All language subtitles for HAUDEPIN Didier - Le Plus Bel +ége

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,884 --> 00:00:38,517 Those Were The Days 2 00:00:44,693 --> 00:00:46,401 The story is set in a Parisian high school, 3 00:00:46,426 --> 00:00:48,821 1st and 2nd year students in preparatory classes 4 00:00:48,845 --> 00:00:50,741 aim for higher literature, 5 00:00:50,765 --> 00:00:53,249 prepping for École Normale Supérieure after their degree. 6 00:00:53,274 --> 00:00:55,116 Other characters in the film belong 7 00:00:55,140 --> 00:00:57,615 to the preparatory classes of the Saint-Cyr Military School. 8 00:00:57,640 --> 00:00:59,954 Boarders or day students, these students defend 9 00:00:59,978 --> 00:01:02,292 their sometimes antagonistic traditions with a fervor 10 00:01:02,316 --> 00:01:04,641 that peaks during hazing rituals, the secrets of which 11 00:01:04,665 --> 00:01:07,429 rarely pass through the padded doors of the dormitories. 12 00:01:07,728 --> 00:01:10,849 The East German government has decided 13 00:01:10,873 --> 00:01:13,993 to open all its borders, Berlin Wall included. 14 00:01:14,128 --> 00:01:18,355 On TV, East Germans simultanously hear and read the official statement 15 00:01:16,036 --> 00:01:17,043 Mom! 16 00:01:18,776 --> 00:01:19,781 Mom, it's time! 17 00:01:19,806 --> 00:01:22,518 Permission to undertake private travel to 18 00:01:22,543 --> 00:01:25,215 foreign countries can now be requested... 19 00:01:26,579 --> 00:01:29,141 Come on. Let's wake up. No sleeping! 20 00:01:36,493 --> 00:01:37,933 Are you done here? 21 00:01:40,759 --> 00:01:42,039 Wipe your mouth. 22 00:01:42,196 --> 00:01:44,571 Mom, you'll give me money to pay Moreau? 23 00:01:46,480 --> 00:01:48,736 Hurry up! Get your bag ready, we're going. 24 00:01:54,884 --> 00:01:56,985 Mom, you'll give me money to pay Moreau? 25 00:01:57,484 --> 00:01:59,237 ...they rush, they run, they are in groups 26 00:01:59,261 --> 00:02:01,013 with family, with friends. 27 00:02:01,038 --> 00:02:04,807 They carry babies on their shoulders. Some are laughing, 28 00:02:04,832 --> 00:02:07,561 some are crying, others are popping the corks of the bottles 29 00:02:07,585 --> 00:02:10,546 they brought to celebrate the event, to celebrate the unique... 30 00:02:17,439 --> 00:02:19,494 Jed, you have the money for school cafeteria? - Yes 31 00:02:22,045 --> 00:02:23,849 Can't you stay here nicely? 32 00:02:23,967 --> 00:02:27,955 Be careful! - Don't worry, I'll watch over them. 33 00:02:32,395 --> 00:02:36,481 et alacris: which stirs, which is full of energy, 34 00:02:36,505 --> 00:02:40,590 energy, cheerful, lively, ardent, joyful 35 00:02:40,615 --> 00:02:43,733 root: el or il, normal degree 36 00:02:43,758 --> 00:02:47,301 root: ol or ul, inflected degree 37 00:02:50,720 --> 00:02:54,655 300,000 demonstrators marched peacefully in Leipzig, 38 00:02:54,680 --> 00:02:56,580 an impressive procession of discipline 39 00:02:56,604 --> 00:02:58,400 and determination last night [...] 40 00:02:59,759 --> 00:03:02,640 Night has fallen on Leipzig, the Karl Marx Platz, lit by powerful 41 00:03:02,664 --> 00:03:05,274 streetlights, has become the domain of the demonstrators. 42 00:03:05,298 --> 00:03:08,430 They are tens of thousands, gathered behind banners on 43 00:03:08,454 --> 00:03:12,173 which one can read: freedom to travel, freedom to [...] 44 00:03:43,358 --> 00:03:46,760 9th november 1989, resistance video 45 00:03:47,202 --> 00:03:51,015 Who does the cleaning of the cleaning lady? 46 00:03:51,530 --> 00:03:53,412 A third of life spent on homeworks, 47 00:03:53,694 --> 00:03:55,334 the second earning a living, 48 00:03:55,912 --> 00:04:00,108 and the third enriching travel agencies... if at all. 49 00:04:00,825 --> 00:04:04,192 One has to remind themselves that the first is the best. 50 00:04:04,216 --> 00:04:06,028 Youth. 51 00:04:53,508 --> 00:04:54,656 You are 29. 52 00:04:55,539 --> 00:04:58,311 Hanging from a cliff. 53 00:04:58,335 --> 00:04:59,417 I walk on your hands. 54 00:04:59,441 --> 00:05:02,640 If you let go of one, you let go of the other. 55 00:05:02,665 --> 00:05:05,678 In the second quarter, you'll be down to 22. 56 00:05:05,703 --> 00:05:09,049 Some of you, in fact, having given up on your own. 57 00:05:09,074 --> 00:05:11,641 Barely 18 will advance to "khâgne". 58 00:05:12,524 --> 00:05:15,403 Only 15 months separate you from the entrance exam 59 00:05:15,427 --> 00:05:18,188 for the École Normale Supérieure on Rue d'Ulm. 60 00:05:18,735 --> 00:05:21,270 You are not potential victims 61 00:05:21,294 --> 00:05:24,813 of some competitive exam logic that would be, 62 00:05:26,072 --> 00:05:28,075 as I sometimes hear it said, 63 00:05:29,044 --> 00:05:31,036 'we keep the best', 64 00:05:31,061 --> 00:05:33,145 'we discard the others' 65 00:05:33,170 --> 00:05:34,676 or they discard themselves. 66 00:05:34,701 --> 00:05:36,919 It would be too easy. 67 00:05:38,443 --> 00:05:41,036 You are in charge. 68 00:05:41,113 --> 00:05:45,911 Each of you will one day have to answer Saint Augustine's question: 69 00:05:45,962 --> 00:05:49,938 "What have you done with your talent?" 70 00:06:32,727 --> 00:06:35,820 Claude, I love you. 71 00:06:41,125 --> 00:06:42,618 I love you. 72 00:07:09,634 --> 00:07:11,898 Do I also have a nickame in the dorm? 73 00:07:11,923 --> 00:07:13,874 Naturally, just like the others. 74 00:07:13,899 --> 00:07:15,419 Which one? 75 00:07:19,841 --> 00:07:24,856 Cause you give a hard-on to every guy you dance with. 76 00:07:25,065 --> 00:07:29,229 It requires following them, mirroring their movements, their bodies. 77 00:07:29,263 --> 00:07:32,098 I even do it sometimes for rather clumsy guys. 78 00:07:32,123 --> 00:07:34,503 Not always beautiful. 79 00:07:35,619 --> 00:07:37,337 In short, you're too old to play with dolls 80 00:07:37,362 --> 00:07:39,290 so you play the good-hearted whore. 81 00:07:47,125 --> 00:07:49,096 Your brother. 82 00:07:52,373 --> 00:07:55,413 Alright, I'll let you settle up. - What about your independance? 83 00:07:55,438 --> 00:07:57,259 You who will pay the price for it 84 00:07:57,283 --> 00:07:59,953 Men only desire the women they pay for. 85 00:08:09,169 --> 00:08:12,240 At a path's bend a filthy carcase lay 86 00:08:12,265 --> 00:08:14,482 Upon a pebbly bed? 87 00:08:15,154 --> 00:08:18,154 Yet thou shalt be as vile a carrion 88 00:08:18,273 --> 00:08:19,906 As this infection dire, 89 00:08:20,015 --> 00:08:22,945 O bright star of my eyes, my nature's sun, 90 00:08:22,970 --> 00:08:25,916 My angel, my desire! 91 00:08:27,110 --> 00:08:28,219 Thank you. 92 00:08:45,122 --> 00:08:48,309 The papers you gave earlier this year tell me all about you. 93 00:08:48,334 --> 00:08:50,426 I'm not talking about the content. 94 00:08:50,856 --> 00:08:53,173 But about your temperament. 95 00:08:53,566 --> 00:08:55,611 That is, and those who have read La Bruyère know: 96 00:08:55,636 --> 00:08:58,012 about your character. 97 00:08:58,527 --> 00:09:00,699 That is, what you have done. 98 00:09:01,387 --> 00:09:03,058 About your temperament. 99 00:09:04,678 --> 00:09:07,685 Generally, not much. 100 00:09:09,662 --> 00:09:12,021 Your answers are limited to a single word. 101 00:09:13,013 --> 00:09:14,951 No subject, no verb, no complement. 102 00:09:15,921 --> 00:09:19,202 Spelling mistakes abound. 103 00:09:20,749 --> 00:09:25,983 Your vocabulary is below what one would expect from minimum wage earners. 104 00:09:26,660 --> 00:09:29,941 It's disheartening to realize that you can't write. 105 00:09:30,168 --> 00:09:32,574 Parrots! You just copy pages. 106 00:09:33,051 --> 00:09:34,808 You're in hypokhâgne! 107 00:09:52,285 --> 00:09:53,777 You don't eat? 108 00:09:53,802 --> 00:09:57,504 For fuck sake mom, I have an exam to prepare for. 109 00:09:57,528 --> 00:09:59,387 I want to pass it, I need to work! 110 00:10:00,723 --> 00:10:01,835 Dammit! 111 00:11:02,455 --> 00:11:04,033 You didn't close your eyes. 112 00:11:06,008 --> 00:11:07,899 I cannot always close my eyes. 113 00:11:09,407 --> 00:11:11,172 I want a man who closes his eyes. 114 00:11:12,500 --> 00:11:14,163 It means you're letting go. 115 00:11:14,188 --> 00:11:15,493 That you trust. 116 00:11:21,761 --> 00:11:23,105 You are all stingy. 117 00:11:25,425 --> 00:11:26,667 Men are stingy. 118 00:11:33,068 --> 00:11:34,232 You are asking for too much. 119 00:11:44,431 --> 00:11:45,922 I'm not bored with you. 120 00:11:47,165 --> 00:11:50,540 But this overt sentimentality is in very poor taste. 121 00:11:59,246 --> 00:12:00,971 Sorry for being obnoxious, but I warned you. 122 00:12:00,996 --> 00:12:02,550 I'm averse to love letters. 123 00:12:03,893 --> 00:12:05,706 I don't like having my arm twisted. 124 00:12:07,781 --> 00:12:08,984 Fascist! 125 00:12:09,179 --> 00:12:10,804 You little bastard! 126 00:12:11,453 --> 00:12:13,663 I don't give a shit that you didn't read the letters. 127 00:12:14,234 --> 00:12:15,632 You don't even deserve them. 128 00:12:22,169 --> 00:12:25,645 Axel, you poor provincial dandy. 129 00:12:29,273 --> 00:12:32,904 If no woman has ever dared to tell you the truth to your face, 130 00:12:32,930 --> 00:12:35,233 I will come back to tell you. 131 00:13:08,169 --> 00:13:11,184 I really like the scene with the poor man. Don't you? 132 00:13:13,060 --> 00:13:14,083 I... 133 00:13:15,583 --> 00:13:16,942 Act III, Scene II. 134 00:13:17,521 --> 00:13:20,371 In the woods, Don Juan encounters a hermit who asks him for charity. 135 00:13:20,529 --> 00:13:22,849 He takes out a coin from his purse. It catches his eye. 136 00:13:22,904 --> 00:13:26,168 He'll give it to him if the beggar is willing to swear. 137 00:13:26,193 --> 00:13:29,786 Provided you swear! Swear ever so little! But swear! 138 00:13:29,810 --> 00:13:31,383 But swear! 139 00:13:32,575 --> 00:13:33,754 So how...? 140 00:13:34,677 --> 00:13:37,210 Read it, don't delay. 141 00:13:39,718 --> 00:13:42,209 Up until the other time in tenth grade, I imagined that 142 00:13:42,234 --> 00:13:45,709 Racine lived during the Middle Ages because he spoke of love. 143 00:13:45,733 --> 00:13:48,632 Molière at the end of the 19th century because he talked about money. 144 00:13:48,671 --> 00:13:51,209 And Corneille only in the 17th century. 145 00:13:55,067 --> 00:13:58,332 In these places, not knowing is suicide. 146 00:13:58,356 --> 00:14:01,028 Here, you must know before you learn. 147 00:14:01,053 --> 00:14:02,822 It's impossible. 148 00:14:02,846 --> 00:14:07,299 Don't hesitate to form alliances. Use your former teachers. 149 00:14:07,331 --> 00:14:09,525 May I have your name? - Delphine Le Guevec 150 00:14:09,919 --> 00:14:11,543 Delphine. 151 00:14:11,568 --> 00:14:13,623 Delphine. Delphinos. Dolphin. 152 00:14:14,247 --> 00:14:17,120 No, no, no, wait, rather... 153 00:14:17,145 --> 00:14:21,497 Delphine, Delphines, the dragon guardian of the Oracle of Delphi. 154 00:14:22,868 --> 00:14:24,142 You'll make it. 155 00:14:32,810 --> 00:14:35,192 Do you come from this village? 156 00:14:35,216 --> 00:14:37,075 Yes, sir. 157 00:14:37,099 --> 00:14:39,161 And do you live there? 158 00:14:39,185 --> 00:14:41,262 Yes, sir. 159 00:14:41,286 --> 00:14:42,919 What is your name? 160 00:14:42,944 --> 00:14:46,476 Charlotte, at your service. 161 00:14:47,082 --> 00:14:49,643 Ah! 162 00:14:49,668 --> 00:14:53,608 what a beauty! 163 00:14:53,633 --> 00:14:58,524 Sir, you make me quite ashamed. 164 00:14:59,616 --> 00:15:05,121 So, is it not possible for you to be at ease? 165 00:15:06,290 --> 00:15:09,684 Alas! sir, 166 00:15:10,517 --> 00:15:13,931 I am in the greatest need in the world. 167 00:15:39,149 --> 00:15:41,188 Claude! 168 00:16:36,083 --> 00:16:43,177 You're pissing me off. 169 00:16:45,380 --> 00:16:48,380 Vertigo 170 00:16:55,403 --> 00:16:57,754 Le Guevec Delphine, HK2 171 00:16:57,887 --> 00:16:59,598 Good morning. 172 00:17:38,141 --> 00:17:40,808 Miss Le Guevec, 173 00:17:40,833 --> 00:17:44,308 Mr. Larziz and Mr. Lavoix, you will come see me at the end of hour. 174 00:17:45,703 --> 00:17:47,515 Competition must prevail in this class, 175 00:17:47,540 --> 00:17:50,406 but under no circumstances its bastardized avatar. 176 00:17:50,431 --> 00:17:54,634 Competition? Reserve that for your rival: 177 00:17:55,460 --> 00:17:58,327 Louis-Le-Grand Secondary School. 178 00:18:28,056 --> 00:18:30,431 1st Year Dormitory 179 00:18:31,330 --> 00:18:32,657 Ten more pushups. 180 00:18:32,697 --> 00:18:35,235 Put your back into it this time! 181 00:18:41,230 --> 00:18:43,840 This guy is such a pansy. 182 00:19:01,796 --> 00:19:03,874 What the hell are you doing here? 183 00:19:03,921 --> 00:19:05,734 Girls have no right coming in here. 184 00:19:06,362 --> 00:19:08,002 I was looking for someone. 185 00:19:08,026 --> 00:19:09,362 A boy. 186 00:19:10,026 --> 00:19:12,643 Maybe he's a boarder. - And pigs might fly! 187 00:19:13,854 --> 00:19:15,611 Maybe he's in this dormitory. 188 00:19:15,636 --> 00:19:17,708 First year? Second? 189 00:19:17,920 --> 00:19:20,020 A Khâgneux? A Chartiste? A Cyrard? 190 00:19:20,045 --> 00:19:21,606 I know his first name. 191 00:19:21,631 --> 00:19:23,044 What's his name? 192 00:19:28,286 --> 00:19:29,513 Axel. 193 00:19:32,596 --> 00:19:34,760 There's no one by that name in the dorm. 194 00:19:46,099 --> 00:19:48,778 This boy, why are you looking for him? 195 00:19:50,068 --> 00:19:52,177 You're in love? - No. 196 00:19:53,232 --> 00:19:54,605 You're from Henri-IV? 197 00:19:54,630 --> 00:19:57,332 Yes. - Which class? 198 00:19:57,357 --> 00:19:58,387 HK2 199 00:19:59,083 --> 00:20:01,856 There are other dorms. If you want I can take a look. 200 00:20:01,881 --> 00:20:04,052 No. You don't have to, thanks. 201 00:20:04,239 --> 00:20:07,444 Those from East Germany are welcomed with open arms, 202 00:20:07,468 --> 00:20:09,864 but just wait until they all arrive. 203 00:20:09,889 --> 00:20:14,735 Poor things, they were claustrophobic. Imagine their gloomy avenue there. 204 00:20:15,179 --> 00:20:18,625 Hand on the gobelet! Goblet two fingers from the hatches! 205 00:20:18,650 --> 00:20:21,348 - Have you heard about the suicide from last week? 206 00:20:21,373 --> 00:20:23,617 There was a suicide? At the high school? 207 00:20:23,642 --> 00:20:26,391 Yeah, a girl from "khâgne". 208 00:20:26,416 --> 00:20:27,759 It's awful. 209 00:20:28,220 --> 00:20:30,618 Did you know? - No. 210 00:20:30,642 --> 00:20:32,110 How did it happen? 211 00:20:32,135 --> 00:20:34,024 Well, last monday, apparently. 212 00:20:34,048 --> 00:20:36,440 Late in the afternoon next to the library. 213 00:20:36,465 --> 00:20:39,536 She threw herself from the top of the dormitory's main staircase. 214 00:20:39,561 --> 00:20:41,903 She smashed completely on the ground. 215 00:20:41,928 --> 00:20:43,499 10 minutes later, nothing left. 216 00:20:43,524 --> 00:20:46,044 Were the cops there? - It's not something you broadcast. 217 00:20:46,069 --> 00:20:47,155 They cover it up. 218 00:20:47,179 --> 00:20:49,353 - In Japan, there are 25000 suicides a year. 219 00:20:49,378 --> 00:20:51,971 Those Cyrards are so stupid. 220 00:20:51,996 --> 00:20:54,291 Classic hazing. 221 00:20:56,068 --> 00:20:59,771 You know when a Cyrard passes by you and goes 'bzzz, bzzz'? 222 00:20:59,796 --> 00:21:02,048 They are showing their deepest contempt. 223 00:21:02,073 --> 00:21:05,007 Typically, it's directed at freshmen or "Pékin" students. 224 00:21:05,031 --> 00:21:06,041 - "Pékin"? 225 00:21:06,066 --> 00:21:07,850 We are civils and "Pékins" to them. 226 00:21:07,874 --> 00:21:10,080 On the contrary, "Psss" shows admiration. 227 00:21:10,105 --> 00:21:13,030 Rather directed at "Napoléon" and "Saint Patron" schools. 228 00:21:13,055 --> 00:21:14,069 - For girls. 229 00:21:24,980 --> 00:21:27,464 Before handing back your Latin translations, and yes, 230 00:21:27,489 --> 00:21:30,326 you'll have to wait a bit longer, my dear Fontanille. 231 00:21:30,351 --> 00:21:33,873 I would like to discuss a tragic event with you 232 00:21:33,898 --> 00:21:37,187 that took place at Henri-IV about ten days ago. 233 00:21:38,249 --> 00:21:41,283 I'm not the type to bury my head in the sand, 234 00:21:41,307 --> 00:21:44,920 nor am I the kind who just doesn't give a damn. 235 00:21:46,435 --> 00:21:49,802 It's about the suicide of Claude Alonçon, 236 00:21:51,176 --> 00:21:53,120 or rather, Claudine d'Alonçon. 237 00:21:53,145 --> 00:21:55,330 Because, much to her chagrin, 238 00:21:55,355 --> 00:21:57,846 she had a distinctly feminine first name. 239 00:21:57,871 --> 00:22:00,719 And the name of a prominent French family. 240 00:22:00,822 --> 00:22:04,819 Claudine was my student three years ago. 241 00:22:04,844 --> 00:22:08,456 We often had stormy disagreements which, 242 00:22:09,144 --> 00:22:11,846 I realize in retrospect, 243 00:22:11,871 --> 00:22:15,706 were caused solely by her fundamental indiscipline 244 00:22:15,730 --> 00:22:19,564 and my desire to tame it. 245 00:22:19,589 --> 00:22:22,009 Claude had bouts of frenzy, 246 00:22:22,033 --> 00:22:26,267 which were offset by periods of deep depression. 247 00:22:29,390 --> 00:22:35,190 Her two consecutive failures in the rue d'Ulm exams didn't help matters. 248 00:22:35,762 --> 00:22:40,903 For the second failure, she brought it upon herself, deliberately provoking the 249 00:22:40,927 --> 00:22:46,494 oral examination jury by accusing Balzac of being anti-Semitic. A sin of pride. 250 00:22:47,419 --> 00:22:50,811 One only succumbs to oneself. 251 00:22:52,837 --> 00:22:55,470 Don't forget that those who shine today aren't 252 00:22:55,495 --> 00:22:59,001 necessarily those who will be happy tomorrow. 253 00:23:01,062 --> 00:23:06,298 But regardless, you will all find yourselves again later. 254 00:23:08,093 --> 00:23:10,718 Delphine. Delphinos. Dolphin. 255 00:23:13,893 --> 00:23:16,908 Delphine, Delphines, the dragon guardian of the Oracle of Delphi. 256 00:23:17,753 --> 00:23:19,167 You'll make it. 257 00:23:31,582 --> 00:23:34,370 The conspirators 258 00:23:49,462 --> 00:23:50,947 You're letting yourself go. 259 00:23:51,543 --> 00:23:53,458 It's been two weeks now. 260 00:23:54,129 --> 00:23:55,371 You need to forget. 261 00:23:58,942 --> 00:24:01,989 From now on, I will not cover your non-attendances anymore. 262 00:24:02,014 --> 00:24:04,651 Return to your position or face expulsion. 263 00:24:06,526 --> 00:24:08,324 Do you get it? 264 00:24:09,089 --> 00:24:10,854 You're going to class today. 265 00:24:12,984 --> 00:24:16,699 You're going to class today, freshman d'Alençon! 266 00:24:23,352 --> 00:24:24,870 I will help you. 267 00:24:27,042 --> 00:24:28,730 Pierre? 268 00:24:31,910 --> 00:24:33,394 Venerable president, 269 00:24:34,105 --> 00:24:36,821 I will go this afternoon, as requested, 270 00:24:36,846 --> 00:24:41,099 fetch the deceased's letters and other literature sought by the "Pékin". 271 00:24:59,193 --> 00:25:01,880 And her journal? - No journal. 272 00:25:05,350 --> 00:25:08,630 Did you check behind the philosophy books? In the library? 273 00:25:08,655 --> 00:25:10,295 I've searched everywhere. 274 00:25:10,802 --> 00:25:12,388 No one touched Claude's stuff. 275 00:25:27,457 --> 00:25:29,495 You read them? 276 00:25:29,520 --> 00:25:31,793 Your sister's letters. - No. 277 00:25:33,707 --> 00:25:35,210 Aren't you curious? 278 00:25:39,335 --> 00:25:40,710 No hatred? 279 00:25:48,267 --> 00:25:51,485 You will move or what? 280 00:25:54,204 --> 00:25:55,275 What do you have here? 281 00:25:57,923 --> 00:25:59,134 A hint of revenge, 282 00:26:00,945 --> 00:26:02,102 lodged deep in your throat. 283 00:26:04,477 --> 00:26:06,039 You will definitely spit it out. 284 00:26:07,270 --> 00:26:09,520 You must be in so much pain. 285 00:26:15,083 --> 00:26:17,067 Piss off! 286 00:26:51,042 --> 00:26:52,575 On your knees, freshmen. 287 00:27:01,940 --> 00:27:04,518 184th evening of December 2nd. 288 00:27:05,518 --> 00:27:06,612 Today, 289 00:27:06,948 --> 00:27:09,292 glory is taking a tender shape. 290 00:27:09,802 --> 00:27:11,879 On the winter night, thousands of torches 291 00:27:11,904 --> 00:27:15,162 create halos around his little cap. 292 00:27:15,878 --> 00:27:17,478 Freshmen, 293 00:27:17,503 --> 00:27:20,165 the hazing is expiring as we speak. 294 00:27:21,408 --> 00:27:24,220 And this little boy enlists. 295 00:27:25,541 --> 00:27:27,916 This child, 296 00:27:27,941 --> 00:27:31,494 thanks to the flattened cap looks like a veteran. 297 00:27:31,519 --> 00:27:33,340 Attention! 298 00:27:34,830 --> 00:27:36,884 There he is, 299 00:27:37,090 --> 00:27:40,878 in the silent night, a tremendous victory, a resounding roar. 300 00:27:40,903 --> 00:27:42,754 Long live the Emperor! 301 00:27:43,167 --> 00:27:45,792 Silent, he has passed. 302 00:28:26,282 --> 00:28:28,237 Attention. 303 00:28:28,690 --> 00:28:32,237 Noble galette, may your name 304 00:28:33,003 --> 00:28:34,650 3.. 4.. 305 00:28:35,042 --> 00:28:38,900 Noble galette, may your name 306 00:28:38,924 --> 00:28:42,965 Be immortal in our history, 307 00:28:42,989 --> 00:28:46,083 May it be ennobled by the glory 308 00:28:46,108 --> 00:28:48,841 Of a valiant class promotion! 309 00:28:49,972 --> 00:28:53,605 I use Platon, Kant and Hegel, I got a four. 310 00:28:53,630 --> 00:28:56,230 You probably didn't know how to frame a thesis. 311 00:28:56,913 --> 00:28:58,912 I was telling Blandine that everytime I check 312 00:28:58,937 --> 00:29:00,780 the mirror, I don't look the same, 313 00:29:00,805 --> 00:29:02,678 weird shapes and such. 314 00:29:03,749 --> 00:29:06,225 You only had to to listen carefully to Stern's last lesson. 315 00:29:06,249 --> 00:29:09,139 It's hard when you're colorblind in one ear. 316 00:29:09,428 --> 00:29:11,318 He thinks he'll get Baudelaire. 317 00:29:11,343 --> 00:29:14,312 Stern doesn't value contemplation that much. He sent André out. 318 00:29:14,359 --> 00:29:16,320 You demand hope, you'll only get oblivion. 319 00:29:16,345 --> 00:29:19,101 The fruit of foolishness is carelessly brushed aside. 320 00:29:19,125 --> 00:29:20,968 But he's wrong, it won't be Baudelaire. 321 00:29:20,992 --> 00:29:22,773 What do you think it will be then? 322 00:29:22,797 --> 00:29:24,835 I don't think, I know. 323 00:29:24,859 --> 00:29:27,281 Just soaking up Stern's words isn't enough. 324 00:29:27,306 --> 00:29:30,038 You need to possess a strictly confidential database. 325 00:29:31,354 --> 00:29:33,847 Too bad, I wanted Baudelaire. 326 00:29:34,075 --> 00:29:37,269 So? - It won't be Baudelaire. 327 00:29:40,120 --> 00:29:42,456 You coming, you uglies? 328 00:30:14,262 --> 00:30:15,981 It's not yours! 329 00:30:17,060 --> 00:30:18,771 Can I play with you? 330 00:30:21,358 --> 00:30:23,030 Come on, Delphine! 331 00:30:33,316 --> 00:30:35,167 We are the best! 332 00:30:41,616 --> 00:30:44,170 My name is Axel. 333 00:30:55,309 --> 00:30:57,379 Phone call. - Who's that? 334 00:31:00,457 --> 00:31:01,511 Yes? 335 00:31:03,906 --> 00:31:05,359 Go away. 336 00:31:06,609 --> 00:31:07,937 Yes? 337 00:31:08,328 --> 00:31:09,984 No, no. 338 00:31:11,722 --> 00:31:15,799 I'll join you at the bar-tabac. In 10 minutes? 339 00:31:33,219 --> 00:31:34,351 You okay? 340 00:31:51,811 --> 00:31:54,437 What kind of family were you born into? 341 00:31:54,562 --> 00:31:56,257 East, next to Sedan. 342 00:31:57,633 --> 00:32:00,415 My father was a worker in a small textile industry. 343 00:32:00,727 --> 00:32:02,171 He married the boss's daughter 344 00:32:02,196 --> 00:32:03,336 Really? 345 00:32:04,634 --> 00:32:07,461 My parents are killing themselves to pay for my studies here. 346 00:32:07,486 --> 00:32:10,380 I'm a self-made person, even more so than you. 347 00:32:10,474 --> 00:32:12,625 You got any political beliefs? 348 00:32:13,607 --> 00:32:15,770 One day, my mother and I went to see the mayor, 349 00:32:15,795 --> 00:32:17,387 to try to get a bigger apartment. 350 00:32:17,412 --> 00:32:20,293 We had been on the waiting list for three years. 351 00:32:20,318 --> 00:32:22,294 He offered to move us ahead of our neighbors. 352 00:32:22,570 --> 00:32:23,584 Delphine. 353 00:32:23,609 --> 00:32:25,828 What? That's what politics is all about. 354 00:32:25,863 --> 00:32:28,138 The left replaces the right one clique follows another. 355 00:32:28,163 --> 00:32:29,810 No, that's the absence of politics. 356 00:32:29,835 --> 00:32:31,333 The real one, the revolutionary one. 357 00:32:31,358 --> 00:32:33,744 Society is made for people like you, all interchangeable, 358 00:32:33,769 --> 00:32:36,197 who got the same stuff, exposed to the same media. 359 00:32:36,222 --> 00:32:37,589 You lack imagination. 360 00:32:38,722 --> 00:32:40,828 The unfortunate thing is that you have a past. 361 00:32:41,086 --> 00:32:42,893 And it'll catch up to you before you know it. 362 00:32:42,918 --> 00:32:44,828 I don't like you being familiar with me. 363 00:32:51,728 --> 00:32:53,744 You can kill your man with this. 364 00:32:53,769 --> 00:32:55,752 Just wait for him to fall asleep 365 00:32:55,777 --> 00:32:57,791 You're afraid of cutting yourself? 366 00:32:57,885 --> 00:32:59,823 It doesn't hurt. 367 00:33:01,207 --> 00:33:02,777 I'm not impressed. 368 00:33:03,739 --> 00:33:06,942 I don't find you very romantic Delphine. 369 00:33:09,091 --> 00:33:11,442 You play the mother to avoid being a woman. 370 00:33:11,475 --> 00:33:13,228 What do you fear from men? 371 00:33:13,253 --> 00:33:14,845 Their genitals? 372 00:33:16,704 --> 00:33:19,228 Keep going like this and you'll never experience anything. 373 00:33:23,372 --> 00:33:25,341 I accept. 374 00:33:26,105 --> 00:33:27,731 It's beautiful. 375 00:33:28,606 --> 00:33:31,458 Especially the bee. 376 00:33:33,298 --> 00:33:37,058 I am a coward 377 00:33:39,246 --> 00:33:40,924 I was wondering the first time I saw you 378 00:33:40,949 --> 00:33:43,019 if you were pretty or ugly, 379 00:33:43,484 --> 00:33:45,898 if you were a good student or a whimsical mind, 380 00:33:46,843 --> 00:33:49,117 someone exceptional or insignificant. 381 00:33:49,734 --> 00:33:50,867 So? 382 00:33:57,090 --> 00:33:59,418 You never fail to throw insults at me. 383 00:34:00,285 --> 00:34:02,034 So you are new, 384 00:34:02,059 --> 00:34:04,183 your world disorients me, 385 00:34:04,736 --> 00:34:08,181 or rather what I find attractive is that you have your own world. 386 00:34:08,222 --> 00:34:11,093 You've built yourself a resilience. 387 00:34:11,570 --> 00:34:14,179 Next to you, I feel like a well-trodden path, 388 00:34:14,204 --> 00:34:16,296 beaten by opposing winds. 389 00:34:17,211 --> 00:34:19,195 I am what Barrès calls; a rootless one. 390 00:34:21,664 --> 00:34:24,101 De Santis is highly praised in Bardèche and Brassiliach's 391 00:34:24,125 --> 00:34:26,117 History of Motion Pictures. 392 00:34:26,587 --> 00:34:28,703 Brassiliach was a fascist, wasn't he? 393 00:34:30,480 --> 00:34:32,050 He was shot in 1945. 394 00:34:32,991 --> 00:34:34,694 He really liked cinema. 395 00:34:36,669 --> 00:34:38,498 What about you, are you a fascist? 396 00:34:39,358 --> 00:34:40,405 Yes I think so. 397 00:34:40,726 --> 00:34:41,882 I've become one. 398 00:34:42,478 --> 00:34:44,471 I've always been instinctively anti-communist. 399 00:34:45,510 --> 00:34:48,612 Instincitvely anti-communist or becoming fascist? 400 00:34:48,637 --> 00:34:50,979 Drieu La Rochelle, Brasilliach actually. 401 00:34:52,917 --> 00:34:55,659 I've always had a soft spot for guys like that. 402 00:34:55,691 --> 00:34:58,291 To them, fascism was the real communism. 403 00:34:59,136 --> 00:35:01,589 Drieu says you have to have gotten your hands dirty once. 404 00:35:01,870 --> 00:35:04,206 The misfortune of having killed someone. 405 00:35:06,303 --> 00:35:08,107 Did you kill someone? 406 00:35:09,717 --> 00:35:11,060 No I haven't killed. 407 00:35:11,936 --> 00:35:13,826 Besides, I was already tainted, 408 00:35:13,851 --> 00:35:15,505 like everyone else. 409 00:35:17,376 --> 00:35:19,470 I am what I hate most in life. 410 00:35:20,446 --> 00:35:21,461 That is? 411 00:35:22,720 --> 00:35:23,891 A coward. 412 00:35:24,290 --> 00:35:26,321 I am a coward. 413 00:37:25,892 --> 00:37:31,949 [...] and weeping seraphim, Musing among the vaporous flowers aswim, 414 00:37:31,974 --> 00:37:36,258 With slow bows from the sobbing viols drew 415 00:37:36,283 --> 00:37:39,400 White tears that sank in their coronals blue. 416 00:37:41,004 --> 00:37:44,456 It was the blessed day of your first kiss. 417 00:37:44,481 --> 00:37:47,058 My reverie, eager with new miseries, 418 00:37:45,941 --> 00:37:47,689 - It's mid-March, 419 00:37:47,714 --> 00:37:50,269 and the class still hasn't stepped up. 420 00:37:51,467 --> 00:37:53,818 Smile! Smile Lagarde! 421 00:37:54,228 --> 00:37:57,429 The fact remains, a class should come together 422 00:37:57,454 --> 00:37:59,446 just like mayonnaise. 423 00:38:04,837 --> 00:38:07,415 Poor Stern, he's becoming crazy by the day. 424 00:38:07,440 --> 00:38:10,430 He should've worked as priest with his obsession for probing souls. 425 00:38:10,455 --> 00:38:12,460 Yet in reality, he doesn't even see us, 426 00:38:12,485 --> 00:38:15,118 it's like he constantly has a grid in front of his eye, 427 00:38:15,143 --> 00:38:17,405 just like in a confessionnal. 428 00:39:11,876 --> 00:39:14,336 Don't look at it, you will damage the other. 429 00:39:16,196 --> 00:39:18,024 The eye. You will damage the other. 430 00:39:19,175 --> 00:39:21,198 Why did you come and get me? 431 00:39:21,223 --> 00:39:23,386 You're the one who got me first. 432 00:39:23,411 --> 00:39:24,495 Alright. 433 00:39:27,095 --> 00:39:30,454 When you entered the freshman dormitory, Pierre noticed you. 434 00:39:30,697 --> 00:39:31,744 You said my name. 435 00:39:32,252 --> 00:39:35,414 I saw her climb over the railing, I was there. 436 00:39:35,439 --> 00:39:37,603 I saw her jump. - I know. 437 00:39:38,243 --> 00:39:40,399 I know, I saw that you saw me. 438 00:39:42,423 --> 00:39:43,877 But it doesn't give you any right. 439 00:39:43,902 --> 00:39:45,936 And you, what right do you have to ruin my life? 440 00:39:45,961 --> 00:39:47,492 I found it entertaining to see 441 00:39:47,516 --> 00:39:49,695 which one of us would reveal themselves first. 442 00:39:51,578 --> 00:39:53,882 And I was alone, I wanted to seduce you. 443 00:39:53,907 --> 00:39:55,477 To ditch me after it? 444 00:39:55,502 --> 00:39:57,031 Don't be unfair. 445 00:40:00,062 --> 00:40:02,109 Why did Claude kill herself? 446 00:40:02,835 --> 00:40:04,435 You see, 447 00:40:04,460 --> 00:40:06,038 you want something. 448 00:40:07,335 --> 00:40:09,312 Only you don't know if you want me or her story. 449 00:40:09,337 --> 00:40:10,382 What did you do to her? 450 00:40:10,407 --> 00:40:12,733 Stop it, you're the one holding on to it. 451 00:40:14,330 --> 00:40:17,408 If you want to take her place, know that you are no match. 452 00:40:18,783 --> 00:40:20,335 You don't even resemble her. 453 00:40:26,742 --> 00:40:28,007 Wait Delphine. 454 00:40:28,032 --> 00:40:30,383 It's not true. 455 00:40:32,633 --> 00:40:34,196 Actually, you resemble her. 456 00:40:35,899 --> 00:40:37,969 All women are the same. 457 00:40:39,730 --> 00:40:42,855 So, fate repeats itself, the same old song. 458 00:40:43,285 --> 00:40:45,090 One time tragedy, the next time comedy. 459 00:40:45,115 --> 00:40:47,253 I'm not skilled in the second, I acted in the first. 460 00:40:47,406 --> 00:40:49,019 What did you do to her? 461 00:40:51,132 --> 00:40:53,838 Let's be friends. - You know it's not possible. 462 00:40:56,339 --> 00:40:57,980 I love you. 463 00:41:01,417 --> 00:41:02,621 I'm into you. 464 00:41:10,671 --> 00:41:13,343 The pact 465 00:41:37,122 --> 00:41:39,810 Did you ever sleep with a girl? 466 00:42:20,381 --> 00:42:21,943 Are you coming to dance? 467 00:42:21,977 --> 00:42:23,735 Want to drink something? 468 00:42:32,897 --> 00:42:34,686 It's a shame you don't want to dance. 469 00:42:35,397 --> 00:42:37,397 You see this boy there? 470 00:42:37,422 --> 00:42:39,428 The small blond standing alone? 471 00:42:40,939 --> 00:42:42,509 I find him attractive. 472 00:42:42,744 --> 00:42:44,563 He looks romantic. 473 00:42:44,837 --> 00:42:46,406 He looks sad. 474 00:42:46,431 --> 00:42:48,188 Looks good on him. 475 00:42:48,212 --> 00:42:51,406 Especially his eyes, they look like butterfly wings. 476 00:42:51,431 --> 00:42:53,228 He must be short-sighted. 477 00:42:55,868 --> 00:42:57,868 Would you be able to seduce him? 478 00:42:59,114 --> 00:43:01,191 You like him that much. 479 00:43:01,989 --> 00:43:04,629 If you sleep with him, I'll sleep with you. 480 00:43:05,926 --> 00:43:08,051 Are you bullshitting me? 481 00:44:02,299 --> 00:44:03,775 We are getting some drinks. 482 00:44:03,800 --> 00:44:05,924 Yes, if you want. 483 00:44:14,535 --> 00:44:16,426 You do not speak that much. 484 00:44:16,607 --> 00:44:18,818 You're not very talkative either. 485 00:44:18,843 --> 00:44:20,998 Too much formality at this shitty school. 486 00:44:21,023 --> 00:44:22,663 At Marx Dormoy, it wasn't like that. 487 00:44:22,688 --> 00:44:24,688 If you want, we can get informal. 488 00:44:31,361 --> 00:44:34,666 You want to dance? - You know how to rock? 489 00:44:59,816 --> 00:45:02,512 What are you doing? 490 00:45:03,457 --> 00:45:05,855 Keep going and yours will be next. 491 00:45:09,872 --> 00:45:11,487 If you want, we can go sleep at my place. 492 00:45:11,512 --> 00:45:13,004 It's not far from here. 493 00:45:13,883 --> 00:45:15,879 Don't worry, you can sleep in my sister's room. 494 00:45:15,904 --> 00:45:17,825 She's not there at the moment. 495 00:45:22,524 --> 00:45:23,735 What's happening? 496 00:45:23,760 --> 00:45:25,567 You feel good? 497 00:45:38,078 --> 00:45:40,757 Claude's story 498 00:45:57,520 --> 00:45:59,197 Everything's fine, you are here now. 499 00:46:02,328 --> 00:46:04,961 Bertrand had to leave early this morning. 500 00:46:04,986 --> 00:46:06,602 He had classes at 8:00. 501 00:46:06,627 --> 00:46:08,101 So he didn't want to wake you up. 502 00:46:08,126 --> 00:46:09,144 Did I throw up? 503 00:46:09,168 --> 00:46:12,062 No, you were under the shower all night. 504 00:46:14,207 --> 00:46:17,822 Am I naked? - Yes, I took the liberty of cleaning your things. 505 00:46:19,160 --> 00:46:20,605 I take care of the house. 506 00:46:20,630 --> 00:46:22,011 My name is Bégonia. 507 00:47:00,131 --> 00:47:03,138 Yes. - It's Bégonia, may I enter? - Yes. 508 00:47:06,774 --> 00:47:08,313 Thank you. - You're welcome. 509 00:47:33,873 --> 00:47:37,053 5th november 1989, resistance video 510 00:47:37,078 --> 00:47:41,053 Who does the cleaning of the cleaning lady? 511 00:47:43,407 --> 00:47:47,110 Yesterday's assignment: "Does history have a meaning?" 512 00:47:48,586 --> 00:47:50,681 Bluffed instead of being brave. 513 00:47:51,793 --> 00:47:53,914 Should've said history is the transition from 514 00:47:53,939 --> 00:47:56,845 the Abstract Concrete to the Concrete Abstract. 515 00:47:56,872 --> 00:48:00,145 In pre-capitalist feudal societies, no freedom. 516 00:48:00,170 --> 00:48:02,605 In communist society on the other hand... 517 00:48:02,630 --> 00:48:03,947 Shit. 518 00:48:05,442 --> 00:48:07,652 I don't give a shit if you read read the letters or not. 519 00:48:07,677 --> 00:48:09,453 You don't even deserve them. 520 00:48:10,267 --> 00:48:13,808 Axel, you poor provincial dandy. 521 00:48:13,833 --> 00:48:16,847 But if you don't like women, just go get fucked. 522 00:48:16,872 --> 00:48:17,988 By Pierre. 523 00:48:18,013 --> 00:48:19,707 You get along with him so well. 524 00:48:19,732 --> 00:48:20,747 Huh? 525 00:48:21,098 --> 00:48:23,550 Just go. Do it. Own up to it. 526 00:48:24,160 --> 00:48:27,129 If no woman has ever dared to tell you the truth to your face, 527 00:48:29,589 --> 00:48:30,775 Sorry. 528 00:48:30,800 --> 00:48:33,550 Can I get the tray back? - Yes. 529 00:48:38,386 --> 00:48:40,121 You haven't eaten anything. 530 00:48:55,085 --> 00:48:57,671 You smell like wine. - No kidding? 531 00:48:58,085 --> 00:49:01,108 A little boy who makes films for the first time [...] 532 00:49:03,145 --> 00:49:06,684 Exercise of a free, non-alienating activity. 533 00:49:06,709 --> 00:49:09,051 This free activity of non-associated producers. 534 00:49:09,562 --> 00:49:12,865 He spoke to me for the first time. 535 00:49:18,218 --> 00:49:21,052 Yes? - Delphine? It's Bertrand. 536 00:49:21,638 --> 00:49:23,888 Yes. - How is it? Do you feel better? 537 00:49:25,326 --> 00:49:26,795 Yes, I am feeling better. 538 00:49:26,820 --> 00:49:28,823 I spent the night in the armchair next to you. 539 00:49:29,965 --> 00:49:31,817 I don't have class until 3 o'clock. 540 00:49:31,842 --> 00:49:35,638 I'll take my things in the dorm and I can come see you, okay? 541 00:49:37,207 --> 00:49:38,493 Delphine? 542 00:50:12,863 --> 00:50:15,402 Who are these delicious chocolate bars for? 543 00:50:16,004 --> 00:50:18,355 I was about to finish. - Don't bother. 544 00:50:19,082 --> 00:50:20,238 Thank you Mrs. 545 00:50:20,263 --> 00:50:21,621 Not Mrs, Bégonia. 546 00:50:21,821 --> 00:50:23,079 Miss? 547 00:50:24,040 --> 00:50:25,407 And the skirt? 548 00:50:29,594 --> 00:50:32,049 Dormitory 111, please. 549 00:50:37,807 --> 00:50:40,291 I would like to talk to Axel D'Osnon. 550 00:50:42,010 --> 00:50:43,361 Axel D'Osnon. 551 00:50:45,229 --> 00:50:46,956 Le Guevec Delphine 552 00:50:49,875 --> 00:50:52,429 Patrice, Raphaël, go to sleep now! 553 00:50:54,664 --> 00:50:57,304 Pierre speaking - Yeah, I'd like to talk to Axel. 554 00:50:57,329 --> 00:50:59,674 He left for Sedan to study at his parents' house. 555 00:50:59,699 --> 00:51:01,666 The exam is coming up. 556 00:51:01,713 --> 00:51:03,588 When is he coming back? 557 00:51:03,613 --> 00:51:04,971 Within ten days or so. 558 00:51:08,082 --> 00:51:09,808 Did he leave anything for me? 559 00:51:10,535 --> 00:51:13,323 Yes, a note. 560 00:51:13,964 --> 00:51:15,824 Unfortunately, I fear I've misplaced it. 561 00:51:16,363 --> 00:51:18,964 However... I read it before I lost it. 562 00:51:18,989 --> 00:51:20,720 It's in prose. 563 00:51:20,745 --> 00:51:22,384 What did it say? 564 00:51:22,697 --> 00:51:25,844 Promises are meant to be kept. 565 00:51:28,212 --> 00:51:30,642 A promise is a promise. 566 00:51:31,591 --> 00:51:35,005 I forget nothing. Signed, Axel. 567 00:51:35,395 --> 00:51:36,442 Thanks 568 00:51:38,333 --> 00:51:39,458 Pussy! 569 00:51:40,515 --> 00:51:42,101 Go fuck yourself! 570 00:51:43,601 --> 00:51:45,742 Did you tell mom you were leaving? 571 00:51:45,767 --> 00:51:48,018 You can pass on the message to her, can't you? 572 00:51:48,043 --> 00:51:49,612 Where are you going? 573 00:51:50,034 --> 00:51:52,963 I'm leaving the Abstract Concrete to go to the Concrete Abstract. 574 00:51:52,988 --> 00:51:54,564 Where is it? 575 00:51:56,055 --> 00:51:59,531 Abstract Concrete is the free activity of non-associated producers. 576 00:51:59,556 --> 00:52:02,180 And the Concrete Abstract is you two. 577 00:52:03,946 --> 00:52:05,197 And mom too. 578 00:52:05,222 --> 00:52:09,659 In the first quarter, you loved me even though you hated me. 579 00:52:10,159 --> 00:52:15,222 In the second quarter, you hated me even though you loved me. 580 00:52:16,241 --> 00:52:19,717 In the third quarter, you will have to kill me. 581 00:52:20,412 --> 00:52:23,998 Killing someone is about listening to them 582 00:52:24,023 --> 00:52:25,811 so you can to take his place. 583 00:52:26,419 --> 00:52:30,013 So, I'm listening to what you've prepared. 584 00:52:30,436 --> 00:52:32,326 I'm all ears. 585 00:52:34,116 --> 00:52:37,132 What have these walls retained of the bond our hearts wove? 586 00:52:38,426 --> 00:52:41,465 These aging walls that bore witness to our first encounter 587 00:52:41,887 --> 00:52:44,238 The stairs you unveiled to me 588 00:52:44,988 --> 00:52:47,113 The footbridge from which I'd await your approach 589 00:52:48,379 --> 00:52:51,706 Could it be they've forgotten our tender affection? 590 00:52:53,128 --> 00:52:55,886 The very whisper of our kisses rejuvenates the school's essence 591 00:52:56,990 --> 00:53:00,419 Noble galette, may your name 592 00:53:00,867 --> 00:53:04,438 Be immortal in our history, 593 00:53:04,463 --> 00:53:07,802 May it be ennobled by the glory 594 00:53:07,827 --> 00:53:10,560 Of a valiant class promotion! 595 00:53:19,185 --> 00:53:21,903 Miss Le Guevec 596 00:53:21,928 --> 00:53:23,295 Are you dreaming? 597 00:53:33,629 --> 00:53:35,450 Sorry for yesterday. 598 00:53:35,903 --> 00:53:37,036 Don't worry. 599 00:53:38,012 --> 00:53:39,387 How do you feel now? 600 00:53:43,078 --> 00:53:44,437 Feeling better? 601 00:54:15,926 --> 00:54:17,317 I have to tell you. 602 00:54:18,067 --> 00:54:21,785 I told you my sister was not home the other day. But that's not true. 603 00:54:22,144 --> 00:54:23,465 She is dead. 604 00:54:24,254 --> 00:54:26,059 She committed suicide. 605 00:55:20,935 --> 00:55:22,419 You look like her. 606 00:55:22,444 --> 00:55:24,599 Like who? - Like your sister. 607 00:55:25,294 --> 00:55:26,325 Claude? 608 00:55:26,833 --> 00:55:28,790 But you knew her? - No. 609 00:55:29,442 --> 00:55:31,028 We met once. 610 00:55:31,310 --> 00:55:33,180 2 hours before her suicide. 611 00:55:35,217 --> 00:55:37,787 That's not true. I don't look like her. 612 00:55:39,267 --> 00:55:41,524 She always knew how to attract people. 613 00:55:43,251 --> 00:55:45,694 I'm pathetic. 614 00:55:48,991 --> 00:55:51,030 Monday, January 3rd, 1988. 615 00:55:51,647 --> 00:55:54,685 He spoke to me for the first time. 616 00:55:55,041 --> 00:55:58,275 It was in the cafeteria, he asked me who I was. 617 00:55:59,698 --> 00:56:02,430 I locked eyes with him, 618 00:56:02,454 --> 00:56:04,943 immediately sensing his conservative soul. 619 00:56:04,975 --> 00:56:08,631 My answer came out as forcefully as he had posed the question. 620 00:56:08,656 --> 00:56:12,689 "I'm Jewish, feminist, and communist." 621 00:56:12,714 --> 00:56:14,435 Everyone heard. 622 00:56:14,920 --> 00:56:17,099 It made him smile. 623 00:56:18,662 --> 00:56:21,967 From the start, we equally desired and hated each other. 624 00:56:27,238 --> 00:56:29,316 8th May 1988. 625 00:56:30,292 --> 00:56:31,746 We fucked. 626 00:56:32,300 --> 00:56:34,144 We argue. 627 00:56:35,769 --> 00:56:37,457 We fuck at the hotel, 628 00:56:37,482 --> 00:56:39,104 argue at the cafe. 629 00:56:40,386 --> 00:56:42,511 The hotel, the cafe. 630 00:56:42,878 --> 00:56:44,621 Fucking and arguing. 631 00:56:46,610 --> 00:56:48,914 What drives the other? 632 00:56:49,289 --> 00:56:51,889 How long will this last? 633 00:56:54,735 --> 00:56:56,852 She was better than me, right? 634 00:56:58,274 --> 00:56:59,289 Claude. 635 00:56:59,985 --> 00:57:01,266 Was she better than me? 636 00:57:01,940 --> 00:57:04,674 You have made peace with her ghost. 637 00:57:04,908 --> 00:57:08,197 Don't you think that when someone takes their own life, they're unhappy? 638 00:57:08,222 --> 00:57:10,682 She wasn't unhappy, quite the opposite. 639 00:57:10,707 --> 00:57:13,995 We all loved her. She was the one causing us pain 640 00:57:14,020 --> 00:57:15,865 But it's still despair. 641 00:57:16,826 --> 00:57:20,323 Claude was a grown person. 642 00:57:20,348 --> 00:57:23,356 She just didn't get along with her father 643 00:57:23,381 --> 00:57:25,668 She didn't want to become a diplomat like him. 644 00:57:27,138 --> 00:57:29,849 Don't you think she might've simply suffered a heartbreak? 645 00:57:30,302 --> 00:57:33,379 She never had anyone serious. Never. 646 00:57:34,075 --> 00:57:35,129 Axel? 647 00:57:38,416 --> 00:57:41,845 Of the deceased, we don't speak, we mourn. 648 00:57:43,681 --> 00:57:45,454 We close our lips. 649 00:57:46,510 --> 00:57:48,635 We pray without moving our hands. 650 00:57:50,830 --> 00:57:53,478 We bring flowers. 651 00:57:54,986 --> 00:57:57,470 We clean the grave. 652 00:57:58,837 --> 00:58:01,665 Why do you think your sister killed herself? 653 00:58:01,690 --> 00:58:03,816 Can we talk about something else? 654 00:58:04,597 --> 00:58:06,199 Do you know her boyfriend? 655 00:58:06,224 --> 00:58:07,433 He's in "khâgne". 656 00:58:07,458 --> 00:58:09,707 A weird guy, a boarder. 657 00:58:09,816 --> 00:58:13,058 You should know him, Axel D'Osnon. - Yeah, by sight. 658 00:58:13,647 --> 00:58:15,913 You don't know you own sister's boyfriend? 659 00:58:15,938 --> 00:58:18,921 There were both in the same "khâgne", Axel and Claude. 660 00:58:18,946 --> 00:58:21,040 I was never glued to her ass. 661 00:58:21,065 --> 00:58:22,947 When she threw herself [...] - Threw? 662 00:58:22,972 --> 00:58:26,181 Yes threw, I'd only been living in Paris for two months. 663 00:58:26,206 --> 00:58:28,705 And it's been 3 years that we haven't seen each other. 664 00:58:30,751 --> 00:58:32,775 You don't know Axel then. 665 00:58:33,150 --> 00:58:35,540 Were were you when she killed herself? 666 00:58:35,565 --> 00:58:37,548 I saw her leaving your dorm. 667 00:58:40,681 --> 00:58:42,267 You should have been a cop. 668 00:58:42,738 --> 00:58:44,176 You don't remember? 669 00:58:44,201 --> 00:58:47,465 Pierre was drilling us in the Cyrard yard. 670 00:58:49,012 --> 00:58:50,730 Didn't you try to look for what happened? 671 00:58:50,755 --> 00:58:53,520 Nothing happened, Claude was a nutcase. 672 00:58:54,223 --> 00:58:55,918 I don't believe it. 673 00:58:56,965 --> 00:58:58,286 You're pissing me off Delphine. 674 00:58:58,311 --> 00:58:59,622 You know nothing but play cop. 675 00:58:59,647 --> 00:59:01,471 What're you doing? - I bounce, I'm not wanted. 676 00:59:01,496 --> 00:59:03,284 - Wait. I'm sorry. 677 00:59:04,368 --> 00:59:05,509 Stay. 678 00:59:06,243 --> 00:59:07,860 I need you. 679 00:59:10,794 --> 00:59:12,161 I love you. 680 00:59:13,231 --> 00:59:16,864 The climax of Jeunet's play is a striking example. 681 00:59:17,525 --> 00:59:21,069 Recall that Claire, the heroine, commits suicide on stage 682 00:59:21,094 --> 00:59:24,618 by drinking the tea she had intended to use to poison her mistress. 683 00:59:25,071 --> 00:59:26,133 Madame. 684 00:59:27,290 --> 00:59:29,399 Jean Jeunet does not portray Claire's death 685 00:59:29,423 --> 00:59:32,157 in "The Maids" as a suicide, but as a murder. 686 00:59:33,130 --> 00:59:36,388 Claire doesn't die in her humble reality as a maid, 687 00:59:36,413 --> 00:59:38,739 but in the role of madame, in all her grandeur. 688 00:59:38,764 --> 00:59:41,092 I used to revere my literature professor. 689 00:59:41,117 --> 00:59:43,419 But one day, that admiration fell away. 690 00:59:44,006 --> 00:59:46,084 It was a Sunday in Rouen. 691 00:59:47,035 --> 00:59:48,629 I dared. 692 00:59:49,332 --> 00:59:51,442 I went to his home. 693 00:59:51,832 --> 00:59:56,324 He lived in a working-class suburb in a plain brick house. 694 00:59:57,753 --> 00:59:59,143 There he was, 695 00:59:59,636 --> 01:00:02,289 bent over his salad garden, in suspenders. 696 01:00:02,675 --> 01:00:04,838 He saw me and straightened up. 697 01:00:04,863 --> 01:00:06,690 He wasn't young anymore. 698 01:00:07,429 --> 01:00:09,726 He gave me a kind gesture. 699 01:00:10,741 --> 01:00:13,022 In that moment, 700 01:00:13,047 --> 01:00:16,209 I saw him as utterly ordinary. 701 01:00:16,694 --> 01:00:18,593 I was your age then. 702 01:00:19,759 --> 01:00:23,172 I tell you this to emphasize the importance of hiding yourself. 703 01:00:25,884 --> 01:00:28,602 Where there's no distance, 704 01:00:30,704 --> 01:00:33,368 the mystery fades. 705 01:00:34,245 --> 01:00:36,705 Your life is your own secret. 706 01:00:36,730 --> 01:00:40,597 Never let anyone truly see through you, 707 01:00:43,173 --> 01:00:44,970 even in love. 708 01:00:45,453 --> 01:00:47,726 Didn't you see my philosphy homework? 709 01:00:51,521 --> 01:00:55,537 Animula vagula, blandula - Give my essay back. 710 01:00:56,104 --> 01:00:59,074 Little soul, like a wave, quivering. 711 01:00:59,099 --> 01:01:00,295 Bertrand! 712 01:01:03,381 --> 01:01:05,154 You don't have some paper and a pencil? 713 01:01:05,179 --> 01:01:07,350 I won't have time to stop by the dorm. 714 01:01:10,754 --> 01:01:13,567 It's beautiful. - Give it back. 715 01:01:13,614 --> 01:01:15,715 Is it a gift? 716 01:01:17,527 --> 01:01:19,504 Do you like it? - Yeah. 717 01:01:20,457 --> 01:01:22,672 Then take it, I never use it. 718 01:01:27,743 --> 01:01:28,891 Bertrand. 719 01:01:29,626 --> 01:01:30,860 What? 720 01:01:31,665 --> 01:01:33,141 Do you love me? 721 01:01:33,634 --> 01:01:34,875 What's happening? 722 01:01:36,642 --> 01:01:39,071 I have a hard time being there with you. 723 01:01:42,800 --> 01:01:44,727 What if I didn't love you? 724 01:01:48,034 --> 01:01:50,932 I think a change of scene will do us good. 725 01:01:50,957 --> 01:01:53,025 We will head the sea. Charles is marrying next week. 726 01:01:53,050 --> 01:01:55,010 It's a beautiful spot in Brittany. 727 01:01:55,035 --> 01:01:58,100 I need to work. I need to get into "khâgne". 728 01:01:58,125 --> 01:02:00,847 I want that spot. - You will get it if you love me. 729 01:02:00,882 --> 01:02:03,033 When summer returns, 730 01:02:03,058 --> 01:02:06,472 the school will once again breathe in light from every pore. 731 01:02:07,426 --> 01:02:11,090 A light warm breeze will make us shiver in the hallways. 732 01:02:11,699 --> 01:02:14,738 I want that breeze, Axel, 733 01:02:15,129 --> 01:02:17,293 to rekindle our love. 734 01:02:19,508 --> 01:02:21,211 November 8th, 1989. 735 01:02:21,236 --> 01:02:23,305 The Berlin Wall is about to fall. 736 01:02:24,594 --> 01:02:26,836 Everything is driven by the pursuit of profit. 737 01:02:27,680 --> 01:02:30,031 The East has been devoured by the crisis. 738 01:02:30,601 --> 01:02:32,680 Everyone wants to come to Paris, 739 01:02:33,372 --> 01:02:35,997 to pig out, to laugh, to consume. 740 01:02:38,278 --> 01:02:40,544 To think they're all going to end up trapped like rats. 741 01:02:40,569 --> 01:02:43,292 She fucking annoys me! 742 01:02:43,699 --> 01:02:46,152 Couldn't care less about your life! 743 01:02:46,177 --> 01:02:48,636 You're bugging the shit out of me. 744 01:03:21,011 --> 01:03:23,073 What's gotten into you? 745 01:03:23,098 --> 01:03:25,159 No, I know what's gotten into you. 746 01:03:27,207 --> 01:03:28,776 You don't love me. 747 01:03:32,202 --> 01:03:34,038 Tomorrow is Sunday. 748 01:03:34,420 --> 01:03:37,240 We'll have lunch with the platoon at Saint-Sulpice. 749 01:03:37,791 --> 01:03:41,072 The celebration will last all afternoon, I won't be able to stay with you. 750 01:03:42,119 --> 01:03:43,682 You'll be alone. 751 01:03:45,893 --> 01:03:48,596 You'll take the opportunity to leave me. 752 01:04:02,642 --> 01:04:06,188 A promise is a promise. 753 01:04:11,899 --> 01:04:13,430 Allo! 754 01:04:13,946 --> 01:04:15,110 It's me, 755 01:04:15,868 --> 01:04:17,196 Axel. 756 01:04:18,462 --> 01:04:20,220 Delphine? - Yes. 757 01:04:21,060 --> 01:04:23,818 Do you remember the pact we made? 758 01:04:24,505 --> 01:04:25,677 I am ready. 759 01:04:27,146 --> 01:04:28,505 I came back, 760 01:04:28,560 --> 01:04:30,818 the dormitory is empty, 761 01:04:30,880 --> 01:04:32,403 solemnly. 762 01:04:34,394 --> 01:04:36,096 Yes, that's it, almost solemnly. 763 01:04:36,120 --> 01:04:37,698 I'm hard for you. 764 01:04:39,472 --> 01:04:40,855 I'm waiting. 765 01:04:41,237 --> 01:04:42,636 You're coming. 766 01:04:43,073 --> 01:04:44,370 Come. 767 01:06:40,662 --> 01:06:41,904 Wait. 768 01:06:46,251 --> 01:06:47,477 I know. 769 01:06:49,540 --> 01:06:51,384 I will tell you. 770 01:06:53,845 --> 01:06:55,790 I'll give it to you. 771 01:06:57,024 --> 01:06:58,923 I know everything you want. 772 01:07:12,866 --> 01:07:15,834 One day, it was Bertrand's turn to make his debut. 773 01:07:17,295 --> 01:07:20,887 He, too, walked through the doors of the Henri-IV high school. 774 01:07:20,912 --> 01:07:25,629 The difference is, he didn't choose École Normale Supérieure like us. 775 01:07:26,900 --> 01:07:29,766 He set off to prepare for Saint-Cyr. 776 01:07:32,150 --> 01:07:34,462 He joined the first-year dormitory 777 01:07:34,487 --> 01:07:36,853 in the second floor of the rotunda. 778 01:07:36,878 --> 01:07:40,315 In the dormitory, he becomes absolutely nothing. 779 01:07:40,340 --> 01:07:42,699 Neither the son of his mum and dad, 780 01:07:42,724 --> 01:07:44,582 nor the little brother of Claude, 781 01:07:44,607 --> 01:07:47,348 nor the excellent student he had always been. 782 01:07:48,287 --> 01:07:51,324 Bertrand D'Alençon is a freshman. 783 01:07:51,349 --> 01:07:54,053 And by definition, freshmen are vile, 784 01:07:54,078 --> 01:07:55,530 vengeful, 785 01:07:55,555 --> 01:07:56,623 marshy, 786 01:07:56,648 --> 01:07:58,303 and nauseating. 787 01:07:59,672 --> 01:08:02,374 They need to be disciplined, 788 01:08:02,399 --> 01:08:03,915 de-civilized, 789 01:08:03,940 --> 01:08:05,712 de-individualized. 790 01:08:06,087 --> 01:08:08,547 They come in fresh and rosy. 791 01:08:09,791 --> 01:08:11,634 So, tradition watches over. 792 01:08:11,940 --> 01:08:14,548 The age-old tragi-comic tradition 793 01:08:14,572 --> 01:08:16,628 that up until December 2nd, the platoon 794 01:08:16,652 --> 01:08:19,307 gathers to celebrate the victory of Austerlitz. 795 01:08:20,485 --> 01:08:24,546 Freshmen are to be endlessly harassed and exploited. 796 01:08:24,571 --> 01:08:27,883 Shouting, bullying, mocking, 797 01:08:28,078 --> 01:08:31,515 punishments, icy retorts. 798 01:08:32,192 --> 01:08:35,442 All this setup so that they relinquish their little personalities, 799 01:08:35,614 --> 01:08:37,911 their precious self-regard, 800 01:08:37,936 --> 01:08:41,089 and discover the other epic call to serve a country. 801 01:08:41,114 --> 01:08:43,248 Theirs, 802 01:08:43,273 --> 01:08:44,437 France. 803 01:08:49,037 --> 01:08:51,780 Several times Bertrand starts to cry, 804 01:08:52,061 --> 01:08:54,116 or he doesn't even react. 805 01:08:54,141 --> 01:08:57,045 He just sits there like a rag, it looks bad. 806 01:08:57,792 --> 01:09:01,932 The council of elders meets and decides on a special test for him. 807 01:09:02,854 --> 01:09:04,463 One morning, Pierre asks me to take part 808 01:09:04,487 --> 01:09:06,135 in the tribunal planned for the afternoon. 809 01:10:13,907 --> 01:10:15,501 Well? 810 01:10:16,337 --> 01:10:18,024 You jump? 811 01:10:20,677 --> 01:10:22,802 We're not gonna spend all day on this. 812 01:10:24,569 --> 01:10:26,232 Jump. 813 01:10:28,182 --> 01:10:29,778 Faint-hearted. 814 01:10:30,997 --> 01:10:32,736 Wimp. 815 01:10:39,071 --> 01:10:41,259 So, you're scared? 816 01:10:42,376 --> 01:10:44,212 Scared of dying? 817 01:10:45,997 --> 01:10:49,495 And then you want to join the army, you want to make a name for yourself. 818 01:10:49,520 --> 01:10:53,313 You want to defend the colors of France. - France! 819 01:10:54,430 --> 01:10:56,524 Command men? 820 01:10:57,756 --> 01:10:59,686 Fraud. 821 01:11:03,404 --> 01:11:04,928 You shouldn't be in the military, 822 01:11:04,953 --> 01:11:07,717 you should be whoring out. 823 01:11:10,734 --> 01:11:13,007 Chicken. 824 01:11:14,554 --> 01:11:16,359 Panty waist. 825 01:11:16,384 --> 01:11:19,093 It's true, you do look like a woman. 826 01:11:21,976 --> 01:11:24,195 Did you hear that, you coward? 827 01:11:24,874 --> 01:11:27,358 If you don't jump, we'll jump you. 828 01:11:28,160 --> 01:11:30,307 You're submissive, a poof. 829 01:11:30,332 --> 01:11:32,598 And we're going to initiate you. 830 01:11:33,113 --> 01:11:34,960 Delicately. 831 01:11:35,738 --> 01:11:38,165 We're going to tear you another one. 832 01:11:39,395 --> 01:11:41,496 No shortage of volunteers here. 833 01:11:41,746 --> 01:11:43,363 Faggot. 834 01:11:43,652 --> 01:11:45,231 Faggot. 835 01:11:47,987 --> 01:11:49,964 Well, are you jumping? 836 01:11:51,487 --> 01:11:53,152 You're coward. 837 01:11:53,177 --> 01:11:54,935 A spineless coward. 838 01:12:15,306 --> 01:12:17,204 Gentlemen. 839 01:12:24,001 --> 01:12:26,173 Sissy, queer. 840 01:12:26,198 --> 01:12:27,884 Queer, girly. 841 01:12:27,909 --> 01:12:30,096 Need a girl to comfort you? 842 01:12:30,121 --> 01:12:34,137 Girlie, Girlie, Girlie. 843 01:12:34,162 --> 01:12:35,934 Gentlemen. 844 01:12:47,383 --> 01:12:49,851 You came to baby your little brother? 845 01:12:50,596 --> 01:12:52,290 All right, pair up! 846 01:12:55,220 --> 01:12:59,470 "Confined for the academic term within a wretched den." 847 01:13:27,972 --> 01:13:30,816 Claude! 848 01:17:11,405 --> 01:17:14,977 A year later... 849 01:17:16,766 --> 01:17:21,182 From the Concrete Abstract to the Abstract Concrete... 850 01:17:44,911 --> 01:17:47,879 Hey, you're happy? 851 01:17:47,904 --> 01:17:50,981 Hi, how are you? 61661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.