All language subtitles for Iron Man-Armored Adventures (2009) - S01E18 - Pepper, Interrupted.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:03,879 [ominous music] 2 00:00:04,046 --> 00:00:08,300 [♪♪♪] 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,809 [footsteps approaching] 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,569 [clinking] 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,990 I must speak with the Mandarin. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,743 He's... indisposed. 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,995 Give me your message. 8 00:00:37,162 --> 00:00:40,624 This is Tong business, for the Mandarin. Not children. 9 00:00:41,583 --> 00:00:42,417 Fair enough. 10 00:00:52,594 --> 00:00:55,055 You dare disrespect my step-son? 11 00:00:55,556 --> 00:00:59,726 He is the last of the Khan's, and he will be honored! 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,187 [crumbling] 13 00:01:02,354 --> 00:01:03,188 [pain grunt] 14 00:01:06,775 --> 00:01:07,568 Ah! 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,404 Uh... Mandarin... I apologize. 16 00:01:10,571 --> 00:01:12,990 Please... I had to speak with you... 17 00:01:13,156 --> 00:01:16,159 But you have been... so absent... 18 00:01:18,579 --> 00:01:19,413 Speak. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,707 [gasping for air] 20 00:01:21,874 --> 00:01:24,084 My lord... please forgive me... 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,005 The Tong is crumbling from within. 22 00:01:28,172 --> 00:01:31,633 You have been so focused on finding the remaining rings! 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,135 Without your leadership, 24 00:01:33,302 --> 00:01:36,221 the Maggia is expanding into Tong territory. 25 00:01:36,388 --> 00:01:38,557 Your strikes against their leadership 26 00:01:38,724 --> 00:01:40,684 have only made the situation worse. 27 00:01:40,851 --> 00:01:43,687 You are creating a war neither side can win. 28 00:01:43,854 --> 00:01:49,109 Lord Mandarin, there is talk among the Tong of rebellion, 29 00:01:49,276 --> 00:01:51,195 unless a treaty can be made. 30 00:01:51,778 --> 00:01:53,071 Leave with your life. 31 00:01:53,238 --> 00:01:56,533 Tell the Tong that the Mandarin will deal with the Maggia. 32 00:01:58,452 --> 00:02:01,330 [police sirens] 33 00:02:01,496 --> 00:02:04,291 [mysterious music] 34 00:02:05,667 --> 00:02:08,295 [footsteps approaching] 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,757 Come on, hurry it up! 36 00:02:13,217 --> 00:02:15,302 Oh... Crud! 37 00:02:17,679 --> 00:02:19,014 Tell Count Nefaria 38 00:02:19,181 --> 00:02:21,725 that I wish to meet with him, tomorrow night. 39 00:02:21,892 --> 00:02:26,605 Tell him that the Mandarin wishes to talk peace. 40 00:02:28,815 --> 00:02:31,652 [theme song playing] 41 00:02:31,818 --> 00:02:34,780 [♪♪♪] 42 00:02:34,947 --> 00:02:40,077 ♪ He's a man on a mission ♪ 43 00:02:41,620 --> 00:02:46,542 ♪ In armor of high-tech ammunition ♪ 44 00:02:48,418 --> 00:02:51,505 ♪ Trapped on the edge of an endless game ♪ 45 00:02:51,672 --> 00:02:54,383 ♪ His teenage life will never be the same ♪ 46 00:02:55,008 --> 00:02:57,928 ♪ In a dangerous world he does all he can ♪ 47 00:02:58,095 --> 00:03:03,725 ♪ He's Iron Man ♪ 48 00:03:05,185 --> 00:03:09,356 ♪ Iron Man ♪ 49 00:03:09,523 --> 00:03:10,649 [electronic signals] 50 00:03:15,404 --> 00:03:16,280 HAPPY: Whitney? 51 00:03:16,446 --> 00:03:17,239 Psst! 52 00:03:17,656 --> 00:03:20,284 Whitney! Behind you! 53 00:03:20,450 --> 00:03:23,036 Rhodey, did you hear something? 54 00:03:23,495 --> 00:03:24,288 Nope. 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,748 What? I'm right here! 56 00:03:27,749 --> 00:03:31,837 Whitney! Do you want to grab a burger later? 57 00:03:32,337 --> 00:03:33,463 I'm kind of hungry. 58 00:03:33,797 --> 00:03:36,550 Rhodey, do you want to grab a bite to eat later? 59 00:03:37,342 --> 00:03:38,927 Sure. Good idea. 60 00:03:39,094 --> 00:03:39,887 What?! 61 00:03:45,893 --> 00:03:48,562 Still no luck on the Ultimo map Rhodey found. 62 00:03:48,729 --> 00:03:51,148 I hooked it up to 7 computers, but nothing. 63 00:03:51,315 --> 00:03:52,107 Interesting. 64 00:03:52,441 --> 00:03:55,569 The map from the Chamber of Wisdom was less complicated. 65 00:03:55,736 --> 00:03:58,572 The next rings might be more difficult to find. 66 00:03:58,739 --> 00:04:01,950 You mean more difficult than buried under a glacier? 67 00:04:02,117 --> 00:04:04,494 Oh, did you think that was difficult? Sorry. 68 00:04:04,661 --> 00:04:05,996 Ha ha. This is awkward. 69 00:04:06,955 --> 00:04:07,748 Ugh! 70 00:04:09,291 --> 00:04:10,792 Whatever you say, tough gu... 71 00:04:10,959 --> 00:04:11,877 Ow! 72 00:04:12,503 --> 00:04:16,006 Ha ha ha! That was classic! 73 00:04:16,173 --> 00:04:17,925 Pepper!? What was that for? 74 00:04:18,550 --> 00:04:19,718 Like you don't know! 75 00:04:19,885 --> 00:04:20,928 Pepper, shhh! 76 00:04:21,094 --> 00:04:24,223 Don't you start, Rhodey, sitting over there flirting! 77 00:04:24,389 --> 00:04:25,182 Hey! 78 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 How could you not tell me? 79 00:04:27,017 --> 00:04:28,810 How could you choose her over me? 80 00:04:28,977 --> 00:04:30,020 Ah, I see. 81 00:04:30,187 --> 00:04:33,398 It all makes sense now. You're having a lover's spat. 82 00:04:33,565 --> 00:04:34,608 [sigh] 83 00:04:34,775 --> 00:04:36,693 Take that back! 84 00:04:37,528 --> 00:04:38,612 Pepper, stop! 85 00:04:39,530 --> 00:04:42,699 Let her go, Stark, you're ruining everything! 86 00:04:42,866 --> 00:04:44,618 Get up, Pepper! Yeah! 87 00:04:45,160 --> 00:04:45,953 PEPPER: Uh! 88 00:04:46,828 --> 00:04:47,621 Oh! 89 00:04:48,247 --> 00:04:50,791 That's it! You're dead meat, groupie. 90 00:04:50,958 --> 00:04:52,209 Whitney, please! 91 00:04:52,376 --> 00:04:55,003 [suspenseful music] 92 00:04:55,170 --> 00:04:56,004 MR. KLEIN: Out! 93 00:04:56,797 --> 00:04:59,216 Principal's office, all of you. Now! 94 00:05:04,221 --> 00:05:05,013 I... 95 00:05:05,597 --> 00:05:08,016 I've never had a detention in my life! 96 00:05:08,851 --> 00:05:11,603 Oh, man... My mom's gonna kill me. 97 00:05:12,521 --> 00:05:15,566 Pepper's gone seriously nuts. I mean, what was that? 98 00:05:15,732 --> 00:05:18,235 I know she's angry, but she got us detention. 99 00:05:18,402 --> 00:05:21,154 And we have an extra report for Social Studies. 100 00:05:21,321 --> 00:05:23,866 What do you care? You're working with Whitney. 101 00:05:24,032 --> 00:05:26,201 I have to work with Happy. And Pepper... 102 00:05:26,368 --> 00:05:28,287 Gene, will you just wait! 103 00:05:28,787 --> 00:05:31,456 No. And thank you for the detention, by the way. 104 00:05:31,623 --> 00:05:34,960 Look, I don't like this either, but we must do this report! 105 00:05:35,127 --> 00:05:38,088 Tonight! It's due first period tomorrow! 106 00:05:39,173 --> 00:05:41,967 I'm very busy tonight, so let me know how it goes. 107 00:05:42,134 --> 00:05:43,093 Goodbye, Pepper. 108 00:05:47,556 --> 00:05:48,307 Pepper... 109 00:05:48,473 --> 00:05:52,519 Don't. I'm trying really hard to be the bigger person about this. 110 00:05:52,686 --> 00:05:55,397 The lies about Whitney, choosing Gene over us... 111 00:05:55,564 --> 00:05:58,066 But right now, just give me some space. 112 00:06:01,195 --> 00:06:02,779 [ominous music] 113 00:06:02,946 --> 00:06:04,573 It is a simple question. 114 00:06:04,740 --> 00:06:06,658 You will either answer it, or not. 115 00:06:06,825 --> 00:06:08,493 Count Nefaria runs the Maggia, 116 00:06:08,660 --> 00:06:12,206 the Maggia threatens the Tong, and thus he's a threat to me. 117 00:06:12,372 --> 00:06:13,874 If something happens to me, 118 00:06:14,041 --> 00:06:16,293 no one will ever find you down here. 119 00:06:16,460 --> 00:06:18,295 So you're gonna tell me about him? 120 00:06:18,462 --> 00:06:23,800 The true Mandarin would take the answers from me. 121 00:06:28,972 --> 00:06:31,767 [doorbell] 122 00:06:31,934 --> 00:06:32,684 [sigh] 123 00:06:32,851 --> 00:06:33,602 Pepper... 124 00:06:33,769 --> 00:06:34,645 [phone ringing] 125 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 She's calling now. Wonderful. 126 00:06:37,898 --> 00:06:39,107 [text message alert] 127 00:06:39,274 --> 00:06:40,400 And texting me? 128 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 Pepper! Enough! 129 00:06:43,737 --> 00:06:47,282 I told you that I can't work on the paper. Just let it go. 130 00:06:47,449 --> 00:06:49,326 I don't care about the paper. 131 00:06:49,493 --> 00:06:50,244 What? 132 00:06:50,410 --> 00:06:52,246 I know you and Tony are friends, 133 00:06:52,412 --> 00:06:55,082 and that I've been really rude to you. 134 00:06:55,624 --> 00:06:57,501 I've said some mean things and... 135 00:06:58,544 --> 00:06:59,378 I'm sorry. 136 00:06:59,545 --> 00:07:00,379 Er... 137 00:07:01,171 --> 00:07:01,922 Good? 138 00:07:02,089 --> 00:07:03,590 I don't want to lose Tony. 139 00:07:03,757 --> 00:07:07,177 I see how he's growing closer to you and Whitney. I just... 140 00:07:07,928 --> 00:07:11,640 I was just hoping that we could put everything behind us, and... 141 00:07:11,974 --> 00:07:12,808 ...be friends? 142 00:07:14,142 --> 00:07:15,936 Even if we flunk Social Studies. 143 00:07:16,103 --> 00:07:18,355 Okay. I'll help. 144 00:07:18,522 --> 00:07:20,774 But it has to be fast. And not here! 145 00:07:26,780 --> 00:07:28,699 This is where you nerds live? 146 00:07:29,074 --> 00:07:32,286 Because this is awesome! Can I move in? 147 00:07:32,452 --> 00:07:36,123 We actually live in the house across the grounds. 148 00:07:37,040 --> 00:07:40,043 So, is there any chance you will help me with this? 149 00:07:40,544 --> 00:07:41,378 No. 150 00:07:45,215 --> 00:07:47,134 Dude. You're drooling. 151 00:07:47,301 --> 00:07:48,177 Shut up. 152 00:07:48,343 --> 00:07:51,513 Good to know the 'villainess' thing doesn't phase you. 153 00:07:51,680 --> 00:07:53,348 Shut up. 154 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 [laugh] 155 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 I wonder how Pepper's doing with Gene. 156 00:07:58,937 --> 00:08:00,856 I hope they won't kill each other. 157 00:08:02,524 --> 00:08:04,193 GENE: ...which ended badly. 158 00:08:04,359 --> 00:08:06,528 [laugh] 159 00:08:06,695 --> 00:08:08,322 That is hysterical! 160 00:08:08,488 --> 00:08:10,616 Ooo, that reminds me of this one time, 161 00:08:10,782 --> 00:08:12,743 I got a guy deported for espionage. 162 00:08:12,910 --> 00:08:14,411 [text message alert] 163 00:08:16,496 --> 00:08:19,333 Sorry to interrupt, I got to run home for a minute. 164 00:08:19,499 --> 00:08:22,044 I have to meet a partner of my step-father. 165 00:08:22,211 --> 00:08:23,337 For what? 166 00:08:23,504 --> 00:08:24,379 Business. 167 00:08:24,546 --> 00:08:26,298 Well, I'll come with you. 168 00:08:27,925 --> 00:08:30,260 Pepper, relax. I'm not gonna bail on you. 169 00:08:30,636 --> 00:08:31,470 I'll be back. 170 00:08:39,978 --> 00:08:42,898 [mysterious music] 171 00:08:43,065 --> 00:08:47,402 [♪♪♪] 172 00:08:53,825 --> 00:08:55,577 Wow. He's fast. 173 00:09:02,167 --> 00:09:04,545 Uh! The Maggia! I should... 174 00:09:04,711 --> 00:09:07,798 [phone ringing] 175 00:09:07,965 --> 00:09:10,300 [suspenseful music] 176 00:09:10,467 --> 00:09:11,510 [tires screeching] 177 00:09:15,264 --> 00:09:16,098 Where is he? 178 00:09:17,641 --> 00:09:19,518 Where is the Mandarin? 179 00:09:22,688 --> 00:09:23,522 You're late. 180 00:09:24,314 --> 00:09:27,442 This meeting begins when I say it does, Nefaria. 181 00:09:27,609 --> 00:09:29,152 Hem. Amusing. 182 00:09:30,028 --> 00:09:31,572 Shall we begin negotiations, 183 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 or would you try intimidating me again? 184 00:09:34,032 --> 00:09:34,992 Count Nefaria! 185 00:09:35,659 --> 00:09:38,537 We found someone snooping around the meeting site. 186 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 [menacing music] 187 00:09:45,460 --> 00:09:46,628 I know this girl. 188 00:09:47,129 --> 00:09:49,506 What is your son's friend doing here? 189 00:09:50,340 --> 00:09:52,926 This is the daughter of an FBI agent. 190 00:09:53,468 --> 00:09:55,429 What kind of a game are you playing? 191 00:09:55,596 --> 00:09:57,055 Step-son. 192 00:09:57,472 --> 00:10:01,143 And the Mandarin does not play games, unlike you, Count. 193 00:10:01,310 --> 00:10:03,854 Do not attempt to blackmail me. 194 00:10:04,021 --> 00:10:07,274 I will not allow some child to be used against the Tong. 195 00:10:07,441 --> 00:10:09,693 You have targeted my step-son in the past 196 00:10:09,860 --> 00:10:11,486 and pushed us into this war! 197 00:10:14,573 --> 00:10:16,241 Is this what you want? 198 00:10:16,783 --> 00:10:19,328 Is this how the Maggia broker peace? 199 00:10:22,039 --> 00:10:22,789 Very well. 200 00:10:22,956 --> 00:10:26,835 Let's proceed. I will find out what the girl knows afterwards. 201 00:10:27,002 --> 00:10:29,546 And then I will deal with her permanently. 202 00:10:29,713 --> 00:10:30,547 Lock her up. 203 00:10:31,965 --> 00:10:35,594 Fine. But I must consider this new development. 204 00:10:42,017 --> 00:10:42,809 [enraged yell] 205 00:10:42,976 --> 00:10:43,727 [crumble] 206 00:10:43,894 --> 00:10:46,230 Pepper, you idiot! 207 00:10:47,898 --> 00:10:49,233 [footsteps approaching] 208 00:10:50,067 --> 00:10:52,402 What does Nefaria know about the Mandarin? 209 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Did he ever see you without armor? 210 00:10:54,571 --> 00:10:58,867 What does that matter? Have you not crushed him by now? 211 00:10:59,576 --> 00:11:00,327 No? 212 00:11:00,494 --> 00:11:04,081 [ironic] But you are the true Mandarin, 213 00:11:04,248 --> 00:11:07,793 and I am just a blunt instrument. 214 00:11:07,960 --> 00:11:09,545 I have to save Pepper. 215 00:11:10,254 --> 00:11:11,088 But I can't. 216 00:11:11,463 --> 00:11:15,342 They would suspect something. I need someone else to save her. 217 00:11:15,717 --> 00:11:19,096 Someone who is an enemy to both the Tong and the Maggia. 218 00:11:24,518 --> 00:11:26,854 You want the Makluan Rings, Iron Man? 219 00:11:27,020 --> 00:11:28,647 Then come and get them! 220 00:11:28,814 --> 00:11:33,026 [lightnings striking] 221 00:11:46,456 --> 00:11:47,708 [powering on] 222 00:11:47,875 --> 00:11:51,086 COMPUTER: Alert. Makluan energy signature detected. 223 00:11:54,590 --> 00:11:55,799 Ow! 224 00:11:55,966 --> 00:11:56,925 Uh! 225 00:11:58,719 --> 00:12:00,679 Great. They took my phone. 226 00:12:01,430 --> 00:12:03,765 That's okay. No big deal. 227 00:12:04,266 --> 00:12:05,601 I'm not in trouble yet. 228 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 [tense music] 229 00:12:11,857 --> 00:12:13,817 Okay, now I am. 230 00:12:18,030 --> 00:12:19,406 [laugh] 231 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 Why am I the only one working? 232 00:12:21,658 --> 00:12:24,786 Because you're a huge nerd. 233 00:12:25,495 --> 00:12:26,705 Come on Rhodey. 234 00:12:26,872 --> 00:12:29,833 When we get a Science paper, I'll make it up to you. 235 00:12:30,000 --> 00:12:32,794 Besides, you love Social Studies. It's your thing! 236 00:12:32,961 --> 00:12:34,630 [teasing] Please, Rhodey? 237 00:12:34,796 --> 00:12:35,631 [sigh] 238 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 You guys stink. 239 00:12:37,424 --> 00:12:38,884 [phone ringing] 240 00:12:40,761 --> 00:12:42,971 JAMES: Uh, Tony? Your phone is ringing. 241 00:12:43,639 --> 00:12:44,598 Is it Pepper? 242 00:12:44,765 --> 00:12:46,892 I wonder how her big date is going. 243 00:12:47,059 --> 00:12:48,143 [phone ringing] 244 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 It's... It's Rhodey's mom. 245 00:12:51,230 --> 00:12:52,648 She's checking in on us. 246 00:12:52,814 --> 00:12:54,691 Hey, why don't we take a break? 247 00:12:54,858 --> 00:12:57,819 We can head over to the house, grab something to eat. 248 00:12:57,986 --> 00:13:00,906 I want nachos. And pizza. 249 00:13:01,073 --> 00:13:02,115 And birthday cake. 250 00:13:03,617 --> 00:13:06,078 I... I'll meet you guys over there, okay? 251 00:13:06,245 --> 00:13:08,580 I have to... use the bathroom. 252 00:13:08,747 --> 00:13:10,791 Oh, there's a shocker. 253 00:13:11,375 --> 00:13:14,378 [action music] 254 00:13:14,545 --> 00:13:18,173 [♪♪♪] 255 00:13:21,093 --> 00:13:25,222 [heroic theme] 256 00:13:35,816 --> 00:13:36,817 Let us proceed. 257 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 You try my patience, Mandarin. 258 00:13:43,073 --> 00:13:45,200 [whispering] Sir, I do not understand. 259 00:13:45,367 --> 00:13:47,870 Is the Mandarin trying to start a war? 260 00:13:49,580 --> 00:13:50,956 [effort grunt] 261 00:13:51,540 --> 00:13:54,459 Uh! Stupid Tony and Rhodey, and... 262 00:13:54,626 --> 00:13:56,420 Argh! All their fault! 263 00:13:56,587 --> 00:13:58,630 And stupid Gene, and stupid Maggia, 264 00:13:58,797 --> 00:14:00,591 and weird stupid ninjas and... 265 00:14:05,012 --> 00:14:05,846 The Mandarin. 266 00:14:06,346 --> 00:14:08,390 Oh, stupid me. 267 00:14:08,765 --> 00:14:09,683 [awkward giggle] 268 00:14:11,143 --> 00:14:13,312 The Maggia will not lay down for you, 269 00:14:13,478 --> 00:14:15,856 your magic, or these games. 270 00:14:16,857 --> 00:14:18,942 The Maggia crime family rules Europe. 271 00:14:19,109 --> 00:14:21,528 Our presence in the New World is inevitable. 272 00:14:21,695 --> 00:14:23,947 Unless we can come to some agreement, 273 00:14:24,114 --> 00:14:27,659 a division of territories, then there will be war. 274 00:14:27,826 --> 00:14:30,871 Such an agreement would be temporary at best. 275 00:14:31,038 --> 00:14:33,373 You obviously want war, 276 00:14:33,540 --> 00:14:35,626 but are not confident you can win. 277 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 So you come to make a false peace. 278 00:14:38,253 --> 00:14:41,173 [snickers] If I wanted war, my Black Knight would be 279 00:14:41,340 --> 00:14:43,217 standing over your body right now. 280 00:14:43,383 --> 00:14:45,719 And if you're so confident of victory, 281 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 why did you agree to this? 282 00:14:47,721 --> 00:14:50,807 [tense music] 283 00:14:50,974 --> 00:14:54,144 [♪♪♪] 284 00:14:58,398 --> 00:15:00,484 Black Knight, bring me the girl. 285 00:15:02,736 --> 00:15:03,570 Ah! 286 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 Ow ow ow ow ow... Oh! 287 00:15:06,281 --> 00:15:07,533 [guns cocking] 288 00:15:07,699 --> 00:15:08,534 Kill her. 289 00:15:08,700 --> 00:15:09,826 [loud rumbling] 290 00:15:09,993 --> 00:15:10,953 [crumble] 291 00:15:13,997 --> 00:15:16,750 [suspenseful music] 292 00:15:16,917 --> 00:15:18,710 Mandarin! What are you... 293 00:15:21,922 --> 00:15:24,466 I'm interrupting something, aren't I? 294 00:15:26,593 --> 00:15:29,513 [gunshots] 295 00:15:31,014 --> 00:15:32,516 [laser blasts] 296 00:15:32,683 --> 00:15:34,518 [screaming in pain] 297 00:15:34,685 --> 00:15:37,563 [aggressive screams] 298 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 [laser blast] 299 00:15:40,691 --> 00:15:41,775 Oh! 300 00:15:41,942 --> 00:15:42,818 Whoa... 301 00:15:42,985 --> 00:15:45,487 Okay, whatever's going on here, 302 00:15:45,654 --> 00:15:48,156 you should all give up now before getting... 303 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Ah! 304 00:15:51,159 --> 00:15:52,244 ...hurt. 305 00:15:52,411 --> 00:15:55,330 [tense music] 306 00:15:55,497 --> 00:15:58,500 [♪♪♪] 307 00:16:01,920 --> 00:16:05,132 Listen, Sir Mix-a-Lot, I don't want to hurt... 308 00:16:06,049 --> 00:16:08,343 Huh... Are you calling a time out? 309 00:16:21,648 --> 00:16:24,318 The Maggia has sent Iron Man to destroy us! 310 00:16:24,484 --> 00:16:26,069 Tong! Attack! 311 00:16:26,236 --> 00:16:29,281 What?! That is ridiculous, the Black Knight is... 312 00:16:30,282 --> 00:16:33,368 [screams] 313 00:16:33,535 --> 00:16:34,828 [guns cocking] 314 00:16:34,995 --> 00:16:37,372 [guns shooting] 315 00:16:39,708 --> 00:16:43,170 Okay. Think fast, make good decisions. Go! 316 00:16:43,337 --> 00:16:48,383 [guns shooting] 317 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 [violent shock] 318 00:16:57,851 --> 00:17:02,731 [scared moans] 319 00:17:05,234 --> 00:17:07,319 [energy loading] 320 00:17:07,486 --> 00:17:09,404 [muffled screams] 321 00:17:16,370 --> 00:17:19,581 [suspenseful music] 322 00:17:19,748 --> 00:17:23,168 [♪♪♪] 323 00:17:36,598 --> 00:17:37,641 [signals beeping] 324 00:17:37,808 --> 00:17:40,394 Oh, come on! Rockets?! 325 00:17:48,819 --> 00:17:50,946 Iron Man, you useless fool! 326 00:17:51,113 --> 00:17:53,282 You were supposed to rescue Pepper, 327 00:17:53,448 --> 00:17:55,284 not waste time with the Maggia. 328 00:18:00,289 --> 00:18:02,749 Fine. I'll do it myself. 329 00:18:02,916 --> 00:18:05,669 [guns shooting] 330 00:18:05,836 --> 00:18:06,837 [panicked shriek] 331 00:18:09,089 --> 00:18:09,923 [screams] 332 00:18:11,300 --> 00:18:13,468 [gunshots resume] 333 00:18:16,096 --> 00:18:17,139 Bring me that girl. 334 00:18:17,306 --> 00:18:19,933 She's important to the Mandarin or to Iron Man, 335 00:18:20,100 --> 00:18:21,810 and either way I want her. 336 00:18:23,437 --> 00:18:26,273 [thunderstorm brewing] 337 00:18:37,326 --> 00:18:41,246 [laser blasts] 338 00:18:59,765 --> 00:19:01,433 What's happening down there? 339 00:19:01,600 --> 00:19:04,061 What's the Maggia's link to the Mandarin? 340 00:19:05,729 --> 00:19:06,688 Ah! 341 00:19:15,447 --> 00:19:16,657 [guns shooting] 342 00:19:16,823 --> 00:19:19,201 Come on, Pepper, where are you? 343 00:19:19,368 --> 00:19:21,703 [screams] 344 00:19:24,122 --> 00:19:26,458 Ah, there you are. I have to... 345 00:19:26,959 --> 00:19:29,586 Count Nefaria, the police are coming. 346 00:19:29,753 --> 00:19:30,629 We can't stay! 347 00:19:30,796 --> 00:19:32,631 Just bring me that girl! 348 00:19:32,798 --> 00:19:34,007 Nefaria! 349 00:19:37,261 --> 00:19:40,973 [suspenseful music] 350 00:19:41,139 --> 00:19:44,101 [♪♪♪] 351 00:19:45,602 --> 00:19:47,688 [panicked shrieks] 352 00:19:54,528 --> 00:19:55,362 Gene! 353 00:19:59,324 --> 00:20:00,659 [gun cocking] 354 00:20:03,120 --> 00:20:04,913 [violent shock] 355 00:20:06,206 --> 00:20:07,165 [grunt] 356 00:20:07,833 --> 00:20:08,667 Argh! 357 00:20:12,087 --> 00:20:13,172 TONY: Hey! 358 00:20:14,882 --> 00:20:16,216 [energy crackling] 359 00:20:16,383 --> 00:20:20,012 [laser blasting] 360 00:20:20,179 --> 00:20:24,099 [police sirens] 361 00:20:24,266 --> 00:20:26,518 [henchmen screaming] 362 00:20:26,685 --> 00:20:28,228 Tong, disappear! 363 00:20:31,982 --> 00:20:37,154 [police radio chatter] 364 00:20:37,321 --> 00:20:38,322 TONY: Pepper? 365 00:20:38,906 --> 00:20:40,782 [deeper voice] Uh... Miss Potts? 366 00:20:48,165 --> 00:20:51,585 Does someone care to explain to me what that was all about? 367 00:20:51,752 --> 00:20:54,421 Gene saved me from the Maggia! And ninjas! 368 00:20:54,588 --> 00:20:55,631 He's my hero! 369 00:20:55,797 --> 00:20:59,218 Well, you were in trouble. Anyone would have done the same. 370 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 Yeah, if they'd been there. 371 00:21:02,471 --> 00:21:05,182 Okay, I'll check the police report I guess. 372 00:21:05,974 --> 00:21:08,477 So, you two kids stay out of trouble. 373 00:21:08,644 --> 00:21:10,103 [Iron Man boosters] 374 00:21:11,647 --> 00:21:12,481 We'll do that. 375 00:21:15,609 --> 00:21:18,695 [police radio chatter] 376 00:21:18,862 --> 00:21:23,367 [ominous music] 377 00:21:23,534 --> 00:21:25,994 Sir, where is the Mandarin? 378 00:21:26,453 --> 00:21:28,455 He... He left us. 379 00:21:29,039 --> 00:21:32,334 No, the question is not where the Mandarin is. 380 00:21:32,501 --> 00:21:34,878 The question is who the Mandarin is. 381 00:21:35,879 --> 00:21:39,633 Because this man that we've followed the last few months, 382 00:21:39,800 --> 00:21:42,553 this man is not the Mandarin. 383 00:21:45,764 --> 00:21:50,853 ♪ Iron Man ♪ 384 00:21:52,271 --> 00:21:57,442 ♪ Iron Man ♪ 385 00:21:58,485 --> 00:22:04,366 ♪ He's Iron Man ♪ 386 00:22:05,659 --> 00:22:10,831 ♪ Iron Man ♪ 387 00:22:13,208 --> 00:22:17,254 Subtitles: TITRAFILM 25756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.