Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,505
[theme song playing]
2
00:00:04,671 --> 00:00:08,383
[♪♪♪]
3
00:00:08,550 --> 00:00:13,305
♪ He's a man on a mission ♪
4
00:00:15,098 --> 00:00:19,811
♪ In armor of high-tech
ammunition ♪
5
00:00:21,813 --> 00:00:24,942
♪ Trapped on the edge
of an endless game ♪
6
00:00:25,108 --> 00:00:28,070
♪ His teenage life
will never be the same ♪
7
00:00:28,237 --> 00:00:31,323
♪ In a dangerous world
he does all he can ♪
8
00:00:31,490 --> 00:00:36,954
♪ He's iron Man ♪
9
00:00:38,580 --> 00:00:42,251
♪ Iron Man ♪
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,502
[electronic signal]
11
00:00:45,420 --> 00:00:48,423
[solemn music]
12
00:00:48,590 --> 00:00:50,384
It still amazes me
13
00:00:50,551 --> 00:00:52,678
that you turned
the Makluan Temple
14
00:00:52,845 --> 00:00:55,556
into your state-of-the-art
base of operations.
15
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
I learned to appreciate
a few of your history lessons.
16
00:00:58,976 --> 00:01:02,312
All the lectures about the rings
and ancient technology.
17
00:01:02,479 --> 00:01:04,314
It just seemed... right.
18
00:01:04,481 --> 00:01:06,859
Well, it's darn impressive.
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,652
{\an8}Lotta good it's doing me now.
20
00:01:08,819 --> 00:01:10,571
{\an8}After all we've been through,
21
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
Mandarin still got
all ten Makluan Rings.
22
00:01:13,657 --> 00:01:15,534
Look, this isn't over yet.
23
00:01:15,701 --> 00:01:17,786
-Come on, son, cheer up.
-Why?
24
00:01:17,953 --> 00:01:21,665
For starters,
it' s your 18th birthday today.
25
00:01:22,999 --> 00:01:26,003
With all that happened,
I've barely thought about it.
26
00:01:26,170 --> 00:01:27,504
We wanted to surprise you
27
00:01:27,671 --> 00:01:29,631
with a cake shaped
like your helmet.
28
00:01:29,798 --> 00:01:32,926
But we figured you wouldn't
be in the mood to celebrate.
29
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
None of us are.
30
00:01:34,428 --> 00:01:37,639
Not with Gene out there.
Now all we can do is wait.
31
00:01:37,806 --> 00:01:40,684
[alarm signal]
32
00:01:42,853 --> 00:01:44,021
We don't have
to wait!
33
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
-Does all this mean...
-Gene's back.
34
00:01:46,356 --> 00:01:48,025
[lightning striking]
35
00:01:48,192 --> 00:01:53,280
[vortex sizzling]
36
00:01:53,447 --> 00:01:55,282
[worried chatter]
37
00:01:55,449 --> 00:01:56,950
Citizens of the world,
38
00:01:57,784 --> 00:02:02,748
I am the mighty, the one,
the true Mandarin!
39
00:02:03,790 --> 00:02:06,210
This momentous day,
I pledge to you
40
00:02:06,376 --> 00:02:09,171
I shall unite the entire world!
41
00:02:09,338 --> 00:02:12,925
I will bring about an end
to all poverty, hunger,
42
00:02:13,091 --> 00:02:16,970
and war and create
everlasting peace!
43
00:02:17,137 --> 00:02:18,764
That doesn't sound like Gene.
44
00:02:18,931 --> 00:02:20,224
Maybe we were wrong.
45
00:02:20,390 --> 00:02:23,435
Maybe he really does intend
to use the rings for good!
46
00:02:23,602 --> 00:02:26,772
And in return,
humanity shall kneel down
47
00:02:26,939 --> 00:02:30,817
and accept me as
the Great Khan of the world!
48
00:02:30,984 --> 00:02:32,819
Now that sounds like Gene.
49
00:02:35,531 --> 00:02:37,658
I am here to bring
all of mankind
50
00:02:37,824 --> 00:02:41,078
into a bold and glorious
new era!
51
00:02:41,245 --> 00:02:44,331
But let there be no doubt.
52
00:02:44,957 --> 00:02:49,753
Any who dare challenge
my rule will face my wrath!
53
00:02:49,920 --> 00:02:51,421
[energy blast]
54
00:02:51,588 --> 00:02:53,090
This is all my fault!
55
00:02:53,257 --> 00:02:56,343
If only I could've stopped Gene
from getting the rings.
56
00:02:56,510 --> 00:02:57,928
I won't let this happen.
57
00:02:58,095 --> 00:02:59,054
I will end this!
58
00:02:59,221 --> 00:03:01,265
Tony, I'm right there
with you, man.
59
00:03:01,431 --> 00:03:04,518
But the last time we faced him,
he nearly wiped us out.
60
00:03:04,685 --> 00:03:08,105
And now he's capable
of destroying the world!
61
00:03:08,272 --> 00:03:11,441
I'm not gonna just stand here.
He has to be stopped!
62
00:03:11,608 --> 00:03:14,278
[electronic signals]
63
00:03:14,444 --> 00:03:17,322
[suspenseful music]
64
00:03:17,489 --> 00:03:20,784
[metal clinking]
65
00:03:23,871 --> 00:03:25,747
Before you going flying off,
66
00:03:25,914 --> 00:03:28,709
I think I might offer
a suggestion.
67
00:03:28,876 --> 00:03:31,545
Despite their seemingly
magical nature,
68
00:03:31,712 --> 00:03:33,505
the rings are actually
69
00:03:33,672 --> 00:03:36,300
an extremely advanced
form of technology.
70
00:03:36,466 --> 00:03:38,927
And like all forms
of technology,
71
00:03:39,094 --> 00:03:41,763
they can be
susceptible to error.
72
00:03:41,930 --> 00:03:44,683
That's the weapon
you used against him in China!
73
00:03:44,850 --> 00:03:48,604
Let's armor up with this bad boy
and take Mandarin down!
74
00:03:48,770 --> 00:03:51,481
We can't. Mandarin destroyed
the prototype
75
00:03:51,648 --> 00:03:53,859
and that took weeks to build.
76
00:03:54,026 --> 00:03:57,988
But Tony, if you and I take time
to examine the data,
77
00:03:58,155 --> 00:04:01,533
we can find a way to expand
the disrupter's range.
78
00:04:01,700 --> 00:04:04,077
He's about to bring
the world to its knees.
79
00:04:04,244 --> 00:04:06,330
Time is something
we don't have.
80
00:04:06,955 --> 00:04:09,166
Listen, you two
don't have to do this.
81
00:04:09,333 --> 00:04:12,669
Yes, we do.
We're all in this... together.
82
00:04:14,129 --> 00:04:15,172
No matter what.
83
00:04:16,298 --> 00:04:19,426
[epic music]
84
00:04:21,220 --> 00:04:22,387
This is insane!
85
00:04:22,554 --> 00:04:24,723
Against the power
of all ten rings,
86
00:04:24,890 --> 00:04:26,600
you don't stand a chance.
87
00:04:26,767 --> 00:04:30,312
Dad, this is who I am.
I have to do this.
88
00:04:30,938 --> 00:04:31,980
I'm Iron Man.
89
00:04:39,404 --> 00:04:41,740
This is General Nick Fury
of SHIELD!
90
00:04:41,907 --> 00:04:44,076
Stand down
and surrender yourself!
91
00:04:44,243 --> 00:04:45,077
You were warned
92
00:04:45,244 --> 00:04:47,454
of the consequences
for defiance!
93
00:04:48,163 --> 00:04:50,832
Mandroids,
capture and contain!
94
00:04:58,423 --> 00:05:02,386
Heed my words!
A better tomorrow will begin...
95
00:05:02,928 --> 00:05:05,931
by eradicating
the engines of destruction!
96
00:05:07,000 --> 00:05:13,074
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
97
00:05:18,402 --> 00:05:20,696
Hill! Launch Wave 2!
98
00:05:25,367 --> 00:05:27,703
Your resistance is futile!
99
00:05:27,870 --> 00:05:29,746
-Resist this!
-Ah!
100
00:05:34,084 --> 00:05:38,463
You think you have power?
Mandarin is power!
101
00:05:39,006 --> 00:05:40,966
That can't be good.
102
00:05:50,767 --> 00:05:51,685
Aaah!
103
00:05:52,936 --> 00:05:54,188
[effort grunt]
104
00:05:59,735 --> 00:06:01,737
General Fury, come in! Nick!
105
00:06:01,904 --> 00:06:04,865
General Fury, come in!
Agent Romanoff, come in!
106
00:06:05,032 --> 00:06:07,701
AGENT #1: Agent Hill,
awaiting your orders.
107
00:06:07,868 --> 00:06:09,077
HILL:
Full speed ahead!
108
00:06:09,244 --> 00:06:11,288
Target all laser cannons
on Mandarin!
109
00:06:11,455 --> 00:06:13,207
AGENT #1:
Targets locked!
110
00:06:15,751 --> 00:06:16,543
Enough!
111
00:06:23,509 --> 00:06:24,635
What in the world?
112
00:06:26,428 --> 00:06:29,765
Wait... I'm picking up traces
of zero-point dark matter!
113
00:06:29,932 --> 00:06:30,724
Oh no.
114
00:06:33,143 --> 00:06:34,645
We're in
the Negative Zone.
115
00:06:37,189 --> 00:06:41,235
This is a merciful display
of the power I will unleash
116
00:06:41,401 --> 00:06:44,029
upon any
who dare disrespect my...
117
00:06:44,196 --> 00:06:45,239
Aaah!
118
00:06:45,906 --> 00:06:47,866
Man, am I ever tired of hearing
119
00:06:48,033 --> 00:06:51,078
"I rule this"
or "I'm all-powerful!"
120
00:06:51,245 --> 00:06:52,329
Blah blah blah!
121
00:06:53,163 --> 00:06:55,499
Gene! Will you please
stop this!?
122
00:06:55,666 --> 00:06:57,626
[effort grunts]
123
00:07:10,472 --> 00:07:11,515
Give it up, Gene!
124
00:07:12,933 --> 00:07:14,101
Learn to listen!
125
00:07:16,728 --> 00:07:18,605
Now you shall suffer!
126
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
[pain yells]
127
00:07:28,907 --> 00:07:31,326
Wait! This doesn't make
any sense!
128
00:07:31,994 --> 00:07:34,705
This has to be
a mistake. Unless...
129
00:07:35,581 --> 00:07:37,958
It's not coming from Mandarin.
130
00:07:38,125 --> 00:07:40,043
Well, that could've gone better.
131
00:07:40,210 --> 00:07:43,213
Bow down to the might
of the Mandarin!
132
00:07:43,672 --> 00:07:46,175
None can challenge my rule!
133
00:07:46,341 --> 00:07:47,342
Huh?
134
00:07:56,268 --> 00:07:58,145
[pain yell]
135
00:07:59,605 --> 00:08:01,732
I think you might have
a challenger.
136
00:08:06,236 --> 00:08:09,156
[tense music]
137
00:08:09,323 --> 00:08:10,949
I hope they're the good guys,
138
00:08:11,116 --> 00:08:13,869
'cause a glue arrow
won't take care of this one.
139
00:08:15,245 --> 00:08:16,747
What is that thing?
140
00:08:16,914 --> 00:08:19,583
It doesn't look like
the SHIELD Helicarrier 2.0.
141
00:08:19,750 --> 00:08:21,502
MR. STARK:
Tony, do you read me?
142
00:08:21,668 --> 00:08:23,921
Hum... kinda busy
right now dad.
143
00:08:24,671 --> 00:08:27,216
The Makluan Energy readings
goes haywire
144
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
ever since the alien craft
145
00:08:29,009 --> 00:08:30,802
-entered the atmosphere!
-What!?
146
00:08:30,969 --> 00:08:33,722
I looked at the videos
and I see what look like...
147
00:08:33,889 --> 00:08:35,432
Makluan symbols!
148
00:08:35,599 --> 00:08:38,310
Gene... what have you done?
149
00:08:38,477 --> 00:08:40,729
All around the world,
people talk about
150
00:08:40,896 --> 00:08:44,358
the sighting of an alien
spaceship above New York City!
151
00:08:44,525 --> 00:08:46,527
Both White House
and U.N. officials
152
00:08:46,693 --> 00:08:49,196
say we had no contact
since their arrival,
153
00:08:49,363 --> 00:08:52,074
which happened not long after
the Mandarin
154
00:08:52,241 --> 00:08:54,618
issued a proclamation
for world domination.
155
00:08:54,785 --> 00:08:56,912
We'll provide updates
as they happen.
156
00:08:57,079 --> 00:09:00,457
W'Kabi, meet me in Strategic
Operations for a full briefing.
157
00:09:00,624 --> 00:09:04,044
and ready the Quin jet. It seems
the prophecies are true.
158
00:09:04,211 --> 00:09:07,548
This could be
the End of the World.
159
00:09:09,258 --> 00:09:11,093
This cannot be happening!
160
00:09:11,260 --> 00:09:12,094
FURY: Iron Man!
161
00:09:12,261 --> 00:09:14,471
General Fury! Black Widow!
You're alive!
162
00:09:14,638 --> 00:09:16,473
We ejected just before impact.
163
00:09:16,640 --> 00:09:18,225
Call in reinforcements.
164
00:09:18,392 --> 00:09:21,228
All communications
with the Helicarrier are down.
165
00:09:21,395 --> 00:09:22,479
We're on our own.
166
00:09:22,646 --> 00:09:25,315
We called FBI
and law enforcement to be ready.
167
00:09:25,482 --> 00:09:26,608
Ready for what?
168
00:09:26,775 --> 00:09:28,193
Full-scale invasion.
169
00:09:28,944 --> 00:09:31,280
But for now,
we need to gather intel.
170
00:09:31,446 --> 00:09:33,490
We might be able
to help with that.
171
00:09:40,664 --> 00:09:41,790
Ah!
172
00:09:42,708 --> 00:09:44,710
What is the meaning of all this?
173
00:09:44,877 --> 00:09:47,171
Do you know
who you're dealing with?!
174
00:09:47,337 --> 00:09:49,923
By decree of the Makluan
Overlord,
175
00:09:50,090 --> 00:09:51,341
you are hereby ordered
176
00:09:51,508 --> 00:09:53,802
to relinquish
the Ten Rings of Power.
177
00:09:53,969 --> 00:09:56,096
[mocking laughter]
178
00:09:56,263 --> 00:09:58,140
You'll just have to take them!
179
00:09:58,307 --> 00:09:59,433
Uh!
180
00:09:59,600 --> 00:10:00,392
Huh?
181
00:10:02,978 --> 00:10:04,146
Attack!
182
00:10:05,105 --> 00:10:09,401
[pain grunts]
183
00:10:09,568 --> 00:10:11,486
Yield and relinquish the rings!
184
00:10:11,653 --> 00:10:13,989
The rings are mine
by birthright,
185
00:10:14,156 --> 00:10:16,074
and I say never!
186
00:10:18,744 --> 00:10:20,412
OVERLORD: Enough!
187
00:10:21,121 --> 00:10:21,914
Impossible!
188
00:10:24,208 --> 00:10:27,753
Now, half-breed,
kneel before me!
189
00:10:29,755 --> 00:10:30,631
[grunt]
190
00:10:30,797 --> 00:10:33,175
You may have Makluan blood,
191
00:10:33,342 --> 00:10:36,261
but you are not worthy
to bear the rings,
192
00:10:36,428 --> 00:10:40,933
for only the purest of Makluans
can wield their true power!
193
00:10:42,059 --> 00:10:43,936
Come to me.
194
00:10:45,562 --> 00:10:46,355
No...
195
00:10:57,199 --> 00:10:59,576
BLACK WIDOW:
But why? After all this time?
196
00:10:59,743 --> 00:11:03,121
My guess? Once Mandarin
assembled all ten rings,
197
00:11:03,288 --> 00:11:05,332
they must've signaled
the aliens.
198
00:11:05,499 --> 00:11:07,042
You know how to fight them?
199
00:11:07,209 --> 00:11:08,627
We've got somebody on it.
200
00:11:08,794 --> 00:11:11,505
[chuckle]
I've got a pretty good idea who.
201
00:11:11,672 --> 00:11:13,298
Guys,
I'm getting something.
202
00:11:19,137 --> 00:11:20,138
RESCUE:
You know how to say
203
00:11:20,305 --> 00:11:21,932
"nice to meet you" in Makluan?
204
00:11:25,185 --> 00:11:27,020
WAR MACHINE:
I got a bad feeling about... Ah!
205
00:11:27,855 --> 00:11:28,897
[effort grunt]
206
00:11:29,565 --> 00:11:32,860
-They're breaking formation!
-And coming in hot! Scatter!
207
00:11:36,530 --> 00:11:37,865
General! Come quick!
208
00:11:40,117 --> 00:11:41,994
Let's take this away from here!
209
00:11:52,087 --> 00:11:56,383
Well, this is rather...
intriguing.
210
00:12:07,186 --> 00:12:08,729
How you like me now!?
211
00:12:13,025 --> 00:12:14,109
Oh!
212
00:12:14,568 --> 00:12:16,069
Oh, what is this?
213
00:12:16,695 --> 00:12:18,280
Aaah!
214
00:12:28,832 --> 00:12:31,835
That stuff doesn't handle
high frequencies too well.
215
00:12:32,878 --> 00:12:36,798
So not how I wanted Nick Fury
to first see me in action.
216
00:12:41,887 --> 00:12:43,180
Try some of this!
217
00:12:47,976 --> 00:12:50,646
I am impressed
you could wield the rings.
218
00:12:50,812 --> 00:12:52,439
I don't care what you think.
219
00:12:52,606 --> 00:12:54,858
You would be well advised
to care,
220
00:12:55,025 --> 00:12:58,362
for you have no idea
of the true power of the rings.
221
00:12:58,987 --> 00:13:01,031
Forged in the heart
of the first star
222
00:13:01,198 --> 00:13:03,867
were ten all-powerful rings.
223
00:13:04,034 --> 00:13:08,288
The Great Prophecy foretold that
the Makluans would bring order
224
00:13:08,455 --> 00:13:10,249
and peace to the Universe.
225
00:13:10,415 --> 00:13:12,793
Having conquered
half of the cosmos,
226
00:13:12,960 --> 00:13:15,087
we prepared a great feast.
227
00:13:15,254 --> 00:13:18,048
But I was betrayed
by a weakling,
228
00:13:18,215 --> 00:13:20,592
who stole the rings and fled!
229
00:13:20,759 --> 00:13:22,636
The Guardian
of the tenth temple
230
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
died at my own hand
when I took the tenth ring!
231
00:13:25,597 --> 00:13:28,433
Unfortunate. He was my son.
232
00:13:28,600 --> 00:13:32,062
I had long hoped for the day
that I would see him again,
233
00:13:32,688 --> 00:13:35,315
and disintegrate him
for his treachery!
234
00:13:36,024 --> 00:13:39,361
But now, my thousand-year search
has ended!
235
00:13:39,736 --> 00:13:41,864
The Prophecy
is soon complete.
236
00:13:42,030 --> 00:13:45,200
The universe will be united
under Makluan rule!
237
00:13:45,367 --> 00:13:47,160
Sounds more like slavery to me.
238
00:13:47,327 --> 00:13:48,829
[snicker]
239
00:13:48,996 --> 00:13:52,040
Our intentions are one
and the same, human.
240
00:13:52,207 --> 00:13:55,794
We both want to conquer
this world or destroy it.
241
00:13:55,961 --> 00:13:57,129
I am nothing like you!
242
00:13:57,296 --> 00:14:00,549
I recovered the Makluan Rings
because they are my destiny!
243
00:14:00,716 --> 00:14:01,967
I'm Earth's savior!
244
00:14:02,134 --> 00:14:04,761
You may have managed
to obtain the rings,
245
00:14:04,928 --> 00:14:08,348
but I know you did not
accomplish the task alone.
246
00:14:08,515 --> 00:14:10,475
In fact, It appears the humans
247
00:14:10,642 --> 00:14:13,812
who unwittingly helped
in your quest harbor the idea
248
00:14:13,979 --> 00:14:17,191
they can challenge us.
I like that.
249
00:14:17,357 --> 00:14:19,818
You wish to be savior of Earth,
250
00:14:19,985 --> 00:14:22,779
let's see how worthy
you truly are.
251
00:14:23,322 --> 00:14:25,908
And intensify
the disrupter field.
252
00:14:26,074 --> 00:14:27,993
It's the only way
we can stop them.
253
00:14:28,160 --> 00:14:29,077
Right.
254
00:14:29,244 --> 00:14:32,080
We'll need to assemble
a team if we'll... What?!
255
00:14:35,751 --> 00:14:39,421
[dramatic music]
256
00:14:43,008 --> 00:14:45,135
[Makluan crowd cheering]
257
00:14:45,302 --> 00:14:48,013
Something tells me
they're not cheering f or us.
258
00:14:53,185 --> 00:14:55,145
Gene!? What have you done
to us!?
259
00:14:55,312 --> 00:14:57,523
You'll help me do
what I intended to do:
260
00:14:57,689 --> 00:14:58,649
save the world.
261
00:14:59,441 --> 00:15:02,194
Although the circumstances
have changed a little.
262
00:15:02,819 --> 00:15:05,322
Today, you can prove
your planet's worthiness
263
00:15:05,489 --> 00:15:06,490
and true strength.
264
00:15:07,115 --> 00:15:09,701
Here in the Arena of Carnage!
265
00:15:09,868 --> 00:15:12,079
Not liking the sound of this...
266
00:15:12,246 --> 00:15:14,498
I am not of a barbaric nature.
267
00:15:14,665 --> 00:15:16,583
I seek out entertainment
and sport
268
00:15:16,750 --> 00:15:19,127
from planets
before their annihilation.
269
00:15:19,294 --> 00:15:21,964
The Makluan Overlord
intends to attack Earth,
270
00:15:22,130 --> 00:15:24,424
unless we defeat
their greatest warriors.
271
00:15:24,591 --> 00:15:27,553
Hold up. You were just trying
to take over the world,
272
00:15:27,719 --> 00:15:29,471
and we should
team up with you?
273
00:15:29,638 --> 00:15:31,431
You may see me
as an enemy, Rhodes
274
00:15:31,598 --> 00:15:34,142
but I'll do all I can
to protect the planet.
275
00:15:34,309 --> 00:15:35,727
Speaking of power,
276
00:15:35,894 --> 00:15:37,771
I see the Overlord
has your rings!
277
00:15:37,938 --> 00:15:39,231
[laugh]
278
00:15:39,398 --> 00:15:41,191
So much for being
the Great Khan.
279
00:15:41,358 --> 00:15:43,527
Gene, how will you fight
these warriors
280
00:15:43,694 --> 00:15:44,987
without any powers?
281
00:15:45,153 --> 00:15:48,115
I'm a Gold Tiger with
12 years of Wushu training.
282
00:15:48,282 --> 00:15:50,534
I can handle myself
without the rings.
283
00:15:56,707 --> 00:15:58,834
Thanks, but we've got our own.
284
00:15:59,209 --> 00:16:01,879
Those who enter
the Arena of Carnage,
285
00:16:02,045 --> 00:16:03,881
we salute you!
286
00:16:04,506 --> 00:16:07,134
Overlord, forgive me, but
I don't understand
287
00:16:07,301 --> 00:16:09,178
why you allow
this planet respite.
288
00:16:09,344 --> 00:16:11,638
What happens
to these piteous simians here
289
00:16:11,805 --> 00:16:13,182
is inconsequential.
290
00:16:13,682 --> 00:16:15,475
Filling our adversaries
with hope
291
00:16:15,642 --> 00:16:17,853
before we destroy them
amuses me.
292
00:16:21,690 --> 00:16:25,777
[battle yells]
293
00:16:34,411 --> 00:16:35,370
[effort grunts]
294
00:16:38,832 --> 00:16:41,460
[effort grunts]
295
00:16:41,627 --> 00:16:44,713
What a great way to spend
my 18th birthday.
296
00:16:44,880 --> 00:16:47,090
Don't say I never got you
anything.
297
00:16:47,257 --> 00:16:48,717
Can I return it?
298
00:16:49,593 --> 00:16:53,055
Hey Gene! Is this your mother
or father's side of the family?
299
00:16:53,222 --> 00:16:53,931
Ah!
300
00:16:54,097 --> 00:16:55,557
Stuff it Rho... Aaah!
301
00:16:55,724 --> 00:16:56,683
Serves you ri...
302
00:16:56,850 --> 00:16:58,268
Aaah! Ouch!
303
00:17:00,103 --> 00:17:00,979
Ouch!
304
00:17:02,898 --> 00:17:04,149
[screaming in pain]
305
00:17:04,316 --> 00:17:08,070
[cheering]
306
00:17:09,571 --> 00:17:11,406
[grunt]
307
00:17:11,573 --> 00:17:13,283
What ya talking about,
Makluan?
308
00:17:17,412 --> 00:17:18,205
Say what!
309
00:17:18,372 --> 00:17:20,958
This is most... vexing.
310
00:17:24,086 --> 00:17:26,088
Let's see how you deal
with this.
311
00:17:27,297 --> 00:17:28,924
[fight screams]
312
00:17:30,342 --> 00:17:31,969
Are you kidding me?!
313
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
Huh! Take thi...
314
00:17:34,179 --> 00:17:35,013
Ah!
315
00:17:38,392 --> 00:17:39,226
Aaahhh!
316
00:17:40,561 --> 00:17:43,063
Wow, that was ugly but...
317
00:17:43,230 --> 00:17:44,481
you lose!
318
00:17:45,566 --> 00:17:48,193
Feel my blades, half-breed!
319
00:17:48,735 --> 00:17:50,487
I'm sick of being called that.
320
00:17:54,575 --> 00:17:56,285
Ha! Ya!
321
00:18:02,708 --> 00:18:05,085
A Makluan just fell
to a half-breed.
322
00:18:05,252 --> 00:18:07,087
Must be the human
in me, huh?
323
00:18:08,672 --> 00:18:10,340
Hey! Lizard lips!
324
00:18:10,507 --> 00:18:11,258
Taste this!
325
00:18:11,425 --> 00:18:12,342
Ow!
326
00:18:13,385 --> 00:18:14,803
You just got poned, son!
327
00:18:18,223 --> 00:18:20,517
Wooo-hooo, we did i t! Uh-huh!
328
00:18:20,684 --> 00:18:22,060
We have our moments.
329
00:18:22,227 --> 00:18:23,812
Most impressive!
330
00:18:23,979 --> 00:18:26,148
But the games
are not yet over.
331
00:18:26,315 --> 00:18:28,317
This was all prelude!
332
00:18:28,483 --> 00:18:30,527
Prelude!? Prelude to what!?
333
00:18:30,694 --> 00:18:34,740
Now, you will face our greatest
Makluan champion,
334
00:18:34,907 --> 00:18:36,033
The Berseker!
335
00:18:36,200 --> 00:18:38,076
[cheering]
336
00:18:38,243 --> 00:18:40,037
The Berserker!
337
00:18:40,204 --> 00:18:43,207
[menacing music]
338
00:18:43,373 --> 00:18:46,877
[♪♪♪]
339
00:18:48,670 --> 00:18:52,299
[heavy footsteps]
340
00:18:55,719 --> 00:18:57,304
[roar]
341
00:19:00,807 --> 00:19:03,560
Think he will let me
grab the Hulkbuster Armor?
342
00:19:03,727 --> 00:19:05,479
Guys? Are my systems glitchy
343
00:19:05,646 --> 00:19:07,564
or are these
his energy readings?
344
00:19:07,731 --> 00:19:09,316
It's all coming from him.
345
00:19:11,401 --> 00:19:13,237
[growl]
346
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
Rhodes, I think you're gonna
need bigger guns.
347
00:19:21,745 --> 00:19:24,331
[powering up]
348
00:19:25,749 --> 00:19:26,542
Go airborne!
349
00:19:28,252 --> 00:19:29,169
[roar]
350
00:19:33,882 --> 00:19:34,842
Ah!
351
00:19:36,260 --> 00:19:37,010
Thanks.
352
00:19:37,177 --> 00:19:39,012
Just trying to live up
to my name.
353
00:19:40,264 --> 00:19:41,557
[crowd cheering]
354
00:19:43,100 --> 00:19:46,103
This thing is like the Hulk,
without the brains.
355
00:19:46,270 --> 00:19:50,190
More like an organic energy
reactor with a cyclical pattern.
356
00:19:50,357 --> 00:19:53,443
Then let's do a little smash
before he revs up a gain.
357
00:19:53,610 --> 00:19:56,280
[lasers blasting]
358
00:20:03,245 --> 00:20:05,622
[crowd cheering]
359
00:20:05,789 --> 00:20:07,165
[roar]
360
00:20:11,378 --> 00:20:12,296
Ah!
361
00:20:12,462 --> 00:20:13,505
Aaah!
362
00:20:13,672 --> 00:20:14,590
Pepper!
363
00:20:14,756 --> 00:20:16,341
[roar]
364
00:20:16,508 --> 00:20:18,135
[battle yell]
365
00:20:23,348 --> 00:20:25,434
Great, I'm a damsel
in distress again.
366
00:20:25,601 --> 00:20:27,811
No way.
Just returning the favor.
367
00:20:34,735 --> 00:20:35,819
Ow!
368
00:20:37,738 --> 00:20:40,115
COMPUTER:
Warning. Armor integrity breach.
369
00:20:40,282 --> 00:20:41,992
[roar]
370
00:20:42,159 --> 00:20:43,327
Take some of this!
371
00:20:46,496 --> 00:20:47,331
Ow!
372
00:20:48,832 --> 00:20:50,250
Okay freak nut!
373
00:20:50,417 --> 00:20:51,793
It's payback time!
374
00:20:53,003 --> 00:20:57,007
[powering up]
375
00:20:57,633 --> 00:21:01,386
You're feeding him energy!
You're only making him stronger!
376
00:21:04,890 --> 00:21:05,724
That's it!
377
00:21:11,939 --> 00:21:13,565
-Pepper...
-I think...
378
00:21:14,149 --> 00:21:16,068
My bruises have bruises.
379
00:21:16,235 --> 00:21:19,530
Listen. The hammer, it isn't
just a weapon. It's a valve!
380
00:21:19,696 --> 00:21:21,573
When his body
reaches its capacity,
381
00:21:21,740 --> 00:21:24,451
he has to release it
or he'll hit critical mass.
382
00:21:24,618 --> 00:21:25,619
Without his hammer,
383
00:21:25,786 --> 00:21:27,454
that energy
stays inside him!
384
00:21:27,621 --> 00:21:30,207
That can't be healthy!
Like gas!
385
00:21:30,374 --> 00:21:32,584
Whatever you've got in mind,
hurry it up,
386
00:21:32,751 --> 00:21:33,877
cause here he comes!
387
00:21:34,044 --> 00:21:35,045
[roar]
388
00:21:35,212 --> 00:21:37,840
Computer, reroute
all power to defense!
389
00:21:43,345 --> 00:21:45,556
Alright. Give it
everything you've got!
390
00:21:46,181 --> 00:21:47,432
With pleasure!
391
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
[distressed roar]
392
00:21:54,189 --> 00:21:55,274
[effort grunt]
393
00:21:59,194 --> 00:22:01,780
Just... a little... more!
394
00:22:03,198 --> 00:22:04,283
[battle yell]
395
00:22:08,120 --> 00:22:10,581
Route all power to the Unibeam!
396
00:22:10,747 --> 00:22:12,833
[continued roar]
397
00:22:12,999 --> 00:22:13,917
You want it?
398
00:22:15,544 --> 00:22:16,461
You got it!
399
00:22:18,755 --> 00:22:22,301
[continued roar]
400
00:22:29,808 --> 00:22:33,854
[agitated crowd]
401
00:22:34,021 --> 00:22:35,689
Well, are you entertained!?
402
00:22:36,190 --> 00:22:38,025
What manner of treachery
is this?
403
00:22:38,192 --> 00:22:40,235
We defeated
your champion fairly!
404
00:22:40,402 --> 00:22:43,655
You lying, lowly homo-sapiens!
405
00:22:43,822 --> 00:22:45,616
This will not stand!
406
00:22:45,782 --> 00:22:50,162
Now, I will unleash
my full fury upon you!
407
00:22:59,087 --> 00:23:00,714
I can't believe it! We're...
408
00:23:01,298 --> 00:23:02,090
...alive?
409
00:23:05,719 --> 00:23:07,930
Um... Not for much longer.
410
00:23:10,182 --> 00:23:15,395
♪ Iron Man ♪
411
00:23:16,813 --> 00:23:22,110
♪ Iron Man ♪
412
00:23:22,903 --> 00:23:28,617
♪ He's Iron Man ♪
413
00:23:30,077 --> 00:23:35,415
♪ Iron Man ♪
414
00:23:36,667 --> 00:23:38,585
♪ Iron Man ♪
415
00:23:38,752 --> 00:23:41,713
Subtitles: TITRAFILM
415
00:23:42,305 --> 00:24:42,369
Please rate this subtitle at www.osdb.link/fs2xg
Help other users to choose the best subtitles
29040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.