All language subtitles for Five.Bedrooms.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:05,080 Elk stel hier is gelukkig omdat ze een huis hebben. 1 00:00:05,200 --> 00:00:10,600 Jullie hebben met z'n vijven dubbel zo veel kapitaal als een stel. 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,160 Derde en laatste keer... Verkocht. 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,479 Waar is mijn man? -Je vrouw is boven. 4 00:00:17,600 --> 00:00:21,879 Ik ben al heel lang verliefd op je. -Waarom zei je niks? 5 00:00:22,000 --> 00:00:26,320 Je kan hem niet wegsturen. -Ik heb een vervanger. Ik. 6 00:00:28,840 --> 00:00:32,479 H�, Bruce. Het is goed. 7 00:00:39,800 --> 00:00:43,680 Niemand geloofde dat ik zou vertrekken. 8 00:00:43,800 --> 00:00:46,320 Alleen Bruce. 9 00:00:46,439 --> 00:00:49,239 En hem had ik het niet eens verteld. 10 00:00:49,360 --> 00:00:53,360 Dat hoefde niet. Hij was slim genoeg om de tekenen te zien. 11 00:00:53,479 --> 00:00:56,680 Schat, hoe laat is het? -8.45 uur, Col. 12 00:00:56,800 --> 00:01:02,080 Kun je buiten met de hond praten? Zo kan ik niet meer slapen. 13 00:01:02,200 --> 00:01:06,800 Ains komt zo. Als je niet opstaat, ga je me missen. 14 00:01:06,920 --> 00:01:09,360 In tegenstelling tot de rest. 15 00:01:09,479 --> 00:01:11,920 Ik snap niet... -Dat weten we. 16 00:01:12,040 --> 00:01:16,520 Ik had gehoopt dat jullie in mijn schoenen zouden staan. 17 00:01:16,640 --> 00:01:22,080 H�, ik dacht dat jullie rond je 20ste of zelfs 23ste... 18 00:01:22,200 --> 00:01:24,959 het nest zouden verlaten. 19 00:01:25,080 --> 00:01:27,840 Maar helaas, dus ga ik dat doen. 20 00:01:29,680 --> 00:01:33,640 Ik vertrek. -Trek je bij Ainsley in? 21 00:01:33,760 --> 00:01:37,720 Sorry, maar ziet Ainsley dat wel zitten? 22 00:01:39,000 --> 00:01:41,439 Het komt door het snurken. 23 00:01:41,560 --> 00:01:46,080 Nee, Col. Ik ben mijn identiteit en wil om te leven kwijt. 24 00:01:46,200 --> 00:01:49,720 Rol me gewoon op mijn zij. 25 00:01:49,840 --> 00:01:53,200 De lening. Teken de gemarkeerde stukken. 26 00:01:53,320 --> 00:01:56,520 Nee is geen optie. -Niet zonder advocaat. 27 00:01:56,640 --> 00:01:59,439 Graham Tyse. -Hij is accountant. 28 00:02:02,640 --> 00:02:06,640 We namen je op in ons gezin en huis. -Ik betaalde huur. 29 00:02:06,760 --> 00:02:08,920 En dit is je dank. -Sorry. 30 00:02:09,040 --> 00:02:12,800 Waarom zeg je sorry? -Het is al goed. 31 00:02:12,920 --> 00:02:17,840 Dit wordt toch niks. Je bent voor het ontbijt weer terug. 32 00:02:19,000 --> 00:02:21,600 Je mag mensen niet, Heather. 33 00:02:23,800 --> 00:02:26,680 We zijn allebei bang en onzeker. 34 00:02:26,800 --> 00:02:31,760 Misselijkheid hoort erbij als je de juiste beslissing neemt. 35 00:02:31,879 --> 00:02:34,520 Dat klinkt als onzin. 36 00:02:34,640 --> 00:02:38,879 Je gaat samenwonen, dus een glimlach zou fijn zijn. 37 00:02:40,959 --> 00:02:43,200 Dames, welkom thuis. 38 00:02:43,320 --> 00:02:45,320 Sorry. 39 00:02:49,680 --> 00:02:52,760 Wat heb ik verdomme gedaan? 40 00:03:14,959 --> 00:03:19,000 Weet je wat je zal opvrolijken? -Een kalmeringspil. 41 00:03:19,119 --> 00:03:22,479 We houden een housewarming voor de buren. 42 00:03:22,600 --> 00:03:27,200 Waarom zou je dat doen? -Ze zijn nieuwsgierig. 43 00:03:27,320 --> 00:03:31,560 Misschien doet het je goed. -Ik wil met niemand praten. 44 00:03:31,680 --> 00:03:35,600 Je hoeft niks te doen. Harry's moeder maakt eten. 45 00:03:35,720 --> 00:03:40,959 Trek een makkelijke broek aan. Niet opnemen als dat Colin is. 46 00:03:41,080 --> 00:03:46,800 Ik neem hierna niet meer op, dus verspil mijn tijd niet. Wat? 47 00:03:46,920 --> 00:03:48,360 Nee. 48 00:03:48,479 --> 00:03:49,879 Ja. 49 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 Jip. 50 00:03:56,040 --> 00:03:58,000 Bruce is weggelopen. 51 00:03:58,119 --> 00:04:03,800 Stop. Je bent vaker vertrokken en dan kwam je bij mij logeren. 52 00:04:03,920 --> 00:04:09,560 Elke keer zwoer je dat je zou blijven, maar elke ochtend was je weg. 53 00:04:09,680 --> 00:04:13,479 Ik moet weten of Bruce in orde is. -Hij is slim. 54 00:04:13,600 --> 00:04:19,520 Hij keest vast de shih tzu. -Hij is dol op die shih tzu. 55 00:04:19,640 --> 00:04:23,479 Je kunt dit. Probeer de nacht door te komen. 56 00:04:24,239 --> 00:04:29,959 Wellicht probeert Heather 'm te peren. Ze kan huilen en licht agressief worden. 57 00:04:30,080 --> 00:04:34,520 Ze reageert op bepaalde triggers. -Hoe bedoel je? 58 00:04:34,640 --> 00:04:40,040 Zeg dat Colin snurkt of zeg dat ze vijftig wordt, dat is effectief. 59 00:04:40,160 --> 00:04:43,320 Ben, gaan we de uitnodigingen uitdelen? 60 00:04:43,439 --> 00:04:46,959 Harry, we geven je moeder geld voor het eten. 61 00:04:47,080 --> 00:04:51,840 Nee, ze vindt het fijn als we onze schuld nooit kunnen inlossen. 62 00:04:51,959 --> 00:04:57,280 Mag ik voetbalvrienden vragen? -Tuurlijk. Liz, wil jij iemand... 63 00:04:57,400 --> 00:05:02,760 We hebben geluk als ze zelf komt. -Ik moet wellicht de hele nacht werken. 64 00:05:02,879 --> 00:05:05,959 Schaam je je? -Ik socialize niet graag. 65 00:05:06,080 --> 00:05:08,760 Ik pik misschien een stukje mee. 66 00:05:08,879 --> 00:05:11,879 Je komt niet, h�? -Waarschijnlijk niet. 67 00:05:12,840 --> 00:05:17,560 Wil je dat ik je vanavond koppel? -En dan bedoel je... 68 00:05:17,680 --> 00:05:23,840 Een vriend van me, Simmo. Hij is single en wil je heel graag ontmoeten. 69 00:05:23,959 --> 00:05:27,280 Waarom? -Ik heb hem je foto laten zien. 70 00:05:27,400 --> 00:05:32,200 Bedankt dat je aan me denkt, maar ik ben er niet klaar voor. 71 00:05:32,320 --> 00:05:37,280 We zijn op nummer 61 ingetrokken. We willen u uitnodigen... 72 00:05:37,400 --> 00:05:42,840 voor een gezellige housewarming vanavond. Ik ben Ainsley, dit is Ben. 73 00:05:42,959 --> 00:05:47,160 Sorry dat het zo kort dag is. We willen ons voorstellen. 74 00:05:47,280 --> 00:05:51,840 Komen de buren vaak samen? -Helaas wel. 75 00:05:51,959 --> 00:05:55,280 Ik vermijd ze normaal gesproken. -Sorry. 76 00:05:55,400 --> 00:05:59,280 Zijn jullie getrouwd? -Nee, we zijn vrienden. 77 00:05:59,400 --> 00:06:03,760 Is dit iets religieus? -Geen idee. Het is... 78 00:06:03,879 --> 00:06:06,640 Ik weet niet wat de anderen vinden. 79 00:06:06,760 --> 00:06:10,239 Niemand is gelovig. -Ik misschien wel. 80 00:06:10,360 --> 00:06:12,360 Ben je dat dan? 81 00:06:12,479 --> 00:06:14,479 Nee. 82 00:06:15,640 --> 00:06:20,000 Moet ik wat meenemen? -Wij verzorgen drankjes en hapjes. 83 00:06:20,119 --> 00:06:25,520 Goed dan. Ik zal er zijn. -Bewoners van nummer 61? 84 00:06:25,640 --> 00:06:29,040 We zijn met vijf. We willen kennismaken. 85 00:06:29,160 --> 00:06:32,520 Zijn jullie familie? -Gewoon vrienden. 86 00:06:32,640 --> 00:06:37,800 We hebben geld bij elkaar gelegd. Vijf singles die op jacht zijn. 87 00:06:37,920 --> 00:06:43,640 Misschien kun je beter niet zeggen dat we single en op jacht zijn. 88 00:06:43,760 --> 00:06:50,400 Hij denkt vast dat dit een seksfeest is. -Ok�, hoe beschrijven we onszelf dan? 89 00:06:50,520 --> 00:06:54,920 Co-investeerders? -Klopt, en ook woonpartners. 90 00:06:55,040 --> 00:06:58,959 Geen partners, meer een verbond. 91 00:06:59,080 --> 00:07:04,600 Een woonverbond als het ware. -Anders kun je niks kopen. Heel slim. 92 00:07:04,720 --> 00:07:07,439 Ga tegen het systeem in. -Precies. 93 00:07:07,560 --> 00:07:12,400 In de jaren 70 was het hip en in Utah nog altijd, geloof ik. 94 00:07:12,520 --> 00:07:15,720 Waarom niet? Je bent maar ��n keer jong. 95 00:07:15,840 --> 00:07:19,760 Het is geen romantische regeling, totaal niet. 96 00:07:19,879 --> 00:07:24,840 Het maakt ook niet uit. Ik veroordeel jullie niet. 97 00:07:24,959 --> 00:07:30,000 Ik hou erover op, maar Simmo is een goede kerel. 98 00:07:30,119 --> 00:07:36,439 Misschien niet je type. Hij lijkt niet op Lachlan. Hij is heel betrouwbaar. 99 00:07:36,560 --> 00:07:40,320 Dank je, maar ik ben nog niet over Lachlan heen. 100 00:07:40,439 --> 00:07:42,760 Wil je een foto zien? -Nee. 101 00:07:57,640 --> 00:08:00,760 Hoi, mam. -Heb je Bruce al gevonden? 102 00:08:00,879 --> 00:08:04,439 Nee, nog geen teken. -Wat doe je? 103 00:08:04,560 --> 00:08:08,040 Ik kijk film. -Zet de chips weg en de tv uit. 104 00:08:08,160 --> 00:08:11,439 Kom van je reet en kijk bij het park... 105 00:08:11,600 --> 00:08:17,280 de Chiarella's, de Chungs en dat lelijke huis met die maltezer-kruising. 106 00:08:17,400 --> 00:08:20,439 Ok�, dat ga ik nu doen. 107 00:08:20,560 --> 00:08:25,879 Hoe bevalt je nieuwe huis? -Het is prima. Fijn dat je het vraagt. 108 00:08:26,000 --> 00:08:30,680 Ga Bruce zoeken en laat je vader het hek maken. 109 00:08:35,160 --> 00:08:41,800 Het gebeurde telkens weer. Ik begon sterk, maar dan joeg iets me angst aan. 110 00:08:41,920 --> 00:08:45,479 Een telefoontje, een foto. 111 00:08:48,560 --> 00:08:50,879 Een geluid in de verte. 112 00:09:09,879 --> 00:09:13,320 H�, Ben. -Sorry dat ik eventjes bel. 113 00:09:13,439 --> 00:09:17,640 Ik waardeer je romantische assistentie, maar... 114 00:09:17,760 --> 00:09:21,760 Het heeft niks te maken met Simmo. Het is Heather. 115 00:09:21,879 --> 00:09:25,119 Is ze er nog? -Ja, dat wel. 116 00:09:25,239 --> 00:09:29,119 Ze rolt over het gras met een hond. 117 00:09:29,239 --> 00:09:33,560 Bruce. Het is niet zo gek als het lijkt, maar niet goed. 118 00:09:33,680 --> 00:09:36,879 Het zou gek kunnen zijn, maar ze genieten. 119 00:09:37,000 --> 00:09:42,200 Bruce is Heathers valkuil. Door hem kan ze naar huis gaan. 120 00:09:42,320 --> 00:09:46,920 Hou haar in het oog, ik sms haar man. -Prima. 121 00:09:48,320 --> 00:09:51,640 Ok�. -Sorry dat ik laat ben. Zware ochtend. 122 00:09:51,760 --> 00:09:57,439 Hou haar in de gaten tot Colin er is. Ik bel je snel weer. Dag. 123 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 Sorry. 124 00:10:02,119 --> 00:10:06,280 Alles goed? -Kan beter. 125 00:10:06,400 --> 00:10:11,560 Ik slaap slecht. Ik slaap wel goed in, maar dan word ik wakker. 126 00:10:11,680 --> 00:10:16,479 Ik kan me niet concentreren. Ik kan niet eens sporten. 127 00:10:16,600 --> 00:10:19,160 Ik heb het ook moeilijk. 128 00:10:19,280 --> 00:10:23,920 Misschien moet een van ons een andere baan zoeken. 129 00:10:24,040 --> 00:10:29,280 Ik zou het doen, maar ik heb het financieel zwaar door het huis. 130 00:10:29,400 --> 00:10:33,400 Je woont weer bij Melanie en Heather heeft je uitgekocht. 131 00:10:33,520 --> 00:10:38,040 Je hebt niks verloren. -Ze heeft me niet uitgekocht. 132 00:10:38,160 --> 00:10:43,200 Ze reageert niet op berichtjes. -Ik wist niet... 133 00:10:43,320 --> 00:10:48,959 Sorry, we zorgen dat je het geld krijgt. Ik ga erachteraan. Sorry. 134 00:10:49,080 --> 00:10:52,479 Dat zou fijn zijn, want Mel zeurt erover. 135 00:10:54,920 --> 00:10:57,800 Joel, Belinda, goedemorgen. 136 00:11:01,879 --> 00:11:05,080 Ben, je vriend Simmo... -Hij wil graag. 137 00:11:05,200 --> 00:11:08,920 Op welk vlak is hij anders dan Lachlan? -Op elk vlak. 138 00:11:09,040 --> 00:11:10,760 Stuur een foto. 139 00:11:23,800 --> 00:11:25,959 Daar gaan we. 140 00:11:26,080 --> 00:11:29,520 Ik laat jullie alleen. -Je mag blijven. 141 00:11:34,520 --> 00:11:37,119 Sorry dat Bruce is weggelopen. 142 00:11:37,239 --> 00:11:41,000 Het is niet zijn schuld. Hij miste zijn moeder. 143 00:11:45,160 --> 00:11:47,840 Vraag je me niet binnen? -Vandaag niet. 144 00:11:47,959 --> 00:11:52,200 De jongens zijn ontroostbaar. Timmy eet nauwelijks... 145 00:11:52,320 --> 00:11:59,119 Hij inhaleerde net nog chips. -Het gaat niet alleen om de jongens. 146 00:11:59,239 --> 00:12:05,000 Ik mis je. En Bruce ook. Het is gek dat je er niet bent. 147 00:12:05,119 --> 00:12:08,520 Heb je getekend? -Nee, dat ga ik niet doen. 148 00:12:08,640 --> 00:12:12,000 Je houdt het nooit langer dan een nacht vol. 149 00:12:12,119 --> 00:12:18,000 Dan vervals ik je handtekening wel. Ga maar klagen bij je accountant. 150 00:12:18,959 --> 00:12:21,000 Luister eens. 151 00:12:21,119 --> 00:12:25,439 Als je thuiskomt, gaan we hier lang over praten. 152 00:12:25,560 --> 00:12:29,040 Want dit keer ben je te ver gegaan. 153 00:12:37,080 --> 00:12:39,040 Wat is er? 154 00:12:39,160 --> 00:12:45,200 Als ik een poging doe het huis te verlaten, mag je mijn benen breken. 155 00:12:46,680 --> 00:12:50,160 Ik ga hier alleen weg in een ambulance. 156 00:13:00,400 --> 00:13:05,200 Ik had het zwaar, maar mijn telefoon zou niet overgaan. 157 00:13:05,320 --> 00:13:10,800 En als hij wel zou overgaan, zou ik het niet horen omdat ik sliep. 158 00:13:12,000 --> 00:13:15,600 Ains, de jongens. Banger, Nollsie, dit is Ains. 159 00:13:15,720 --> 00:13:17,680 Hoe is het? -Hulp nodig? 160 00:13:17,800 --> 00:13:21,280 Graag. -De kleine rode fourwheeldrive. 161 00:13:21,400 --> 00:13:27,720 Simmo is onderweg. Hij heeft er zin in. -Wat vroeg. Ik draag nog werkkleding. 162 00:13:27,840 --> 00:13:31,040 De jongens drinken graag in. Je ziet er goed uit. 163 00:13:31,160 --> 00:13:33,479 Waar is Heather? -Haar kamer. 164 00:13:33,600 --> 00:13:37,879 Ze heeft wat genomen. Ze keek vreemd, maar ligt lekker. 165 00:13:38,000 --> 00:13:41,400 Ik ga me omkleden en dan... 166 00:13:41,520 --> 00:13:45,800 Mrs Sethi, geef dat maar aan mij. 167 00:13:45,920 --> 00:13:51,640 Harry is nog aan het werk. -Fijn dat hij op jouw berichten reageert. 168 00:13:51,760 --> 00:13:57,160 Kent u Ben nog? Ben, kun jij... -Zo te zien wilt u wat drinken. 169 00:13:58,400 --> 00:14:01,320 Cynthia, tot morgen. -Dr. Sethi. 170 00:14:01,439 --> 00:14:05,000 Uw moeder heeft berichten achtergelaten. 171 00:14:05,119 --> 00:14:08,840 Ze wilde eerst weten hoe groot uw oven is. 172 00:14:08,959 --> 00:14:12,720 Het tweede bericht ging over bakplaten. 173 00:14:12,840 --> 00:14:17,879 Daarna zei ze dat het al te laat was en dat u terug moet bellen. 174 00:14:18,000 --> 00:14:20,280 En er is een pati�nt gekomen. 175 00:14:20,400 --> 00:14:25,360 Ik heb gezegd dat u waarschijnlijk geen tijd hebt. 176 00:14:25,479 --> 00:14:28,600 Barb? Kom binnen. 177 00:14:28,720 --> 00:14:33,439 Als hij doorzaagt over ethiek... -Hou je het bij de feiten. 178 00:14:33,560 --> 00:14:35,879 Daar draait het om. 179 00:14:36,000 --> 00:14:40,520 Wat gaan jij en Stuart doen, Liz? Iets leuks hoop ik. 180 00:14:40,640 --> 00:14:44,080 Stuart staat er alleen voor. Ik blijf hier. 181 00:14:44,200 --> 00:14:47,560 Maak het niet te laat. Mooi. Ik ben weg. 182 00:14:47,680 --> 00:14:52,119 Geniet van de housewarming. -Housewarming? 183 00:14:52,239 --> 00:14:58,040 Een wel heel aparte situatie. Vijf singles die samenwonen. 184 00:14:58,160 --> 00:15:01,520 In een omheinde buurt? -Nee, een huis. 185 00:15:01,640 --> 00:15:06,439 Ainsley doet mijn huurwoningen, dus ik moet langsgaan. 186 00:15:06,560 --> 00:15:10,800 Gaan jij en Janet naar Lorne? -Malcolm komt weer eten. 187 00:15:10,920 --> 00:15:16,280 Wil hij al bijna tekenen? -Ik wil hem overhalen met dure wijn. 188 00:15:16,400 --> 00:15:20,000 Met Ainsley, ik kan nu niet opnemen... 189 00:15:27,040 --> 00:15:29,080 Heather. 190 00:15:31,040 --> 00:15:33,119 Heather. 191 00:15:37,439 --> 00:15:40,439 Ik kijk even of je nog leeft. 192 00:15:40,560 --> 00:15:46,000 Het feest begint. De sfeer is vreemd. Ik kan wel wat hulp gebruiken. 193 00:15:51,640 --> 00:15:56,879 Ik heb ermee ingestemd dat Ben me aan een van z'n vrienden koppelt. 194 00:15:57,000 --> 00:15:59,320 Hij heet Simmo. 195 00:15:59,439 --> 00:16:03,239 Hoe denk jij over wraakseks? 196 00:16:06,080 --> 00:16:08,840 Ik denk dat hij wel zou willen. 197 00:16:12,160 --> 00:16:13,840 Bedankt. 198 00:16:21,360 --> 00:16:27,200 Ik zeg dit niet snel. Het ligt aan de mensen, maar ik woonde in 'n commune. 199 00:16:27,320 --> 00:16:29,320 In de jaren 70. -Echt? 200 00:16:29,439 --> 00:16:34,680 Wat als iemand een relatie krijgt? -Dan zouden we blij zijn. 201 00:16:34,800 --> 00:16:38,439 Dat zien we wel... -Wat als iemand sterft? 202 00:16:38,560 --> 00:16:40,439 Wettelijk gezien. 203 00:16:40,560 --> 00:16:46,920 Emotioneel is het niet ideaal, maar wettelijk wordt het een puinhoop. 204 00:16:47,040 --> 00:16:50,560 Sorry, excuseer me heel even. 205 00:16:54,040 --> 00:16:56,080 Je bent er. -Nee. 206 00:16:56,200 --> 00:16:58,720 Wat? -Ik heb een probleem. 207 00:16:58,840 --> 00:17:04,239 Je moet discreet zijn. -Ok�, wat is er? 208 00:17:04,360 --> 00:17:09,000 Edwina Crowe. Ze is de senior partner van mijn firma. 209 00:17:09,119 --> 00:17:13,760 Het is ingewikkeld. Er is geen tijd voor details. 210 00:17:13,879 --> 00:17:21,479 Maar ik moet Edwina nog vertellen dat ik... recent gescheiden ben. 211 00:17:21,600 --> 00:17:24,520 Was je getrouwd? -En dat ik hier woon. 212 00:17:24,640 --> 00:17:28,280 Je schaamt je wel voor ons. -Helemaal niet. 213 00:17:28,400 --> 00:17:34,920 Er speelt veel op het werk en ik heb mijn problemen niet ter sprake gebracht. 214 00:17:35,040 --> 00:17:37,640 Wat moet ik doen? -Noem mij niet. 215 00:17:37,760 --> 00:17:41,560 En als ze met de anderen praat? -Ze is zo weer weg. 216 00:17:41,680 --> 00:17:45,640 Ik weet dat dit veel is en we bespreken het nog. 217 00:17:45,760 --> 00:17:51,479 Maar Liz bestaat gewoon niet. Dank je. 218 00:17:53,600 --> 00:17:57,040 Ik sta voor altijd bij je in het krijt. 219 00:18:08,280 --> 00:18:14,760 Elizabeth. Harpreet zei dat je niet kwam. -Ik blijf niet. Ik... 220 00:18:15,640 --> 00:18:17,520 Alles in orde? -Ja. 221 00:18:17,640 --> 00:18:23,400 Ik zocht keukengerei dat ik in de keuken niet kon vonden. 222 00:18:24,320 --> 00:18:28,360 Harpreet ontloopt me. -Hij is vast onderweg. 223 00:18:28,479 --> 00:18:36,040 Ik doe mijn best om hem te steunen met dit huis en 't romantische gedoe met jou. 224 00:18:36,160 --> 00:18:43,439 Manju, er is geen romantisch gedoe. 225 00:18:43,560 --> 00:18:48,040 Echt niet? -We zijn gewoon vrienden. 226 00:18:48,160 --> 00:18:52,439 Was mijn afkeuring niet te groot? -Nee, hoor. 227 00:18:52,560 --> 00:18:56,560 Elizabeth, help me. Wat heb ik verkeerd gedaan? 228 00:18:56,680 --> 00:19:02,439 Edwina, je bent er. -Elizabeth, wat zegt hij tegen jou? 229 00:19:02,560 --> 00:19:08,040 We hadden problemen met de leidingen. G�nant en wellicht ongezond. 230 00:19:08,160 --> 00:19:10,040 Er is potentie. -Ains. 231 00:19:10,160 --> 00:19:15,479 Mag ik je voorstellen aan Kevin Daniel Richard Fitzsimons, Simmo. 232 00:19:15,600 --> 00:19:21,680 Het is me een eer en in het echt ben je nog mooier dan op Instagram. 233 00:19:21,800 --> 00:19:26,040 Het lijkt wel of ik naar een mooi filter kijk. 234 00:19:26,160 --> 00:19:32,479 Dit is Edwina. Dit zijn mijn huisgenoot Ben en zijn voetbalcollega Simmo. 235 00:19:33,200 --> 00:19:36,080 Mag ik Eddie zeggen? -Liever niet. 236 00:19:39,239 --> 00:19:41,720 Willen jullie een shotje? -Ja. 237 00:19:41,840 --> 00:19:44,040 Doen we. 238 00:19:44,560 --> 00:19:50,320 Benny zegt dat je een teleurstellende eenzijdige verliefdheid had. 239 00:19:50,439 --> 00:19:53,720 Hij zegt ook dat je graag tv kijkt. 240 00:19:53,840 --> 00:19:57,360 Edwina. -Ik hoef niet. Dank je. 241 00:19:57,479 --> 00:20:00,200 Geef ook maar. -Ja? 242 00:20:01,320 --> 00:20:03,520 Toe maar. 243 00:20:06,720 --> 00:20:09,000 Nu voel ik hem. -Nog eentje? 244 00:20:30,720 --> 00:20:34,439 Mam, ik kan de etensbak van Bruce niet vinden. 245 00:20:34,560 --> 00:20:38,080 Is er een truc om de sproeiers uit te zetten? 246 00:20:38,200 --> 00:20:41,239 Het is een reflex of automatische piloot. 247 00:20:41,360 --> 00:20:44,160 Waar is de afstandsbediening? 248 00:20:44,280 --> 00:20:46,280 Je bent een zak. -Ik? 249 00:20:46,400 --> 00:20:50,600 Hij luistert niet. -Hou je kop. 250 00:20:50,720 --> 00:20:54,239 Het brandt niet. -Ik vermoord hem. 251 00:20:54,360 --> 00:21:00,400 Je weet dat je het doet, maar niet dat je jezelf toestemming hebt gegeven. 252 00:21:00,520 --> 00:21:06,320 Moet ik nu je benen breken? -Normaal wel, maar dit is een noodgeval. 253 00:21:06,439 --> 00:21:09,760 Is dat een logeertas? Wat voor noodgeval? 254 00:21:09,879 --> 00:21:15,000 Brand, moord of vadermoord. Vermoordt een kind dan z'n vader? 255 00:21:15,119 --> 00:21:19,160 Geen idee. -Timmy en Louie maken eerder elkaar af. 256 00:21:19,280 --> 00:21:24,840 Twee tieners vechten om je aandacht. -Ze zijn 21 en 23. 257 00:21:24,959 --> 00:21:31,640 Blijf hier en geef mij het adres. Ik rij langs en kijk of er geen brand of dode is. 258 00:21:31,760 --> 00:21:35,760 Je hebt geen idee wat zich binnen afspeelt. 259 00:21:35,879 --> 00:21:42,879 Laatste aanbod. Je gaat mee, maar je mag het voertuig niet verlaten. 260 00:21:43,000 --> 00:21:44,600 Deal? 261 00:21:48,040 --> 00:21:53,840 Heath, je moet opstaan. Ben is weg en ik ben alleen... 262 00:21:54,879 --> 00:21:56,840 Shit. 263 00:21:59,760 --> 00:22:02,720 Ben, kun je... -Ainsley. 264 00:22:02,840 --> 00:22:06,879 Heb je Ben soms gezien? -Al een tijdje niet. 265 00:22:07,000 --> 00:22:10,280 Alles in orde? -Niet echt, nee. 266 00:22:10,400 --> 00:22:12,560 Dit feest is een ramp. 267 00:22:12,680 --> 00:22:17,239 Mensen lijken pijn te lijden. -Ik heb het naar mijn zin. 268 00:22:17,360 --> 00:22:22,200 Hoe is dat mogelijk? -Het hangt ervan af wat je leuk vindt. 269 00:22:22,320 --> 00:22:24,560 Voor mij gaat het om mensen. 270 00:22:24,680 --> 00:22:29,680 Ik voer graag zware gesprekken. Hoe zwaarder, hoe beter. 271 00:22:29,800 --> 00:22:31,239 Mensen praten niet. 272 00:22:31,360 --> 00:22:36,840 Het is ook fijn om even na te denken over wat belangrijk is. 273 00:22:36,959 --> 00:22:39,720 Er zit kracht in de stiltes. 274 00:22:43,239 --> 00:22:46,920 Ik denk dat ik... -Laat mij je niet ophouden. 275 00:22:58,360 --> 00:23:03,800 Hij is de sproeiers vergeten. -Ho, we hebben een deal. Weet je nog? 276 00:23:03,920 --> 00:23:07,920 Waar zit de kraan? -Rechts in de hoek. 277 00:23:30,840 --> 00:23:33,520 Gaat het, Colin? Heather. 278 00:23:36,640 --> 00:23:39,160 Gaat het, pap? -Een inbreker. 279 00:23:39,280 --> 00:23:45,640 Onzin. Hij zette de sproeiers uit. Jij liep tegen het hek. Ik ben niet terug. 280 00:23:45,760 --> 00:23:50,000 Mijn zoons, Timmy en Louie. Dit is Ben. -M'n hand is gebroken. 281 00:23:50,119 --> 00:23:54,239 Ben je de huisgenoot van mam? -Ja, kom eens zwemmen. 282 00:23:54,360 --> 00:23:57,239 Hebben jullie een zwembad? 283 00:23:57,360 --> 00:24:01,360 Ik moet naar het ziekenhuis. -Laat zien. 284 00:24:01,479 --> 00:24:04,439 Blijf af. -Ik kan je een lift geven. 285 00:24:04,560 --> 00:24:09,080 Nee, Timmy brengt hem wel. -Ik ben best wel stoned. 286 00:24:15,840 --> 00:24:20,160 Ik wist dat je zou breken. -Ik ben niet terug. 287 00:24:20,280 --> 00:24:24,680 Zat je zomaar voor ons huis? -Ik checkte de sproeiers. 288 00:24:24,800 --> 00:24:27,800 Dat is waar. -Het gaat jou niks aan. 289 00:24:27,920 --> 00:24:33,760 Klopt, maar we gingen inkopen doen en toen dacht zij aan de sproeiers. 290 00:24:33,879 --> 00:24:36,800 We wilden teruggaan naar het feest. 291 00:24:37,720 --> 00:24:39,959 Hou je een feest? -Nee. 292 00:24:40,080 --> 00:24:46,560 Ainsley's poging tot een housewarming. -Je verlaat mij na 25 jaar. 293 00:24:46,680 --> 00:24:50,320 Je onschuldige kinderen... -Ze zijn 21 en 23. 294 00:24:50,439 --> 00:24:54,280 Alsof ik een feest zou houden. -Je haat feesten. 295 00:24:54,400 --> 00:24:57,000 Dat zeg ik net. 296 00:25:01,879 --> 00:25:06,720 Fijn voor je. Terwijl ik alleen thuis zit... -Met je zoons. 297 00:25:06,840 --> 00:25:09,360 Ik verga van de pijn. -Hou op. 298 00:25:09,479 --> 00:25:16,239 Ik had op het feest moeten blijven. -Ik kreeg niet eens een uitnodiging. 299 00:25:16,360 --> 00:25:22,920 Kun je even kijken wie dat was? -Ik kan mijn arm niet bewegen. 300 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 Jeetje. 301 00:25:27,959 --> 00:25:32,160 Er staan nog meer hapjes in de oven. 302 00:25:35,080 --> 00:25:38,000 Met Ben, spreek een bericht in. 303 00:25:38,119 --> 00:25:42,640 Waar ben je? Jij bent er niet, Harry en Heather ook niet. 304 00:25:42,760 --> 00:25:47,439 En Edwina is allergisch voor de tequila. Geen idee. 305 00:25:47,560 --> 00:25:51,119 Je kunt op dit nummer de Nutbush doen. 306 00:25:54,239 --> 00:25:57,200 Waar je ook bent, je moet terugkomen. 307 00:25:57,320 --> 00:26:00,080 Gelukkig. -Heb je mam gezien? 308 00:26:00,200 --> 00:26:04,119 Ze is ergens met Liz. Nee, hier blijven. 309 00:26:04,239 --> 00:26:08,080 Ik ben alleen. Ik zit met verveelde voetballers. 310 00:26:08,200 --> 00:26:12,640 En ik zeg dat die stank door het behang komt, maar dat denk ik niet. 311 00:26:12,760 --> 00:26:18,879 Ains, jij maakt meer kans tegen de voetballers dan ik tegen mijn moeder. 312 00:26:19,000 --> 00:26:21,080 Ains, heb je dipsaus? 313 00:26:21,200 --> 00:26:26,840 Ik vind zijn kapsel leuk. -Ja, maar het is niks voor jonge meiden. 314 00:26:26,959 --> 00:26:32,680 En er zijn haargroeimiddelen. Shane Warne is 'n goede ambassadeur. 315 00:26:32,800 --> 00:26:35,680 Mam, sorry dat ik zo laat ben. 316 00:26:35,800 --> 00:26:40,200 Hopelijk hou je Liz niet op. -We zaten leuk te praten. 317 00:26:40,320 --> 00:26:42,680 Het was heel leuk. 318 00:26:42,800 --> 00:26:45,720 Liz heeft veel verteld, Harpreet. 319 00:26:45,840 --> 00:26:51,800 We lijken meer op elkaar dan ik dacht. -Dat is beangstigend. 320 00:26:51,920 --> 00:26:55,959 Mam, we hebben een baknoodgeval in de keuken. 321 00:26:56,080 --> 00:26:58,280 Natuurlijk. 322 00:27:03,400 --> 00:27:07,479 Het spijt me. -Ze is overtuigd dat we geen stel zijn. 323 00:27:07,600 --> 00:27:13,680 Slecht nieuws. Ik moet je koppelen aan Indiase vrouwen. Wat moest ik zeggen? 324 00:27:20,400 --> 00:27:23,200 Wil je iets uit de automaat? -Nee. 325 00:27:23,320 --> 00:27:26,640 Chips of chocolade? -Ga maar gewoon. 326 00:27:26,760 --> 00:27:28,959 Hoe kom jij thuis? -Een taxi. 327 00:27:29,080 --> 00:27:32,720 Ga je bezatten en seks hebben. We redden ons wel. 328 00:27:32,840 --> 00:27:38,200 Leuk je te ontmoeten, Colin. Sorry van dit alles. Ik zie je thuis. 329 00:27:39,520 --> 00:27:42,280 Neem maar plaats. -Dank je. 330 00:27:53,239 --> 00:27:57,520 Ik weet dat het niet altijd soepel liep tussen ons. 331 00:27:59,040 --> 00:28:03,320 Maar ik heb nooit gelogen. Ik vraag je dit maar ��n keer. 332 00:28:03,439 --> 00:28:09,239 Is dit echt? Verlaat je me voor hem? -Hij is vijftien jaar jonger dan ik. 333 00:28:09,360 --> 00:28:13,720 Hij springt over hekken voor jou. -Je bent een idioot. 334 00:28:15,119 --> 00:28:19,360 Je hebt nog altijd geen idee hoe aantrekkelijk je bent. 335 00:28:21,439 --> 00:28:23,400 Colin Doyle? 336 00:28:23,520 --> 00:28:26,439 Ja, dank je. -Deze kant op. 337 00:28:27,920 --> 00:28:31,680 Als je strompelt, breek ik je been. -Ik kan niet anders. 338 00:28:37,400 --> 00:28:41,200 H�, Benny. -Waar was je? 339 00:28:41,320 --> 00:28:45,160 Heathers man moest naar 't ziekenhuis. -Wat? 340 00:28:45,280 --> 00:28:48,760 Colin had een ongelukje. -Boeit me niet. 341 00:28:48,879 --> 00:28:51,360 Je moet dit feest redden. 342 00:28:51,479 --> 00:28:56,080 Heb je shotjes uitgedeeld? En bied je tomatendip aan? 343 00:28:56,200 --> 00:28:59,959 Ja, en barbecuedip en chilidip. -Ok�. 344 00:29:00,080 --> 00:29:03,959 Simmo, het is tijd voor het zware geschut. 345 00:29:04,080 --> 00:29:08,800 Waarvoor? Zit het zware geschut vast aan Simmo's lichaam? 346 00:29:08,920 --> 00:29:12,560 Nee, het is een liedje. -Meer dan dat. 347 00:29:12,680 --> 00:29:18,479 Dit krijgt iedereen aan het dansen. Het begint langzaam. Geduld. 348 00:29:18,600 --> 00:29:21,000 Ik heb dit gedraaid op Bali. 349 00:29:21,119 --> 00:29:25,560 We werden allemaal tijdelijk van Facebook verbannen. 350 00:29:25,680 --> 00:29:29,560 Voel de liefde. 351 00:30:17,479 --> 00:30:19,560 Ains. 352 00:30:28,239 --> 00:30:29,800 Sorry. 353 00:30:43,640 --> 00:30:45,400 Ik heb niks. 354 00:31:02,920 --> 00:31:04,920 Lieve help. 355 00:31:05,040 --> 00:31:09,400 Ik ben wat oververhit, want ik slik antibiotica... 356 00:31:10,520 --> 00:31:12,720 Elizabeth? 357 00:31:12,840 --> 00:31:16,920 Ik ben een beetje... Dit is Fridge. -De Fridge. 358 00:31:17,040 --> 00:31:21,280 En dit is mijn collega. -Ja, Benny's huisgenoot. 359 00:31:21,400 --> 00:31:25,239 Wat? -Benny's knappe huisgenoot. 360 00:31:26,800 --> 00:31:30,000 Ik mis een paar puzzelstukjes. 361 00:31:30,840 --> 00:31:33,959 Edwina, de Fridge heeft gelijk. 362 00:31:34,080 --> 00:31:38,400 Ik woon hier inderdaad. Dit is zelfs mijn kamer. 363 00:31:39,320 --> 00:31:42,920 Woon je hier met Stuart? -Nee. 364 00:31:43,840 --> 00:31:47,080 Stuart en ik zijn al een jaar uit elkaar. 365 00:31:48,280 --> 00:31:50,959 Opnieuw, maar langzamer. 366 00:31:53,239 --> 00:31:56,720 Misschien moest ik wakker geschud worden. 367 00:31:59,920 --> 00:32:05,879 Ik doe alles wat je wilt, maar je moet wel duidelijk zijn. 368 00:32:07,760 --> 00:32:10,600 Waarom gingen we niet naar Europa? 369 00:32:10,720 --> 00:32:14,760 We zijn een paar keer bijna gegaan. 370 00:32:14,879 --> 00:32:17,760 Maar we gingen niet. Waarom niet? 371 00:32:17,879 --> 00:32:23,479 Er was die keer dat je problemen had met je vrouwelijke delen. 372 00:32:23,600 --> 00:32:28,400 En je was bang dat je in het vliegtuig zou knappen. 373 00:32:29,600 --> 00:32:34,720 Je annuleerde Rome omdat Timmy dronken achter het stuur zat... 374 00:32:34,840 --> 00:32:40,000 en jij karaktergetuige moest zijn. -Dat was ik vergeten. 375 00:32:42,680 --> 00:32:44,640 Als je... 376 00:32:45,439 --> 00:32:50,360 het hebt over het uit elkaar vallen en het verdrinken... 377 00:32:50,479 --> 00:32:54,479 snapte ik nooit echt wat je bedoelde. 378 00:32:54,600 --> 00:32:57,520 Maar nu wel. 379 00:32:57,640 --> 00:32:59,720 Je bent niet gelukkig. 380 00:33:04,600 --> 00:33:07,160 Ben jij gelukkig? 381 00:33:08,200 --> 00:33:11,600 Dat was ik. Ik had jou, de jongens... 382 00:33:11,720 --> 00:33:14,239 liveverslag van het voetbal. 383 00:33:17,520 --> 00:33:21,760 Maar ik kan niet gelukkig zijn als jij dat niet bent. 384 00:33:23,160 --> 00:33:27,080 Als je bij me terugkomt, zal ik alles doen... 385 00:33:27,200 --> 00:33:29,479 wat je wilt. 386 00:33:38,040 --> 00:33:41,080 Het was erg leuk. 387 00:33:44,200 --> 00:33:47,560 Waar is de auto? -Je woont hiernaast, Marty. 388 00:33:47,680 --> 00:33:50,680 Dat is handig. -Tot ziens. 389 00:33:54,280 --> 00:33:57,680 Tot ziens, Edwina. Goed gedaan. -Dank je. 390 00:33:57,800 --> 00:34:02,600 Wanneer ben je gescheiden? -Halverwege vorig jaar. 391 00:34:02,720 --> 00:34:05,000 Liz, was het plotseling? 392 00:34:05,119 --> 00:34:09,760 Het vertrouwen brokkelde langzaam af. 393 00:34:09,879 --> 00:34:15,040 Ik had 't moeten zeggen, maar degenen die partner worden bij de firma... 394 00:34:15,160 --> 00:34:20,040 scheiden niet en delen geen huis met lekkages. 395 00:34:20,160 --> 00:34:23,840 Weet je? Ik was eerst sceptisch over dit huis. 396 00:34:23,959 --> 00:34:29,000 Maar er is wel leven en verwarring... -En schimmel. 397 00:34:29,119 --> 00:34:32,920 Misschien moet ik ook zoiets doen. -Serieus? 398 00:34:33,040 --> 00:34:37,119 Nee, ik ben dronken. Ik ben heel erg dronken. 399 00:34:37,239 --> 00:34:44,160 Edwina, ik zal iedereen op het werk eerlijk vertellen over mijn situatie. 400 00:34:44,280 --> 00:34:51,400 Jouw situatie is net als mijn interactie met de Fridge niet relevant. Snap je? 401 00:34:51,520 --> 00:34:52,959 Ik denk het wel. 402 00:34:53,080 --> 00:34:58,040 Wat er in de commune gebeurt, blijft in de commune. 403 00:34:58,160 --> 00:35:00,000 Ik zie je maandag. 404 00:35:03,640 --> 00:35:05,520 Ja, hallo. Edwina. 405 00:35:05,640 --> 00:35:11,920 Organiseren jullie iets met kerst? Anders doen wij dat zeker in december. 406 00:35:12,040 --> 00:35:14,879 En in juli. Dag. 407 00:35:15,000 --> 00:35:20,280 Ik ga maar eens. Ik neem wat afval mee. Dat bespaart jou ruimte. 408 00:35:20,400 --> 00:35:22,520 Wil je niet nog wat drinken? 409 00:35:22,640 --> 00:35:25,320 Benny zei dat je wraakseks wilt. 410 00:35:25,439 --> 00:35:30,879 Het zou me een eer zijn, maar je hebt een oogje op iemand anders. 411 00:35:31,000 --> 00:35:33,080 Wat? 412 00:35:33,760 --> 00:35:36,080 Benny. -Sorry? 413 00:35:36,200 --> 00:35:40,920 Het is ok�. Hij ziet er goed uit. -Mijn hemel. Nee. 414 00:35:41,040 --> 00:35:43,800 Hij heeft iets met Liz, niet mij. 415 00:35:43,920 --> 00:35:50,560 We hebben een regel. Niet flikflooien met huisgenoten en ik... 416 00:35:59,119 --> 00:36:02,560 Je kunt dit allemaal invriezen. 417 00:36:02,680 --> 00:36:05,360 Dit moet je morgen opeten. 418 00:36:05,479 --> 00:36:09,800 Hopelijk lust je chana masala, want dat eten we nog drie weken. 419 00:36:09,920 --> 00:36:15,520 Fijne avond, Liz. Houden we contact? Ja, we hebben plannen. 420 00:36:15,640 --> 00:36:19,600 Harpreet, wil je die bakken naar de auto brengen? 421 00:36:19,720 --> 00:36:22,040 Welke plannen? 422 00:36:29,959 --> 00:36:36,680 Harpreet, nu weet ik waarom je Elizabeth mag. Zet dat maar hier neer. 423 00:36:36,800 --> 00:36:42,119 Fijn dat jullie het kunnen vinden. -Ze is natuurlijk te oud voor je... 424 00:36:42,239 --> 00:36:47,920 maar met ouderdom komt wijsheid. -Mam, wat mijn liefdesleven betreft... 425 00:36:48,040 --> 00:36:54,160 laat dat gewoon aan mij over. -Dat doe ik ook. Waar is de vrouw? 426 00:36:55,119 --> 00:37:02,479 Je bent zo knap, arts en je bent slank. -Ik heb de ware nog niet ontmoet. 427 00:37:04,040 --> 00:37:09,280 Ik begrijp het. Je wilt me hier niet. -Natuurlijk wel. 428 00:37:09,400 --> 00:37:16,080 Ik waardeer alles wat je doet. Ik weet hoe hard je hebt gewerkt voor vanavond. 429 00:37:16,200 --> 00:37:18,320 Mam, ik... 430 00:37:23,160 --> 00:37:25,200 Ik hou van je. 431 00:37:46,239 --> 00:37:50,879 Hebben jullie dit gedaan? -Fantastisch, jongens. 432 00:37:51,000 --> 00:37:54,560 Hoe is het met je vinger? -Het is de hele hand. 433 00:37:54,680 --> 00:38:00,200 Het doet pijn, maar het gaat wel. -Ik ben trots op jullie. 434 00:38:00,320 --> 00:38:02,040 Col? 435 00:38:05,840 --> 00:38:11,640 Neem er om de vier uur twee, dus neem de volgende om tien uur. 436 00:38:13,200 --> 00:38:15,640 Zorg voor jullie vader. 437 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 Alsjeblieft... 438 00:38:23,080 --> 00:38:24,680 blijf toch. 439 00:38:24,800 --> 00:38:26,439 Hier hoor je thuis. 440 00:38:26,560 --> 00:38:29,879 Het zou heel makkelijk zijn om gewoon... 441 00:38:31,119 --> 00:38:32,959 Maar dat ga ik niet doen. 442 00:38:33,080 --> 00:38:39,239 Dit kan de grootste fout van mijn leven zijn, maar ik kan niet blijven stilstaan. 443 00:38:39,360 --> 00:38:43,119 Ik kan jou en de jongens niet de schuld blijven geven. 444 00:38:43,239 --> 00:38:47,280 Wat er ook gebeurt, ik moet het alleen doen. 445 00:38:47,400 --> 00:38:49,560 Wacht even. 446 00:38:58,040 --> 00:39:00,400 Wij zijn hier... 447 00:39:00,520 --> 00:39:03,200 als je er klaar voor bent. 448 00:39:03,320 --> 00:39:05,439 Ik hou van je. 449 00:39:07,640 --> 00:39:09,600 Ik ook van jou. 450 00:39:34,040 --> 00:39:36,479 Morgen. -Morgen. 451 00:39:36,600 --> 00:39:40,360 Er is niks gebeurd. We hebben geen seks gehad. 452 00:39:40,479 --> 00:39:44,439 Dat weet ik. -We hebben leuk gepraat. 453 00:39:44,560 --> 00:39:48,320 Ja, h�? Waar hebben we ook weer over gepraat? 454 00:39:48,439 --> 00:39:53,959 Het ging een hele poos over ene Lachlan. Wel een uur. 455 00:39:54,080 --> 00:39:57,800 Minder details over Scott. -Fijn, de middelbare. 456 00:39:57,920 --> 00:40:01,680 En toen kwamen we terug bij Benny. 457 00:40:03,000 --> 00:40:06,800 Geen zorgen. Ik zal niks tegen Benny zeggen. 458 00:40:06,920 --> 00:40:09,360 Ik zwijg. -Simmo... 459 00:40:10,360 --> 00:40:15,760 Ik was heel erg dronken en ik voelde veel liefde voor mensen... 460 00:40:15,879 --> 00:40:18,680 maar ik vind hem niet leuk. 461 00:40:18,800 --> 00:40:22,879 Ik... -Je bloost. 462 00:40:38,280 --> 00:40:40,520 Dank je. -Daar is ze. 463 00:40:40,640 --> 00:40:45,360 Je bent thuis. -Ja, ik twijfelde wel. 464 00:40:45,479 --> 00:40:48,840 Hier. -Dank je. 465 00:40:48,959 --> 00:40:53,360 We kennen elkaar niet goed... -Helemaal niet. 466 00:40:53,479 --> 00:40:56,400 Maar ik ben trots op je. -Morgen. 467 00:40:56,520 --> 00:41:02,800 Simmo, waar heb je geslapen? -Dat zegt een heer niet. 468 00:41:02,920 --> 00:41:07,520 Laat dat afval maar. -Het is geen probleem. 469 00:41:07,640 --> 00:41:11,119 Ainsley Bartholomew Christensen. -Zo heet ik niet. 470 00:41:11,239 --> 00:41:13,119 Hoe voel jij je? 471 00:41:13,239 --> 00:41:18,959 Ik voel veel pijn in... overal. -Moet je niet op je werk zijn? 472 00:41:19,080 --> 00:41:21,800 Ja, maar ik moet opstappen. -Hoezo? 473 00:41:21,920 --> 00:41:28,239 Lachlan. Misschien is het te ingewikkeld dat we samenwerken. 474 00:41:28,360 --> 00:41:31,000 Heb jij dat bedacht of Lachlan? 475 00:41:31,119 --> 00:41:36,040 Dat is onzin. Dat beslist hij niet. -Ik moet het geld hebben. 476 00:41:36,160 --> 00:41:39,520 Ok�, kijk eens. Het is getekend. 477 00:41:39,640 --> 00:41:43,840 Vanmiddag kan hij het geld hebben. 478 00:41:43,959 --> 00:41:46,800 Wil je opstappen? Vergeet Lachlan. 479 00:41:46,920 --> 00:41:51,000 Loop trots binnen met die baarduitslag op je gezicht. 480 00:41:51,119 --> 00:41:54,760 Ik kan nauwelijks lopen. -Daarom juist. 481 00:41:54,879 --> 00:41:57,560 Kom, ga douchen. Schiet op. 482 00:41:57,680 --> 00:42:03,479 Harry, vet, koolhydraten, koffie en vitaminepillen. Je ziet er niet uit. 483 00:42:04,320 --> 00:42:07,160 Hier. -Ik kan nog niks eten. 484 00:42:07,280 --> 00:42:11,600 Neem het dan mee. Ben brengt je. Je kunt dit. 485 00:42:11,720 --> 00:42:17,720 Ik wist niet hoe ik mijn problemen kon oplossen, maar wel die van Ainsley. 486 00:42:39,840 --> 00:42:43,760 Het is geregeld. Ik zal het geld overmaken. 487 00:42:43,879 --> 00:42:49,640 En ik stap niet op. Je werkte graag samen toen er iets tussen ons was. 488 00:42:49,760 --> 00:42:52,479 Dan kun je dit ook wel aan. 489 00:42:57,640 --> 00:42:59,920 Het mooie aan Ainsley was... 490 00:43:00,040 --> 00:43:03,119 dat zodra ze ��n ramp had afgewend... 491 00:43:04,640 --> 00:43:07,479 de volgende zich al aandiende. 492 00:43:17,080 --> 00:43:19,640 Je moeder heeft een foto gestuurd. 493 00:43:19,760 --> 00:43:24,119 Een apotheker genaamd Indira. Wat moet ik zeggen? 494 00:43:24,239 --> 00:43:26,200 Niks. -Ik kan haar niet negeren. 495 00:43:26,320 --> 00:43:30,080 Jawel, dat doe ik heel vaak. -Harry, stop. 496 00:43:30,200 --> 00:43:36,959 Je bent de eerste mannelijke huisgenoot ooit die me gaat bedienen. Doe het. 497 00:43:38,439 --> 00:43:39,840 Dank je. 498 00:43:39,959 --> 00:43:44,560 Ik had geen idee wat ik had gedaan en of het het waard zou zijn. 499 00:43:44,680 --> 00:43:50,360 Maar ik wist op dat moment wel dat het universum veranderde. 500 00:43:55,879 --> 00:43:57,280 Volgende keer: 501 00:43:57,400 --> 00:44:01,680 Hij loopt naakt rond. -Is alles te zien? 502 00:44:01,800 --> 00:44:06,000 Dit ziet er afwijkend uit. Ik moet de biopsie afwachten. 503 00:44:06,119 --> 00:44:08,760 'Ains, je bent perfect.' -Mooi. 504 00:44:08,879 --> 00:44:11,360 De Ben-situatie? -Die is er niet. 505 00:44:11,479 --> 00:44:15,959 Wij vieren spreken hem vanavond aan. -Liever niet. 41881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.