Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:05,080
Elk stel hier is gelukkig
omdat ze een huis hebben.
1
00:00:05,200 --> 00:00:10,600
Jullie hebben met z'n vijven
dubbel zo veel kapitaal als een stel.
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,160
Derde en laatste keer... Verkocht.
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,479
Waar is mijn man?
-Je vrouw is boven.
4
00:00:17,600 --> 00:00:21,879
Ik ben al heel lang verliefd op je.
-Waarom zei je niks?
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,320
Je kan hem niet wegsturen.
-Ik heb een vervanger. Ik.
6
00:00:28,840 --> 00:00:32,479
H�, Bruce. Het is goed.
7
00:00:39,800 --> 00:00:43,680
Niemand geloofde
dat ik zou vertrekken.
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,320
Alleen Bruce.
9
00:00:46,439 --> 00:00:49,239
En hem had ik het niet eens verteld.
10
00:00:49,360 --> 00:00:53,360
Dat hoefde niet. Hij was slim genoeg
om de tekenen te zien.
11
00:00:53,479 --> 00:00:56,680
Schat, hoe laat is het?
-8.45 uur, Col.
12
00:00:56,800 --> 00:01:02,080
Kun je buiten met de hond praten?
Zo kan ik niet meer slapen.
13
00:01:02,200 --> 00:01:06,800
Ains komt zo.
Als je niet opstaat, ga je me missen.
14
00:01:06,920 --> 00:01:09,360
In tegenstelling tot de rest.
15
00:01:09,479 --> 00:01:11,920
Ik snap niet...
-Dat weten we.
16
00:01:12,040 --> 00:01:16,520
Ik had gehoopt dat jullie
in mijn schoenen zouden staan.
17
00:01:16,640 --> 00:01:22,080
H�, ik dacht dat jullie
rond je 20ste of zelfs 23ste...
18
00:01:22,200 --> 00:01:24,959
het nest zouden verlaten.
19
00:01:25,080 --> 00:01:27,840
Maar helaas, dus ga ik dat doen.
20
00:01:29,680 --> 00:01:33,640
Ik vertrek.
-Trek je bij Ainsley in?
21
00:01:33,760 --> 00:01:37,720
Sorry, maar ziet Ainsley dat wel zitten?
22
00:01:39,000 --> 00:01:41,439
Het komt door het snurken.
23
00:01:41,560 --> 00:01:46,080
Nee, Col. Ik ben mijn identiteit
en wil om te leven kwijt.
24
00:01:46,200 --> 00:01:49,720
Rol me gewoon op mijn zij.
25
00:01:49,840 --> 00:01:53,200
De lening.
Teken de gemarkeerde stukken.
26
00:01:53,320 --> 00:01:56,520
Nee is geen optie.
-Niet zonder advocaat.
27
00:01:56,640 --> 00:01:59,439
Graham Tyse.
-Hij is accountant.
28
00:02:02,640 --> 00:02:06,640
We namen je op in ons gezin en huis.
-Ik betaalde huur.
29
00:02:06,760 --> 00:02:08,920
En dit is je dank.
-Sorry.
30
00:02:09,040 --> 00:02:12,800
Waarom zeg je sorry?
-Het is al goed.
31
00:02:12,920 --> 00:02:17,840
Dit wordt toch niks.
Je bent voor het ontbijt weer terug.
32
00:02:19,000 --> 00:02:21,600
Je mag mensen niet, Heather.
33
00:02:23,800 --> 00:02:26,680
We zijn allebei bang en onzeker.
34
00:02:26,800 --> 00:02:31,760
Misselijkheid hoort erbij
als je de juiste beslissing neemt.
35
00:02:31,879 --> 00:02:34,520
Dat klinkt als onzin.
36
00:02:34,640 --> 00:02:38,879
Je gaat samenwonen,
dus een glimlach zou fijn zijn.
37
00:02:40,959 --> 00:02:43,200
Dames, welkom thuis.
38
00:02:43,320 --> 00:02:45,320
Sorry.
39
00:02:49,680 --> 00:02:52,760
Wat heb ik verdomme gedaan?
40
00:03:14,959 --> 00:03:19,000
Weet je wat je zal opvrolijken?
-Een kalmeringspil.
41
00:03:19,119 --> 00:03:22,479
We houden een housewarming
voor de buren.
42
00:03:22,600 --> 00:03:27,200
Waarom zou je dat doen?
-Ze zijn nieuwsgierig.
43
00:03:27,320 --> 00:03:31,560
Misschien doet het je goed.
-Ik wil met niemand praten.
44
00:03:31,680 --> 00:03:35,600
Je hoeft niks te doen.
Harry's moeder maakt eten.
45
00:03:35,720 --> 00:03:40,959
Trek een makkelijke broek aan.
Niet opnemen als dat Colin is.
46
00:03:41,080 --> 00:03:46,800
Ik neem hierna niet meer op,
dus verspil mijn tijd niet. Wat?
47
00:03:46,920 --> 00:03:48,360
Nee.
48
00:03:48,479 --> 00:03:49,879
Ja.
49
00:03:50,000 --> 00:03:51,560
Jip.
50
00:03:56,040 --> 00:03:58,000
Bruce is weggelopen.
51
00:03:58,119 --> 00:04:03,800
Stop. Je bent vaker vertrokken
en dan kwam je bij mij logeren.
52
00:04:03,920 --> 00:04:09,560
Elke keer zwoer je dat je zou blijven,
maar elke ochtend was je weg.
53
00:04:09,680 --> 00:04:13,479
Ik moet weten of Bruce in orde is.
-Hij is slim.
54
00:04:13,600 --> 00:04:19,520
Hij keest vast de shih tzu.
-Hij is dol op die shih tzu.
55
00:04:19,640 --> 00:04:23,479
Je kunt dit.
Probeer de nacht door te komen.
56
00:04:24,239 --> 00:04:29,959
Wellicht probeert Heather 'm te peren.
Ze kan huilen en licht agressief worden.
57
00:04:30,080 --> 00:04:34,520
Ze reageert op bepaalde triggers.
-Hoe bedoel je?
58
00:04:34,640 --> 00:04:40,040
Zeg dat Colin snurkt of zeg
dat ze vijftig wordt, dat is effectief.
59
00:04:40,160 --> 00:04:43,320
Ben, gaan we de uitnodigingen uitdelen?
60
00:04:43,439 --> 00:04:46,959
Harry, we geven je moeder geld
voor het eten.
61
00:04:47,080 --> 00:04:51,840
Nee, ze vindt het fijn als we onze schuld
nooit kunnen inlossen.
62
00:04:51,959 --> 00:04:57,280
Mag ik voetbalvrienden vragen?
-Tuurlijk. Liz, wil jij iemand...
63
00:04:57,400 --> 00:05:02,760
We hebben geluk als ze zelf komt.
-Ik moet wellicht de hele nacht werken.
64
00:05:02,879 --> 00:05:05,959
Schaam je je?
-Ik socialize niet graag.
65
00:05:06,080 --> 00:05:08,760
Ik pik misschien een stukje mee.
66
00:05:08,879 --> 00:05:11,879
Je komt niet, h�?
-Waarschijnlijk niet.
67
00:05:12,840 --> 00:05:17,560
Wil je dat ik je vanavond koppel?
-En dan bedoel je...
68
00:05:17,680 --> 00:05:23,840
Een vriend van me, Simmo. Hij is single
en wil je heel graag ontmoeten.
69
00:05:23,959 --> 00:05:27,280
Waarom?
-Ik heb hem je foto laten zien.
70
00:05:27,400 --> 00:05:32,200
Bedankt dat je aan me denkt,
maar ik ben er niet klaar voor.
71
00:05:32,320 --> 00:05:37,280
We zijn op nummer 61 ingetrokken.
We willen u uitnodigen...
72
00:05:37,400 --> 00:05:42,840
voor een gezellige housewarming
vanavond. Ik ben Ainsley, dit is Ben.
73
00:05:42,959 --> 00:05:47,160
Sorry dat het zo kort dag is.
We willen ons voorstellen.
74
00:05:47,280 --> 00:05:51,840
Komen de buren vaak samen?
-Helaas wel.
75
00:05:51,959 --> 00:05:55,280
Ik vermijd ze normaal gesproken.
-Sorry.
76
00:05:55,400 --> 00:05:59,280
Zijn jullie getrouwd?
-Nee, we zijn vrienden.
77
00:05:59,400 --> 00:06:03,760
Is dit iets religieus?
-Geen idee. Het is...
78
00:06:03,879 --> 00:06:06,640
Ik weet niet wat de anderen vinden.
79
00:06:06,760 --> 00:06:10,239
Niemand is gelovig.
-Ik misschien wel.
80
00:06:10,360 --> 00:06:12,360
Ben je dat dan?
81
00:06:12,479 --> 00:06:14,479
Nee.
82
00:06:15,640 --> 00:06:20,000
Moet ik wat meenemen?
-Wij verzorgen drankjes en hapjes.
83
00:06:20,119 --> 00:06:25,520
Goed dan. Ik zal er zijn.
-Bewoners van nummer 61?
84
00:06:25,640 --> 00:06:29,040
We zijn met vijf. We willen kennismaken.
85
00:06:29,160 --> 00:06:32,520
Zijn jullie familie?
-Gewoon vrienden.
86
00:06:32,640 --> 00:06:37,800
We hebben geld bij elkaar gelegd.
Vijf singles die op jacht zijn.
87
00:06:37,920 --> 00:06:43,640
Misschien kun je beter niet zeggen
dat we single en op jacht zijn.
88
00:06:43,760 --> 00:06:50,400
Hij denkt vast dat dit een seksfeest is.
-Ok�, hoe beschrijven we onszelf dan?
89
00:06:50,520 --> 00:06:54,920
Co-investeerders?
-Klopt, en ook woonpartners.
90
00:06:55,040 --> 00:06:58,959
Geen partners, meer een verbond.
91
00:06:59,080 --> 00:07:04,600
Een woonverbond als het ware.
-Anders kun je niks kopen. Heel slim.
92
00:07:04,720 --> 00:07:07,439
Ga tegen het systeem in.
-Precies.
93
00:07:07,560 --> 00:07:12,400
In de jaren 70 was het hip
en in Utah nog altijd, geloof ik.
94
00:07:12,520 --> 00:07:15,720
Waarom niet?
Je bent maar ��n keer jong.
95
00:07:15,840 --> 00:07:19,760
Het is geen romantische regeling,
totaal niet.
96
00:07:19,879 --> 00:07:24,840
Het maakt ook niet uit.
Ik veroordeel jullie niet.
97
00:07:24,959 --> 00:07:30,000
Ik hou erover op,
maar Simmo is een goede kerel.
98
00:07:30,119 --> 00:07:36,439
Misschien niet je type. Hij lijkt niet
op Lachlan. Hij is heel betrouwbaar.
99
00:07:36,560 --> 00:07:40,320
Dank je, maar ik ben nog niet
over Lachlan heen.
100
00:07:40,439 --> 00:07:42,760
Wil je een foto zien?
-Nee.
101
00:07:57,640 --> 00:08:00,760
Hoi, mam.
-Heb je Bruce al gevonden?
102
00:08:00,879 --> 00:08:04,439
Nee, nog geen teken.
-Wat doe je?
103
00:08:04,560 --> 00:08:08,040
Ik kijk film.
-Zet de chips weg en de tv uit.
104
00:08:08,160 --> 00:08:11,439
Kom van je reet en kijk bij het park...
105
00:08:11,600 --> 00:08:17,280
de Chiarella's, de Chungs en dat
lelijke huis met die maltezer-kruising.
106
00:08:17,400 --> 00:08:20,439
Ok�, dat ga ik nu doen.
107
00:08:20,560 --> 00:08:25,879
Hoe bevalt je nieuwe huis?
-Het is prima. Fijn dat je het vraagt.
108
00:08:26,000 --> 00:08:30,680
Ga Bruce zoeken
en laat je vader het hek maken.
109
00:08:35,160 --> 00:08:41,800
Het gebeurde telkens weer. Ik begon
sterk, maar dan joeg iets me angst aan.
110
00:08:41,920 --> 00:08:45,479
Een telefoontje, een foto.
111
00:08:48,560 --> 00:08:50,879
Een geluid in de verte.
112
00:09:09,879 --> 00:09:13,320
H�, Ben.
-Sorry dat ik eventjes bel.
113
00:09:13,439 --> 00:09:17,640
Ik waardeer je romantische assistentie,
maar...
114
00:09:17,760 --> 00:09:21,760
Het heeft niks te maken met Simmo.
Het is Heather.
115
00:09:21,879 --> 00:09:25,119
Is ze er nog?
-Ja, dat wel.
116
00:09:25,239 --> 00:09:29,119
Ze rolt over het gras met een hond.
117
00:09:29,239 --> 00:09:33,560
Bruce. Het is niet zo gek als het lijkt,
maar niet goed.
118
00:09:33,680 --> 00:09:36,879
Het zou gek kunnen zijn,
maar ze genieten.
119
00:09:37,000 --> 00:09:42,200
Bruce is Heathers valkuil.
Door hem kan ze naar huis gaan.
120
00:09:42,320 --> 00:09:46,920
Hou haar in het oog, ik sms haar man.
-Prima.
121
00:09:48,320 --> 00:09:51,640
Ok�.
-Sorry dat ik laat ben. Zware ochtend.
122
00:09:51,760 --> 00:09:57,439
Hou haar in de gaten tot Colin er is.
Ik bel je snel weer. Dag.
123
00:09:57,560 --> 00:09:59,360
Sorry.
124
00:10:02,119 --> 00:10:06,280
Alles goed?
-Kan beter.
125
00:10:06,400 --> 00:10:11,560
Ik slaap slecht. Ik slaap wel goed in,
maar dan word ik wakker.
126
00:10:11,680 --> 00:10:16,479
Ik kan me niet concentreren.
Ik kan niet eens sporten.
127
00:10:16,600 --> 00:10:19,160
Ik heb het ook moeilijk.
128
00:10:19,280 --> 00:10:23,920
Misschien moet een van ons
een andere baan zoeken.
129
00:10:24,040 --> 00:10:29,280
Ik zou het doen, maar ik heb het
financieel zwaar door het huis.
130
00:10:29,400 --> 00:10:33,400
Je woont weer bij Melanie
en Heather heeft je uitgekocht.
131
00:10:33,520 --> 00:10:38,040
Je hebt niks verloren.
-Ze heeft me niet uitgekocht.
132
00:10:38,160 --> 00:10:43,200
Ze reageert niet op berichtjes.
-Ik wist niet...
133
00:10:43,320 --> 00:10:48,959
Sorry, we zorgen dat je het geld krijgt.
Ik ga erachteraan. Sorry.
134
00:10:49,080 --> 00:10:52,479
Dat zou fijn zijn, want Mel zeurt erover.
135
00:10:54,920 --> 00:10:57,800
Joel, Belinda, goedemorgen.
136
00:11:01,879 --> 00:11:05,080
Ben, je vriend Simmo...
-Hij wil graag.
137
00:11:05,200 --> 00:11:08,920
Op welk vlak is hij anders dan Lachlan?
-Op elk vlak.
138
00:11:09,040 --> 00:11:10,760
Stuur een foto.
139
00:11:23,800 --> 00:11:25,959
Daar gaan we.
140
00:11:26,080 --> 00:11:29,520
Ik laat jullie alleen.
-Je mag blijven.
141
00:11:34,520 --> 00:11:37,119
Sorry dat Bruce is weggelopen.
142
00:11:37,239 --> 00:11:41,000
Het is niet zijn schuld.
Hij miste zijn moeder.
143
00:11:45,160 --> 00:11:47,840
Vraag je me niet binnen?
-Vandaag niet.
144
00:11:47,959 --> 00:11:52,200
De jongens zijn ontroostbaar.
Timmy eet nauwelijks...
145
00:11:52,320 --> 00:11:59,119
Hij inhaleerde net nog chips.
-Het gaat niet alleen om de jongens.
146
00:11:59,239 --> 00:12:05,000
Ik mis je. En Bruce ook.
Het is gek dat je er niet bent.
147
00:12:05,119 --> 00:12:08,520
Heb je getekend?
-Nee, dat ga ik niet doen.
148
00:12:08,640 --> 00:12:12,000
Je houdt het nooit langer
dan een nacht vol.
149
00:12:12,119 --> 00:12:18,000
Dan vervals ik je handtekening wel.
Ga maar klagen bij je accountant.
150
00:12:18,959 --> 00:12:21,000
Luister eens.
151
00:12:21,119 --> 00:12:25,439
Als je thuiskomt,
gaan we hier lang over praten.
152
00:12:25,560 --> 00:12:29,040
Want dit keer ben je te ver gegaan.
153
00:12:37,080 --> 00:12:39,040
Wat is er?
154
00:12:39,160 --> 00:12:45,200
Als ik een poging doe het huis te
verlaten, mag je mijn benen breken.
155
00:12:46,680 --> 00:12:50,160
Ik ga hier alleen weg
in een ambulance.
156
00:13:00,400 --> 00:13:05,200
Ik had het zwaar,
maar mijn telefoon zou niet overgaan.
157
00:13:05,320 --> 00:13:10,800
En als hij wel zou overgaan,
zou ik het niet horen omdat ik sliep.
158
00:13:12,000 --> 00:13:15,600
Ains, de jongens.
Banger, Nollsie, dit is Ains.
159
00:13:15,720 --> 00:13:17,680
Hoe is het?
-Hulp nodig?
160
00:13:17,800 --> 00:13:21,280
Graag.
-De kleine rode fourwheeldrive.
161
00:13:21,400 --> 00:13:27,720
Simmo is onderweg. Hij heeft er zin in.
-Wat vroeg. Ik draag nog werkkleding.
162
00:13:27,840 --> 00:13:31,040
De jongens drinken graag in.
Je ziet er goed uit.
163
00:13:31,160 --> 00:13:33,479
Waar is Heather?
-Haar kamer.
164
00:13:33,600 --> 00:13:37,879
Ze heeft wat genomen.
Ze keek vreemd, maar ligt lekker.
165
00:13:38,000 --> 00:13:41,400
Ik ga me omkleden en dan...
166
00:13:41,520 --> 00:13:45,800
Mrs Sethi, geef dat maar aan mij.
167
00:13:45,920 --> 00:13:51,640
Harry is nog aan het werk.
-Fijn dat hij op jouw berichten reageert.
168
00:13:51,760 --> 00:13:57,160
Kent u Ben nog? Ben, kun jij...
-Zo te zien wilt u wat drinken.
169
00:13:58,400 --> 00:14:01,320
Cynthia, tot morgen.
-Dr. Sethi.
170
00:14:01,439 --> 00:14:05,000
Uw moeder heeft
berichten achtergelaten.
171
00:14:05,119 --> 00:14:08,840
Ze wilde eerst weten
hoe groot uw oven is.
172
00:14:08,959 --> 00:14:12,720
Het tweede bericht ging over bakplaten.
173
00:14:12,840 --> 00:14:17,879
Daarna zei ze dat het al te laat was
en dat u terug moet bellen.
174
00:14:18,000 --> 00:14:20,280
En er is een pati�nt gekomen.
175
00:14:20,400 --> 00:14:25,360
Ik heb gezegd
dat u waarschijnlijk geen tijd hebt.
176
00:14:25,479 --> 00:14:28,600
Barb? Kom binnen.
177
00:14:28,720 --> 00:14:33,439
Als hij doorzaagt over ethiek...
-Hou je het bij de feiten.
178
00:14:33,560 --> 00:14:35,879
Daar draait het om.
179
00:14:36,000 --> 00:14:40,520
Wat gaan jij en Stuart doen, Liz?
Iets leuks hoop ik.
180
00:14:40,640 --> 00:14:44,080
Stuart staat er alleen voor.
Ik blijf hier.
181
00:14:44,200 --> 00:14:47,560
Maak het niet te laat.
Mooi. Ik ben weg.
182
00:14:47,680 --> 00:14:52,119
Geniet van de housewarming.
-Housewarming?
183
00:14:52,239 --> 00:14:58,040
Een wel heel aparte situatie.
Vijf singles die samenwonen.
184
00:14:58,160 --> 00:15:01,520
In een omheinde buurt?
-Nee, een huis.
185
00:15:01,640 --> 00:15:06,439
Ainsley doet mijn huurwoningen,
dus ik moet langsgaan.
186
00:15:06,560 --> 00:15:10,800
Gaan jij en Janet naar Lorne?
-Malcolm komt weer eten.
187
00:15:10,920 --> 00:15:16,280
Wil hij al bijna tekenen?
-Ik wil hem overhalen met dure wijn.
188
00:15:16,400 --> 00:15:20,000
Met Ainsley, ik kan nu niet opnemen...
189
00:15:27,040 --> 00:15:29,080
Heather.
190
00:15:31,040 --> 00:15:33,119
Heather.
191
00:15:37,439 --> 00:15:40,439
Ik kijk even of je nog leeft.
192
00:15:40,560 --> 00:15:46,000
Het feest begint. De sfeer is vreemd.
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
193
00:15:51,640 --> 00:15:56,879
Ik heb ermee ingestemd dat Ben
me aan een van z'n vrienden koppelt.
194
00:15:57,000 --> 00:15:59,320
Hij heet Simmo.
195
00:15:59,439 --> 00:16:03,239
Hoe denk jij over wraakseks?
196
00:16:06,080 --> 00:16:08,840
Ik denk dat hij wel zou willen.
197
00:16:12,160 --> 00:16:13,840
Bedankt.
198
00:16:21,360 --> 00:16:27,200
Ik zeg dit niet snel. Het ligt aan de
mensen, maar ik woonde in 'n commune.
199
00:16:27,320 --> 00:16:29,320
In de jaren 70.
-Echt?
200
00:16:29,439 --> 00:16:34,680
Wat als iemand een relatie krijgt?
-Dan zouden we blij zijn.
201
00:16:34,800 --> 00:16:38,439
Dat zien we wel...
-Wat als iemand sterft?
202
00:16:38,560 --> 00:16:40,439
Wettelijk gezien.
203
00:16:40,560 --> 00:16:46,920
Emotioneel is het niet ideaal, maar
wettelijk wordt het een puinhoop.
204
00:16:47,040 --> 00:16:50,560
Sorry, excuseer me heel even.
205
00:16:54,040 --> 00:16:56,080
Je bent er.
-Nee.
206
00:16:56,200 --> 00:16:58,720
Wat?
-Ik heb een probleem.
207
00:16:58,840 --> 00:17:04,239
Je moet discreet zijn.
-Ok�, wat is er?
208
00:17:04,360 --> 00:17:09,000
Edwina Crowe.
Ze is de senior partner van mijn firma.
209
00:17:09,119 --> 00:17:13,760
Het is ingewikkeld.
Er is geen tijd voor details.
210
00:17:13,879 --> 00:17:21,479
Maar ik moet Edwina nog vertellen
dat ik... recent gescheiden ben.
211
00:17:21,600 --> 00:17:24,520
Was je getrouwd?
-En dat ik hier woon.
212
00:17:24,640 --> 00:17:28,280
Je schaamt je wel voor ons.
-Helemaal niet.
213
00:17:28,400 --> 00:17:34,920
Er speelt veel op het werk en ik heb mijn
problemen niet ter sprake gebracht.
214
00:17:35,040 --> 00:17:37,640
Wat moet ik doen?
-Noem mij niet.
215
00:17:37,760 --> 00:17:41,560
En als ze met de anderen praat?
-Ze is zo weer weg.
216
00:17:41,680 --> 00:17:45,640
Ik weet dat dit veel is
en we bespreken het nog.
217
00:17:45,760 --> 00:17:51,479
Maar Liz bestaat gewoon niet.
Dank je.
218
00:17:53,600 --> 00:17:57,040
Ik sta voor altijd bij je in het krijt.
219
00:18:08,280 --> 00:18:14,760
Elizabeth. Harpreet zei dat je niet kwam.
-Ik blijf niet. Ik...
220
00:18:15,640 --> 00:18:17,520
Alles in orde?
-Ja.
221
00:18:17,640 --> 00:18:23,400
Ik zocht keukengerei dat ik in de keuken
niet kon vonden.
222
00:18:24,320 --> 00:18:28,360
Harpreet ontloopt me.
-Hij is vast onderweg.
223
00:18:28,479 --> 00:18:36,040
Ik doe mijn best om hem te steunen met
dit huis en 't romantische gedoe met jou.
224
00:18:36,160 --> 00:18:43,439
Manju, er is geen romantisch gedoe.
225
00:18:43,560 --> 00:18:48,040
Echt niet?
-We zijn gewoon vrienden.
226
00:18:48,160 --> 00:18:52,439
Was mijn afkeuring niet te groot?
-Nee, hoor.
227
00:18:52,560 --> 00:18:56,560
Elizabeth, help me.
Wat heb ik verkeerd gedaan?
228
00:18:56,680 --> 00:19:02,439
Edwina, je bent er.
-Elizabeth, wat zegt hij tegen jou?
229
00:19:02,560 --> 00:19:08,040
We hadden problemen met de leidingen.
G�nant en wellicht ongezond.
230
00:19:08,160 --> 00:19:10,040
Er is potentie.
-Ains.
231
00:19:10,160 --> 00:19:15,479
Mag ik je voorstellen aan Kevin Daniel
Richard Fitzsimons, Simmo.
232
00:19:15,600 --> 00:19:21,680
Het is me een eer en in het echt ben je
nog mooier dan op Instagram.
233
00:19:21,800 --> 00:19:26,040
Het lijkt wel
of ik naar een mooi filter kijk.
234
00:19:26,160 --> 00:19:32,479
Dit is Edwina. Dit zijn mijn huisgenoot
Ben en zijn voetbalcollega Simmo.
235
00:19:33,200 --> 00:19:36,080
Mag ik Eddie zeggen?
-Liever niet.
236
00:19:39,239 --> 00:19:41,720
Willen jullie een shotje?
-Ja.
237
00:19:41,840 --> 00:19:44,040
Doen we.
238
00:19:44,560 --> 00:19:50,320
Benny zegt dat je een teleurstellende
eenzijdige verliefdheid had.
239
00:19:50,439 --> 00:19:53,720
Hij zegt ook dat je graag tv kijkt.
240
00:19:53,840 --> 00:19:57,360
Edwina.
-Ik hoef niet. Dank je.
241
00:19:57,479 --> 00:20:00,200
Geef ook maar.
-Ja?
242
00:20:01,320 --> 00:20:03,520
Toe maar.
243
00:20:06,720 --> 00:20:09,000
Nu voel ik hem.
-Nog eentje?
244
00:20:30,720 --> 00:20:34,439
Mam, ik kan de etensbak van Bruce
niet vinden.
245
00:20:34,560 --> 00:20:38,080
Is er een truc om de sproeiers
uit te zetten?
246
00:20:38,200 --> 00:20:41,239
Het is een reflex
of automatische piloot.
247
00:20:41,360 --> 00:20:44,160
Waar is de afstandsbediening?
248
00:20:44,280 --> 00:20:46,280
Je bent een zak.
-Ik?
249
00:20:46,400 --> 00:20:50,600
Hij luistert niet.
-Hou je kop.
250
00:20:50,720 --> 00:20:54,239
Het brandt niet.
-Ik vermoord hem.
251
00:20:54,360 --> 00:21:00,400
Je weet dat je het doet, maar niet dat je
jezelf toestemming hebt gegeven.
252
00:21:00,520 --> 00:21:06,320
Moet ik nu je benen breken?
-Normaal wel, maar dit is een noodgeval.
253
00:21:06,439 --> 00:21:09,760
Is dat een logeertas?
Wat voor noodgeval?
254
00:21:09,879 --> 00:21:15,000
Brand, moord of vadermoord.
Vermoordt een kind dan z'n vader?
255
00:21:15,119 --> 00:21:19,160
Geen idee.
-Timmy en Louie maken eerder elkaar af.
256
00:21:19,280 --> 00:21:24,840
Twee tieners vechten om je aandacht.
-Ze zijn 21 en 23.
257
00:21:24,959 --> 00:21:31,640
Blijf hier en geef mij het adres. Ik rij
langs en kijk of er geen brand of dode is.
258
00:21:31,760 --> 00:21:35,760
Je hebt geen idee
wat zich binnen afspeelt.
259
00:21:35,879 --> 00:21:42,879
Laatste aanbod. Je gaat mee,
maar je mag het voertuig niet verlaten.
260
00:21:43,000 --> 00:21:44,600
Deal?
261
00:21:48,040 --> 00:21:53,840
Heath, je moet opstaan.
Ben is weg en ik ben alleen...
262
00:21:54,879 --> 00:21:56,840
Shit.
263
00:21:59,760 --> 00:22:02,720
Ben, kun je...
-Ainsley.
264
00:22:02,840 --> 00:22:06,879
Heb je Ben soms gezien?
-Al een tijdje niet.
265
00:22:07,000 --> 00:22:10,280
Alles in orde?
-Niet echt, nee.
266
00:22:10,400 --> 00:22:12,560
Dit feest is een ramp.
267
00:22:12,680 --> 00:22:17,239
Mensen lijken pijn te lijden.
-Ik heb het naar mijn zin.
268
00:22:17,360 --> 00:22:22,200
Hoe is dat mogelijk?
-Het hangt ervan af wat je leuk vindt.
269
00:22:22,320 --> 00:22:24,560
Voor mij gaat het om mensen.
270
00:22:24,680 --> 00:22:29,680
Ik voer graag zware gesprekken.
Hoe zwaarder, hoe beter.
271
00:22:29,800 --> 00:22:31,239
Mensen praten niet.
272
00:22:31,360 --> 00:22:36,840
Het is ook fijn om even
na te denken over wat belangrijk is.
273
00:22:36,959 --> 00:22:39,720
Er zit kracht in de stiltes.
274
00:22:43,239 --> 00:22:46,920
Ik denk dat ik...
-Laat mij je niet ophouden.
275
00:22:58,360 --> 00:23:03,800
Hij is de sproeiers vergeten.
-Ho, we hebben een deal. Weet je nog?
276
00:23:03,920 --> 00:23:07,920
Waar zit de kraan?
-Rechts in de hoek.
277
00:23:30,840 --> 00:23:33,520
Gaat het, Colin? Heather.
278
00:23:36,640 --> 00:23:39,160
Gaat het, pap?
-Een inbreker.
279
00:23:39,280 --> 00:23:45,640
Onzin. Hij zette de sproeiers uit.
Jij liep tegen het hek. Ik ben niet terug.
280
00:23:45,760 --> 00:23:50,000
Mijn zoons, Timmy en Louie. Dit is Ben.
-M'n hand is gebroken.
281
00:23:50,119 --> 00:23:54,239
Ben je de huisgenoot van mam?
-Ja, kom eens zwemmen.
282
00:23:54,360 --> 00:23:57,239
Hebben jullie een zwembad?
283
00:23:57,360 --> 00:24:01,360
Ik moet naar het ziekenhuis.
-Laat zien.
284
00:24:01,479 --> 00:24:04,439
Blijf af.
-Ik kan je een lift geven.
285
00:24:04,560 --> 00:24:09,080
Nee, Timmy brengt hem wel.
-Ik ben best wel stoned.
286
00:24:15,840 --> 00:24:20,160
Ik wist dat je zou breken.
-Ik ben niet terug.
287
00:24:20,280 --> 00:24:24,680
Zat je zomaar voor ons huis?
-Ik checkte de sproeiers.
288
00:24:24,800 --> 00:24:27,800
Dat is waar.
-Het gaat jou niks aan.
289
00:24:27,920 --> 00:24:33,760
Klopt, maar we gingen inkopen doen
en toen dacht zij aan de sproeiers.
290
00:24:33,879 --> 00:24:36,800
We wilden teruggaan naar het feest.
291
00:24:37,720 --> 00:24:39,959
Hou je een feest?
-Nee.
292
00:24:40,080 --> 00:24:46,560
Ainsley's poging tot een housewarming.
-Je verlaat mij na 25 jaar.
293
00:24:46,680 --> 00:24:50,320
Je onschuldige kinderen...
-Ze zijn 21 en 23.
294
00:24:50,439 --> 00:24:54,280
Alsof ik een feest zou houden.
-Je haat feesten.
295
00:24:54,400 --> 00:24:57,000
Dat zeg ik net.
296
00:25:01,879 --> 00:25:06,720
Fijn voor je. Terwijl ik alleen thuis zit...
-Met je zoons.
297
00:25:06,840 --> 00:25:09,360
Ik verga van de pijn.
-Hou op.
298
00:25:09,479 --> 00:25:16,239
Ik had op het feest moeten blijven.
-Ik kreeg niet eens een uitnodiging.
299
00:25:16,360 --> 00:25:22,920
Kun je even kijken wie dat was?
-Ik kan mijn arm niet bewegen.
300
00:25:23,040 --> 00:25:24,760
Jeetje.
301
00:25:27,959 --> 00:25:32,160
Er staan nog meer hapjes in de oven.
302
00:25:35,080 --> 00:25:38,000
Met Ben, spreek een bericht in.
303
00:25:38,119 --> 00:25:42,640
Waar ben je? Jij bent er niet,
Harry en Heather ook niet.
304
00:25:42,760 --> 00:25:47,439
En Edwina is allergisch voor de tequila.
Geen idee.
305
00:25:47,560 --> 00:25:51,119
Je kunt op dit nummer de Nutbush doen.
306
00:25:54,239 --> 00:25:57,200
Waar je ook bent, je moet terugkomen.
307
00:25:57,320 --> 00:26:00,080
Gelukkig.
-Heb je mam gezien?
308
00:26:00,200 --> 00:26:04,119
Ze is ergens met Liz. Nee, hier blijven.
309
00:26:04,239 --> 00:26:08,080
Ik ben alleen.
Ik zit met verveelde voetballers.
310
00:26:08,200 --> 00:26:12,640
En ik zeg dat die stank door het behang
komt, maar dat denk ik niet.
311
00:26:12,760 --> 00:26:18,879
Ains, jij maakt meer kans tegen
de voetballers dan ik tegen mijn moeder.
312
00:26:19,000 --> 00:26:21,080
Ains, heb je dipsaus?
313
00:26:21,200 --> 00:26:26,840
Ik vind zijn kapsel leuk.
-Ja, maar het is niks voor jonge meiden.
314
00:26:26,959 --> 00:26:32,680
En er zijn haargroeimiddelen.
Shane Warne is 'n goede ambassadeur.
315
00:26:32,800 --> 00:26:35,680
Mam, sorry dat ik zo laat ben.
316
00:26:35,800 --> 00:26:40,200
Hopelijk hou je Liz niet op.
-We zaten leuk te praten.
317
00:26:40,320 --> 00:26:42,680
Het was heel leuk.
318
00:26:42,800 --> 00:26:45,720
Liz heeft veel verteld, Harpreet.
319
00:26:45,840 --> 00:26:51,800
We lijken meer op elkaar dan ik dacht.
-Dat is beangstigend.
320
00:26:51,920 --> 00:26:55,959
Mam, we hebben
een baknoodgeval in de keuken.
321
00:26:56,080 --> 00:26:58,280
Natuurlijk.
322
00:27:03,400 --> 00:27:07,479
Het spijt me.
-Ze is overtuigd dat we geen stel zijn.
323
00:27:07,600 --> 00:27:13,680
Slecht nieuws. Ik moet je koppelen aan
Indiase vrouwen. Wat moest ik zeggen?
324
00:27:20,400 --> 00:27:23,200
Wil je iets uit de automaat?
-Nee.
325
00:27:23,320 --> 00:27:26,640
Chips of chocolade?
-Ga maar gewoon.
326
00:27:26,760 --> 00:27:28,959
Hoe kom jij thuis?
-Een taxi.
327
00:27:29,080 --> 00:27:32,720
Ga je bezatten en seks hebben.
We redden ons wel.
328
00:27:32,840 --> 00:27:38,200
Leuk je te ontmoeten, Colin.
Sorry van dit alles. Ik zie je thuis.
329
00:27:39,520 --> 00:27:42,280
Neem maar plaats.
-Dank je.
330
00:27:53,239 --> 00:27:57,520
Ik weet dat het niet altijd
soepel liep tussen ons.
331
00:27:59,040 --> 00:28:03,320
Maar ik heb nooit gelogen.
Ik vraag je dit maar ��n keer.
332
00:28:03,439 --> 00:28:09,239
Is dit echt? Verlaat je me voor hem?
-Hij is vijftien jaar jonger dan ik.
333
00:28:09,360 --> 00:28:13,720
Hij springt over hekken voor jou.
-Je bent een idioot.
334
00:28:15,119 --> 00:28:19,360
Je hebt nog altijd geen idee
hoe aantrekkelijk je bent.
335
00:28:21,439 --> 00:28:23,400
Colin Doyle?
336
00:28:23,520 --> 00:28:26,439
Ja, dank je.
-Deze kant op.
337
00:28:27,920 --> 00:28:31,680
Als je strompelt, breek ik je been.
-Ik kan niet anders.
338
00:28:37,400 --> 00:28:41,200
H�, Benny.
-Waar was je?
339
00:28:41,320 --> 00:28:45,160
Heathers man moest naar 't ziekenhuis.
-Wat?
340
00:28:45,280 --> 00:28:48,760
Colin had een ongelukje.
-Boeit me niet.
341
00:28:48,879 --> 00:28:51,360
Je moet dit feest redden.
342
00:28:51,479 --> 00:28:56,080
Heb je shotjes uitgedeeld?
En bied je tomatendip aan?
343
00:28:56,200 --> 00:28:59,959
Ja, en barbecuedip en chilidip.
-Ok�.
344
00:29:00,080 --> 00:29:03,959
Simmo, het is tijd
voor het zware geschut.
345
00:29:04,080 --> 00:29:08,800
Waarvoor? Zit het zware geschut vast
aan Simmo's lichaam?
346
00:29:08,920 --> 00:29:12,560
Nee, het is een liedje.
-Meer dan dat.
347
00:29:12,680 --> 00:29:18,479
Dit krijgt iedereen aan het dansen.
Het begint langzaam. Geduld.
348
00:29:18,600 --> 00:29:21,000
Ik heb dit gedraaid op Bali.
349
00:29:21,119 --> 00:29:25,560
We werden allemaal tijdelijk
van Facebook verbannen.
350
00:29:25,680 --> 00:29:29,560
Voel de liefde.
351
00:30:17,479 --> 00:30:19,560
Ains.
352
00:30:28,239 --> 00:30:29,800
Sorry.
353
00:30:43,640 --> 00:30:45,400
Ik heb niks.
354
00:31:02,920 --> 00:31:04,920
Lieve help.
355
00:31:05,040 --> 00:31:09,400
Ik ben wat oververhit,
want ik slik antibiotica...
356
00:31:10,520 --> 00:31:12,720
Elizabeth?
357
00:31:12,840 --> 00:31:16,920
Ik ben een beetje... Dit is Fridge.
-De Fridge.
358
00:31:17,040 --> 00:31:21,280
En dit is mijn collega.
-Ja, Benny's huisgenoot.
359
00:31:21,400 --> 00:31:25,239
Wat?
-Benny's knappe huisgenoot.
360
00:31:26,800 --> 00:31:30,000
Ik mis een paar puzzelstukjes.
361
00:31:30,840 --> 00:31:33,959
Edwina, de Fridge heeft gelijk.
362
00:31:34,080 --> 00:31:38,400
Ik woon hier inderdaad.
Dit is zelfs mijn kamer.
363
00:31:39,320 --> 00:31:42,920
Woon je hier met Stuart?
-Nee.
364
00:31:43,840 --> 00:31:47,080
Stuart en ik zijn al een jaar uit elkaar.
365
00:31:48,280 --> 00:31:50,959
Opnieuw, maar langzamer.
366
00:31:53,239 --> 00:31:56,720
Misschien moest ik
wakker geschud worden.
367
00:31:59,920 --> 00:32:05,879
Ik doe alles wat je wilt,
maar je moet wel duidelijk zijn.
368
00:32:07,760 --> 00:32:10,600
Waarom gingen we niet naar Europa?
369
00:32:10,720 --> 00:32:14,760
We zijn een paar keer bijna gegaan.
370
00:32:14,879 --> 00:32:17,760
Maar we gingen niet. Waarom niet?
371
00:32:17,879 --> 00:32:23,479
Er was die keer dat je problemen had
met je vrouwelijke delen.
372
00:32:23,600 --> 00:32:28,400
En je was bang dat je in het vliegtuig
zou knappen.
373
00:32:29,600 --> 00:32:34,720
Je annuleerde Rome omdat Timmy
dronken achter het stuur zat...
374
00:32:34,840 --> 00:32:40,000
en jij karaktergetuige moest zijn.
-Dat was ik vergeten.
375
00:32:42,680 --> 00:32:44,640
Als je...
376
00:32:45,439 --> 00:32:50,360
het hebt over het uit elkaar vallen
en het verdrinken...
377
00:32:50,479 --> 00:32:54,479
snapte ik nooit echt wat je bedoelde.
378
00:32:54,600 --> 00:32:57,520
Maar nu wel.
379
00:32:57,640 --> 00:32:59,720
Je bent niet gelukkig.
380
00:33:04,600 --> 00:33:07,160
Ben jij gelukkig?
381
00:33:08,200 --> 00:33:11,600
Dat was ik. Ik had jou, de jongens...
382
00:33:11,720 --> 00:33:14,239
liveverslag van het voetbal.
383
00:33:17,520 --> 00:33:21,760
Maar ik kan niet gelukkig zijn
als jij dat niet bent.
384
00:33:23,160 --> 00:33:27,080
Als je bij me terugkomt,
zal ik alles doen...
385
00:33:27,200 --> 00:33:29,479
wat je wilt.
386
00:33:38,040 --> 00:33:41,080
Het was erg leuk.
387
00:33:44,200 --> 00:33:47,560
Waar is de auto?
-Je woont hiernaast, Marty.
388
00:33:47,680 --> 00:33:50,680
Dat is handig.
-Tot ziens.
389
00:33:54,280 --> 00:33:57,680
Tot ziens, Edwina. Goed gedaan.
-Dank je.
390
00:33:57,800 --> 00:34:02,600
Wanneer ben je gescheiden?
-Halverwege vorig jaar.
391
00:34:02,720 --> 00:34:05,000
Liz, was het plotseling?
392
00:34:05,119 --> 00:34:09,760
Het vertrouwen brokkelde langzaam af.
393
00:34:09,879 --> 00:34:15,040
Ik had 't moeten zeggen, maar degenen
die partner worden bij de firma...
394
00:34:15,160 --> 00:34:20,040
scheiden niet
en delen geen huis met lekkages.
395
00:34:20,160 --> 00:34:23,840
Weet je?
Ik was eerst sceptisch over dit huis.
396
00:34:23,959 --> 00:34:29,000
Maar er is wel leven en verwarring...
-En schimmel.
397
00:34:29,119 --> 00:34:32,920
Misschien moet ik ook zoiets doen.
-Serieus?
398
00:34:33,040 --> 00:34:37,119
Nee, ik ben dronken.
Ik ben heel erg dronken.
399
00:34:37,239 --> 00:34:44,160
Edwina, ik zal iedereen op het werk
eerlijk vertellen over mijn situatie.
400
00:34:44,280 --> 00:34:51,400
Jouw situatie is net als mijn interactie
met de Fridge niet relevant. Snap je?
401
00:34:51,520 --> 00:34:52,959
Ik denk het wel.
402
00:34:53,080 --> 00:34:58,040
Wat er in de commune gebeurt,
blijft in de commune.
403
00:34:58,160 --> 00:35:00,000
Ik zie je maandag.
404
00:35:03,640 --> 00:35:05,520
Ja, hallo. Edwina.
405
00:35:05,640 --> 00:35:11,920
Organiseren jullie iets met kerst?
Anders doen wij dat zeker in december.
406
00:35:12,040 --> 00:35:14,879
En in juli. Dag.
407
00:35:15,000 --> 00:35:20,280
Ik ga maar eens. Ik neem wat afval mee.
Dat bespaart jou ruimte.
408
00:35:20,400 --> 00:35:22,520
Wil je niet nog wat drinken?
409
00:35:22,640 --> 00:35:25,320
Benny zei dat je wraakseks wilt.
410
00:35:25,439 --> 00:35:30,879
Het zou me een eer zijn, maar je hebt
een oogje op iemand anders.
411
00:35:31,000 --> 00:35:33,080
Wat?
412
00:35:33,760 --> 00:35:36,080
Benny.
-Sorry?
413
00:35:36,200 --> 00:35:40,920
Het is ok�. Hij ziet er goed uit.
-Mijn hemel. Nee.
414
00:35:41,040 --> 00:35:43,800
Hij heeft iets met Liz, niet mij.
415
00:35:43,920 --> 00:35:50,560
We hebben een regel.
Niet flikflooien met huisgenoten en ik...
416
00:35:59,119 --> 00:36:02,560
Je kunt dit allemaal invriezen.
417
00:36:02,680 --> 00:36:05,360
Dit moet je morgen opeten.
418
00:36:05,479 --> 00:36:09,800
Hopelijk lust je chana masala,
want dat eten we nog drie weken.
419
00:36:09,920 --> 00:36:15,520
Fijne avond, Liz. Houden we contact?
Ja, we hebben plannen.
420
00:36:15,640 --> 00:36:19,600
Harpreet, wil je die bakken
naar de auto brengen?
421
00:36:19,720 --> 00:36:22,040
Welke plannen?
422
00:36:29,959 --> 00:36:36,680
Harpreet, nu weet ik waarom je Elizabeth
mag. Zet dat maar hier neer.
423
00:36:36,800 --> 00:36:42,119
Fijn dat jullie het kunnen vinden.
-Ze is natuurlijk te oud voor je...
424
00:36:42,239 --> 00:36:47,920
maar met ouderdom komt wijsheid.
-Mam, wat mijn liefdesleven betreft...
425
00:36:48,040 --> 00:36:54,160
laat dat gewoon aan mij over.
-Dat doe ik ook. Waar is de vrouw?
426
00:36:55,119 --> 00:37:02,479
Je bent zo knap, arts en je bent slank.
-Ik heb de ware nog niet ontmoet.
427
00:37:04,040 --> 00:37:09,280
Ik begrijp het. Je wilt me hier niet.
-Natuurlijk wel.
428
00:37:09,400 --> 00:37:16,080
Ik waardeer alles wat je doet. Ik weet
hoe hard je hebt gewerkt voor vanavond.
429
00:37:16,200 --> 00:37:18,320
Mam, ik...
430
00:37:23,160 --> 00:37:25,200
Ik hou van je.
431
00:37:46,239 --> 00:37:50,879
Hebben jullie dit gedaan?
-Fantastisch, jongens.
432
00:37:51,000 --> 00:37:54,560
Hoe is het met je vinger?
-Het is de hele hand.
433
00:37:54,680 --> 00:38:00,200
Het doet pijn, maar het gaat wel.
-Ik ben trots op jullie.
434
00:38:00,320 --> 00:38:02,040
Col?
435
00:38:05,840 --> 00:38:11,640
Neem er om de vier uur twee,
dus neem de volgende om tien uur.
436
00:38:13,200 --> 00:38:15,640
Zorg voor jullie vader.
437
00:38:18,640 --> 00:38:20,680
Alsjeblieft...
438
00:38:23,080 --> 00:38:24,680
blijf toch.
439
00:38:24,800 --> 00:38:26,439
Hier hoor je thuis.
440
00:38:26,560 --> 00:38:29,879
Het zou heel makkelijk zijn om gewoon...
441
00:38:31,119 --> 00:38:32,959
Maar dat ga ik niet doen.
442
00:38:33,080 --> 00:38:39,239
Dit kan de grootste fout van mijn leven
zijn, maar ik kan niet blijven stilstaan.
443
00:38:39,360 --> 00:38:43,119
Ik kan jou en de jongens
niet de schuld blijven geven.
444
00:38:43,239 --> 00:38:47,280
Wat er ook gebeurt,
ik moet het alleen doen.
445
00:38:47,400 --> 00:38:49,560
Wacht even.
446
00:38:58,040 --> 00:39:00,400
Wij zijn hier...
447
00:39:00,520 --> 00:39:03,200
als je er klaar voor bent.
448
00:39:03,320 --> 00:39:05,439
Ik hou van je.
449
00:39:07,640 --> 00:39:09,600
Ik ook van jou.
450
00:39:34,040 --> 00:39:36,479
Morgen.
-Morgen.
451
00:39:36,600 --> 00:39:40,360
Er is niks gebeurd.
We hebben geen seks gehad.
452
00:39:40,479 --> 00:39:44,439
Dat weet ik.
-We hebben leuk gepraat.
453
00:39:44,560 --> 00:39:48,320
Ja, h�? Waar hebben we
ook weer over gepraat?
454
00:39:48,439 --> 00:39:53,959
Het ging een hele poos over ene Lachlan.
Wel een uur.
455
00:39:54,080 --> 00:39:57,800
Minder details over Scott.
-Fijn, de middelbare.
456
00:39:57,920 --> 00:40:01,680
En toen kwamen we terug bij Benny.
457
00:40:03,000 --> 00:40:06,800
Geen zorgen.
Ik zal niks tegen Benny zeggen.
458
00:40:06,920 --> 00:40:09,360
Ik zwijg.
-Simmo...
459
00:40:10,360 --> 00:40:15,760
Ik was heel erg dronken
en ik voelde veel liefde voor mensen...
460
00:40:15,879 --> 00:40:18,680
maar ik vind hem niet leuk.
461
00:40:18,800 --> 00:40:22,879
Ik...
-Je bloost.
462
00:40:38,280 --> 00:40:40,520
Dank je.
-Daar is ze.
463
00:40:40,640 --> 00:40:45,360
Je bent thuis.
-Ja, ik twijfelde wel.
464
00:40:45,479 --> 00:40:48,840
Hier.
-Dank je.
465
00:40:48,959 --> 00:40:53,360
We kennen elkaar niet goed...
-Helemaal niet.
466
00:40:53,479 --> 00:40:56,400
Maar ik ben trots op je.
-Morgen.
467
00:40:56,520 --> 00:41:02,800
Simmo, waar heb je geslapen?
-Dat zegt een heer niet.
468
00:41:02,920 --> 00:41:07,520
Laat dat afval maar.
-Het is geen probleem.
469
00:41:07,640 --> 00:41:11,119
Ainsley Bartholomew Christensen.
-Zo heet ik niet.
470
00:41:11,239 --> 00:41:13,119
Hoe voel jij je?
471
00:41:13,239 --> 00:41:18,959
Ik voel veel pijn in... overal.
-Moet je niet op je werk zijn?
472
00:41:19,080 --> 00:41:21,800
Ja, maar ik moet opstappen.
-Hoezo?
473
00:41:21,920 --> 00:41:28,239
Lachlan. Misschien is het te ingewikkeld
dat we samenwerken.
474
00:41:28,360 --> 00:41:31,000
Heb jij dat bedacht of Lachlan?
475
00:41:31,119 --> 00:41:36,040
Dat is onzin. Dat beslist hij niet.
-Ik moet het geld hebben.
476
00:41:36,160 --> 00:41:39,520
Ok�, kijk eens. Het is getekend.
477
00:41:39,640 --> 00:41:43,840
Vanmiddag kan hij het geld hebben.
478
00:41:43,959 --> 00:41:46,800
Wil je opstappen? Vergeet Lachlan.
479
00:41:46,920 --> 00:41:51,000
Loop trots binnen
met die baarduitslag op je gezicht.
480
00:41:51,119 --> 00:41:54,760
Ik kan nauwelijks lopen.
-Daarom juist.
481
00:41:54,879 --> 00:41:57,560
Kom, ga douchen. Schiet op.
482
00:41:57,680 --> 00:42:03,479
Harry, vet, koolhydraten, koffie en
vitaminepillen. Je ziet er niet uit.
483
00:42:04,320 --> 00:42:07,160
Hier.
-Ik kan nog niks eten.
484
00:42:07,280 --> 00:42:11,600
Neem het dan mee.
Ben brengt je. Je kunt dit.
485
00:42:11,720 --> 00:42:17,720
Ik wist niet hoe ik mijn problemen kon
oplossen, maar wel die van Ainsley.
486
00:42:39,840 --> 00:42:43,760
Het is geregeld.
Ik zal het geld overmaken.
487
00:42:43,879 --> 00:42:49,640
En ik stap niet op. Je werkte graag
samen toen er iets tussen ons was.
488
00:42:49,760 --> 00:42:52,479
Dan kun je dit ook wel aan.
489
00:42:57,640 --> 00:42:59,920
Het mooie aan Ainsley was...
490
00:43:00,040 --> 00:43:03,119
dat zodra ze ��n ramp had afgewend...
491
00:43:04,640 --> 00:43:07,479
de volgende zich al aandiende.
492
00:43:17,080 --> 00:43:19,640
Je moeder heeft een foto gestuurd.
493
00:43:19,760 --> 00:43:24,119
Een apotheker genaamd Indira.
Wat moet ik zeggen?
494
00:43:24,239 --> 00:43:26,200
Niks.
-Ik kan haar niet negeren.
495
00:43:26,320 --> 00:43:30,080
Jawel, dat doe ik heel vaak.
-Harry, stop.
496
00:43:30,200 --> 00:43:36,959
Je bent de eerste mannelijke huisgenoot
ooit die me gaat bedienen. Doe het.
497
00:43:38,439 --> 00:43:39,840
Dank je.
498
00:43:39,959 --> 00:43:44,560
Ik had geen idee wat ik had gedaan
en of het het waard zou zijn.
499
00:43:44,680 --> 00:43:50,360
Maar ik wist op dat moment wel
dat het universum veranderde.
500
00:43:55,879 --> 00:43:57,280
Volgende keer:
501
00:43:57,400 --> 00:44:01,680
Hij loopt naakt rond.
-Is alles te zien?
502
00:44:01,800 --> 00:44:06,000
Dit ziet er afwijkend uit.
Ik moet de biopsie afwachten.
503
00:44:06,119 --> 00:44:08,760
'Ains, je bent perfect.'
-Mooi.
504
00:44:08,879 --> 00:44:11,360
De Ben-situatie?
-Die is er niet.
505
00:44:11,479 --> 00:44:15,959
Wij vieren spreken hem vanavond aan.
-Liever niet.
41881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.