All language subtitles for Iron Man-Armored Adventures (2012) - S02E25 - The Makluan Invasion - Part 1 - Annihilate!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,505 [theme song playing] 2 00:00:04,671 --> 00:00:08,383 [♪♪♪] 3 00:00:08,550 --> 00:00:13,305 ♪ He's a man on a mission ♪ 4 00:00:15,098 --> 00:00:19,811 ♪ In armor of high-tech ammunition ♪ 5 00:00:21,813 --> 00:00:24,942 ♪ Trapped on the edge of an endless game ♪ 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,070 ♪ His teenage life will never be the same ♪ 7 00:00:28,237 --> 00:00:31,323 ♪ In a dangerous world he does all he can ♪ 8 00:00:31,490 --> 00:00:36,954 ♪ He's iron Man ♪ 9 00:00:38,580 --> 00:00:42,251 ♪ Iron Man ♪ 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,502 [electronic signal] 11 00:00:45,420 --> 00:00:48,423 [solemn music] 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,384 It still amazes me 13 00:00:50,551 --> 00:00:52,678 that you turned the Makluan Temple 14 00:00:52,845 --> 00:00:55,556 into your state-of-the-art base of operations. 15 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 I learned to appreciate a few of your history lessons. 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,312 All the lectures about the rings and ancient technology. 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,314 It just seemed... right. 18 00:01:04,481 --> 00:01:06,859 Well, it's darn impressive. 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,652 {\an8}Lotta good it's doing me now. 20 00:01:08,819 --> 00:01:10,571 {\an8}After all we've been through, 21 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 Mandarin still got all ten Makluan Rings. 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,534 Look, this isn't over yet. 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,786 -Come on, son, cheer up. -Why? 24 00:01:17,953 --> 00:01:21,665 For starters, it' s your 18th birthday today. 25 00:01:22,999 --> 00:01:26,003 With all that happened, I've barely thought about it. 26 00:01:26,170 --> 00:01:27,504 We wanted to surprise you 27 00:01:27,671 --> 00:01:29,631 with a cake shaped like your helmet. 28 00:01:29,798 --> 00:01:32,926 But we figured you wouldn't be in the mood to celebrate. 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 None of us are. 30 00:01:34,428 --> 00:01:37,639 Not with Gene out there. Now all we can do is wait. 31 00:01:37,806 --> 00:01:40,684 [alarm signal] 32 00:01:42,853 --> 00:01:44,021 We don't have to wait! 33 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 -Does all this mean... -Gene's back. 34 00:01:46,356 --> 00:01:48,025 [lightning striking] 35 00:01:48,192 --> 00:01:53,280 [vortex sizzling] 36 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 [worried chatter] 37 00:01:55,449 --> 00:01:56,950 Citizens of the world, 38 00:01:57,784 --> 00:02:02,748 I am the mighty, the one, the true Mandarin! 39 00:02:03,790 --> 00:02:06,210 This momentous day, I pledge to you 40 00:02:06,376 --> 00:02:09,171 I shall unite the entire world! 41 00:02:09,338 --> 00:02:12,925 I will bring about an end to all poverty, hunger, 42 00:02:13,091 --> 00:02:16,970 and war and create everlasting peace! 43 00:02:17,137 --> 00:02:18,764 That doesn't sound like Gene. 44 00:02:18,931 --> 00:02:20,224 Maybe we were wrong. 45 00:02:20,390 --> 00:02:23,435 Maybe he really does intend to use the rings for good! 46 00:02:23,602 --> 00:02:26,772 And in return, humanity shall kneel down 47 00:02:26,939 --> 00:02:30,817 and accept me as the Great Khan of the world! 48 00:02:30,984 --> 00:02:32,819 Now that sounds like Gene. 49 00:02:35,531 --> 00:02:37,658 I am here to bring all of mankind 50 00:02:37,824 --> 00:02:41,078 into a bold and glorious new era! 51 00:02:41,245 --> 00:02:44,331 But let there be no doubt. 52 00:02:44,957 --> 00:02:49,753 Any who dare challenge my rule will face my wrath! 53 00:02:49,920 --> 00:02:51,421 [energy blast] 54 00:02:51,588 --> 00:02:53,090 This is all my fault! 55 00:02:53,257 --> 00:02:56,343 If only I could've stopped Gene from getting the rings. 56 00:02:56,510 --> 00:02:57,928 I won't let this happen. 57 00:02:58,095 --> 00:02:59,054 I will end this! 58 00:02:59,221 --> 00:03:01,265 Tony, I'm right there with you, man. 59 00:03:01,431 --> 00:03:04,518 But the last time we faced him, he nearly wiped us out. 60 00:03:04,685 --> 00:03:08,105 And now he's capable of destroying the world! 61 00:03:08,272 --> 00:03:11,441 I'm not gonna just stand here. He has to be stopped! 62 00:03:11,608 --> 00:03:14,278 [electronic signals] 63 00:03:14,444 --> 00:03:17,322 [suspenseful music] 64 00:03:17,489 --> 00:03:20,784 [metal clinking] 65 00:03:23,871 --> 00:03:25,747 Before you going flying off, 66 00:03:25,914 --> 00:03:28,709 I think I might offer a suggestion. 67 00:03:28,876 --> 00:03:31,545 Despite their seemingly magical nature, 68 00:03:31,712 --> 00:03:33,505 the rings are actually 69 00:03:33,672 --> 00:03:36,300 an extremely advanced form of technology. 70 00:03:36,466 --> 00:03:38,927 And like all forms of technology, 71 00:03:39,094 --> 00:03:41,763 they can be susceptible to error. 72 00:03:41,930 --> 00:03:44,683 That's the weapon you used against him in China! 73 00:03:44,850 --> 00:03:48,604 Let's armor up with this bad boy and take Mandarin down! 74 00:03:48,770 --> 00:03:51,481 We can't. Mandarin destroyed the prototype 75 00:03:51,648 --> 00:03:53,859 and that took weeks to build. 76 00:03:54,026 --> 00:03:57,988 But Tony, if you and I take time to examine the data, 77 00:03:58,155 --> 00:04:01,533 we can find a way to expand the disrupter's range. 78 00:04:01,700 --> 00:04:04,077 He's about to bring the world to its knees. 79 00:04:04,244 --> 00:04:06,330 Time is something we don't have. 80 00:04:06,955 --> 00:04:09,166 Listen, you two don't have to do this. 81 00:04:09,333 --> 00:04:12,669 Yes, we do. We're all in this... together. 82 00:04:14,129 --> 00:04:15,172 No matter what. 83 00:04:16,298 --> 00:04:19,426 [epic music] 84 00:04:21,220 --> 00:04:22,387 This is insane! 85 00:04:22,554 --> 00:04:24,723 Against the power of all ten rings, 86 00:04:24,890 --> 00:04:26,600 you don't stand a chance. 87 00:04:26,767 --> 00:04:30,312 Dad, this is who I am. I have to do this. 88 00:04:30,938 --> 00:04:31,980 I'm Iron Man. 89 00:04:39,404 --> 00:04:41,740 This is General Nick Fury of SHIELD! 90 00:04:41,907 --> 00:04:44,076 Stand down and surrender yourself! 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,077 You were warned 92 00:04:45,244 --> 00:04:47,454 of the consequences for defiance! 93 00:04:48,163 --> 00:04:50,832 Mandroids, capture and contain! 94 00:04:58,423 --> 00:05:02,386 Heed my words! A better tomorrow will begin... 95 00:05:02,928 --> 00:05:05,931 by eradicating the engines of destruction! 96 00:05:07,000 --> 00:05:13,074 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 97 00:05:18,402 --> 00:05:20,696 Hill! Launch Wave 2! 98 00:05:25,367 --> 00:05:27,703 Your resistance is futile! 99 00:05:27,870 --> 00:05:29,746 -Resist this! -Ah! 100 00:05:34,084 --> 00:05:38,463 You think you have power? Mandarin is power! 101 00:05:39,006 --> 00:05:40,966 That can't be good. 102 00:05:50,767 --> 00:05:51,685 Aaah! 103 00:05:52,936 --> 00:05:54,188 [effort grunt] 104 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 General Fury, come in! Nick! 105 00:06:01,904 --> 00:06:04,865 General Fury, come in! Agent Romanoff, come in! 106 00:06:05,032 --> 00:06:07,701 AGENT #1: Agent Hill, awaiting your orders. 107 00:06:07,868 --> 00:06:09,077 HILL: Full speed ahead! 108 00:06:09,244 --> 00:06:11,288 Target all laser cannons on Mandarin! 109 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 AGENT #1: Targets locked! 110 00:06:15,751 --> 00:06:16,543 Enough! 111 00:06:23,509 --> 00:06:24,635 What in the world? 112 00:06:26,428 --> 00:06:29,765 Wait... I'm picking up traces of zero-point dark matter! 113 00:06:29,932 --> 00:06:30,724 Oh no. 114 00:06:33,143 --> 00:06:34,645 We're in the Negative Zone. 115 00:06:37,189 --> 00:06:41,235 This is a merciful display of the power I will unleash 116 00:06:41,401 --> 00:06:44,029 upon any who dare disrespect my... 117 00:06:44,196 --> 00:06:45,239 Aaah! 118 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Man, am I ever tired of hearing 119 00:06:48,033 --> 00:06:51,078 "I rule this" or "I'm all-powerful!" 120 00:06:51,245 --> 00:06:52,329 Blah blah blah! 121 00:06:53,163 --> 00:06:55,499 Gene! Will you please stop this!? 122 00:06:55,666 --> 00:06:57,626 [effort grunts] 123 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Give it up, Gene! 124 00:07:12,933 --> 00:07:14,101 Learn to listen! 125 00:07:16,728 --> 00:07:18,605 Now you shall suffer! 126 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 [pain yells] 127 00:07:28,907 --> 00:07:31,326 Wait! This doesn't make any sense! 128 00:07:31,994 --> 00:07:34,705 This has to be a mistake. Unless... 129 00:07:35,581 --> 00:07:37,958 It's not coming from Mandarin. 130 00:07:38,125 --> 00:07:40,043 Well, that could've gone better. 131 00:07:40,210 --> 00:07:43,213 Bow down to the might of the Mandarin! 132 00:07:43,672 --> 00:07:46,175 None can challenge my rule! 133 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 Huh? 134 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 [pain yell] 135 00:07:59,605 --> 00:08:01,732 I think you might have a challenger. 136 00:08:06,236 --> 00:08:09,156 [tense music] 137 00:08:09,323 --> 00:08:10,949 I hope they're the good guys, 138 00:08:11,116 --> 00:08:13,869 'cause a glue arrow won't take care of this one. 139 00:08:15,245 --> 00:08:16,747 What is that thing? 140 00:08:16,914 --> 00:08:19,583 It doesn't look like the SHIELD Helicarrier 2.0. 141 00:08:19,750 --> 00:08:21,502 MR. STARK: Tony, do you read me? 142 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 Hum... kinda busy right now dad. 143 00:08:24,671 --> 00:08:27,216 The Makluan Energy readings goes haywire 144 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 ever since the alien craft 145 00:08:29,009 --> 00:08:30,802 -entered the atmosphere! -What!? 146 00:08:30,969 --> 00:08:33,722 I looked at the videos and I see what look like... 147 00:08:33,889 --> 00:08:35,432 Makluan symbols! 148 00:08:35,599 --> 00:08:38,310 Gene... what have you done? 149 00:08:38,477 --> 00:08:40,729 All around the world, people talk about 150 00:08:40,896 --> 00:08:44,358 the sighting of an alien spaceship above New York City! 151 00:08:44,525 --> 00:08:46,527 Both White House and U.N. officials 152 00:08:46,693 --> 00:08:49,196 say we had no contact since their arrival, 153 00:08:49,363 --> 00:08:52,074 which happened not long after the Mandarin 154 00:08:52,241 --> 00:08:54,618 issued a proclamation for world domination. 155 00:08:54,785 --> 00:08:56,912 We'll provide updates as they happen. 156 00:08:57,079 --> 00:09:00,457 W'Kabi, meet me in Strategic Operations for a full briefing. 157 00:09:00,624 --> 00:09:04,044 and ready the Quin jet. It seems the prophecies are true. 158 00:09:04,211 --> 00:09:07,548 This could be the End of the World. 159 00:09:09,258 --> 00:09:11,093 This cannot be happening! 160 00:09:11,260 --> 00:09:12,094 FURY: Iron Man! 161 00:09:12,261 --> 00:09:14,471 General Fury! Black Widow! You're alive! 162 00:09:14,638 --> 00:09:16,473 We ejected just before impact. 163 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 Call in reinforcements. 164 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 All communications with the Helicarrier are down. 165 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 We're on our own. 166 00:09:22,646 --> 00:09:25,315 We called FBI and law enforcement to be ready. 167 00:09:25,482 --> 00:09:26,608 Ready for what? 168 00:09:26,775 --> 00:09:28,193 Full-scale invasion. 169 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 But for now, we need to gather intel. 170 00:09:31,446 --> 00:09:33,490 We might be able to help with that. 171 00:09:40,664 --> 00:09:41,790 Ah! 172 00:09:42,708 --> 00:09:44,710 What is the meaning of all this? 173 00:09:44,877 --> 00:09:47,171 Do you know who you're dealing with?! 174 00:09:47,337 --> 00:09:49,923 By decree of the Makluan Overlord, 175 00:09:50,090 --> 00:09:51,341 you are hereby ordered 176 00:09:51,508 --> 00:09:53,802 to relinquish the Ten Rings of Power. 177 00:09:53,969 --> 00:09:56,096 [mocking laughter] 178 00:09:56,263 --> 00:09:58,140 You'll just have to take them! 179 00:09:58,307 --> 00:09:59,433 Uh! 180 00:09:59,600 --> 00:10:00,392 Huh? 181 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 Attack! 182 00:10:05,105 --> 00:10:09,401 [pain grunts] 183 00:10:09,568 --> 00:10:11,486 Yield and relinquish the rings! 184 00:10:11,653 --> 00:10:13,989 The rings are mine by birthright, 185 00:10:14,156 --> 00:10:16,074 and I say never! 186 00:10:18,744 --> 00:10:20,412 OVERLORD: Enough! 187 00:10:21,121 --> 00:10:21,914 Impossible! 188 00:10:24,208 --> 00:10:27,753 Now, half-breed, kneel before me! 189 00:10:29,755 --> 00:10:30,631 [grunt] 190 00:10:30,797 --> 00:10:33,175 You may have Makluan blood, 191 00:10:33,342 --> 00:10:36,261 but you are not worthy to bear the rings, 192 00:10:36,428 --> 00:10:40,933 for only the purest of Makluans can wield their true power! 193 00:10:42,059 --> 00:10:43,936 Come to me. 194 00:10:45,562 --> 00:10:46,355 No... 195 00:10:57,199 --> 00:10:59,576 BLACK WIDOW: But why? After all this time? 196 00:10:59,743 --> 00:11:03,121 My guess? Once Mandarin assembled all ten rings, 197 00:11:03,288 --> 00:11:05,332 they must've signaled the aliens. 198 00:11:05,499 --> 00:11:07,042 You know how to fight them? 199 00:11:07,209 --> 00:11:08,627 We've got somebody on it. 200 00:11:08,794 --> 00:11:11,505 [chuckle] I've got a pretty good idea who. 201 00:11:11,672 --> 00:11:13,298 Guys, I'm getting something. 202 00:11:19,137 --> 00:11:20,138 RESCUE: You know how to say 203 00:11:20,305 --> 00:11:21,932 "nice to meet you" in Makluan? 204 00:11:25,185 --> 00:11:27,020 WAR MACHINE: I got a bad feeling about... Ah! 205 00:11:27,855 --> 00:11:28,897 [effort grunt] 206 00:11:29,565 --> 00:11:32,860 -They're breaking formation! -And coming in hot! Scatter! 207 00:11:36,530 --> 00:11:37,865 General! Come quick! 208 00:11:40,117 --> 00:11:41,994 Let's take this away from here! 209 00:11:52,087 --> 00:11:56,383 Well, this is rather... intriguing. 210 00:12:07,186 --> 00:12:08,729 How you like me now!? 211 00:12:13,025 --> 00:12:14,109 Oh! 212 00:12:14,568 --> 00:12:16,069 Oh, what is this? 213 00:12:16,695 --> 00:12:18,280 Aaah! 214 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 That stuff doesn't handle high frequencies too well. 215 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 So not how I wanted Nick Fury to first see me in action. 216 00:12:41,887 --> 00:12:43,180 Try some of this! 217 00:12:47,976 --> 00:12:50,646 I am impressed you could wield the rings. 218 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 I don't care what you think. 219 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 You would be well advised to care, 220 00:12:55,025 --> 00:12:58,362 for you have no idea of the true power of the rings. 221 00:12:58,987 --> 00:13:01,031 Forged in the heart of the first star 222 00:13:01,198 --> 00:13:03,867 were ten all-powerful rings. 223 00:13:04,034 --> 00:13:08,288 The Great Prophecy foretold that the Makluans would bring order 224 00:13:08,455 --> 00:13:10,249 and peace to the Universe. 225 00:13:10,415 --> 00:13:12,793 Having conquered half of the cosmos, 226 00:13:12,960 --> 00:13:15,087 we prepared a great feast. 227 00:13:15,254 --> 00:13:18,048 But I was betrayed by a weakling, 228 00:13:18,215 --> 00:13:20,592 who stole the rings and fled! 229 00:13:20,759 --> 00:13:22,636 The Guardian of the tenth temple 230 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 died at my own hand when I took the tenth ring! 231 00:13:25,597 --> 00:13:28,433 Unfortunate. He was my son. 232 00:13:28,600 --> 00:13:32,062 I had long hoped for the day that I would see him again, 233 00:13:32,688 --> 00:13:35,315 and disintegrate him for his treachery! 234 00:13:36,024 --> 00:13:39,361 But now, my thousand-year search has ended! 235 00:13:39,736 --> 00:13:41,864 The Prophecy is soon complete. 236 00:13:42,030 --> 00:13:45,200 The universe will be united under Makluan rule! 237 00:13:45,367 --> 00:13:47,160 Sounds more like slavery to me. 238 00:13:47,327 --> 00:13:48,829 [snicker] 239 00:13:48,996 --> 00:13:52,040 Our intentions are one and the same, human. 240 00:13:52,207 --> 00:13:55,794 We both want to conquer this world or destroy it. 241 00:13:55,961 --> 00:13:57,129 I am nothing like you! 242 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 I recovered the Makluan Rings because they are my destiny! 243 00:14:00,716 --> 00:14:01,967 I'm Earth's savior! 244 00:14:02,134 --> 00:14:04,761 You may have managed to obtain the rings, 245 00:14:04,928 --> 00:14:08,348 but I know you did not accomplish the task alone. 246 00:14:08,515 --> 00:14:10,475 In fact, It appears the humans 247 00:14:10,642 --> 00:14:13,812 who unwittingly helped in your quest harbor the idea 248 00:14:13,979 --> 00:14:17,191 they can challenge us. I like that. 249 00:14:17,357 --> 00:14:19,818 You wish to be savior of Earth, 250 00:14:19,985 --> 00:14:22,779 let's see how worthy you truly are. 251 00:14:23,322 --> 00:14:25,908 And intensify the disrupter field. 252 00:14:26,074 --> 00:14:27,993 It's the only way we can stop them. 253 00:14:28,160 --> 00:14:29,077 Right. 254 00:14:29,244 --> 00:14:32,080 We'll need to assemble a team if we'll... What?! 255 00:14:35,751 --> 00:14:39,421 [dramatic music] 256 00:14:43,008 --> 00:14:45,135 [Makluan crowd cheering] 257 00:14:45,302 --> 00:14:48,013 Something tells me they're not cheering f or us. 258 00:14:53,185 --> 00:14:55,145 Gene!? What have you done to us!? 259 00:14:55,312 --> 00:14:57,523 You'll help me do what I intended to do: 260 00:14:57,689 --> 00:14:58,649 save the world. 261 00:14:59,441 --> 00:15:02,194 Although the circumstances have changed a little. 262 00:15:02,819 --> 00:15:05,322 Today, you can prove your planet's worthiness 263 00:15:05,489 --> 00:15:06,490 and true strength. 264 00:15:07,115 --> 00:15:09,701 Here in the Arena of Carnage! 265 00:15:09,868 --> 00:15:12,079 Not liking the sound of this... 266 00:15:12,246 --> 00:15:14,498 I am not of a barbaric nature. 267 00:15:14,665 --> 00:15:16,583 I seek out entertainment and sport 268 00:15:16,750 --> 00:15:19,127 from planets before their annihilation. 269 00:15:19,294 --> 00:15:21,964 The Makluan Overlord intends to attack Earth, 270 00:15:22,130 --> 00:15:24,424 unless we defeat their greatest warriors. 271 00:15:24,591 --> 00:15:27,553 Hold up. You were just trying to take over the world, 272 00:15:27,719 --> 00:15:29,471 and we should team up with you? 273 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 You may see me as an enemy, Rhodes 274 00:15:31,598 --> 00:15:34,142 but I'll do all I can to protect the planet. 275 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 Speaking of power, 276 00:15:35,894 --> 00:15:37,771 I see the Overlord has your rings! 277 00:15:37,938 --> 00:15:39,231 [laugh] 278 00:15:39,398 --> 00:15:41,191 So much for being the Great Khan. 279 00:15:41,358 --> 00:15:43,527 Gene, how will you fight these warriors 280 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 without any powers? 281 00:15:45,153 --> 00:15:48,115 I'm a Gold Tiger with 12 years of Wushu training. 282 00:15:48,282 --> 00:15:50,534 I can handle myself without the rings. 283 00:15:56,707 --> 00:15:58,834 Thanks, but we've got our own. 284 00:15:59,209 --> 00:16:01,879 Those who enter the Arena of Carnage, 285 00:16:02,045 --> 00:16:03,881 we salute you! 286 00:16:04,506 --> 00:16:07,134 Overlord, forgive me, but I don't understand 287 00:16:07,301 --> 00:16:09,178 why you allow this planet respite. 288 00:16:09,344 --> 00:16:11,638 What happens to these piteous simians here 289 00:16:11,805 --> 00:16:13,182 is inconsequential. 290 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Filling our adversaries with hope 291 00:16:15,642 --> 00:16:17,853 before we destroy them amuses me. 292 00:16:21,690 --> 00:16:25,777 [battle yells] 293 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 [effort grunts] 294 00:16:38,832 --> 00:16:41,460 [effort grunts] 295 00:16:41,627 --> 00:16:44,713 What a great way to spend my 18th birthday. 296 00:16:44,880 --> 00:16:47,090 Don't say I never got you anything. 297 00:16:47,257 --> 00:16:48,717 Can I return it? 298 00:16:49,593 --> 00:16:53,055 Hey Gene! Is this your mother or father's side of the family? 299 00:16:53,222 --> 00:16:53,931 Ah! 300 00:16:54,097 --> 00:16:55,557 Stuff it Rho... Aaah! 301 00:16:55,724 --> 00:16:56,683 Serves you ri... 302 00:16:56,850 --> 00:16:58,268 Aaah! Ouch! 303 00:17:00,103 --> 00:17:00,979 Ouch! 304 00:17:02,898 --> 00:17:04,149 [screaming in pain] 305 00:17:04,316 --> 00:17:08,070 [cheering] 306 00:17:09,571 --> 00:17:11,406 [grunt] 307 00:17:11,573 --> 00:17:13,283 What ya talking about, Makluan? 308 00:17:17,412 --> 00:17:18,205 Say what! 309 00:17:18,372 --> 00:17:20,958 This is most... vexing. 310 00:17:24,086 --> 00:17:26,088 Let's see how you deal with this. 311 00:17:27,297 --> 00:17:28,924 [fight screams] 312 00:17:30,342 --> 00:17:31,969 Are you kidding me?! 313 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Huh! Take thi... 314 00:17:34,179 --> 00:17:35,013 Ah! 315 00:17:38,392 --> 00:17:39,226 Aaahhh! 316 00:17:40,561 --> 00:17:43,063 Wow, that was ugly but... 317 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 you lose! 318 00:17:45,566 --> 00:17:48,193 Feel my blades, half-breed! 319 00:17:48,735 --> 00:17:50,487 I'm sick of being called that. 320 00:17:54,575 --> 00:17:56,285 Ha! Ya! 321 00:18:02,708 --> 00:18:05,085 A Makluan just fell to a half-breed. 322 00:18:05,252 --> 00:18:07,087 Must be the human in me, huh? 323 00:18:08,672 --> 00:18:10,340 Hey! Lizard lips! 324 00:18:10,507 --> 00:18:11,258 Taste this! 325 00:18:11,425 --> 00:18:12,342 Ow! 326 00:18:13,385 --> 00:18:14,803 You just got poned, son! 327 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 Wooo-hooo, we did i t! Uh-huh! 328 00:18:20,684 --> 00:18:22,060 We have our moments. 329 00:18:22,227 --> 00:18:23,812 Most impressive! 330 00:18:23,979 --> 00:18:26,148 But the games are not yet over. 331 00:18:26,315 --> 00:18:28,317 This was all prelude! 332 00:18:28,483 --> 00:18:30,527 Prelude!? Prelude to what!? 333 00:18:30,694 --> 00:18:34,740 Now, you will face our greatest Makluan champion, 334 00:18:34,907 --> 00:18:36,033 The Berseker! 335 00:18:36,200 --> 00:18:38,076 [cheering] 336 00:18:38,243 --> 00:18:40,037 The Berserker! 337 00:18:40,204 --> 00:18:43,207 [menacing music] 338 00:18:43,373 --> 00:18:46,877 [♪♪♪] 339 00:18:48,670 --> 00:18:52,299 [heavy footsteps] 340 00:18:55,719 --> 00:18:57,304 [roar] 341 00:19:00,807 --> 00:19:03,560 Think he will let me grab the Hulkbuster Armor? 342 00:19:03,727 --> 00:19:05,479 Guys? Are my systems glitchy 343 00:19:05,646 --> 00:19:07,564 or are these his energy readings? 344 00:19:07,731 --> 00:19:09,316 It's all coming from him. 345 00:19:11,401 --> 00:19:13,237 [growl] 346 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 Rhodes, I think you're gonna need bigger guns. 347 00:19:21,745 --> 00:19:24,331 [powering up] 348 00:19:25,749 --> 00:19:26,542 Go airborne! 349 00:19:28,252 --> 00:19:29,169 [roar] 350 00:19:33,882 --> 00:19:34,842 Ah! 351 00:19:36,260 --> 00:19:37,010 Thanks. 352 00:19:37,177 --> 00:19:39,012 Just trying to live up to my name. 353 00:19:40,264 --> 00:19:41,557 [crowd cheering] 354 00:19:43,100 --> 00:19:46,103 This thing is like the Hulk, without the brains. 355 00:19:46,270 --> 00:19:50,190 More like an organic energy reactor with a cyclical pattern. 356 00:19:50,357 --> 00:19:53,443 Then let's do a little smash before he revs up a gain. 357 00:19:53,610 --> 00:19:56,280 [lasers blasting] 358 00:20:03,245 --> 00:20:05,622 [crowd cheering] 359 00:20:05,789 --> 00:20:07,165 [roar] 360 00:20:11,378 --> 00:20:12,296 Ah! 361 00:20:12,462 --> 00:20:13,505 Aaah! 362 00:20:13,672 --> 00:20:14,590 Pepper! 363 00:20:14,756 --> 00:20:16,341 [roar] 364 00:20:16,508 --> 00:20:18,135 [battle yell] 365 00:20:23,348 --> 00:20:25,434 Great, I'm a damsel in distress again. 366 00:20:25,601 --> 00:20:27,811 No way. Just returning the favor. 367 00:20:34,735 --> 00:20:35,819 Ow! 368 00:20:37,738 --> 00:20:40,115 COMPUTER: Warning. Armor integrity breach. 369 00:20:40,282 --> 00:20:41,992 [roar] 370 00:20:42,159 --> 00:20:43,327 Take some of this! 371 00:20:46,496 --> 00:20:47,331 Ow! 372 00:20:48,832 --> 00:20:50,250 Okay freak nut! 373 00:20:50,417 --> 00:20:51,793 It's payback time! 374 00:20:53,003 --> 00:20:57,007 [powering up] 375 00:20:57,633 --> 00:21:01,386 You're feeding him energy! You're only making him stronger! 376 00:21:04,890 --> 00:21:05,724 That's it! 377 00:21:11,939 --> 00:21:13,565 -Pepper... -I think... 378 00:21:14,149 --> 00:21:16,068 My bruises have bruises. 379 00:21:16,235 --> 00:21:19,530 Listen. The hammer, it isn't just a weapon. It's a valve! 380 00:21:19,696 --> 00:21:21,573 When his body reaches its capacity, 381 00:21:21,740 --> 00:21:24,451 he has to release it or he'll hit critical mass. 382 00:21:24,618 --> 00:21:25,619 Without his hammer, 383 00:21:25,786 --> 00:21:27,454 that energy stays inside him! 384 00:21:27,621 --> 00:21:30,207 That can't be healthy! Like gas! 385 00:21:30,374 --> 00:21:32,584 Whatever you've got in mind, hurry it up, 386 00:21:32,751 --> 00:21:33,877 cause here he comes! 387 00:21:34,044 --> 00:21:35,045 [roar] 388 00:21:35,212 --> 00:21:37,840 Computer, reroute all power to defense! 389 00:21:43,345 --> 00:21:45,556 Alright. Give it everything you've got! 390 00:21:46,181 --> 00:21:47,432 With pleasure! 391 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 [distressed roar] 392 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 [effort grunt] 393 00:21:59,194 --> 00:22:01,780 Just... a little... more! 394 00:22:03,198 --> 00:22:04,283 [battle yell] 395 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 Route all power to the Unibeam! 396 00:22:10,747 --> 00:22:12,833 [continued roar] 397 00:22:12,999 --> 00:22:13,917 You want it? 398 00:22:15,544 --> 00:22:16,461 You got it! 399 00:22:18,755 --> 00:22:22,301 [continued roar] 400 00:22:29,808 --> 00:22:33,854 [agitated crowd] 401 00:22:34,021 --> 00:22:35,689 Well, are you entertained!? 402 00:22:36,190 --> 00:22:38,025 What manner of treachery is this? 403 00:22:38,192 --> 00:22:40,235 We defeated your champion fairly! 404 00:22:40,402 --> 00:22:43,655 You lying, lowly homo-sapiens! 405 00:22:43,822 --> 00:22:45,616 This will not stand! 406 00:22:45,782 --> 00:22:50,162 Now, I will unleash my full fury upon you! 407 00:22:59,087 --> 00:23:00,714 I can't believe it! We're... 408 00:23:01,298 --> 00:23:02,090 ...alive? 409 00:23:05,719 --> 00:23:07,930 Um... Not for much longer. 410 00:23:10,182 --> 00:23:15,395 ♪ Iron Man ♪ 411 00:23:16,813 --> 00:23:22,110 ♪ Iron Man ♪ 412 00:23:22,903 --> 00:23:28,617 ♪ He's Iron Man ♪ 413 00:23:30,077 --> 00:23:35,415 ♪ Iron Man ♪ 414 00:23:36,667 --> 00:23:38,585 ♪ Iron Man ♪ 415 00:23:38,752 --> 00:23:41,713 Subtitles: TITRAFILM 415 00:23:42,305 --> 00:24:42,369 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fs2xg Help other users to choose the best subtitles 29040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.