02:10,204 --> 01:02:12,641
Weet je dit zeker?
is de manier waarop we kwamen?
1552
01:02:12,685 --> 01:02:14,208
[Charlie] Mm.
1553
01:02:14,252 --> 01:02:16,428
Dat is niet het vertrouwen
antwoord waar ik op hoopte.
1554
01:02:17,908 --> 01:02:19,736
Ik denk Rusty
zou meteen voorbij moeten zijn.
1555
01:02:21,650 --> 01:02:24,697
Oh nee, vertel me niet dat we...
1556
01:02:24,741 --> 01:02:26,307
Ja.
1557
01:02:26,351 --> 01:02:27,613
Ik denk dat we verdwaald zijn.
1558
01:02:32,444 --> 01:02:33,488
Geen service.
1559
01:02:34,402 --> 01:02:35,606
Maak je geen zorgen, ik ben
1560
01:02:35,618 --> 01:02:36,970
een doorgewinterde reiziger.
1561
01:02:37,014 --> 01:02:38,669
Ik kan onze weg terug vinden
1562
01:02:38,681 --> 01:02:40,408
op mijn handige kompas-app.
1563
01:02:42,584 --> 01:02:43,813
Denk niet dat het zou helpen
1564
01:02:43,825 --> 01:02:45,065
als ik wist welke richting
1565
01:02:45,109 --> 01:02:46,110
waar we naar op zoek waren.
1566
01:02:49,635 --> 01:02:50,897
Dat is de familieboerderij.
1567
01:02:51,855 --> 01:02:52,986
Mijn vader heeft mij daarheen gebracht.
1568
01:02:53,030 --> 01:02:55,293
Om het voor u op te lossen
opa, ik herinner het mij.
1569
01:02:56,468 --> 01:02:58,046
Misschien moeten
we het aan iemand
1570
01:02:58,058 --> 01:02:59,558
vragen als ze ons konden helpen?
1571
01:02:59,601 --> 01:03:01,386
Of we kunnen gaan
met mijn instincten.
1572
01:03:01,429 --> 01:03:03,257
Heeft mij nooit verkeerd gestuurd.
1573
01:03:03,301 --> 01:03:04,563
Wat zijn jouw
instincten vertellen het je?
1574
01:03:04,606 --> 01:03:06,217
Dat zouden we moeten doen
ga met je idee.
1575
01:03:06,260 --> 01:03:07,479
[Jenna] Mm.
1576
01:03:07,522 --> 01:03:10,482
[heldere warme muziek]
1577
01:03:20,840 --> 01:03:23,756
[kloppen op de deur]
1578
01:03:28,674 --> 01:03:30,274
Hallo, ik en mijn vriend hier
1579
01:03:30,286 --> 01:03:32,286
raakte ik een
beetje de weg kwijt.
1580
01:03:32,330 --> 01:03:33,722
Kunt u ons wijzen?
naar de hoofdweg?
1581
01:03:33,766 --> 01:03:35,202
Natuurlijk!
1582
01:03:35,246 --> 01:03:37,857
Je gaat gewoon
loop rechtdoor die kant op,
1583
01:03:37,901 --> 01:03:39,554
en de weg zal zijn
recht voor je,
1584
01:03:39,598 --> 01:03:41,513
net voorbij Flynn Castle.
1585
01:03:41,556 --> 01:03:44,603
Dat is wat ik wilde zeggen.
1586
01:03:44,646 --> 01:03:46,230
Je ziet er bekend uit, maar Ik
1587
01:03:46,242 --> 01:03:47,998
kan het niet helemaal plaatsen.
1588
01:03:48,041 --> 01:03:51,088
Oh, mijn vader, Jack,
groeide op in dit huis.
1589
01:03:51,131 --> 01:03:52,176
Ik ben zijn dochter, Jenna.
1590
01:03:52,219 --> 01:03:54,569
Ik ben Gerard! [lacht]
1591
01:03:54,613 --> 01:03:56,528
Jack was mijn neef.
1592
01:03:56,571 --> 01:03:57,442
Echt?
1593
01:03:57,485 --> 01:03:58,617
Kom binnen!
1594
01:03:58,660 --> 01:04:00,227
O nee, dat konden we niet.
1595
01:04:00,271 --> 01:04:01,062
Kom snel een kopje drinken
1596
01:04:01,074 --> 01:04:02,186
thee drinken met
mijn vrouw Alice.
1597
01:04:02,229 --> 01:04:03,317
Ik sta erop.
1598
01:04:05,580 --> 01:04:06,625
Oké.
1599
01:04:08,192 --> 01:04:09,787
We hebben het huis jaren gekocht
1600
01:04:09,799 --> 01:04:11,456
geleden, nadat je opa overleed.
1601
01:04:11,499 --> 01:04:13,353
Sindsdien voelde
het als thuis de
1602
01:04:13,365 --> 01:04:15,286
eerste dag dat we
er kwamen wonen.
1603
01:04:15,329 --> 01:04:16,722
Ziet er precies hetzelfde uit.
1604
01:04:17,810 --> 01:04:19,377
Hebben jij en je vader dit allemaal gedaan?
1605
01:04:19,420 --> 01:04:20,900
Ja.
1606
01:04:20,944 --> 01:04:23,729
Het heeft even geduurd, maar
hij wilde het zeker weten
1607
01:04:23,772 --> 01:04:25,731
het huis is goed gebouwd
en intact zou blijven
1608
01:04:25,774 --> 01:04:27,124
voor de komende generaties.
1609
01:04:27,167 --> 01:04:28,865
Harde werker, je vader.
1610
01:04:28,908 --> 01:04:31,606
Als kind was hij al bekend
als manusje-van-alles,
1611
01:04:31,650 --> 01:04:33,067
alles kon repareren, van
1612
01:04:33,079 --> 01:04:35,045
een broodrooster tot een fiets,
1613
01:04:35,088 --> 01:04:37,221
tot een hele boerderij.
1614
01:04:37,264 --> 01:04:39,310
Handig als handig wordt.
1615
01:04:39,353 --> 01:04:40,833
Zit in de familie.
1616
01:04:42,966 --> 01:04:44,619
Dus jullie waren vrienden
toen we opgroeiden?
1617
01:04:44,663 --> 01:04:46,143
Er was een hele groep van ons,
1618
01:04:46,186 --> 01:04:48,493
en elke zaterdagochtend
We gingen naar Jacks huis
1619
01:04:48,536 --> 01:04:49,755
om samen rond te hangen.
1620
01:04:49,798 --> 01:04:51,583
[lacht] Daar hebben we elkaar ontmoet.
1621
01:04:51,626 --> 01:04:53,672
Ik denk dat Jack dat was
ongeveer 15 destijds,
1622
01:04:53,715 --> 01:04:55,842
en hij zei tegen mij: "Gerald,
1623
01:04:55,854 --> 01:04:57,850
Alice is perfect voor jou.
1624
01:04:57,894 --> 01:04:59,939
"Dat zul je wel zijn
voor altijd samen,
1625
01:04:59,983 --> 01:05:01,636
"Zolang jij
verpest het niet."
1626
01:05:01,680 --> 01:05:03,203
[Jenna en Charlie lachen]
1627
01:05:03,247 --> 01:05:05,042
Het is nog niet voor altijd,
1628
01:05:05,054 --> 01:05:07,120
maar hier zijn we dan. [lacht]
1629
01:05:07,164 --> 01:05:08,426
Dankzij mijn vader?
1630
01:05:08,469 --> 01:05:09,775
Dankzij je vader.
1631
01:05:12,996 --> 01:05:15,520
[warme muziek]
1632
01:05:17,087 --> 01:05:18,131
Echt niet!
1633
01:05:18,175 --> 01:05:20,742
[warme muziek]
1634
01:05:24,616 --> 01:05:26,052
Ik nam deze foto.
1635
01:05:26,096 --> 01:05:28,141
We waren net klaar
de renovatie.
1636
01:05:28,185 --> 01:05:30,709
[warme muziek]
1637
01:05:32,319 --> 01:05:33,930
Hij zei dat het van hem was
favoriete project
1638
01:05:35,540 --> 01:05:37,585
omdat hij mij daar had om te helpen.
1639
01:05:37,629 --> 01:05:39,718
Ik had het nooit gedacht
Ik zou hier terugkomen.
1640
01:05:41,459 --> 01:05:43,287
Ik dacht het altijd
zou te moeilijk zijn.
1641
01:05:45,028 --> 01:05:46,348
Ik had het
waarschijnlijk vermeden
1642
01:05:46,360 --> 01:05:47,769
het voor altijd als
het er niet was.
1643
01:05:49,032 --> 01:05:50,119
Je kunt beter een manier
1644
01:05:50,131 --> 01:05:51,643
vinden om vaker terug te komen.
1645
01:05:51,686 --> 01:05:54,037
Je bent tenslotte familie.
1646
01:05:54,080 --> 01:05:54,994
[Jenna lacht zachtjes]
1647
01:05:55,038 --> 01:05:57,518
[warme muziek]
1648
01:05:58,780 --> 01:05:59,701
Ik kan niet wachten om terug te
1649
01:05:59,713 --> 01:06:00,826
komen en luister
naar hun verhalen.
1650
01:06:01,870 --> 01:06:03,785
Ah, daar is Trusty Rusty!
1651
01:06:05,744 --> 01:06:10,053
Wat handig, zo dichtbij
de boerderij de hele tijd.
1652
01:06:10,096 --> 01:06:11,663
Wat bedoel je?
1653
01:06:11,706 --> 01:06:13,143
Dat wist je.
1654
01:06:13,186 --> 01:06:15,145
[lacht] Ik weet het niet
waar heb je het over.
1655
01:06:15,188 --> 01:06:16,973
Je krabt aan je
hoofd als je liegt.
1656
01:06:17,016 --> 01:06:20,150
Charlie O'Hanlon,
bekende wereldreiziger,
1657
01:06:20,193 --> 01:06:24,328
vooral nooit verloren
in zijn thuisland.
1658
01:06:24,371 --> 01:06:25,329
Jij hebt dit gepland.
1659
01:06:26,895 --> 01:06:27,453
Dat had ik misschien kunnen
1660
01:06:27,465 --> 01:06:28,245
weten Gerald en
Alice woonden daar,
1661
01:06:28,288 --> 01:06:30,039
en ik had misschien een duwtje
1662
01:06:30,051 --> 01:06:31,813
gegeven ons in die richting.
1663
01:06:31,857 --> 01:06:34,077
[Jenna en Charlie lachen]
1664
01:06:34,120 --> 01:06:34,860
Aw!
1665
01:06:37,080 --> 01:06:37,863
Bedankt.
1666
01:06:37,906 --> 01:06:39,647
Dus je bent niet boos?
1667
01:06:39,691 --> 01:06:40,648
Nee, ik ben dankbaar.
1668
01:06:42,215 --> 01:06:43,395
Ik voel mij meer verbonden met
1669
01:06:43,407 --> 01:06:44,957
mijn papa, alsof
hij hier bij mij is.
1670
01:06:45,001 --> 01:06:46,698
Wat denkt hij?
1671
01:06:46,741 --> 01:06:48,308
Dat is hij is blij
we zijn hier samen.
1672
01:06:48,352 --> 01:06:51,355
[heldere warme muziek]
1673
01:06:53,922 --> 01:06:56,882
[zachte gitaarmuziek]
1674
01:07:02,148 --> 01:07:04,759
Ach, hoe gaat het?
pitch mee?
1675
01:07:04,803 --> 01:07:05,717
Bijna klaar.
1676
01:07:05,760 --> 01:07:07,153
Je ziet er dapper uit.
1677
01:07:07,197 --> 01:07:08,241
Wat is de gelegenheid?
1678
01:07:08,285 --> 01:07:09,634
Wat, ik kan me niet aankleden
1679
01:07:09,677 --> 01:07:11,157
zonder te krijgen
de derde graad?
1680
01:07:11,201 --> 01:07:13,159
Jenna, ben jij dat?
kom je naar de voorstelling?
1681
01:07:14,073 --> 01:07:16,119
Dat klopt, de show.
1682
01:07:16,162 --> 01:07:17,381
Nou, ik was gewoon aan het kijken
1683
01:07:17,424 --> 01:07:18,730
om de perfecte reden
uitstellen.
1684
01:07:18,773 --> 01:07:20,427
[Molly] Hmm.
1685
01:07:20,471 --> 01:07:21,776
Bedankt allemaal voor jullie komst.
1686
01:07:21,820 --> 01:07:23,952
Speciaal zeg maar
welkom terug bij mijn vader,
1687
01:07:23,996 --> 01:07:25,389
wie is er vanavond bij ons?
1688
01:07:26,651 --> 01:07:27,695
Geef hem a.u.b. een
applaus.
1689
01:07:27,739 --> 01:07:31,743
[publiek juicht
en applaudisseren]
1690
01:07:40,665 --> 01:07:42,101
Ken jij Patrick?
1691
01:07:42,145 --> 01:07:43,146
Dat zou je kunnen zeggen.
1692
01:07:44,625 --> 01:07:45,513
Ik denk dat het misschien
1693
01:07:45,525 --> 01:07:46,714
wel zo is tijd voor een reünie.
1694
01:07:47,672 --> 01:07:48,890
[Molly lacht zachtjes]
1695
01:07:48,934 --> 01:07:49,848
Speel graag een
liedje voor jou vanavond
1696
01:07:49,891 --> 01:07:51,458
dat we niet van plan waren te spelen.
1697
01:07:51,502 --> 01:07:52,684
Het is een heel bijzonder liedje
1698
01:07:52,696 --> 01:07:53,852
voor een heel speciaal iemand
1699
01:07:53,895 --> 01:07:55,680
Ik heb elkaar lang geleden ontmoet.
1700
01:07:55,723 --> 01:07:58,726
[publiek applaudisseert]
1701
01:08:03,818 --> 01:08:08,649
♪ 'Het was de ochtend',
velden glinsterden ♪
1702
01:08:08,693 --> 01:08:12,914
♪ Het klokkenspel waaide in de wind ♪
1703
01:08:12,958 --> 01:08:17,136
♪ Vogels zongen, ik was aan het rommelen ♪
1704
01:08:17,180 --> 01:08:21,401
♪ 'Het was een dag in O'Hanlon's Inn ♪
1705
01:08:21,445 --> 01:08:26,014
♪ 'Het was de ochtend dat je kwam' ♪
1706
01:08:26,058 --> 01:08:30,149
♪ Nooit gedacht dat mijn
leven zou veranderen ♪
1707
01:08:30,193 --> 01:08:32,468
♪ Maar jouw glimlach en jouw
1708
01:08:32,480 --> 01:08:34,849
ogen, zachtaardig en wijs ♪
1709
01:08:34,893 --> 01:08:37,983
♪ Zal altijd blijven ♪
1710
01:08:39,724 --> 01:08:42,466
[zachte warme muziek]
1711
01:08:45,817 --> 01:08:46,992
Ik ben hier niet zeker van.
1712
01:08:47,035 --> 01:08:48,602
Het komt goed.
1713
01:08:51,039 --> 01:08:52,780
[Molly] Prachtig
nacht, nietwaar?
1714
01:08:56,523 --> 01:08:57,307
Molly.
1715
01:08:58,395 --> 01:09:00,745
Ik wist zeker dat ik dat zou doen
zie je nooit meer.
1716
01:09:00,788 --> 01:09:03,095
Ik wilde altijd terugkomen,
1717
01:09:03,139 --> 01:09:04,182
maar het leven heeft ons net
1718
01:09:04,194 --> 01:09:05,663
gestuurd in
tegengestelde richtingen.
1719
01:09:06,925 --> 01:09:10,885
Nou, ik ben blij dat je dat gedaan hebt.
1720
01:09:10,929 --> 01:09:13,149
[warme muziek]
1721
01:09:20,460 --> 01:09:22,680
[geeuwen]
1722
01:10:01,893 --> 01:10:03,938
Ik hou van dat liedje,
Hoe heet het?
1723
01:10:03,982 --> 01:10:05,483
Het is grappig, ik heb jarenlang
1724
01:10:05,495 --> 01:10:06,724
kon geen titel bedenken.
1725
01:10:06,767 --> 01:10:07,792
Nu denk ik dat ik
dat misschien wel
1726
01:10:07,804 --> 01:10:08,813
zou kunnen heb
eindelijk een idee.
1727
01:10:10,423 --> 01:10:11,729
Ga je het mij niet vertellen?
1728
01:10:11,772 --> 01:10:13,165
Heb na verloop van tijd een beetje geduld.
1729
01:10:14,340 --> 01:10:16,255
Muziekwinkel zou moeten zijn
net om de hoek.
1730
01:10:16,299 --> 01:10:17,909
Ik ben niet geweest
hier al een tijdje.
1731
01:10:17,952 --> 01:10:19,476
Dat het?
1732
01:10:19,519 --> 01:10:21,652
Ja, ja, dat is het.
1733
01:10:21,695 --> 01:10:23,131
Perfect.
1734
01:10:23,175 --> 01:10:24,785
Ik ga wat doen
etalages winkelen.
1735
01:10:24,829 --> 01:10:25,569
Oke.
1736
01:10:41,106 --> 01:10:43,804
Boodschappen voltooid,
klaar om terug te gaan?
1737
01:10:43,848 --> 01:10:45,023
Ik hou van deze ringen.
1738
01:10:45,066 --> 01:10:46,105
Laten we hier naar binnen
1739
01:10:46,117 --> 01:10:47,504
gaan voordat we naar huis gaan.
1740
01:10:47,547 --> 01:10:48,418
Hier, wil je hier naar binnen?
1741
01:10:49,941 --> 01:10:50,855
Ja waarom niet?
1742
01:10:54,075 --> 01:10:54,859
Geen reden.
1743
01:10:56,469 --> 01:10:57,209
[Jenna] Hallo.
1744
01:10:57,253 --> 01:10:58,079
Hallo daar!
1745
01:11:00,952 --> 01:11:03,868
Is dat de zoon van Patrick O'Hanlon?
1746
01:11:03,911 --> 01:11:05,522
Hoi Martha, dat is het
Goed om je te zien.
1747
01:11:05,565 --> 01:11:06,349
[Martha] Mm.
1748
01:11:06,392 --> 01:11:07,654
Oude vrienden?
1749
01:11:07,698 --> 01:11:09,003
Het is een klein eiland.
1750
01:11:09,047 --> 01:11:10,309
Iedereen lijkt het te weten
iedereen hier in de buurt.
1751
01:11:10,353 --> 01:11:11,310
Hoe gaat het met jouw vader?
1752
01:11:11,354 --> 01:11:12,137
Hij is goed, bedankt.
1753
01:11:12,180 --> 01:11:13,051
Eigenlijk dezelfde oude.
1754
01:11:14,661 --> 01:11:15,880
Deze zijn prachtig.
1755
01:11:15,923 --> 01:11:17,055
Waarom zou ik jou bedanken.
1756
01:11:19,057 --> 01:11:20,798
Wanneer was de laatste
keer dat ik je zag?
1757
01:11:22,365 --> 01:11:23,621
Het moet zijn geweest toen
1758
01:11:23,633 --> 01:11:25,193
jij waren binnen met die ring.
1759
01:11:25,237 --> 01:11:27,152
De smaragd, toch?
1760
01:11:27,195 --> 01:11:28,284
Het was haar geboortesteen.
1761
01:11:31,417 --> 01:11:33,289
Is alles oke?
1762
01:11:34,246 --> 01:11:34,986
Ja.
1763
01:11:37,293 --> 01:11:38,990
We moeten gaan, ik
moet binnenkort vertrekken.
1764
01:11:40,905 --> 01:11:42,167
Oké.
1765
01:11:42,210 --> 01:11:42,994
Doei!
1766
01:11:48,913 --> 01:11:53,918
[warme muziek]
[donder gerommel]
1767
01:12:09,412 --> 01:12:11,501
Betekent dit wat
Ik denk dat het betekent?
1768
01:12:12,502 --> 01:12:13,329
'Bang zo.
1769
01:12:17,158 --> 01:12:18,029
Nou, je gaat nergens heen
1770
01:12:18,072 --> 01:12:19,639
totdat je me vertelt wat er aan de hand is.
1771
01:12:21,902 --> 01:12:23,382
Hoe doe je dat altijd?
1772
01:12:23,426 --> 01:12:26,037
Nou, dat ben je echt
goed in veel dingen.
1773
01:12:26,080 --> 01:12:28,518
[lacht] Je verbergen
gevoelens is daar niet één van.
1774
01:12:29,736 --> 01:12:31,564
Charlie en ik
ging naar Enniskerry.
1775
01:12:31,608 --> 01:12:32,348
Ah.
1776
01:12:34,132 --> 01:12:36,047
Wist jij van de ring?
1777
01:12:36,090 --> 01:12:38,702
Nou, vertelt Charlie
Liem alles,
1778
01:12:38,745 --> 01:12:40,878
en dan vertelt Liam het
ik alles.
1779
01:12:42,706 --> 01:12:43,881
Losse lippen Liam.
1780
01:12:43,924 --> 01:12:46,884
[Katherine lacht]
1781
01:12:48,799 --> 01:12:50,235
Hij heeft het met jou verbroken
1782
01:12:50,278 --> 01:12:50,938
omdat hij dat niet wilde houd
1783
01:12:50,950 --> 01:12:51,715
je tegen om je leven te leiden.
1784
01:12:51,758 --> 01:12:53,107
Wat?
1785
01:12:53,151 --> 01:12:54,239
Dat wist hij
lange afstanden zouden niet werken,
1786
01:12:54,282 --> 01:12:56,023
en dat was jij ook
gericht op jouw carrière.
1787
01:12:57,851 --> 01:12:59,375
Charlie hield zoveel van je
1788
01:12:59,418 --> 01:13:00,767
dat hij niet wilde
om de reden te zijn waarom
1789
01:13:00,811 --> 01:13:03,074
je hebt je dromen niet gevolgd.
1790
01:13:03,117 --> 01:13:05,729
Dus liet hij je gaan.
1791
01:13:05,772 --> 01:13:08,558
[zachte warme muziek]
1792
01:13:08,601 --> 01:13:10,217
Ik weet niet eens
zeker of ik het
1793
01:13:10,229 --> 01:13:11,952
weet wat mijn
dromen nog meer zijn.
1794
01:13:11,996 --> 01:13:13,084
Wat bedoel je?
1795
01:13:13,127 --> 01:13:15,913
[zachte warme muziek]
1796
01:13:17,480 --> 01:13:21,658
Sinds ik hier terug ben,
Ik heb weer iets gevoeld.
1797
01:13:21,701 --> 01:13:22,528
Thuis?
1798
01:13:25,705 --> 01:13:27,403
Misschien ben ik
alles overdenken.
1799
01:13:28,969 --> 01:13:31,058
Tussen dingen die eindigen
met Dave en deze pitch,
1800
01:13:32,582 --> 01:13:34,410
Charlie weer zien.
1801
01:13:34,453 --> 01:13:37,064
Jenna, jaren geleden,
1802
01:13:38,065 --> 01:13:39,453
Je vertelde me dat ik dat zou
1803
01:13:39,465 --> 01:13:41,155
doen vind mijn
perfecte carrière,
1804
01:13:41,199 --> 01:13:42,679
en dat dacht ik
betekende dat ik binnen zou zijn
1805
01:13:42,722 --> 01:13:44,985
een of andere chique keuken
in Rome of Wenen,
1806
01:13:45,029 --> 01:13:47,771
maar wat het eigenlijk betekende
was iets veel beters.
1807
01:13:48,641 --> 01:13:49,425
Liam.
1808
01:13:50,556 --> 01:13:52,253
En misschien hetzelfde
geldt voor jou.
1809
01:13:55,431 --> 01:13:58,129
Eerste batch van
Er komen mensen van buiten de stad.
1810
01:13:58,172 --> 01:13:59,304
Hier komt de storm.
1811
01:13:59,347 --> 01:14:00,261
Heel letterlijk.
1812
01:14:01,480 --> 01:14:03,047
Lijkt op een grote
één is onderweg.
1813
01:14:03,090 --> 01:14:04,614
Welkom bij O'Hanlon's.
1814
01:14:05,528 --> 01:14:06,877
We komen hier wel doorheen, toch?
1815
01:14:06,920 --> 01:14:09,009
Dat zullen we doen, en
als we ten onder gaan...
1816
01:14:09,053 --> 01:14:10,489
We gaan het tenminste proberen.
1817
01:14:10,533 --> 01:14:13,449
[donder gerommel]
1818
01:14:15,146 --> 01:14:17,409
Nou, ik denk dat dit het is.
1819
01:14:17,453 --> 01:14:19,367
Bedankt voor alles.
1820
01:14:19,411 --> 01:14:20,978
Insgelijks.
1821
01:14:21,021 --> 01:14:22,153
Het allerbeste in Dublin.
1822
01:14:22,196 --> 01:14:25,243
[zachte warme muziek]
1823
01:14:27,201 --> 01:14:28,551
[Jenna] Dag, Liam.
1824
01:14:28,594 --> 01:14:29,639
Dit is geen afscheid.
1825
01:14:29,682 --> 01:14:31,205
Ik zie je later.
1826
01:14:31,249 --> 01:14:33,773
[warme muziek]
1827
01:14:51,356 --> 01:14:55,795
Hoi.
1828
01:14:55,839 --> 01:14:57,841
Ik heb het verpest, nietwaar?
1829
01:14:57,884 --> 01:14:58,668
Nog niet.
1830
01:14:59,582 --> 01:15:01,105
Taxi is nog niet ver weg.
1831
01:15:03,107 --> 01:15:04,195
Ja je hebt gelijk.
1832
01:15:04,238 --> 01:15:06,502
[warme muziek]
1833
01:15:20,254 --> 01:15:22,126
En met een gevestigde
keten zoals de onze,
1834
01:15:22,169 --> 01:15:23,431
je weet wat je krijgt,
1835
01:15:23,475 --> 01:15:26,391
een gegarandeerd rendement
op uw investering.
1836
01:15:26,434 --> 01:15:28,175
Maar belangrijker dan dat,
1837
01:15:28,219 --> 01:15:30,111
we willen groeien
en ons aanpassen
1838
01:15:30,123 --> 01:15:31,701
voor de cultuur om ons heen,
1839
01:15:31,744 --> 01:15:33,833
in plaats van te zijn
gewoon een andere ketting,
1840
01:15:33,877 --> 01:15:36,009
verwijderd van de
manier van leven van de gemeenschap.
1841
01:15:36,053 --> 01:15:39,578
En de manier waarop
dat is met succes
via de mensen.
1842
01:15:39,622 --> 01:15:41,390
Het zijn de mensen, vriendelijk,
1843
01:15:41,402 --> 01:15:43,626
meelevend, vriendelijk
Iers personeel
1844
01:15:43,669 --> 01:15:44,844
dat zal uiteindelijk wel lukken
1845
01:15:44,888 --> 01:15:47,238
elke gastervaring
hier zo bijzonder,
1846
01:15:47,281 --> 01:15:49,327
en dat zal de onze zijn
hartgrondige nadruk
1847
01:15:49,370 --> 01:15:50,403
als u ervoor kiest om te
1848
01:15:50,415 --> 01:15:51,895
openen een van onze hotels hier.
1849
01:15:51,938 --> 01:15:54,071
Dat is een belofte van Pugsley.
1850
01:15:54,114 --> 01:15:57,074
[heldere warme muziek]
1851
01:16:05,691 --> 01:16:07,127
Oké, hier zijn de sleutels.
1852
01:16:07,171 --> 01:16:08,912
Geniet van uw verblijf bij O'Hanlon's.
1853
01:16:11,654 --> 01:16:14,395
[heldere muziek]
1854
01:16:17,268 --> 01:16:18,443
Gaat het goed met jullie?
1855
01:16:18,486 --> 01:16:19,662
Hier, laat mij het brengen
dit uit aan de gasten.
1856
01:16:19,705 --> 01:16:20,663
Je bent de beste.
1857
01:16:20,706 --> 01:16:23,448
[heldere muziek]
1858
01:16:26,538 --> 01:16:30,150
Voor jou, Rebecca, James.
1859
01:16:30,194 --> 01:16:31,761
Bedankt.
1860
01:16:31,804 --> 01:16:35,416
Iets speciaals
voor jou, Cameron.
1861
01:16:35,460 --> 01:16:36,461
Bedankt.
1862
01:16:38,028 --> 01:16:39,203
Papa, Molly.
1863
01:16:40,987 --> 01:16:43,120
Je weet zeker dat ik
Ik kan je niet helpen, hè?
1864
01:16:43,163 --> 01:16:44,382
Je bent echt aan het breken
een zweet daar.
1865
01:16:44,425 --> 01:16:46,340
Het gaat geweldig met mij.
1866
01:16:46,384 --> 01:16:47,543
Ik heb de gasten gecontroleerd
1867
01:16:47,555 --> 01:16:48,647
binnen, geholpen met eten.
1868
01:16:48,691 --> 01:16:49,822
Ik zie dat jullie elkaar hebben ontmoet.
1869
01:16:49,866 --> 01:16:51,781
Vele jaren geleden eigenlijk.
1870
01:16:51,824 --> 01:16:53,783
40 om precies te zijn.
1871
01:16:55,698 --> 01:16:57,264
Jij bent de vrouw van de foto.
1872
01:16:57,308 --> 01:16:59,658
Wat een schoonheid toen, hè?
1873
01:16:59,702 --> 01:17:01,704
En vandaag nog meer.
1874
01:17:03,183 --> 01:17:05,055
Wij gaan genieten
samen het festival.
1875
01:17:05,098 --> 01:17:05,706
Het is eigenlijk waar we
1876
01:17:05,718 --> 01:17:06,622
elkaar voor het
eerst ontmoetten.
1877
01:17:09,668 --> 01:17:11,409
Het is nog niet te laat voor jou.
1878
01:17:12,279 --> 01:17:13,933
Ik moet weer aan het werk.
1879
01:17:13,977 --> 01:17:17,633
[warme peinzende muziek]
1880
01:17:17,676 --> 01:17:19,809
[mobiele telefoon rinkelt]
1881
01:17:19,852 --> 01:17:20,984
Hoi!
1882
01:17:21,027 --> 01:17:22,550
Hoe ging het veld?
1883
01:17:22,594 --> 01:17:24,161
Het was fenomenaal.
1884
01:17:24,204 --> 01:17:25,237
Er zijn al plannen in de maak om
1885
01:17:25,249 --> 01:17:26,424
een Pugsley in Dublin te openen.
1886
01:17:26,467 --> 01:17:28,208
Dat is fantastisch nieuws.
1887
01:17:28,252 --> 01:17:29,470
Luister, ik ben op station Heuston.
1888
01:17:29,514 --> 01:17:32,430
Ik ga de laatste vangen
trein terug naar Dalkey.
1889
01:17:32,473 --> 01:17:34,040
Kom je terug?
1890
01:17:34,084 --> 01:17:35,156
Laten we zeggen dat er één is
1891
01:17:35,168 --> 01:17:36,477
nog een item
op mijn to-do lijst.
1892
01:17:36,521 --> 01:17:39,002
[warme muziek]
1893
01:17:44,572 --> 01:17:45,878
Hallo, ik wil graag een kaartje kopen
1894
01:17:45,922 --> 01:17:47,401
voor de volgende trein
naar Dalkey, alstublieft.
1895
01:17:47,445 --> 01:17:49,360
Het spijt me dat
trein is geannuleerd.
1896
01:17:49,403 --> 01:17:52,015
En helaas is dat ook zo
de laatste voor vandaag.
1897
01:17:58,151 --> 01:18:03,156
[warme muziek]
[donder gerommel]
1898
01:18:06,943 --> 01:18:09,119
En breng de kaars naar binnen.
1899
01:18:09,162 --> 01:18:10,294
Hé, Charlie!
1900
01:18:11,469 --> 01:18:13,166
Jullie hebben
jezelf overtroffen.
1901
01:18:13,210 --> 01:18:14,428
Met al deze vrijwilligers
1902
01:18:14,472 --> 01:18:15,778
het is bijna zoals wij
weer een volledige staf hebben.
1903
01:18:15,821 --> 01:18:17,170
Daar mag je je vader voor bedanken.
1904
01:18:17,214 --> 01:18:18,373
Blijkt alles wat je nodig hebt
1905
01:18:18,385 --> 01:18:19,477
is een stukje nederigheid.
1906
01:18:21,914 --> 01:18:23,394
Waar lacht u om?
1907
01:18:26,789 --> 01:18:27,572
Vliegtuigticket,
1908
01:18:28,921 --> 01:18:31,184
naar Columbus voor morgenavond!
1909
01:18:31,228 --> 01:18:32,751
Ik kan haar niet meer laten gaan.
1910
01:18:32,795 --> 01:18:34,318
Ik zie je Later.
1911
01:18:34,361 --> 01:18:35,188
Goed werk, mijn man!
1912
01:18:36,755 --> 01:18:37,887
[Charlie mompelt]
1913
01:18:37,930 --> 01:18:40,716
[zachte warme muziek]
1914
01:18:42,587 --> 01:18:43,762
Hebben wij het gedaan?
1915
01:18:43,806 --> 01:18:45,329
Ik denk dat we het echt hebben gedaan.
1916
01:18:45,372 --> 01:18:46,460
Je hebt het gedaan.
1917
01:18:46,504 --> 01:18:48,680
Ik heb vooral gekeken en gesampled.
1918
01:18:49,681 --> 01:18:50,595
Ik heb veel geproefd.
1919
01:18:50,638 --> 01:18:51,683
[Katherine lacht]
1920
01:18:51,727 --> 01:18:53,380
Dit ziet er absoluut fantastisch uit.
1921
01:18:54,642 --> 01:18:55,268
Denk dat we allemaal mooi
1922
01:18:55,280 --> 01:18:56,122
zijn veel voorbereid op morgen,
1923
01:18:56,166 --> 01:18:57,297
gewoon door de huid van onze tanden.
1924
01:18:57,341 --> 01:18:58,472
En ik controleerde het weer.
1925
01:18:58,516 --> 01:18:59,778
Het gaat dit de hele nacht doen,
1926
01:18:59,822 --> 01:19:00,764
maar het zal niets anders
1927
01:19:00,776 --> 01:19:01,998
zijn dan Morgen heldere hemel.
1928
01:19:02,041 --> 01:19:03,454
Het is een wonder, dat zijn we
1929
01:19:03,466 --> 01:19:05,175
eigenlijk klaar
voor het festival.
1930
01:19:05,218 --> 01:19:06,872
Dankzij de boete
mensen van Dalkey
1931
01:19:06,916 --> 01:19:08,526
die hielp mee
elke afdeling.
1932
01:19:08,569 --> 01:19:10,833
[bel rinkelen]
1933
01:19:10,876 --> 01:19:12,269
Bijna elke afdeling.
1934
01:19:13,226 --> 01:19:14,793
Hallo, welkom bij O'Hanlon's.
1935
01:19:14,837 --> 01:19:16,186
Laat me je inchecken.
1936
01:19:22,061 --> 01:19:24,585
[warme muziek]
1937
01:19:28,633 --> 01:19:29,416
Jenna!
1938
01:19:33,551 --> 01:19:35,858
Wat doe je hier?
[Jenna lacht]
1939
01:19:35,901 --> 01:19:36,714
Het ziet er een beetje uit
1940
01:19:36,726 --> 01:19:37,773
back-up gemaakt, kan ik helpen?
1941
01:19:38,730 --> 01:19:39,600
Ja, alsjeblieft.
1942
01:19:39,644 --> 01:19:42,429
[zachte warme muziek]
1943
01:19:46,085 --> 01:19:48,479
Hallo, ik ben Jenna,
welkom bij O'Hanlon's.
1944
01:19:51,221 --> 01:19:53,745
[levendige muziek]
1945
01:19:58,794 --> 01:20:00,607
Vandaag vieren wij de rijke
1946
01:20:00,619 --> 01:20:02,580
geschiedenis van onze stad.
1947
01:20:02,623 --> 01:20:06,540
Het Erfgoedfestival
is altijd een plek geweest
1948
01:20:06,584 --> 01:20:10,066
waar vriendschappen,
familie en zelfs liefde
1949
01:20:10,109 --> 01:20:13,460
een plek kan vinden
om te bloeien en te groeien.
1950
01:20:14,810 --> 01:20:17,551
En dat zie ik niet
binnenkort veranderen.
1951
01:20:17,595 --> 01:20:19,640
[Festivalgangers] Aw!
1952
01:20:19,684 --> 01:20:20,424
[Molly lacht]
[festivalgangers klappen]
1953
01:20:20,467 --> 01:20:23,340
Laten we het nu vieren.
1954
01:20:23,383 --> 01:20:25,298
Charlie, Liam,
kom laten we gaan!
1955
01:20:25,342 --> 01:20:28,084
[festivalgangers
juichen en applaudisseren]
1956
01:20:28,127 --> 01:20:30,521
[upbeat muziek]
1957
01:20:33,567 --> 01:20:36,266
[geit geblaat]
1958
01:20:45,231 --> 01:20:46,450
[bel rinkelen]
1959
01:20:46,493 --> 01:20:51,020
[Jenna en Katherine
juichen en klappen]
1960
01:21:03,510 --> 01:21:08,167
[festivalgangers
juichen en applaudisseren]
1961
01:21:10,648 --> 01:21:13,869
Denk dat iemand het nodig heeft
een danspartner.
1962
01:21:23,487 --> 01:21:27,491
Deze heet
"Jenna's lied."
1963
01:21:31,190 --> 01:21:35,542
♪ 'Het was de ochtend',
velden glinsterden ♪
1964
01:21:35,586 --> 01:21:39,633
♪ Er klonk een klokkenspel
waait in de wind ♪
1965
01:21:39,677 --> 01:21:42,245
♪ Vogels zongen ♪
1966
01:21:42,288 --> 01:21:43,899
Een titel bedenken.
1967
01:21:44,900 --> 01:21:46,902
[Jenna] Ik vind het geweldig.
1968
01:21:46,945 --> 01:21:49,078
Moet je terug naar Ohio?
1969
01:21:49,121 --> 01:21:50,514
Wat stel je voor?
1970
01:21:51,428 --> 01:21:52,951
Ik weet het niet.
1971
01:21:52,995 --> 01:21:55,040
Misschien wel
hier iets voor jou,
1972
01:21:55,084 --> 01:21:56,694
iets dat zou kunnen
help de herberg bloeien
1973
01:21:56,737 --> 01:21:57,913
tijdens de pensionering van mijn vader?
1974
01:21:59,610 --> 01:22:00,741
Ik heb een deal gesloten in Dublin.
1975
01:22:02,004 --> 01:22:04,267
Oh gefeliciteerd.
1976
01:22:04,310 --> 01:22:05,094
Ik ben aan het adviseren.
1977
01:22:06,530 --> 01:22:10,186
Maar ik ben op zoek naar een
meer vaste positie.
1978
01:22:10,229 --> 01:22:12,753
Ik hoor dat er misschien een
opening bij O'Hanlon's?
1979
01:22:13,754 --> 01:22:15,321
Moet even plassen
praat met de eigenaar.
1980
01:22:15,365 --> 01:22:18,585
[Charlie en Jenna lachen]
1981
01:22:18,629 --> 01:22:20,457
Het zal een grote verandering zijn.
1982
01:22:20,500 --> 01:22:21,459
Ben je zeker dat je klaar
1983
01:22:21,471 --> 01:22:22,676
bent om zo'n sprong te wagen?
1984
01:22:24,026 --> 01:22:25,078
In het verleden denk ik niet
1985
01:22:25,090 --> 01:22:26,419
Dat zou ik geweest
zijn, maar nu,
1986
01:22:27,464 --> 01:22:28,769
voelt als thuis.
1987
01:22:28,813 --> 01:22:31,816
[gedempt zingen]
1988
01:22:32,991 --> 01:22:34,297
Hier heb ik altijd aan vastgehouden.
1989
01:22:35,820 --> 01:22:36,726
Ik denk dat er iets was en zei
1990
01:22:36,738 --> 01:22:37,778
dat ik het niet los moest laten.
1991
01:22:38,910 --> 01:22:42,305
Het vertegenwoordigt
vriendschap, loyaliteit,
1992
01:22:43,610 --> 01:22:44,829
en liefde.
1993
01:22:44,872 --> 01:22:48,441
♪ Ik wist het vanaf het begin ♪
1994
01:22:48,485 --> 01:22:51,009
♪ Omdat je glimlach en je ogen ♪
1995
01:22:51,053 --> 01:22:52,924
♪ Zachtaardig en wijs ♪
1996
01:22:52,968 --> 01:22:57,407
♪ Wees stil, mijn kloppend hart ♪
1997
01:22:57,450 --> 01:23:01,498
♪ Ik weet dat ik altijd van je zal houden ♪
1998
01:23:01,541 --> 01:23:05,981
♪ Wat je ook doet ♪
1999
01:23:06,024 --> 01:23:10,246
♪ Wanneer ik ook ga, waar jij ook gaat ♪
2000
01:23:10,289 --> 01:23:13,510
♪ Voor altijd in mijn hart ♪
2001
01:23:30,918 --> 01:23:33,878
[heldere warme muziek]
140112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.