All language subtitles for English Mahabharata (1965) French-English subtitles DownSub.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:11,239 The great poet VedVyas... 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,248 be praised 3 00:00:17,250 --> 00:00:21,516 VedVyas penned... 4 00:00:21,855 --> 00:00:27,020 this epic poem MahaBharat 5 00:00:32,265 --> 00:00:36,861 It all happened a long, long time ago. 6 00:00:37,270 --> 00:00:41,536 Yet, the story is told again and again. 7 00:00:42,275 --> 00:00:48,043 Hastinapur was once a great city... 8 00:00:48,548 --> 00:00:54,544 of riches and splendour. 9 00:00:55,055 --> 00:01:00,994 The Dynasty of The Moon ruled Hastinapur. 10 00:01:01,494 --> 00:01:07,228 King Pandu was much loved by his subjects. 11 00:01:07,834 --> 00:01:13,500 This is a story about power. About the tussle for power. 12 00:01:14,240 --> 00:01:17,232 You will hear the story of the mighty Bhim and Arjun. 13 00:01:17,510 --> 00:01:20,240 And you will hear Draupadi's miseries. 14 00:01:20,513 --> 00:01:26,349 This is the story of the struggle for the throne of Bharat (lndia). 15 00:01:26,519 --> 00:01:29,511 That is what MahaBharat is about. 16 00:01:39,866 --> 00:01:45,532 The sons of Pandu were Pandav Dhritarashtra's sons were Kaurav 17 00:01:46,039 --> 00:01:52,035 Their subjects swore by one, and they hated another. 18 00:01:52,545 --> 00:01:58,279 Duryodhan took to the way of sin. 19 00:01:58,885 --> 00:02:04,482 And he was jealous of his cousins. 20 00:02:04,824 --> 00:02:10,820 Yudhisthir, the eldest Pandav was very righteous. 21 00:02:11,231 --> 00:02:16,999 He would never have brother pitted against brother. 22 00:02:17,504 --> 00:02:20,234 Lord Krishna's teachings are also enshrined in The MahaBharat. 23 00:02:20,507 --> 00:02:23,340 Lord Krishna's teaching are still revered in lndia. 24 00:02:23,843 --> 00:02:26,835 You will hear the story of the mighty Bhim and Arjun. 25 00:02:27,013 --> 00:02:29,504 And you will hear Draupadi's miseries. 26 00:02:29,849 --> 00:02:33,012 This is the story of the struggle for the throne of Bharat (lndia). 27 00:02:33,186 --> 00:02:35,848 This is the story of the heroes and the legends and land that is lndia. 28 00:02:36,022 --> 00:02:39,014 This is MahaBharat. 29 00:03:05,218 --> 00:03:10,212 Bhim, I'm going to smash your mace! 30 00:03:10,823 --> 00:03:13,485 Boast not, Duryodhan. Thunder clouds bring no rain. 31 00:04:23,329 --> 00:04:25,820 For mothering one as mighty as Duryodhan... 32 00:04:25,999 --> 00:04:28,490 your womb must have been blessed, Gandhari. 33 00:04:31,004 --> 00:04:33,495 Your son Bhim is no less than my Duryodhan, Kunti. 34 00:04:47,854 --> 00:04:50,254 They fight like elephants in musth. 35 00:04:51,524 --> 00:04:53,856 They have been trained well by the Lord Preceptor. 36 00:05:14,981 --> 00:05:20,317 Your test is done. Now pay your respects to your elders. 37 00:05:47,914 --> 00:05:52,248 Bhim! Duryodhan! Will you ignore the command of your Guru? 38 00:05:55,188 --> 00:05:57,520 Bhim! Duryodhan! Stop! 39 00:05:58,024 --> 00:06:00,959 Else you will burn to ashes in the fires of Guru Dron's anger! 40 00:06:01,361 --> 00:06:04,125 Stop it, I say! - Disengage! 41 00:06:19,479 --> 00:06:22,971 Now you will witness Arjun's proficiency in archery. 42 00:06:26,819 --> 00:06:29,219 I am certain that no one... 43 00:06:29,822 --> 00:06:34,225 can equal Arjun in archery. 44 00:06:34,827 --> 00:06:36,818 Lord Preceptor, Dron... 45 00:06:41,000 --> 00:06:43,332 You speak in misplaced confidence. 46 00:06:44,237 --> 00:06:46,501 Who are you? - I am Karn. 47 00:06:54,414 --> 00:06:56,006 He is Atirath's son. Atirath, the charioteer. 48 00:06:56,249 --> 00:06:58,513 I shall not compete with a charioteer's son. 49 00:07:01,287 --> 00:07:06,782 Only a royal can compete. - This is unjust. 50 00:07:09,195 --> 00:07:12,961 If he cannot compete with Arjun just because he isn't a royal... 51 00:07:13,199 --> 00:07:17,295 then I shall give him the kingdom of Ang. 52 00:07:19,472 --> 00:07:24,307 What says Emperor Dhritarashtra? - I concur. 53 00:07:29,982 --> 00:07:34,214 I am grateful to the Emperor and Prince Suyodhan. 54 00:07:35,488 --> 00:07:38,980 This favour I shall repay in time. I shall repay with my life. 55 00:07:40,827 --> 00:07:42,818 This I vow. 56 00:07:44,497 --> 00:07:46,988 May I now have the match? 57 00:07:47,834 --> 00:07:52,237 You may, but remember, this is a friendly contest. 58 00:08:33,479 --> 00:08:35,470 The sun is about to set. 59 00:08:35,914 --> 00:08:39,816 It will be difficult to decide which one of you is better. 60 00:08:44,824 --> 00:08:47,224 Glory to the brave Arjuna! 61 00:08:47,493 --> 00:08:49,984 Glory to the archer Karn! 62 00:08:57,837 --> 00:09:03,434 On this happy occasion, I would like to request Emperor Dhritarashtra... 63 00:09:03,943 --> 00:09:09,438 to declare the late Emperor Pandu's son Prince Yudhisthir... 64 00:09:10,182 --> 00:09:13,948 our Crown Prince. 65 00:09:15,788 --> 00:09:20,191 I respect the wishes of my uncle, Prince Bhishm. 66 00:09:20,793 --> 00:09:26,959 Sanjay, have Prince Yudhisthir pronounced Crown Prince. 67 00:09:27,466 --> 00:09:30,458 Not as long as Shakuni is alive. 68 00:09:31,203 --> 00:09:33,467 Did you say something, Father? - Silence, you fool! 69 00:09:34,473 --> 00:09:36,805 I have told you never to speak during the day! 70 00:09:37,310 --> 00:09:42,805 On behalf of Emperor Dhritarashtra, The Lord Protector of Justice... 71 00:09:42,982 --> 00:09:45,974 I pronounce Yudhisthir, the Crown Prince of Hastinapur. 72 00:09:46,218 --> 00:09:48,812 To Crown Prince Yudhisthir... - Glory be! 73 00:09:49,155 --> 00:09:50,986 To Emperor Yudhisthir... - Glory be! 74 00:09:51,824 --> 00:09:53,223 Mama... (Mama:maternal uncle;mother's brother) 75 00:09:53,326 --> 00:09:55,317 Mama, Yudhisthir was proclaimed crown prince. 76 00:09:55,494 --> 00:10:01,228 And you spoke not a word? Do you want me and my 1 00 siblings... 77 00:10:01,334 --> 00:10:03,996 to be reduced to beggars? We have nowhere to turn to! 78 00:10:05,838 --> 00:10:11,242 Worry not! My ivory dice are loaded in your favour. 79 00:10:11,510 --> 00:10:14,502 Mama! This is ruination! - What happened, Dushasan? 80 00:10:14,847 --> 00:10:19,011 My father the king, is having a palace built in Varanavratt! 81 00:10:20,519 --> 00:10:25,013 The Pandav brothers and their mother Kunti... 82 00:10:25,524 --> 00:10:27,856 are travelling to see the fair in Varanavratt. 83 00:10:28,861 --> 00:10:32,262 To cater to their comforts, a palace is being built there... 84 00:10:32,365 --> 00:10:35,528 by the architect Purochan. - If Purochan is the architect... 85 00:10:35,601 --> 00:10:40,868 the palace is going to be built just as I want him to build it! 86 00:10:41,540 --> 00:10:48,036 Shellac, magnesium and spice oils will be used in the mortar. 87 00:10:48,881 --> 00:10:53,284 Sticks of sulfur, phosphorus will be concealed inside the structure. 88 00:10:53,886 --> 00:10:59,290 History will name it The Shellac Palace. 89 00:11:09,835 --> 00:11:13,236 This palace exudes a fragrance! 90 00:11:13,506 --> 00:11:15,497 Purochan, is it? 91 00:11:16,842 --> 00:11:20,835 This palace has been constructed for your pleasures, my Lords. 92 00:11:21,013 --> 00:11:24,244 You are a good sculptor. - And wise too. 93 00:11:24,517 --> 00:11:29,853 Wisdom is a necessity for ones who deals with the Kaurav. 94 00:11:30,856 --> 00:11:32,847 Welcome! 95 00:12:10,830 --> 00:12:14,823 Your art is par excellence! 96 00:12:16,836 --> 00:12:18,997 A small reward recognition. 97 00:12:19,338 --> 00:12:23,001 You are magnanimous, Your Highness. Deign to rest, please. 98 00:12:30,850 --> 00:12:36,015 The dark clouds gather. A storm comes. 99 00:12:37,022 --> 00:12:39,013 Deign to rest, my Lord. 100 00:14:16,322 --> 00:14:21,225 Well, Purochan? A palace fit for The Gods? 101 00:14:21,827 --> 00:14:24,990 Mercy! Mercy Lord Bhim! 102 00:14:25,998 --> 00:14:29,490 Forgive me, Bhim! - Be not afraid. 103 00:14:29,835 --> 00:14:31,996 You are about to succeed on your mission. 104 00:14:32,504 --> 00:14:36,497 You have lit a sacrificial fire. The sacrifice, I shall make. 105 00:14:37,243 --> 00:14:41,236 Pleasure be to Agni, The Lord of Fire! 106 00:14:46,852 --> 00:14:48,843 Rise! Run! 107 00:14:49,021 --> 00:14:51,512 What gives? - Purochan set the palace on fire! 108 00:14:51,857 --> 00:14:53,848 Hurry! 109 00:15:12,478 --> 00:15:16,209 The inferno is raging all around. How are we going to escape this? 110 00:15:16,482 --> 00:15:18,313 Sahdev, use your knowledge of structures. 111 00:15:18,484 --> 00:15:20,975 Tell us, is there a tunnel secreted somewhere? 112 00:15:21,820 --> 00:15:23,981 Think hard! 113 00:15:26,825 --> 00:15:30,989 There should be a way... somewhere over there. 114 00:15:42,508 --> 00:15:44,499 Come on. 115 00:16:19,812 --> 00:16:21,803 Uncle Vidur... 116 00:16:22,481 --> 00:16:25,973 Thank God that you are alive. 117 00:16:26,218 --> 00:16:29,984 Were it not for Sahdev, we would be burnt alive. 118 00:16:30,155 --> 00:16:35,320 Yudhisthir, I had hinted as much. - Sorry, I didn't pay attention. 119 00:16:35,828 --> 00:16:39,821 As far as Duryodhan is concerned, all of you are dead. 120 00:16:40,232 --> 00:16:42,996 Duryodhan...? 121 00:16:43,836 --> 00:16:46,327 Was Duryodhan responsible for this incident? 122 00:16:46,505 --> 00:16:49,338 Shakuni bribed Purochan to ensure that... 123 00:16:49,508 --> 00:16:51,499 Duryodhan becomes the Crown Prince. 124 00:16:52,011 --> 00:16:58,246 I am no warrior unless I have taken revenge for this low cunning. 125 00:16:58,851 --> 00:17:00,944 I will pound Hastinapur to rubble! 126 00:17:01,286 --> 00:17:05,188 This is no time to put up a display of strength. 127 00:17:05,790 --> 00:17:07,951 The enemy is still mighty, powered by wealth. 128 00:17:08,127 --> 00:17:09,788 The subjects and the armies still favor them. 129 00:17:09,962 --> 00:17:13,955 You and Arjun will have to wait for the opportune. 130 00:17:14,133 --> 00:17:16,124 Do we bow before the enemy? 131 00:17:16,801 --> 00:17:20,965 We'd rather be destroyed than bow our heads! 132 00:17:21,140 --> 00:17:25,975 I'd rather you used discretion. Venture forth in disguise. 133 00:17:26,478 --> 00:17:29,811 Make more friends, enlist their help. 134 00:17:29,982 --> 00:17:30,971 Vidur is right. 135 00:17:32,484 --> 00:17:35,214 Mama, have you heard the good news? 136 00:17:36,989 --> 00:17:39,219 The Shellac Palace was gutted. 137 00:17:39,825 --> 00:17:45,320 Nothing remains but the remains of the six dead, right? 138 00:17:45,497 --> 00:17:52,835 - lsn't it right? - Six Pandavs! But how do you know? 139 00:17:53,839 --> 00:17:55,830 What knows not your Mama? 140 00:17:56,175 --> 00:17:59,338 Purochan died too. 141 00:18:00,446 --> 00:18:05,179 That's just as well. The lone witness vanishes. 142 00:18:05,784 --> 00:18:10,778 After the Emperor is done with the last rites for his nephews... 143 00:18:11,457 --> 00:18:16,793 we will find reason to celebrate. 144 00:21:46,538 --> 00:21:50,372 Did you not like my performance? - Who are you? Are you a sorceress? 145 00:21:50,876 --> 00:21:54,869 Are you trying to bewitch me? - I'm Hidamba, the cannibal princess. 146 00:21:55,881 --> 00:22:01,820 Your masculinity entices me. I have taken you as my husband. 147 00:22:02,487 --> 00:22:04,478 What if I refuse? 148 00:22:05,157 --> 00:22:07,819 It's my brother Hidamb! He's a ferocious cannibal! 149 00:22:08,226 --> 00:22:12,822 He will eat you and your brothers and your mother alive! 150 00:22:13,832 --> 00:22:15,823 Are you trying to scare me into submission? 151 00:22:16,234 --> 00:22:18,498 Bhim isn't going to fall for any ploy. 152 00:22:27,946 --> 00:22:30,506 Run! Run away from here! Look, he's coming! 153 00:22:33,518 --> 00:22:38,512 I'm going to have a feast today! 154 00:22:39,024 --> 00:22:41,015 My brother is coming! Why don't you run away? 155 00:26:04,195 --> 00:26:06,186 Get up! 156 00:26:12,470 --> 00:26:13,960 Brother! 157 00:26:24,149 --> 00:26:28,210 The cannibal is dead. But you're hurt too. 158 00:26:29,220 --> 00:26:33,213 I warned him. 159 00:26:33,491 --> 00:26:35,823 My brother was very cruel! 160 00:26:36,494 --> 00:26:40,988 But he wouldn't listen! - That's him. 161 00:26:41,833 --> 00:26:46,236 Your son has killed my brother. Now I'm orphaned. 162 00:26:47,238 --> 00:26:52,005 I have no one in this world! - You have us. 163 00:26:52,243 --> 00:26:57,010 Then you must ask your son to marry me. 164 00:26:57,248 --> 00:26:59,011 What are you saying?! 165 00:26:59,250 --> 00:27:02,276 I have already accepted him as my husband. 166 00:27:06,124 --> 00:27:09,287 She's a cannibal! - A woman, nevertheless. 167 00:27:09,794 --> 00:27:14,959 And she warned you about Hidamb. This obligation you ought to repay. 168 00:27:15,800 --> 00:27:19,292 This I wish of you, Bhim. - Your wish is my command. 169 00:27:56,841 --> 00:28:01,278 Mother... brother... You talked me into this?! 170 00:29:54,492 --> 00:29:55,982 Who are you? 171 00:29:56,161 --> 00:29:58,493 Quintessentially none, yet all-pervasive. 172 00:29:58,830 --> 00:30:02,493 What do you mean? - You cannot comprehend. 173 00:30:02,834 --> 00:30:05,496 What is your name? - Ghatoth-Kach. 174 00:30:05,837 --> 00:30:08,237 I am the prince of the forests. - Whose son are you? 175 00:30:08,573 --> 00:30:10,336 The mighty Bhim. 176 00:30:10,508 --> 00:30:14,501 Ghatoth-kach, the son of Bhim...? 177 00:30:17,849 --> 00:30:20,010 But Bhim perished in the inferno... 178 00:30:21,519 --> 00:30:26,013 Vidur must have helped the Pandav. 179 00:30:26,524 --> 00:30:30,358 What are you thinking. - Nothing. 180 00:30:31,262 --> 00:30:34,857 You happen to be my nephew. - What is your name? 181 00:30:36,868 --> 00:30:42,272 Lord Krishna! No wonder you were able to counterr-work my spell. 182 00:30:51,282 --> 00:30:53,273 My obeisances, Kaka. (Kaka:paternal uncle;father's brother) 183 00:30:53,885 --> 00:30:56,046 Deign to give me your blessings. - Bless you. 184 00:30:56,554 --> 00:31:00,217 None but I may repel your magic. 185 00:31:03,228 --> 00:31:08,222 Kaka, where are you going? 186 00:31:08,833 --> 00:31:10,323 To attend Draupadi's Swayamvar. (Swayamvar: Contest for suitors) 187 00:31:10,835 --> 00:31:15,829 So you will get to eat all the goodies! 188 00:31:16,007 --> 00:31:17,998 How about getting some for me too, Kaka? 189 00:31:18,243 --> 00:31:22,009 The only thing I ever stole was butter. Nothing else. 190 00:34:50,521 --> 00:34:54,252 On behalf of my father, the King of Panchal... 191 00:34:54,859 --> 00:34:57,020 I proclaim this before the assembled royals. 192 00:34:58,529 --> 00:35:03,967 One who pierces the fish hanging above the rotating wheel... 193 00:35:04,802 --> 00:35:11,469 taking aim by the reflection cast upon this trough of oil... 194 00:35:12,977 --> 00:35:17,471 him, my sister Draupadi shall wed. 195 00:35:24,822 --> 00:35:27,814 Draupadi, here is Sisupal, the King of Chedi. 196 00:35:29,494 --> 00:35:33,988 The one who couldn't protect his fiancee Rukmani? 197 00:35:35,500 --> 00:35:37,491 You I shall! 198 00:35:48,513 --> 00:35:50,344 King Jarasandh. 199 00:35:51,249 --> 00:35:57,017 Him I have heard of... the one who colluded with the invaders. 200 00:35:57,255 --> 00:36:01,453 He brought our motherland to shame. - That's what politics is all about. 201 00:36:19,810 --> 00:36:23,211 The Crown Prince of Hastinapur, the mighty Duryodhan. 202 00:36:23,814 --> 00:36:27,978 Of the Shellac Palace fame? - And your Lord-to-be! 203 00:37:02,453 --> 00:37:04,444 Karn, who is famous for his magnanimity. 204 00:37:05,523 --> 00:37:07,957 He may not be allowed to contest. 205 00:37:12,396 --> 00:37:14,455 Why? - Forgive me,... 206 00:37:14,799 --> 00:37:16,460 but you were born a charioteer's son. 207 00:37:16,534 --> 00:37:18,525 I can't marry you. 208 00:37:20,972 --> 00:37:22,803 He is the King of Ang. 209 00:37:23,474 --> 00:37:27,808 A King by an act of charity? Him I do not consider a King. 210 00:37:28,212 --> 00:37:30,203 Had Karn been born of royalty... 211 00:37:30,314 --> 00:37:33,306 he would never have accepted your charity. 212 00:37:46,497 --> 00:37:52,231 Now I am certain that my daughter will stay a maiden for life! 213 00:37:52,570 --> 00:37:54,561 Forgive me, Your Majesty. 214 00:37:59,010 --> 00:38:02,446 Fathers are none to decide the fate their daughters beget. 215 00:39:40,811 --> 00:39:42,802 What are you waiting for? Step forward! 216 00:39:42,980 --> 00:39:46,973 No beggar will take a princess away while we royals look on! 217 00:40:04,235 --> 00:40:06,226 Mother! 218 00:40:09,840 --> 00:40:15,244 Mother, look what we have brought! You'll be surprised! 219 00:40:15,846 --> 00:40:18,178 As always, you will share whatever you have with your brothers. 220 00:40:24,021 --> 00:40:27,855 Without as much as a look?! How could you say that? 221 00:40:29,527 --> 00:40:31,518 A woman's voice...? 222 00:40:32,530 --> 00:40:37,524 Oh what have I said?! 223 00:40:41,038 --> 00:40:43,529 Mother, this is Draupadi, your daughter-in-law. 224 00:40:44,875 --> 00:40:47,036 Arjun won her hand in the Swayamvar. 225 00:40:47,545 --> 00:40:50,537 Oh no! How could I have said such a thing?! 226 00:40:51,048 --> 00:40:54,540 I am a woman too! I'd never do this to a woman! 227 00:40:55,052 --> 00:40:57,282 I take my word back. - No, Mother. 228 00:40:57,888 --> 00:40:59,879 Words once spoken, cannot be taken back. 229 00:40:59,990 --> 00:41:04,984 My sons, in doing what I have said, you will be fulfilling your duty. 230 00:41:05,329 --> 00:41:10,494 But I have committed a sin! - You need not atone. 231 00:41:10,835 --> 00:41:15,499 Destiny has spoken in your words. 232 00:41:26,450 --> 00:41:30,853 I do not understand what you mean... 233 00:41:31,021 --> 00:41:35,515 Simple. In her last life, Draupadi worshipped Lord Shiva. 234 00:41:36,026 --> 00:41:38,017 When Lord Shiva appeared before her she iterated her wish five times. 235 00:41:38,128 --> 00:41:40,528 Five times, she asked to be given a husband. 236 00:41:41,031 --> 00:41:43,864 Lord Shiva was pleased. He said: Your wish is granted 237 00:41:44,268 --> 00:41:46,532 In your next lifetime, you will be given five husbands 238 00:41:47,271 --> 00:41:49,262 These are the five. 239 00:41:52,877 --> 00:41:56,540 Fire consumes all that is unholy, yet fire is never desecrated. 240 00:41:57,281 --> 00:41:59,977 So also Draupadi, who was born by the grace of Agni, The Lord of Fire. 241 00:42:00,217 --> 00:42:02,981 Forever she shall remain pure. 242 00:42:04,321 --> 00:42:06,983 Understand? Now you must do the needful. 243 00:42:07,825 --> 00:42:09,224 What...? 244 00:42:09,827 --> 00:42:11,818 Rise and perform your duty as befits a soldier. 245 00:42:12,229 --> 00:42:14,823 Draupadi belongs not to a hut. 246 00:42:14,999 --> 00:42:17,229 Her place is in the palaces in Hastinapur. 247 00:42:23,240 --> 00:42:24,832 You must demand what is rightfully yours. 248 00:42:26,243 --> 00:42:31,010 Never did I imagine that the dead would rise for a honeymoon! 249 00:42:34,518 --> 00:42:39,012 You regret their escape, don't you? 250 00:42:39,523 --> 00:42:40,854 As if regretting wasn't enough... 251 00:42:41,025 --> 00:42:44,256 Bhishm Pitamah rubs salt into our wounds! (Pitamah: Grandfather) 252 00:42:44,528 --> 00:42:49,864 How come? - He sends Vidur to welcome them! 253 00:42:50,034 --> 00:42:53,526 Purpose being...? - To give Yudhisthir half the empire! 254 00:42:55,039 --> 00:42:59,533 Then I shall play my loaded dice! Have nothing to worry. 255 00:43:12,222 --> 00:43:17,216 I am thrilled to see you alive! 256 00:43:18,829 --> 00:43:21,229 To Emperor Dhritrashtra... - Glory be! 257 00:43:24,168 --> 00:43:27,001 Your Majesty Emperor Dhritarashtra and my Lords, the courtiers... 258 00:43:27,838 --> 00:43:33,834 we all know that the Pandav brothers are brave, and they are proud too. 259 00:43:34,845 --> 00:43:36,836 Should they rise in arms to claim their share... 260 00:43:36,914 --> 00:43:39,508 of the kingdom of their deceased father... 261 00:43:40,017 --> 00:43:44,511 Emperor Dhritarashtra would be accused of being unjust. 262 00:43:45,255 --> 00:43:48,850 Peace preferable, and thus desirable... 263 00:43:49,259 --> 00:43:54,526 that they be given half the Kuru Empire. 264 00:43:55,032 --> 00:43:59,526 Justice would deem so. - Justice I have always endorsed. 265 00:43:59,870 --> 00:44:01,963 My father is justice personified! - Silence, you fool! 266 00:44:02,206 --> 00:44:07,473 I accede. The Pandav brothers be given half the Empire. 267 00:44:10,214 --> 00:44:16,483 To maintain harmony between the Kaurav and the Pandav... 268 00:44:16,820 --> 00:44:19,482 their respective capitals should be far apart. 269 00:44:20,491 --> 00:44:24,484 Mama is right. Distance breeds love. 270 00:44:24,828 --> 00:44:27,228 The Kauravs have Hastinapur. 271 00:44:27,498 --> 00:44:32,231 The Pandav capital should come up in a place where the air is clear... 272 00:44:32,503 --> 00:44:36,234 the water fair, the breeze cool and birds sing in sweet melodies. 273 00:44:36,507 --> 00:44:39,840 As far as I know, there is only one such place. 274 00:44:43,013 --> 00:44:45,243 Khandavprasth. 275 00:44:45,516 --> 00:44:47,507 Then to Khandavprasth we concede. 276 00:45:02,800 --> 00:45:05,200 Behold our capital, Khandavprasth! 277 00:45:05,803 --> 00:45:08,465 Where nature manifests herself in everyday surprises! 278 00:45:08,806 --> 00:45:13,209 Imagine a palace of caves! And crags for our thrones! 279 00:45:13,310 --> 00:45:17,804 Granted. But what about courtiers? - We'll have a monkey for a minister. 280 00:45:17,915 --> 00:45:20,475 And a lion for our general; an elephant for our treasurer. 281 00:45:20,984 --> 00:45:23,475 And a fox for an ambassador! Utopia! 282 00:45:24,488 --> 00:45:29,221 Are you losing heart? - I'm regretting this. 283 00:45:29,493 --> 00:45:31,222 This is what we get out of the bargain? 284 00:45:31,328 --> 00:45:36,493 I wouldn't dream of getting anything else but venom from the snake. 285 00:45:37,000 --> 00:45:40,492 So also from Shakuni Mama. Expect nothing but duplicity. 286 00:45:41,004 --> 00:45:43,495 But in the might of my brothers I bestow my faith. 287 00:45:44,007 --> 00:45:47,238 Toil and man may even create a heaven on earth. 288 00:45:47,845 --> 00:45:49,244 True. 289 00:45:51,248 --> 00:45:52,840 Lord Krishna...! 290 00:45:54,852 --> 00:45:58,515 You are conscientious, you are brave and you are truthful. 291 00:45:58,856 --> 00:46:02,189 By dint of hard work, you may yet create a heaven in Khandavprasth. 292 00:46:02,793 --> 00:46:06,194 Heaven is where you are. 293 00:46:13,470 --> 00:46:15,461 Here comes Vishwakarma, the architect of The Gods. 294 00:46:18,809 --> 00:46:21,972 Lord lndra, the King of The Gods sends me here to build for you... 295 00:46:22,079 --> 00:46:26,209 your capital city and a palace. - The earlier the better. 296 00:46:51,008 --> 00:46:52,999 Exotic! 297 00:46:53,510 --> 00:46:58,846 Vishwakarma has been inspired by Lord lndra to build this city. 298 00:46:59,516 --> 00:47:03,452 Be then the Pandav capital named lndraprasth. 299 00:47:03,954 --> 00:47:09,449 Noble idea, and noble choice of name. - Welcome to lndraprasth. 300 00:47:21,805 --> 00:47:25,206 Why, you look pale. 301 00:47:25,809 --> 00:47:28,801 Khandavprasth becomes lndraprasth! 302 00:47:29,980 --> 00:47:35,475 Jarasandh slain by the Pandav and ninety nine kings liberated! 303 00:47:37,487 --> 00:47:40,979 The Pandav assumes oligarchy! 304 00:47:42,226 --> 00:47:45,821 And now the Rajsuya Yagna! 305 00:47:49,499 --> 00:47:52,491 Rajsuya Yagna, indeed? - Yes, Mama. 306 00:47:53,237 --> 00:47:57,230 They hold sway over all Aryavartya. (Aryavartya: land of the Aryans) 307 00:47:57,841 --> 00:48:01,937 They do whatever they wish to! They get whatever they wish for! 308 00:48:02,446 --> 00:48:06,439 Fate favours them greatly. - Which was bound to happen. 309 00:48:07,184 --> 00:48:12,178 They are honest and fair at heart. - Silence, fool! A thousand times... 310 00:48:12,289 --> 00:48:14,280 I have told you not to speak during the day! 311 00:48:14,458 --> 00:48:19,452 Not fate, Suyodhan. Intrigue is supreme. 312 00:48:19,796 --> 00:48:23,197 The intricacy of which lies lost in your games of the dice? 313 00:48:23,967 --> 00:48:25,958 Practice hones perfection! 314 00:48:27,471 --> 00:48:32,465 Will the Pandav enjoy the fruits of their Rajsuya Yagna? Who knows? 315 00:48:43,220 --> 00:48:47,486 Lord Krishna... 316 00:48:47,824 --> 00:48:51,988 ... of the Yadu dynasty cometh... 317 00:48:52,229 --> 00:48:55,824 accompanied by his brother Balram,... 318 00:48:56,233 --> 00:48:59,225 ... the bearer of the plow. 319 00:49:27,464 --> 00:49:30,956 Deign to accept your seat, Lord. 320 00:49:31,802 --> 00:49:38,207 May peace reign forever! 321 00:49:41,478 --> 00:49:44,470 His Majesty Emperor Yudhisthir may now anoint... 322 00:49:44,548 --> 00:49:45,981 the master of ceremonies. 323 00:50:06,236 --> 00:50:07,828 Hold! 324 00:50:09,573 --> 00:50:12,508 The scum does not deserve to be anointed! 325 00:50:13,844 --> 00:50:18,838 Yudhisthir, your choice of master of ceremonies is worst ever! 326 00:50:19,516 --> 00:50:24,852 King Sisupal of Chedi, do not try to disrupt this holy ceremony. 327 00:50:25,255 --> 00:50:27,246 This is an insult. 328 00:50:28,258 --> 00:50:34,254 The insult is what you do to us, inviting us here... 329 00:50:34,865 --> 00:50:38,266 to denigrate us in public?! To rub our noses in dirt?! 330 00:50:38,869 --> 00:50:43,533 So Sisupal of Chedi is smeared! 331 00:50:43,974 --> 00:50:47,273 For this arrogance of yours, I shall teach you a lesson! 332 00:50:48,545 --> 00:50:52,037 And I will make sure that the Pandav repent for this mistake of theirs. 333 00:50:52,549 --> 00:50:57,543 We repent the mistake of inviting one as great as you are. 334 00:50:58,288 --> 00:51:02,987 Mistaken you are indeed! You discard personalities like... 335 00:51:03,493 --> 00:51:05,484 Bhishm, Dron, Karn, Dushasan,... 336 00:51:05,562 --> 00:51:11,000 Duryodhan, Mama Shakuni, Balram... 337 00:51:11,501 --> 00:51:14,834 and you choose this cow-herd as your master of ceremonies! 338 00:51:15,005 --> 00:51:16,996 This scum! 339 00:51:21,845 --> 00:51:24,837 Peace. - You clown! 340 00:51:25,515 --> 00:51:28,006 All you ever did was to sing and dance with milkmaids! 341 00:51:28,518 --> 00:51:32,249 Beasts cannot appreciate music. 342 00:51:32,522 --> 00:51:34,513 You lowly drover! 343 00:51:34,858 --> 00:51:39,022 Do not incite me! Do not invite your death! 344 00:51:39,362 --> 00:51:42,354 Do not try to disrupt this holy ritual. 345 00:51:42,532 --> 00:51:46,866 Or is it the promise of handsel? 346 00:51:47,537 --> 00:51:50,028 Is your mouth watering already? 347 00:51:51,041 --> 00:51:55,034 Sisupal speaks such flowery prose! 348 00:51:55,545 --> 00:51:59,538 Not flowery prose. It's fire, you coward! 349 00:52:00,984 --> 00:52:06,980 A fire fueled by thoughts of sin. - To be sated only after... 350 00:52:07,090 --> 00:52:10,821 you are consumed in the fire! Come down if you dare! 351 00:52:11,228 --> 00:52:15,494 I cannot stoop to your levels. 352 00:52:16,833 --> 00:52:19,996 You impostor! How dare you talk back to me?! 353 00:52:20,337 --> 00:52:25,001 Sisupal has transgressed all limits of decency. 354 00:52:25,509 --> 00:52:30,503 And you are still silent? - I swore to Sisupal's mother... 355 00:52:30,847 --> 00:52:33,509 that I would forgive him a hundred trespasses. 356 00:52:36,253 --> 00:52:41,247 He's hiding behind words! Coward! Fraud! 357 00:52:42,859 --> 00:52:44,850 What are you waiting for? 358 00:52:45,862 --> 00:52:52,028 Five more trespasses. - You call me a trespasser?! 359 00:52:52,536 --> 00:52:54,527 You scoundrel! Bastard! 360 00:52:54,938 --> 00:52:57,202 Three left, Sisupal. 361 00:52:57,474 --> 00:53:01,808 Rascal! Cheat! Cad! Rogue! 362 00:53:01,978 --> 00:53:05,470 No more am I bound by my promise to your mother. 363 00:53:59,869 --> 00:54:01,803 How did you hurt yourself? 364 00:54:16,860 --> 00:54:20,023 Now you must let us leave for Hastinapur. 365 00:54:20,263 --> 00:54:23,858 What's the big hurry, Mama? Stay back for a few more days. 366 00:54:24,267 --> 00:54:28,260 We haven't even dined together yet. - But we can't, can we? 367 00:54:28,538 --> 00:54:30,870 We cannot partake any foodstuff that contains salt. 368 00:54:30,940 --> 00:54:34,273 Silence fool! I've told you not to speak in the day! 369 00:54:34,544 --> 00:54:37,536 Say Shakuni Mama, did you like the Palace of lllusions? 370 00:54:37,881 --> 00:54:41,544 Palace of lllusions? - One of the greatest pieces of art! 371 00:54:42,052 --> 00:54:45,283 Is that so? Then we must see it. Say what Duryodhan? 372 00:54:45,555 --> 00:54:47,887 Sure! Your son Ulup would love it. 373 00:54:48,058 --> 00:54:49,889 Oh yes, father! - Silence! 374 00:54:50,060 --> 00:54:54,554 Arjun, you will guide them. - As you please. 375 00:54:55,065 --> 00:54:56,555 Welcome. 376 00:54:57,567 --> 00:55:03,335 Goodness! Is this a palace of ghosts?! 377 00:55:03,506 --> 00:55:07,237 Silence! I told you not to speak! 378 00:55:26,529 --> 00:55:30,021 Why have you stopped? Come in. 379 00:55:30,467 --> 00:55:33,265 But it's raining here...? 380 00:55:33,870 --> 00:55:40,537 Look, I'm dry. Not a drop of water will fall on you. Step in. 381 00:55:53,556 --> 00:55:57,048 Strange! We walked through water! And we're as dry as the lotus. 382 00:55:57,293 --> 00:55:59,557 But Arjun is dry! - Silence! 383 00:55:59,896 --> 00:56:01,830 Sure! I'm not talking. 384 00:56:03,833 --> 00:56:05,824 Beware! Fire! 385 00:56:09,005 --> 00:56:12,497 Is this an illusion too? 386 00:56:12,842 --> 00:56:15,504 Watch flowers blossom out of the fire as you step through it. 387 00:56:16,846 --> 00:56:20,247 You expect us to jump into fire? - Do not be apprehensive. 388 00:56:20,517 --> 00:56:22,508 Follow me. 389 00:56:41,037 --> 00:56:45,872 Fire, in so many colors? 390 00:56:46,209 --> 00:56:50,873 Now watch, the fire will die down. And a floral pattern will emerge. 391 00:56:55,885 --> 00:56:58,046 This is what you call a twist of fate! 392 00:56:58,555 --> 00:57:00,546 Let us move. 393 00:57:23,513 --> 00:57:25,504 Father... wonderful! 394 00:57:27,517 --> 00:57:30,247 What is inside it? 395 01:01:36,566 --> 01:01:42,300 I've never seen anything as magical! - We'll build ourselves one too. 396 01:01:42,405 --> 01:01:47,570 But where'd we find girls like those? - Silence! Never speak in the day! 397 01:01:48,578 --> 01:01:50,569 Shall we...? 398 01:01:54,083 --> 01:01:56,074 Excuse me... 399 01:02:12,201 --> 01:02:15,534 Your wife is looking very beautiful today! 400 01:02:29,886 --> 01:02:32,047 Born of a blind father are blind sons! 401 01:02:32,889 --> 01:02:36,052 Wrong! 402 01:02:36,292 --> 01:02:41,559 And you will know for sure the day I pay you back for this insult! 403 01:02:41,898 --> 01:02:45,561 Did you mind it? I was just joking. 404 01:02:46,302 --> 01:02:49,294 By rubbing salt into his wounds? - Let us leave, Mama. 405 01:02:53,309 --> 01:02:55,072 Suyodhan, do not go away. 406 01:02:59,315 --> 01:03:04,014 An invitation from Hastinapur. The Emperor wishes to bless us. 407 01:03:04,253 --> 01:03:06,016 Prepare for the journey. 408 01:03:06,522 --> 01:03:08,513 A grandelusion overcomes our cousins at The Palace of lllusions... 409 01:03:09,025 --> 01:03:12,017 and Suyodhan leaves in anger. - Why? 410 01:03:12,261 --> 01:03:17,028 He walked into the pool. - Draupadi laughed at him. 411 01:03:17,133 --> 01:03:21,263 He thought he was being insulted. - How foolish. 412 01:03:22,872 --> 01:03:25,272 Reserve your comments till you know all. 413 01:03:26,042 --> 01:03:29,034 Words gouge deeper wounds than arrow or sword. 414 01:03:30,279 --> 01:03:35,876 Draupadi comes with us to Hastinapur. She must apologise to Duryodhan. 415 01:03:40,289 --> 01:03:43,281 Draupadi's laughter haunts me! 416 01:03:43,893 --> 01:03:46,885 Mama! When will you settle the score? 417 01:03:47,563 --> 01:03:52,296 Very soon. The ground has been laid. They should be here very soon. 418 01:03:52,568 --> 01:03:54,058 Who...? - The Pandav. 419 01:03:54,303 --> 01:03:57,295 You have invited them to a game of dice. 420 01:03:58,307 --> 01:04:01,504 Just let them sit down... - Goodness! 421 01:04:02,011 --> 01:04:05,242 Attention... 422 01:04:05,848 --> 01:04:11,844 Emperor Yudhisthir cometh... 423 01:04:12,521 --> 01:04:14,512 with his mother Kunti, his brothers and Her Majesty Draupadi. 424 01:04:14,857 --> 01:04:18,258 Let us welcome the foe. 425 01:04:29,272 --> 01:04:31,536 My obeisances. - May you be happy. 426 01:04:32,541 --> 01:04:34,532 Gandhari... - Kunti, my sister... 427 01:04:35,044 --> 01:04:36,534 Welcome. 428 01:04:47,290 --> 01:04:52,887 You left after the altercation with your sister-in-law. I regret it. 429 01:04:53,296 --> 01:04:56,060 The Princess of Panchal has come to make amends with you. 430 01:04:59,302 --> 01:05:01,827 It was just good-hearted sparring, I assure you. 431 01:05:02,238 --> 01:05:05,503 I have nothing against her. 432 01:05:05,841 --> 01:05:10,244 At heart, Suyodhan is clean. - Now don't we know that, Mama? 433 01:05:10,846 --> 01:05:15,840 Cousin Suyodhan is not... - What he seems to be! 434 01:05:16,252 --> 01:05:18,243 Welcome. 435 01:05:24,026 --> 01:05:27,257 So what are you up to? - Honing my skills. 436 01:05:27,530 --> 01:05:30,363 Carrying on with tradition. Say what, Cousin Bhim? 437 01:05:30,466 --> 01:05:33,526 Well-intentioned, I presume? - Only well-intentioned! 438 01:05:33,869 --> 01:05:40,035 Waiting to don your father's mantle? - Only my father is taking too long. 439 01:05:41,978 --> 01:05:46,039 Silence, you fool! I told you not to open your mouth in the day! 440 01:05:46,549 --> 01:05:51,384 How about a few rounds, Mama? - You have just arrived. 441 01:05:51,554 --> 01:05:55,547 Take some rest. - Dice is all about leisure. 442 01:05:55,891 --> 01:05:59,054 But it is an evil game. - Here we are to dabble in evil... 443 01:05:59,161 --> 01:06:01,994 at your invitation. - Not mine. Duryodhan's invitation. 444 01:06:02,231 --> 01:06:07,225 Duryodhan is all praise about your game. I am incensed! 445 01:06:07,503 --> 01:06:10,495 So I thought, why not a few rounds between nephew and uncle? 446 01:06:10,840 --> 01:06:14,503 Then why wait? - We're going to play in public. 447 01:06:19,515 --> 01:06:23,508 Accepted. Who plays me? 448 01:06:23,853 --> 01:06:27,516 Mama Shakuni. He plays for me. 449 01:06:28,024 --> 01:06:33,519 One playing the other's game? - I wager my wealth. And my kingdom. 450 01:06:34,263 --> 01:06:36,254 Play, Mama. 451 01:06:43,039 --> 01:06:48,033 The dice favour me. You have lost your kingdom. And your wealth. 452 01:06:49,545 --> 01:06:54,539 Mama, ask the Pandav brothers to surrender their jewelry. 453 01:07:06,228 --> 01:07:09,220 This is not a game being played. This is ruination! 454 01:07:09,498 --> 01:07:12,831 Whatever is being done, is being done at Yudhisthir's instance. 455 01:07:13,235 --> 01:07:19,231 What have you to wager now? - We have lost everything. 456 01:07:19,842 --> 01:07:21,833 What have we left? 457 01:07:22,845 --> 01:07:25,006 The Princess of Panchal! 458 01:07:25,448 --> 01:07:28,849 Mention her, and I will rip your tongue out! 459 01:07:29,185 --> 01:07:32,245 One wager with Draupadi... 460 01:07:32,521 --> 01:07:36,013 ... and Yudhisthir could win it all back. 461 01:07:36,525 --> 01:07:39,517 Then I wager her too. - Brother! 462 01:07:40,262 --> 01:07:42,253 Cast the dice, Mama. 463 01:07:47,870 --> 01:07:49,269 Six! 464 01:07:51,874 --> 01:07:55,037 Victory to Shakuni Mama! You've won me this one too! 465 01:07:55,277 --> 01:08:00,544 Enough for me, Mama. - One last game, nephew. 466 01:08:01,484 --> 01:08:05,818 The loser will be banished for 12 years. 467 01:08:05,988 --> 01:08:08,479 During the 13th year, the loser will live in anonymity. 468 01:08:08,991 --> 01:08:15,157 During this year of anonymity, should the loser be identified... 469 01:08:15,231 --> 01:08:17,222 the 12-year banishment will begin again. 470 01:08:18,234 --> 01:08:20,498 I accept. Cast the dice. 471 01:08:27,843 --> 01:08:32,837 We win again! Dushasan, drag that vain woman out! 472 01:08:44,026 --> 01:08:46,017 Leave me! 473 01:08:47,029 --> 01:08:50,521 Scoundrel! Leave me! 474 01:08:53,368 --> 01:08:58,863 See, Princess of Panchal? It is not only the blind who sire the blind. 475 01:08:59,108 --> 01:09:02,202 These men who can see, will turn a blind eye to you! 476 01:09:04,479 --> 01:09:07,812 No more the Pandav Queen! You are a slave. You belong to the Kaurav! 477 01:09:08,984 --> 01:09:11,475 Yudhisthir gambled himself, and his brothers, and he lost. 478 01:09:11,819 --> 01:09:15,482 Then he staked you. - What right to wager... 479 01:09:16,492 --> 01:09:19,825 has the man who has lost himself? - It works either way. 480 01:09:19,995 --> 01:09:22,225 When he lost himself he also lost his right over you as his wife. 481 01:09:22,497 --> 01:09:24,328 Now we own you. 482 01:09:24,500 --> 01:09:28,834 Dushasan, disrobe her. 483 01:09:30,506 --> 01:09:32,497 Stay calm! 484 01:09:33,841 --> 01:09:39,006 Pitamah, a woman of your family is being insulted in public! 485 01:09:39,848 --> 01:09:41,839 Yet you are silent! 486 01:09:42,850 --> 01:09:46,513 Lord Prelector Dron! Has loyalty to the Kaurav... 487 01:09:46,854 --> 01:09:50,847 destroyed your conscience? 488 01:09:53,028 --> 01:09:57,522 You are the men who have started bloodbaths for a woman's honor. 489 01:09:57,866 --> 01:10:01,529 Am I not a woman? Speak! Why do you not speak?! 490 01:10:01,870 --> 01:10:03,861 No one here to hear your woes. 491 01:10:04,039 --> 01:10:07,372 Dushasan, disrobe her, and make her sit on my lap! 492 01:10:09,378 --> 01:10:11,869 Duryodhan! I shall smash your hips! 493 01:10:12,047 --> 01:10:16,541 Someday I will! This I vow! 494 01:10:17,052 --> 01:10:21,284 And you hear me out too, Dushasan! You dragged Draupadi by the hair! 495 01:10:21,390 --> 01:10:24,382 Those hands you have used, I shall rip off! 496 01:10:24,560 --> 01:10:27,290 And in your blood, I shall rinse her hair! 497 01:10:28,297 --> 01:10:32,063 Only after I rinse my hair in his blood, will I plait my hair again! 498 01:10:32,568 --> 01:10:36,402 What are you waiting for Dushasan? Disrobe her! 499 01:10:38,574 --> 01:10:43,307 Lord! Protect me Lord! 500 01:10:45,080 --> 01:10:48,914 Yudhisthir! Bhim! Arjun! Nakul! Sahdev! 501 01:10:49,151 --> 01:10:51,585 Have you turned to stone?! 502 01:10:53,322 --> 01:10:58,089 Lord Krishna, should you too have fallen silent... 503 01:10:58,427 --> 01:11:06,266 then let the skies be rent apart! Then let the Universe collapse! 504 01:11:07,036 --> 01:11:10,267 Krishna! Where are you?! 505 01:11:14,043 --> 01:11:19,276 Krishna! Protect a helpless woman! - Pancahali, the wife of five husbands... 506 01:11:19,481 --> 01:11:21,472 There she stands disrobed, in Kaurav court... 507 01:11:21,550 --> 01:11:23,882 In despereration she cries out to her brother Krishna. 508 01:11:31,560 --> 01:11:37,294 Yudhisthir the just emperor, gambles his wife away. 509 01:11:37,633 --> 01:11:43,071 The Pandav brothers watches dumbfounded. 510 01:11:43,906 --> 01:11:49,310 In lust, the Kaurav sinned. 511 01:11:49,912 --> 01:11:55,578 Thus the seed of an apocalypse was sown. 512 01:11:59,588 --> 01:12:05,026 He tries and he tires, yet wicked Dushasan... 513 01:12:05,260 --> 01:12:11,256 can never reach the end of her dress. 514 01:12:11,867 --> 01:12:17,271 Man he is who stands up for the sake of justice. 515 01:12:17,873 --> 01:12:23,539 Coward, the man who brings a woman to dishonor. 516 01:12:27,383 --> 01:12:33,288 Bring not a woman to dishonor for she is the mother of mankind. 517 01:12:33,889 --> 01:12:39,293 The Lord protects womankind. 518 01:12:43,298 --> 01:12:49,066 When all had laid down their arms when all had fallen silent... 519 01:12:49,571 --> 01:12:55,305 Lord Krishna protected Draupadi in her hour of misery... 520 01:12:55,577 --> 01:13:01,243 This is the legend of our land 521 01:13:01,850 --> 01:13:07,846 This is the epic of MahaBharat 522 01:13:13,862 --> 01:13:20,028 After happiness comes sorrow; 523 01:13:21,270 --> 01:13:26,037 and happiness follows again. 524 01:13:28,043 --> 01:13:32,036 But the Pandav lived... 525 01:13:32,281 --> 01:13:35,273 all their lives in sorrow. 526 01:13:35,884 --> 01:13:39,547 The writ of destiny cannot be changed 527 01:13:39,888 --> 01:13:42,880 And the best fought of wars are lost. 528 01:13:43,559 --> 01:13:47,051 When the Pandav family was banished... 529 01:13:47,296 --> 01:13:50,288 ... everyone was in tears. 530 01:13:50,899 --> 01:13:54,562 The righteous Emperor Yudhisthir... 531 01:13:55,070 --> 01:13:58,301 ... thus bereft of his riches 532 01:13:58,574 --> 01:14:02,237 Draupadi roams the forest now, 533 01:14:02,511 --> 01:14:06,003 Her home, her palaces now gone 534 01:14:06,248 --> 01:14:10,014 Not Arjun's bows and arrows... 535 01:14:10,853 --> 01:14:13,515 ... could save the day 536 01:14:13,856 --> 01:14:17,519 The mace spelt devastation once 537 01:14:17,860 --> 01:14:21,023 Now rests lazing on Bhim's shoulder. 538 01:14:21,530 --> 01:14:25,261 Blue sky, a roof for their home. 539 01:14:25,534 --> 01:14:29,026 The earth they have for beds 540 01:14:29,271 --> 01:14:32,536 Royals once, they now nestle... 541 01:14:32,875 --> 01:14:36,276 ... among the thorns in the wild 542 01:14:36,879 --> 01:14:44,047 They carry on, relentlessly 543 01:14:44,553 --> 01:14:48,045 When the Pandav family was banished... 544 01:14:48,290 --> 01:14:51,054 ... everyone was in tears. 545 01:14:54,897 --> 01:15:01,496 Happiness comes at last. Sorrows of yesteryears forgotten 546 01:15:02,004 --> 01:15:08,500 Bhim is bringing a golden lotus for Draupadi. 547 01:15:09,845 --> 01:15:14,509 Whom does he meet on his way? 548 01:15:14,850 --> 01:15:23,519 He resembles a monkey. But he is mighty. 549 01:15:23,859 --> 01:15:31,265 He is mighty Hanuman. 550 01:15:37,539 --> 01:15:42,533 What monkey-business is this? This is uncivilised! 551 01:15:42,878 --> 01:15:47,281 Get out of my way. - I'm eating, don't you see? 552 01:15:50,552 --> 01:15:53,544 Take your tail back! - Stay right where you are. 553 01:15:53,889 --> 01:15:58,292 Let me finish stuffing myself first. - I'm going to beat you up! 554 01:15:59,061 --> 01:16:02,224 Why are getting angry? Are you hungry? 555 01:16:02,831 --> 01:16:05,994 Try some bananas. Sweet bananas. 556 01:16:06,234 --> 01:16:11,001 Get your tail out of my way. Else, I'll kill you! 557 01:16:11,239 --> 01:16:15,232 Why get worked up over my tail? Just step over my tail. 558 01:16:16,345 --> 01:16:19,837 Had stepping over living beings not been taboo... 559 01:16:20,248 --> 01:16:23,843 I would've stepped right over you, your tail and all. 560 01:16:23,952 --> 01:16:29,356 Just like Hanuman did. - What's this Hanuman? 561 01:16:30,859 --> 01:16:35,262 You don't know the mighty Hanuman? When he went in search of Sita... 562 01:16:35,864 --> 01:16:37,855 he jumped over a hundred leagues of the sea. 563 01:16:39,534 --> 01:16:45,268 A hundred leagues over the seas?! - Yes. I am his brother. Bhim. 564 01:16:45,874 --> 01:16:49,275 I have been born by his grace, of my mother Kunti. 565 01:16:49,878 --> 01:16:55,282 Well all right, now listen to me. I'm old, and I cannot move. 566 01:16:56,284 --> 01:17:00,277 You can lift my tail if you wish, and then you can go on your way. 567 01:17:00,889 --> 01:17:02,982 You should've said that before. 568 01:17:31,853 --> 01:17:37,018 Wipe your sweat, eat some bananas and then you can try again. 569 01:18:08,223 --> 01:18:12,216 Who are you? You aren't any ordinary monkey. 570 01:18:12,994 --> 01:18:15,224 Please tell me who you are. 571 01:18:30,011 --> 01:18:32,002 I am Hanuman. Lord Rama's servant. 572 01:18:33,849 --> 01:18:36,511 Forgive me, brother! And bless me. 573 01:18:37,252 --> 01:18:41,848 A man needs confidence in his might. 574 01:18:42,257 --> 01:18:44,248 But he must not be proud of it. 575 01:18:44,860 --> 01:18:49,263 I give you half my might for times... 576 01:18:49,865 --> 01:18:53,028 when you may wield your mace. 577 01:18:54,035 --> 01:18:59,029 Come war, I shall be Arjun's mascot. 578 01:18:59,875 --> 01:19:02,969 Arjun's standard will be named Kapidhwaj 579 01:19:12,220 --> 01:19:13,482 Who are you?! 580 01:19:13,555 --> 01:19:16,820 The Princess of Panchal! I'm lucky I found you here! 581 01:19:17,492 --> 01:19:19,983 I'll make you my queen! - Let go! 582 01:19:21,229 --> 01:19:23,220 The Pandav are beggars! What can they give you? 583 01:19:23,999 --> 01:19:29,232 Soundrel! Leave me! Help! 584 01:19:31,239 --> 01:19:33,833 Come on, Draupadi, I'll make you my queen! 585 01:19:34,009 --> 01:19:36,000 Help! 586 01:19:36,845 --> 01:19:40,246 Leave me! 587 01:19:47,355 --> 01:19:50,256 That's Jaydrath! Duryodhan's brother-in-law! 588 01:20:58,927 --> 01:21:01,259 Enough! Spare him! 589 01:21:02,030 --> 01:21:05,261 A scoundrel he is, but you'd make a widow out of an innocent woman. 590 01:21:05,867 --> 01:21:08,028 Duryodhan's sister is your cousin! 591 01:21:08,270 --> 01:21:11,034 Spare him, please! - If you say so. 592 01:21:11,539 --> 01:21:14,269 But I'll give him his flight of fantasy. 593 01:22:09,531 --> 01:22:16,027 Mama, it's time the Pandav family went to live a year in anonymity. 594 01:22:16,271 --> 01:22:18,262 We should try to find them. 595 01:22:22,544 --> 01:22:27,277 Father! A horse without chariots has fallen out of the sky! 596 01:22:27,382 --> 01:22:29,873 What nonsense...? - I mean a chariot sans horses... 597 01:22:29,985 --> 01:22:31,976 just fell out of the sky. - Where? 598 01:22:32,053 --> 01:22:34,044 In the courtyard. - Come on. 599 01:22:41,929 --> 01:22:47,925 Jaydrath, who did this to you? - Bhim. 600 01:22:48,936 --> 01:22:50,927 Bhim...? 601 01:22:53,708 --> 01:22:55,699 So where are they now? 602 01:22:56,544 --> 01:22:59,945 Let's see you roll out a two. 603 01:23:01,215 --> 01:23:06,551 Two? Here... two 604 01:23:07,555 --> 01:23:12,959 Kank you are a pro! - Yet you win, Your Majesty. 605 01:23:13,561 --> 01:23:17,964 This is victory for us, Father! Mama Keechak has won the war! 606 01:23:18,232 --> 01:23:21,565 Then my son Uttar, you will go and tell your mother... 607 01:23:21,736 --> 01:23:24,728 to give Keechak a rousing welcome! - Yes, father. 608 01:23:27,575 --> 01:23:32,740 Cyrindhri, what a lovely hairdo! I'm looking beautiful. 609 01:23:34,582 --> 01:23:38,177 Glory to Queen Sudarshana! - Congratulations, Your Majesty! 610 01:23:40,521 --> 01:23:44,685 Mother! Your brother Keechak is the victor! 611 01:23:44,925 --> 01:23:46,517 Really?! - Yes! 612 01:23:46,927 --> 01:23:51,523 Cyrindhri, you bring us luck! No sooner than... 613 01:23:51,632 --> 01:23:54,192 you step into our household, my brother Keechak wins a war! 614 01:23:54,535 --> 01:23:57,026 Your brother after all ... brave, he must be. 615 01:23:57,204 --> 01:24:00,935 Now go and tell Vallabh to lay out a feast. 616 01:24:12,953 --> 01:24:18,550 Eating is easier than cooking. Don't you agree? 617 01:24:21,228 --> 01:24:23,719 You're eyes are streaming. The smoke? 618 01:24:23,964 --> 01:24:28,958 And no smoke without fire. Have you come here to mock me? 619 01:24:29,236 --> 01:24:32,967 The Queen wants a 36-course feast laid out today. 620 01:24:33,641 --> 01:24:35,575 Why? Anyone dead? 621 01:24:36,911 --> 01:24:40,176 Her brother is back after winning a war. 622 01:24:40,514 --> 01:24:45,508 So there's a feast on order. - Will be done. 623 01:24:46,921 --> 01:24:52,518 Like some help with the spices? - Help the Queen with her hairdos. 624 01:24:52,927 --> 01:24:57,193 If you touch anything over here the food will reek of aromatic oils. 625 01:24:57,531 --> 01:24:59,522 Now begone, and let me do my work. 626 01:25:00,935 --> 01:25:04,029 By the way, here's the menu. Puris and Kachoris. 627 01:25:04,538 --> 01:25:09,032 Halwa and sweets. 5 kinds of Raita. 50 dishes with Shaak. 628 01:25:09,210 --> 01:25:12,941 And the dessert is condensed milk. 629 01:26:59,586 --> 01:27:03,522 Greetings, Brother-in-law. - You have made me proud. 630 01:27:04,525 --> 01:27:06,186 Sister! 631 01:27:06,527 --> 01:27:09,189 Keechak, my brother! This country is indebted to you! 632 01:27:37,658 --> 01:27:40,149 Who is she? - Cyrindhri. She is my handmaiden. 633 01:27:43,564 --> 01:27:45,896 Make sure you send her to me! 634 01:28:01,515 --> 01:28:04,177 The ecstasy of beauty! 635 01:28:10,190 --> 01:28:12,181 What holds this liquor for me? 636 01:28:36,150 --> 01:28:38,141 Why have you shut the door? 637 01:28:40,888 --> 01:28:46,656 That I may open my heart to you. Do you realise what you are? 638 01:28:47,895 --> 01:28:52,889 You are the elixir of the grape. The wine! 639 01:28:53,901 --> 01:28:57,667 And l... I seek your pleasures! 640 01:28:58,505 --> 01:29:03,499 Let me drink in your beauty! Come into my arms. 641 01:29:10,517 --> 01:29:12,678 You think of woman as an object of desire? 642 01:29:13,187 --> 01:29:15,178 Then you have not seen the fire in a woman! 643 01:29:15,522 --> 01:29:17,683 What am I doing?! There are only a few days to go... 644 01:29:17,758 --> 01:29:20,192 before we're done with life in anonymity. 645 01:29:20,527 --> 01:29:22,518 Discretion! 646 01:29:23,931 --> 01:29:27,697 When in anger... 647 01:29:29,203 --> 01:29:33,936 You look prettier! 648 01:29:35,476 --> 01:29:40,641 Like gold! Made pure in fire! 649 01:29:41,482 --> 01:29:43,882 You must not speak like this to a servant girl! 650 01:29:45,886 --> 01:29:48,150 Not a servant! 651 01:29:49,156 --> 01:29:54,150 You are the queen of Kichak's heart! 652 01:29:58,499 --> 01:30:01,662 Then tonight I shall come dressed like a queen. 653 01:30:03,170 --> 01:30:05,161 To the theater. 654 01:30:08,909 --> 01:30:11,173 The dance theater! 655 01:30:32,199 --> 01:30:34,190 Why are you crying? 656 01:30:35,135 --> 01:30:38,468 Keechak! He grabbed me! 657 01:30:38,639 --> 01:30:44,635 Keechak! And you spared him?! Despite the indignation...? 658 01:30:46,880 --> 01:30:51,146 Only a few days now, and we will have done our 13 years. 659 01:30:53,153 --> 01:30:56,884 Were I to have reacted, I would've been exposed. 660 01:30:57,658 --> 01:31:02,152 Discretion, the better part of life. But tonight...! 661 01:31:03,163 --> 01:31:07,156 Tonight, he waits for me in the music hall! 662 01:31:07,668 --> 01:31:10,899 He awaits his death! 663 01:31:14,508 --> 01:31:19,172 Waiting for me...? 664 01:31:22,516 --> 01:31:25,679 Yet you hide behind the veil? 665 01:31:30,524 --> 01:31:32,924 Cast aside the veil. 666 01:31:35,462 --> 01:31:38,454 And smile at me. 667 01:31:39,866 --> 01:31:42,630 Oh for that smile through lips parted... 668 01:31:44,471 --> 01:31:50,637 Oh for the desire in your eyes! 669 01:31:57,484 --> 01:32:00,647 Strange, you are hard-muscled. 670 01:32:03,156 --> 01:32:05,147 Possible? Maybe. 671 01:32:05,826 --> 01:32:10,490 The sliver of moon comes full circle. Why not the maiden harden? 672 01:32:11,164 --> 01:32:13,155 Son of a gun! 673 01:32:16,503 --> 01:32:18,494 What is this I hear? 674 01:32:18,905 --> 01:32:23,171 How come your voice thickens? - I'm nervous. 675 01:32:23,677 --> 01:32:28,512 Don't be. We're just the two of us here. 676 01:32:29,683 --> 01:32:32,516 Swine! - What did you say? 677 01:32:32,853 --> 01:32:38,519 My dear... - My jasmine blossom! 678 01:32:38,859 --> 01:32:43,193 Blind as a bat! - My eyes thirst for you, my love! 679 01:32:44,698 --> 01:32:48,190 Come, quench my thirst! 680 01:32:49,202 --> 01:32:52,535 No, do not be shy. 681 01:32:53,940 --> 01:32:57,205 No, don't hide that beauty! 682 01:32:58,545 --> 01:33:01,537 No, you mustn't put it off. 683 01:33:02,549 --> 01:33:04,540 Won't you massage my feet, dearest? 684 01:33:04,951 --> 01:33:06,942 Sure! 685 01:33:16,730 --> 01:33:18,960 Harder, please! 686 01:33:21,968 --> 01:33:23,560 Harder! 687 01:33:24,905 --> 01:33:30,741 How hard, my love? I'm in a sweat already. 688 01:33:31,745 --> 01:33:35,681 My Venus! - Adonis! 689 01:33:36,183 --> 01:33:39,516 You're the cook! - Yes. Vallabh. 690 01:35:40,507 --> 01:35:42,668 My general is dead. 691 01:35:45,912 --> 01:35:48,506 And my cattle robbed. By Duryodhan. 692 01:35:49,015 --> 01:35:55,921 Be not anxious, Your Majesty. Brihannala will protect your cattle. 693 01:35:56,189 --> 01:36:00,922 You are all praise for Brihannala. Is my son Uttar any less? 694 01:36:01,528 --> 01:36:06,693 The prince is still young. He might play with arms. 695 01:36:06,867 --> 01:36:12,703 But he cannot wield a weapon. - You I feed! And you praise others? 696 01:36:16,943 --> 01:36:20,208 For this you shall pay! 697 01:36:20,547 --> 01:36:22,708 Forgive him! 698 01:36:23,216 --> 01:36:29,951 Father! Duryodhan's bandits fled like the deer before Arjun's arrows! 699 01:36:30,724 --> 01:36:34,216 What is this I behold?! Brihannala, alias Arjun...? 700 01:36:34,661 --> 01:36:39,655 Yes, father. And Kank is Emperor Yudhisthir in disguise. 701 01:36:42,235 --> 01:36:44,897 And Vallabh, our cook, is the mighty Bhim! 702 01:36:45,505 --> 01:36:48,497 The cowherd is Nakul. And Sahdev is the ostler! 703 01:36:48,909 --> 01:36:52,174 And Cyrindhri is Queen Draupadi. 704 01:36:57,517 --> 01:36:59,917 The brave may also forgive. 705 01:37:00,186 --> 01:37:01,676 Grant me that I do not have to live in fear. 706 01:37:01,922 --> 01:37:05,517 King Viraat, in times that bode ill,... 707 01:37:05,625 --> 01:37:08,185 you were the one who gave us shelter. 708 01:37:08,929 --> 01:37:10,920 To you, we are grateful. 709 01:37:12,699 --> 01:37:18,194 You have embraced me as a friend. Now embrace me as your kin. 710 01:37:18,538 --> 01:37:19,937 Kin? - Yes. 711 01:37:20,040 --> 01:37:23,942 I wish to give away my daughter Princess Uttara in marriage... 712 01:37:24,210 --> 01:37:26,701 to the brave Arjun. 713 01:37:26,880 --> 01:37:31,544 But the Princess is my disciple. To her, I am like a father. 714 01:37:32,218 --> 01:37:35,654 You may have your wish, King Viraat. - What are you saying?! 715 01:37:36,156 --> 01:37:39,489 Uttara is like a daughter to me. - Arjun's son Abhimanyu... 716 01:37:39,593 --> 01:37:41,652 will marry Uttara. 717 01:37:42,495 --> 01:37:46,488 Bhishm, Karan, Dron, Dushasan... 718 01:37:46,900 --> 01:37:50,495 you have the greatest of soldiers. 719 01:37:50,570 --> 01:37:52,663 And you come home after losing a battle? This is regrettable. 720 01:37:52,906 --> 01:37:55,500 That he has come back alive even after losing a battle... 721 01:37:55,609 --> 01:37:57,668 is no mean achievement! - Silence! 722 01:37:58,912 --> 01:38:01,904 This loss benefits us more than victory. 723 01:38:02,182 --> 01:38:04,912 We have identified the Pandav brothers. 724 01:38:05,185 --> 01:38:07,915 Now they will have to put in another 13 years. 725 01:38:08,188 --> 01:38:13,023 We are mistaken. Sudama says that they have come out in the open... 726 01:38:13,526 --> 01:38:16,188 five months and 17 days, after the expiry of 13 years. 727 01:38:17,197 --> 01:38:20,928 If that be true, then the Pandav will come back to claim... 728 01:38:21,201 --> 01:38:25,194 half the kingdom from me. And when I refuse... 729 01:38:25,538 --> 01:38:27,699 they will elicit the support of their friends... 730 01:38:27,941 --> 01:38:32,207 and they will make war on us. - To every attempt of which... 731 01:38:32,278 --> 01:38:36,647 we shall reply in kind. - Before we do that... 732 01:38:36,883 --> 01:38:39,875 we must win Krishna over. 733 01:38:58,905 --> 01:39:03,672 Arjun... at this time? Is everything all right? 734 01:39:03,910 --> 01:39:07,676 Say, what brings you here? - I was here before him. 735 01:39:10,183 --> 01:39:14,677 Prince Suyodhan. What may I do for you? 736 01:39:14,854 --> 01:39:19,917 Kaurav and Pandav are going to war. You must support the Kaurav. 737 01:39:20,527 --> 01:39:24,520 Do you know the outcome of war? - Very well. That is why... 738 01:39:24,631 --> 01:39:28,192 I have come to seek your support. - Arjun is younger to you. 739 01:39:28,535 --> 01:39:33,529 Being younger to you, he has the first right to ask for any favours. 740 01:39:34,541 --> 01:39:38,875 Arjun, I have two things to offer. 741 01:39:39,879 --> 01:39:41,870 One, my three legions. 742 01:39:42,649 --> 01:39:47,143 And the other, just me. Say, what do you desire? 743 01:39:48,154 --> 01:39:50,145 Armies I do not want. 744 01:39:50,490 --> 01:39:54,893 I shall not take up arms. 745 01:39:56,162 --> 01:40:00,155 What did you say? You won't take up arms? 746 01:40:00,667 --> 01:40:02,157 No. 747 01:40:03,503 --> 01:40:07,997 Then I will not make Arjun unhappy. You can go over to Arjun's side. 748 01:40:08,174 --> 01:40:11,905 And let me have your armies. - Accepted. 749 01:40:12,512 --> 01:40:14,503 Thank you. 750 01:40:22,188 --> 01:40:27,683 Duryodhan has taken everything. - Except you. 751 01:40:28,194 --> 01:40:31,686 But I will not join in battle, I have already told you. 752 01:40:31,931 --> 01:40:35,128 Then take the reins of my horses. Be my charioteer. 753 01:40:36,469 --> 01:40:43,136 So you want me to take the enemy's arrows? 754 01:40:43,643 --> 01:40:49,138 No archer can put an arrow in you. 755 01:40:50,483 --> 01:40:53,975 The great Himalayas cannot fall. 756 01:40:58,491 --> 01:41:00,891 Blind faith? 757 01:41:01,494 --> 01:41:07,160 What can the five Pandav brothers not achieve with the help of Krishna? 758 01:41:07,500 --> 01:41:10,901 Have you forgotten the sixth Pandav? 759 01:41:11,504 --> 01:41:15,497 The sixth? - Abhimanyu. 760 01:41:16,176 --> 01:41:20,909 May the day never dawn upon our nights, Uttara. 761 01:41:22,916 --> 01:41:27,683 And tell the Moon.. 762 01:41:28,188 --> 01:41:31,521 to stay with us tonight. 763 01:41:34,527 --> 01:41:36,620 Lord Krishna cometh. 764 01:41:38,631 --> 01:41:41,122 My obeisances to Emperor Dhritrashtra. 765 01:41:43,469 --> 01:41:47,132 What comes this beggar asking for? 766 01:41:48,141 --> 01:41:51,474 In askance I come not. I am here to give. 767 01:41:52,979 --> 01:41:58,884 Yesterday, I gave you my 3 legions. Today I come to give sound sense. 768 01:41:59,485 --> 01:42:02,147 Time, let us not waste. Let us talk. 769 01:42:02,889 --> 01:42:04,880 I propose a treaty. 770 01:42:06,159 --> 01:42:08,650 Give unto the Pandav what is theirs. 771 01:42:08,828 --> 01:42:10,989 In their foolishness, they have forfeited what was theirs. 772 01:42:11,164 --> 01:42:13,894 And in other words, you cheated them out of it. 773 01:42:14,667 --> 01:42:16,658 The perpetrator, you are. 774 01:42:17,503 --> 01:42:19,664 Was it I who gambled? 775 01:42:20,173 --> 01:42:23,165 Am I to be accused of wagering Draupadi? 776 01:42:23,910 --> 01:42:26,174 And Duryodhan was ridiculed as the blind man's son! 777 01:42:26,512 --> 01:42:28,503 And I am at fault?! 778 01:42:28,681 --> 01:42:30,911 Who was it who built the Shellac Palace? 779 01:42:31,918 --> 01:42:33,909 Who was it who invited them to gamble? 780 01:42:34,921 --> 01:42:37,515 Who is to blame for disrobing Draupadi? 781 01:42:37,690 --> 01:42:39,920 No man will ever point a finger at himself. 782 01:42:41,194 --> 01:42:45,688 Go and tell the Pandav to stop dreaming about palaces. 783 01:42:46,199 --> 01:42:49,191 Tell them they'd rather become monks. - Else, let arrows and swords... 784 01:42:49,269 --> 01:42:53,205 seal their fate on the battlefield of Kurukshetra. Come, make war. 785 01:42:53,706 --> 01:42:56,937 War! Do you know the implications of war? 786 01:43:00,713 --> 01:43:04,205 Maybe you will cast new light? 787 01:43:04,717 --> 01:43:09,950 War destroys countries, war makes ruins of palaces. 788 01:43:11,224 --> 01:43:17,220 War makes widows. War breeds epidemics. 789 01:43:17,897 --> 01:43:20,957 I have heard enough. Have you anything else to say? 790 01:43:21,234 --> 01:43:24,226 Give to the Pandav what is rightfully theirs. 791 01:43:25,571 --> 01:43:27,732 Not without war. 792 01:43:27,974 --> 01:43:31,239 If not the kingdom, just give them five villages. Five for 5 brothers. 793 01:43:32,745 --> 01:43:36,909 Five villages is a lot of land. Not without war shall I cede... 794 01:43:37,016 --> 01:43:39,177 even as much land as the tip of a needle will hold. 795 01:43:39,686 --> 01:43:45,682 After the war, you might not even have as much left. 796 01:43:46,526 --> 01:43:48,517 You may not violate the protocol of the emissary. 797 01:43:48,594 --> 01:43:50,585 I came here, an ambassador of peace. 798 01:43:51,197 --> 01:43:53,188 But words you make me speak are the words of the archangel of destruction. 799 01:43:54,200 --> 01:43:55,690 Far is not the time when... 800 01:43:55,935 --> 01:43:59,701 there shall not burn a single lamp in all the palaces of Hastinapur. 801 01:44:00,540 --> 01:44:04,203 Ere such times come, your life will have been extinguished! 802 01:44:05,211 --> 01:44:07,202 Hold this conspirator! 803 01:44:20,727 --> 01:44:25,562 Duryodhan, I have sworn not to take to arms against the Kaurav. 804 01:44:26,232 --> 01:44:30,726 And Bhim is sworn to kill you and Dushasan. 805 01:44:31,738 --> 01:44:34,229 So I shall spare you this day. 806 01:44:34,674 --> 01:44:35,902 Else I would despatch you as I did Sisupal! 807 01:44:37,510 --> 01:44:39,501 Sanjay,... 808 01:44:44,183 --> 01:44:46,174 Be seated here, Your Majesty. 809 01:45:02,702 --> 01:45:07,196 On the battlefield are arraigned the warring armies, ready for battle. 810 01:45:11,711 --> 01:45:15,943 Arjun rides his chariot... 811 01:45:16,549 --> 01:45:18,949 inspecting columns on either side. 812 01:45:19,552 --> 01:45:23,545 Lord Krishna, King of Dwarka, is Arjun's charioteer. 813 01:45:24,223 --> 01:45:25,884 Krishna...! 814 01:46:05,198 --> 01:46:07,530 This war I shall not fight. - Why? 815 01:46:07,934 --> 01:46:10,698 See you not what I behold? 816 01:46:12,205 --> 01:46:14,196 Am I to make war on my elders, my kin? 817 01:46:14,941 --> 01:46:17,705 Am I to spill the blood of my cousins for lust of kingdom? 818 01:46:18,945 --> 01:46:22,210 My grand uncle, Bhishm Pitamah! On his knees I have played. 819 01:46:22,949 --> 01:46:24,712 To walk, he taught me! 820 01:46:24,951 --> 01:46:28,717 The Lord Prelector Dron! Taught me the art of warfare. 821 01:46:29,555 --> 01:46:32,217 Kripacharya, my father's cousin! Shalya, my mother's cousin! 822 01:46:32,892 --> 01:46:34,826 Duryodhan and his hundred brothers, my cousins! 823 01:46:38,033 --> 01:46:40,024 And these thousands... my kinsmen! 824 01:46:43,539 --> 01:46:48,033 Were they born immortals? Never to die? 825 01:46:48,544 --> 01:46:51,536 Die they may, but why be l, the cause of their deaths? 826 01:46:51,947 --> 01:46:55,212 Because they will it unto themselves to be the cause of your death. 827 01:46:55,717 --> 01:46:58,948 No reason of your refusal to take to arms, this war will stop! 828 01:46:59,555 --> 01:47:02,956 Will arrows shot, stop short of piercing Yuidhisthir's bosom? 829 01:47:03,559 --> 01:47:06,722 Will maces be willed to spare Bhim? 830 01:47:07,229 --> 01:47:10,562 And swords scythed to spare you? 831 01:47:11,567 --> 01:47:14,229 That done, will Kunti and Draupadi and Subhadra and Uttara... 832 01:47:14,570 --> 01:47:17,971 not have to take their lives to protect their honor? 833 01:47:19,575 --> 01:47:23,238 If Duryodhan could make passes at Draupadi... 834 01:47:23,579 --> 01:47:26,742 Subhadra and Uttara he might even disrobe! 835 01:47:27,149 --> 01:47:31,984 Yet vivid in my memory lies etched... 836 01:47:32,254 --> 01:47:35,746 your dire warnings to Duryodhan. 837 01:47:35,991 --> 01:47:39,017 Not the sin of war shall I allow my life to be tainted with! 838 01:47:39,194 --> 01:47:42,686 Nor I want coming generations to speak my name in hatred! 839 01:47:44,933 --> 01:47:48,926 You, you are the one who spoke of warmongers as cruel demons! 840 01:47:49,538 --> 01:47:52,200 And you... you incite me to make war?! 841 01:47:52,874 --> 01:47:56,207 This war is not your making. Duryodhan it is. 842 01:47:57,546 --> 01:48:00,208 Cruel he is. The demon is he. Not you. 843 01:48:00,549 --> 01:48:04,952 What of killings at my hand? - To take to arms... 844 01:48:05,053 --> 01:48:08,545 to protect oneself, one's rights, to uphold justice and morality... 845 01:48:08,624 --> 01:48:10,615 is not being cruel. Courage is what it takes. 846 01:48:11,727 --> 01:48:15,561 Will you be rememebered a coward? 847 01:48:15,731 --> 01:48:18,962 The cowards and the courageous that is what the world is made up. 848 01:48:19,234 --> 01:48:21,725 But for the love of life why should I be committing sin? 849 01:48:21,970 --> 01:48:25,963 Death becomes us all. 850 01:48:26,575 --> 01:48:33,242 But cowards die a hundred deaths where the hero dies only one. 851 01:48:34,249 --> 01:48:39,687 Worthless that life of the worm, cringing, breathing, lived in fear. 852 01:48:40,922 --> 01:48:43,914 Live life in dignity. 853 01:48:44,693 --> 01:48:47,184 Live to be proud of yourself. 854 01:48:47,529 --> 01:48:50,191 Live this life and do your duty. 855 01:48:52,200 --> 01:48:55,931 Through these acts will you have lived a fulsome life. 856 01:48:56,705 --> 01:48:59,196 In every turn of life, act you will have to. 857 01:48:59,541 --> 01:49:01,532 In life and in death act you must. 858 01:49:01,610 --> 01:49:03,942 Act then, and you shall have the greatest victories among humans. 859 01:49:05,213 --> 01:49:09,206 Do what I command you. 860 01:49:11,553 --> 01:49:14,954 For I am cause of action and unto me floweth fruition. 861 01:49:15,724 --> 01:49:18,955 I am the Genesis, Apocalypse I am. 862 01:49:19,961 --> 01:49:21,553 Witness 863 01:49:21,730 --> 01:49:24,221 Witness that I am 864 01:49:37,579 --> 01:49:41,515 (The Bhagavad-gita is a chapter of the Mahabharata containing 700 verses.) 865 01:49:42,517 --> 01:49:46,510 (The Bhagavad-gita are the instructions given on the battlefield of Kurukshetra...) 866 01:49:47,522 --> 01:49:51,515 (by Lord Krishna to Arjuna.) 867 01:49:52,527 --> 01:49:56,520 (The text of the Bhagavad-gita are Lord Krishna's instructions.) 868 01:49:57,532 --> 01:50:01,525 (The Bhagavad-gita contains the essence of all philosophy.) 869 01:50:02,537 --> 01:50:04,528 (The Gita describes Karma, Dharma, and devotion to the Supreme Lord...) 870 01:50:05,540 --> 01:50:08,532 (explains the relationship between cause, action, intent and purpose...) 871 01:50:09,544 --> 01:50:12,536 (describes techniques of yoga and meditation...) 872 01:50:13,548 --> 01:50:16,540 (and devotional service.) 873 01:50:17,552 --> 01:50:20,544 (Lord Krishna also explains the significance or real renunciation and devotion.) 874 01:50:20,956 --> 01:50:24,722 "Whenever and wherever there is a decline in religious practice," 875 01:50:26,228 --> 01:50:30,221 "O descendant of Bharata," 876 01:50:31,566 --> 01:50:34,967 "and a predominant rise of irreligion," 877 01:50:36,238 --> 01:50:41,005 "-at that time I descend Myself." -Bhagavad-gita As It Is, 4.7 878 01:50:44,513 --> 01:50:49,507 (For the soul there is never birth nor death.) 879 01:50:50,519 --> 01:50:55,513 (On the battlefield of Kurukshetra...) 880 01:50:56,525 --> 01:51:01,519 (Lord Krishna urged Arjun to perform his duty as a warrior.) 881 01:51:23,218 --> 01:51:25,948 Now nothing can stop my arrows from missing their mark. 882 01:51:26,221 --> 01:51:29,554 The world will reverberate to the sound of ricochets from my bow! 883 01:52:18,540 --> 01:52:20,872 My obeisances to my elders 884 01:52:31,553 --> 01:52:34,215 May victory be yours 885 01:55:04,973 --> 01:55:07,965 I cannot see through the maze of arrows! 886 01:55:08,576 --> 01:55:11,238 Pitamah Bhishm's arrows! We're going to annihilated! 887 01:55:34,602 --> 01:55:37,935 Deign to accept Bhishm's obeisances, Lord. 888 01:55:38,540 --> 01:55:42,533 Ones whom you protect, no one can bring to harm. 889 01:55:42,944 --> 01:55:46,038 But I would not like to see you recant your promise. 890 01:55:47,215 --> 01:55:51,208 My word is infallible. I hold the wheel of a chariot. 891 01:55:51,553 --> 01:55:55,717 I have not taken up any weapon. - Your ways are inexplicable, Lord. 892 01:56:23,985 --> 01:56:28,581 In nine days, Pitamah Bhishm has massacred millions of our warriors. 893 01:56:28,990 --> 01:56:31,754 Not any more. - How? 894 01:56:32,594 --> 01:56:35,586 Tomorrow Shikhandi leads the Pandav armies. 895 01:56:35,830 --> 01:56:37,263 Shikhandi? 896 01:56:37,332 --> 01:56:41,928 Shikhandi is a hermaphrodite! He will not touch a eunuch. 897 01:56:42,270 --> 01:56:45,535 And you will hide behind Shikhandi and you will use your arrows. 898 01:56:46,708 --> 01:56:50,200 That would be immoral! - And what is moralilty? 899 01:56:50,945 --> 01:56:54,938 Your grand uncle casts his lot with the evil Kaurav. Is that moral? 900 01:56:55,550 --> 01:56:58,951 When Duryodhan was disrobing me, I begged of him! 901 01:56:59,220 --> 01:57:02,712 But justice he would give me not, nor he stood up for his morality! 902 01:57:03,224 --> 01:57:07,558 So long as your grand uncle lives, you Pandav can never win this war. 903 01:57:08,062 --> 01:57:12,726 For he is blessed with the death wish. 904 01:57:13,568 --> 01:57:18,232 But to put him out of action, Shikhandi will have to be used. 905 01:57:36,591 --> 01:57:38,525 Amba committed suicide because I would not marry her! 906 01:57:38,693 --> 01:57:40,684 In this lifetime, she is Shikhandi, born a hermaphrodite! 907 01:57:40,795 --> 01:57:42,922 Born to have her revenge on me... 908 01:57:43,198 --> 01:57:47,191 Arjun! Are there no men left in the Pandav army? 909 01:57:47,702 --> 01:57:50,193 A eunuch leads your armies? 910 01:57:54,542 --> 01:57:57,204 Must be Krishna's ploy! 911 01:57:58,046 --> 01:58:00,207 Begin battle! 912 01:59:30,571 --> 01:59:33,563 Anyone who can save you from this missile? 913 01:59:48,756 --> 01:59:51,691 Arjun, this is your chance. Win this battle... 914 01:59:51,759 --> 01:59:54,193 and you've won the war. Shoot. 915 01:59:55,196 --> 01:59:57,187 Shoot now. 916 02:00:55,523 --> 02:00:58,924 Will someone give me something to rest my head on? 917 02:01:01,929 --> 02:01:04,193 What are you waiting for? Go and get pillows. Hurry! 918 02:01:18,212 --> 02:01:20,203 Krishna... 919 02:01:24,952 --> 02:01:31,221 Would it not be better were this enmity between brethren... 920 02:01:33,227 --> 02:01:36,219 to end with my life? 921 02:01:36,731 --> 02:01:38,665 I have brought pillows for you, Pitamah. 922 02:01:38,900 --> 02:01:44,167 You would not know what kind of a pillow I want. 923 02:01:47,508 --> 02:01:51,672 Arjun, where is he? - Command me, my Lord. 924 02:01:52,914 --> 02:01:58,682 My head is hanging. I want a head-rest. 925 02:02:20,942 --> 02:02:26,209 What more do you wish for? - Only death. 926 02:02:28,216 --> 02:02:33,210 Until the summer solstice... 927 02:02:34,555 --> 02:02:39,549 ... this body I shall have to preserve. 928 02:02:42,964 --> 02:02:44,955 Water! 929 02:02:47,735 --> 02:02:50,226 Fetch water! Hurry! 930 02:03:03,985 --> 02:03:06,078 Water, Pitamah. 931 02:03:08,589 --> 02:03:12,992 Not just water... 932 02:03:15,263 --> 02:03:18,596 for the soldier... 933 02:03:21,269 --> 02:03:23,260 dying on the battlefield. 934 02:03:23,604 --> 02:03:26,004 Sacred waters... the water of the sacred Ganga. 935 02:03:29,010 --> 02:03:33,276 Arjun will give me my wish. 936 02:03:34,615 --> 02:03:36,606 Arjun, my son... 937 02:03:41,956 --> 02:03:43,947 As you wish, my Lord. 938 02:04:10,985 --> 02:04:13,977 With the fall of Bhishm... 939 02:04:14,989 --> 02:04:18,254 dark days have befallen the Kaurav. 940 02:04:18,993 --> 02:04:22,258 And Arjun happens to be the dearest disciple of The Lord Prelector. 941 02:04:23,264 --> 02:04:28,258 Him to protect, our Lord will take to arms. Not to kill him. 942 02:04:28,603 --> 02:04:30,764 Loyalties misplaced? 943 02:04:31,272 --> 02:04:33,263 Surely the preserve of the Lord Prelector solely? 944 02:04:34,275 --> 02:04:37,711 This collective insination tests the very limits of my patience! 945 02:04:38,546 --> 02:04:43,210 Keep your command of your armies. And here, take my bow and my arrows. 946 02:04:44,218 --> 02:04:46,709 Have you taken amiss our fervent prayers? 947 02:04:47,555 --> 02:04:50,718 You are the one who can steer us through. 948 02:04:50,791 --> 02:04:52,782 You are to us what a twig is to a drowning soul! 949 02:04:55,229 --> 02:04:57,720 Yet it is Arjun he loves. More than all of us? 950 02:04:57,965 --> 02:05:02,231 Say that not. Or will you accuse me of being partisan? 951 02:05:02,570 --> 02:05:07,564 To lay your accusations to rest, I swear that in battle today... 952 02:05:07,742 --> 02:05:10,575 one Pandav heavyweight shall surely fall. 953 02:05:12,246 --> 02:05:15,238 Arjun is holding his own against seven platoons. 954 02:05:16,584 --> 02:05:19,747 Lord Dron has drawn him into a vortex. 955 02:05:20,988 --> 02:05:24,253 None of the 4 of us here know the art of penetrating a vortex formation. 956 02:05:24,992 --> 02:05:26,983 I know, my Lord. 957 02:05:28,596 --> 02:05:30,757 Who taught you? 958 02:05:31,098 --> 02:05:33,589 I heard it when I was still in my mother's womb. 959 02:05:33,701 --> 02:05:35,999 Once, when my mother Subhadra was having a sleepless night... 960 02:05:37,938 --> 02:05:40,930 my father began telling her how to penetrate... 961 02:05:41,042 --> 02:05:45,945 the seven layers of the vortex. By the time he reached the 7th... 962 02:05:46,213 --> 02:05:48,204 my mother fell asleep. 963 02:05:51,552 --> 02:05:53,713 So I didn't get the entire lesson. 964 02:05:54,955 --> 02:05:57,947 Not to worry about it. I'll break through the 7th! 965 02:05:58,559 --> 02:06:02,962 Then allow me to ride into battle! - You're still a child, Abhimanyu. 966 02:06:04,565 --> 02:06:09,730 Since he has the skill, I vote Abhimanyu our general for the day. 967 02:06:10,237 --> 02:06:13,968 And we will be his bodyguards. 968 02:06:14,241 --> 02:06:17,574 So be it as you wish. 969 02:06:28,589 --> 02:06:32,252 Uttara, I come with good news! 970 02:06:32,993 --> 02:06:35,985 First, my good news. 971 02:06:36,764 --> 02:06:38,925 I... 972 02:06:39,533 --> 02:06:42,195 Tell me. 973 02:06:43,938 --> 02:06:45,929 I feel shy! 974 02:06:47,708 --> 02:06:49,198 Say... 975 02:06:54,949 --> 02:06:58,715 My love, you are going to become a father! 976 02:06:59,053 --> 02:07:04,958 Am I glad to hear this! The mother of my son! 977 02:07:05,726 --> 02:07:10,959 Now, the ritual to bid me godspeed. Go, get it. 978 02:07:14,568 --> 02:07:18,971 This be the luckiest day of my life! 979 02:07:21,742 --> 02:07:27,738 This day I ride into battle as the general of the Pandav! 980 02:07:34,588 --> 02:07:39,184 What happened to you?! Speak! 981 02:07:42,196 --> 02:07:46,929 No! Do not go! I am so afraid! 982 02:07:48,936 --> 02:07:54,932 Wish me the best with all your heart. Hurry! 983 02:07:57,211 --> 02:08:02,547 Hear! The bugles play! Bid me godspeed! 984 02:08:07,555 --> 02:08:09,546 Mother! 985 02:08:12,059 --> 02:08:14,050 Bless me mother. 986 02:08:15,729 --> 02:08:22,726 Your son has vowed to break through Lord Dron's vortex. 987 02:08:23,904 --> 02:08:29,570 Tears in your eyes, mother? - Tears of joy! 988 02:08:30,077 --> 02:08:33,740 Fortunes be mine, and have faith in your son. 989 02:08:34,582 --> 02:08:38,518 Your Abhimanyu carries a sword of slaughter... 990 02:08:38,619 --> 02:08:43,022 through the enemy ranks! Their shrieks you shall hear here! 991 02:08:43,924 --> 02:08:46,188 Fare me well, mother! 992 02:08:49,530 --> 02:08:53,523 The Kaurav have mounted... 993 02:08:54,935 --> 02:08:58,701 ... a vortex attack. 994 02:09:00,541 --> 02:09:05,945 Today young Abhimanyu... 995 02:09:06,547 --> 02:09:11,211 ... rides into this vortex. 996 02:09:13,721 --> 02:09:20,217 Jaydrath, the first rider into the vortex. 997 02:09:31,238 --> 02:09:36,972 He falls to Abhimanyu. 998 02:09:37,845 --> 02:09:43,511 On first thought, Abhimanyu wanted to kill him. 999 02:09:44,184 --> 02:09:50,020 But then he thought killing a fallen foe is immoral. 1000 02:09:50,691 --> 02:09:56,687 The battle was fought by trickery. It was a sad day. 1001 02:09:56,931 --> 02:10:00,196 This is the story of a little boy who put up a fight against... 1002 02:10:00,534 --> 02:10:06,200 seven mighty warriors. This is the story of MahaBharat. 1003 02:10:13,714 --> 02:10:18,947 There standing front of him was the proud Karn. 1004 02:10:25,960 --> 02:10:28,952 One arrow from Abhimanyu... 1005 02:10:35,736 --> 02:10:37,897 and Karn's bow was broken. 1006 02:10:42,009 --> 02:10:44,910 Dushasan was unseated. 1007 02:10:51,185 --> 02:10:53,676 He ran for his life. 1008 02:10:54,688 --> 02:10:59,921 No one could face this volcano of fury. 1009 02:11:00,527 --> 02:11:02,518 Then came forth... 1010 02:11:04,031 --> 02:11:09,196 Mama Shakuni. 1011 02:11:13,540 --> 02:11:18,944 But his art with the dice never paid off. 1012 02:11:22,950 --> 02:11:27,944 Then there was Shalya, the archer. 1013 02:11:31,725 --> 02:11:37,561 He too fell like a leaf. 1014 02:11:43,837 --> 02:11:49,002 Not even Duryodhan would be spared. 1015 02:11:49,510 --> 02:11:55,005 The boy wanted old scores settled. 1016 02:12:04,925 --> 02:12:06,916 Then they realised... 1017 02:12:11,198 --> 02:12:16,693 that the boy could not be tamed. 1018 02:12:17,204 --> 02:12:22,699 Only a ploy could kill him, they decided. 1019 02:12:23,210 --> 02:12:28,944 A lone boy, pitted against seven mighty warriors. 1020 02:12:41,562 --> 02:12:47,228 Yet he fought to the last like a true warrior. 1021 02:12:47,568 --> 02:12:50,230 Then Duryodhan sang praises of Abhimanyu... 1022 02:12:50,571 --> 02:12:53,233 and he praised Abhimanyu for his skills. 1023 02:12:53,974 --> 02:12:59,241 Then Duryodhan expressed his desire to embrace Abhimanyu. 1024 02:12:59,580 --> 02:13:04,984 This was Duryodhan's ruse. 1025 02:13:05,586 --> 02:13:11,081 He deceived his nephew on the pretext of embracing him. 1026 02:13:11,592 --> 02:13:17,087 Abhimanyu was shot in the back. 1027 02:13:46,226 --> 02:13:49,218 What is the matter? 1028 02:13:54,735 --> 02:13:57,966 What is up? 1029 02:14:00,240 --> 02:14:03,971 Why are you silent? 1030 02:14:05,579 --> 02:14:07,570 What is it? Why do you not speak?! 1031 02:14:12,586 --> 02:14:14,577 Your Abhimanyu... 1032 02:14:15,589 --> 02:14:17,750 he died like a hero! 1033 02:14:18,759 --> 02:14:25,255 Abhimanyu, dead? How? Who killed him?! 1034 02:14:27,601 --> 02:14:34,268 Into the battle he rode like a lion to pierce the vortex. 1035 02:14:35,275 --> 02:14:37,266 We tried our best... 1036 02:14:37,611 --> 02:14:40,944 ... but we couldn't get to him in time. Jaydrath held us. 1037 02:14:42,049 --> 02:14:47,043 Abhimanyu! He pierced the The Lord Prelector's cordons? 1038 02:14:47,554 --> 02:14:50,546 Duryodhan and six of them! They were seven! 1039 02:14:50,958 --> 02:14:54,553 They closed in for the kill. 1040 02:14:57,564 --> 02:15:00,727 Jaydrath? So he stood at the mouth of the vortex? 1041 02:15:01,568 --> 02:15:05,971 Then he is the cause of my son's death! 1042 02:15:07,241 --> 02:15:09,232 Lord Krishna! 1043 02:15:10,577 --> 02:15:14,240 Abhimanyu will be avenged! I swear it! 1044 02:15:14,581 --> 02:15:18,745 Before sunset tomorrow, Jaydrath will be dead! 1045 02:15:19,586 --> 02:15:24,990 What if you do not succeed? - Then I shall immolate myself! 1046 02:15:25,592 --> 02:15:27,583 This I swear too! 1047 02:15:32,266 --> 02:15:35,099 Lord! Save me Lord! 1048 02:15:35,602 --> 02:15:38,196 Arjun has sworn to avenge Abhimanyu's death! 1049 02:15:38,538 --> 02:15:41,029 Before sunset tomorrow, he has vowed to kill me! 1050 02:15:41,708 --> 02:15:44,700 Arjun is foolish. If he kills you... 1051 02:15:45,212 --> 02:15:48,943 As soon as your lifeless head falls on the ground, your assasin will die. 1052 02:15:49,549 --> 02:15:52,950 You have a boon. 1053 02:15:53,553 --> 02:15:55,714 But that might not be enough to save Jaydrath. 1054 02:15:55,956 --> 02:15:59,949 How do we save Jaydrath till sunset tomorrow? 1055 02:16:00,227 --> 02:16:04,220 If he fails, Arjun will immolate himself tomorrow. 1056 02:16:04,564 --> 02:16:06,964 Help me Lord! 1057 02:16:07,567 --> 02:16:09,558 Rest assured, Jaydrath. 1058 02:16:09,736 --> 02:16:14,730 I will hide you till sunset tomorrow. 1059 02:16:20,981 --> 02:16:24,576 The sun has set. Come out now, Jaydrath. 1060 02:16:27,254 --> 02:16:29,984 The sun took its time going down today. 1061 02:16:30,590 --> 02:16:34,583 But I have been lucky. 1062 02:16:34,761 --> 02:16:38,925 Now let's go and see how fortune favours Arjun. 1063 02:16:39,199 --> 02:16:41,190 He's about to immolate himself. 1064 02:16:47,207 --> 02:16:49,198 My son! 1065 02:16:52,546 --> 02:16:55,037 You should be proud. 1066 02:16:55,949 --> 02:16:59,544 I am going to keep my vow. 1067 02:16:59,719 --> 02:17:03,553 And the sooner the better. 1068 02:17:07,227 --> 02:17:09,218 You went into hiding the whole day like a rat! 1069 02:17:10,564 --> 02:17:16,059 If the foe is foolish enough to kill himself, why fight? 1070 02:17:16,570 --> 02:17:17,969 Right, Mama? 1071 02:17:33,587 --> 02:17:35,578 Wait. 1072 02:17:44,698 --> 02:17:50,193 Do not forsake your bow. 1073 02:17:50,937 --> 02:17:53,872 That is the way of the warrior. Right Mama? 1074 02:17:54,141 --> 02:17:56,701 So the cowherd knows too the ways of warriors? 1075 02:17:58,945 --> 02:18:02,711 If you insult Lord Krishna, I shall break my word! 1076 02:18:02,816 --> 02:18:09,722 No Arjun, you must do what you have vowed to. 1077 02:18:13,559 --> 02:18:17,051 And what will you do? Will you play your flute while Arjun dies? 1078 02:18:56,536 --> 02:18:57,935 Look... 1079 02:19:00,540 --> 02:19:02,531 The sun is yet to set. 1080 02:19:15,722 --> 02:19:17,713 Arjun, fulfill your vow. 1081 02:19:43,916 --> 02:19:45,679 My obeisances, Lord. 1082 02:19:45,919 --> 02:19:48,183 I apologize for requesting your presence. 1083 02:19:48,922 --> 02:19:54,918 But my conscience is troubled... my spirit drained of all strength. 1084 02:19:55,028 --> 02:19:58,191 Why? - Had I not lied about... 1085 02:19:58,265 --> 02:20:02,201 Ashwatthama's death, Dhrishtdyumn could never have beheaded Lord Dron. 1086 02:20:02,536 --> 02:20:08,031 You said: Ashwatthama has fallen Then Lord Dron had asked you... 1087 02:20:08,108 --> 02:20:09,541 Ashwatthama, my son? Or the elephant? 1088 02:20:09,609 --> 02:20:12,544 You said: The elephant Clearly implying thereby that... 1089 02:20:12,612 --> 02:20:14,546 it was the elephant named Ashwatthama who had fallen. 1090 02:20:14,614 --> 02:20:17,947 Not his son. - But just as I was about to speak... 1091 02:20:18,051 --> 02:20:20,542 you blew on your conch, and you sounded the trumpets. 1092 02:20:20,620 --> 02:20:24,954 In the din, he couldn't hear me. - Why should you regret that? 1093 02:20:25,959 --> 02:20:29,224 It was I who did it. For which, I shall suffer. 1094 02:20:30,564 --> 02:20:32,555 Another one of those assassins who killed Abhimanyu... 1095 02:20:32,632 --> 02:20:34,224 will be punished tomorrow. 1096 02:20:34,568 --> 02:20:40,507 Karn, who was born of The Sun leads the Kaurav armies tomorrow. 1097 02:20:43,510 --> 02:20:45,910 Glory to Karn, the magnanimous king! 1098 02:20:59,926 --> 02:21:01,917 Gold I seek not. 1099 02:21:03,930 --> 02:21:05,921 What is it you seek? 1100 02:21:06,533 --> 02:21:08,524 Assurance. 1101 02:21:08,702 --> 02:21:11,193 Today you lead the Kaurav armies. 1102 02:21:12,539 --> 02:21:16,703 But let not your arrows find their mark on my sons. 1103 02:21:17,944 --> 02:21:21,937 My five sons. Assure me that. - Your sons? Who are they? 1104 02:21:22,549 --> 02:21:26,212 Yudhisthir, Bhim,... 1105 02:21:27,220 --> 02:21:31,213 Arjun, Nakul, Sahdev. 1106 02:21:31,558 --> 02:21:37,656 So, a beggar you aren't! You are Kunti! 1107 02:21:37,897 --> 02:21:39,888 Yes, my son! 1108 02:21:42,168 --> 02:21:47,504 Your mother comes begging to you! 1109 02:21:49,509 --> 02:21:51,500 My mother you are not. 1110 02:21:51,911 --> 02:21:55,677 Radha. She is my mother. I am Adhirath's son. 1111 02:21:58,518 --> 02:22:03,182 They have fostered you. But you, I bore. 1112 02:22:05,191 --> 02:22:09,685 Then I was a maiden and prospects of the scandal scared me. 1113 02:22:11,531 --> 02:22:18,699 I gave you up to the Ganga. Adhirath found you. 1114 02:22:20,540 --> 02:22:24,704 The Sun is your father. 1115 02:22:26,546 --> 02:22:33,714 Have I lived to see this day?! Never had I imagined this! 1116 02:22:35,221 --> 02:22:39,954 I was thrown into a river for fear of a scandal! 1117 02:22:42,562 --> 02:22:46,965 Not even my mother's milk was given me! 1118 02:22:49,235 --> 02:22:52,295 Now she knows her five sons live in the shadow of death... 1119 02:22:52,572 --> 02:22:54,233 and here she is, my mother asking for a sacrifice! 1120 02:22:54,307 --> 02:22:57,071 No! I want no sacrifices! I only seek kindness! 1121 02:22:57,243 --> 02:23:00,974 Kindness! Kindness is a mother's gift! 1122 02:23:04,250 --> 02:23:06,980 When her son is born, a mother gives to him... 1123 02:23:07,087 --> 02:23:09,078 her waking hours, her sleepless nights... 1124 02:23:09,989 --> 02:23:12,981 and her blood... her milk. ... the mother's gift. 1125 02:23:15,995 --> 02:23:21,262 A mother I have failed to be! 1126 02:23:22,602 --> 02:23:26,595 The biggest failing of a woman's life! 1127 02:23:29,275 --> 02:23:33,769 Your mother has failed, my son. 1128 02:23:35,281 --> 02:23:37,875 Should the son fail his mother too? 1129 02:23:39,219 --> 02:23:41,210 My duty as a son, I will surely do. 1130 02:23:43,056 --> 02:23:47,220 That'd change the course of the war! The land of the Aryans... 1131 02:23:47,293 --> 02:23:49,955 will be cleansed of the scourge of the evil Duryodhan! 1132 02:23:52,232 --> 02:23:56,726 Be he whatever, Duryodhan gives me respect. 1133 02:23:57,570 --> 02:24:00,562 He has anointed me a monarch! The King of Ang! 1134 02:24:00,974 --> 02:24:03,966 And you ask me to betray him? 1135 02:24:05,979 --> 02:24:09,574 All I want is life for my five sons! 1136 02:24:10,583 --> 02:24:12,744 Speak! Why do you not speak?! 1137 02:24:14,988 --> 02:24:17,752 Speak Karn, speak! 1138 02:24:27,600 --> 02:24:32,765 Sun! My Lord! Will I be turned away? 1139 02:24:33,606 --> 02:24:35,005 No. 1140 02:24:38,211 --> 02:24:43,205 You have my vow. Five sons you will have. 1141 02:24:45,718 --> 02:24:47,709 Either I shall die at Arjun's hands. 1142 02:24:49,556 --> 02:24:51,956 Or him, I shall kill. 1143 02:24:53,560 --> 02:24:57,963 Five of your sons, you will always have. 1144 02:25:24,090 --> 02:25:28,584 This day I have eagerly awaited! 1145 02:25:29,596 --> 02:25:33,589 My arrows thirst for your blood! 1146 02:25:35,001 --> 02:25:36,593 Then take aim. 1147 02:27:21,240 --> 02:27:23,231 Bravo Karn! 1148 02:27:24,243 --> 02:27:28,236 Not a word of praise for me? 1149 02:27:28,581 --> 02:27:32,574 And all praise for Karn? 1150 02:27:33,987 --> 02:27:39,926 Krishna sits on your chariot. And Hanuman protects you too. 1151 02:27:40,259 --> 02:27:42,921 No mean achievement it is to push your chariot back. 1152 02:28:51,531 --> 02:28:56,195 Remember Karn, you killed my son when he was unarmed! 1153 02:28:56,536 --> 02:28:59,198 So it is that you shall be slain too! 1154 02:29:01,040 --> 02:29:04,203 Shoot Arjun, shoot. - No. 1155 02:29:05,211 --> 02:29:07,202 It is not just to kill an unarmed man! 1156 02:29:11,884 --> 02:29:15,547 Losing a war is not just. Victory is the virtue of war. 1157 02:29:16,222 --> 02:29:19,714 Like Jaydrath, Karn too was involved in slaughtering Abhimanyu. 1158 02:29:20,560 --> 02:29:23,723 Avenge Abhimanyu! 1159 02:29:32,572 --> 02:29:36,975 Karn, I avenge Abhimanyu! 1160 02:29:48,521 --> 02:29:50,921 He was magnanimous. 1161 02:30:29,228 --> 02:30:33,062 With this very hand, you tried to disrobe Draupadi. 1162 02:30:33,566 --> 02:30:37,229 Now I shall do what I am vowed to. 1163 02:30:51,918 --> 02:30:55,911 You have made me so happy! 1164 02:30:56,689 --> 02:30:59,180 Happy I shall be,... 1165 02:31:01,027 --> 02:31:03,928 the day when I have broken Duryodhan's hips! 1166 02:31:07,934 --> 02:31:12,530 Are you here with another proposal for a truce... 1167 02:31:12,638 --> 02:31:15,698 now that I am the only one alive? 1168 02:31:16,542 --> 02:31:21,707 I have no time for you. I am going to see my mother. 1169 02:31:25,952 --> 02:31:28,944 To seek her permission? - No. 1170 02:31:30,223 --> 02:31:32,214 I do not know why she has called me. 1171 02:31:34,727 --> 02:31:38,663 She wants to see me naked. - Naked? Will you go naked?! 1172 02:31:39,498 --> 02:31:44,663 Now that would be indecent. Take my advice. 1173 02:31:45,504 --> 02:31:47,495 Cover yourself in a banyan leaf at least. 1174 02:31:47,907 --> 02:31:50,171 That way, you would have done your mother's bidding. 1175 02:31:50,509 --> 02:31:52,670 And you will have kept within the limits of decency. 1176 02:31:53,913 --> 02:31:58,509 After Mama Shakuni, you are the only one who has given me sound advise. 1177 02:31:59,185 --> 02:32:01,517 May I be of any other service? - You may leave. 1178 02:32:09,929 --> 02:32:12,193 Mother, my obeisances. 1179 02:32:13,532 --> 02:32:15,523 Is that you, Duryodhan? 1180 02:32:35,554 --> 02:32:38,717 What have you done? Why did you disobey me? 1181 02:32:39,558 --> 02:32:44,552 Why have you covered yourself? - lt'd be indecent otherwise. 1182 02:32:45,965 --> 02:32:48,559 And who gave you that idea? - Krishna. 1183 02:32:50,736 --> 02:32:55,969 99 sons of mine, he has already had. And now you! He will kill you. 1184 02:32:56,242 --> 02:33:01,578 I do not understand... - But Krishna did. 1185 02:33:03,249 --> 02:33:05,240 After all these years, I have removed my blindfold. 1186 02:33:05,318 --> 02:33:06,979 To give you the powers I hold in my eyes. 1187 02:33:07,086 --> 02:33:13,252 You would have become invincible! - I feel the surge in my arms! 1188 02:33:13,993 --> 02:33:16,587 But the parts hidden from my sight will remain weak. 1189 02:33:17,263 --> 02:33:20,994 Run away from here, my son! Run for your life! 1190 02:33:21,767 --> 02:33:22,756 Go! 1191 02:33:22,835 --> 02:33:25,269 Am I to run like a coward?! - Yes! 1192 02:33:25,838 --> 02:33:31,606 No! That can never be! - Your mother begs of you! 1193 02:33:32,278 --> 02:33:35,611 Your mother commands you! 1194 02:33:37,016 --> 02:33:38,950 Go! Go away from here! 1195 02:33:39,051 --> 02:33:42,953 No! - Begone, I say! 1196 02:36:25,985 --> 02:36:29,580 Yudhisthir, the just king and all his four brothers... 1197 02:36:29,655 --> 02:36:32,249 come here to kill me! Five against one! 1198 02:36:34,660 --> 02:36:38,528 Seven warriors surrounded Abhimanyu. 1199 02:36:38,697 --> 02:36:41,689 But Bhim alone will fight you, Duryodhan. 1200 02:37:17,736 --> 02:37:22,969 Come fight me, all five of you! And I will not be scathed! 1201 02:37:23,576 --> 02:37:26,739 My mother has blessed me! I am invincible! 1202 02:38:48,927 --> 02:38:50,918 Lord Krishna! 1203 02:39:15,721 --> 02:39:17,951 To Emperor Yudhisthir - Glory be! 1204 02:39:18,957 --> 02:39:22,950 For protecting the good... 1205 02:39:24,229 --> 02:39:27,960 For the destruction of the evil 1206 02:39:28,967 --> 02:39:37,067 For justice, I shall reincarnate myself in every age to come 92539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.