All language subtitles for Golda.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (Sdh)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,191 --> 00:00:59,060 (PROJECTOR WHIRRING) 2 00:01:01,262 --> 00:01:04,132 MAN 1: While there is a rattle of gunfire in the Holy Land, 3 00:01:04,265 --> 00:01:05,834 there is cheering in Washington 4 00:01:05,968 --> 00:01:07,703 and Hebrew dances of joy 5 00:01:07,836 --> 00:01:10,873 for a Jewish homeland that has been reborn. 6 00:01:11,006 --> 00:01:13,341 (CHEERING) 7 00:01:19,213 --> 00:01:20,849 Haganah troops search for Arabs 8 00:01:20,983 --> 00:01:22,483 after capturing the city. 9 00:01:42,037 --> 00:01:43,606 (OVERLAPPING VOICES) 10 00:01:45,841 --> 00:01:47,643 MAN 2: More than 4,000 Palestinians 11 00:01:47,776 --> 00:01:49,678 have been forced to flee their homes. 12 00:01:49,812 --> 00:01:52,548 Their journey as refugees has just started. 13 00:01:59,320 --> 00:02:02,024 MAN 3: Intensive diplomatic negotiations on the Mid-East 14 00:02:02,156 --> 00:02:03,559 continue today in Washington 15 00:02:03,692 --> 00:02:05,661 as Israel's Prime Minister, Golda Meir, 16 00:02:05,794 --> 00:02:07,663 met with President Nixon at the White House 17 00:02:07,796 --> 00:02:08,964 for 80 minutes. 18 00:02:09,098 --> 00:02:11,000 NIXON: It's a very great privilege for me, 19 00:02:11,132 --> 00:02:13,836 speaking on behalf of the American people... 20 00:02:18,874 --> 00:02:22,111 I had no prior knowledge of the Watergate break-in. 21 00:02:22,243 --> 00:02:23,545 (SPEAKING ARABIC) 22 00:02:29,384 --> 00:02:30,886 (PROJECTOR STOPS) 23 00:03:34,415 --> 00:03:36,618 (BIRDS CHIRPING) 24 00:03:44,927 --> 00:03:46,795 (DISTANT SHOUTING) 25 00:03:54,970 --> 00:03:56,972 (SHOUTING CONTINUES) 26 00:04:09,551 --> 00:04:11,754 (INDISTINCT SHOUTING) 27 00:05:00,602 --> 00:05:02,871 MAN: Good morning, Madam Prime Minister. 28 00:05:03,539 --> 00:05:04,740 Good morning. 29 00:05:08,376 --> 00:05:10,579 (COUGHING) 30 00:05:12,480 --> 00:05:13,782 MAN: Please swear. 31 00:05:18,954 --> 00:05:21,790 I swear to tell the truth, the whole truth, 32 00:05:21,924 --> 00:05:24,458 knowing that I will be subject to punishment 33 00:05:24,593 --> 00:05:27,095 provided by law if I do not. 34 00:05:31,567 --> 00:05:32,968 (OPENS BAG) 35 00:05:34,536 --> 00:05:35,771 (CLOSES BAG) 36 00:05:37,973 --> 00:05:40,441 - MAN: Madam Prime Minister. - (TYPEWRITER CLACKING) 37 00:05:40,576 --> 00:05:45,914 Let us begin with October the 5th, 1973. 38 00:05:56,424 --> 00:05:58,827 (MOONLIGHT SONATA BY BEETHOVEN PLAYING ON PIANO) 39 00:06:02,097 --> 00:06:03,131 Yes! 40 00:06:04,633 --> 00:06:05,868 (TELEPHONE RINGING) 41 00:06:06,001 --> 00:06:07,970 Use the fingering I showed you. 42 00:06:13,675 --> 00:06:16,745 East Finchley School, Mrs. Epstein speaking. 43 00:06:16,879 --> 00:06:18,547 MAN: (OVER TELEPHONE) This is the Chemist. 44 00:06:23,352 --> 00:06:25,419 This is the Postmistress. Go ahead. 45 00:06:26,054 --> 00:06:27,856 Zinc. Cadmium. 46 00:06:28,456 --> 00:06:31,159 Chlorine. Hydrogen. 47 00:06:32,561 --> 00:06:34,596 (TELEPHONE RINGING) 48 00:06:34,730 --> 00:06:37,766 - Hello? - This is the Postmistress. 49 00:06:38,767 --> 00:06:41,737 This is the Baker. Go ahead. 50 00:06:43,205 --> 00:06:48,076 Zinc. Cadmium. Chlorine. Hydrogen. 51 00:06:50,746 --> 00:06:52,648 (INDISTINCT SHOUTING ON TV) 52 00:06:55,416 --> 00:06:58,887 GOLDA: Put out a statement expressing my disappointment 53 00:06:59,021 --> 00:07:02,257 at the Austrian capitulation to the terrorists. 54 00:07:03,292 --> 00:07:06,728 Disappointment, or maybe frustration? 55 00:07:06,862 --> 00:07:08,830 Yes, frustration. That's better. 56 00:07:11,499 --> 00:07:13,635 - Zvika. - Prime Minister. 57 00:07:15,938 --> 00:07:18,340 To what do I owe the pleasure? 58 00:07:18,472 --> 00:07:21,043 I heard from my spy, the Chemist. 59 00:07:21,176 --> 00:07:24,046 He wants to meet tonight. He's warning of war. 60 00:07:26,248 --> 00:07:27,649 As he did in May. 61 00:07:28,350 --> 00:07:29,718 The warning was accurate. 62 00:07:29,851 --> 00:07:33,021 He cried wolf. That's how it was perceived. 63 00:07:34,356 --> 00:07:35,857 Why do you trust this man? 64 00:07:35,991 --> 00:07:38,894 He knows everything and he says war is coming. 65 00:07:39,027 --> 00:07:41,863 Yeah, well, of course, war is coming, but when? 66 00:07:44,498 --> 00:07:48,270 Without Dayan's support, there can be no mobilization 67 00:07:48,403 --> 00:07:52,074 and he is unconvinced that the threat is imminent. 68 00:07:52,908 --> 00:07:55,677 If he resigns, the government falls. 69 00:07:55,811 --> 00:07:57,179 It's that simple. 70 00:07:57,312 --> 00:07:59,480 And then the Arabs will most certainly attack. 71 00:07:59,614 --> 00:08:01,116 What does your gut tell you? 72 00:08:02,184 --> 00:08:04,219 My gut is none of your business. 73 00:08:05,454 --> 00:08:06,755 But... 74 00:08:08,123 --> 00:08:09,124 Hmm. 75 00:08:10,659 --> 00:08:12,227 You're right. There is something. 76 00:08:15,163 --> 00:08:17,632 Ask the Chemist for a date, a document, 77 00:08:17,766 --> 00:08:19,901 something concrete I can work with. 78 00:08:23,939 --> 00:08:27,242 I think I'll stay in Tel-Aviv with my son over Kippur. 79 00:08:28,977 --> 00:08:31,913 After your meeting, call me on the secure line. 80 00:08:36,718 --> 00:08:39,312 (MAN SPEAKING ON RADIO, IN HEBREW) For those who fast, the weather will be pleasant. 81 00:08:39,312 --> 00:08:40,897 We wish all the people in Israel 82 00:08:41,022 --> 00:08:43,733 an easy fast and G'Mar Chatima Tova. 83 00:08:43,858 --> 00:08:47,779 Our broadcasts will resume when the fast ends. 84 00:08:52,134 --> 00:08:53,535 WOMAN: (IN ENGLISH) No one saw you enter, 85 00:08:53,535 --> 00:08:54,536 Madam Prime Minister. 86 00:08:54,669 --> 00:08:56,104 - GOLDA: Mmm-hmm. - It's all clear. 87 00:09:21,029 --> 00:09:23,865 - Madam Prime Minister. - Dr. Rosenfeld. 88 00:09:23,999 --> 00:09:25,300 I can't see any new growth. 89 00:09:25,434 --> 00:09:28,737 The cobalt radiation appears to be working. 90 00:09:28,870 --> 00:09:31,640 But the cigarettes and the black coffee... 91 00:09:31,773 --> 00:09:33,442 You're making my job much harder. 92 00:09:33,575 --> 00:09:35,777 And you mine. (CHUCKLING) 93 00:09:36,978 --> 00:09:39,047 Could you manage another treatment? 94 00:09:39,181 --> 00:09:41,483 - Do I have a choice? - Not really. 95 00:09:41,616 --> 00:09:43,151 This lymphoma is aggressive. 96 00:09:43,285 --> 00:09:45,987 Make sure she eats and takes her medication. 97 00:09:54,129 --> 00:09:56,898 I want you to promise me one thing. 98 00:09:57,032 --> 00:10:01,703 If you detect the slightest sign of dementia, 99 00:10:02,771 --> 00:10:04,306 you will tell me. 100 00:10:05,006 --> 00:10:07,142 I can't trust the flatterers. 101 00:10:09,878 --> 00:10:11,113 I promise. 102 00:10:12,214 --> 00:10:14,716 Now, Madam Prime Minister, can I have this? 103 00:10:20,856 --> 00:10:22,257 Thank you. 104 00:10:22,991 --> 00:10:25,293 (MACHINE WHIRRING) 105 00:10:42,711 --> 00:10:45,247 (TELEPHONE RINGING) 106 00:10:54,590 --> 00:10:56,224 Yes? 107 00:10:56,358 --> 00:10:58,493 - ZAMIR: I spoke to my friend. - And? 108 00:10:58,628 --> 00:11:02,030 Egyptian Airlines have moved all their aircraft to Tripoli. 109 00:11:02,164 --> 00:11:05,333 The party will begin today, towards sundown. 110 00:11:05,867 --> 00:11:07,235 Do you believe him? 111 00:11:08,538 --> 00:11:09,738 Yes. 112 00:11:11,439 --> 00:11:13,341 (SIGHS) Thank you. 113 00:11:21,917 --> 00:11:24,119 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 114 00:11:57,553 --> 00:12:00,055 - Right, sorry, madam. - Sorry about that. 115 00:12:04,192 --> 00:12:07,630 GOLDA: Marwan says the attack will begin around sundown. 116 00:12:07,762 --> 00:12:10,966 Soviet diplomats and their families are leaving Egypt. 117 00:12:11,099 --> 00:12:14,469 If he's right, we have less than 12 hours to prepare. 118 00:12:14,604 --> 00:12:16,071 Sadat detests the Russians. 119 00:12:16,204 --> 00:12:18,106 It's not the first time he's kicked them out. 120 00:12:18,240 --> 00:12:20,475 The Egyptians need the Russians 121 00:12:20,610 --> 00:12:22,077 to operate the SAM missiles. 122 00:12:22,210 --> 00:12:23,278 Unless they've taught them which 123 00:12:23,278 --> 00:12:24,746 buttons to press, of course. 124 00:12:24,879 --> 00:12:26,881 DAYAN: Anything's possible. 125 00:12:27,015 --> 00:12:29,384 Are the Russians leaving Syria too? 126 00:12:29,518 --> 00:12:30,785 I haven't heard anything. 127 00:12:30,919 --> 00:12:32,254 Show them the photos, Benny. 128 00:12:32,387 --> 00:12:35,190 We overflew the canal last night. 129 00:12:35,323 --> 00:12:37,359 ELAZAR: We've never seen a build-up like it. 130 00:12:37,492 --> 00:12:38,661 Tanks, artillery, 131 00:12:38,793 --> 00:12:40,762 bridging equipment, thousands of men. 132 00:12:42,030 --> 00:12:43,431 DAYAN: I admit, the numbers, 133 00:12:43,566 --> 00:12:45,934 it's enough to give you a stroke. 134 00:12:46,067 --> 00:12:48,270 Is the eavesdropping system switched on? 135 00:12:48,403 --> 00:12:49,371 Yes. 136 00:12:50,272 --> 00:12:52,407 - What've you heard? - Nothing. 137 00:12:52,541 --> 00:12:54,409 DAYAN: We've got their command lines tapped. 138 00:12:54,543 --> 00:12:56,579 If Sadat had given a signal for war, 139 00:12:56,712 --> 00:12:57,680 we would have heard it. 140 00:12:57,812 --> 00:12:59,114 When he breaks wind, 141 00:12:59,247 --> 00:13:00,716 - I hear it first. - (LAUGHS) 142 00:13:00,849 --> 00:13:02,752 So you've seen the report from London? 143 00:13:02,884 --> 00:13:04,452 Marwan said the same in May. 144 00:13:04,587 --> 00:13:07,222 Without long-range bombers, any Egyptian attack will fail. 145 00:13:07,355 --> 00:13:09,075 ELAZAR: Shazly's plan is to cross the canal, 146 00:13:09,190 --> 00:13:11,860 dig in under missile umbrella, then bleed us to death. 147 00:13:11,993 --> 00:13:13,713 They won't need long-range bombers for that. 148 00:13:13,763 --> 00:13:16,131 They also have a plan to destroy our economy 149 00:13:16,264 --> 00:13:18,099 by luring us to the front again and again. 150 00:13:18,233 --> 00:13:19,669 The Egyptians and Syrians have nearly 151 00:13:19,669 --> 00:13:22,571 a million men on our borders. We must act. 152 00:13:22,705 --> 00:13:24,707 ZEIRA: Come on. They mobilized in similar numbers 153 00:13:24,839 --> 00:13:26,308 twenty-two times this year alone. 154 00:13:26,441 --> 00:13:28,577 ELAZAR: The regulars can hold the line for 48 hours, 155 00:13:28,711 --> 00:13:31,112 but the reserves will need three days to mobilize. 156 00:13:31,246 --> 00:13:32,581 If the warning is accurate, 157 00:13:32,715 --> 00:13:34,249 then we should have mobilized yesterday. 158 00:13:34,249 --> 00:13:36,084 - If, if! - ELAZAR: We've been surprised. 159 00:13:36,217 --> 00:13:37,787 We must attack now. 160 00:13:37,952 --> 00:13:40,272 PELED: My boys are fueled up and sitting in their cockpits. 161 00:13:40,288 --> 00:13:41,990 Just give me the word and I'll smash them. 162 00:13:42,123 --> 00:13:43,563 I would not support the first strike. 163 00:13:43,592 --> 00:13:45,827 They have not even given the signal for war. 164 00:13:45,960 --> 00:13:48,063 What about a partial mobilization? 165 00:13:48,196 --> 00:13:49,497 Sixty thousand troops. 166 00:13:49,632 --> 00:13:51,333 Any more will be seen as an act of aggression. 167 00:13:51,333 --> 00:13:54,670 - I need 200,000. - Sixty thousand or 200,000, 168 00:13:54,804 --> 00:13:56,271 what difference does it make? 169 00:13:56,404 --> 00:13:59,040 You want to mobilize on Yom Kippur, the holiest day? 170 00:13:59,174 --> 00:14:01,943 The political fallout will bring down the government. 171 00:14:02,077 --> 00:14:05,180 Which is why it is the perfect day to attack. 172 00:14:10,251 --> 00:14:13,656 I suggest we mobilize 120,000 troops. 173 00:14:13,789 --> 00:14:15,457 Better to be safe than sorry, huh? 174 00:14:15,591 --> 00:14:18,126 A hundred and twenty thousand men is not enough. 175 00:14:18,259 --> 00:14:19,327 - It is. - It's not. 176 00:14:19,461 --> 00:14:20,830 - It is. - ELAZAR: It is not. 177 00:14:20,962 --> 00:14:22,097 We'll be outnumbered seven to one. 178 00:14:22,097 --> 00:14:24,299 The decision has been made. 179 00:14:24,432 --> 00:14:26,702 One hundred and twenty thousand. 180 00:14:26,836 --> 00:14:28,036 Thank you, gentlemen. 181 00:14:39,280 --> 00:14:41,784 MAN: Did you trust the Egyptian spy, Marwan? 182 00:14:41,916 --> 00:14:45,153 I was worried that he might be a double agent, of course, 183 00:14:45,286 --> 00:14:49,424 but I... I trusted the judgement of Zamir. 184 00:14:49,558 --> 00:14:54,896 So why didn't you mobilize your reserves on the 5th? 185 00:14:55,029 --> 00:14:57,432 On the day that he warned you of war? 186 00:14:58,768 --> 00:15:00,268 Dayan wasn't losing any sleep. 187 00:15:00,402 --> 00:15:04,172 And he knew the situation in the north and the south. 188 00:15:07,543 --> 00:15:09,879 Should I have gone against him? 189 00:15:10,011 --> 00:15:11,547 MAN: You are the Prime Minister. 190 00:15:11,680 --> 00:15:14,817 And an extra 24 hours to prepare for war, 191 00:15:15,618 --> 00:15:18,219 that might've saved many lives. 192 00:15:19,421 --> 00:15:23,291 Yes, well, that's the question, isn't it? 193 00:15:54,155 --> 00:15:55,423 GOLDA: Morning, dear. 194 00:16:03,164 --> 00:16:05,366 (BIRDS' WINGS FLUTTERING) 195 00:16:08,704 --> 00:16:09,705 (LIGHTER CLICKS) 196 00:16:35,664 --> 00:16:37,098 (BIRDS SCREECHING) 197 00:16:50,011 --> 00:16:51,145 (DOOR CLOSES) 198 00:16:51,279 --> 00:16:52,982 GOLDA: I was beginning to panic. 199 00:16:53,114 --> 00:16:54,315 I made soup. 200 00:16:55,183 --> 00:16:56,919 No, I'll have it later. 201 00:16:57,620 --> 00:17:00,121 - It's both or neither. - Okay. 202 00:17:07,530 --> 00:17:11,032 Everywhere is shut. I got this from the airport. 203 00:17:17,305 --> 00:17:18,574 (GOLDA GROANS SOFTLY) 204 00:17:33,388 --> 00:17:35,089 (INDISTINCT CHATTER) 205 00:17:36,992 --> 00:17:38,426 - Ready? - Hmm. 206 00:17:39,895 --> 00:17:42,831 In my day, they stood for the Prime Minister. 207 00:17:47,803 --> 00:17:49,103 Where's your son? 208 00:17:49,939 --> 00:17:51,339 Heading to the canal. 209 00:17:51,472 --> 00:17:53,809 He's a tank driver with Bren's division. 210 00:18:02,851 --> 00:18:04,653 MAN 1: Say it's bullshit. MAN 2: You can't. 211 00:18:04,787 --> 00:18:08,189 You can't keep on moving money from one account to another. 212 00:18:08,323 --> 00:18:10,593 There's not the money to fund the war. 213 00:18:12,126 --> 00:18:13,662 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 214 00:18:18,901 --> 00:18:20,101 (BANGS TABLE) 215 00:18:20,234 --> 00:18:21,804 (CHATTER STOPS) 216 00:18:21,937 --> 00:18:23,371 Dado? 217 00:18:23,505 --> 00:18:26,976 At 10:00 a.m., we began mobilizing 120,000 troops, 218 00:18:27,108 --> 00:18:28,711 including two armored brigades. 219 00:18:28,844 --> 00:18:31,013 A few minutes ago, the Syrians began removing 220 00:18:31,145 --> 00:18:32,648 the camouflage netting from their guns. 221 00:18:32,648 --> 00:18:35,283 (SCATTERED GASP AND CHATTER) 222 00:18:35,416 --> 00:18:38,687 On the canal, the Egyptians are cutting channels 223 00:18:38,821 --> 00:18:42,024 through their sand barrier in preparation for crossing. 224 00:18:42,156 --> 00:18:44,425 (ALL EXCLAIM) 225 00:18:44,560 --> 00:18:46,996 - When will the attacks start? - ELAZAR: Towards sundown. 226 00:18:47,128 --> 00:18:48,496 This is our best information. 227 00:18:48,631 --> 00:18:50,866 It seems likely that we've been surprised. 228 00:18:51,000 --> 00:18:53,869 MAN: So how the hell did this happen, Zeira, huh? 229 00:18:54,003 --> 00:18:55,403 We gave you $100 million 230 00:18:55,537 --> 00:18:58,373 for your damn eavesdropping system. 231 00:18:58,507 --> 00:18:59,842 And you promised us 232 00:18:59,975 --> 00:19:03,012 seventy-two hours' notice in case of an attack. 233 00:19:03,144 --> 00:19:06,147 This is not a court of inquiry. 234 00:19:06,280 --> 00:19:07,783 And watch your language, please. 235 00:19:10,251 --> 00:19:11,820 (SIREN BLARING) 236 00:19:11,954 --> 00:19:13,221 (INDISTINCT CHATTER) 237 00:19:14,455 --> 00:19:15,658 (TELEPHONE RINGING) 238 00:19:21,096 --> 00:19:22,296 Four hours early. 239 00:19:26,035 --> 00:19:28,637 The Egyptians are shelling across the canal. 240 00:19:28,771 --> 00:19:30,438 Syrian jets are bombing the Golan. 241 00:19:33,207 --> 00:19:34,375 The Egyptians have fired 242 00:19:34,510 --> 00:19:36,779 a Kelt cruise missile at Tel Aviv. 243 00:19:36,912 --> 00:19:39,081 I'm not going to get under the table, 244 00:19:39,213 --> 00:19:41,016 but don't let me stop you. 245 00:19:41,150 --> 00:19:44,318 You all have a plan. Go back to your ministries 246 00:19:44,452 --> 00:19:46,755 and put it into effect with calm precision. 247 00:19:46,889 --> 00:19:48,590 Thank you, gentlemen. 248 00:19:51,660 --> 00:19:54,596 Moshe, we place our trust in you. 249 00:19:56,297 --> 00:19:59,300 The Syrians are the immediate threat. 250 00:19:59,434 --> 00:20:01,436 I'll go up to the north and command. 251 00:20:01,570 --> 00:20:04,873 Go on television first. Reassure the people. 252 00:20:05,774 --> 00:20:06,842 (LIGHTER CLICKS) 253 00:20:08,944 --> 00:20:12,313 Then teach our enemies a lesson they'll never forget. 254 00:20:12,447 --> 00:20:13,816 DAYAN: We will crush their bones. 255 00:20:13,949 --> 00:20:16,985 We will tear them limb from limb. 256 00:20:17,119 --> 00:20:18,654 (SIREN CONTINUES BLARING) 257 00:20:25,226 --> 00:20:27,228 Get Kissinger on the phone. 258 00:20:28,362 --> 00:20:31,690 (MAN SPEAKING ON TV, IN HEBREW) An IDF spokesperson has informed us 259 00:20:31,691 --> 00:20:33,484 that Syrian forces are attacking in the north. 260 00:20:33,484 --> 00:20:35,736 The Egyptians are advancing in the Sinai Desert, 261 00:20:35,861 --> 00:20:38,364 in the south, and bombing our forces. 262 00:20:38,489 --> 00:20:41,993 If Syria conquers the Golan Heights, 263 00:20:42,118 --> 00:20:45,162 Israel will be vulnerable to a large-scale invasion. 264 00:20:50,886 --> 00:20:52,453 (KNOCKING AT DOOR) 265 00:20:52,588 --> 00:20:54,388 (IN ENGLISH) Secretary Kissinger on line one. 266 00:20:54,523 --> 00:20:55,758 (DOOR CLOSES) 267 00:20:57,192 --> 00:20:58,392 (TV VOLUME REDUCING) 268 00:21:01,429 --> 00:21:03,565 (TELEPHONE RINGING) 269 00:21:03,699 --> 00:21:05,299 WOMAN: One moment, please. He's picking up. 270 00:21:05,299 --> 00:21:07,035 - (TELEPHONE RINGING) - (SIGHS) 271 00:21:13,407 --> 00:21:14,710 Hello? 272 00:21:14,843 --> 00:21:16,879 - Mr. Secretary. - Madam Prime Minister. 273 00:21:17,012 --> 00:21:20,582 - I'm sorry to wake you, Henry. - Not at all. 274 00:21:21,482 --> 00:21:23,952 We've got trouble with the neighbors again. 275 00:21:24,086 --> 00:21:25,921 I'm sorry to hear that. 276 00:21:26,054 --> 00:21:28,690 Uh, could I ask who fired the first shot? 277 00:21:28,824 --> 00:21:32,161 A first strike would have made things much easier for us, 278 00:21:32,293 --> 00:21:34,129 but I gave the President my word. 279 00:21:34,263 --> 00:21:37,933 - I appreciate that. - We've been surprised, Henry. 280 00:21:38,066 --> 00:21:40,836 And this time, it won't be over in a week. 281 00:21:40,969 --> 00:21:43,005 I'll start to apply diplomatic pressure. 282 00:21:43,138 --> 00:21:45,941 Please do. But be clear on one point. 283 00:21:46,074 --> 00:21:49,511 We will keep fighting until every Egyptian soldier 284 00:21:49,645 --> 00:21:52,214 has been driven back across the canal. 285 00:21:52,346 --> 00:21:54,516 They will gain nothing by force. 286 00:21:54,650 --> 00:21:56,084 If they want their land back, 287 00:21:56,218 --> 00:21:59,387 they must recognize the sovereign state of Israel. 288 00:21:59,888 --> 00:22:00,889 I understand. 289 00:22:01,023 --> 00:22:03,559 - Thank you, Henry. - Good luck, Golda. 290 00:22:06,895 --> 00:22:08,362 They'll help us, won't they? 291 00:22:08,496 --> 00:22:10,766 If they get caught sending us one bullet, 292 00:22:10,899 --> 00:22:13,702 the Saudis will cut off their oil. 293 00:22:13,836 --> 00:22:16,939 - He wants us to win. - But with a bloody nose. 294 00:22:17,072 --> 00:22:19,875 That way, the Egyptians will see him as a friend 295 00:22:20,008 --> 00:22:21,442 and they'll abandon the Soviets 296 00:22:21,577 --> 00:22:23,278 because containing the Russians, 297 00:22:23,411 --> 00:22:25,614 that's all he cares about. 298 00:22:27,616 --> 00:22:29,056 DAYAN: (ON TV) The enemy's tanks have 299 00:22:29,184 --> 00:22:33,487 penetrated our lines and occupied several outposts. 300 00:22:33,889 --> 00:22:35,757 (SIGHS) 301 00:22:35,891 --> 00:22:40,963 We have suffered losses in lives and territory. 302 00:22:41,096 --> 00:22:42,931 That much is true. 303 00:22:43,065 --> 00:22:45,433 What the hell is wrong with him? 304 00:22:45,567 --> 00:22:48,270 It is more or less as we expected 305 00:22:48,402 --> 00:22:50,138 of the first day of battle. 306 00:22:51,874 --> 00:22:55,878 I cannot, and will not, give exact numbers. 307 00:22:56,011 --> 00:22:57,980 - Get me Medzini. - All I can say... 308 00:22:58,113 --> 00:22:59,548 I need a speech. 309 00:22:59,681 --> 00:23:04,019 Is that this battle will end in victory. 310 00:23:05,787 --> 00:23:06,955 God help us all. 311 00:23:16,832 --> 00:23:18,100 (INDISTINCT CHATTER) 312 00:23:18,233 --> 00:23:19,868 ZEIRA: We overflew the canal an hour ago. 313 00:23:20,002 --> 00:23:23,071 The Egyptians have ten operational bridges. 314 00:23:23,205 --> 00:23:24,438 Two divisions have crossed 315 00:23:24,573 --> 00:23:26,508 and are digging in on the east bank. 316 00:23:26,642 --> 00:23:28,010 And the Golan? 317 00:23:28,143 --> 00:23:31,780 Syrian tanks are advancing in their thousands. 318 00:23:31,914 --> 00:23:37,418 We are trying our best, but it's very, very serious. 319 00:23:40,055 --> 00:23:41,056 Moshe. 320 00:23:43,525 --> 00:23:44,726 How was that? 321 00:23:45,127 --> 00:23:46,828 Fine. Fine. 322 00:23:47,629 --> 00:23:48,964 Are you all right? 323 00:23:49,765 --> 00:23:51,767 Yes. Of course. 324 00:23:53,268 --> 00:23:56,972 Go to the Golan. See what's happening, report back. 325 00:23:58,472 --> 00:23:59,574 - Go. - Yes. 326 00:23:59,708 --> 00:24:01,076 (BELL RINGING) 327 00:24:03,111 --> 00:24:05,113 MAN 1:30 seconds, Madam Prime Minister. 328 00:24:15,357 --> 00:24:16,825 (TV INTRO PLAYING) 329 00:24:21,263 --> 00:24:23,214 (MAN SPEAKING IN HEBREW) Good evening to our listeners. 330 00:24:23,214 --> 00:24:26,217 A press conference will start in a moment in Tel Aviv 331 00:24:26,342 --> 00:24:28,802 with Prime Minister, Golda Meir. 332 00:24:28,928 --> 00:24:30,679 We will be broadcasting live on our channel 333 00:24:30,804 --> 00:24:33,724 as the Prime Minister addresses the nation. 334 00:24:33,949 --> 00:24:35,075 Mmm-mmm. 335 00:24:35,677 --> 00:24:38,213 MAN 1: (IN ENGLISH) Are you ready, Prime Minister? 336 00:24:42,250 --> 00:24:45,253 MAN 2: Four, three, 337 00:24:46,188 --> 00:24:47,189 two... 338 00:24:52,461 --> 00:24:54,229 Today... (CLEARS THROAT) 339 00:24:54,363 --> 00:24:56,365 around 2:00 p.m., 340 00:24:56,497 --> 00:24:58,767 the Egyptian and Syrian armies 341 00:24:58,900 --> 00:25:02,070 launched an offensive against Israel. 342 00:25:02,204 --> 00:25:05,040 The enemy suffered serious losses. 343 00:25:06,875 --> 00:25:08,977 The rulers of Egypt and Syria 344 00:25:09,111 --> 00:25:13,281 have long planned a ceasefire violation. 345 00:25:15,450 --> 00:25:17,019 In their cowardice, 346 00:25:17,152 --> 00:25:23,125 the attackers spread the lie that Israel opened fire first. 347 00:25:23,258 --> 00:25:27,029 Our enemies hoped to surprise the citizens of Israel 348 00:25:27,162 --> 00:25:28,897 on Yom Kippur. 349 00:25:29,031 --> 00:25:32,334 But we were not surprised. 350 00:25:32,768 --> 00:25:34,136 For several days, 351 00:25:34,269 --> 00:25:37,406 the Israeli intelligence services have known 352 00:25:37,539 --> 00:25:40,075 that the Egyptian and Syrian armies 353 00:25:40,208 --> 00:25:43,011 were preparing for a combined attack. 354 00:25:47,349 --> 00:25:50,318 We wholeheartedly trust in the spirit 355 00:25:50,452 --> 00:25:54,156 and power of the IDF to defeat the enemy. 356 00:25:54,289 --> 00:25:57,392 (SOLDIER SPEAKING OVER RADIO, IN HEBREW) They are all around us. They are everywhere. 357 00:25:57,392 --> 00:25:58,739 (DISTANT EXPLOSIONS) 358 00:25:58,740 --> 00:26:01,520 The entire valley is infested with Syrian tanks. 359 00:26:01,645 --> 00:26:03,373 We are being smashed down here. 360 00:26:03,374 --> 00:26:04,566 (EXPLOSIONS) 361 00:26:08,937 --> 00:26:10,906 (LIEUTENANT SPEAKING IN HEBREW) I have lost an entire platoon. I have to retreat. 362 00:26:10,906 --> 00:26:14,309 (COMMANDER SPEAKING IN HEBREW) Get back in there, Lieutenant. Do not retreat. 363 00:26:14,443 --> 00:26:15,511 (EXPLOSIONS CONTINUE) 364 00:26:15,644 --> 00:26:20,094 (SOLDIER 2 SPEAKING IN HEBREW) They can't take the north. Drive forward! 365 00:26:20,095 --> 00:26:22,249 We are heading into hell. My whole team is gone. 366 00:26:22,374 --> 00:26:24,043 Stay calm and do as you're told! 367 00:26:24,044 --> 00:26:25,748 (SOLDIER 3 SPEAKING IN HEBREW) I can't hold the line anymore. I need urgent help! Over! 368 00:26:25,749 --> 00:26:29,591 (SOLDIER 4 SPEAKING IN HEBREW) They're destroying our tanks with infantry and shells. 369 00:26:32,060 --> 00:26:35,540 (SOLDIER 5 SPEAKING IN HEBREW) I've not seen anything like this. It's an onslaught. Over. 370 00:26:36,722 --> 00:26:40,184 Point-blank range! Thousands of tanks are in front of us! 371 00:26:40,309 --> 00:26:42,703 They're firing at us! They're slaughtering us! Over! 372 00:26:42,704 --> 00:26:44,072 (BREATHING HEAVILY) 373 00:26:44,073 --> 00:26:46,315 We need help... 374 00:26:49,411 --> 00:26:50,679 (RETCHING) 375 00:26:54,883 --> 00:26:56,918 (LIGHTS CLICK) 376 00:27:03,559 --> 00:27:04,759 (EXHALES) 377 00:27:29,084 --> 00:27:31,920 DAYAN: (IN ENGLISH) We lost. We lost the north. 378 00:27:32,053 --> 00:27:33,889 (INDISTINCT CHATTER) 379 00:27:36,258 --> 00:27:39,261 It's Armageddon. We lost the north. 380 00:27:39,394 --> 00:27:42,598 I alerted Dimona. The nuclear weapon. 381 00:27:42,731 --> 00:27:45,033 - Yes, that's what I did. - What? 382 00:27:45,167 --> 00:27:47,869 You did what? Are you serious? 383 00:27:48,703 --> 00:27:50,272 Get Dado up here now. 384 00:27:51,406 --> 00:27:52,608 Come, Moshe. 385 00:27:52,609 --> 00:27:54,042 DAYAN: This is another Masada, Golda. 386 00:27:54,042 --> 00:27:55,402 GOLDA: Come with me. Come on. Come. 387 00:27:55,414 --> 00:27:57,612 DAYAN: I saw it with my own eyes. I swear. 388 00:27:57,613 --> 00:27:58,847 (DOOR CLOSES) 389 00:28:02,117 --> 00:28:05,420 We lost around 80, 100 tanks. 390 00:28:05,555 --> 00:28:09,592 The whole division is gone. Just gone. 391 00:28:09,724 --> 00:28:13,295 In all sincerity and friendship, 392 00:28:13,428 --> 00:28:15,730 I offer you my resignation, Golda. 393 00:28:15,864 --> 00:28:17,766 (DAYAN BREATHING HEAVILY) 394 00:28:18,934 --> 00:28:22,070 - I have failed. - I need you on your feet. 395 00:28:24,640 --> 00:28:26,074 Do you understand? 396 00:28:27,543 --> 00:28:28,843 No more of this. 397 00:28:30,646 --> 00:28:33,381 Go home. Wash your face. 398 00:28:35,083 --> 00:28:37,018 And snap out of it. 399 00:28:38,286 --> 00:28:39,287 Go! 400 00:28:43,325 --> 00:28:44,359 (DOOR OPENS) 401 00:28:48,330 --> 00:28:49,331 (DOOR CLOSES) 402 00:29:05,313 --> 00:29:06,815 (EXHALES) 403 00:29:09,619 --> 00:29:11,019 (FOOTSTEPS APPROACHING) 404 00:29:11,152 --> 00:29:12,387 (SIGHS) What's going on? 405 00:29:12,521 --> 00:29:14,923 Have you blown the bridges over the Jordan? 406 00:29:15,957 --> 00:29:17,627 How will the reserves get up to the Golan 407 00:29:17,759 --> 00:29:19,528 without the bridges? 408 00:29:19,662 --> 00:29:22,764 GOLDA: He wants to arm the nuclear weapon. 409 00:29:24,634 --> 00:29:25,867 Has he gone mad? 410 00:29:26,636 --> 00:29:27,869 Dayan... 411 00:29:30,071 --> 00:29:31,540 Dayan is finished. 412 00:29:32,608 --> 00:29:34,209 Take no orders from him. 413 00:29:34,342 --> 00:29:36,911 You are in full command now. 414 00:29:38,813 --> 00:29:40,348 (INDISTINCT CHATTER) 415 00:29:44,620 --> 00:29:46,021 We had a terrible night. 416 00:29:48,056 --> 00:29:50,626 The Syrians have broken through our lines with many tanks, 417 00:29:50,760 --> 00:29:53,529 but for some reason, they have not pressed forward. 418 00:29:53,663 --> 00:29:54,929 Maybe they're short of fuel 419 00:29:55,063 --> 00:29:56,699 or they don't have orders, I don't know. 420 00:29:56,831 --> 00:29:58,199 It's given us a breathing space. 421 00:29:58,333 --> 00:29:59,702 I've instructed the air force 422 00:29:59,834 --> 00:30:01,202 to bring planes from the south. 423 00:30:01,336 --> 00:30:03,176 They have orders to attack anything that moves. 424 00:30:03,271 --> 00:30:06,374 The situation is difficult. 425 00:30:06,509 --> 00:30:08,476 But the 679th are fighting hard. 426 00:30:08,611 --> 00:30:11,146 They're tough boys. They won't let their country down. 427 00:30:11,279 --> 00:30:14,149 Now, on the Egyptian front... 428 00:30:16,318 --> 00:30:19,522 we have failed to stop the enemy crossing the canal. 429 00:30:19,655 --> 00:30:22,591 Our tanks arrived too late and in too few numbers. 430 00:30:22,725 --> 00:30:25,827 The Egyptians have brought up mobile SAM missile launchers 431 00:30:25,960 --> 00:30:27,730 and the air force has been hit very hard. 432 00:30:27,862 --> 00:30:29,297 How many Phantoms have we lost? 433 00:30:29,431 --> 00:30:31,299 - ELAZAR: Around 30. - (SCATTERED GASP) 434 00:30:31,433 --> 00:30:33,068 Fifty aircrew dead or missing. 435 00:30:33,201 --> 00:30:34,503 GOLDA: And men? 436 00:30:34,637 --> 00:30:37,339 Hundred and seventy for sure, maybe more. 437 00:30:37,472 --> 00:30:38,774 Most pressingly, 438 00:30:38,907 --> 00:30:41,943 the strongpoints are surrounded. 439 00:30:42,077 --> 00:30:44,312 Approximately 600 soldiers, 440 00:30:44,446 --> 00:30:47,148 most of them reservists, are trapped. 441 00:30:47,282 --> 00:30:49,451 - (RADIO CHATTER ECHOING) - (GUNFIRE ECHOING) 442 00:30:50,385 --> 00:30:51,920 MAN: Why weren't they evacuated? 443 00:30:52,053 --> 00:30:54,489 General Gonen told them to fight to the end. 444 00:30:54,623 --> 00:30:57,926 The Egyptians are dug in across this line. 445 00:30:58,059 --> 00:31:00,128 Gonen is preparing a counterattack. 446 00:31:00,261 --> 00:31:02,197 Sharon is head to the south. 447 00:31:02,330 --> 00:31:05,166 The plan is to relieve the strongpoints 448 00:31:05,300 --> 00:31:08,303 and drive the Egyptians back across the canal. 449 00:31:09,104 --> 00:31:11,206 You'll rescue these boys. 450 00:31:18,313 --> 00:31:20,482 - Golda. - You're back. 451 00:31:20,616 --> 00:31:22,852 - Anymore from your friend? - He's in Cairo. 452 00:31:22,984 --> 00:31:24,653 The Egyptians have crossed the canal? 453 00:31:25,821 --> 00:31:27,723 Dado is planning a counterattack. 454 00:31:28,557 --> 00:31:30,626 That is what they're expecting. 455 00:31:30,760 --> 00:31:32,227 We'll be walking into a trap. 456 00:31:34,929 --> 00:31:38,166 But there are 400 kids trapped in the fortresses. 457 00:31:39,334 --> 00:31:41,403 The Egyptians will be waiting. 458 00:31:41,537 --> 00:31:43,606 You must stop this attack, Golda. 459 00:31:46,609 --> 00:31:50,011 I do not make the military decisions. 460 00:31:50,145 --> 00:31:52,113 ZAMIR: But, Golda, it will be suicidal! 461 00:31:52,247 --> 00:31:54,349 I'm a politician, not a soldier. 462 00:31:54,482 --> 00:31:56,552 Golda, Golda. Please, I can't... 463 00:31:57,385 --> 00:31:59,187 (SIGHS) 464 00:31:59,320 --> 00:32:01,590 GOLDA: What the hell do you want from me? 465 00:32:02,691 --> 00:32:03,692 (BREATH TREMBLING) 466 00:32:04,593 --> 00:32:05,994 (GOLDA PANTING) 467 00:32:06,127 --> 00:32:07,730 Golda! 468 00:32:07,863 --> 00:32:09,164 Golda, are you all right? 469 00:32:09,297 --> 00:32:11,332 Breathe, Golda. Please, breathe. 470 00:32:13,067 --> 00:32:14,670 Do you want to drink something? 471 00:32:17,773 --> 00:32:19,708 The enemy has tasted blood. 472 00:32:21,443 --> 00:32:24,112 There is no reason for them to stop now. 473 00:32:25,013 --> 00:32:27,949 This is 1948 again. 474 00:32:29,451 --> 00:32:32,020 We are fighting for our lives. 475 00:32:33,622 --> 00:32:36,659 If the Americans throw us to the dogs, 476 00:32:36,792 --> 00:32:39,360 and the Arabs reach Tel Aviv, 477 00:32:40,428 --> 00:32:42,631 I will not be taken alive. 478 00:32:46,167 --> 00:32:48,704 And you are to make sure of that. 479 00:32:51,473 --> 00:32:53,676 The Americans, they won't let us down. 480 00:32:53,809 --> 00:32:55,410 (HELICOPTER FLIES PAST) 481 00:32:58,046 --> 00:32:59,280 Why not? 482 00:33:00,215 --> 00:33:02,250 Because you won't let it happen. 483 00:33:11,326 --> 00:33:13,461 Sorry, but you're not dead yet. 484 00:33:13,596 --> 00:33:16,431 (CHUCKLES) Hmm. Alive and kicking. 485 00:33:17,131 --> 00:33:18,601 (DOOR SLAMS) 486 00:33:20,903 --> 00:33:22,136 (WINGS FLUTTERING) 487 00:33:23,839 --> 00:33:25,306 (BIRD SQUAWKING) 488 00:33:37,085 --> 00:33:38,721 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 489 00:33:46,862 --> 00:33:49,063 (INDISTINCT CONVERSATION) 490 00:33:55,638 --> 00:33:57,105 GOLDA: What is this we're hearing? 491 00:33:57,238 --> 00:33:59,340 Our troops on the canal. They're surrounded. 492 00:33:59,474 --> 00:34:02,343 These are the fortifications where the boys are trapped. 493 00:34:02,477 --> 00:34:04,379 Bren and his tank division will 494 00:34:04,513 --> 00:34:06,615 push forward across this plain, 495 00:34:06,749 --> 00:34:09,183 smash through the Egyptian line 496 00:34:09,317 --> 00:34:11,185 and relieve the strongpoints. 497 00:34:12,086 --> 00:34:13,856 The counterattack is starting. 498 00:34:13,989 --> 00:34:15,624 (POWERING UP) 499 00:34:15,758 --> 00:34:17,594 (SOLDIER SPEAKING OVER RADIO, IN HEBREW) Move out. Cross the plain. 500 00:34:17,594 --> 00:34:20,310 Move fast. Don't make yourself an easy target. 501 00:34:20,936 --> 00:34:23,814 Let's terrify them. Destroy anything that moves. 502 00:34:23,939 --> 00:34:28,503 We're moving fast. Why aren't they firing? 503 00:34:28,504 --> 00:34:30,744 - (ROCKET WHISTLING OVER RADIO) - (EXPLOSIONS OVER RADIO) 504 00:34:30,745 --> 00:34:33,323 What was that? Was that a tank? 505 00:34:33,448 --> 00:34:35,909 It's not a tank. Where is it? 506 00:34:36,045 --> 00:34:38,112 (SOLDIER 2 SPEAKING) I can see our fortresses on the canal. 507 00:34:38,112 --> 00:34:39,949 (SOLDIER 3 AND SOLDIER 2 SPEAKING) - Has anyone seen it? - I think it's our forces. 508 00:34:39,949 --> 00:34:40,883 (ROCKET WHISTLING) 509 00:34:41,016 --> 00:34:43,117 (SOLDIER 4 SPEAKING) It's not ours and it's not a tank. I can hear its whistle. 510 00:34:43,117 --> 00:34:45,320 (SOLDIER 2 AND SOLDIER 5 SPEAKING) - What is it? - It's not coming from a tank. 511 00:34:45,320 --> 00:34:47,388 (SOLDIER 5 AND SOLDIER 2 SPEAKING) - It's an RPG. - Where is it coming from? 512 00:34:47,388 --> 00:34:48,857 (SOLDIER 3 SPEAKING) I can't see a thing. 513 00:34:48,857 --> 00:34:51,159 (SOLDIER 5 SPEAKING) I've been hit. I've been hit. My tank's been hit! 514 00:34:51,159 --> 00:34:52,795 (SOLDIER 3 SPEAKING) It's Sagger missiles. 515 00:34:52,795 --> 00:34:55,330 (SOLDIER 2 SPEAKING) It's an ambush. They're covering the whole area. 516 00:34:55,330 --> 00:34:57,848 (SOLDIER 3 SPEAKING) Insert a shell! Always have a shell in the barrel. 517 00:34:57,848 --> 00:34:58,765 We're under fire. 518 00:34:58,890 --> 00:35:00,455 We're getting smashed. 519 00:35:00,456 --> 00:35:02,437 (ROCKET WHISTLING, EXPLOSIONS CONTINUE OVER RADIO) 520 00:35:04,938 --> 00:35:08,483 Retreat, retreat! Saggers are being fired nonstop. Retreat. 521 00:35:13,113 --> 00:35:14,614 Hundreds of Saggers have been fired. 522 00:35:14,739 --> 00:35:17,200 We're at the firing line! Retreat! 523 00:35:17,285 --> 00:35:20,288 (COMMANDER SPEAKING) This is the commander. Fire back at them! 524 00:35:20,289 --> 00:35:22,080 What are you waiting for? 525 00:35:22,457 --> 00:35:24,193 (SOLDIER 2 SPEAKING) I can't fire! The shell is stuck! 526 00:35:24,193 --> 00:35:25,125 The shell is stuck! 527 00:35:25,226 --> 00:35:28,233 (COMMANDER SPEAKING) This is the commander. No one retreats. 528 00:35:28,234 --> 00:35:29,504 Go back to your positions 529 00:35:29,629 --> 00:35:32,215 and fire back at them! Is that clear? 530 00:35:32,300 --> 00:35:34,536 (SOLDIER 6 SPEAKING) My whole section is injured. We don't stand a chance. 531 00:35:34,536 --> 00:35:37,573 (COMMANDER SPEAKING) It's vital we secure the line. Don't retreat. 532 00:35:37,574 --> 00:35:41,141 This is an order. I repeat, do not retreat! 533 00:35:41,409 --> 00:35:44,013 (SOLDIER 5 SPEAKING) I want reinforcements if it's possible. Over. 534 00:35:44,145 --> 00:35:46,749 (SOLDIER 7 SPEAKING) This is Three. The enemy has infiltrated... 535 00:35:46,882 --> 00:35:49,283 - (EXPLOSIONS CONTINUE) - (SOLDIERS SCREAMING) 536 00:35:51,053 --> 00:35:52,522 (COMMANDER SPEAKING) This is the commander. 537 00:35:52,522 --> 00:35:56,031 Hold positions and secure the line immediately. Over. 538 00:35:56,157 --> 00:35:58,188 (SOLDIER 8 SPEAKING) My squad commander is dead. 539 00:35:58,189 --> 00:36:00,952 Adar is dead. I'm aba... I'm abandoning... 540 00:36:01,077 --> 00:36:02,454 Please send us help! 541 00:36:02,579 --> 00:36:05,081 I... I don't want to die... 542 00:36:05,333 --> 00:36:07,614 (EXPLOSION) I want... I want to go home! I want to go ho... 543 00:36:08,570 --> 00:36:10,706 (LOUD EXPLOSION OVER RADIO) 544 00:36:10,839 --> 00:36:12,574 - (BREATH TREMBLING) - (RADIO STATIC) 545 00:36:13,374 --> 00:36:14,677 (GUNFIRE OVER RADIO) 546 00:36:14,810 --> 00:36:16,344 (SOLDIERS SCREAMING OVER RADIO) 547 00:36:19,682 --> 00:36:21,818 (ARAB SOLDIER SPEAKING IN ARABIC) The Zionists are dead. 548 00:36:21,818 --> 00:36:24,017 We are in full control of the area. 549 00:36:42,871 --> 00:36:44,372 (BREATH TREMBLING) 550 00:37:09,098 --> 00:37:11,299 (THUNDER RUMBLING) 551 00:37:15,470 --> 00:37:17,238 (LIGHTER CLICKS) 552 00:37:27,281 --> 00:37:28,784 (THUNDER RUMBLING) 553 00:37:38,927 --> 00:37:40,394 (CLOCK TICKING) 554 00:38:12,426 --> 00:38:14,630 - (EXPLOSIONS ECHOING) - (VOICES ECHOING) 555 00:38:30,378 --> 00:38:31,847 (MAN'S SCREAM ECHOING) 556 00:38:34,616 --> 00:38:36,819 - (ECHOING VOICES CONTINUE) - (BIRD SQUAWKING ECHOING) 557 00:38:42,591 --> 00:38:44,626 (PANICKED SHOUTING ECHOING) 558 00:38:46,762 --> 00:38:48,362 (MEN SCREAMING ECHOING) 559 00:38:50,933 --> 00:38:51,934 (GASPS) 560 00:38:52,601 --> 00:38:54,570 (BREATHING HEAVILY) 561 00:38:59,208 --> 00:39:01,710 (IN ENGLISH) It's your anxiety talking, Golda. 562 00:39:10,719 --> 00:39:13,354 Come on, I'll make us some more coffee, all right? 563 00:39:25,267 --> 00:39:26,902 How are you? 564 00:39:28,303 --> 00:39:30,438 - Fine. - You coming in? 565 00:39:33,175 --> 00:39:34,375 I need you. 566 00:39:35,777 --> 00:39:36,979 (DAYAN GRUNTS SOFTLY) 567 00:39:39,248 --> 00:39:40,481 I'll be there. 568 00:39:50,391 --> 00:39:52,594 (INDISTINCT CHATTER) 569 00:39:56,164 --> 00:39:57,398 (DOOR CLOSES) 570 00:40:01,469 --> 00:40:03,572 Come, Moshe. Sit. 571 00:40:05,741 --> 00:40:10,846 I lost another 13 Phantoms and nine Skyhawks. 572 00:40:10,979 --> 00:40:12,480 - (EXPLOSION ECHOING) - Eleven pilots dead. 573 00:40:12,480 --> 00:40:14,249 At this rate, 574 00:40:14,383 --> 00:40:16,885 three, maybe four more days and I'm out of the fight. 575 00:40:18,220 --> 00:40:19,655 (EXPLOSION ECHOING) 576 00:40:22,257 --> 00:40:25,827 GOLDA: What happened to Sharon and his flanking attack? 577 00:40:25,961 --> 00:40:27,629 He drove around the desert all afternoon 578 00:40:27,763 --> 00:40:30,098 with 30 photographers in tow. 579 00:40:30,232 --> 00:40:33,035 - He didn't fire a shot. - That man. 580 00:40:33,168 --> 00:40:34,503 And Bren? 581 00:40:34,636 --> 00:40:37,438 ELAZAR: His division is virtually destroyed. 582 00:40:38,874 --> 00:40:40,842 We still have, er, 400 boys 583 00:40:40,976 --> 00:40:43,045 trapped in the fortresses along the canal. 584 00:40:43,178 --> 00:40:44,746 We're working on a new rescue plan. 585 00:40:44,880 --> 00:40:46,782 - The Egyptians know that. - No one left behind. 586 00:40:46,915 --> 00:40:49,618 - It's a trap. - No one left behind, Zvika! 587 00:40:52,020 --> 00:40:54,589 What is the point of risking more lives? 588 00:40:54,723 --> 00:40:57,025 Let's be honest with ourselves. 589 00:40:57,159 --> 00:40:59,861 If we sent a rescue mission, its purpose would be 590 00:40:59,995 --> 00:41:04,266 to save our reputation as much as save those boys. 591 00:41:04,399 --> 00:41:07,135 So, what are our options? 592 00:41:08,870 --> 00:41:11,773 Sharon wants to cross the canal 593 00:41:11,907 --> 00:41:13,542 and cut them off from the rear. 594 00:41:13,675 --> 00:41:14,977 Would that work? 595 00:41:17,779 --> 00:41:19,348 The Egyptians have two divisions 596 00:41:19,480 --> 00:41:21,216 on the west bank lying in wait. 597 00:41:21,350 --> 00:41:22,517 He'd be wiped out. 598 00:41:22,651 --> 00:41:24,086 What's the position on the Golan? 599 00:41:24,219 --> 00:41:26,555 (SIGHS) We pushed them back to the ceasefire line. 600 00:41:26,688 --> 00:41:28,557 The Syrians are close to collapse. 601 00:41:28,690 --> 00:41:30,392 Can you push them back further, 602 00:41:30,525 --> 00:41:31,827 towards Damascus? 603 00:41:32,661 --> 00:41:34,196 If we could panic Assad, 604 00:41:34,329 --> 00:41:37,933 he will put pressure on Sadat to attack again. 605 00:41:38,066 --> 00:41:41,570 Exposing his tanks in open country. 606 00:41:43,505 --> 00:41:44,906 Dado, what do you think? 607 00:41:45,607 --> 00:41:48,010 The Egyptians are well dug in. 608 00:41:48,143 --> 00:41:50,512 They'll not leave their positions. 609 00:41:50,645 --> 00:41:53,148 - Sadat got his victory. - Yes. 610 00:41:54,583 --> 00:41:55,784 But... 611 00:41:57,052 --> 00:41:58,653 does he know it? 612 00:42:01,223 --> 00:42:04,659 I want you to bomb the outskirts of Damascus, Benny. 613 00:42:04,793 --> 00:42:08,230 - Get Assad really mad. - I'll need more planes. 614 00:42:08,363 --> 00:42:11,266 Get Kissinger on the phone, please. 615 00:42:15,270 --> 00:42:16,471 Cheer up, Moshe. 616 00:42:16,605 --> 00:42:18,707 - Things could be worse. - DAYAN: How? 617 00:42:18,840 --> 00:42:21,076 - You could have my feet. - (LAUGHS) 618 00:42:22,744 --> 00:42:24,246 KISSINGER: (OVER PHONE) I understand, 619 00:42:24,379 --> 00:42:26,139 but the President is in a difficult position. 620 00:42:26,181 --> 00:42:27,816 The winter is coming. If the Saudis... 621 00:42:27,949 --> 00:42:30,285 GOLDA: The Russians have started a massive airlift. 622 00:42:30,419 --> 00:42:34,856 We're seeing planes streaming into Cairo and Damascus. 623 00:42:34,990 --> 00:42:37,859 We have lost 500 tanks 624 00:42:37,993 --> 00:42:40,028 and one third of the air force. 625 00:42:40,162 --> 00:42:41,396 Five hundred? 626 00:42:41,531 --> 00:42:44,066 Yes. And 30 Phantoms. 627 00:42:44,199 --> 00:42:46,234 I could have launched a pre-emptive strike 628 00:42:46,368 --> 00:42:49,304 but I didn't, to save your blushes. 629 00:42:49,438 --> 00:42:51,706 That decision cost us dearly. 630 00:42:53,909 --> 00:42:55,944 Watergate is sweeping through Washington 631 00:42:56,078 --> 00:42:58,580 like a firestorm, Golda. Nixon is a lame duck. 632 00:42:58,713 --> 00:43:00,982 - But you're not. - (KISSINGER SIGHS) 633 00:43:04,486 --> 00:43:05,654 Golda... 634 00:43:05,787 --> 00:43:08,090 Would it help if I came to Washington? 635 00:43:08,223 --> 00:43:11,561 You want to fly here? During a war? 636 00:43:11,693 --> 00:43:12,961 Yes. 637 00:43:13,095 --> 00:43:16,498 Golda, that would cause problems. 638 00:43:16,631 --> 00:43:19,468 The Jewish community here would be alarmed. 639 00:43:19,601 --> 00:43:21,970 Hmm! No doubt. 640 00:43:22,104 --> 00:43:24,372 If the Arabs defeat us with Soviet weapons, 641 00:43:24,507 --> 00:43:28,043 what message does that send to the Free World, Henry? 642 00:43:30,812 --> 00:43:33,982 (SIGHS) I have some Phantoms for you. 643 00:43:34,116 --> 00:43:35,317 (EXHALES) 644 00:43:38,220 --> 00:43:39,421 Thank you. 645 00:43:39,555 --> 00:43:41,356 Goodnight, Golda. 646 00:43:41,490 --> 00:43:44,292 - (KETTLE WHISTLING) - Israel simply can't wait... 647 00:43:45,561 --> 00:43:48,864 for, uh, the dust to settle. 648 00:43:48,997 --> 00:43:50,365 And the Arabs can't wait 649 00:43:50,499 --> 00:43:52,901 for the dust to settle in the Mid-East. 650 00:43:53,034 --> 00:43:56,138 Uh, both sides are at fault. 651 00:43:56,271 --> 00:44:00,709 Both sides need to start negotiating. 652 00:44:00,842 --> 00:44:02,344 That is our position. 653 00:44:02,477 --> 00:44:05,147 We're not pro-Israel and we're not pro-Arab. 654 00:44:05,280 --> 00:44:07,716 And we're not any more pro-Arab because they have oil 655 00:44:07,849 --> 00:44:09,317 and Israel hasn't. 656 00:44:09,451 --> 00:44:11,419 We are pro-peace. 657 00:44:11,554 --> 00:44:13,556 And it's the interest of the whole area 658 00:44:13,688 --> 00:44:17,292 for us to get those negotiations off dead center 659 00:44:17,425 --> 00:44:18,827 and that is why 660 00:44:18,960 --> 00:44:20,028 - we will use our influence... - (DOORBELL RINGS) 661 00:44:20,028 --> 00:44:21,463 with Israel, 662 00:44:21,597 --> 00:44:23,698 and we will use our influence, what influence we have, 663 00:44:23,698 --> 00:44:26,301 with the various Arab states... 664 00:44:26,434 --> 00:44:29,171 It will be 5:30.5:30. 665 00:44:32,575 --> 00:44:33,842 Hmm. 666 00:44:35,877 --> 00:44:37,679 - Yes. - General Sharon, 667 00:44:37,812 --> 00:44:39,114 it's an honor. 668 00:44:40,248 --> 00:44:41,416 (SHARON GRUMBLES) 669 00:44:41,551 --> 00:44:45,053 These pictures were taken three hours ago 670 00:44:45,187 --> 00:44:47,122 by one of my scouts in the canal. 671 00:44:47,255 --> 00:44:50,292 We've found a gap in the Egyptian line, here. 672 00:44:50,425 --> 00:44:52,294 Just north of the Great Bitter Lake. 673 00:44:52,427 --> 00:44:54,863 The Second Egyptian Army is here, to the north. 674 00:44:54,996 --> 00:44:57,265 The Third Army, here to the south. 675 00:44:57,399 --> 00:45:00,402 In the middle, the canal is unprotected. 676 00:45:00,536 --> 00:45:04,172 I have motorized rafts big enough to carry tanks. 677 00:45:04,306 --> 00:45:08,076 I could have 50 tanks on the west bank before dawn. 678 00:45:08,210 --> 00:45:11,413 I push north, spreading panic. 679 00:45:13,081 --> 00:45:15,784 - Who would like coffee? Hmm. - Thank you. 680 00:45:17,252 --> 00:45:19,522 GOLDA: Um, forgive my ignorance. 681 00:45:19,655 --> 00:45:21,489 What do these symbols mean? 682 00:45:21,624 --> 00:45:25,227 The 4th and the 21st Egyptian Divisions. 683 00:45:25,360 --> 00:45:28,196 They're on the west bank of the canal waiting to cross. 684 00:45:28,330 --> 00:45:29,965 Yes. I remember. 685 00:45:31,733 --> 00:45:33,268 So, Arik. 686 00:45:33,401 --> 00:45:38,708 You want to cross the canal with 50 tanks and 2,000 men 687 00:45:38,840 --> 00:45:40,976 and take on two divisions. 688 00:45:41,109 --> 00:45:45,380 I believe that's 600 tanks and 30,000 men. 689 00:45:45,514 --> 00:45:47,583 - Is that your plan? - We are losing men. 690 00:45:47,717 --> 00:45:50,385 - (TELEPHONE RINGING) - Every day, we are losing men 691 00:45:50,519 --> 00:45:53,922 and machines without improving our position. 692 00:45:54,055 --> 00:45:57,125 Dado, would a crossing succeed? 693 00:45:57,259 --> 00:45:58,728 - I doubt it. - (LIGHTER CLICKS) 694 00:45:58,860 --> 00:46:00,262 And it might lead to catastrophe. 695 00:46:00,395 --> 00:46:01,930 For God's sake. 696 00:46:03,064 --> 00:46:05,233 Moshe, say something. 697 00:46:05,367 --> 00:46:07,469 DAYAN: Nobody doubts your bravery, Arik, 698 00:46:07,603 --> 00:46:08,803 but Dado is right. 699 00:46:08,937 --> 00:46:11,273 If you crossed, you'd be destroyed. 700 00:46:11,406 --> 00:46:13,609 There would be no one left to stop the Arabs. 701 00:46:13,743 --> 00:46:16,211 No, no! We must attack now. 702 00:46:18,213 --> 00:46:19,781 ZAMIR: I have news. 703 00:46:19,914 --> 00:46:22,718 The Egyptians will renew their offensive in two days' time. 704 00:46:22,851 --> 00:46:25,487 The 4th and the 21st Division will cross the canal 705 00:46:25,621 --> 00:46:27,289 and join the attack. 706 00:46:27,422 --> 00:46:31,793 If they crossed, Cairo will be undefended. 707 00:46:31,926 --> 00:46:33,562 No one could be that stupid. 708 00:46:33,696 --> 00:46:35,864 The Egyptians are about to make a terrible mistake. 709 00:46:35,997 --> 00:46:38,199 I suggest we let them make it. 710 00:46:38,333 --> 00:46:41,436 It would seem a ridiculous decision. 711 00:46:41,570 --> 00:46:45,807 No. I don't think so. 712 00:46:45,940 --> 00:46:50,145 Sadat is the first Arab leader to defeat the Jews in battle. 713 00:46:50,945 --> 00:46:52,981 So he's feeling euphoric. 714 00:46:54,550 --> 00:46:55,917 Invincible. 715 00:46:56,051 --> 00:46:57,319 Do you think a few sand dunes 716 00:46:57,452 --> 00:46:59,154 along the Suez Canal will seem enough 717 00:46:59,287 --> 00:47:01,423 when the gates of Jerusalem are beckoning? 718 00:47:02,824 --> 00:47:04,292 Knowing when you've lost is easy. 719 00:47:04,426 --> 00:47:07,730 It's knowing when you've won that's hard. Hmm! 720 00:47:07,862 --> 00:47:09,464 We'll wait for them to cross. 721 00:47:09,598 --> 00:47:11,600 - Thank you, gentlemen. - ELAZAR: Mmm-hmm. 722 00:47:18,574 --> 00:47:19,575 Arik. 723 00:47:20,710 --> 00:47:22,043 You'll get your chance. 724 00:47:22,177 --> 00:47:24,946 And for that, they will make you Prime Minister. 725 00:47:26,649 --> 00:47:30,586 Just remember, all political careers end in failure. 726 00:47:31,486 --> 00:47:33,288 - Hmm! - (CAR ENGINE STARTS) 727 00:47:36,592 --> 00:47:38,860 (SHARON SIGHS) 728 00:48:11,761 --> 00:48:13,361 (WATER SPLASHING) 729 00:48:58,206 --> 00:49:00,008 I won't be here for long. 730 00:49:04,814 --> 00:49:07,182 You take care of yourself. 731 00:49:19,695 --> 00:49:22,731 This is not me talking to you as your boss. 732 00:49:24,633 --> 00:49:29,270 You're family to me. You understand me? 733 00:49:33,843 --> 00:49:35,176 (INDISTINCT CHATTER) 734 00:49:40,927 --> 00:49:43,030 (MAN SPEAKING ON TV, IN HEBREW) According to the Geneva agreements, 735 00:49:43,031 --> 00:49:44,971 both sides have to provide information 736 00:49:44,971 --> 00:49:46,597 about their prisoners of war. 737 00:49:46,598 --> 00:49:48,002 The propaganda from the Arab countries... 738 00:49:48,003 --> 00:49:49,655 (IN ENGLISH) Shir's son is missing. 739 00:49:49,673 --> 00:49:52,246 Reveals very little about the number of prisoners 740 00:49:52,247 --> 00:49:54,034 and missing persons. 741 00:49:56,876 --> 00:49:58,076 (GOLDA SIGHS) 742 00:49:58,166 --> 00:49:59,234 (IN ENGLISH) I'll speak to her. 743 00:49:59,234 --> 00:50:00,268 No, no. Not now. 744 00:50:00,269 --> 00:50:02,905 - The meeting is starting. - (SIGHS) 745 00:50:03,171 --> 00:50:04,673 Go. I'll talk to her. 746 00:50:06,174 --> 00:50:07,408 Thank you. 747 00:50:12,915 --> 00:50:15,116 (MAN CONTINUES IN HEBREW ON TV) 748 00:50:24,760 --> 00:50:26,294 (SOBBING) 749 00:50:36,805 --> 00:50:40,408 (IN ENGLISH) We overflew the canal at dawn. 750 00:50:40,543 --> 00:50:45,413 As you can see, the Egyptian tanks are on the bridges. 751 00:50:45,548 --> 00:50:49,384 The Egyptians are crossing. Cairo is undefended. 752 00:50:49,518 --> 00:50:52,053 We are hearing it all on the listening system. 753 00:50:53,388 --> 00:50:54,623 They will attack tomorrow. 754 00:51:01,730 --> 00:51:05,668 Haim, are you ready? 755 00:51:05,801 --> 00:51:07,101 We will be. 756 00:51:07,235 --> 00:51:10,471 GOLDA: When they attack, smash them. Good luck. 757 00:51:11,272 --> 00:51:12,575 HAIM: Thank you. 758 00:51:12,708 --> 00:51:15,611 Marwan was right. Well done, Zvika. 759 00:51:17,980 --> 00:51:19,247 (AIRPLANES APPROACHING) 760 00:51:19,380 --> 00:51:21,382 WOMAN: The American convoy is here. 761 00:51:21,517 --> 00:51:23,719 (AIRPLANES RUMBLING) 762 00:51:36,532 --> 00:51:38,266 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 763 00:51:40,069 --> 00:51:42,671 ELAZAR: The Egyptians are falling right into our trap. 764 00:51:42,805 --> 00:51:45,206 They're crossing the plain in front of the canal. 765 00:51:46,942 --> 00:51:50,045 Our tanks are dug in on this little ridge, 766 00:51:50,178 --> 00:51:51,814 on the top of this little ridge. 767 00:51:53,649 --> 00:51:55,884 From below, you can only see the turret and the gun. 768 00:51:56,018 --> 00:51:59,187 Very hard to hit. Very hard. 769 00:51:59,320 --> 00:52:01,690 I've reinforced Bren's division 770 00:52:01,824 --> 00:52:03,959 with tanks from the Jordan border. 771 00:52:04,093 --> 00:52:09,197 They're old and slow but their guns are very accurate. 772 00:52:20,576 --> 00:52:22,892 (COMMANDER SPEAKING OVER RADIO, IN HEBREW) This is the commander. I see exhaust fumes. 773 00:52:22,892 --> 00:52:24,852 The Egyptians are on the move. They're crossing the Sinai. 774 00:52:24,852 --> 00:52:28,898 Hold on. Don't open fire until they're in a 1,000-metre range. 775 00:52:29,023 --> 00:52:32,359 Wait until then. Let them get closer. All clear? 776 00:52:32,420 --> 00:52:35,020 (SOLDIER 1 SPEAKING) This is One. They are 2,000 meters away. Over. 777 00:52:35,991 --> 00:52:37,459 (SOLDIER 2 SPEAKING) Commander, this is Two. 778 00:52:37,459 --> 00:52:39,700 I've identified movement towards me. 779 00:52:40,659 --> 00:52:43,662 They are exposed. We can knock them out easily. 780 00:52:43,866 --> 00:52:46,721 (COMMANDER SPEAKING) This is the commander. Open fire when I command. 781 00:52:46,722 --> 00:52:49,460 Wait for them to be in a 1,000-meter range, 782 00:52:49,585 --> 00:52:50,628 then open fire. 783 00:52:50,753 --> 00:52:53,172 Good luck. We're counting on you. 784 00:52:55,878 --> 00:52:58,212 (SOLDIER 2 SPEAKING) This is Two. They are 1,500 meters away 785 00:52:58,213 --> 00:52:59,637 and approaching quickly. 786 00:52:59,848 --> 00:53:01,968 (SOLDIER 3 SPEAKING) This is Three. 1,200 meters. Over. 787 00:53:02,017 --> 00:53:04,185 (COMMANDER SPEAKING) Station One, prepare to open fire. 788 00:53:04,186 --> 00:53:08,089 Three, two, one... Fire! 789 00:53:08,090 --> 00:53:10,291 (EXPLOSIONS) 790 00:53:15,130 --> 00:53:16,563 (EXPLOSIONS CONTINUE) 791 00:53:16,564 --> 00:53:18,781 Don't allow them to lift their heads! 792 00:53:18,906 --> 00:53:21,075 Come on, get them, fire! Without fear! 793 00:53:25,507 --> 00:53:27,910 (SOLDIER 2 SPEAKING) Commander, this is Two. We're destroyed four tanks. 794 00:53:27,910 --> 00:53:30,546 (SOLDIER 4 SPEAKING) Commander, this is Four. We're destroyed five tanks. 795 00:53:30,546 --> 00:53:32,816 (COMMANDER SPEAKING) This is the commander. Keep going! Don't stop! 796 00:53:32,816 --> 00:53:34,630 Direct fire! Don't let them get to the line! 797 00:53:35,798 --> 00:53:39,551 Steady fire. Don't waste a shot. 798 00:53:39,677 --> 00:53:41,553 Keep firing. 799 00:53:43,639 --> 00:53:46,141 This is the commander. We're taking them all out. 800 00:53:46,260 --> 00:53:49,865 (VOICE ECHOING) I repeat, all of them! Don't leave even one tank! 801 00:53:51,188 --> 00:53:53,482 They are fleeing. I see some on foot. 802 00:53:53,607 --> 00:53:56,235 They've had enough. They're retreating. 803 00:53:56,360 --> 00:53:57,611 This is the commander. 804 00:53:57,736 --> 00:54:01,323 Don't stop! Don't stop! Don't let them run away! 805 00:54:01,448 --> 00:54:04,326 Fire everywhere, the whole area! 806 00:54:04,412 --> 00:54:06,812 (SOLDIER 5 SPEAKING) Commander, I'm chasing them to the canal. 807 00:54:06,915 --> 00:54:11,687 (COMMANDER SPEAKING) Stay put. Don't move forward. I repeat, don't move forward. 808 00:54:20,996 --> 00:54:22,598 (EXPLOSIONS CONTINUE) 809 00:54:45,888 --> 00:54:48,289 - (ECHOING STOPS) - (SCATTERED CLAPPING) 810 00:54:57,599 --> 00:54:59,968 (IN ENGLISH) Well, they've had enough. 811 00:55:00,102 --> 00:55:01,570 GOLDA: Hmm. 812 00:55:01,703 --> 00:55:03,806 Well done, everybody. (CLAPS) We've destroyed them. 813 00:55:05,607 --> 00:55:06,847 DAYAN: They'll not attack again, 814 00:55:06,942 --> 00:55:09,778 but crossing the canal will not be easy. 815 00:55:09,912 --> 00:55:12,346 The crossing is only possible here, 816 00:55:12,480 --> 00:55:15,284 in the area called the Chinese Farm, 817 00:55:15,416 --> 00:55:17,686 and it's only two kilometers wide. 818 00:55:17,820 --> 00:55:21,757 When the Arabs realize what's going on, 819 00:55:21,890 --> 00:55:25,627 the jaws will snap shut like a crocodile 820 00:55:25,761 --> 00:55:27,996 and we'll be the ones cut off. 821 00:55:28,130 --> 00:55:30,398 We're in the best position we've been in 822 00:55:30,532 --> 00:55:32,034 since the fighting began. 823 00:55:33,334 --> 00:55:35,336 I think we should think seriously 824 00:55:35,469 --> 00:55:37,506 about accepting a ceasefire. 825 00:55:39,942 --> 00:55:42,778 We are facing an unholy alliance 826 00:55:42,911 --> 00:55:45,346 between the Soviets and the Arabs 827 00:55:45,479 --> 00:55:48,083 that must be defeated. 828 00:55:49,785 --> 00:55:51,653 If our enemies stop fearing us, 829 00:55:51,787 --> 00:55:55,557 they will attack again and again and again. 830 00:55:55,691 --> 00:55:59,561 This war cannot end with Sadat on the east bank. 831 00:56:07,703 --> 00:56:10,539 Can Sharon get his tanks across the canal? 832 00:56:12,507 --> 00:56:15,677 Moshe, what does your gut tell you? 833 00:56:16,410 --> 00:56:17,646 DAYAN: To cross. 834 00:56:22,150 --> 00:56:23,518 - Oh! - Golda. 835 00:56:24,452 --> 00:56:26,922 I'm all right. (COUGHING) 836 00:56:37,866 --> 00:56:39,868 WOMAN: Prime Minister, the crossing has started. 837 00:56:49,144 --> 00:56:51,614 (COMMANDER SPEAKING OVER RADIO, IN HEBREW) All units, listen up. We're going in. 838 00:56:51,614 --> 00:56:54,538 Move out. 839 00:56:54,663 --> 00:56:56,983 And let's button up until we know what's on the other side. 840 00:56:57,082 --> 00:57:00,419 Station Two, this is the commander. 841 00:57:00,522 --> 00:57:03,091 (SOLDIER 1 SPEAKING) We're heading in towards the canal. 842 00:57:03,225 --> 00:57:05,260 (IN ENGLISH) Dado, what is happening? 843 00:57:05,394 --> 00:57:08,397 Sharon is now crossing the canal with rubber boats. 844 00:57:08,530 --> 00:57:12,801 Uh, he has to fight to keep the, uh, bridgehead open. 845 00:57:14,269 --> 00:57:15,469 Chinese Farm. 846 00:57:16,138 --> 00:57:18,472 (SOLDIER 2 SPEAKING) Two here. Close the route. 847 00:57:20,108 --> 00:57:22,978 (COMMANDER SPEAKING) Two, start crossing to the other side. Over. 848 00:57:23,712 --> 00:57:26,588 (SOLDIER 1 SPEAKING) Acapulco, we did it! We've crossed the canal. 849 00:57:26,589 --> 00:57:27,487 We're in Africa. 850 00:57:27,582 --> 00:57:29,051 We're in Africa, Golda. 851 00:57:29,785 --> 00:57:31,053 We're in Egypt. 852 00:57:32,254 --> 00:57:33,822 MAN: Bravo, guys. Well done. 853 00:57:36,091 --> 00:57:37,092 (BEEPING) 854 00:57:37,893 --> 00:57:40,095 (GUNFIRE OVER RADIO) 855 00:57:41,563 --> 00:57:42,764 They're engaging. 856 00:57:43,565 --> 00:57:45,200 (SOLDIER 1 SPEAKING) Heavy fire! It's an ambush! We are surrounded. 857 00:57:45,200 --> 00:57:47,169 (IN ENGLISH) They're being engaged. 858 00:57:48,675 --> 00:57:51,405 Large arms are hitting the whole brigade. It's a trap. 859 00:57:51,406 --> 00:57:52,741 Large arms. 860 00:57:52,874 --> 00:57:53,976 They're hitting us. 861 00:57:54,109 --> 00:57:55,911 They're hitting us with large arms. We're being hit by massive fire. 862 00:57:55,911 --> 00:57:59,448 I'm getting reports of a counterattack on our forces. 863 00:57:59,581 --> 00:58:02,584 There is fire directly at Chinese Farm. They're behind us. The Egyptians are attacking. 864 00:58:02,584 --> 00:58:03,652 Casualties. 865 00:58:03,785 --> 00:58:04,753 A lot of casualties. 866 00:58:04,886 --> 00:58:07,656 (SOLDIER 1 SPEAKING) Gunner, put the shell in there. And smash them now! 867 00:58:07,656 --> 00:58:08,991 (SOLDIER 2 SPEAKING) I can't! It's stuck! I can't! 868 00:58:08,991 --> 00:58:10,525 MAN: (IN ENGLISH) 184, what is going on? 869 00:58:10,525 --> 00:58:12,205 ELAZAR: (OVER RADIO) Sorry, we're ambushed. 870 00:58:12,794 --> 00:58:13,829 It doesn't sound good. 871 00:58:13,962 --> 00:58:15,764 (GUNFIRE CONTINUES OVER RADIO) 872 00:58:18,567 --> 00:58:21,236 (SOLDIER 1 SPEAKING) David, put the shell in and fire now! 873 00:58:24,439 --> 00:58:26,041 (RADIO STATIC) 874 00:58:26,174 --> 00:58:27,576 (GOLDA EXHALES) 875 00:58:28,577 --> 00:58:32,468 (SOLDIER 3 SPEAKING) I am trying! 876 00:58:32,469 --> 00:58:35,973 He's dead! 877 00:58:36,918 --> 00:58:38,350 (BREATH TREMBLING) 184, what's going on? 878 00:58:38,350 --> 00:58:40,152 We're being killed here. I just lost my commander. 879 00:58:40,153 --> 00:58:44,749 (SOLDIER 2 SPEAKING) This is Two. Wait patiently. Wait in the bunkers. 880 00:58:44,750 --> 00:58:46,718 (SOLDIER 3 SPEAKING) They're firing at us! Killing us. 881 00:58:46,719 --> 00:58:49,151 (SOLDIER 1 SPEAKING) This is One. 882 00:58:49,152 --> 00:58:51,996 Stay calm, we will get you support. 883 00:58:51,997 --> 00:58:55,437 (SOLDIER 3 SPEAKING) We need support now! We are surrounded by Egyptians. 884 00:58:55,570 --> 00:58:57,739 (SOLDIER 1 SPEAKING) Reload the gun quickly! Come on, now! 885 00:58:57,739 --> 00:59:00,642 (SOLDIER 2 SPEAKING) I can't! It's stuck! It won't go in! 886 00:59:00,776 --> 00:59:02,844 (SOLDIER 1 SPEAKING) They're coming! Reload it now! 887 00:59:02,978 --> 00:59:04,980 (SOLDIER 2 SPEAKING) I can't! I'm trying. I'm trying! 888 00:59:04,980 --> 00:59:06,148 (EXPLOSIONS OVER RADIO) 889 00:59:06,281 --> 00:59:08,283 (THUNDER RUMBLING) 890 00:59:31,740 --> 00:59:33,208 What's the news? 891 00:59:33,341 --> 00:59:36,611 (SIGHS) There's heavy fighting around Chinese Farm. 892 00:59:36,745 --> 00:59:38,313 But the bridgehead is secure. 893 00:59:40,015 --> 00:59:42,818 Sharon has 30 tanks on the west bank. 894 00:59:42,951 --> 00:59:44,953 We're building a pontoon bridge. 895 00:59:46,221 --> 00:59:48,223 Bren's division should cross soon. 896 00:59:48,924 --> 00:59:51,793 Well done. And the casualties? 897 00:59:59,968 --> 01:00:01,169 Three hundred dead. 898 01:00:01,903 --> 01:00:03,105 And more to come. 899 01:00:17,886 --> 01:00:20,088 (THUNDER RUMBLING) 900 01:00:28,897 --> 01:00:30,332 (RAIN PATTERING) 901 01:00:32,767 --> 01:00:34,169 (CLOCK TICKING) 902 01:00:35,571 --> 01:00:36,771 (GASPS) 903 01:00:41,544 --> 01:00:43,745 (TELEPHONE RINGING) 904 01:00:48,183 --> 01:00:49,184 Hello? 905 01:00:49,317 --> 01:00:50,919 (MAN SPEAKING IN HEBREW) 906 01:00:53,855 --> 01:00:55,056 (IN ENGLISH) Hello? 907 01:00:56,958 --> 01:00:58,760 (STATIC CRACKLING) 908 01:00:58,894 --> 01:01:00,395 (TELEPHONE RINGING) 909 01:01:00,530 --> 01:01:02,030 (STATIC CONTINUES CRACKLING) 910 01:01:02,998 --> 01:01:04,866 (MAN CONTINUES SPEAKING IN HEBREW) 911 01:01:10,672 --> 01:01:12,774 (MAN CONTINUES IN HEBREW) 912 01:01:12,908 --> 01:01:14,876 (IN ENGLISH) Hello? Who's there? 913 01:01:15,877 --> 01:01:17,078 Who's there? 914 01:01:19,681 --> 01:01:21,082 (TELEPHONE RINGING ECHOING) 915 01:01:21,883 --> 01:01:23,685 (MAN SPEAKING IN HEBREW ECHOING) 916 01:01:25,720 --> 01:01:26,960 (IN ENGLISH) Hello? Who is this? 917 01:01:27,022 --> 01:01:28,524 (MAN SHOUTING IN HEBREW ECHOING) 918 01:01:28,658 --> 01:01:30,192 (BREATHING HEAVILY) 919 01:01:31,527 --> 01:01:32,460 (IN ENGLISH) Hello? 920 01:01:32,595 --> 01:01:34,296 (TELEPHONE RINGING ECHOING) 921 01:01:34,429 --> 01:01:35,997 - (GUNFIRE ECHOING) - (SCREAMING ECHOING) 922 01:01:35,997 --> 01:01:37,600 (MAN SHOUTING IN HEBREW ECHOING) 923 01:01:37,732 --> 01:01:39,834 (IN ENGLISH) Stop it! Stop it! 924 01:01:39,968 --> 01:01:41,803 (SHOUTING CONTINUES ECHOING) 925 01:01:41,937 --> 01:01:43,772 (TELEPHONE RINGING CONTINUES ECHOING) 926 01:01:46,775 --> 01:01:48,910 Stop! Stop! 927 01:01:50,979 --> 01:01:53,148 (GUNFIRE ECHOING) 928 01:01:53,281 --> 01:01:55,417 (MAN SHOUTING IN HEBREW ECHOING) 929 01:01:55,551 --> 01:01:57,352 (SCREAMING) 930 01:02:00,322 --> 01:02:01,890 (SOBBING) 931 01:02:03,593 --> 01:02:04,826 (NOISES STOP) 932 01:02:11,132 --> 01:02:13,536 MAN: Do you know how many people died 933 01:02:13,669 --> 01:02:15,303 because of that crossing? 934 01:02:16,672 --> 01:02:18,373 On the 14th? 935 01:02:23,044 --> 01:02:25,280 Seven hundred dead or missing. 936 01:02:25,413 --> 01:02:29,117 - (TYPEWRITER CLACKING) - Approximately 2,000 wounded. 937 01:02:29,251 --> 01:02:32,387 And some 300 prisoners. 938 01:02:33,221 --> 01:02:35,524 I counted them all, Mr. Chairman. 939 01:02:35,658 --> 01:02:37,459 Every one of them. 940 01:02:39,761 --> 01:02:40,962 Trust me. 941 01:02:44,933 --> 01:02:46,201 (SIGHS) 942 01:02:47,603 --> 01:02:48,903 Dado, where are we? 943 01:02:49,037 --> 01:02:53,074 Bren wants to cut Suez from the Cairo road 944 01:02:53,208 --> 01:02:55,076 somewhere near here. Kilometer 101. 945 01:02:55,210 --> 01:02:59,414 You mean the entire Third Army would be cut off? 946 01:02:59,548 --> 01:03:00,782 Yes. 947 01:03:02,050 --> 01:03:04,019 There's no water on the east bank. 948 01:03:05,153 --> 01:03:06,488 They wouldn't last long. 949 01:03:09,457 --> 01:03:11,293 GOLDA: We'd have Sadat by the throat. 950 01:03:12,728 --> 01:03:14,329 He'll have to negotiate. 951 01:03:14,462 --> 01:03:16,865 How many men in the Third Army? 952 01:03:16,998 --> 01:03:18,366 About 30,000. 953 01:03:21,637 --> 01:03:25,273 You'd have me create an army of widows and orphans. 954 01:03:27,375 --> 01:03:29,110 Are you prepared to do that? 955 01:03:30,546 --> 01:03:31,681 (KNOCKING AT DOOR) 956 01:03:31,813 --> 01:03:33,549 The world must believe that I am. 957 01:03:33,683 --> 01:03:35,584 - Prime Minister? - GOLDA: Hmm. 958 01:03:47,495 --> 01:03:49,331 REPORTER: Henry Kissinger's presidential jet 959 01:03:49,464 --> 01:03:51,433 landed at Lod International Airport 960 01:03:51,567 --> 01:03:54,035 in Tel Aviv late this afternoon. 961 01:03:54,169 --> 01:03:55,571 Kissinger was greeted at the airport 962 01:03:55,705 --> 01:03:57,573 by a small delegation of officials 963 01:03:57,707 --> 01:03:59,642 before getting into a waiting car 964 01:03:59,775 --> 01:04:02,043 and was driven to meet with Israeli Prime Minister, 965 01:04:02,177 --> 01:04:03,378 Golda Meir. 966 01:04:06,348 --> 01:04:08,483 The meeting took place at Meir's house in Tel Aviv. 967 01:04:08,617 --> 01:04:11,386 And they are sure to discuss a ceasefire agreement 968 01:04:11,520 --> 01:04:14,022 between Israel and its Arab neighbors. 969 01:04:27,869 --> 01:04:29,904 Welcome to Israel, Mr. Secretary. 970 01:04:30,038 --> 01:04:32,140 Thank you, Madam Prime Minister. 971 01:04:33,074 --> 01:04:34,876 So this is General Elazar, 972 01:04:35,009 --> 01:04:36,612 - our Chief of Staff. - General Elazar. 973 01:04:36,746 --> 01:04:40,482 General Zeira, Head of Military Intelligence. 974 01:04:40,616 --> 01:04:43,284 - Pleased to meet you. - Zvi Zamir, Head of Mossad. 975 01:04:43,418 --> 01:04:45,554 And, of course, Moshe Dayan. 976 01:04:45,688 --> 01:04:48,022 - Hello, Moshe. - Minister of Defense. 977 01:05:01,469 --> 01:05:02,505 Oh. 978 01:05:13,783 --> 01:05:16,985 - Thank you for coming, Henry. - Of course. 979 01:05:18,920 --> 01:05:21,423 - Are you hungry? - No, thank you. 980 01:05:22,625 --> 01:05:25,460 My housekeeper, Leah, made some borscht. 981 01:05:25,594 --> 01:05:27,395 - No, no. Please, uh... - (CHUCKLES SOFTLY) 982 01:05:27,530 --> 01:05:30,231 the Russians gave me two huge dinners last night, 983 01:05:30,365 --> 01:05:31,801 one after the other. 984 01:05:31,933 --> 01:05:35,103 And to be honest I'm feeling a bit, uh, uncomfortable. 985 01:05:35,236 --> 01:05:37,907 Ah, those Russians. It's all about strategy. 986 01:05:38,039 --> 01:05:39,474 Come, sit. 987 01:05:39,608 --> 01:05:41,744 You know, they jammed the communication equipment 988 01:05:41,877 --> 01:05:43,244 on my plane. 989 01:05:43,378 --> 01:05:47,616 Hmm, of course. Those Russians. 990 01:05:47,750 --> 01:05:51,152 They brought nothing but misery to the world. 991 01:05:51,286 --> 01:05:53,121 Normally, I would agree with you. 992 01:05:53,254 --> 01:05:54,723 Of course, there is Tolstoy. 993 01:05:54,857 --> 01:05:56,224 Hmm! And Dostoyevsky. 994 01:05:56,357 --> 01:05:59,528 - Misery on every page. - (BOTH CHUCKLE) 995 01:05:59,662 --> 01:06:01,463 No, please. Thank you. 996 01:06:01,597 --> 01:06:03,465 (SOFTLY) You will have to eat it, Henry. 997 01:06:03,599 --> 01:06:05,066 She's a survivor. 998 01:06:06,635 --> 01:06:08,203 Ah. Hmm. 999 01:06:12,106 --> 01:06:13,308 Enjoy. 1000 01:06:22,952 --> 01:06:24,152 Hmm. 1001 01:06:27,656 --> 01:06:28,657 (SLURPS) 1002 01:06:29,925 --> 01:06:31,993 Mmm, it's very good. Thank you. 1003 01:06:40,068 --> 01:06:41,402 (KISSINGER COUGHING) 1004 01:06:43,806 --> 01:06:45,173 Thank you, Leah. 1005 01:06:54,349 --> 01:06:57,520 Madam Prime Minister, in terms of our work together, 1006 01:06:57,653 --> 01:06:59,254 I think it's important that you remember 1007 01:06:59,387 --> 01:07:01,857 that I am first an American, 1008 01:07:01,991 --> 01:07:03,692 second, I am Secretary of State, 1009 01:07:03,826 --> 01:07:05,594 and third, I am a Jew. 1010 01:07:05,728 --> 01:07:09,765 You forget that in Israel, we read from right to left. 1011 01:07:10,733 --> 01:07:12,300 (GOLDA CHUCKLES) 1012 01:07:13,101 --> 01:07:15,838 - Of course. - (COUGHING) 1013 01:07:15,971 --> 01:07:18,406 - Are you okay? - (COUGHS) Sorry. 1014 01:07:22,210 --> 01:07:23,512 You look tired. 1015 01:07:24,245 --> 01:07:26,682 It's been a tough time for you. 1016 01:07:26,815 --> 01:07:29,985 We came this close to defeat, Henry. 1017 01:07:30,118 --> 01:07:31,319 KISSINGER: Hmm. 1018 01:07:32,120 --> 01:07:33,321 (SIGHS) 1019 01:07:34,757 --> 01:07:38,126 President Nixon sends his regards. 1020 01:07:38,259 --> 01:07:40,596 When he drinks, he talks about you. 1021 01:07:40,729 --> 01:07:43,032 My name must be on his lips all the time. 1022 01:07:43,164 --> 01:07:44,600 (BOTH LAUGHING) 1023 01:07:47,268 --> 01:07:50,039 Golda, OPEC has declared the United States 1024 01:07:50,171 --> 01:07:52,041 a principal hostile nation. 1025 01:07:52,173 --> 01:07:53,909 The Saudis have cut off our oil 1026 01:07:54,043 --> 01:07:55,209 and crude has jumped from 1027 01:07:55,343 --> 01:07:58,047 four dollars a barrel to 12, so... 1028 01:07:58,179 --> 01:07:59,715 You can see that the American people 1029 01:07:59,848 --> 01:08:03,284 will pay a high price for supporting Israel. 1030 01:08:04,352 --> 01:08:07,790 Which is why we need the ceasefire agreement. 1031 01:08:12,661 --> 01:08:15,096 (CLICKS TONGUE) Well, first things first. 1032 01:08:15,229 --> 01:08:17,800 Here is a list of every prisoner of war. 1033 01:08:17,933 --> 01:08:20,502 We have taken some 9,000 men. 1034 01:08:22,136 --> 01:08:27,175 Not that Assad or Sadat care less about their men. 1035 01:08:27,308 --> 01:08:29,845 I want a list of every prisoner of war, 1036 01:08:29,979 --> 01:08:32,881 a date for their return and the return of the bodies. 1037 01:08:33,015 --> 01:08:35,416 Brezhnev assures me he will talk to Sadat. 1038 01:08:35,551 --> 01:08:39,354 I need a guarantee, Henry. And one from Assad. 1039 01:08:39,487 --> 01:08:42,591 He's the worst. Fingernails torn out. 1040 01:08:42,725 --> 01:08:45,259 Our boys come home in pieces. 1041 01:08:46,562 --> 01:08:48,731 This country is traumatized. 1042 01:08:48,864 --> 01:08:51,767 My generals are begging me to occupy Cairo. 1043 01:08:51,900 --> 01:08:54,469 Sharon is like a dog on the leash. 1044 01:08:54,603 --> 01:08:56,404 If you do that, you will be on your own. 1045 01:08:56,538 --> 01:08:59,340 Israel's long-term interests will not be served 1046 01:08:59,474 --> 01:09:03,012 by a fracturing of our relationship, Golda. 1047 01:09:03,144 --> 01:09:05,981 Sadat has already agreed to the terms of the ceasefire. 1048 01:09:06,115 --> 01:09:09,484 Of course, he has! He's on the brink of defeat! 1049 01:09:10,385 --> 01:09:12,588 It will give him a chance to regroup. 1050 01:09:15,323 --> 01:09:17,092 You are the only person in the world 1051 01:09:17,225 --> 01:09:20,294 who could possibly understand what I'm going through. 1052 01:09:20,428 --> 01:09:25,100 Yes, I know how you feel, but we need a ceasefire. 1053 01:09:25,233 --> 01:09:27,235 I thought we were friends, Henry. 1054 01:09:27,368 --> 01:09:29,404 We will always protect Israel. 1055 01:09:32,273 --> 01:09:33,976 Like you did in '48? 1056 01:09:34,109 --> 01:09:37,412 We had to get our weapons from Stalin. Stalin! 1057 01:09:38,847 --> 01:09:41,617 Our survival is not in your gift. 1058 01:09:41,750 --> 01:09:44,419 If we have to, we will fight alone. 1059 01:09:48,356 --> 01:09:51,426 I'm, uh, stopping in London 1060 01:09:51,560 --> 01:09:53,662 for a few hours on the way home. 1061 01:09:54,429 --> 01:09:55,731 I should arrive in Washington 1062 01:09:55,864 --> 01:09:57,800 around 9:00 a.m. in the morning tomorrow, 1063 01:09:57,933 --> 01:09:59,400 your time. 1064 01:09:59,535 --> 01:10:02,303 At which time I will have to announce the ceasefire. 1065 01:10:03,772 --> 01:10:07,308 That will give you 18 hours to... 1066 01:10:09,144 --> 01:10:10,344 secure your supply line. 1067 01:10:10,478 --> 01:10:12,948 But I warn you, Golda. 1068 01:10:13,082 --> 01:10:14,883 Any attempt to encircle the Third Army 1069 01:10:15,017 --> 01:10:16,617 will bring the Soviets into the conflict, 1070 01:10:16,618 --> 01:10:18,554 - do you understand? - I understand. 1071 01:10:18,687 --> 01:10:23,291 On that basis, does Israel agree to the ceasefire? 1072 01:10:24,325 --> 01:10:26,360 I have 18 hours. 1073 01:10:29,397 --> 01:10:30,699 Then, yes. 1074 01:10:34,603 --> 01:10:35,871 Thank you for the borscht. 1075 01:10:44,813 --> 01:10:45,814 Good luck, Golda. 1076 01:10:52,521 --> 01:10:53,856 (DOOR CLOSES) 1077 01:11:05,801 --> 01:11:07,503 (HONKING) 1078 01:11:42,671 --> 01:11:44,540 (MACHINE POWERING UP) 1079 01:11:51,713 --> 01:11:53,515 Golda, they want to see your face. 1080 01:11:53,649 --> 01:11:55,083 (GOLDA SIGHS) 1081 01:11:55,217 --> 01:11:57,920 (WEAKLY) Well, they have to do it without my face. 1082 01:11:59,320 --> 01:12:02,124 No. This is not possible. Come on. 1083 01:12:02,591 --> 01:12:04,126 - No. - (SIGHS) 1084 01:12:04,259 --> 01:12:07,296 Golda, I'm sorry, but I have to get you out of this bed. 1085 01:12:07,428 --> 01:12:08,764 (GOLDA GROANS SOFTLY) 1086 01:12:08,897 --> 01:12:10,065 One, two, three. 1087 01:12:11,633 --> 01:12:13,467 I can't, I... No. 1088 01:12:14,269 --> 01:12:15,704 No. It hurts. 1089 01:12:15,838 --> 01:12:17,371 - I know it hurts. - It hurts. 1090 01:12:17,506 --> 01:12:19,541 I know. I'll help you. 1091 01:12:20,843 --> 01:12:23,645 I promised I would put you in this helicopter. Come on. 1092 01:12:24,513 --> 01:12:26,248 (GOLDA GROANING) 1093 01:12:26,380 --> 01:12:29,718 All right. You give them hope. They need to see your face. 1094 01:12:41,897 --> 01:12:44,066 (REPORTER SPEAKING IN HEBREW) Prime Minister Golda Meir 1095 01:12:44,112 --> 01:12:46,781 visited the soldiers at the front this morning, 1096 01:12:46,906 --> 01:12:49,826 while wearing her famous shoes 1097 01:12:49,951 --> 01:12:52,995 that are nowadays known as "Golda shoes". 1098 01:12:53,121 --> 01:12:54,789 She immediately opens the newspaper, 1099 01:12:54,914 --> 01:12:57,333 reading every page. 1100 01:12:58,209 --> 01:13:01,838 This is our Prime Minister's first visit to Egypt. 1101 01:13:01,963 --> 01:13:05,842 She stands up and looks out with some excitement. 1102 01:13:09,971 --> 01:13:11,973 We are completely confident 1103 01:13:12,098 --> 01:13:15,143 in holding the vast desert land we've conquered. 1104 01:13:15,268 --> 01:13:17,687 This land creates a complete separation 1105 01:13:17,812 --> 01:13:20,106 between us and the Third Army soldiers 1106 01:13:20,231 --> 01:13:22,942 who crossed the canal, and moved towards us. 1107 01:13:25,862 --> 01:13:28,281 Her face shows sadness. 1108 01:13:28,406 --> 01:13:31,742 She seems to be aware of the heavy cost in human life 1109 01:13:31,868 --> 01:13:33,452 caused by crossing the canal. 1110 01:13:35,250 --> 01:13:37,451 (HELICOPTER WHIRRING) 1111 01:13:44,172 --> 01:13:46,127 Her first time on the Egyptian side. 1112 01:13:46,128 --> 01:13:47,299 (INDISTINCT CHATTER) 1113 01:13:47,300 --> 01:13:48,875 She is greeted by many soldiers. 1114 01:13:48,876 --> 01:13:51,233 (MAN 1 AND MAN 2 SPEAKING) - All the best to you. - Hey. 1115 01:13:51,234 --> 01:13:53,366 (MAN 2 AND MAN 1 SPEAKING) - Hey, hey. - Wait, guys. 1116 01:13:55,671 --> 01:13:58,106 (REPORTER SPEAKING) The soldiers on the surrounding dunes 1117 01:13:58,107 --> 01:14:00,813 are waiting patiently for a group photo. 1118 01:14:00,938 --> 01:14:03,482 Mrs. Meir is also waiting patiently, 1119 01:14:03,608 --> 01:14:06,611 until the last photographer can capture this special moment. 1120 01:14:06,736 --> 01:14:10,823 The soldiers who surround her leave her no choice. 1121 01:14:10,852 --> 01:14:12,888 (MAN 1 AND MAN 2 SPEAKING) - As you move... - Softly. 1122 01:14:12,888 --> 01:14:16,959 (COMMANDER SPEAKING) We'd already encircled the Third Army at that point, 1123 01:14:16,960 --> 01:14:19,624 and we could've wiped them out 1124 01:14:19,749 --> 01:14:22,335 and destroyed them. 1125 01:14:22,460 --> 01:14:24,128 It's really crushing. 1126 01:14:24,253 --> 01:14:26,913 The IDF was leading, until we were ordered to stop. 1127 01:14:26,914 --> 01:14:28,770 (IN ENGLISH) We are, by our logic, 1128 01:14:28,904 --> 01:14:30,539 and it seems to me that logic, 1129 01:14:30,672 --> 01:14:32,941 if one can say that logic makes sense, 1130 01:14:33,075 --> 01:14:35,043 dictates that we stand like this 1131 01:14:35,177 --> 01:14:37,579 and they stand here and we stand there 1132 01:14:37,713 --> 01:14:40,282 and they stand there and we stand here 1133 01:14:40,415 --> 01:14:43,118 and everything is confused. 1134 01:14:45,654 --> 01:14:48,557 Oh, thank you. 1135 01:14:49,925 --> 01:14:53,428 Fine. No, so let's say then that there is still no peace. 1136 01:14:53,562 --> 01:14:55,197 But until then... 1137 01:14:58,867 --> 01:15:00,569 (SOLDIERS LAUGHING) 1138 01:15:02,604 --> 01:15:04,206 This is luxury. 1139 01:15:06,041 --> 01:15:07,776 What a treat. This is nepotism! 1140 01:15:07,909 --> 01:15:09,211 (SOLDIERS LAUGHING) 1141 01:15:09,344 --> 01:15:11,446 - Cheers to you all. - SOLDIERS: L'chaim! 1142 01:15:11,580 --> 01:15:13,302 (REPORTER SPEAKING) At the end of a tiring day, 1143 01:15:13,302 --> 01:15:15,314 Golda bids farewell to the soldiers... 1144 01:15:15,315 --> 01:15:15,969 (CHEERING) 1145 01:15:15,970 --> 01:15:17,931 and boards a helicopter back to Tel-Aviv 1146 01:15:17,932 --> 01:15:19,517 to take care of the country's affairs. 1147 01:15:22,424 --> 01:15:24,626 ELAZAR: (IN ENGLISH) I've just got the news that Bren 1148 01:15:24,760 --> 01:15:26,928 has cut the Suez to Cairo road. 1149 01:15:28,096 --> 01:15:30,565 The Egyptian Third Army is completely surrounded. 1150 01:15:30,699 --> 01:15:31,900 (KNOCKING AT DOOR) 1151 01:15:32,034 --> 01:15:33,902 Secretary Kissinger is on the line. 1152 01:15:34,870 --> 01:15:36,371 - (TELEPHONE RINGING) - You've got Sadat 1153 01:15:36,371 --> 01:15:37,739 by the throat, Golda. 1154 01:15:41,143 --> 01:15:42,210 Mr. Secretary? 1155 01:15:42,344 --> 01:15:44,246 You are to open a humanitarian corridor 1156 01:15:44,379 --> 01:15:46,248 to the Third Army, Golda. 1157 01:15:46,381 --> 01:15:49,317 We cannot allow 30,000 men to die of thirst. 1158 01:15:49,451 --> 01:15:53,755 We'll send them water when we've got our prisoners back. 1159 01:15:53,889 --> 01:15:55,157 I will try to arrange... 1160 01:15:55,290 --> 01:15:59,928 And Sadat agrees to direct talks with Israel. 1161 01:16:00,829 --> 01:16:03,665 Not the "Zionist Entity." 1162 01:16:03,799 --> 01:16:05,000 Israel. 1163 01:16:05,133 --> 01:16:07,235 That would be tantamount to recognition. 1164 01:16:07,369 --> 01:16:10,305 - Yes. - He will never agree to that. 1165 01:16:10,439 --> 01:16:12,107 The Arab world would turn against him. 1166 01:16:12,240 --> 01:16:16,211 If he doesn't, I will order my planes to attack. 1167 01:16:16,344 --> 01:16:18,580 All those men will die. 1168 01:16:19,214 --> 01:16:20,615 All of them. 1169 01:16:20,749 --> 01:16:23,069 Destruction of the Third Army would force Sadat from power. 1170 01:16:23,185 --> 01:16:25,087 He'd be hanged in Tahrir Square. 1171 01:16:25,220 --> 01:16:28,290 Well, that thought should focus his mind. 1172 01:16:28,423 --> 01:16:30,759 And he would be replaced by a Soviet hardliner. 1173 01:16:30,892 --> 01:16:32,994 You know this as well as I do. 1174 01:16:33,128 --> 01:16:35,964 You mean a madman bent on the destruction of Israel? 1175 01:16:36,098 --> 01:16:38,967 The Russians are on high alert. 1176 01:16:39,101 --> 01:16:41,236 They are preparing 11 airborne divisions. 1177 01:16:41,369 --> 01:16:43,738 - Do you understand? - You think I don't know that? 1178 01:16:43,872 --> 01:16:46,842 Let me tell you about the Russians, Henry. 1179 01:16:48,143 --> 01:16:51,746 When I was a child in Ukraine, at Christmas time, my father 1180 01:16:51,880 --> 01:16:53,549 would board up the windows 1181 01:16:53,682 --> 01:16:55,050 - of our house... - Golda. 1182 01:16:55,183 --> 01:16:56,718 To protect us from Cossacks 1183 01:16:56,852 --> 01:16:59,287 who would get drunk and attack Jews. 1184 01:17:01,056 --> 01:17:05,093 They would beat Jews to death in the street for fun. 1185 01:17:05,227 --> 01:17:07,996 My father would hide us in the cellar. 1186 01:17:08,797 --> 01:17:10,098 And we'd stay silent, 1187 01:17:10,232 --> 01:17:12,767 hoping the killers would pass us by. 1188 01:17:16,606 --> 01:17:18,373 My father's face, Henry. 1189 01:17:19,007 --> 01:17:21,810 I will never forget that look. 1190 01:17:21,943 --> 01:17:25,413 All he wanted was to protect his children. 1191 01:17:26,414 --> 01:17:30,218 I am not that little girl hiding in the cellar! 1192 01:17:30,352 --> 01:17:32,821 So, now you're going to fight with the Russians too, huh? 1193 01:17:32,954 --> 01:17:34,590 You must choose, Henry. 1194 01:17:34,723 --> 01:17:40,462 Side with me or I will create an army of orphans and widows. 1195 01:17:40,596 --> 01:17:44,032 - This is not the way to... - I will slaughter them all. 1196 01:17:44,166 --> 01:17:46,101 Whose side are you on? 1197 01:17:46,234 --> 01:17:48,170 - You must choose. - Golda. 1198 01:17:48,303 --> 01:17:51,206 Please think about it. Goodbye, Mr. Secretary. 1199 01:17:54,709 --> 01:17:56,311 (EXHALES SHAKILY) 1200 01:18:01,917 --> 01:18:04,119 (COUGHING) 1201 01:18:07,989 --> 01:18:10,192 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (CONTINUES COUGHING) 1202 01:18:17,999 --> 01:18:19,234 (CONTINUES COUGHING) 1203 01:18:44,660 --> 01:18:45,961 (GOLDA SIGHS) 1204 01:18:52,334 --> 01:18:54,135 (BREATHES DEEPLY) 1205 01:18:58,773 --> 01:19:01,309 (CLOCK TICKING) 1206 01:19:09,851 --> 01:19:12,053 (TELEPHONE RINGING) 1207 01:19:13,021 --> 01:19:14,657 GOLDA: Mr. Secretary? 1208 01:19:14,789 --> 01:19:16,424 KISSINGER: Sadat wants you to send your Chief of Staff 1209 01:19:16,424 --> 01:19:19,729 to a junction on the Suez-Cairo road. 1210 01:19:19,861 --> 01:19:21,963 Kilometer 101. Do you know it? 1211 01:19:22,097 --> 01:19:25,200 We took it a few days ago. When? 1212 01:19:25,333 --> 01:19:28,803 - At dawn. - And... the Russians? 1213 01:19:29,605 --> 01:19:30,805 They're watching. 1214 01:19:33,074 --> 01:19:35,977 - Good luck, Golda. - Thank you, Henry. 1215 01:19:41,983 --> 01:19:44,152 (REPORTER SPEAKING IN HEBREW) The meeting is over. 1216 01:19:44,153 --> 01:19:46,492 Dado is leaving the tent, 1217 01:19:46,617 --> 01:19:50,079 followed by the Egyptian commander, General Gamasy. 1218 01:19:50,204 --> 01:19:53,207 They are both rushing to report to their leaders 1219 01:19:53,332 --> 01:19:55,960 about the events of this important day. 1220 01:19:56,732 --> 01:19:57,966 (CLOCK TICKING) 1221 01:20:01,002 --> 01:20:03,071 (TELEPHONE RINGING) 1222 01:20:09,144 --> 01:20:10,378 GOLDA: (IN ENGLISH) Yes? 1223 01:20:10,513 --> 01:20:11,781 DADO: (OVER PHONE) Can you hear me? 1224 01:20:11,781 --> 01:20:13,281 GOLDA: Yes, Dado. Speak up. 1225 01:20:13,415 --> 01:20:15,350 I have a message from Sadat. 1226 01:20:19,354 --> 01:20:21,456 He's offering direct talks. 1227 01:20:21,590 --> 01:20:23,526 And an exchange of POWs. 1228 01:20:23,659 --> 01:20:26,194 He has given the Red Cross a list of names. 1229 01:20:26,328 --> 01:20:27,697 He referred to you 1230 01:20:27,829 --> 01:20:30,098 as the Prime Minister of Israel, Golda. 1231 01:20:30,231 --> 01:20:33,368 He used that word, "Israel"? 1232 01:20:33,502 --> 01:20:35,904 Yes. Israel. 1233 01:20:37,305 --> 01:20:39,140 He's recognizing Israel. 1234 01:20:42,010 --> 01:20:44,379 Tell General Gamasy 1235 01:20:44,513 --> 01:20:49,250 that we welcome President Sadat's kind words. 1236 01:20:56,024 --> 01:20:57,225 (GOLDA SIGHS IN RELIEF) 1237 01:20:59,729 --> 01:21:01,162 (INDISTINCT CHATTER) 1238 01:21:14,577 --> 01:21:15,877 Well done, Golda. 1239 01:21:18,079 --> 01:21:19,280 Thank you. 1240 01:21:23,318 --> 01:21:25,521 (INDISTINCT CONVERSATION) 1241 01:21:27,122 --> 01:21:28,390 Excuse me. 1242 01:21:32,293 --> 01:21:34,597 (INDISTINCT CONVERSATION CONTINUES) 1243 01:21:46,675 --> 01:21:47,942 I know that look. 1244 01:21:50,813 --> 01:21:55,183 It wasn't switched on. The bugging system. 1245 01:21:55,316 --> 01:21:56,918 That's why military intelligence 1246 01:21:57,051 --> 01:21:59,154 didn't hear the signal for war. 1247 01:22:01,089 --> 01:22:02,991 This cannot be true. 1248 01:22:04,225 --> 01:22:06,494 Zeira switched it on for a few hours 1249 01:22:06,629 --> 01:22:10,231 on Thursday the 4th, but that was a technical test. 1250 01:22:10,365 --> 01:22:12,568 None of the lines were monitored. 1251 01:22:12,701 --> 01:22:17,338 It was then switched off again until Saturday the 6th. 1252 01:22:18,206 --> 01:22:20,643 - The morning war broke out. - No. 1253 01:22:23,712 --> 01:22:26,181 Zeira intercepted a cable 1254 01:22:26,314 --> 01:22:28,183 from the Iraqis to the Russians 1255 01:22:28,316 --> 01:22:31,352 telling them that war was about to begin. 1256 01:22:31,486 --> 01:22:34,289 - But he kept it to himself. - Why? 1257 01:22:36,826 --> 01:22:38,159 Who likes to be wrong? 1258 01:22:44,399 --> 01:22:48,169 The listening system must be kept secret. 1259 01:22:49,304 --> 01:22:52,173 No one must know about this. 1260 01:22:53,208 --> 01:22:54,743 You will take the blame? 1261 01:22:57,979 --> 01:22:59,515 I will defend your memory. 1262 01:23:00,883 --> 01:23:02,450 I promise you that. 1263 01:23:14,763 --> 01:23:16,030 (KNOCKING AT DOOR) 1264 01:23:38,888 --> 01:23:40,088 (GOLDA GASPS) 1265 01:23:42,958 --> 01:23:44,158 (GOLDA GROANS SOFTLY) 1266 01:23:53,368 --> 01:23:55,136 Golda, look at that. 1267 01:24:07,850 --> 01:24:09,652 (TYPEWRITERS CLACKING) 1268 01:24:42,818 --> 01:24:44,085 (TYPEWRITER BELL DINGS) 1269 01:24:52,962 --> 01:24:54,395 (SHIR SOBBING) 1270 01:25:00,736 --> 01:25:02,871 - (TYPEWRITERS STOP CLACKING) - (EXHALES) 1271 01:25:13,015 --> 01:25:14,215 (CRYING) 1272 01:25:23,257 --> 01:25:24,526 (CONTINUES CRYING) 1273 01:25:30,833 --> 01:25:33,234 - (SHIR YELLS) - (PAPER CRUMPLING) 1274 01:25:37,006 --> 01:25:38,306 (SHIR CONTINUES CRYING) 1275 01:26:12,574 --> 01:26:13,842 (BREATHING HEAVILY) 1276 01:26:25,286 --> 01:26:26,689 (LIGHTER CLICKS) 1277 01:26:36,832 --> 01:26:37,900 (EXHALES SHAKILY) 1278 01:26:57,318 --> 01:26:59,521 (SOLDIER SHOUTING INDISTINCTLY) 1279 01:27:26,849 --> 01:27:30,519 Come on, Golda. You can't stay here all night. 1280 01:27:31,954 --> 01:27:33,321 It's cold. Come home. 1281 01:27:48,469 --> 01:27:49,772 (CAR ENGINE STARTS) 1282 01:28:21,435 --> 01:28:23,872 Thank you, Madam Prime Minister. 1283 01:28:24,006 --> 01:28:25,406 That will be all. 1284 01:28:26,374 --> 01:28:27,810 Thank you, Mr. Chairman. 1285 01:28:39,888 --> 01:28:42,891 My gut told me that war was coming. 1286 01:28:45,160 --> 01:28:46,662 But I ignored it. 1287 01:28:48,496 --> 01:28:50,732 I should've mobilized that night. 1288 01:28:53,569 --> 01:28:55,403 All those boys who died, 1289 01:28:55,537 --> 01:28:58,106 I will carry the pain of that to my grave. 1290 01:28:58,240 --> 01:28:59,575 (TYPEWRITER CLACKING) 1291 01:29:01,243 --> 01:29:04,345 Please, don't write that down. 1292 01:29:17,626 --> 01:29:18,827 (DOOR OPENS) 1293 01:29:23,198 --> 01:29:24,465 (DOOR CLOSES) 1294 01:29:25,868 --> 01:29:27,302 WOMAN: (ON TV) Good evening, everyone. 1295 01:29:27,302 --> 01:29:29,605 This is Laura Stein in Washington. 1296 01:29:29,738 --> 01:29:31,405 Exactly one year ago today 1297 01:29:31,540 --> 01:29:34,375 marks the first time former Prime Minister, Golda Meir, 1298 01:29:34,509 --> 01:29:38,113 met Egyptian President Anwar Sadat face to face. 1299 01:29:38,247 --> 01:29:40,649 Let's look back at this monumental moment 1300 01:29:40,782 --> 01:29:43,785 that shaped the peace treaty between Israel and Egypt 1301 01:29:43,919 --> 01:29:46,054 that will be signed later today. 1302 01:29:46,188 --> 01:29:48,156 GOLDA: When asked many years ago... 1303 01:29:48,290 --> 01:29:49,524 (MONITOR BEEPING) 1304 01:29:49,658 --> 01:29:53,028 when do I think peace will come, 1305 01:29:53,161 --> 01:29:56,965 I said, "The date, I do not know. 1306 01:29:57,099 --> 01:30:00,135 "But I know under what conditions it will come. 1307 01:30:00,269 --> 01:30:02,771 "There will be a great leader. 1308 01:30:03,505 --> 01:30:05,874 "He will wake up one morning 1309 01:30:06,008 --> 01:30:09,845 "and feel sorry for his own people, 1310 01:30:09,978 --> 01:30:13,414 "for his own sons that have fallen in battle. 1311 01:30:13,548 --> 01:30:16,118 "That day will be the beginning 1312 01:30:16,251 --> 01:30:20,122 "of peace between us and them." 1313 01:30:20,255 --> 01:30:23,325 Mr. President, you call for peace, 1314 01:30:23,457 --> 01:30:26,995 and I believe in your sincere desire for peace 1315 01:30:27,129 --> 01:30:31,099 as I hope that you believe in the sincere desire 1316 01:30:31,233 --> 01:30:33,402 on our part for peace. 1317 01:30:33,535 --> 01:30:35,804 Then let us go on. 1318 01:30:35,938 --> 01:30:38,240 Let us at least conclude one thing. 1319 01:30:38,373 --> 01:30:43,178 The beginning that you have made with such courage 1320 01:30:43,312 --> 01:30:47,382 and with such hope for peace, let us decide one thing. 1321 01:30:47,516 --> 01:30:53,454 It must go on face to face, between us and between you. 1322 01:30:53,588 --> 01:30:59,594 So that even an old lady like I am will live to see the day. 1323 01:31:01,163 --> 01:31:02,463 (SADAT LAUGHS) 1324 01:31:02,597 --> 01:31:05,100 You always call me an old lady, Mr. President. 1325 01:31:05,233 --> 01:31:06,969 (ALL LAUGHING) 1326 01:31:07,769 --> 01:31:09,871 (INDISTINCT CONVERSATION) 1327 01:31:11,840 --> 01:31:14,876 We will live to see the day 1328 01:31:15,010 --> 01:31:17,646 whoever signs on the part of Israel, 1329 01:31:17,779 --> 01:31:20,382 I want to live to see that day. 1330 01:31:20,515 --> 01:31:21,917 And, Mr. President, 1331 01:31:22,050 --> 01:31:24,553 as a grandmother to a grandfather... 1332 01:31:24,686 --> 01:31:26,487 (ALL LAUGHING) 1333 01:31:26,621 --> 01:31:27,923 (CROWD APPLAUDING) 1334 01:31:28,056 --> 01:31:29,758 may I give you a little present 1335 01:31:29,891 --> 01:31:31,326 for the new granddaughter? 1336 01:31:31,460 --> 01:31:34,363 And thank you for your present that you have given me. 1337 01:31:34,495 --> 01:31:35,831 (CROWD APPLAUDING) 1338 01:31:36,832 --> 01:31:38,667 (OXYGEN MASK DROPS TO THE FLOOR) 1339 01:31:40,902 --> 01:31:43,105 (FOLK SONG PLAYING) 1340 01:33:09,458 --> 01:33:13,695 SADAT: Let us have no war after October. 1341 01:33:13,829 --> 01:33:16,865 BEGIN: No more war, no more bloodshed. 94688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.