All language subtitles for Heat.of.Desire.1981.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,167 --> 00:01:35,675 It was some time, in the 1980... 2 00:01:35,875 --> 00:01:37,594 There was a "revolt". 3 00:01:37,750 --> 00:01:41,128 Philippe Muphand, champion of law and order 4 00:01:41,292 --> 00:01:44,136 offered himself as the man of the hour. 5 00:01:44,750 --> 00:01:49,633 "Do not be swayed by defeatist propaganda".? 6 00:01:49,792 --> 00:01:52,672 "We shall take the helm with firm hand".? 7 00:01:53,500 --> 00:01:55,503 and spread... 8 00:01:55,667 --> 00:01:58,250 The girl is waiting... She waits outside. 9 00:01:58,417 --> 00:02:02,174 Let her wait... You see I am busy. 10 00:02:02,375 --> 00:02:05,469 "Brothers an sisters in combat and in hope". 11 00:02:06,917 --> 00:02:10,756 "All together for the National Renewal".? 12 00:02:10,917 --> 00:02:11,758 Perfect. 13 00:02:11,958 --> 00:02:13,250 Very effective. 14 00:02:14,458 --> 00:02:16,627 I'll see you later. 15 00:02:17,917 --> 00:02:21,176 No... I'm tired of being your "shield". 16 00:02:21,375 --> 00:02:24,053 After four years... scruples? 17 00:02:24,208 --> 00:02:25,595 I'm not for sale. 18 00:02:26,167 --> 00:02:28,300 I don't understand. 19 00:02:28,500 --> 00:02:31,345 You've always known the situation. 20 00:02:32,167 --> 00:02:35,094 My affection for you... Listen, Pilou... 21 00:02:35,250 --> 00:02:37,965 I'd prefer the first clown who passes by! 22 00:02:38,125 --> 00:02:40,459 You hear? The first one... 23 00:02:43,625 --> 00:02:45,509 Him! 24 00:02:56,917 --> 00:03:00,010 "The first clown who passed by... was me." 25 00:03:00,167 --> 00:03:02,928 I had crossed the path of King Bullshit... 26 00:03:03,083 --> 00:03:05,382 ...the wise guy calling for calm. 27 00:03:05,542 --> 00:03:07,710 There was panic in the air... 28 00:03:08,125 --> 00:03:10,175 ...especially at the stations. 29 00:03:16,792 --> 00:03:19,008 Number 41... 30 00:03:21,333 --> 00:03:23,834 41... ticket window 3 31 00:03:28,458 --> 00:03:31,173 41... you just called it Just a second. 32 00:03:34,292 --> 00:03:37,586 Then? Mr. and Mrs. Laine... 33 00:03:37,750 --> 00:03:40,002 Couchettes for Barcelona on the Talgot. 34 00:03:40,208 --> 00:03:41,381 No more Talgot... 35 00:03:41,542 --> 00:03:43,841 just an ordinary night train. 36 00:03:44,042 --> 00:03:45,381 Laine... there. 37 00:03:47,125 --> 00:03:48,168 1200 francs. 38 00:03:58,292 --> 00:04:00,508 It was me she was looking at... 39 00:04:00,708 --> 00:04:03,589 ...hypnotic as a fire. 40 00:04:05,167 --> 00:04:08,296 I had signed for a well-paid lecture in Barcelona. 41 00:04:08,458 --> 00:04:11,836 For my wife and me... a second honeymoon. 42 00:04:12,000 --> 00:04:15,460 The "Revolution" could wait. 43 00:04:18,583 --> 00:04:20,503 Hello? 44 00:04:20,667 --> 00:04:22,468 Hello... It's Serge. 45 00:04:22,625 --> 00:04:25,671 Yes. Where are you? 46 00:04:27,167 --> 00:04:30,177 In bed... I'm in bed! An accident? 47 00:04:30,333 --> 00:04:32,965 No... I'm at a hotel. 48 00:04:33,125 --> 00:04:38,470 What's going on? I don't want to lie to you... 49 00:04:38,625 --> 00:04:40,877 I've met a girl 50 00:04:41,042 --> 00:04:45,000 Something happened! It's difficult, I have to... 51 00:04:45,167 --> 00:04:48,129 To what? 52 00:04:48,292 --> 00:04:51,468 I'm going to Barcelona with her. 53 00:04:52,667 --> 00:04:53,508 It is hard. 54 00:04:55,792 --> 00:04:56,965 Bon. 55 00:04:57,125 --> 00:05:00,420 Get up, I'm going by to pick up my lecture notes at home. 56 00:05:00,625 --> 00:05:02,177 Do you have to? 57 00:05:02,333 --> 00:05:03,922 I'd be lost without them. 58 00:05:05,250 --> 00:05:07,051 It's there... 59 00:05:07,750 --> 00:05:11,543 Wait here... It's best if I go up alone. 60 00:05:18,375 --> 00:05:20,876 Excuse me... is my wife upstairs? 61 00:05:21,042 --> 00:05:24,669 Yes it is. With her mother and your brother... 62 00:05:25,583 --> 00:05:28,428 Ready to explode, I'd say. 63 00:05:28,583 --> 00:05:30,302 They'll get over it... 64 00:05:30,458 --> 00:05:32,544 See you later. 65 00:05:34,125 --> 00:05:36,045 Can't go up... 66 00:05:36,208 --> 00:05:39,586 Family war council! Your lecture...I'll have to ad-lib... 67 00:05:47,500 --> 00:05:50,546 I knew about life from books... 68 00:05:50,708 --> 00:05:52,628 My wonderful books... 69 00:05:52,792 --> 00:05:55,719 the great adventure! Lined up on my shelves... 70 00:05:55,875 --> 00:05:59,134 I had cheated on my wife only with books. 71 00:05:59,333 --> 00:06:02,593 "The family is the rampart...." 72 00:06:02,750 --> 00:06:07,958 "...against the evil that is rampant" 73 00:06:16,250 --> 00:06:18,170 Serge! Nicole, stay here! 74 00:06:30,333 --> 00:06:31,803 Serge! 75 00:06:32,958 --> 00:06:34,345 The toilet! 76 00:06:43,208 --> 00:06:46,302 Come out of there... 77 00:06:46,458 --> 00:06:47,750 Talk to me, Serge! 78 00:06:49,750 --> 00:06:50,923 It's too easy. 79 00:06:51,125 --> 00:06:52,844 You can't run out on me! 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,920 Your "conquest" looks like a hooker! 81 00:06:56,125 --> 00:06:57,677 Calm down, Madame... 82 00:06:57,833 --> 00:07:00,251 you'll break your keel. 83 00:07:03,875 --> 00:07:05,759 It must be out of order... 84 00:07:05,917 --> 00:07:09,128 You mustn't carry on like this, Madame. 85 00:07:09,292 --> 00:07:12,717 What a lousy trick! Won't even talk to me... 86 00:07:12,875 --> 00:07:15,044 Give me that, you jerk! 87 00:07:23,458 --> 00:07:26,136 Some people sense danger... not me. 88 00:07:26,292 --> 00:07:29,919 Her presence made me carefree. 89 00:07:30,083 --> 00:07:31,293 No, stop. 90 00:07:31,458 --> 00:07:33,047 I wanted to conquer her... 91 00:07:33,208 --> 00:07:36,219 to pretend I had started it. 92 00:07:36,375 --> 00:07:37,880 Where's the dining car? 93 00:07:42,250 --> 00:07:45,213 For once in my life, I felt fine 94 00:07:45,375 --> 00:07:47,046 Everything seemed simple... 95 00:07:47,208 --> 00:07:50,586 Monsieur, we have to close before the border. 96 00:08:22,833 --> 00:08:27,005 I have two singles but that's expensive. 97 00:08:27,167 --> 00:08:28,968 Perfect. We'll take them 98 00:08:29,125 --> 00:08:32,716 if they communicate. If you'll follow mw... 99 00:08:51,208 --> 00:08:53,377 I have no change... Thank you! 100 00:08:53,542 --> 00:08:56,635 If you need anything, just ring. 101 00:09:01,875 --> 00:09:04,092 The latch! 102 00:09:08,750 --> 00:09:10,136 In the name of God! 103 00:10:08,167 --> 00:10:10,750 Look, "cambio", you can change money. 104 00:10:11,583 --> 00:10:13,468 I suddenly realized she could 105 00:10:13,625 --> 00:10:17,501 disappear as she had appeared... 106 00:10:18,458 --> 00:10:21,385 The hotel's not far, we can walk. 107 00:10:21,542 --> 00:10:24,469 You need underwear and a razor. 108 00:10:24,625 --> 00:10:27,126 First the hotel... We'll see after. 109 00:10:27,292 --> 00:10:29,626 I want to buy some leather pants. 110 00:10:29,792 --> 00:10:31,463 I wanted to be alone with her... 111 00:10:31,667 --> 00:10:34,760 In a vacant lot, a coal mine or a room... 112 00:10:34,917 --> 00:10:36,920 but just us two. 113 00:10:42,583 --> 00:10:44,089 Bonjour. 114 00:10:44,250 --> 00:10:47,509 Mr. and Mrs. Laine... we have reservations. 115 00:10:55,125 --> 00:10:56,630 Ramon Martinez Russel... 116 00:10:56,833 --> 00:10:59,796 ...Rector of the University... Monsieur Laine? 117 00:10:59,958 --> 00:11:03,336 My wife, Carol. I am very honored. 118 00:11:03,500 --> 00:11:05,633 Welcome to Catalonia. 119 00:11:08,292 --> 00:11:11,586 Since you are invited by University... 120 00:11:13,042 --> 00:11:15,922 ... so this is for your expenses. 121 00:11:16,083 --> 00:11:18,169 Nothing to do with your fee... 122 00:11:18,333 --> 00:11:20,716 just some pocket money. 123 00:11:20,875 --> 00:11:23,376 I trust it's sufficient. 124 00:11:25,083 --> 00:11:28,923 I hope you are not busy for lunch. 125 00:11:29,083 --> 00:11:32,461 My wife would be very happy if... If so, it is taken. 126 00:11:33,958 --> 00:11:34,835 We have to see... 127 00:11:35,042 --> 00:11:36,333 ... my mother. 128 00:11:37,750 --> 00:11:39,670 She lives in Barcelona? 129 00:11:39,833 --> 00:11:42,511 No, but she's often here. 130 00:11:43,292 --> 00:11:45,508 I understand. 131 00:11:45,667 --> 00:11:48,464 I'm worn out... I'm going up. 132 00:11:53,625 --> 00:11:56,552 Your wife is very young. 133 00:12:01,958 --> 00:12:05,088 I wasn't listening to him... 134 00:12:05,250 --> 00:12:08,758 I was thinking about Carol and the room. 135 00:12:08,917 --> 00:12:11,631 Please explain what is happening in France... 136 00:12:11,792 --> 00:12:15,300 Here, we do not understand the situation. 137 00:12:15,458 --> 00:12:17,177 We have time... 138 00:12:17,333 --> 00:12:19,171 I'll see you before the lecture. 139 00:12:19,333 --> 00:12:21,881 I'll call you and we'll make a date... okay? 140 00:12:22,042 --> 00:12:24,720 Agree? Good. Goodbye. 141 00:12:26,125 --> 00:12:27,216 Thank you. 142 00:12:27,375 --> 00:12:29,876 My card! 143 00:12:52,542 --> 00:12:54,841 A child's face, a woman's body. 144 00:13:22,417 --> 00:13:23,673 Shithead! 145 00:13:38,000 --> 00:13:40,715 Should be the first right... I do not understand anything. 146 00:13:40,875 --> 00:13:41,882 Ah! 147 00:13:43,417 --> 00:13:44,507 Wait for me... 148 00:13:47,417 --> 00:13:50,463 For Carol, tourism meant buying... 149 00:13:50,625 --> 00:13:52,463 Anything and everything. 150 00:13:52,625 --> 00:13:54,924 Got any pesetas? 151 00:13:55,083 --> 00:13:56,754 Yes, yes. Good, come. 152 00:14:02,292 --> 00:14:04,211 There's your church. 153 00:14:04,958 --> 00:14:08,383 The guidebook... You’ve got it. 154 00:14:11,208 --> 00:14:14,882 La Sagrada Familia, didn't interest her... 155 00:14:15,042 --> 00:14:18,751 That day, it didn't show me much, either. 156 00:14:34,250 --> 00:14:39,500 Listen... are we going to stay in this dump? 157 00:14:53,208 --> 00:14:56,254 If he wakes up, we'll look good. 158 00:15:27,625 --> 00:15:29,675 When she took charge 159 00:15:29,833 --> 00:15:32,595 money was no object. 160 00:15:32,792 --> 00:15:36,252 But I was too happy to make waves. 161 00:15:38,875 --> 00:15:40,713 That's just fine. 162 00:15:57,250 --> 00:15:59,051 For you, sir. 163 00:16:04,708 --> 00:16:06,214 Carol? 164 00:16:07,875 --> 00:16:10,672 I'll finis what I'm reading and be right there... 165 00:16:12,542 --> 00:16:14,260 One second, I said. 166 00:16:14,417 --> 00:16:17,297 I said I'm reading an article... I'll come up after. 167 00:16:17,500 --> 00:16:20,629 You can't lock me up in here. 168 00:16:20,792 --> 00:16:22,131 Who locked you up? 169 00:16:22,292 --> 00:16:24,295 I went down to read a newspaper... 170 00:16:24,458 --> 00:16:26,924 I'm not the kind of woman you hide. 171 00:16:27,083 --> 00:16:29,631 I introduced you as my wife! 172 00:16:29,792 --> 00:16:33,134 Don't exaggerate... I'm not... so watch out! 173 00:16:33,292 --> 00:16:36,338 For what, for who... for you? I don't get it? 174 00:16:36,500 --> 00:16:38,585 I don't get it. 175 00:16:41,792 --> 00:16:43,546 Stop it. What? 176 00:16:43,708 --> 00:16:46,635 Turn that off! I hate music... 177 00:16:58,458 --> 00:16:59,964 Come fuck me. 178 00:17:01,792 --> 00:17:03,214 What? 179 00:17:04,583 --> 00:17:06,005 Come fuck me. 180 00:17:29,292 --> 00:17:31,093 What are you doing? 181 00:18:01,000 --> 00:18:04,793 Her imagination kept surprising me.... 182 00:18:04,958 --> 00:18:09,379 Imagine a pinball in love with its flipper. 183 00:18:11,208 --> 00:18:13,970 Come play house with me. 184 00:18:31,250 --> 00:18:34,095 Come, come. 185 00:19:08,292 --> 00:19:10,211 It was my childhood. 186 00:19:10,375 --> 00:19:14,215 It was my happy childhood she was re-creating for me. 187 00:19:14,375 --> 00:19:16,508 The time seemed brief, 188 00:19:16,667 --> 00:19:19,345 yet infinite. 189 00:19:21,875 --> 00:19:25,253 I have no desire to be anywhere else. 190 00:19:50,208 --> 00:19:53,219 Last night I couldn't sleep 191 00:19:53,375 --> 00:19:55,176 and I started thinking... 192 00:19:56,375 --> 00:19:58,757 I know nothing about you. 193 00:20:03,375 --> 00:20:06,586 I said: I don't know anything about you 194 00:20:18,750 --> 00:20:22,009 You never read Little Green Books? 195 00:20:22,208 --> 00:20:25,551 I remember one that had short stories... 196 00:20:25,708 --> 00:20:27,130 news. 197 00:20:28,583 --> 00:20:30,586 It was my favorite. 198 00:20:31,792 --> 00:20:34,921 My brother tore out all the endings, 199 00:20:35,083 --> 00:20:38,343 so I made them up. 200 00:20:38,500 --> 00:20:41,594 Each time I re-read one, I'd change the end. 201 00:20:41,750 --> 00:20:45,210 It was a dream... adventure. 202 00:20:46,000 --> 00:20:49,460 It was called Tales of the South Seas... 203 00:20:49,625 --> 00:20:51,794 Jack London. 204 00:20:52,625 --> 00:20:54,593 Yes. 205 00:20:54,750 --> 00:20:58,128 Diner, Senor. 206 00:20:59,000 --> 00:21:02,211 Before the door, please. 207 00:21:04,333 --> 00:21:05,885 Hungry? 208 00:21:31,333 --> 00:21:33,134 More gently... 209 00:21:49,542 --> 00:21:52,386 Being an intellectual, I was surprised... 210 00:21:52,542 --> 00:21:55,303 The more she gave, the more I wanted. 211 00:22:21,500 --> 00:22:23,834 You know what? 212 00:22:25,250 --> 00:22:29,090 Sometimes you scare me... that violence! 213 00:22:29,750 --> 00:22:31,883 I can not, I. 214 00:22:38,708 --> 00:22:40,842 I still knew nothing about her. 215 00:22:42,208 --> 00:22:45,503 When I asked, she answered with 216 00:22:45,667 --> 00:22:48,001 silence or silly stories. 217 00:22:48,167 --> 00:22:50,964 ...in a derby hat, eating an apple 218 00:22:51,125 --> 00:22:52,417 Is that all? 219 00:22:53,417 --> 00:22:55,965 It was wild! 220 00:22:57,250 --> 00:22:59,218 I never dream. 221 00:22:59,375 --> 00:23:02,136 Only psychos never dream. 222 00:23:14,375 --> 00:23:17,338 She was afraid of phone calls... 223 00:23:17,542 --> 00:23:19,461 It was a bad omen. 224 00:23:19,625 --> 00:23:22,719 But our childish games lulled my fears. 225 00:23:23,417 --> 00:23:24,673 D-7? 226 00:23:24,833 --> 00:23:27,548 Nothing. How, "nothing"? 227 00:23:27,708 --> 00:23:29,427 Beside, buddy. 228 00:23:29,583 --> 00:23:34,549 That can't be right, you were hit at C-7 and E-7. 229 00:23:35,083 --> 00:23:37,169 You're right, I hadn't seen it... 230 00:23:37,333 --> 00:23:38,424 Sunk! 231 00:23:38,583 --> 00:23:40,468 Concentrate... 232 00:23:40,625 --> 00:23:43,386 I've got a headache as it is. You won... happy? 233 00:23:43,542 --> 00:23:44,751 Take off your glasses! 234 00:23:44,917 --> 00:23:46,920 You can see without them. 235 00:23:47,083 --> 00:23:48,340 Yes. 236 00:23:48,542 --> 00:23:52,299 The caviar, Senor. Leave it at the door. 237 00:23:52,458 --> 00:23:55,255 The bill... it must be paid right away. 238 00:23:59,083 --> 00:24:01,086 Give me my money. 239 00:24:08,750 --> 00:24:10,551 Oh... "Salada" 240 00:24:10,708 --> 00:24:13,174 Not the "Salada", the caviar. 241 00:24:13,333 --> 00:24:14,720 Yes. 242 00:24:22,083 --> 00:24:24,928 Serge, what are you doing? 243 00:24:25,083 --> 00:24:26,921 Brushing my teeth. 244 00:24:35,333 --> 00:24:37,301 She never sleeps? 245 00:24:39,917 --> 00:24:41,635 Why the telegram? 246 00:24:41,833 --> 00:24:43,919 To warn me she was leaving? 247 00:24:44,083 --> 00:24:46,715 The thought left me weak. 248 00:24:58,208 --> 00:24:59,844 Gently. 249 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 Gently. 250 00:25:02,750 --> 00:25:04,718 It's nothing. 251 00:25:43,583 --> 00:25:45,966 Serge, wake up... 252 00:25:46,125 --> 00:25:48,708 You sleep all the time, this is not funny. 253 00:25:48,875 --> 00:25:52,964 Excuse me, I... don't apologize... it is not worth. 254 00:25:53,125 --> 00:25:56,965 My tooth hurts, I hurt... I want to sleep. 255 00:25:58,125 --> 00:26:00,210 Never wake up. 256 00:26:08,083 --> 00:26:11,177 I've given you everything, Serge. 257 00:26:26,792 --> 00:26:30,335 Why did she suddenly want to go out? 258 00:26:30,500 --> 00:26:34,458 I was as weak as a convalescent on his first outing. 259 00:26:34,625 --> 00:26:37,043 Had our delightful illness 260 00:26:37,208 --> 00:26:40,918 lasted 20 minutes, 20 hours or 20 days?. 261 00:27:04,375 --> 00:27:07,670 I want to read it, too. I've got that one. 262 00:27:08,583 --> 00:27:11,759 This is silly. I'll lend you mine! Do you mind? 263 00:27:22,417 --> 00:27:25,095 What's wrong? See what's happening 264 00:27:25,250 --> 00:27:29,208 in Paris? They won't raze it. 265 00:27:29,375 --> 00:27:32,421 I have to call home, though... 266 00:27:32,583 --> 00:27:36,127 So... you love your little wife? 267 00:27:49,917 --> 00:27:52,879 What took you so long? I'm hungry! 268 00:27:53,458 --> 00:27:54,964 You should order. 269 00:27:55,125 --> 00:27:57,128 Should've ordered! I don't care what I eat... 270 00:27:57,292 --> 00:28:00,966 Incredible how decorated parts of Paris are...! 271 00:28:01,125 --> 00:28:02,926 Good. Choose! 272 00:28:03,958 --> 00:28:08,296 Don't talk to me like that, stop ordering me around... 273 00:28:08,458 --> 00:28:10,959 Anyway, I'll have squid. 274 00:28:13,958 --> 00:28:16,044 The tourist there wants squid I'll have eel... 275 00:28:16,250 --> 00:28:25,423 and a suckling pig. A whole one? And rose wine... Gerone. 276 00:28:25,583 --> 00:28:28,001 Know how much money we have left? 277 00:28:28,208 --> 00:28:30,342 You might take it a little easy. 278 00:28:30,542 --> 00:28:32,876 Please. 279 00:28:33,042 --> 00:28:36,550 The tourist finds my order too expensive... 280 00:28:36,708 --> 00:28:39,553 What do you have that's cheap? 281 00:28:39,750 --> 00:28:43,093 Sick... completely flipped out! Really cheap... 282 00:28:43,292 --> 00:28:44,880 for cheapskates! 283 00:28:45,042 --> 00:28:48,881 If you want to fight, go outside please. 284 00:28:49,083 --> 00:28:50,921 See what you've done? 285 00:28:51,125 --> 00:28:52,417 I've lost my appetite...! 286 00:28:52,625 --> 00:28:54,877 Ciao! Sure... take off! 287 00:29:00,417 --> 00:29:02,918 You are going, right? Get away from me! 288 00:29:03,333 --> 00:29:06,545 It's over, with these tips? Let me out! 289 00:29:06,708 --> 00:29:08,925 Madame, monsieur, please. 290 00:29:15,292 --> 00:29:17,840 She knew how to make her point. 291 00:29:18,500 --> 00:29:21,510 But I was past the point of no return. 292 00:29:21,667 --> 00:29:24,049 Better a bum trip than no trip. 293 00:29:24,208 --> 00:29:27,918 So to hell with my lecture. I can't think straight... and there's you 294 00:29:28,500 --> 00:29:33,051 And you, what'll you do all alone? 295 00:29:35,792 --> 00:29:39,003 Senor Martinez? 296 00:29:39,167 --> 00:29:40,968 Hold the line... 297 00:29:45,208 --> 00:29:47,674 Monsieur Martinez? 298 00:29:49,083 --> 00:29:52,793 Of course! I haven't forgotten, 299 00:29:54,250 --> 00:29:57,213 but I couldn't... ... contact you! 300 00:29:57,375 --> 00:29:59,876 We changed hotels. 301 00:30:00,042 --> 00:30:01,168 Yes, that's right... 302 00:30:01,375 --> 00:30:03,176 Tourists. 303 00:30:03,375 --> 00:30:05,674 Lecture Hall 27, fine... 304 00:30:05,833 --> 00:30:06,841 Good, good. 305 00:30:07,000 --> 00:30:10,211 Tell me, senor Martinez, 306 00:30:10,375 --> 00:30:12,592 forgive me for asking... 307 00:30:12,750 --> 00:30:15,844 Tomorrow, if you could... 308 00:30:16,000 --> 00:30:18,927 I've lost my wallet! Stolen, no doubt. 309 00:30:19,083 --> 00:30:20,505 So... 310 00:30:20,708 --> 00:30:22,130 In pesetas. 311 00:30:22,333 --> 00:30:23,922 In pesetas. 312 00:30:24,083 --> 00:30:25,968 Yes, 313 00:30:26,125 --> 00:30:27,963 in pesetas. 314 00:30:28,125 --> 00:30:30,175 that is pesetas... 315 00:30:31,667 --> 00:30:33,421 Yes. 316 00:30:33,583 --> 00:30:38,716 Believe me, I'm sorry to have to ask you. 317 00:30:39,792 --> 00:30:40,799 What? 318 00:30:41,000 --> 00:30:44,094 Not in our contract? Neither are thieves! 319 00:30:44,958 --> 00:30:48,253 Yes. Hasta maniana, senor Martinez. 320 00:30:52,000 --> 00:30:54,085 Am I ever in the shit! 321 00:30:58,625 --> 00:31:01,422 I need the book. I'll never get. 322 00:31:02,958 --> 00:31:05,755 You're going bald... do something about it. 323 00:31:15,292 --> 00:31:19,713 Ever notice how in love affairs... ... you never have time to shit? 324 00:31:19,875 --> 00:31:21,795 As if... 325 00:31:43,250 --> 00:31:45,419 Everything is ok? Are you ready? 326 00:31:45,583 --> 00:31:48,131 Not staying? I'll be out front. 327 00:31:50,167 --> 00:31:52,845 I understand about the theft, but... 328 00:31:53,042 --> 00:31:56,052 ... haven't you any notes? Everything was in my briefcase, 329 00:31:56,208 --> 00:32:00,713 but is doesn't matter. How, doesn't matter? 330 00:32:00,875 --> 00:32:04,218 Are you serious? You have the book? 331 00:32:13,042 --> 00:32:16,716 Pages are missing We cut out some quotes. 332 00:32:16,875 --> 00:32:18,345 Doesn't matter. 333 00:32:18,917 --> 00:32:21,216 Listen, Mr. Laine, I'm very disappointed... 334 00:32:22,250 --> 00:32:25,924 You're not respecting our contract. 335 00:32:26,083 --> 00:32:29,592 However if you want to cancel your lecture... 336 00:32:29,750 --> 00:32:32,630 ...with the situation in France, we'd understand 337 00:32:32,792 --> 00:32:34,546 No, it's time. Let's go... 338 00:32:37,375 --> 00:32:41,547 Some voyages never end... 339 00:32:41,708 --> 00:32:44,505 ... some you never come back from. 340 00:32:47,292 --> 00:32:50,136 I don't have any answers. 341 00:32:50,583 --> 00:32:54,257 I'm up here but I should be sitting with you. 342 00:32:54,417 --> 00:32:58,921 Perhaps I can help you clarify your own thinking... 343 00:32:59,083 --> 00:33:02,259 ... but it's probably too late. 344 00:33:05,542 --> 00:33:06,584 I was worried. 345 00:33:07,292 --> 00:33:09,674 Carol wasn't there. 346 00:33:10,500 --> 00:33:12,503 Why had she insisted that I give the lecture? 347 00:33:12,667 --> 00:33:15,677 she must have an idea behind the head. 348 00:33:25,042 --> 00:33:29,758 Mr. Laine, please stick to the subject... 349 00:33:29,958 --> 00:33:33,549 ... without all these useless digressions. 350 00:33:33,750 --> 00:33:36,465 What about initiatory trips? 351 00:33:36,625 --> 00:33:39,208 Indulgence for adventurers, to quote James... 352 00:33:39,375 --> 00:33:40,927 Perfect. I have nothing more to say. 353 00:33:41,083 --> 00:33:45,006 Read the book... you know as much as I do. 354 00:33:45,208 --> 00:33:47,970 Isn't alcohol a key? 355 00:33:48,167 --> 00:33:50,252 And what's become of tenderness? 356 00:33:52,083 --> 00:33:55,378 Have you seen my wife? 357 00:33:55,542 --> 00:33:58,635 I've seen that you are a demagogue and an imposter. 358 00:33:58,792 --> 00:34:02,335 You fooled those innocents, but not me. 359 00:34:03,458 --> 00:34:05,675 Just give me my money. 360 00:34:05,833 --> 00:34:07,634 I don't see you! 361 00:34:07,792 --> 00:34:12,378 You don't exist for me... I advise you to disappear as quickly as possible. 362 00:34:12,542 --> 00:34:13,798 Asshole! Asshole! 363 00:34:14,583 --> 00:34:15,923 Swine! 364 00:34:20,125 --> 00:34:22,424 Please... 365 00:34:23,750 --> 00:34:25,670 have you seen my wife? 366 00:34:25,833 --> 00:34:28,299 She's French with curly black hair... 367 00:34:32,875 --> 00:34:35,590 512... Isn't my wife here? 368 00:34:36,500 --> 00:34:39,131 Didn't she leave any message? 369 00:35:40,625 --> 00:35:43,340 Is the Senor sick? I cleaned the bathroom 370 00:35:43,500 --> 00:35:48,708 Do you need a doctor? What time is it? 2:30 in the afternoon 371 00:35:57,917 --> 00:36:00,133 The Senora... My wife? 372 00:36:02,917 --> 00:36:05,133 French newspapers? 373 00:36:05,292 --> 00:36:09,843 Downstairs. 374 00:36:24,333 --> 00:36:25,459 Sorry, monsieur. 375 00:36:25,625 --> 00:36:30,460 All money transactions with France are suspended. We can do nothing about it. 376 00:36:31,625 --> 00:36:35,050 I have to get back to Paris! My wife... 377 00:36:35,958 --> 00:36:38,044 Do I look dishonest? 378 00:36:38,208 --> 00:36:40,709 Sorry... it's impossible. 379 00:36:42,000 --> 00:36:43,754 What a country... 380 00:36:45,583 --> 00:36:48,131 Why is it called a "free fall"? 381 00:36:48,292 --> 00:36:51,421 Pushed into the void by Carol I wasn't free. 382 00:36:55,583 --> 00:36:57,219 An now? 383 00:36:57,375 --> 00:37:00,053 Go straight... no, turn left. 384 00:37:00,208 --> 00:37:03,219 Impossible... it's one-way. 385 00:37:03,375 --> 00:37:04,631 Turn right, then. 386 00:37:04,792 --> 00:37:07,375 Returning to Paris would be pure hell... 387 00:37:07,542 --> 00:37:10,339 My toothache was a foretaste. 388 00:37:12,750 --> 00:37:14,670 Stop... stop here! 389 00:37:14,875 --> 00:37:17,341 I can't... it's illegal! 390 00:37:17,500 --> 00:37:20,083 I can't stop here. 391 00:37:20,250 --> 00:37:21,921 Stop, damn it! 392 00:37:22,083 --> 00:37:28,424 Crazy! Didn't even wait for change.. 393 00:38:29,625 --> 00:38:31,509 Hello, hotel Colon? 394 00:38:31,667 --> 00:38:33,385 Mr. Laine. 395 00:38:33,542 --> 00:38:35,426 Have you seen Senora Laine... 396 00:38:35,583 --> 00:38:38,380 Yes, yes. You haven't? 397 00:38:40,917 --> 00:38:43,299 Yes, okay... Up yours. 398 00:38:49,042 --> 00:38:52,881 You? Everyone's deserted me, Rector. 399 00:38:53,042 --> 00:38:56,384 Let me in to explain. 400 00:39:01,000 --> 00:39:04,793 I still don't know what happened to me. 401 00:39:04,958 --> 00:39:07,969 It must seem ridiculous and childish, 402 00:39:08,125 --> 00:39:09,760 but... 403 00:39:13,667 --> 00:39:17,175 Imagine someone like me with a girl like that... 404 00:39:17,333 --> 00:39:21,292 ... uncultivated, interested in nothing 405 00:39:23,042 --> 00:39:24,630 It's as though 406 00:39:24,833 --> 00:39:26,469 You were to... I don't know... 407 00:39:28,083 --> 00:39:30,667 Or you, Madame! 408 00:39:32,875 --> 00:39:34,380 I wasn't myself, but 409 00:39:34,542 --> 00:39:38,050 I had no right to... 410 00:39:38,208 --> 00:39:40,840 All my life I've been... 411 00:39:41,000 --> 00:39:42,719 And yet I... 412 00:39:48,958 --> 00:39:50,759 Famous. 413 00:39:50,917 --> 00:39:53,299 "God, give a drink to those 414 00:39:53,458 --> 00:39:55,793 "drunks who wake at dawn..." 415 00:40:01,125 --> 00:40:05,546 You've told me a story worthy of a novel... 416 00:40:05,708 --> 00:40:09,631 ...one of those serialized "true romances". 417 00:40:09,792 --> 00:40:12,553 But I've decided... 418 00:40:12,708 --> 00:40:15,423 to end it... I'm going back to Paris. 419 00:40:15,583 --> 00:40:20,751 Grave events are taking place in Paris, Senor. 420 00:40:21,833 --> 00:40:24,381 My wife will understand, 421 00:40:24,542 --> 00:40:26,710 and forgive me. 422 00:40:29,458 --> 00:40:31,757 I know, Senor, you didn't 423 00:40:31,917 --> 00:40:34,797 like my lecture 424 00:40:34,958 --> 00:40:36,464 I haven't forgotten, but... 425 00:40:36,625 --> 00:40:38,463 No, I didn't like it. 426 00:40:38,667 --> 00:40:43,799 It didn't seem to me to be... at university level 427 00:40:44,000 --> 00:40:49,594 But if you could lend me enough for my train ticket... I apologize 428 00:40:49,750 --> 00:40:52,547 Monsieur Laine, 429 00:40:52,750 --> 00:40:55,251 I'm not a brute. 430 00:41:05,167 --> 00:41:09,753 But you must swear you will take the train to Paris. 431 00:41:11,292 --> 00:41:14,219 I can trust you...? 432 00:41:19,458 --> 00:41:20,928 I swear it! 433 00:41:30,792 --> 00:41:32,261 Cough. 434 00:41:48,083 --> 00:41:51,177 What does he said? The doctor is a dental surgeon. 435 00:41:51,333 --> 00:41:53,834 So he's not... Stomato? 436 00:42:26,500 --> 00:42:28,799 Consul? Repatriation? 437 00:42:28,958 --> 00:42:32,751 Not consul, consulta To take care of your teeth... 438 00:42:32,917 --> 00:42:35,418 No! I'm not going to be butchered here... 439 00:42:35,583 --> 00:42:38,961 I want to go home! Please, Laine, calm down. 440 00:42:39,125 --> 00:42:42,882 No, no and no! I want to go back to Paris tonight! 441 00:42:43,042 --> 00:42:45,175 So, without question. 442 00:43:06,875 --> 00:43:09,590 Hello, hotel Colon? 443 00:43:11,667 --> 00:43:13,752 No drill, Martinez... no joke! 444 00:43:14,583 --> 00:43:18,044 You weren't nice to the doctor, my friend. 445 00:43:18,208 --> 00:43:21,799 It's excusable, you need a day's rest, at least. 446 00:43:21,958 --> 00:43:25,218 Take this... you'll feel better. 447 00:43:29,292 --> 00:43:32,882 You'll use my son's room, he's on vacation 448 00:43:45,958 --> 00:43:49,134 Our old Europe is very sick, too 449 00:43:54,708 --> 00:43:56,048 I felt punished; 450 00:43:56,208 --> 00:44:00,167 I could only think of Carol, ... and it was torture 451 00:44:02,833 --> 00:44:05,927 But I couldn't stop myself from hoping. 452 00:44:47,458 --> 00:44:51,879 I assure you the doctor is a top specialist. 453 00:44:52,042 --> 00:44:55,502 He diagnosed a serious infection. 454 00:44:55,708 --> 00:44:59,335 He'd like to examine him 455 00:44:59,542 --> 00:45:01,213 at his office. 456 00:45:02,000 --> 00:45:04,797 I'm sick! 457 00:45:04,958 --> 00:45:07,210 The Rector can tell you... 458 00:45:07,375 --> 00:45:09,592 You know Dr. Monin warned me. 459 00:45:09,750 --> 00:45:13,673 I'm on anti-biotics... right. 460 00:45:13,833 --> 00:45:17,507 But you promised me yesterday... ... to return to Paris. 461 00:45:18,000 --> 00:45:19,719 He gets everything wrong. 462 00:45:20,667 --> 00:45:23,713 He even, swore it, Madame Laine. 463 00:45:23,875 --> 00:45:26,209 You'd be better off at home. 464 00:45:26,417 --> 00:45:28,420 Nicole, I'm worn out... 465 00:45:28,583 --> 00:45:31,298 I'm in a bad way I'm in a terrible state. 466 00:45:31,458 --> 00:45:34,136 Don't I look it?... 467 00:45:34,292 --> 00:45:36,259 Can you see me on a train? 468 00:45:36,417 --> 00:45:39,463 Those smells... It would be torture! 469 00:45:39,667 --> 00:45:43,175 We'll take a plane! Grandma will help us out... 470 00:45:43,375 --> 00:45:44,845 A plane? 471 00:45:45,000 --> 00:45:46,422 Oh, no... no plane! 472 00:45:46,583 --> 00:45:49,049 He's faking... 473 00:45:49,250 --> 00:45:52,177 He plays the comedy. Louse... 474 00:45:52,333 --> 00:45:54,383 Bastard... 475 00:45:54,542 --> 00:45:56,545 Liar! Don't touch me, Jeannot. 476 00:45:56,708 --> 00:45:58,546 Senor Martinez! Go get dressed! 477 00:45:58,750 --> 00:46:00,634 Sort of asshole! 478 00:46:00,833 --> 00:46:03,216 Go get dressed! Simulator! 479 00:46:05,833 --> 00:46:07,671 My wife and my brother, 480 00:46:07,833 --> 00:46:12,338 a resume of the past... ... I wanted to be rid of. 481 00:46:13,042 --> 00:46:14,961 There are limits...of pleasure! 482 00:46:16,000 --> 00:46:17,470 I warn you, Nicole, 483 00:46:17,625 --> 00:46:20,968 if that clown says another word to me 484 00:46:21,125 --> 00:46:22,844 ... I'll leave the room! 485 00:46:23,000 --> 00:46:25,466 Did you hear me? I warn you. 486 00:46:29,792 --> 00:46:31,297 Forgive me... 487 00:46:31,500 --> 00:46:34,345 ... for hurting you this way. 488 00:46:34,500 --> 00:46:37,083 It's finished, Nicole. Do you understand, Nicole? 489 00:46:37,250 --> 00:46:40,877 I've turned the page. You won't come back? 490 00:46:41,042 --> 00:46:44,881 We were going to have a child! We had just decided... 491 00:46:45,042 --> 00:46:47,341 You creep! 492 00:46:47,500 --> 00:46:50,711 Madame Laine, this is all very painful and I... 493 00:46:50,875 --> 00:46:54,253 Listen to me... Listen to me... 494 00:46:55,417 --> 00:46:56,922 Look... 495 00:46:57,083 --> 00:46:58,921 I'm very calm. 496 00:46:59,083 --> 00:47:02,094 What happened to me in Paris, before... that wasn't me. 497 00:47:02,250 --> 00:47:03,969 Understand Nicole? It wasn't me... 498 00:47:04,125 --> 00:47:07,550 Something happened! And now I've crossed a line... 499 00:47:07,708 --> 00:47:09,000 I'm on the other side. 500 00:47:09,167 --> 00:47:12,461 Good or bad, I don't know... but I don't see you any more. 501 00:47:12,625 --> 00:47:16,714 Paris, all that... the house... it's not in my program any more. 502 00:47:16,875 --> 00:47:20,632 I haven't chosen the easy way... 503 00:47:20,792 --> 00:47:22,510 the future isn't rosy. 504 00:47:22,667 --> 00:47:25,961 It may drive me mad, it may wreck me... 505 00:47:26,125 --> 00:47:28,922 ... but I know it's worth trying. 506 00:47:29,083 --> 00:47:32,544 I want to live that life! I want to live! 507 00:47:32,708 --> 00:47:34,676 Do you understand? It's mine... 508 00:47:34,833 --> 00:47:38,377 No one has the right to take it from me. 509 00:47:42,375 --> 00:47:44,841 Come on, he's totally irresponsible. 510 00:47:45,000 --> 00:47:47,631 That's it "irresponsible". I claim the right to be irresponsible... 511 00:47:47,792 --> 00:47:51,051 That I want. Poor Serge. 512 00:47:51,250 --> 00:47:52,293 Bastard! 513 00:47:55,542 --> 00:47:57,296 Go on, get out... 514 00:47:57,500 --> 00:48:00,297 Beat it! You bum! 515 00:48:21,250 --> 00:48:24,296 Laine, sincerely, 516 00:48:24,458 --> 00:48:27,090 I must say I admire your courage... 517 00:48:27,250 --> 00:48:29,965 To turn your back on your past, 518 00:48:30,125 --> 00:48:32,543 what strength of character!. 519 00:48:36,417 --> 00:48:39,628 When you start to flip, go all the way... 520 00:48:39,792 --> 00:48:43,880 If I had any scruples, I'd never find Carol again. 521 00:49:29,625 --> 00:49:30,965 Hello. 522 00:49:31,125 --> 00:49:32,963 512. 523 00:49:36,333 --> 00:49:39,260 No message for me? 524 00:49:39,875 --> 00:49:40,918 A moment. 525 00:49:48,208 --> 00:49:50,425 The young lady has not returned... 526 00:49:50,625 --> 00:49:53,126 ... but the cost of restoring the room 527 00:49:53,292 --> 00:49:55,674 has been charged to you. 528 00:49:55,833 --> 00:49:57,671 If you wish to stay here... 529 00:49:57,875 --> 00:50:01,253 ... you must pay for the room daily. 530 00:50:16,042 --> 00:50:18,376 Send up a bottle 531 00:50:35,458 --> 00:50:37,544 Get up, lazy! 532 00:50:37,708 --> 00:50:39,509 Know what time it is? 533 00:50:40,750 --> 00:50:42,835 What day? Thursday... 534 00:50:43,000 --> 00:50:44,505 it's nice out. 535 00:50:49,125 --> 00:50:51,377 Where were you? 536 00:50:51,542 --> 00:50:55,002 I won't kiss you till you shave. 537 00:51:07,167 --> 00:51:09,134 I'm glad to see you... 538 00:51:09,958 --> 00:51:11,677 I missed you. 539 00:51:15,792 --> 00:51:18,968 What's your brother name? Max. 540 00:51:19,125 --> 00:51:21,673 Why was he there? 541 00:51:21,833 --> 00:51:26,005 A guy was supposed to take him to a producer in Almeria... 542 00:51:27,375 --> 00:51:30,966 He's a photographer... wants to work on westerns. 543 00:51:32,917 --> 00:51:35,548 No photographers in Spain? 544 00:51:35,708 --> 00:51:37,463 I couldn't tell you, 545 00:51:37,625 --> 00:51:40,386 so I left word with a student. 546 00:51:40,542 --> 00:51:43,386 I should've known better. 547 00:51:45,000 --> 00:51:47,631 I tried to call you, 548 00:51:47,792 --> 00:51:50,375 but in the mountains... you know... 549 00:51:56,417 --> 00:51:59,711 Were you camping out? Yes, wait! 550 00:51:59,875 --> 00:52:01,345 When we got to the hotel there... 551 00:52:01,500 --> 00:52:04,380 ... I couldn't recall the name of this one. 552 00:52:10,167 --> 00:52:12,549 Don't believe me? Yes, yes. 553 00:52:14,458 --> 00:52:16,461 When did you get back? 554 00:52:18,792 --> 00:52:20,380 This morning. 555 00:52:23,042 --> 00:52:25,045 And your... brother? 556 00:52:26,458 --> 00:52:28,259 He's in town... 557 00:52:28,417 --> 00:52:31,379 I talked about you, he wants to meet you. 558 00:52:31,542 --> 00:52:32,632 Really? 559 00:52:33,792 --> 00:52:37,003 It was all a lie... but she was my drug. 560 00:52:37,167 --> 00:52:39,964 A junkie who needs a fix doesn't ask questions. 561 00:52:49,083 --> 00:52:50,505 Okay, little sister? 562 00:52:51,958 --> 00:52:55,253 Max Moineau... Carol told me about you. 563 00:52:55,417 --> 00:52:58,628 So you found him! She gave me a hard time... 564 00:52:58,792 --> 00:53:02,086 "Where is he? He'll be worried..." 565 00:53:02,250 --> 00:53:04,584 "I left without a word" 566 00:53:06,292 --> 00:53:08,970 No movie work for you? 567 00:53:09,125 --> 00:53:11,708 Sure! But I'm not interested 568 00:53:11,875 --> 00:53:14,720 I don't need it. 569 00:53:17,917 --> 00:53:19,635 Take our picture? Listen... 570 00:53:19,792 --> 00:53:23,501 Yes, yes, yes, sure, my sister and my brother-in-law. 571 00:53:24,083 --> 00:53:27,592 Stupid pictures! His heartiness made me itch. 572 00:53:28,958 --> 00:53:30,843 Better... the arm like that. 573 00:53:31,000 --> 00:53:33,548 Watch out, she's expensive... 574 00:53:33,708 --> 00:53:36,043 Don't lose the ticket. 575 00:53:36,208 --> 00:53:39,384 Those two spelled trouble. 576 00:53:39,542 --> 00:53:42,043 Then we go! Your glasses. 577 00:53:48,000 --> 00:53:50,382 Go on, kiss her. 578 00:53:50,583 --> 00:53:53,546 Kiss her on the mouth! 579 00:53:53,708 --> 00:53:55,877 It's good, it's good. 580 00:54:00,625 --> 00:54:03,884 I'm giving my brother a present... 581 00:54:07,000 --> 00:54:10,793 It's hideous! You can really be a drag! 582 00:54:10,958 --> 00:54:13,008 How much is this. 583 00:54:19,208 --> 00:54:21,046 We'll take it... 584 00:54:21,708 --> 00:54:24,505 I'll pay you back! 585 00:54:34,292 --> 00:54:36,176 Did you tell him? I can't! 586 00:54:36,333 --> 00:54:37,720 I will... 587 00:54:44,875 --> 00:54:46,713 Nice, huh? 588 00:54:48,042 --> 00:54:51,135 You're not very loving with my sister... 589 00:54:51,333 --> 00:54:54,960 You should enjoy it while you can. 590 00:54:56,958 --> 00:54:58,380 What does that mean? 591 00:54:59,792 --> 00:55:03,217 That "lover" doesn't rhyme with "forever". 592 00:55:07,375 --> 00:55:08,927 We'll split it. 593 00:55:09,125 --> 00:55:11,886 I'm broke, didn't you tell him? 594 00:55:12,042 --> 00:55:13,879 Is it expensive? 595 00:55:20,125 --> 00:55:22,093 You're smothering me. 596 00:55:22,750 --> 00:55:24,718 "Mothering you? 597 00:55:24,875 --> 00:55:27,044 Want me to mother you? 598 00:55:49,417 --> 00:55:51,336 It's good. 599 00:56:12,625 --> 00:56:14,296 Awful day!. 600 00:56:14,458 --> 00:56:18,760 I still didn't know what they wanted... ... but I had eliminated the brother. 601 00:56:21,625 --> 00:56:24,208 Open up... it's me. 602 00:56:37,917 --> 00:56:38,758 What? 603 00:56:38,917 --> 00:56:43,752 My pal's making out with a Swedish chick... At my pad... Got a bed? 604 00:56:43,917 --> 00:56:46,169 You're starting to bug me. Don't get up-tight... 605 00:56:46,333 --> 00:56:49,463 Caroline is here? Max? 606 00:56:55,583 --> 00:56:58,510 My pal's making out, with a Swedish chick... 607 00:56:58,667 --> 00:57:01,464 Take the couch, an leave us alone. 608 00:57:09,542 --> 00:57:11,592 Turn out the light. 609 00:57:30,083 --> 00:57:33,378 Is he your brother or your pimp? 610 00:57:34,250 --> 00:57:36,632 We ever going to lose him? 611 00:57:36,792 --> 00:57:40,549 Don't mind me! I know how it is... I'm used to it. 612 00:57:58,875 --> 00:58:01,127 Think you can do this to me? 613 00:58:01,292 --> 00:58:03,840 Get the fuck out of here... now! 614 00:58:04,042 --> 00:58:06,839 You pay my head? 615 00:58:07,500 --> 00:58:08,626 Shh! She's asleep... 616 00:58:09,375 --> 00:58:11,709 Now what? "Now what?" 617 00:58:16,292 --> 00:58:18,129 Beat it! 618 00:58:18,292 --> 00:58:22,215 Beat it or you'll be sorry! Shut up, Serge. 619 00:58:22,417 --> 00:58:23,886 It's not so simple. 620 00:58:24,083 --> 00:58:25,589 You think this is easy? 621 00:58:27,208 --> 00:58:29,591 You're really possessive, as man. 622 00:58:35,458 --> 00:58:36,549 Afterward, 623 00:58:37,333 --> 00:58:40,296 you'll come cry on my shoulder. 624 00:58:40,458 --> 00:58:42,378 You're really a loser! 625 00:58:43,875 --> 00:58:45,925 He's playing Othello! 626 00:58:46,542 --> 00:58:48,959 Beat it! You too, Carol! 627 00:58:49,125 --> 00:58:51,459 I'm sick of you! Sick, sick! 628 00:58:51,625 --> 00:58:55,169 You make me vomit! Enough now! 629 00:58:55,333 --> 00:58:56,922 Come on, go! 630 00:59:07,542 --> 00:59:10,125 Now the problem was to stay mad 631 00:59:10,292 --> 00:59:12,757 so as to void despair. 632 00:59:18,292 --> 00:59:20,425 Max Moineau... 633 00:59:22,000 --> 00:59:23,801 work here.... 634 00:59:23,958 --> 00:59:28,260 Dark... trench-coat, clic-clac... 635 00:59:40,083 --> 00:59:41,719 Crappy pictures! 636 00:59:52,333 --> 00:59:53,969 This is for you. 637 01:00:06,667 --> 01:00:09,001 So it's tonight. 638 01:00:24,833 --> 01:00:28,792 France's left hand was fighting its right hand... 639 01:00:28,958 --> 01:00:31,542 I couldn't have cared less. I do not give a damn. 640 01:00:31,708 --> 01:00:34,126 I had a date with my life. 641 01:00:58,542 --> 01:01:00,545 You look great. 642 01:01:01,500 --> 01:01:03,052 You too... 643 01:01:03,208 --> 01:01:04,678 it suits you. 644 01:01:18,042 --> 01:01:21,716 After this story, I was afraid you'd be mad at me. 645 01:01:25,792 --> 01:01:28,209 You aren't? 646 01:01:30,458 --> 01:01:33,255 What a mess! 647 01:01:33,417 --> 01:01:36,676 I'm not asking you to explain. 648 01:01:36,875 --> 01:01:38,759 I accept you as you are. 649 01:01:47,708 --> 01:01:50,635 Look... I thought of you. 650 01:02:06,917 --> 01:02:09,050 It's a new edition: 651 01:02:10,500 --> 01:02:12,669 not as nice but... 652 01:02:12,833 --> 01:02:15,251 ... terrific to have found it here. 653 01:02:21,375 --> 01:02:24,006 "Having read these tales, who 654 01:02:24,167 --> 01:02:28,006 "will be bold or young enough..." 655 01:02:28,167 --> 01:02:30,881 "...to really go and explore the South Seas"? 656 01:02:55,458 --> 01:02:58,042 At last a night of love. 657 01:02:59,250 --> 01:03:02,130 We may have the same dream. 658 01:03:20,000 --> 01:03:21,292 Come, 659 01:03:22,167 --> 01:03:25,924 we'll rebuild our hut. Save your strength for tomorrow. 660 01:03:27,583 --> 01:03:30,428 I wondered what she meant by that. 661 01:03:30,583 --> 01:03:33,167 Her continual reversals intrigued me... 662 01:03:33,333 --> 01:03:36,178 raising more questions 663 01:03:42,708 --> 01:03:45,007 Our reunion was magic. 664 01:03:45,167 --> 01:03:48,047 Anxiety only increased our tenderness. 665 01:03:48,208 --> 01:03:50,294 I loved her as never before. 666 01:03:51,375 --> 01:03:53,841 At first, I liked it... 667 01:03:56,000 --> 01:03:59,046 Always a different man at the door. 668 01:03:59,625 --> 01:04:02,208 Mother decided to fix me up... 669 01:04:02,375 --> 01:04:04,592 She found me this politician. 670 01:04:06,042 --> 01:04:07,547 She sold me. 671 01:04:07,750 --> 01:04:09,339 You didn't care? 672 01:04:09,542 --> 01:04:11,509 That's right. 673 01:04:11,708 --> 01:04:14,838 But finally I told him to shove it. 674 01:04:18,167 --> 01:04:19,838 Max is here to take me back. 675 01:04:29,333 --> 01:04:30,257 Come on... 676 01:04:31,958 --> 01:04:33,961 we'll go find the bastards. 677 01:04:48,667 --> 01:04:51,001 Good Lord, what time is it? 678 01:04:53,458 --> 01:04:55,675 10:15, Madame. 679 01:04:56,792 --> 01:05:00,631 You're in the dark, my poor dears. 680 01:05:01,208 --> 01:05:05,713 There was more in the air than a sordid marriage contract. 681 01:05:13,250 --> 01:05:15,549 Hello, darling. Hello. 682 01:05:26,458 --> 01:05:30,417 Hello. I'm Caroline's mother. 683 01:05:30,583 --> 01:05:32,669 My name is long and hard to pronounce, 684 01:05:32,833 --> 01:05:35,714 so call me Helene. 685 01:05:36,542 --> 01:05:39,043 Caroline... something to drink, please? 686 01:05:42,375 --> 01:05:44,508 My dear Serge, 687 01:05:44,667 --> 01:05:47,168 I know all about everything... 688 01:05:49,958 --> 01:05:53,052 ... in particular, the exclusive nature... 689 01:05:53,208 --> 01:05:55,886 ... of your "liaison" with my daughter. 690 01:05:56,958 --> 01:05:59,803 You seem to know what you are doing. 691 01:05:59,958 --> 01:06:01,464 But Caroline is still a child. 692 01:06:01,667 --> 01:06:05,376 She often goes to extremes without thinking. 693 01:06:05,542 --> 01:06:08,718 I know it! Men have confided in me... 694 01:06:10,875 --> 01:06:13,209 It's not even iced, how can that be? 695 01:06:14,583 --> 01:06:17,594 Never mind, it's just so we can drink a toast 696 01:06:18,458 --> 01:06:20,378 It'll bring you luck... 697 01:06:20,542 --> 01:06:22,296 That's for your brother. 698 01:06:22,458 --> 01:06:23,466 I spun 699 01:06:23,667 --> 01:06:27,257 from true to false... as in a game of Blind Man's Buff. 700 01:06:27,417 --> 01:06:30,795 I intend more for my girl than casual affairs. 701 01:06:31,000 --> 01:06:33,133 Her beauty and intelligence... 702 01:06:33,333 --> 01:06:35,834 ... should bring her great joy. 703 01:06:36,000 --> 01:06:40,006 So I insist that we find a solution quickly. 704 01:06:41,125 --> 01:06:43,756 This kind of soft-soap, kills me.... 705 01:06:43,917 --> 01:06:46,631 I had to act before anesthesia set in. 706 01:06:46,792 --> 01:06:50,300 My ass! When do you bring on the clowns?. 707 01:06:50,458 --> 01:06:52,959 I know what you were up to in Paris... 708 01:06:53,125 --> 01:06:55,377 ...Carol told me everything. 709 01:06:57,208 --> 01:06:59,176 Control yourself, my boy... 710 01:06:59,333 --> 01:07:03,091 we're not in a barnyard. What are you referring to? 711 01:07:03,750 --> 01:07:05,302 Is this your new lover? 712 01:07:05,500 --> 01:07:09,091 I won't compliment you... Max, I'm shocked. 713 01:07:10,208 --> 01:07:12,792 I didn't drink to my brother-in-law... Careful, it stains 714 01:07:14,833 --> 01:07:17,760 This boy come here to insult us, Max. 715 01:07:17,917 --> 01:07:20,002 My pal Serge?... 716 01:07:20,167 --> 01:07:21,376 No way! 717 01:07:21,542 --> 01:07:25,251 My daughter has played with you... like a toy. 718 01:07:25,417 --> 01:07:28,842 I'm sure you spent a fortune. 719 01:07:29,000 --> 01:07:31,085 Yes. You see? 720 01:07:36,333 --> 01:07:38,218 Let's speak frankly... 721 01:07:40,458 --> 01:07:43,469 Caroline lied to you but it's understandable... 722 01:07:43,625 --> 01:07:47,085 If you only knew! Know what? 723 01:07:47,250 --> 01:07:49,928 Some secrets one can't reveal... 724 01:07:50,083 --> 01:07:53,876 Understand? Not very well. 725 01:07:55,583 --> 01:07:59,506 She lives in a dream world... it's her age. 726 01:08:00,042 --> 01:08:01,381 She rebels, 727 01:08:01,542 --> 01:08:04,588 Though her guardians wish her no harm. 728 01:08:04,792 --> 01:08:07,091 She invented everything. 729 01:08:09,417 --> 01:08:12,297 Don't fall for it... She's bluffing, 730 01:08:12,458 --> 01:08:15,173 look at her. Don't listen to the ingrate. 731 01:08:15,333 --> 01:08:16,210 Carol... 732 01:08:17,708 --> 01:08:19,509 I want to talk to you. 733 01:08:20,750 --> 01:08:22,302 Serge. 734 01:08:24,083 --> 01:08:27,129 How long does this go on? As you like it. 735 01:08:27,292 --> 01:08:30,338 The guy's a square! I'll decide! 736 01:08:30,500 --> 01:08:34,127 If you bug me any more, I'll dump you... 737 01:08:37,958 --> 01:08:40,969 Oh, Pilou! You've had your fun! He's coming to power... 738 01:08:41,167 --> 01:08:43,170 This is serious, your Pilou. 739 01:08:44,958 --> 01:08:47,376 Your choice is clear. You have no choice... 740 01:08:47,583 --> 01:08:51,672 You want adventure, excitement... 741 01:08:51,833 --> 01:08:53,469 I understand that. 742 01:08:53,625 --> 01:08:55,214 Listen, Serge, 743 01:08:55,375 --> 01:08:57,709 I'll make a deal with you. 744 01:08:57,875 --> 01:09:01,715 Despite some modification of my original beauty... 745 01:09:01,875 --> 01:09:06,379 ... I retain some vestiges of my youthful charms. 746 01:09:06,542 --> 01:09:09,884 Out of the question! I know your virility... 747 01:09:10,042 --> 01:09:12,673 Another word and... Carol! 748 01:09:12,833 --> 01:09:14,919 Oh, what the hell do I care? 749 01:09:15,125 --> 01:09:19,344 He's really a drag... Always in our legs. 750 01:09:19,542 --> 01:09:21,876 She used you... 751 01:09:22,042 --> 01:09:22,883 Forget her! 752 01:09:23,042 --> 01:09:24,049 We're living. 753 01:09:24,208 --> 01:09:26,626 We're going. Wait. 754 01:09:28,042 --> 01:09:30,459 We're going to a nightclub! 755 01:09:30,625 --> 01:09:31,965 Castanets, sangria... 756 01:09:32,125 --> 01:09:34,543 Quick bickering... let's go. Lovely! 757 01:09:34,708 --> 01:09:36,546 But I've nothing to wear... 758 01:09:54,250 --> 01:09:55,921 Pitiful. 759 01:09:56,083 --> 01:09:59,343 Such cheap compromises in the 20th century... 760 01:09:59,500 --> 01:10:03,008 Your pessimism is getting depressing... 761 01:10:03,167 --> 01:10:06,011 Pour us a drink. 762 01:10:09,958 --> 01:10:11,547 Let's dance. 763 01:10:11,708 --> 01:10:14,838 I can't dance... I'd look like your asshole brother! 764 01:10:15,417 --> 01:10:16,673 Come on! 765 01:10:16,875 --> 01:10:19,636 No. I'm bored. and I'm bugged! 766 01:10:23,042 --> 01:10:26,052 What was that screwball Carol playing at? 767 01:10:26,208 --> 01:10:28,674 Why were we there? 768 01:10:33,292 --> 01:10:36,254 Care to dance, Senorita? No. 769 01:10:36,750 --> 01:10:39,547 Make up your mind. Por favor. 770 01:10:40,458 --> 01:10:42,627 I'm with you... not anyone else 771 01:10:42,833 --> 01:10:44,552 Por favor. 772 01:10:50,583 --> 01:10:53,084 He wanted to dance... not fuck. 773 01:10:53,250 --> 01:10:55,965 You never understand anything! 774 01:10:56,125 --> 01:10:57,926 What's wrong now? 775 01:10:58,083 --> 01:11:00,549 Always the professor! 776 01:11:00,750 --> 01:11:04,839 Let me introduce the Countess Jose Verano de Costes... 777 01:11:05,000 --> 01:11:08,211 My sister Caroline, Serge. 778 01:11:09,292 --> 01:11:11,129 I gave her one of my jackets... 779 01:11:11,333 --> 01:11:13,171 Looks good on her? 780 01:11:15,792 --> 01:11:17,048 Her father's a ship-owner. 781 01:11:18,167 --> 01:11:20,964 I'm not involved in my father's business... 782 01:11:21,167 --> 01:11:24,509 I'll leave that to my husband. 783 01:11:25,625 --> 01:11:27,710 And what do you do in life? 784 01:11:28,667 --> 01:11:30,338 University prof... A good one... 785 01:11:31,458 --> 01:11:33,343 "University"? 786 01:11:33,542 --> 01:11:35,296 In what field? 787 01:11:38,250 --> 01:11:41,710 She asked what field. I'm not deaf! 788 01:11:41,875 --> 01:11:45,300 I teach literature and philosophy? 789 01:11:45,500 --> 01:11:46,970 Philosophy? Yes. 790 01:11:49,958 --> 01:11:53,336 Why teach philosophy to the young? 791 01:11:53,500 --> 01:11:54,543 Philosophy is wisdom... That comes with age 792 01:12:11,417 --> 01:12:13,420 You can't just abandon me! 793 01:12:22,625 --> 01:12:25,043 Wife, kidnapping! 794 01:12:26,000 --> 01:12:27,884 Stop! 795 01:12:32,083 --> 01:12:34,051 This gentlemen says you're kidnapping the girl. 796 01:12:36,000 --> 01:12:38,466 What's wrong? 797 01:12:38,625 --> 01:12:41,588 Our daughter's a bit drunk we're going home... 798 01:12:41,750 --> 01:12:44,595 Lies. She's my fiancée! Ah, the good Serge... 799 01:12:48,208 --> 01:12:49,630 National Renewal! 800 01:12:49,833 --> 01:12:51,801 A little dignity, after all! 801 01:12:51,958 --> 01:12:54,542 You're shaking like a leaf. 802 01:12:55,667 --> 01:12:59,341 Release us... This is too big for you to handle. 803 01:12:59,542 --> 01:13:02,173 Con-men! You're common thieves.... 804 01:13:02,375 --> 01:13:04,674 The young lady loves her fiancée... 805 01:13:04,833 --> 01:13:07,678 Here in Spain, we are chivalrous. 806 01:13:09,250 --> 01:13:11,798 Where are you staying? 807 01:13:15,875 --> 01:13:19,218 Why did you lie to the Municipal Police? 808 01:13:19,375 --> 01:13:21,627 I'm a friend of Colonel Ramos. 809 01:13:21,792 --> 01:13:24,506 Your chivalry will cost you a great deal! 810 01:13:32,458 --> 01:13:36,251 As the enemy army increased, it got weaker. 811 01:13:36,417 --> 01:13:38,834 Things were looking up. 812 01:13:41,125 --> 01:13:42,963 To the station! 813 01:13:45,917 --> 01:13:48,761 I'm sorry I doubted you. 814 01:13:50,000 --> 01:13:53,129 What's wrong? You're indestructible... 815 01:13:55,292 --> 01:13:57,544 Two seats... first train to Paris 816 01:13:57,708 --> 01:14:00,007 Impossible, all trains are blocked at the border. 817 01:14:00,167 --> 01:14:06,294 Impossible... 818 01:14:06,458 --> 01:14:09,255 there's a strike in France. For how long? 819 01:14:09,417 --> 01:14:12,344 Indefinitely... Read the papers. 820 01:14:14,167 --> 01:14:15,672 What'll we do? 821 01:14:15,875 --> 01:14:16,966 A civil war. Sleep. 822 01:14:20,542 --> 01:14:24,418 We couldn't go back to France, or stay in Barcelona... 823 01:14:24,583 --> 01:14:26,669 Carol was drugged 824 01:14:26,833 --> 01:14:29,381 but I was enjoying the excitement. 825 01:14:29,542 --> 01:14:33,381 Now I knew Carol didn't want to leave me. 826 01:14:46,333 --> 01:14:48,751 When you're like this, 827 01:14:48,917 --> 01:14:51,548 huddled against me... 828 01:14:51,708 --> 01:14:53,711 ... I feel I protect you. 829 01:14:53,875 --> 01:14:54,882 Me, too. 830 01:14:57,458 --> 01:14:59,710 You, too... what? 831 01:14:59,875 --> 01:15:02,458 Feel I... protect you... 832 01:15:02,625 --> 01:15:04,344 Me? 833 01:15:04,500 --> 01:15:07,215 Why? Do I seem weak? 834 01:15:21,417 --> 01:15:24,593 Where can we go with no money? 835 01:15:24,750 --> 01:15:26,919 We won't need any. 836 01:15:28,875 --> 01:15:31,672 What's wrong? Nothing. 837 01:15:34,167 --> 01:15:35,636 You seem far away. 838 01:15:35,792 --> 01:15:37,877 No. Yes. 839 01:15:38,417 --> 01:15:42,174 Love isn't the same every day. 840 01:15:44,792 --> 01:15:46,131 Now what? 841 01:15:49,417 --> 01:15:51,965 You don't know everything, Serge. 842 01:15:52,125 --> 01:15:54,591 I don't want to. 843 01:15:54,750 --> 01:15:57,428 It would be a marriage of convenience. 844 01:15:57,625 --> 01:16:00,884 Pilou never touched me, he's strange 845 01:16:01,083 --> 01:16:03,715 He has to be married, to get to the top politically. 846 01:16:03,875 --> 01:16:05,464 Did you understand? 847 01:16:05,625 --> 01:16:07,214 He's ready to pay. 848 01:16:11,458 --> 01:16:14,303 Nothing would change for us...! 849 01:16:14,458 --> 01:16:18,334 I don't see myself as a pimp! 850 01:16:23,667 --> 01:16:26,760 You're cute when you're mad. 851 01:16:27,500 --> 01:16:31,838 You want me for yourself... you really love me. 852 01:16:33,375 --> 01:16:34,927 Listen... 853 01:16:35,625 --> 01:16:38,208 What do you think, Carol? Shit... 854 01:16:49,042 --> 01:16:50,215 Think. 855 01:16:50,375 --> 01:16:53,634 After the wedding, we'll take the money and run. 856 01:16:55,083 --> 01:16:56,802 Get the hell out of here...! 857 01:16:56,958 --> 01:16:59,257 Go, go, and get the hell out of here! Go! 858 01:16:59,417 --> 01:17:01,550 Serge, don't spoil everything. 859 01:17:01,708 --> 01:17:02,834 Back. 860 01:17:03,000 --> 01:17:06,295 Get away from me... you disgust me! 861 01:17:06,458 --> 01:17:09,504 What did I ever do to you? 862 01:17:09,667 --> 01:17:12,428 Are you taking revenge? 863 01:17:19,792 --> 01:17:21,759 Listen, you're a stupid bitch! 864 01:17:21,917 --> 01:17:24,500 Don't talk to me like that, Serge. 865 01:17:24,708 --> 01:17:26,842 What am I doing with a clown like you? 866 01:17:27,042 --> 01:17:30,301 A dreamer... who doesn't trust me! 867 01:17:36,958 --> 01:17:39,590 Come on... Caroline! 868 01:17:51,500 --> 01:17:55,209 Why go through all this for a little whore? 869 01:17:57,917 --> 01:17:59,801 Screw you! 870 01:17:59,958 --> 01:18:01,926 I'll hitch-hike back to Paris... 871 01:18:21,250 --> 01:18:22,542 Up to now, 872 01:18:22,708 --> 01:18:24,842 I had tried to be logical.... 873 01:18:25,000 --> 01:18:27,085 That was an error. 874 01:18:27,250 --> 01:18:31,469 A man of action doesn't think. 875 01:18:31,625 --> 01:18:34,043 That was what Carol needed. 876 01:18:34,208 --> 01:18:38,131 So I disguised myself as a hoodlum. 877 01:18:47,417 --> 01:18:51,044 Where's Carol? She doesn't want to see you... 878 01:18:51,208 --> 01:18:53,591 she's come to her senses 879 01:18:58,250 --> 01:18:59,376 Mardi Gras already? 880 01:18:59,583 --> 01:19:02,298 The wedding is tomorrow. 881 01:19:08,375 --> 01:19:11,136 I never hit a woman! 882 01:19:15,125 --> 01:19:18,088 Took you long enough. Now I understand. 883 01:19:18,250 --> 01:19:20,335 I have to compromise you... Anything... 884 01:19:20,500 --> 01:19:24,008 I trust you. A fortune... 2nd closet. 885 01:19:24,167 --> 01:19:26,928 Enough chit-chat... 886 01:19:27,875 --> 01:19:29,795 Hurry up! 887 01:19:31,500 --> 01:19:33,669 You'll learn that love, 888 01:19:33,833 --> 01:19:36,002 is measured by 889 01:19:36,208 --> 01:19:38,128 what you sacrifice for it. 890 01:19:40,583 --> 01:19:41,840 Where are the others? 891 01:19:42,042 --> 01:19:45,502 Beauty and the Beast? Forget them, 892 01:19:45,667 --> 01:19:47,053 they have no class. 893 01:19:48,625 --> 01:19:50,214 Where as you... 894 01:19:50,417 --> 01:19:53,000 Affaire of state, my boy. 895 01:19:53,167 --> 01:19:56,047 Caroline understand that, this is a important mission. 896 01:19:56,208 --> 01:19:58,507 Superior interests are at stake. 897 01:19:59,250 --> 01:20:03,967 You're a dreamer... I'm a man of action. 898 01:20:04,167 --> 01:20:05,174 Let's go. 899 01:20:05,333 --> 01:20:08,628 The boss needs to be whitewashed... he will be. 900 01:20:08,792 --> 01:20:11,257 Question of politics... 901 01:20:11,417 --> 01:20:13,005 you wouldn't understand. 902 01:20:13,167 --> 01:20:15,798 I thought it was money. 903 01:20:15,958 --> 01:20:18,341 You'll get your share... 904 01:20:18,500 --> 01:20:20,135 and you'll be satisfied. 905 01:20:20,292 --> 01:20:22,544 Like everyone else. 906 01:20:26,667 --> 01:20:29,428 You don't know what love is! 907 01:20:29,583 --> 01:20:31,302 In Indochina... 908 01:20:31,458 --> 01:20:35,085 ...a woman sold to a white man, if she loved him... 909 01:20:35,250 --> 01:20:37,751 ...would slowly poison him... 910 01:20:37,917 --> 01:20:41,010 ...and give an antidote at the same time. 911 01:20:41,167 --> 01:20:43,928 If the man left her, he'd be minus his antidote 912 01:20:44,083 --> 01:20:48,469 The poison would take effect and he'd die. 913 01:20:48,625 --> 01:20:49,467 Like a victim 914 01:20:49,667 --> 01:20:52,511 of a spell. So I'm going to die. 915 01:20:53,792 --> 01:20:54,965 No... because, 916 01:20:55,125 --> 01:20:57,507 Carole is letting you go. 917 01:20:57,667 --> 01:20:59,421 Everyone has problems in love. 918 01:20:59,625 --> 01:21:01,842 They pass! I had them go... 919 01:21:02,042 --> 01:21:03,547 I was young... 920 01:21:03,708 --> 01:21:06,209 It ended badly. Look. 921 01:21:07,708 --> 01:21:10,126 A dagger did that... Here, feel! 922 01:21:10,292 --> 01:21:11,501 Feel! 923 01:21:11,667 --> 01:21:14,428 Ruined my kidney... I kid you not. 924 01:21:14,583 --> 01:21:17,629 I was dodging bullets, too. 925 01:21:17,792 --> 01:21:19,546 This is for you. 926 01:21:21,333 --> 01:21:23,965 If you want a promotion, 927 01:21:24,125 --> 01:21:26,294 I'll put in a word for you. 928 01:21:26,458 --> 01:21:28,627 You make me sick. I make you sick? 929 01:21:28,792 --> 01:21:31,885 I used to feel that way... it doesn't last 930 01:21:39,583 --> 01:21:40,626 Don't be a fool! 931 01:21:40,833 --> 01:21:42,883 It's loaded, you know. 932 01:22:08,625 --> 01:22:09,965 You scared me... 933 01:22:11,917 --> 01:22:14,500 Careful, that's dangerous! 934 01:22:29,250 --> 01:22:30,257 Open, damn! Open up or I’ll shoot! 935 01:22:39,167 --> 01:22:40,506 Hopeless! Hopeless! 936 01:22:40,667 --> 01:22:42,385 You're hopeless! 937 01:22:47,333 --> 01:22:49,550 Forget it, it's all there... 938 01:22:49,708 --> 01:22:51,463 Lock him up! 939 01:23:03,000 --> 01:23:04,671 You gambled and lost. 940 01:23:05,292 --> 01:23:06,583 Farewell, ma Caro. 941 01:23:07,833 --> 01:23:11,045 The strike's over, train at 20:10... 942 01:23:11,208 --> 01:23:13,093 Goodbye, Sis! 943 01:23:15,417 --> 01:23:19,505 In each man there's a killer... mine never been aroused. 944 01:23:19,667 --> 01:23:24,668 But I was ready to start a war to get Carol back. 945 01:23:27,750 --> 01:23:29,220 Oh, damn! 946 01:23:30,292 --> 01:23:32,709 I have to pee! 947 01:23:57,250 --> 01:23:59,253 You again? Son of a bitch! 948 01:23:59,417 --> 01:24:02,000 Bastard! Watch your language! 949 01:24:02,167 --> 01:24:04,383 I'm your elder... 950 01:24:18,000 --> 01:24:20,050 Come on, get up! 951 01:24:51,542 --> 01:24:54,220 It's not easy to kill a man. 952 01:24:54,375 --> 01:24:55,466 Veins. 953 01:25:04,333 --> 01:25:05,294 To the port...! 954 01:25:13,250 --> 01:25:15,965 The ship's name was a good omen. 955 01:25:16,125 --> 01:25:18,258 Free of those schemers 956 01:25:18,417 --> 01:25:20,834 we could finally be happy. 957 01:25:21,000 --> 01:25:25,338 The money was gone, but, Carol didn't seem to mind any more. 958 01:25:38,958 --> 01:25:41,885 How will we live? Debauchery is a disease... 959 01:25:42,458 --> 01:25:44,461 You've been infected. 960 01:25:56,042 --> 01:25:57,084 Oh no! 961 01:25:57,250 --> 01:25:59,751 She had played her hand well. 962 01:25:59,917 --> 01:26:01,836 You're in the family now. 963 01:26:02,000 --> 01:26:06,835 Off to Eden with the Queen of Tarts and her 3rd-rate knave... 964 01:26:07,000 --> 01:26:09,501 But my new fatalism and their silly clothes 965 01:26:09,667 --> 01:26:11,883 removed the sting. 966 01:26:12,042 --> 01:26:16,178 Your cabin's on this deck? How amusing... so is ours. 967 01:26:21,583 --> 01:26:24,428 My apartment in Paris, 968 01:26:24,583 --> 01:26:28,720 my books, my wife ... were barely remembered. 969 01:26:29,458 --> 01:26:33,085 I was far away... a cosmonaut orbiting in Carol's love. 970 01:26:35,583 --> 01:26:38,084 The future wasn't bright but 971 01:26:38,250 --> 01:26:40,300 I'd escaped something worse... 972 01:26:40,458 --> 01:26:42,924 Never knowing happiness. 973 01:26:47,667 --> 01:26:49,958 Two years later, on a street in Zanzibar 974 01:26:50,375 --> 01:26:50,896 ...Serge and Carol ran into a ragged but happy man... 975 01:26:51,208 --> 01:26:51,729 It was Senor Martinez... 63906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.