Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,127 --> 00:00:07,595
EL RETORNO
DE SHERLOCK HOLMES
2
00:00:36,487 --> 00:00:39,365
Cuando Ronald Hunt
sali� de su casa aquella ma�ana,
3
00:00:39,527 --> 00:00:41,677
para hacer footing,
como de costumbre,
4
00:00:41,847 --> 00:00:45,601
estoy segura de que no sospechaba
que aquella ser�a la �ltima vez.
5
00:01:18,127 --> 00:01:19,685
Mi especialidad es la pediatr�a,
6
00:01:19,847 --> 00:01:21,917
pero tambi�n hab�a trabajado
en traumatolog�a,
7
00:01:22,087 --> 00:01:24,237
aunque nunca hab�a visto
algo parecido.
8
00:01:24,407 --> 00:01:26,716
El paciente no responde.
Avisad al neurocirujano.
9
00:01:27,927 --> 00:01:30,725
Laceraciones m�ltiples.
Pr�ctica amputaci�n del brazo derecho.
10
00:01:30,887 --> 00:01:33,924
Voy a entubar. Di�metro 7.5.
� Qu� tenemos?
11
00:01:34,087 --> 00:01:35,759
Perforaci�n profunda
a ambos lados de la yugular.
12
00:01:36,207 --> 00:01:37,356
El suero uno marca
13
00:01:37,527 --> 00:01:39,518
400 cent�metros c�bicos,
el dos 600.
14
00:01:39,687 --> 00:01:41,279
Presi�n arterial 90-64.
15
00:01:41,447 --> 00:01:43,836
Suministrando ox�geno al paciente.
Cien por cien. Suero dos.
16
00:01:44,047 --> 00:01:46,515
Seis unidades de RBC.
Tenemos que estabilizar la presi�n.
17
00:01:46,727 --> 00:01:48,046
El �ndice baja.
18
00:01:48,527 --> 00:01:49,562
Dame las palas.
19
00:01:50,047 --> 00:01:51,116
Ya.
20
00:01:53,807 --> 00:01:54,842
Ya.
21
00:01:56,967 --> 00:01:57,683
Ya.
22
00:02:06,487 --> 00:02:08,000
-�Teniente Ortega?
-S�.
23
00:02:08,567 --> 00:02:09,841
Ha muerto.
24
00:02:10,487 --> 00:02:11,237
Lo siento mucho.
25
00:02:12,607 --> 00:02:14,199
�Era amigo suyo?
26
00:02:14,767 --> 00:02:16,200
De los mejores.
27
00:02:16,847 --> 00:02:18,997
Un mentor para nosotros.
28
00:02:19,487 --> 00:02:20,761
Lo lamento mucho.
29
00:02:22,927 --> 00:02:24,440
�De d�nde sali� el tigre?
30
00:02:25,727 --> 00:02:27,365
�Ad�nde fue?
31
00:02:28,447 --> 00:02:30,403
�C�mo puede haber desaparecido?
32
00:02:35,847 --> 00:02:39,078
�ste era tan s�lo el primero de
los misterios con los que me encontr�
33
00:02:39,247 --> 00:02:41,715
a lo largo de aquella
extraordinaria semana.
34
00:02:52,447 --> 00:02:53,926
Al d�a siguiente
me puse en camino
35
00:02:54,087 --> 00:02:55,725
hacia Mourin County.
36
00:03:17,727 --> 00:03:19,638
La Sra. Hudson me hab�a invitado.
37
00:03:21,367 --> 00:03:24,439
Dra. Winslow, celebro
que hay podido venir.
38
00:03:24,767 --> 00:03:26,519
Hola.
Esto es para usted.
39
00:03:27,687 --> 00:03:30,645
Su marido hab�a sido el vigilante
de esta peque�a finca.
40
00:03:30,807 --> 00:03:32,763
Hab�a sufrido una apoplej�a
el a�o pasado.
41
00:03:33,447 --> 00:03:35,961
Si usted no hubiese acudido
en su ayuda, jovencita,
42
00:03:36,127 --> 00:03:38,163
mi marido hubiese muerto
all� mismo.
43
00:03:38,527 --> 00:03:41,121
Su amabilidad fue una bendici�n
para �l, querida.
44
00:03:41,287 --> 00:03:43,926
Y a m� me regal� un a�o m�s
de estar con �l.
45
00:03:44,367 --> 00:03:46,039
Sent� la noticia de su muerte.
46
00:03:46,207 --> 00:03:48,323
Mi marido adoraba este lugar.
47
00:03:49,367 --> 00:03:51,278
Vivi� aqu� toda su vida.
48
00:03:51,807 --> 00:03:54,958
Esta casa la compr� un ingl�s,
un tal capit�n Basil
49
00:03:55,127 --> 00:03:57,277
en 1899.
50
00:03:57,687 --> 00:04:01,123
Contrat� al abuelo de mi marido
como vigilante de la mansi�n.
51
00:04:01,607 --> 00:04:05,759
Poco despu�s Basil desapareci�,
pero dej� un fondo fiduciario
52
00:04:05,927 --> 00:04:07,326
para que la familia Hudson
53
00:04:07,527 --> 00:04:10,883
pudiese seguir cuidando el lugar,
con la �nica condici�n
54
00:04:11,087 --> 00:04:13,806
de que la electricidad
deb�a ser generada
55
00:04:13,967 --> 00:04:15,559
de manera constante
por turbinas de vapor.
56
00:04:16,567 --> 00:04:18,797
La electricidad deb�a suministrarse
57
00:04:18,967 --> 00:04:21,117
sin interrupci�n
hasta el primero de enero
58
00:04:21,287 --> 00:04:22,402
del a�o 2000.
59
00:04:22,647 --> 00:04:24,126
Pero si se produc�a un paro,
60
00:04:24,287 --> 00:04:26,357
el contrato de la familia Hudson
61
00:04:26,567 --> 00:04:28,876
se dar�a por finalizado
de inmediato.
62
00:04:30,487 --> 00:04:31,636
�Dios santo!
63
00:04:32,847 --> 00:04:34,166
No ha estado mal.
64
00:04:34,407 --> 00:04:35,396
�Est� bien?
65
00:04:36,487 --> 00:04:38,921
Es que perd� a mis padres
en el terremoto del 89.
66
00:04:39,087 --> 00:04:40,281
Estaban en la autopista de Oakland.
67
00:04:44,327 --> 00:04:45,282
Bueno...
68
00:04:45,767 --> 00:04:47,439
�Seguir� viviendo aqu�?
69
00:04:48,367 --> 00:04:50,927
El capit�n Basil no contaba
con que los impuestos
70
00:04:51,087 --> 00:04:52,486
subir�an cada vez m�s.
71
00:04:52,767 --> 00:04:54,598
Luego vino el crack del 29,
72
00:04:54,767 --> 00:04:58,476
el fracaso de los bancos,
y el hundimiento definitivo en el 88.
73
00:04:58,647 --> 00:05:01,605
Ahora se va a vender este lugar
por la mitad de su precio.
74
00:05:02,927 --> 00:05:05,441
He intentado localizar a mi hijo,
pero no lo consigo.
75
00:05:05,807 --> 00:05:07,081
Y la subasta es esta semana.
76
00:05:07,967 --> 00:05:09,844
Yo quer�a que Vd. tuviera
la oportunidad
77
00:05:10,007 --> 00:05:11,725
de comprar la finca
despu�s de todo lo que hizo
78
00:05:11,887 --> 00:05:14,526
por mi marido.
Yo me quedar�a con mucho gusto.
79
00:05:14,687 --> 00:05:16,803
Sra. Hudson, le agradezco mucho
el detalle.
80
00:05:16,967 --> 00:05:18,195
Lo har�, � verdad?
81
00:05:19,087 --> 00:05:21,806
Me encantar�a,
pero apenas me mantengo a flote.
82
00:05:21,967 --> 00:05:24,765
Mis padres me dejaron muchas deudas
y tengo que devolver el pr�stamo
83
00:05:24,927 --> 00:05:27,043
de mis estudios.
Me es del todo imposible.
84
00:05:29,207 --> 00:05:30,686
Lo siento tanto como usted.
85
00:05:31,527 --> 00:05:34,485
Bueno, al menos perm�tame
que la invite a comer.
86
00:05:42,127 --> 00:05:45,403
La Sra. Hudson me pidi� que cogiera
una botella de la bodega.
87
00:05:45,567 --> 00:05:47,478
Los Hudson no hab�an tocado
las botellas,
88
00:05:47,647 --> 00:05:50,320
pero ahora que iba a vender la casa
no parec�a importarle.
89
00:05:50,647 --> 00:05:52,763
Comprob� los desperfectos
del terremoto
90
00:05:52,927 --> 00:05:54,599
e hice un descubrimiento.
91
00:06:12,727 --> 00:06:14,001
�Est� usted bien?
92
00:06:17,607 --> 00:06:19,837
-� Qu� ha ocurrido?
-Se ha producido un cortocircuito.
93
00:06:20,007 --> 00:06:21,599
Hemos de restablecer
la corriente el�ctrica.
94
00:06:21,767 --> 00:06:22,517
Pero, Sra. Hudson...
95
00:06:22,727 --> 00:06:25,446
-� Qu� hay tras esa habitaci�n?
-� Qu�...?
96
00:06:25,607 --> 00:06:28,917
-Parece una especie de laboratorio.
-No... No s� de qu� me habla.
97
00:06:29,087 --> 00:06:32,841
Tenga, coloque el fusible.
Hemos de mantener la electricidad.
98
00:06:34,127 --> 00:06:37,437
-Los cables se han cruzado.
-No, int�ntelo otra vez.
99
00:06:37,607 --> 00:06:40,519
La electricidad nunca hab�a
fallado en esta casa.
100
00:06:47,847 --> 00:06:49,485
-D�se prisa.
-No funciona.
101
00:06:49,647 --> 00:06:52,639
-Bajar� y separar� los cables.
-No, yo lo har�. Yo lo har�.
102
00:06:55,807 --> 00:06:57,843
-�Se ha hecho da�o?
-No pasa nada, estoy bien.
103
00:06:58,007 --> 00:06:59,565
-Vamos, Sra. Hudson.
-Estoy bien.
104
00:06:59,727 --> 00:07:02,605
Si�ntese, yo separar� los cables,
pero d�jeme ver su tobillo.
105
00:07:02,767 --> 00:07:04,598
-Estoy bien.
-�Le duele?
106
00:07:06,087 --> 00:07:07,202
�No vaya!
107
00:07:18,527 --> 00:07:19,562
Se le ha parado el coraz�n.
108
00:07:22,287 --> 00:07:25,165
�Sra. Huds... ! �Genial!
109
00:08:07,607 --> 00:08:08,642
Tranquilo.
110
00:08:10,647 --> 00:08:15,482
-�En qu� a�o estamos?
-En 1993.
111
00:08:15,647 --> 00:08:18,878
Siete a�os antes de lo que esperaba,
pero me adaptar�.
112
00:08:19,327 --> 00:08:20,999
�Cu�nto tiempo llevaba
ah� dentro?
113
00:08:21,407 --> 00:08:24,843
-Desde 1899.
-Ya.
114
00:08:25,447 --> 00:08:27,278
Eso le convertir�a
en un gran cient�fico.
115
00:08:27,447 --> 00:08:29,597
La Bioqu�mica era muy elemental.
116
00:08:30,287 --> 00:08:33,245
Me encontr� un borracho casi congelado
en la nieve de Londres,
117
00:08:33,407 --> 00:08:35,284
el cual sobrevivi� milagrosamente.
118
00:08:35,447 --> 00:08:37,722
De ah� surgi� la idea
de bajar mi temperatura corporal
119
00:08:37,887 --> 00:08:41,357
y mantener la circulaci�n de mi sangre
usando brandy como anticongelante.
120
00:08:41,527 --> 00:08:42,516
Relantic�
121
00:08:42,687 --> 00:08:44,803
mis procesos corporales
por medio de la auto hipnosis.
122
00:08:44,967 --> 00:08:47,606
Un ingenio mec�nico enfri�
y limpi� mi sangre,
123
00:08:47,767 --> 00:08:50,679
a la vez que administraba
vitamina E como antitoxina.
124
00:08:50,847 --> 00:08:52,758
El elemento clave, sin embargo,
es un suero derivado
125
00:08:52,927 --> 00:08:56,124
del pez negro del Mar de Bering,
que queda congelado durante el invierno
126
00:08:56,287 --> 00:08:58,517
y vuelve a la vida
con el deshielo primaveral.
127
00:08:58,767 --> 00:09:01,122
�Por qu� estaba tan seguro
de que funcionar�a?
128
00:09:01,447 --> 00:09:02,675
Porque era l�gico.
129
00:09:03,167 --> 00:09:06,603
Y adem�s equip� el aparato
con un sistema para inyectarme
130
00:09:06,767 --> 00:09:08,803
estimulantes si la electricidad
fallaba antes
131
00:09:08,967 --> 00:09:10,639
del a�o 2000.
Pero al despertar
132
00:09:10,807 --> 00:09:13,275
me he sentido d�bil
y me he inyectado otra dosis.
133
00:09:13,647 --> 00:09:16,286
Una sobredosis.
Ha sufrido un paro cardiaco.
134
00:09:16,447 --> 00:09:18,324
� Qu� se ha inyectado,
adem�s de adrenalina?
135
00:09:18,687 --> 00:09:20,643
Una f�rmula de mi invenci�n.
136
00:09:21,567 --> 00:09:24,957
Pero estoy seguro de que ser�
muy anticuada para estos tiempos,
137
00:09:25,127 --> 00:09:28,403
aunque podr�a tener inter�s
hist�rico para el m�dico de quien Vd.
138
00:09:28,607 --> 00:09:30,757
-es enfermera.
-�C�mo sabe que soy enfermera?
139
00:09:31,287 --> 00:09:33,323
Por la forma
en que me toma el pulso.
140
00:09:33,807 --> 00:09:36,560
Sus conocimientos sobre la adrenalina,
la forma en que me ha levantado
141
00:09:36,727 --> 00:09:40,276
los pies para evitar un shock
y el suave olor a alcohol de su ropa.
142
00:09:40,647 --> 00:09:42,877
�Santo cielo! �Es �l!
143
00:09:45,887 --> 00:09:48,526
-�Le importar�a decirme qui�n es Vd.?
-Vamos,
144
00:09:48,687 --> 00:09:52,396
d�jese de juegos. El polvo de su falda
indica que ha estado en el laboratorio,
145
00:09:52,567 --> 00:09:54,683
as� que debe de haber sido Vd.
quien ha cogido la caja
146
00:09:54,847 --> 00:09:56,360
que contiene mi identificaci�n.
147
00:09:56,527 --> 00:09:59,837
S�lo estuve all� para arreglar
unos cables, no vi ninguna caja.
148
00:10:02,687 --> 00:10:04,166
Esto no me gusta.
149
00:10:04,527 --> 00:10:06,119
Un momento. Un momento.
150
00:10:06,527 --> 00:10:07,880
�No ser� Vd. el capit�n Basil?
151
00:10:08,247 --> 00:10:10,807
Claro que no.
El capit�n Basil no existe.
152
00:10:10,967 --> 00:10:14,243
Vine a Am�rica con ese nombre
para encubrir mi verdadera identidad.
153
00:10:14,407 --> 00:10:17,046
Yo soy, naturalmente,
Sherlock Holmes.
154
00:10:19,167 --> 00:10:20,316
D�jese de bromas.
155
00:10:20,527 --> 00:10:23,200
Madame, en mi considerablemente
azarosa vida,
156
00:10:23,367 --> 00:10:24,766
nunca he hablado
m�s en serio.
157
00:10:25,287 --> 00:10:26,561
Sherlock Holmes es ficci�n.
158
00:10:26,967 --> 00:10:29,162
Muchos de los criminales
a los que mand� a la prisi�n
159
00:10:29,327 --> 00:10:31,887
de Newgate desear�an
que eso fuera verdad.
160
00:10:32,047 --> 00:10:35,835
Al contrario, querida,
fui y sigo siendo muy real.
161
00:10:36,487 --> 00:10:39,638
Mi amigo el Dr. Watson tom� notas
de mis casos, que fueron narrados
162
00:10:39,807 --> 00:10:41,035
con un estilo
163
00:10:41,207 --> 00:10:43,960
algo dram�tico por un escritor
164
00:10:44,847 --> 00:10:46,838
llamado Conan Doyle.
165
00:10:48,087 --> 00:10:49,076
Claro.
166
00:10:49,247 --> 00:10:51,442
Y, por supuesto,
ha pensado c�mo probarlo.
167
00:10:51,767 --> 00:10:54,486
Hubiese sido un error
no hacerlo, �cierto?
168
00:10:54,847 --> 00:10:58,760
La caja contiene fotograf�as m�as
con algunas figuras
169
00:10:58,927 --> 00:11:00,565
destacadas de mi tiempo.
170
00:11:01,287 --> 00:11:03,118
El Dr. Freud, George Bernard Shaw,
171
00:11:03,407 --> 00:11:06,797
P. T. Barnum... Adem�s
de documentos de Scotland Yard
172
00:11:06,967 --> 00:11:10,277
con mis huellas dactilares firmadas
por el mism�simo inspector Lestrade.
173
00:11:11,287 --> 00:11:14,120
En la caja hab�a tambi�n joyas
de considerable valor,
174
00:11:14,287 --> 00:11:16,596
que por supuesto,
deber�an ayudarme
175
00:11:16,767 --> 00:11:18,246
a restablecer mi posici�n.
176
00:11:18,807 --> 00:11:21,367
Su firme convencimiento
le hac�a casi cre�ble.
177
00:11:21,527 --> 00:11:23,961
Aunque yo segu�a pensando
que no era m�s que un chalado.
178
00:11:24,127 --> 00:11:25,355
�Qu� mala suerte!
179
00:11:28,727 --> 00:11:31,161
-�Por qu� raz�n hizo todo eso?
-No s� si podr� entenderlo,
180
00:11:31,327 --> 00:11:32,885
querida, pero...
181
00:11:33,847 --> 00:11:35,803
tras la muerte de mi gran enemigo,
182
00:11:36,087 --> 00:11:39,284
el malvado Napole�n del crimen,
profesor James Moriarty,
183
00:11:39,447 --> 00:11:41,119
la vida dej� de ser fascinante
184
00:11:41,287 --> 00:11:42,276
para m�.
185
00:11:42,447 --> 00:11:46,645
Me volv� taciturno, y poco a poco
sucumb� a mi mayor vicio.
186
00:11:46,927 --> 00:11:49,122
Me inyectaba con una soluci�n
del 7% de coca�na
187
00:11:49,287 --> 00:11:51,323
hasta que Watson
empez� a temer
188
00:11:51,487 --> 00:11:52,966
seriamente por mi vida.
189
00:11:53,207 --> 00:11:55,243
En un esfuerzo por estimularme,
190
00:11:55,407 --> 00:11:57,921
Watson me hizo conocer
a H. G. Wells,
191
00:11:58,487 --> 00:12:00,045
el de la m�quina del tiempo.
192
00:12:00,207 --> 00:12:02,243
A trav�s de Wells me di cuenta
193
00:12:02,407 --> 00:12:05,717
de que uno de los mayores misterios
de la vida segu�a sin resolverse.
194
00:12:06,007 --> 00:12:07,918
El misterio sobre
lo que nos deparaba
195
00:12:08,087 --> 00:12:10,237
el futuro. As� que...
196
00:12:10,607 --> 00:12:12,199
decid� echar un vistazo,
197
00:12:12,367 --> 00:12:16,076
con la esperanza de encontrar
nuevos cr�menes que resolver y...
198
00:12:16,687 --> 00:12:19,918
Y nuevos y estimulantes adversarios
a la altura de Moriarty.
199
00:12:20,527 --> 00:12:21,880
�Por qu� San Francisco?
200
00:12:22,327 --> 00:12:25,046
Me preocupaba que alguno
de los secuaces de Moriarty,
201
00:12:25,207 --> 00:12:28,995
que son muchos, pudiera descubrir
mi paradero y intentara destruirme.
202
00:12:29,447 --> 00:12:32,962
Mi ama de llaves, la Sra. Hudson,
ten�a un hijo en San Francisco.
203
00:12:33,287 --> 00:12:35,721
Contrat� a su familia
para cuidar de la finca,
204
00:12:35,887 --> 00:12:37,639
tras arreglar este laboratorio.
205
00:12:44,727 --> 00:12:47,878
Vamos, vamos, querida,
no tiene por qu� asustarse.
206
00:12:48,487 --> 00:12:50,682
S�lo necesito que me d�
alguna informaci�n.
207
00:12:51,767 --> 00:12:53,917
Lo ha salvado.
Lo ha devuelto a la vida.
208
00:12:54,087 --> 00:12:55,805
S�, s�, es una enfermera excelente.
209
00:12:55,967 --> 00:12:57,719
No es enfermera, es doctora.
210
00:12:58,207 --> 00:13:00,084
�De verdad? Bien, muy bien.
211
00:13:00,487 --> 00:13:02,443
Pues estoy en deuda con usted,
212
00:13:02,847 --> 00:13:05,805
-Doctora...
-Winslow. Amy Winslow.
213
00:13:06,647 --> 00:13:07,682
Doctora.
214
00:13:10,287 --> 00:13:11,686
�Est� su marido en casa, madame?
215
00:13:12,007 --> 00:13:13,804
No, muri� el mes pasado.
216
00:13:14,007 --> 00:13:15,201
Le doy mi p�same.
217
00:13:15,607 --> 00:13:19,202
En ese caso, necesitar� su ayuda
para aclarar un par de detalles.
218
00:13:19,647 --> 00:13:21,603
Esto es lo que he deducido.
219
00:13:26,367 --> 00:13:30,155
En el mes de junio o julio de hace
45 a�os, se cometi� un robo
220
00:13:30,327 --> 00:13:32,045
y un asesinato
en este laboratorio.
221
00:13:32,207 --> 00:13:34,163
Un hombre anciano
que andaba encorvado
222
00:13:34,327 --> 00:13:35,806
y usaba bast�n
en la mano izquierda
223
00:13:35,967 --> 00:13:37,116
descubri� esta rec�mara
224
00:13:37,287 --> 00:13:39,676
con la ayuda de un muchacho
de unos 12 a�os, el cual vest�a
225
00:13:39,847 --> 00:13:41,644
una camisa azul
y ten�a pocos principios morales.
226
00:13:41,807 --> 00:13:44,446
Abrieron el ba�l
en el que yo me encontraba.
227
00:13:44,727 --> 00:13:47,082
Al notar que mi cuerpo estaba fr�o,
me dieron por muerto
228
00:13:47,247 --> 00:13:49,761
y saquearon la habitaci�n
hasta que encontraron la caja,
229
00:13:49,927 --> 00:13:52,077
con las joyas
y los papeles identificativos.
230
00:13:52,247 --> 00:13:54,715
Encendieron una antorcha
y se dispon�an a calar fuego,
231
00:13:54,887 --> 00:13:56,923
cuando fueron sorprendidos
por un hombre pelirrojo,
232
00:13:57,087 --> 00:13:59,237
de 1 .75, aproximadamente.
233
00:14:00,447 --> 00:14:02,039
S�, mi marido.
234
00:14:02,247 --> 00:14:02,963
El viejo
235
00:14:03,127 --> 00:14:05,402
sac� la pistola. Su marido pele�
con �l hasta que una mujer
236
00:14:05,567 --> 00:14:09,196
de su estatura golpe� al viejo
por detr�s con una botella de vino.
237
00:14:11,887 --> 00:14:13,002
El viejo cay�,
238
00:14:13,167 --> 00:14:15,362
golpe�ndose la cabeza
en ese contrafuerte
239
00:14:15,527 --> 00:14:16,880
de ladrillo y muriendo
240
00:14:17,047 --> 00:14:18,446
-al instante.
-S�.
241
00:14:18,647 --> 00:14:20,922
En el transcurso de los acontecimientos
el muchacho ech�
242
00:14:21,087 --> 00:14:22,406
a correr despavorido y se lastim�
243
00:14:22,567 --> 00:14:24,046
la mano derecha.
244
00:14:24,447 --> 00:14:26,278
Vd. y su marido vieron
mi cuerpo,
245
00:14:26,447 --> 00:14:27,926
pero al no encontrar
la identificaci�n
246
00:14:28,087 --> 00:14:30,203
y al no haber visto jam�s
al capit�n Basil,
247
00:14:30,367 --> 00:14:32,562
temieron destapar una olla
de grillos, as� que
248
00:14:32,727 --> 00:14:35,036
dejaron al viejo en la c�mara
secreta durante unos d�as.
249
00:14:35,207 --> 00:14:37,198
La polic�a no abri�
ninguna investigaci�n.
250
00:14:37,607 --> 00:14:39,643
Y entonces le sacaron
y le enterraron.
251
00:14:40,167 --> 00:14:43,125
Despu�s volvieron a sellar
la c�mara con ladrillos.
252
00:14:43,767 --> 00:14:46,759
S�, as� es como ocurri� exactamente.
253
00:14:47,207 --> 00:14:50,961
Vamos, �c�mo puede haber deducido
todo eso en s�lo cinco minutos?
254
00:14:51,487 --> 00:14:54,718
A eso me dedico, doctora,
es mi profesi�n, mi vocaci�n.
255
00:14:55,047 --> 00:14:57,800
Bien, la persona que rob�
los papeles y las joyas
256
00:14:57,967 --> 00:15:00,162
ser� ahora un hombre
de unos 55 a�os,
257
00:15:00,327 --> 00:15:02,682
deshonesto, con una cicatriz
en la mano derecha
258
00:15:02,847 --> 00:15:05,077
-y que anda torpemente.
-�Por qu� deshonesto?
259
00:15:05,447 --> 00:15:06,766
Vamos, vamos.
260
00:15:06,927 --> 00:15:09,885
Pues porque no denunci� el crimen
ni devolvi� las joyas.
261
00:15:10,047 --> 00:15:12,800
Su torpeza en el andar
se explica por su ''pie zopo''.
262
00:15:13,047 --> 00:15:14,878
�C�mo puede hacer
todas esas conjeturas?
263
00:15:15,047 --> 00:15:16,605
Yo nunca hago conjeturas.
264
00:15:16,767 --> 00:15:20,680
Es un mal h�bito, pernicioso para las
facultades l�gicas. Me preocupar�a ser
265
00:15:20,847 --> 00:15:22,883
su paciente, querida doctora.
266
00:15:23,047 --> 00:15:24,526
�Es usted incapaz de observar?
267
00:15:26,167 --> 00:15:27,361
De acuerdo.
268
00:15:27,687 --> 00:15:30,485
Deje que le explique
detalladamente mi m�todo.
269
00:15:33,647 --> 00:15:36,844
No basta con ver las cosas,
hay que saber observar.
270
00:15:38,287 --> 00:15:39,959
Antes de emprender
mi largo sue�o,
271
00:15:40,127 --> 00:15:42,595
limpi� con cuidado la habitaci�n,
de manera que cualquier cosa
272
00:15:42,767 --> 00:15:45,235
que se encuentre en ella, se habr�
acumulado desde aquel momento
273
00:15:45,407 --> 00:15:48,399
en adelante,
especialmente el polvo.
274
00:15:49,287 --> 00:15:51,642
Como ver�, el polvo depositado
sobre esa librer�a
275
00:15:51,807 --> 00:15:53,798
tiene un cierto grosor, resultado
276
00:15:53,967 --> 00:15:57,960
de una acumulaci�n de 90 a�os.
Aqu� hay una pisada
277
00:15:58,127 --> 00:16:00,516
con una acumulaci�n
de s�lo la mitad de polvo,
278
00:16:00,687 --> 00:16:02,359
lo que nos permite deducir
279
00:16:02,527 --> 00:16:05,917
que �sta se produjo hace,
alrededor de 45 a�os.
280
00:16:06,087 --> 00:16:08,521
La misma acumulaci�n de polvo
encontramos sobre los libros
281
00:16:08,687 --> 00:16:09,881
del suelo, lo cual nos confirma
282
00:16:10,047 --> 00:16:11,526
-la hip�tesis.
-De acuerdo, pero...
283
00:16:11,687 --> 00:16:13,882
En una de las pisadas aparece
un p�talo de peonia disecado
284
00:16:14,047 --> 00:16:16,436
y en este clima las peonias
no florecen hasta junio.
285
00:16:16,847 --> 00:16:19,407
Estas pisadas fueron hechas
por un hombre
286
00:16:19,567 --> 00:16:21,239
que caminaba arrastrando
los pies, lo cual
287
00:16:21,407 --> 00:16:24,638
nos revela su avanzada edad,
confirmada por el uso de un bast�n.
288
00:16:24,887 --> 00:16:26,684
� Ve las marcas del bast�n
en el polvo?
289
00:16:27,367 --> 00:16:28,516
� Y andaba encorvado?
290
00:16:28,847 --> 00:16:31,407
El bast�n de un hombre
que anda encorvado toca el suelo
291
00:16:31,567 --> 00:16:33,876
por delante de sus pies,
porque la curvatura de su espalda
292
00:16:34,047 --> 00:16:36,515
proyecta los hombros
y los brazos hacia delante.
293
00:16:36,887 --> 00:16:40,038
El resto es evidente, incluso
para el m�s inexperto observador.
294
00:16:40,767 --> 00:16:43,486
El c�rculo negro del techo,
indica que se encendi� una antorcha.
295
00:16:44,007 --> 00:16:46,077
Se pueden ver restos
de ella por el suelo.
296
00:16:46,247 --> 00:16:49,125
Estas pisadas m�s largas,
indican la entrada de un hombre
297
00:16:49,287 --> 00:16:51,403
de 1 .75, el Sr. Hudson.
298
00:16:51,887 --> 00:16:54,481
Su altura se deduce
de la longitud de su pisada.
299
00:16:54,647 --> 00:16:56,000
Este mech�n de pelo rojo,
300
00:16:56,167 --> 00:16:58,044
donde cay� el viejo,
indica que hab�a agarrado
301
00:16:58,207 --> 00:17:00,596
al Sr. Hudson por el pelo
y hab�a peleado con �l,
302
00:17:00,767 --> 00:17:03,839
como evidencian las pisadas.
� Va cogiendo la idea, Wats...
303
00:17:04,527 --> 00:17:05,198
Winslow?
304
00:17:05,967 --> 00:17:06,797
Bien,
305
00:17:06,967 --> 00:17:08,719
aqu� tenemos una pisada m�s gorda,
y junto a ella,
306
00:17:08,887 --> 00:17:10,923
un pasador igual
al que la Sra. Hudson
307
00:17:11,087 --> 00:17:12,440
lleva hoy en el pelo.
308
00:17:12,847 --> 00:17:13,802
Y aqu�,
309
00:17:13,967 --> 00:17:16,037
un fragmento de la botella
que rompi�
310
00:17:16,207 --> 00:17:17,845
sobre la cabeza del viejo.
311
00:17:18,007 --> 00:17:20,601
Si hubiese sido m�s alta,
hubiera golpeado esta l�mpara,
312
00:17:20,767 --> 00:17:22,405
que no muestra ninguna abolladura.
313
00:17:23,847 --> 00:17:25,280
Aqu� cay� el malvado viejo,
314
00:17:25,447 --> 00:17:28,519
despu�s de que sacara la pistola,
aunque sin dispararla.
315
00:17:29,167 --> 00:17:30,600
El contorno
puede verse en el polvo.
316
00:17:30,767 --> 00:17:33,804
El polvo tambi�n nos dice que no hizo
ning�n movimiento tras la ca�da,
317
00:17:33,967 --> 00:17:35,923
por lo que su muerte
fue instant�nea,
318
00:17:36,087 --> 00:17:38,396
hasta que le sacaron a rastras
unos d�as m�s tarde.
319
00:17:38,807 --> 00:17:40,001
� Ve el rastro?
320
00:17:40,167 --> 00:17:41,520
El que esto ocurriera
al cabo de unos d�as,
321
00:17:41,687 --> 00:17:44,599
se deduce por las manchas de sangre
sobre el suelo poroso de ladrillo.
322
00:17:44,887 --> 00:17:46,923
Sra. Hudson,
�ten�a alguna identificaci�n?
323
00:17:48,207 --> 00:17:49,162
No, se�or.
324
00:17:51,647 --> 00:17:54,036
La tapa del ba�l
en el que yo me encontraba,
325
00:17:54,207 --> 00:17:56,482
tiene cuatro marcas de huellas
bien diferenciadas
326
00:17:56,647 --> 00:17:59,241
y cuando la Sra. Hudson
ha dicho antes: ''Es �l'',
327
00:17:59,407 --> 00:18:01,363
ha dejado claro
que me hab�a visto con anterioridad.
328
00:18:01,727 --> 00:18:04,480
Los ladrillos que bordean el estante
de las botellas de vino
329
00:18:04,647 --> 00:18:06,717
son mucho m�s recientes,
que los usados en la construcci�n
330
00:18:06,887 --> 00:18:07,876
de la casa.
331
00:18:08,047 --> 00:18:10,402
Y el atento examen de este clavo,
revela una acumulaci�n
332
00:18:10,567 --> 00:18:11,920
de piel, sangre seca,
333
00:18:12,087 --> 00:18:13,839
y una peque�a muestra
de tela azul,
334
00:18:14,007 --> 00:18:15,520
lo que permite deducir
que el muchacho,
335
00:18:15,687 --> 00:18:18,804
cogi� la caja as� y se hizo
una herida en la mano derecha.
336
00:18:18,967 --> 00:18:19,956
� Y el pie zopo?
337
00:18:20,127 --> 00:18:23,085
Observe, mire las pisadas
del muchacho.
338
00:18:23,247 --> 00:18:25,283
La del pie derecho
es curvada hacia el interior.
339
00:18:25,447 --> 00:18:27,836
Su diagn�stico, doctora,
debe ser...
340
00:18:28,487 --> 00:18:30,443
-Deformaci�n.
-Bien. Muy bien.
341
00:18:30,727 --> 00:18:34,083
�No es hermoso poder usar
las facultades que Dios nos dio?
342
00:18:34,527 --> 00:18:37,246
Sra. Hudson, �hay correo
para el capit�n Basil?
343
00:18:37,407 --> 00:18:38,317
S�.
344
00:18:56,087 --> 00:18:57,839
Esta es la �nica carta.
345
00:19:03,127 --> 00:19:06,403
Lleva el matasellos
de Londres. 1888.
346
00:19:10,527 --> 00:19:13,200
''Espero que jam�s vuelvas
a conocer la desesperaci�n.
347
00:19:13,367 --> 00:19:16,359
Si no es as�, tal vez esta carta
te ayude a recobrar la paz
348
00:19:16,527 --> 00:19:19,087
y vencer la adversidad.
Volver�s a conseguirlo.
349
00:19:19,247 --> 00:19:20,521
Duerme, descansa,
350
00:19:20,687 --> 00:19:23,759
pero recuerda que tambi�n H. y M.
te mandan su apoyo.
351
00:19:24,287 --> 00:19:26,005
�Hay alguien en Am�rica
a quien llames amigo?
352
00:19:26,167 --> 00:19:28,601
Cu�date mucho.''
353
00:19:29,047 --> 00:19:30,196
Lo firma May.
354
00:19:30,767 --> 00:19:32,280
Mi hermano Maycroft.
355
00:19:32,447 --> 00:19:33,960
Entonces, por primera vez,
356
00:19:34,127 --> 00:19:35,526
su semblante cambi�,
357
00:19:35,687 --> 00:19:38,076
-cuando se dio cuenta...
-Mi difunto hermano.
358
00:19:39,327 --> 00:19:39,998
Bien.
359
00:19:40,527 --> 00:19:41,846
Esto lo explica todo.
360
00:19:42,087 --> 00:19:44,362
El viejo del bast�n era Henry Moriarty,
que hab�a venido
361
00:19:44,527 --> 00:19:47,246
para vengar la muerte
de su hermano, James Moriarty.
362
00:19:47,567 --> 00:19:49,876
Y, conociendo
los desagradables lazos que unen
363
00:19:50,047 --> 00:19:54,199
a la siniestra familia Moriarty,
el muchacho con el pie zopo,
364
00:19:54,367 --> 00:19:56,323
podr�a haber sido nieto
de Henry.
365
00:19:56,647 --> 00:19:59,559
Considerando su historial familiar,
no s�lo es deshonesto,
366
00:19:59,727 --> 00:20:01,319
sino tremendamente peligroso.
367
00:20:01,847 --> 00:20:03,565
Perdone, �pero c�mo deduce usted
eso de esta carta?
368
00:20:03,727 --> 00:20:06,446
Me sorprende que Maycroft
empleara un c�digo tan obvio
369
00:20:06,607 --> 00:20:09,679
sabiendo que pod�a caer en manos
de un hombre tan sumamente inteligente
370
00:20:09,847 --> 00:20:11,075
como Moriarty.
371
00:20:11,767 --> 00:20:13,917
Debe aprender a leer
entre l�neas, querida,
372
00:20:14,087 --> 00:20:16,282
o, en este caso, cada tercera
373
00:20:16,447 --> 00:20:17,562
palabra.
374
00:20:18,247 --> 00:20:21,319
''No s� si esta
375
00:20:21,967 --> 00:20:23,116
te llegar�...
376
00:20:24,007 --> 00:20:27,522
antes de que te duermas,
pero H. M.
377
00:20:28,087 --> 00:20:29,918
est� en Am�rica.
378
00:20:31,407 --> 00:20:33,045
Cu�date mucho.''
379
00:20:34,327 --> 00:20:35,237
Bien.
380
00:20:35,407 --> 00:20:38,399
La Sra. Hudson se encarg�
de despachar al viejo Henry.
381
00:20:38,607 --> 00:20:40,563
Pero yo siempre he pensado
que toda persona acaba
382
00:20:40,727 --> 00:20:42,285
convirti�ndose en el ep�tome
de su herencia familiar.
383
00:20:42,687 --> 00:20:45,121
Por la forma en que nos ha descrito
a los Moriarty,
384
00:20:45,287 --> 00:20:47,517
su nieto debe ser el m�s vil,
malvado
385
00:20:47,687 --> 00:20:49,723
-y peligroso de todos.
-En efecto.
386
00:20:50,287 --> 00:20:51,640
�No es asombroso?
387
00:20:51,967 --> 00:20:54,276
Bien, �qu� les parece
si nos dejamos de menudencias,
388
00:20:54,447 --> 00:20:56,756
para poder dedicarme a resolver
mayores misterios,
389
00:20:56,927 --> 00:20:59,361
como por ejemplo, el del asesinato
del Tigre fantasma.
390
00:20:59,527 --> 00:21:02,087
Un momento, �c�mo puede
usted saber todo eso?
391
00:21:02,527 --> 00:21:05,485
Elemental, querida Winslow.
392
00:21:11,047 --> 00:21:13,436
�As� que poco queda
de mis recursos financieros?
393
00:21:14,607 --> 00:21:17,041
Seg�n la Sra. Hudson
no le queda nada.
394
00:21:17,487 --> 00:21:20,365
Su historia podr�a valer una fortuna,
�pero dijo usted
395
00:21:20,527 --> 00:21:23,325
que el suero principal
proced�a del pez negro?
396
00:21:23,487 --> 00:21:24,124
S�.
397
00:21:24,287 --> 00:21:26,562
Pues esa especie desapareci�
hace 30 a�os.
398
00:21:27,047 --> 00:21:29,561
Una verdadera l�stima,
pero Darwin
399
00:21:29,727 --> 00:21:32,525
amiga m�a, sosten�a
que somos seres adaptables.
400
00:21:32,887 --> 00:21:34,525
Pondr� su teor�a a prueba.
401
00:21:39,447 --> 00:21:40,596
� Qu�? �Prefer�a la barba?
402
00:21:41,847 --> 00:21:42,916
No...
403
00:21:43,407 --> 00:21:44,886
As� est� bien.
404
00:21:45,607 --> 00:21:47,643
�Se lleva el pelo tan largo
como lo llevo yo?
405
00:21:48,007 --> 00:21:49,804
-La verdad es que ahora...
-�Es esto
406
00:21:49,967 --> 00:21:51,525
lo que me hab�a pedido,
Sr. Holmes?
407
00:21:51,687 --> 00:21:54,679
Efectivamente.
Gracias, Sra. Hudson.
408
00:21:55,207 --> 00:21:58,119
Esto nos ayudar� a llevar al canalla
ante los tribunales.
409
00:21:58,447 --> 00:22:01,564
Pero a�n en el supuesto
de que consiguiera encontrarlo,
410
00:22:01,727 --> 00:22:03,957
los cargos de robo contra �l
ya habr�n prescrito...
411
00:22:04,127 --> 00:22:06,846
Mi desquite, Sra. Hudson,
eso voy a conseguir.
412
00:22:07,007 --> 00:22:08,838
Y, adem�s, recuperar� mis papeles.
413
00:22:09,007 --> 00:22:11,043
�Cree que Scotland Yard
conserva sus huellas?
414
00:22:11,207 --> 00:22:13,198
Probablemente.
Debo ponerles un cable.
415
00:22:13,367 --> 00:22:14,959
�D�nde est� el tel�grafo?
416
00:22:17,367 --> 00:22:18,846
No, no, ya estoy bien.
417
00:22:19,007 --> 00:22:21,726
Recuerden que no ando
desde hace 92 a�os.
418
00:22:23,687 --> 00:22:25,325
Un proverbio chino dice:
419
00:22:25,487 --> 00:22:28,604
''Salvar la vida de una persona
te hace responsable de ella.''
420
00:22:29,447 --> 00:22:31,039
Quiero que venga
a la ciudad conmigo
421
00:22:31,207 --> 00:22:33,118
-para vigilar sus constantes.
-Gracias,
422
00:22:33,287 --> 00:22:34,879
pero prefiero no ser
responsabilidad de nadie y menos...
423
00:22:35,047 --> 00:22:37,242
De una mujer.
Pod�a leerlo en su cara.
424
00:22:37,407 --> 00:22:38,726
Me temo que no tiene elecci�n.
425
00:22:42,687 --> 00:22:45,520
Exacto, tiene que subir el r�o
sin remo.
426
00:22:52,127 --> 00:22:53,560
� Qu� clase de vino es ese?
427
00:22:53,727 --> 00:22:55,843
Se trata de una cosecha
excepcional.
428
00:22:56,447 --> 00:22:57,357
lnteresante.
429
00:22:58,047 --> 00:23:01,517
En mis tiempos, el Sr. Benz
investigaba la autopropulsi�n.
430
00:23:01,687 --> 00:23:04,121
Me sorprende que no se decidiera
por la electricidad,
431
00:23:04,287 --> 00:23:06,278
en lugar de la gasolina.
Era lo m�s sensato.
432
00:23:07,127 --> 00:23:10,039
S�, seguro que le va a sorprender
m�s de una cosa.
433
00:23:10,847 --> 00:23:14,920
De todas formas, estoy encantado
con las perspectivas. �Nos vamos?
434
00:23:15,887 --> 00:23:17,559
Nos despedimos de la Sra. Hudson,
435
00:23:17,727 --> 00:23:20,036
que se qued� para recoger
y empaquetar las cosas de la casa.
436
00:23:20,487 --> 00:23:22,000
Yo segu�a teniendo mis sospechas,
437
00:23:22,167 --> 00:23:25,284
pero ciertamente daba la impresi�n
de ser un hombre que intentaba
438
00:23:25,447 --> 00:23:27,244
absorber un mundo nuevo.
439
00:23:30,807 --> 00:23:33,526
�Sabe que las actitudes
hacia las mujeres han cambiado mucho?
440
00:23:33,687 --> 00:23:36,645
Sus talentos van m�s all�
de hacer bordados.
441
00:23:36,807 --> 00:23:39,924
No iba tan r�pido como para que
saliera despedido por el parabrisas.
442
00:23:40,407 --> 00:23:42,477
Has llegado muy lejos, baby.
443
00:23:43,047 --> 00:23:43,843
S�,
444
00:23:44,047 --> 00:23:46,766
tendr� que desarrollar
una actitud menos condescendiente.
445
00:23:49,847 --> 00:23:52,566
Debe de haber sido dif�cil
dejar a su hermano.
446
00:23:53,207 --> 00:23:54,560
�Hab�a m�s seres queridos?
447
00:23:54,727 --> 00:23:57,605
No. El amor es un sentimiento
que procuro evitar,
448
00:23:57,767 --> 00:24:00,156
ya que influye negativamente
sobre el raciocinio.
449
00:24:00,487 --> 00:24:04,116
Naturalmente siento la muerte
de Maycroft y del bueno de Watson.
450
00:24:04,367 --> 00:24:06,961
Pero los llevo cuidadosamente
guardados en mi memoria.
451
00:24:07,207 --> 00:24:08,401
� Y no siente la p�rdida?
452
00:24:08,567 --> 00:24:09,238
No.
453
00:24:09,407 --> 00:24:12,046
El mundo es una tragedia
para los que sienten
454
00:24:12,207 --> 00:24:14,163
y una comedia
para los que piensan.
455
00:24:14,687 --> 00:24:17,201
Yo prefiero pensar,
y en especial sobre el crimen.
456
00:24:17,407 --> 00:24:18,123
�Por qu�?
457
00:24:18,687 --> 00:24:21,440
Porque representa el lado m�s oscuro
de la naturaleza humana.
458
00:24:21,607 --> 00:24:23,882
Precisamente. Yo tambi�n s�
que el crimen existe,
459
00:24:24,047 --> 00:24:25,162
pero no me gusta pensar en �l.
460
00:24:25,327 --> 00:24:27,761
No puede renunciar a la evidencia,
querida.
461
00:24:27,927 --> 00:24:30,521
El mal, si no se controla
engendra un mal todav�a peor,
462
00:24:30,847 --> 00:24:34,601
como por ejemplo, mi nuevo enemigo,
Moriarty, ''el pie zopo''.
463
00:24:34,887 --> 00:24:37,924
�No le parece que si fuera tan malo
incluso yo habr�a o�do hablar de �l?
464
00:24:38,687 --> 00:24:41,645
Uno raras veces se da cuenta de
la v�bora antes de que esta ataque,
465
00:24:41,807 --> 00:24:43,035
pero yo lo encontrar�.
466
00:24:43,367 --> 00:24:46,404
Y despu�s, me dedicar� del todo
al asesinato del tigre.
467
00:24:46,847 --> 00:24:48,758
�La v�ctima era oficial de polic�a?
468
00:24:48,927 --> 00:24:51,646
S�, retirado. Estuvo al frente
de la academia de polic�a.
469
00:24:51,807 --> 00:24:52,956
Eso dijo el teniente Ortega.
470
00:24:53,127 --> 00:24:54,401
�El teniente Ortega?
471
00:24:54,567 --> 00:24:56,080
Uno de los graduados estrella
de Hunt.
472
00:24:56,247 --> 00:24:58,158
Ten�an una relaci�n paterno-filial.
473
00:24:58,327 --> 00:25:00,238
Le vi muy afligido en el hospital.
474
00:25:00,887 --> 00:25:03,924
Necesitar� m�s datos,
no puedo fabricar ladrillos sin arcilla.
475
00:25:04,287 --> 00:25:07,643
�Sabe? Est� a punto de encontrarse
con monta�as de datos.
476
00:25:53,447 --> 00:25:55,119
El dique siete.
477
00:25:55,767 --> 00:25:58,361
Di mi �ltimo paseo all�,
antes de irme a dormir.
478
00:26:09,287 --> 00:26:11,881
Creo que cierto destino
opera por aqu�.
479
00:26:15,167 --> 00:26:16,805
Tenga cuidado con el escal�n.
480
00:26:20,287 --> 00:26:23,245
1994, Baker Street.
481
00:26:28,887 --> 00:26:30,206
Hola, Lucy.
482
00:26:30,647 --> 00:26:32,558
No pasa nada, es un amigo.
483
00:26:34,287 --> 00:26:36,562
Poco que ver
con su estilo victoriano, � verdad?
484
00:26:37,207 --> 00:26:39,482
Aunque dice mucho
de su personalidad.
485
00:26:39,647 --> 00:26:42,400
-�De verdad? � Qu� puede decirme?
-No mucho.
486
00:26:42,567 --> 00:26:44,683
Los estilos y las modas
han cambiado,
487
00:26:44,847 --> 00:26:46,519
lo cual podr�a afectar
ligeramente mis deducciones.
488
00:26:48,167 --> 00:26:49,725
Se lo ruego, contin�e.
489
00:26:50,567 --> 00:26:53,764
Bien, yo dir�a que es usted
la hija de un extravagante escultor.
490
00:26:54,807 --> 00:26:57,560
Se gradu� en la Universidad
de Stanford, habla franc�s.
491
00:26:58,047 --> 00:27:00,880
Es muy inteligente y sabe
c�mo cuidar a los ni�os.
492
00:27:01,047 --> 00:27:04,278
Est� afiliada a la cl�nica Marguerite
Perry, de la calle Seattle.
493
00:27:04,447 --> 00:27:06,881
Tiene formadas opiniones,
pero no le gusta compartirlas
494
00:27:07,047 --> 00:27:09,720
de manera abierta, a pesar
495
00:27:09,887 --> 00:27:11,479
de su manifiesto inter�s
por la Medicina,
496
00:27:11,847 --> 00:27:13,758
no se deja absorber totalmente
por ella.
497
00:27:13,927 --> 00:27:16,282
Se propone escribir una obra
de ficci�n hist�rica,
498
00:27:16,447 --> 00:27:18,244
pero sus esfuerzos
no dan resultado.
499
00:27:18,407 --> 00:27:20,045
Hasta ahora no ha publicado
500
00:27:20,207 --> 00:27:21,799
absolutamente nada.
501
00:27:22,367 --> 00:27:25,086
Le gusta hacer apuestas
en deportes. Y a pesar
502
00:27:25,247 --> 00:27:26,521
de su experiencia conservadora,
503
00:27:26,687 --> 00:27:28,962
alberga impulsos rom�nticos
y deseos de aventura,
504
00:27:29,127 --> 00:27:31,402
lo que le ha ocasionado
muchos problemas.
505
00:27:32,247 --> 00:27:33,760
Le intriga lo extra�o
506
00:27:33,927 --> 00:27:37,044
y encuentra divertido
el �rgano sexual masculino.
507
00:27:37,687 --> 00:27:40,520
Para sus vacaciones
prefiere lugares ex�ticos,
508
00:27:41,127 --> 00:27:43,163
como Panam�,
si no me equivoco.
509
00:27:43,527 --> 00:27:45,119
Prefiere inhalar la coca�na
510
00:27:45,287 --> 00:27:46,959
y no inyect�rsela, como hago yo.
511
00:27:47,167 --> 00:27:50,284
Su marido, que era pintor,
la abandon� hace poco.
512
00:27:50,447 --> 00:27:52,677
Su partida le ocasion�
una rabieta
513
00:27:52,847 --> 00:27:55,998
un tanto infantil, que todav�a
no ha superado. Pero est� en camino
514
00:27:56,167 --> 00:27:58,920
de rehacer su vida sin �l.
Es sentimental.
515
00:27:59,447 --> 00:28:02,484
Ten�a un gato de pelo corto, gris,
hembra, llamado Twinkie, que muri�
516
00:28:02,647 --> 00:28:05,286
-hace poco.
-�Ya basta, maldita sea!
517
00:28:05,447 --> 00:28:06,675
� Qui�n demonios es usted?
518
00:28:06,847 --> 00:28:09,202
�Por qu� representa esta comedia
junto con la Sra. Hudson?
519
00:28:09,367 --> 00:28:11,119
�Se trata de una broma premeditada?
520
00:28:12,767 --> 00:28:14,246
Es Max, � verdad?
521
00:28:15,007 --> 00:28:16,804
�l fue quien le meti� en esto.
522
00:28:16,967 --> 00:28:19,527
A �l le encanta esta basura
de arte representativo.
523
00:28:19,687 --> 00:28:23,236
�De d�nde le sac�? �De un teatro?
�C�mo he podido ser tan est�pida
524
00:28:23,407 --> 00:28:25,967
como para tragarme la siesta
de 90 a�os? �El muy imb�cil!
525
00:28:26,127 --> 00:28:28,322
�Por qu� hace una suposici�n
tan infundada?
526
00:28:28,527 --> 00:28:30,404
�Por qu�? �Por qu�?
527
00:28:30,567 --> 00:28:33,559
Pues porque con la excepci�n
de unos cuantos errores obvios,
528
00:28:33,727 --> 00:28:35,638
todo lo que ha dicho es cierto
y Vd. no pod�a saberlo
529
00:28:35,807 --> 00:28:37,718
-sin que alguien se lo dijera antes.
-�Errores?
530
00:28:37,887 --> 00:28:40,276
Deje de una vez el cuento
de Sherlock Holmes y salga de mi casa.
531
00:28:40,447 --> 00:28:42,677
Por favor, contenga su histeria
femenina por un momento.
532
00:28:42,847 --> 00:28:45,407
Mi histeria es asexuada.
�Fuera!
533
00:28:45,567 --> 00:28:46,795
�Fuera de mi casa!
534
00:28:47,407 --> 00:28:48,920
Le aseguro que todo
lo que he deducido
535
00:28:49,087 --> 00:28:51,476
resulta perfectamente obvio
para un ojo entrenado y observador...
536
00:28:51,647 --> 00:28:54,844
�Coja su ojo entrenado y observador
y m�taselo donde le quepa!
537
00:29:21,847 --> 00:29:23,758
Aqu� han aterrizado
los marcianos.
538
00:29:51,287 --> 00:29:52,606
Bizet.
539
00:29:52,807 --> 00:29:55,002
Es una de mis piezas favoritas.
540
00:29:59,247 --> 00:30:00,396
Para ya, Lucy,
541
00:30:00,567 --> 00:30:02,637
es un impostor.
Hola, Max, te dejo un mensaje.
542
00:30:02,807 --> 00:30:04,923
�C�mo te atreves a meter
a una encantadora anciana
543
00:30:05,087 --> 00:30:08,238
como la Sra. Hudson en una trampa
repugnante y horrible como esta?
544
00:30:14,687 --> 00:30:16,279
�Pero que muy bien!
545
00:30:17,167 --> 00:30:18,236
Es usted un artista.
546
00:30:19,807 --> 00:30:21,684
-Me llamo Zurdo.
-Sherlock.
547
00:30:22,367 --> 00:30:24,881
Zurdo es un nombre extra�o
para una persona diestra.
548
00:30:25,487 --> 00:30:29,560
Tiene que ver con la pol�tica.
�C�mo sabe que soy diestro?
549
00:30:29,727 --> 00:30:31,558
Una vez escrib� una monograf�a
550
00:30:31,727 --> 00:30:35,197
en la que demostraba la forma
de deducir 7 4 profesiones distintas,
551
00:30:35,367 --> 00:30:37,323
bas�ndome en la informaci�n
de las manos.
552
00:30:37,487 --> 00:30:39,717
-�Ah, s�? �A qu� me dedico?
-Marinero.
553
00:30:41,367 --> 00:30:42,595
�Lo sabe por mi mano?
554
00:30:42,767 --> 00:30:45,042
Por las arrugas que se le forman
alrededor de los ojos
555
00:30:45,207 --> 00:30:48,643
con la intensa luz del mar.
Y por el tatuaje que lleva en la parte
556
00:30:48,807 --> 00:30:52,402
inferior de la mu�eca,
que imagino, ser� un ancla. Y...
557
00:30:53,447 --> 00:30:54,800
-�Puedo?
-Claro.
558
00:30:55,567 --> 00:30:57,285
-Suba el volumen.
-� Qu� es el volumen?
559
00:30:58,167 --> 00:30:59,156
El sonido.
560
00:31:00,327 --> 00:31:01,680
El acuario de San Francisco
561
00:31:01,847 --> 00:31:03,803
ha sido el escenario
de otra extra�a muerte.
562
00:31:03,967 --> 00:31:07,801
El vigilante nocturno, Tom Wallsmith,
al parecer fue drogado.
563
00:31:07,967 --> 00:31:10,435
Cuando despert�, se puso a investigar
inmediatamente,
564
00:31:10,607 --> 00:31:12,916
pero no estaba preparado
para lo que descubri�.
565
00:31:13,207 --> 00:31:15,846
En uno de los tanques descubri�
el cuerpo de una mujer.
566
00:31:16,007 --> 00:31:19,238
Estaba lleno de mordeduras
porque el tanque conten�a pira�as,
567
00:31:19,447 --> 00:31:21,039
un tipo de pez
muy violento y voraz.
568
00:31:21,767 --> 00:31:22,756
�Pira�as?
569
00:31:22,927 --> 00:31:24,724
La v�ctima era Leslie Browther,
570
00:31:24,887 --> 00:31:26,400
profesora de criminolog�a
571
00:31:26,567 --> 00:31:28,637
en la Universidad estatal
de San Francisco.
572
00:31:28,807 --> 00:31:30,957
Muchos de nosotros
hab�amos sido alumnos suyos.
573
00:31:31,127 --> 00:31:33,960
Teniente Ortega, es el segundo
asesinato en dos d�as.
574
00:31:34,127 --> 00:31:35,526
�Puede estar relacionado
con la muerte
575
00:31:35,687 --> 00:31:37,518
de Ronald Hunt,
al ser atacado por un tigre?
576
00:31:37,687 --> 00:31:40,997
Es pronto para saberlo. Ambas v�ctimas
estaban relacionadas con la polic�a
577
00:31:41,167 --> 00:31:44,125
y fueron brutalmente asesinadas
por animales. No existen conexiones.
578
00:31:44,967 --> 00:31:46,366
Vamos, teniente Ortega,
579
00:31:46,527 --> 00:31:49,325
seguro que se da cuenta de que hay
al menos dos conexiones m�s.
580
00:31:49,487 --> 00:31:51,000
Y las tiene delante de usted.
581
00:31:53,247 --> 00:31:55,636
Esta ciudad necesita
desesperadamente mis servicios.
582
00:31:56,047 --> 00:31:57,162
�Es usted polic�a?
583
00:31:57,527 --> 00:32:00,485
No, s�lo soy un estudioso
del crimen.
584
00:32:01,047 --> 00:32:04,164
�Ha conocido alguna vez
a un delincuente de pies zopos?
585
00:32:04,327 --> 00:32:06,397
-�Dios m�o, pues claro que s�!
-�No me diga?
586
00:32:06,647 --> 00:32:08,319
Mataba a la gente con solo mirarla.
587
00:32:09,127 --> 00:32:13,882
Era chino y se cay� por la borda
frente a la Costa de las Tortugas.
588
00:32:14,647 --> 00:32:16,285
�Se sabe ''Wearing Jennings''?
589
00:32:16,887 --> 00:32:18,115
�Me la tararea?
590
00:32:19,767 --> 00:32:22,201
Mam�, no dejes
591
00:32:22,367 --> 00:32:23,356
que tu chico...
592
00:32:23,527 --> 00:32:25,882
Eso es.
Ya lo tengo, compa�ero.
593
00:32:27,967 --> 00:32:30,037
Muy bien.
Es usted un genio.
594
00:32:30,527 --> 00:32:32,961
Amy, Amy, �quieres calmarte
y escucharme?
595
00:32:33,127 --> 00:32:34,640
No s� de qu� demonios
me est�s hablando.
596
00:32:34,807 --> 00:32:36,684
No me hagas esto, Max.
597
00:32:36,847 --> 00:32:39,042
No estoy haciendo nada,
excepto echarte de menos.
598
00:32:39,207 --> 00:32:41,357
�S�? Seguro que tienes
un caramelo en la boca.
599
00:32:42,007 --> 00:32:43,440
No es justo, Amy.
600
00:32:43,607 --> 00:32:47,156
Oye, de verdad, te lo juro,
no conozco a ninguna Sra. Hudson
601
00:32:47,327 --> 00:32:49,045
ni s� nada
de lo que te ha ocurrido hoy.
602
00:32:49,367 --> 00:32:50,322
Cr�eme.
603
00:32:50,487 --> 00:32:52,284
Ya sabes la confianza
que me inspiran tus palabras.
604
00:32:53,007 --> 00:32:54,406
� Qu� m�s puedo decirte, Amy?
605
00:32:54,927 --> 00:32:56,485
S�lo ''adi�s''.
606
00:33:24,887 --> 00:33:25,558
�Diga?
607
00:33:25,727 --> 00:33:26,921
-�Dra. Winslow?
-S�.
608
00:33:27,447 --> 00:33:28,846
Perdone que la moleste,
609
00:33:29,007 --> 00:33:31,919
pero no consigo dejar de pensar
en el pobre Sr. Holmes.
610
00:33:32,607 --> 00:33:33,926
�Se encuentra bien?
611
00:33:44,647 --> 00:33:46,046
Vamos, Lucy.
612
00:33:57,927 --> 00:33:59,406
Vale, compa�ero,
613
00:33:59,567 --> 00:34:00,556
v�a libre.
614
00:34:01,727 --> 00:34:03,206
Ponte c�modo.
615
00:34:03,367 --> 00:34:06,677
Yo tengo una cama
al otro lado del parque.
616
00:34:07,047 --> 00:34:08,765
�En la zona elegante?
617
00:34:09,087 --> 00:34:10,156
Buen viaje.
618
00:34:41,607 --> 00:34:44,360
MUERTE POR PlRA�AS
619
00:34:57,607 --> 00:34:58,801
Vamos, vamos.
620
00:35:01,847 --> 00:35:04,839
Vale, t�o, mola. Una Blaukpunt.
�Damos el golpe, Shaper?
621
00:35:05,007 --> 00:35:07,282
S�, pero esta vez no se la llevaremos
a la gente de Booth.
622
00:35:07,687 --> 00:35:09,405
Vamos, Shaper,
nos hacen el mejor trato.
623
00:35:09,567 --> 00:35:11,842
�Una mierda!
La �ltima vez nos estafaron
624
00:35:12,007 --> 00:35:13,440
y el viejo Booth
hizo que pincharan a Billy.
625
00:35:13,607 --> 00:35:15,757
-No puedes estar seguro de eso.
-Claro que lo estoy.
626
00:35:15,927 --> 00:35:17,758
Booth dio la orden
y Billy chorre� sangre.
627
00:35:17,927 --> 00:35:20,805
-Oc�pate del coche, t�o.
-No, esa radio no vale la pena. Vamos.
628
00:35:20,967 --> 00:35:22,366
� Y qu� me dices
de la caja de cervezas?
629
00:35:22,527 --> 00:35:26,076
Deduzco por su profesi�n
que podr�an tener contacto
630
00:35:26,247 --> 00:35:28,238
con un hombre
al que estoy buscando.
631
00:35:28,887 --> 00:35:30,081
� Qui�n demonios eres t�, t�o?
632
00:35:30,767 --> 00:35:31,882
Holmes.
633
00:35:32,767 --> 00:35:33,916
Sherlock Holmes.
634
00:35:34,207 --> 00:35:37,882
S�, y yo soy Daniel Boone. Encantado
de conocerte. Y ahora, l�rgate, t�o.
635
00:35:38,047 --> 00:35:41,960
Tendr� unos 55 a�os. Es un famoso
criminal y cojea al andar.
636
00:35:42,807 --> 00:35:45,765
Ser� mejor que te largues, t�o,
si no quieres salir t� cojeando.
637
00:35:47,047 --> 00:35:48,560
Es muy importante
que me diga lo que sabe.
638
00:35:51,207 --> 00:35:52,959
No sabe nada, � vale?
Mueve tu elegante culo
639
00:35:53,127 --> 00:35:54,446
y l�rgate.
640
00:35:54,807 --> 00:35:55,478
�Me oyes?
641
00:35:55,687 --> 00:35:56,358
He dicho
642
00:35:57,327 --> 00:35:58,521
que te largues.
643
00:36:04,207 --> 00:36:06,198
Estudi� ''barritsu'',
con el maestro Barry,
644
00:36:06,367 --> 00:36:07,277
�saben?
645
00:36:08,967 --> 00:36:09,683
Ahora ver�s.
646
00:36:21,967 --> 00:36:23,446
�No ten�is l�der?
647
00:36:24,047 --> 00:36:25,275
� Qu� quieres, t�o?
648
00:36:25,847 --> 00:36:27,565
Un mano a mano,...
649
00:36:28,687 --> 00:36:29,676
si te atreves.
650
00:36:37,647 --> 00:36:39,797
�Est�s preparado
para rodar por los suelos?
651
00:36:51,607 --> 00:36:52,642
�Dejadle en paz!
652
00:36:54,407 --> 00:36:56,318
-�Eh, t�o!
-Largu�monos.
653
00:37:00,407 --> 00:37:01,396
�Se encuentra bien?
654
00:37:02,287 --> 00:37:05,518
-Mi viol�n est� debajo del banco.
-De acuerdo. No se preocupe.
655
00:37:08,847 --> 00:37:10,803
V�monos, Shaper.
V�monos. Vamos.
656
00:37:12,447 --> 00:37:14,278
Bienvenido a San Francisco,...
657
00:37:15,167 --> 00:37:16,236
Sherlock.
658
00:37:25,047 --> 00:37:27,720
-Gracias por proteger mi coche.
-No tiene importancia.
659
00:37:27,887 --> 00:37:30,276
S� la tiene, especialmente despu�s
de echarle de mi casa. Lo siento.
660
00:37:31,447 --> 00:37:33,915
Me resulta dif�cil creer
que todo esto est� ocurriendo,
661
00:37:34,087 --> 00:37:36,760
que sea usted quien dice ser.
�C�mo puede saber tanto de m�?
662
00:37:36,927 --> 00:37:39,487
Una mente l�gica
es capaz de deducir
663
00:37:39,647 --> 00:37:42,525
la existencia del Atl�ntico,
a partir de una gota de agua.
664
00:37:42,687 --> 00:37:45,645
Observo los hechos y hago deducciones
a partir de ellos.
665
00:37:46,327 --> 00:37:49,125
Ese busto de bronce,
que la representa de ni�a,
666
00:37:49,287 --> 00:37:51,596
es de estilo Rodin
y lo firma su padre.
667
00:37:52,407 --> 00:37:55,080
Veo una jarra con la inscripci�n
''ex alumna de Stanford''
668
00:37:55,247 --> 00:37:57,283
y libros de Filosof�a,
algunos en franc�s,
669
00:37:57,447 --> 00:37:58,880
testimonio sin duda
de su inteligencia.
670
00:37:59,847 --> 00:38:02,407
Estos objetos de arte,
modelados por ni�os
671
00:38:02,567 --> 00:38:04,956
y con la dedicatoria:
''Gracias, Dra. Winslow'',
672
00:38:05,127 --> 00:38:06,924
revelan cu�l es
su especialidad m�dica.
673
00:38:07,247 --> 00:38:10,478
Este boleto de parking demuestra
su conexi�n con la cl�nica Perry
674
00:38:10,647 --> 00:38:12,842
y su ubicaci�n. Su caligraf�a
675
00:38:13,007 --> 00:38:15,282
permite afirmar,
despu�s de ser analizada,
676
00:38:15,447 --> 00:38:18,439
que es usted una mujer de fuertes
convicciones y mucho car�cter,
677
00:38:18,607 --> 00:38:21,280
aunque no propensa a imponerlo
a otras personas.
678
00:38:21,687 --> 00:38:25,316
A pesar de los ingeniosos aparatos
cient�ficos que tiene aqu�, las cuestiones
679
00:38:25,487 --> 00:38:28,285
m�dicas no la absorben por completo.
La mayor�a de revistas
680
00:38:28,447 --> 00:38:30,278
especializadas,
ni siquiera han sido abiertas.
681
00:38:30,447 --> 00:38:33,200
Ha estado trabajando con esta m�quina
de escribir el�ctrica.
682
00:38:33,687 --> 00:38:35,439
Los libros de ficci�n hist�rica
sobre la mesa,
683
00:38:35,607 --> 00:38:37,757
indican su preferencia
por este tipo de literatura.
684
00:38:38,167 --> 00:38:40,761
Estas hojas de papel arrugadas
y tiradas por el suelo,
685
00:38:41,287 --> 00:38:43,562
son se�al inequ�voca
de un escritor frustrado.
686
00:38:44,167 --> 00:38:46,397
Y si no se ven libros
con su nombre en la portada,
687
00:38:46,567 --> 00:38:47,920
quiere decir
que no ha publicado ninguno.
688
00:38:48,087 --> 00:38:49,236
Tiene raz�n.
689
00:38:49,807 --> 00:38:53,163
Este peri�dico con nombres de equipos
subrayados sugiere su inter�s
690
00:38:53,327 --> 00:38:55,238
-en hacer apuestas en el ''huking''.
-Hockey.
691
00:38:55,687 --> 00:38:56,563
S�.
692
00:38:56,727 --> 00:39:00,276
Sin duda es Vd. m�s conservadora
que otras personas conocidas,
693
00:39:00,847 --> 00:39:03,281
pero las revistas de viajes, esparcidas
por todas partes que han sido le�das,
694
00:39:03,447 --> 00:39:06,837
indican su profunda inclinaci�n
rom�ntica por la aventura,
695
00:39:07,207 --> 00:39:09,402
confirmada por la motocicleta
que tiene ah� fuera,
696
00:39:09,567 --> 00:39:12,877
un modo de transporte poco
convencional y bastante arriesgado,
697
00:39:13,047 --> 00:39:15,117
a juzgar por las raspaduras
en el lado derecho
698
00:39:15,287 --> 00:39:16,686
y por la forma en que cuida
699
00:39:16,847 --> 00:39:18,439
su pierna izquierda. Su...
700
00:39:19,247 --> 00:39:22,922
inter�s por el �rgano sexual masculino
es evidente en las letras
701
00:39:23,087 --> 00:39:24,759
de la matr�cula
de su coche, BG WlLLY.
702
00:39:24,927 --> 00:39:28,966
Willy. As� llaman los brit�nicos
al miembro masculino.
703
00:39:29,727 --> 00:39:31,206
Su preferencia
por los lugares ex�ticos
704
00:39:31,367 --> 00:39:33,403
es evidente por la gran cantidad
705
00:39:33,567 --> 00:39:36,365
de objetos que tiene en casa,
t�picamente paname�os.
706
00:39:36,527 --> 00:39:39,166
Su uso de la coca�na es obvio
por el fino polvo blanco
707
00:39:39,327 --> 00:39:41,716
de su mesa,
con canuto para inhalarla.
708
00:39:42,047 --> 00:39:45,198
La marca blanca en su dedo demuestra
que hace poco se quit� un anillo
709
00:39:45,367 --> 00:39:47,562
de matrimonio.
Y su enfado
710
00:39:47,727 --> 00:39:49,683
por la marcha de su marido,
se hace patente
711
00:39:49,847 --> 00:39:51,963
por las fotos de �l,
amontonadas a un lado.
712
00:39:52,247 --> 00:39:54,124
Sus pinturas y telas
est�n arrinconadas
713
00:39:54,287 --> 00:39:55,640
junto a la puerta de entrada.
714
00:39:55,807 --> 00:39:58,082
La infantil explosi�n de rabia
queda demostrada
715
00:39:58,247 --> 00:39:59,965
por los clavos torcidos de las paredes,
de la que arranc�
716
00:40:00,127 --> 00:40:03,324
sus cuadros y por la pintura
que esparci� sobre las telas.
717
00:40:05,087 --> 00:40:07,362
Las marcas en la moqueta
demuestran que han cambiado
718
00:40:07,527 --> 00:40:10,519
los muebles de posici�n
y est� decidida a rehacer su vida.
719
00:40:10,687 --> 00:40:13,360
Unos cuantos pelos grises
junto al sof�
720
00:40:13,527 --> 00:40:15,245
y rasgu�os en una silla,
indican la presencia
721
00:40:15,407 --> 00:40:16,522
de un gato.
722
00:40:17,047 --> 00:40:20,084
Este collar lleva el nombre de
''Twinkie'' y el sufijo ''ie'' es propio
723
00:40:20,247 --> 00:40:22,124
de animales hembra.
El hecho
724
00:40:22,287 --> 00:40:24,198
de que el collar est� vac�o,
indica que el gato
725
00:40:24,367 --> 00:40:26,483
ha pasado a mejor vida.
726
00:40:26,727 --> 00:40:29,400
Y el que lo haya guardado,
sugiere que es una sentimental.
727
00:40:32,767 --> 00:40:34,359
�Se da cuenta de lo f�cil que es
728
00:40:34,527 --> 00:40:37,724
cuando uno se ejercita
en el arte de la observaci�n, Winslow?
729
00:40:40,807 --> 00:40:42,684
Estoy convencida
de que es Sherlock Holmes.
730
00:40:42,847 --> 00:40:44,405
�Cu�l ha sido la primera pista?
731
00:40:45,007 --> 00:40:47,726
La mayor�a de las mujeres
carecen de mentes l�gicas.
732
00:40:47,887 --> 00:40:50,162
No es extra�o que tenga dificultad
en comprender mis deducciones.
733
00:40:50,327 --> 00:40:53,478
Es usted brillante, pero el que yo
sea mujer no tiene nada que ver...
734
00:40:53,647 --> 00:40:57,083
Tiene raz�n. Watson y Scotland Yard
siempre me parecieron lentos
735
00:40:57,247 --> 00:40:58,726
a la hora de entender las cosas.
736
00:40:58,887 --> 00:41:00,240
Tuve mucha paciencia con ellos.
737
00:41:00,407 --> 00:41:02,159
Estoy segura
de que ellos tambi�n necesitaron
738
00:41:02,327 --> 00:41:03,760
mucha paciencia para soportar
739
00:41:03,927 --> 00:41:05,076
su arrogancia.
740
00:41:05,487 --> 00:41:07,955
Hay algunos detalles
que precisan clarificaci�n.
741
00:41:08,127 --> 00:41:09,321
Si me permite...
742
00:41:10,127 --> 00:41:14,006
Este ingenioso aparato cient�fico,
no es m�s que una cafetera
743
00:41:14,167 --> 00:41:15,998
para hacer capuchinos,
y, por cierto,
744
00:41:16,167 --> 00:41:17,600
los hace buen�simos.
745
00:41:18,807 --> 00:41:21,480
La matr�cula del coche BG WlLLY,
746
00:41:21,967 --> 00:41:24,037
es el nombre de un chiflado
de mis a�os hippies.
747
00:41:24,207 --> 00:41:27,438
Big Willy cre�a estar al loro en todo,
cuando en realidad no era as�,
748
00:41:27,607 --> 00:41:29,677
por eso utilic� su nombre
para referirme a la gente
749
00:41:29,847 --> 00:41:32,805
que no se entera de lo que pasa,
igual que usted, �me entiende?
750
00:41:33,767 --> 00:41:35,678
S�, soy un gran Big Willy.
751
00:41:35,847 --> 00:41:38,077
Bueno, s�, un poco,
pero no del todo.
752
00:41:38,767 --> 00:41:41,679
Panam�, s�.
Turismo, no.
753
00:41:41,847 --> 00:41:45,362
M�dico durante la crisis del 89.
Esta bala me alcanz� en la pierna.
754
00:41:45,527 --> 00:41:47,324
�Una mujer
en una escaramuza militar?
755
00:41:47,487 --> 00:41:49,079
Los tiempos han cambiado,
Sr. Holmes.
756
00:41:50,967 --> 00:41:53,356
Pero s�lo un rom�ntico
se habr�a quedado con ella.
757
00:41:55,367 --> 00:41:58,518
Estoy intentando escribir,
pero esto es un ordenador
758
00:41:58,687 --> 00:41:59,881
que me permite almacenar,
759
00:42:00,047 --> 00:42:01,560
comprobar y cambiar la informaci�n,
760
00:42:01,727 --> 00:42:03,718
as� como tener acceso
a otros ordenadores,
761
00:42:03,887 --> 00:42:05,479
a trav�s de la l�nea telef�nica.
762
00:42:05,647 --> 00:42:08,923
Me di cuenta de mi afinidad
entre mi ordenador y su propia mente.
763
00:42:09,967 --> 00:42:10,683
Mi...
764
00:42:11,287 --> 00:42:12,083
coca�na,
765
00:42:12,607 --> 00:42:15,963
no es m�s que un edulcorante
artificial para el t� fr�o
766
00:42:16,367 --> 00:42:18,164
que bebo con una ca�a
de pl�stico.
767
00:42:18,327 --> 00:42:21,000
En su �poca, el uso de narc�ticos
no era castigado. Hoy en d�a
768
00:42:21,167 --> 00:42:24,443
est� prohibido por la ley
y sigue teniendo contraindicaciones.
769
00:42:25,207 --> 00:42:29,120
Esto no es un anillo de matrimonio,
sino s�lo de compromiso.
770
00:42:29,287 --> 00:42:32,245
Viv�a con Max, pero le dej� cuando
le encontr� con una exhibicionista.
771
00:42:32,567 --> 00:42:35,240
Y, por �ltimo, las manchas
en los cuadros de Max,
772
00:42:35,407 --> 00:42:37,557
s�lo son su estilo de pintar
773
00:42:37,727 --> 00:42:40,002
y no una rabieta, aunque debo
admitir que sigue existiendo.
774
00:42:41,287 --> 00:42:43,084
Gracias, muy educativo.
775
00:42:43,247 --> 00:42:46,080
Si me lo permite,
continuar� con mi aprendizaje.
776
00:42:46,247 --> 00:42:48,920
Estoy ansioso por resolver
el peque�o problema que tengo
777
00:42:49,087 --> 00:42:50,964
con mi enemigo, el del pie zopo.
778
00:42:51,127 --> 00:42:53,322
Adem�s, he de ayudar
al teniente Ortega a resolver
779
00:42:53,487 --> 00:42:55,955
los dos extra�os asesinatos
relacionados con un tigre.
780
00:42:56,127 --> 00:42:59,358
�Dos asesinatos relacionados
con un tigre? Yo s�lo s� de uno.
781
00:43:00,967 --> 00:43:02,685
Perdone la interrupci�n.
782
00:43:03,047 --> 00:43:04,639
Funciona a base de men�s.
783
00:43:05,167 --> 00:43:08,637
�Sabe a qu� me refiero?
Es muy f�cil, no tendr� problemas.
784
00:43:09,207 --> 00:43:11,801
Al final de pasillo hay una cama.
785
00:43:11,967 --> 00:43:14,037
Y fume en el porche, por favor.
786
00:43:32,327 --> 00:43:33,442
�Dios m�o!
787
00:43:37,927 --> 00:43:38,962
�Salsa de tomate?
788
00:43:39,807 --> 00:43:44,005
�Ah, s�! Para mezclar con los huevos.
La estaba calentando en ese peque�o...
789
00:43:44,807 --> 00:43:46,160
Horno microondas.
790
00:43:46,647 --> 00:43:47,397
Ya entiendo.
791
00:43:50,127 --> 00:43:51,560
�Qu� desastre!
792
00:43:53,887 --> 00:43:54,763
� Qu� es esto?
793
00:43:55,047 --> 00:43:58,323
Mi zapatilla persa.
Guardo el tabaco en ella, �sabe?
794
00:43:58,567 --> 00:44:00,637
Huele como si se hubiera
fumado los calcetines.
795
00:44:00,807 --> 00:44:02,206
H�galo fuera, �quiere?
796
00:44:06,807 --> 00:44:07,478
� Qu�?
797
00:44:08,087 --> 00:44:11,557
Es dif�cil imagin�rsela
con una falda larga...
798
00:44:13,527 --> 00:44:14,596
en su �poca de hippy.
799
00:44:15,847 --> 00:44:19,681
No eran s�lo faldas largas,
sino ni�os, flores,
800
00:44:19,847 --> 00:44:21,644
-paz, drogas.
-�Drogas?
801
00:44:22,567 --> 00:44:24,683
Anoche vi fotos
relacionadas con las drogas
802
00:44:24,847 --> 00:44:26,724
en su maldito ordenador.
803
00:44:27,127 --> 00:44:29,595
Una enciclopedia entera
hay dentro.
804
00:44:30,047 --> 00:44:31,844
Poca informaci�n sobre cr�menes,
805
00:44:32,007 --> 00:44:33,998
que es precisamente el tema
que me interesa.
806
00:44:34,167 --> 00:44:35,441
Qued� impresionado
por el alto precio
807
00:44:35,607 --> 00:44:37,484
-alcanzado por la coca�na ilegal.
-Millones.
808
00:44:38,527 --> 00:44:42,202
Y me divert� much�simo comunic�ndome
con otros ordenadores.
809
00:44:42,367 --> 00:44:45,404
El ordenador del hospital me inform�
de que sus pacientes est�n bien.
810
00:44:45,567 --> 00:44:47,285
Esa informaci�n es privada.
811
00:44:47,767 --> 00:44:49,723
Pero no pude acceder
a los del ayuntamiento
812
00:44:49,887 --> 00:44:52,355
ni a los de la polic�a
para recabar m�s informaci�n
813
00:44:52,527 --> 00:44:53,846
sobre los asesinatos del tigre
814
00:44:54,007 --> 00:44:57,079
-y la familia Moriarty.
-Se necesitan c�digos de acceso.
815
00:44:57,767 --> 00:44:59,837
O un buen par de piernas.
816
00:45:01,487 --> 00:45:03,205
�El ayuntamiento
sigue en el mismo lugar?
817
00:45:03,927 --> 00:45:06,725
Su pulso segu�a tan irregular
como su car�cter,
818
00:45:06,887 --> 00:45:09,924
as� que decid� acompa�arle.
Le di alguna ropa de Max
819
00:45:10,087 --> 00:45:12,521
y nos fuimos a investigar
los archivos en microfilm,
820
00:45:12,687 --> 00:45:14,359
con la esperanza
de conseguir alguna pista
821
00:45:14,527 --> 00:45:16,279
sobre los descendientes
de Moriarty.
822
00:45:16,447 --> 00:45:17,516
No era f�cil,
823
00:45:17,687 --> 00:45:20,076
pero me qued� impresionada
con la tenacidad de Holmes
824
00:45:20,247 --> 00:45:21,396
y con su impresionante
825
00:45:21,567 --> 00:45:24,081
capacidad para relacionar
datos mentalmente.
826
00:45:24,247 --> 00:45:26,715
El primer Moriarty que encontramos
era fot�grafo.
827
00:45:26,887 --> 00:45:29,799
Holmes conservaba su aplomo,
a pesar de ser
828
00:45:29,967 --> 00:45:32,242
su primer contacto
con gente de contacto.
829
00:45:33,127 --> 00:45:34,196
El fot�grafo no conoc�a
830
00:45:34,367 --> 00:45:37,882
a ning�n Moriarty con un pie deforme
y una cicatriz en la mano derecha,
831
00:45:38,207 --> 00:45:39,879
as� que buscamos
a otro Moriarty,
832
00:45:40,047 --> 00:45:44,484
el cantante de un grupo de rock,
llamado ''The Walking Dead''.
833
00:45:47,527 --> 00:45:50,917
Tampoco tuvimos suerte,
pero a Holmes le regalaron un chicle.
834
00:45:51,927 --> 00:45:54,600
Un peri�dico en una librer�a
le llam� la atenci�n.
835
00:45:54,847 --> 00:45:57,156
Segu�a teniendo problemas
con las puertas autom�ticas,
836
00:45:57,327 --> 00:46:00,524
pero descubri� un libro interesante.
837
00:46:01,127 --> 00:46:02,037
Vale.
838
00:46:10,007 --> 00:46:12,475
Se negaba a explicarme
la relaci�n que hab�a
839
00:46:12,807 --> 00:46:14,638
entre el asesinato de las pira�as
y el del tigre.
840
00:46:14,807 --> 00:46:16,206
Y yo ten�a que volver
a la cl�nica.
841
00:46:16,487 --> 00:46:18,796
Holmes ten�a que hacer algunas
comprobaciones en la biblioteca,
842
00:46:18,967 --> 00:46:20,639
as� que me dijo que no me preocupara
por �l, que las har�a solo.
843
00:46:21,207 --> 00:46:23,437
Por ese motivo,
yo me perd� lo mejor.
844
00:46:28,007 --> 00:46:30,316
-No huyas, muchacho.
-�Mierda!
845
00:46:50,047 --> 00:46:53,084
No estaba herido,
pero Shaper consigui� escapar.
846
00:47:00,407 --> 00:47:03,843
Finalmente Holmes tuvo m�s suerte
en un lugar inesperado.
847
00:47:09,607 --> 00:47:11,598
De manera que s� le conoce,
padre Moriarty.
848
00:47:12,287 --> 00:47:14,118
D�game, �cree Vd. en Dios?
849
00:47:14,687 --> 00:47:15,563
S�.
850
00:47:15,727 --> 00:47:17,558
Observando la rosa,
he llegado a la conclusi�n
851
00:47:17,727 --> 00:47:19,445
de que tiene que haber
una providencia.
852
00:47:19,607 --> 00:47:21,916
La fragancia y el color
de una rosa,
853
00:47:22,087 --> 00:47:24,885
embellecen la vida,
pero no son una necesidad.
854
00:47:25,247 --> 00:47:28,364
S�lo la bondad reparte con creces.
S�lo una bondad suprema
855
00:47:28,527 --> 00:47:29,642
podr�a haberla creado.
856
00:47:30,007 --> 00:47:33,556
�Cree pues en la existencia
de una fuerza oculta?
857
00:47:33,727 --> 00:47:34,842
Estoy convencido de ello.
858
00:47:35,007 --> 00:47:37,760
Esa fuerza se ha apoderado de
mi familia desde hace m�s de un siglo.
859
00:47:37,927 --> 00:47:40,646
Yo me hice sacerdote
en un intento de combatirla.
860
00:47:40,807 --> 00:47:42,445
Me gustar�a haber tenido
m�s �xito.
861
00:47:42,607 --> 00:47:44,245
Tal vez yo pueda ayudarle.
862
00:47:44,887 --> 00:47:47,799
El hombre que busca
es un ser malvado,
863
00:47:47,967 --> 00:47:51,323
que ha conseguido eludir
a la polic�a durante d�cadas.
864
00:47:51,487 --> 00:47:54,957
Su catedral es la oscura torre
del crimen organizado
865
00:47:55,127 --> 00:47:56,924
de la que �l es el obispo.
866
00:47:57,327 --> 00:48:00,000
Da verg�enza confesar
que es mi primo.
867
00:48:00,447 --> 00:48:01,721
Su nombre es
868
00:48:02,127 --> 00:48:04,880
James Moriarty Booth.
869
00:48:08,087 --> 00:48:11,124
Se decidi�, por fin, a visitar
la comisar�a de polic�a.
870
00:48:16,727 --> 00:48:19,036
As� que tiene informaci�n
sobre Jimmy, �eh?
871
00:48:19,207 --> 00:48:21,482
-Bien, se�or...
-Holmes. Oliver Holmes.
872
00:48:21,647 --> 00:48:24,161
El detective Griffin
necesita toda la ayuda disponible
873
00:48:24,327 --> 00:48:25,919
para encerrar a Booth.
874
00:48:26,127 --> 00:48:29,199
�Ha estado antes en este edificio?
Es sensacional.
875
00:48:29,367 --> 00:48:31,483
Ah� tiene la secci�n
de medicina forense.
876
00:48:32,007 --> 00:48:35,522
La mejor ''DlC'' del pa�s.
Divisi�n de lnvestigaci�n Cient�fica.
877
00:48:36,127 --> 00:48:37,401
Son unos genios.
878
00:48:38,607 --> 00:48:40,086
Holmes estaba intrigado
879
00:48:40,247 --> 00:48:42,363
con las posibilidades
del departamento.
880
00:48:42,527 --> 00:48:44,836
Pero empezaba a notar algo raro
y desagradable
881
00:48:45,007 --> 00:48:46,918
que le revolv�a el est�mago.
882
00:48:49,727 --> 00:48:51,001
Espere un momento.
883
00:49:01,527 --> 00:49:03,324
Aunque �l no lo sab�a,
884
00:49:03,647 --> 00:49:06,286
vio a la que iba a ser
su primera cliente.
885
00:49:08,607 --> 00:49:11,917
Me dijo que iba a conseguir las pruebas
para inculpar a Enrico Pavon.
886
00:49:12,167 --> 00:49:14,203
-Eso explica su desaparici�n.
-Sra. Ortega,
887
00:49:14,367 --> 00:49:16,403
no sabemos con seguridad
si ha desaparecido.
888
00:49:16,567 --> 00:49:19,001
-Trabaja de inc�gnito.
-Pero Luis siempre me llama.
889
00:49:19,567 --> 00:49:21,478
Y no lo ha hecho desde anoche.
�l siempre...
890
00:49:21,647 --> 00:49:24,525
�Cree que estoy dispuesto a perder
al mejor bateador de nuestro equipo
891
00:49:24,687 --> 00:49:27,645
de b�isbol. Civita est� interrogando
a Pavon en ese despacho.
892
00:49:30,087 --> 00:49:33,477
Por favor, no nos vuelva
a molestar, teniente Civita,
893
00:49:34,487 --> 00:49:36,876
a menos que tenga
algo sustancial.
894
00:49:38,167 --> 00:49:40,965
Voy a meter tu culo en chirona,
Pavon, con Ortega o sin �l.
895
00:49:41,927 --> 00:49:43,599
Holmes me explic� m�s tarde,
896
00:49:43,767 --> 00:49:45,997
c�mo relacion� a Pavon
con los asesinatos
897
00:49:46,167 --> 00:49:47,646
del tigre y de las pira�as.
898
00:49:47,807 --> 00:49:50,275
Sr. Holmes, el detective Griffin
le espera.
899
00:49:58,647 --> 00:50:00,524
Sr. Holmes, �c�mo est� usted?
900
00:50:01,327 --> 00:50:02,442
�Detective Griffin?
901
00:50:03,807 --> 00:50:05,206
La ayuda de su hermano Sherlock
902
00:50:05,367 --> 00:50:07,005
le vendr�a de maravilla
a este departamento.
903
00:50:07,527 --> 00:50:11,076
S�, particularmente en el caso
de James Moriarty Booth.
904
00:50:11,527 --> 00:50:14,678
�S�, claro! �No era Moriarty
el enemigo declarado de Sherlock?
905
00:50:15,087 --> 00:50:18,557
Dej� de leer esas historias porque
no era un personaje convincente.
906
00:50:19,447 --> 00:50:20,516
�No me diga?
907
00:50:20,687 --> 00:50:21,836
�Vamos, hombre!
908
00:50:22,007 --> 00:50:24,202
� Qui�n se va a tragar
que un tipo entre en una habitaci�n
909
00:50:24,367 --> 00:50:27,165
y sea capaz de sacarle
todo su jugo en 10 segundos?
910
00:50:27,567 --> 00:50:30,843
�As� que no cree que alguien
como yo pueda entrar en su despacho
911
00:50:31,007 --> 00:50:33,805
y decirle que hace 10 a�os
se fue de Detroit,
912
00:50:33,967 --> 00:50:35,844
donde hab�a estado en el centro
de todas las miradas,
913
00:50:36,007 --> 00:50:37,326
pero no para ser admirado.
914
00:50:37,487 --> 00:50:39,876
Que su padre todav�a tiene
un negocio de fontaner�a all�
915
00:50:40,047 --> 00:50:42,163
y una secretaria
con debilidad por el chocolate.
916
00:50:42,527 --> 00:50:45,200
Que logr� ascender en el trabajo,
que es una persona muy meticulosa,
917
00:50:45,367 --> 00:50:47,562
pero tozudo y vano
cuando habla de su edad.
918
00:50:47,727 --> 00:50:49,399
Que es un especialista en drogas
919
00:50:49,567 --> 00:50:51,523
y apunta con el ojo izquierdo,
a pesar
920
00:50:51,687 --> 00:50:52,881
de ser diestro.
921
00:50:53,047 --> 00:50:54,924
Que en la �ltima hora
ha estado en el despacho
922
00:50:55,087 --> 00:50:58,159
304. Que le gusta ayudar
a gente bajita.
923
00:50:58,327 --> 00:50:59,521
Ha comido pasta
para almorzar,
924
00:50:59,687 --> 00:51:01,757
lo que explica
su apodo de ''Noodles''.
925
00:51:01,967 --> 00:51:03,923
Y que su fruta favorita
es el mel�n de agua.
926
00:51:04,247 --> 00:51:06,078
Pare un momento
antes de que me empine.
927
00:51:06,247 --> 00:51:08,238
-�Bebe cuando est� de servicio?
-No, t�o,
928
00:51:08,407 --> 00:51:10,318
s�lo es una met�fora,
�listillo!
929
00:51:10,487 --> 00:51:12,443
�De d�nde ha sacado
toda esa informaci�n?
930
00:51:12,607 --> 00:51:14,677
Veo que es un ''Big Willy''.
931
00:51:14,847 --> 00:51:17,315
-� Qu�?
-Deje que se lo explique.
932
00:51:17,847 --> 00:51:20,600
La primera p�gina
del Detroit Free Press
933
00:51:20,767 --> 00:51:21,995
marcada en la pared,
da la fecha
934
00:51:22,167 --> 00:51:23,998
de su partida
y las reacciones de la gente.
935
00:51:24,167 --> 00:51:27,079
La placa con su nombre
dice claramente que es ''junior''.
936
00:51:27,247 --> 00:51:29,283
Y esta carta procede
de una empresa
937
00:51:29,447 --> 00:51:31,119
de fontaner�a de Detroit,
de alguien
938
00:51:31,287 --> 00:51:34,006
con su mismo nombre, por lo tanto,
deduzco que es su padre.
939
00:51:34,287 --> 00:51:36,517
A su secretaria se le cay�
un poco de chocolate
940
00:51:36,687 --> 00:51:39,121
antes de sellar la carta.
Aqu� puede ver algunos restos.
941
00:51:39,287 --> 00:51:40,845
Una peque�a se�al
de pintalabios,
942
00:51:41,007 --> 00:51:42,645
indica su g�nero.
943
00:51:42,807 --> 00:51:46,197
Su porte militar, zapatos limpios
combinados con...
944
00:51:46,367 --> 00:51:47,766
con su tono de voz,
945
00:51:47,927 --> 00:51:49,679
testifican que patrull�
por las calles.
946
00:51:49,847 --> 00:51:51,565
El orden que reina
en esta oficina
947
00:51:51,727 --> 00:51:54,036
sugiere que es una persona
muy meticulosa.
948
00:51:54,207 --> 00:51:56,402
Cuando he entrado,
le�a un peri�dico
949
00:51:56,567 --> 00:51:59,798
sin ayuda de las gafas que,
obviamente, necesita para leer,
950
00:51:59,967 --> 00:52:02,527
pero se niega a usar,
a�n teni�ndolas a mano.
951
00:52:03,447 --> 00:52:06,325
Su habilidad disparando
se evidencia por ese trofeo.
952
00:52:06,847 --> 00:52:09,884
Y cuando ech� el papel a la papelera,
lo hizo con la mano derecha,
953
00:52:10,047 --> 00:52:11,526
pero apunt� con el ojo izquierdo.
954
00:52:12,247 --> 00:52:15,717
Hay una se�al de ''reci�n pintado''
en la puerta del despacho 304
955
00:52:15,887 --> 00:52:17,923
y el color coincide
con la mancha todav�a h�meda
956
00:52:18,087 --> 00:52:19,884
en su codo derecho.
957
00:52:20,127 --> 00:52:21,765
Su deseo de ayudar
a gente bajita,
958
00:52:21,927 --> 00:52:23,599
queda claro por la inscripci�n
en la pared.
959
00:52:24,567 --> 00:52:27,001
En la corbata tiene pegado
un trocito de pasta y el vaso
960
00:52:27,567 --> 00:52:29,285
que tiene delante
lleva grabado su nombre.
961
00:52:29,807 --> 00:52:31,559
La rodaja de sand�a,
modelada en cer�mica encima...
962
00:52:31,727 --> 00:52:34,036
D�game, �por qu� no soy popular
en Detroit?
963
00:52:34,207 --> 00:52:38,041
El titular del peri�dico: ''Griffin
se va, la poblaci�n se alegra''.
964
00:52:38,407 --> 00:52:41,285
Se equivoca, amigo.
Lo ha entendido err�neamente.
965
00:52:41,447 --> 00:52:43,836
La gente me adora.
Y la inscripci�n
966
00:52:44,007 --> 00:52:46,760
de ah� fuera es para el equipo
de b�isbol que entreno.
967
00:52:46,927 --> 00:52:49,236
B�isbol, �entiende?,
no un grupo de apoyo
968
00:52:49,407 --> 00:52:51,841
a los enanos.
Y nadie me llama ''Noodles''.
969
00:52:53,767 --> 00:52:56,406
Esto es lo que he comido
para almorzar.
970
00:52:56,927 --> 00:52:58,326
La sand�a no es m�s
971
00:52:58,487 --> 00:52:59,920
que una peque�a broma.
972
00:53:00,287 --> 00:53:01,925
�En qu� a�o vive usted, amigo?
973
00:53:02,287 --> 00:53:05,484
Las molestias que Holmes sent�a
en el est�mago iban en aumento.
974
00:53:05,647 --> 00:53:07,399
Me han dicho que quer�a informarme
sobre Jimmy Booth.
975
00:53:08,967 --> 00:53:10,036
S�.
976
00:53:10,287 --> 00:53:13,597
De hecho, espero que tambi�n usted
me informe acerca de �l.
977
00:53:13,887 --> 00:53:16,959
Me rob�, �sabe?
Se llev� importantes documentos
978
00:53:17,127 --> 00:53:19,482
-y un mill�n de libras en joyas.
-�Cu�ndo?
979
00:53:20,207 --> 00:53:21,276
Hace unos 45 a�os.
980
00:53:23,327 --> 00:53:25,602
-�Hace 45 a�os?
-S�.
981
00:53:25,767 --> 00:53:27,564
S� que la ley
de prescripci�n de derechos
982
00:53:27,727 --> 00:53:29,558
ha expirado, pero si me ayuda
estoy seguro
983
00:53:29,727 --> 00:53:31,638
de que podr�a contribuir
a su captura.
984
00:53:31,847 --> 00:53:33,246
Un momento, f�jese en esto.
985
00:53:36,487 --> 00:53:38,842
Booth ha robado, estafado,
acosado,
986
00:53:39,007 --> 00:53:40,918
violado y asesinado en esta ciudad
987
00:53:41,087 --> 00:53:42,839
durante 30 a�os.
988
00:53:43,007 --> 00:53:46,044
Pero siempre consigue una coartada
que impide incriminarle.
989
00:53:46,407 --> 00:53:48,875
lgual que Pavon.
Cuando uno no anda metido
990
00:53:49,047 --> 00:53:50,765
en alg�n embrollo, el otro est� all�.
991
00:53:50,927 --> 00:53:54,681
Sus lacayos no quieren declarar
por temor a ser asesinados.
992
00:53:55,327 --> 00:53:59,081
Mire, llevo 12 a�os detr�s
de su miserable trasero
993
00:53:59,367 --> 00:54:01,244
y la �nica ayuda que necesito
994
00:54:01,407 --> 00:54:03,637
es la de alguien que me ayude
a presentar pruebas.
995
00:54:03,807 --> 00:54:04,796
�Tiene usted algo?
996
00:54:04,967 --> 00:54:07,845
No, todav�a no.
Pero le interesar�n mis ideas
997
00:54:08,007 --> 00:54:10,475
sobre los asesinatos
del tigre y de las pira�as.
998
00:54:10,647 --> 00:54:13,081
Claro.
999
00:54:17,127 --> 00:54:19,561
S�, lo del tigre ya fue bastante raro,
luego el acuario,
1000
00:54:19,727 --> 00:54:22,082
y ahora este nuevo caso.
Es terrible, t�o.
1001
00:54:22,247 --> 00:54:24,522
-�Cu�l? Cuenta.
-�Conoces al ayudante del fiscal,
1002
00:54:24,687 --> 00:54:26,245
un tal Weis, compa�ero de Ortega?
1003
00:54:26,407 --> 00:54:27,840
El t�o sale de su casa
y se sube a su Escarabajo.
1004
00:54:28,007 --> 00:54:30,567
Alguien ha manipulado
el cintur�n de seguridad
1005
00:54:30,727 --> 00:54:32,922
para que no se desabroche,
aunque �l no lo sabe.
1006
00:54:33,487 --> 00:54:35,239
Sale de su casa
y un coche le bloquea el paso.
1007
00:54:35,607 --> 00:54:38,041
Luego un cami�n hace marcha atr�s
y le echa su cargamento encima.
1008
00:54:38,367 --> 00:54:41,518
No era cemento, t�o,
sino millones de escarabajos.
1009
00:54:44,727 --> 00:54:46,399
Se lo comieron vivo.
Ese es el coche.
1010
00:54:58,247 --> 00:54:59,441
Otro tigre.
1011
00:55:00,807 --> 00:55:03,560
Holmes se sent�a tan frustrado
y abrumado por su problema,
1012
00:55:03,727 --> 00:55:05,399
como la Sra. Ortega
lo estaba con el suyo.
1013
00:55:07,127 --> 00:55:09,800
Decidi� que ya era hora
de pasar a la acci�n.
1014
00:55:13,127 --> 00:55:17,882
Hasta el �ltimo momento
no me dijo ad�nde nos dirig�amos.
1015
00:55:19,367 --> 00:55:21,756
No me parece buena idea
entrar por la puerta principal.
1016
00:55:22,087 --> 00:55:24,043
� Qui�n ha hablado
de puerta principal?
1017
00:55:24,327 --> 00:55:25,885
Un momento.
� Qu� se propone hacer?
1018
00:55:26,047 --> 00:55:27,196
Tengo que saberlo.
1019
00:55:27,367 --> 00:55:30,006
Voy a entrar sigilosamente
para ver qu� puedo encontrar.
1020
00:55:30,407 --> 00:55:31,362
�Holmes!
1021
00:55:31,527 --> 00:55:33,722
Si no encuentro mis documentos
y mis joyas,
1022
00:55:33,887 --> 00:55:36,276
al menos encontrar�
alguna prueba incriminatoria
1023
00:55:36,447 --> 00:55:38,039
capaz de acabar
con el gran Booth.
1024
00:55:38,207 --> 00:55:39,720
Olv�delo, nos vamos de aqu�.
1025
00:55:39,887 --> 00:55:43,436
Soy un ratero excelente, querida,
claro que s�lo uso mi talento
1026
00:55:43,607 --> 00:55:45,120
en causas justas.
Mi tutor fue Charles Pish,
1027
00:55:45,287 --> 00:55:47,517
el mejor ladr�n
de cajas fuertes de Londres.
1028
00:55:47,687 --> 00:55:48,802
Fue �l quien me dio esto.
1029
00:55:51,167 --> 00:55:53,397
�Ser�a tan amable
de sujetar la base?
1030
00:55:53,607 --> 00:55:55,916
�Ni hablar! No voy a dejar
que cometa un delito.
1031
00:55:56,447 --> 00:55:58,085
Much�simas gracias por su ayuda.
1032
00:55:58,567 --> 00:56:00,000
�Holmes, maldita sea!
�Vuelva!
1033
00:56:00,367 --> 00:56:01,846
Por favor, baje la voz.
1034
00:56:02,047 --> 00:56:03,446
�No me da la gana! �Holmes!
1035
00:56:06,247 --> 00:56:07,123
�Holmes!
1036
00:56:33,887 --> 00:56:35,479
�Saben qui�n soy?
1037
00:56:46,527 --> 00:56:48,404
Reconoce mi cara, Sr. Booth.
1038
00:56:49,247 --> 00:56:53,001
Veo que conserva la cicatriz
de la herida que se hizo 45 a�os atr�s.
1039
00:56:53,167 --> 00:56:55,123
No sab�a que Holmes
tuviera un hijo.
1040
00:56:55,407 --> 00:56:57,967
-Mi abuelo cre�a que era gay.
-Pues no lo soy.
1041
00:56:58,807 --> 00:57:01,367
Soy feliz de encontrarme
ante un enemigo
1042
00:57:01,527 --> 00:57:02,642
tan malvado.
1043
00:57:02,847 --> 00:57:04,997
Pero tampoco yo soy el hijo
de Sherlock Holmes,
1044
00:57:05,167 --> 00:57:08,000
-sino Sherlock Holmes en persona.
-Yo vi su fr�o cad�ver.
1045
00:57:08,167 --> 00:57:10,078
Fr�o s�, pero no cad�ver.
1046
00:57:10,247 --> 00:57:13,637
Soy el hombre al que hace 45 a�os
rob� sus pertenencias.
1047
00:57:13,807 --> 00:57:16,275
Tal vez podr�a refrescar su memoria
comparando mi cara
1048
00:57:16,447 --> 00:57:19,086
con la de las fotograf�as que me rob�,
si es que todav�a las conserva.
1049
00:57:19,247 --> 00:57:20,726
Las conservo, efectivamente.
1050
00:57:20,887 --> 00:57:23,037
Son un recuerdo
de mi primer gran golpe.
1051
00:57:23,207 --> 00:57:24,925
y sus diamantes
me ayudaron a entrar...
1052
00:57:25,087 --> 00:57:27,555
En un mundo corrupto que incluye
tr�fico de drogas,
1053
00:57:27,727 --> 00:57:30,958
prostituci�n, blanqueo de dinero,
o como demonios quiera que se llame.
1054
00:57:31,767 --> 00:57:33,564
Es un negocio muy rentable.
1055
00:57:38,847 --> 00:57:41,077
Y supongo que se lo debo todo
a usted.
1056
00:57:43,327 --> 00:57:44,806
�Pero qu� le mantiene vivo
todav�a?
1057
00:57:45,247 --> 00:57:46,475
Un poco de qu�mica
1058
00:57:46,647 --> 00:57:49,605
y una buena dosis de perseverancia
para llevarle ante la justicia.
1059
00:57:49,767 --> 00:57:52,327
Entre estas paredes
le confesar� ciertas cosas,
1060
00:57:52,487 --> 00:57:54,682
pero le advierto que s�
c�mo llevar mi negocio.
1061
00:57:54,847 --> 00:57:56,485
La polic�a lleva a�os
persigui�ndome.
1062
00:57:57,327 --> 00:57:59,318
Pero yo no he entrado en el caso
hasta ahora.
1063
00:57:59,487 --> 00:58:00,840
Y no permanecer� mucho en �l.
1064
00:58:01,807 --> 00:58:03,559
Perdone, siento molestarle.
1065
00:58:04,087 --> 00:58:06,840
Soy la Dra. Winslow,
de la Cl�nica Perry.
1066
00:58:07,087 --> 00:58:10,363
Uno de nuestros enfermos mentales
se ha escapado esta noche.
1067
00:58:10,527 --> 00:58:14,122
Temo haberle visto escalando
la pared trasera de su finca.
1068
00:58:15,967 --> 00:58:19,164
Mi abuelo Henry ten�a una verdadera
obsesi�n por encontrarle.
1069
00:58:19,327 --> 00:58:20,760
Le llev� m�s de 40 a�os.
1070
00:58:20,967 --> 00:58:23,845
Me cont� c�mo mat� a su hermano
James. A m� me pusieron su nombre.
1071
00:58:24,007 --> 00:58:26,077
Y usted perpet�a
las tradiciones familiares.
1072
00:58:26,487 --> 00:58:28,045
Yo apreciaba mucho
al abuelo Henry.
1073
00:58:28,207 --> 00:58:30,641
No como para denunciar su muerte
o reclamar su cuerpo.
1074
00:58:30,807 --> 00:58:32,240
No ten�a importancia.
1075
00:58:32,607 --> 00:58:34,916
Lo importante era la educaci�n
que me dio y que consist�a
1076
00:58:35,087 --> 00:58:37,760
en transmitirme el sentido
de la venganza de los Moriarty.
1077
00:58:44,727 --> 00:58:47,161
�As� que creen
que es un enfermo mental?
1078
00:58:47,807 --> 00:58:50,958
Claro que si vieran estas fotos,
podr�an cambiar de opini�n.
1079
00:58:51,447 --> 00:58:53,756
A lo mejor acabar�a
en la portada de ''Rolling Stones''.
1080
00:58:54,767 --> 00:58:56,405
Pod�a ahorrarles problemas.
1081
00:58:56,847 --> 00:58:59,805
�No! �No lo haga!
�Maldita sea!
1082
00:59:00,167 --> 00:59:00,963
�No!
1083
00:59:02,247 --> 00:59:05,000
He conseguido lo que mi abuelo
no consigui�.
1084
00:59:06,367 --> 00:59:08,961
He destruido al famoso
Sherlock Holmes.
1085
00:59:09,567 --> 00:59:12,559
T�, quien quiera que seas,
no eres m�s que un chiflado.
1086
00:59:13,927 --> 00:59:14,996
Llev�oslo.
1087
00:59:16,047 --> 00:59:16,957
�No!
1088
00:59:22,367 --> 00:59:25,086
Al llegar a casa, me encontr�
con m�s noticias malas.
1089
00:59:25,287 --> 00:59:27,517
Un fax de respuesta
de Scotland Yard.
1090
00:59:27,727 --> 00:59:29,126
Sus archivos sobre Holmes
1091
00:59:29,287 --> 00:59:32,085
hab�an desaparecido
en un incendio de 191 1 .
1092
00:59:32,567 --> 00:59:35,479
Ahora sent�a realmente
que hab�a perdido su identidad.
1093
00:59:36,007 --> 00:59:38,919
Quer�a su jeringa y su coca�na,
pero yo me negu� a d�rsela.
1094
00:59:39,127 --> 00:59:41,561
Se fue a su habitaci�n
meditando tristemente.
1095
00:59:42,967 --> 00:59:46,243
Me puse a leer un rato,
al son de su melanc�lico viol�n.
1096
00:59:51,407 --> 00:59:52,681
Me qued� dormida.
1097
00:59:53,327 --> 00:59:56,046
Y cuando me despert�,
a eso de las dos de la madrugada,
1098
00:59:56,207 --> 00:59:57,879
descubr� que se hab�a marchado.
1099
00:59:58,727 --> 01:00:01,036
Estaba preocupada
por su estado an�mico,
1100
01:00:01,247 --> 01:00:03,078
as� que fui en su busca.
1101
01:00:03,407 --> 01:00:06,797
Al principio no tuve �xito,
pero luego me acord�.
1102
01:00:06,967 --> 01:00:08,082
Dique 7.
1103
01:00:11,647 --> 01:00:13,922
-Es muy hermosa, � verdad?
-No puedo
1104
01:00:14,087 --> 01:00:17,602
mirar esa ciudad, sin que la mirada
imp�dica de James Moriarty Booth
1105
01:00:17,767 --> 01:00:20,076
aparezca sobre ella
como un espectro del mal.
1106
01:00:20,527 --> 01:00:22,597
Que mis pertenencias
fueran usadas
1107
01:00:22,767 --> 01:00:25,565
para fundar su imperio,
va m�s all� de la iron�a.
1108
01:00:25,887 --> 01:00:28,799
El gusano de Booth, el rico Pavon
y otros malvados
1109
01:00:28,967 --> 01:00:32,755
extienden su pestilencia mientras
yo estoy indefenso e inservible.
1110
01:00:32,927 --> 01:00:34,918
Usted es un hombre excepcional.
1111
01:00:35,087 --> 01:00:36,759
Se ha dado
a s� mismo la oportunidad
1112
01:00:36,927 --> 01:00:38,485
de hacer algo
que nadie ha hecho jam�s,
1113
01:00:38,647 --> 01:00:40,683
viajar cien a�os
hacia el futuro.
1114
01:00:41,247 --> 01:00:43,715
Pero se pierde muchas cosas.
Presta demasiada atenci�n
1115
01:00:43,887 --> 01:00:46,924
al lado oscuro de la vida,
pero la vida tambi�n es bella.
1116
01:00:47,087 --> 01:00:49,885
Est� tan absorto en peque�os detalles,
que se pierde
1117
01:00:50,047 --> 01:00:51,400
la riqueza
de las relaciones humanas.
1118
01:00:51,567 --> 01:00:55,526
Watson me describ�a como una m�quina
calculadora, un cerebro sin coraz�n
1119
01:00:55,687 --> 01:00:58,679
tan deficiente en empat�a humana,
como preeminente en inteligencia.
1120
01:00:58,967 --> 01:01:02,642
Al menos, esa era una �poca
en la que mi inteligencia era �nica
1121
01:01:02,887 --> 01:01:03,922
y �til.
1122
01:01:04,207 --> 01:01:06,323
Ahora la polic�a
tiene una secci�n entera
1123
01:01:06,487 --> 01:01:09,126
dedicada a la actividad
que antes s�lo yo desarrollaba.
1124
01:01:09,727 --> 01:01:13,083
lncluso mis deducciones son a menudo
absurdas y est�n desfasadas.
1125
01:01:13,607 --> 01:01:15,199
No puede esperar acertar siempre.
1126
01:01:15,767 --> 01:01:17,439
Casi siempre acertaba.
1127
01:01:19,247 --> 01:01:20,521
Pero ahora...
1128
01:01:22,207 --> 01:01:23,879
Por favor, deme mi frasco
y mi jeringa.
1129
01:01:24,927 --> 01:01:25,962
S�.
1130
01:01:26,847 --> 01:01:28,485
S�, fant�stico,
como si las inyecciones
1131
01:01:28,647 --> 01:01:31,081
de coca�na lo solucionasen
todo, � verdad?
1132
01:01:31,247 --> 01:01:33,158
Siento que est� pasando
un mal momento,
1133
01:01:33,327 --> 01:01:35,887
pero acomp��eme a la cl�nica
y le mostrar� aut�nticos problemas.
1134
01:01:36,527 --> 01:01:37,721
El mundo no fue creado
1135
01:01:37,887 --> 01:01:39,878
para que usted se divierta
jugando con �l.
1136
01:01:40,047 --> 01:01:42,766
No puede abandonar porque
el resultado no le sea favorable.
1137
01:01:43,167 --> 01:01:46,000
Se mejora cuando uno
se enfrenta a los problemas
1138
01:01:46,167 --> 01:01:49,204
y aprende las lecciones que ellos nos
ense�an, a trav�s de las experiencias.
1139
01:01:51,207 --> 01:01:54,040
Tal vez no quede nada
del Sherlock Holmes de 1890,
1140
01:01:54,207 --> 01:01:57,279
pero lo que est� claro
es que hay uno de 1993.
1141
01:01:57,447 --> 01:02:00,803
Un hombre de inmensa val�a,
capaz de controlar su propio destino,
1142
01:02:00,967 --> 01:02:02,366
si no se rinde.
1143
01:02:05,167 --> 01:02:07,203
Y por lo que se refiere
a Booth y a Pavon,
1144
01:02:07,367 --> 01:02:10,404
creo que quien mal anda, mal acaba.
Tarde o temprano cometer�n un error.
1145
01:02:10,567 --> 01:02:13,445
Se conseguir�n pruebas incriminatorias
contra ellos y ser�n condenados.
1146
01:02:16,807 --> 01:02:18,240
O tal vez no.
1147
01:02:19,047 --> 01:02:22,198
Pero hay muchos otros casos
de los que se puede ocupar.
1148
01:02:22,367 --> 01:02:25,518
Personas necesitadas de la ayuda
que podr�a proporcionarles
1149
01:02:25,687 --> 01:02:28,360
si no estuviera tan interesado
en resolver sus propios problemas.
1150
01:02:30,367 --> 01:02:32,085
No quiero acompa�ar a un individuo
1151
01:02:32,247 --> 01:02:34,363
consumido por la compasi�n
hacia s� mismo.
1152
01:02:37,207 --> 01:02:38,686
Estoy mucho m�s interesada
1153
01:02:38,847 --> 01:02:41,407
en un detective
sobre el que le�a esta noche.
1154
01:02:41,927 --> 01:02:43,918
Ese detective sol�a decir:
1155
01:02:44,087 --> 01:02:46,806
''No hay nada m�s estimulante
que un caso
1156
01:02:46,967 --> 01:02:48,286
en el que todo va contra ti''.
1157
01:03:19,447 --> 01:03:22,359
-� Qu� est� haciendo?
-Siguiendo su recomendaci�n.
1158
01:03:22,527 --> 01:03:24,563
Trabajo para mis primeros clientes,
1159
01:03:24,727 --> 01:03:26,718
el teniente Ortega y su esposa.
1160
01:03:56,047 --> 01:03:57,799
Buenos d�as, jovencito.
1161
01:03:58,487 --> 01:04:00,876
�ndese con cuidado.
Tengo a 50 hermanos
1162
01:04:01,047 --> 01:04:03,163
-ah� afuera.
-No te creo, est�s solo.
1163
01:04:03,327 --> 01:04:04,316
S�lo tengo que gritar.
1164
01:04:04,487 --> 01:04:06,318
�En una biblioteca?
Es de mala educaci�n.
1165
01:04:07,287 --> 01:04:08,515
�C�mo sab�a que estaba aqu�?
1166
01:04:08,687 --> 01:04:11,485
Ayer te vi con un libro
catalogado por el sistema D.U. l.
1167
01:04:11,647 --> 01:04:14,400
El pavimento de la biblioteca
estaba mojado, pero tus zapatos
1168
01:04:14,567 --> 01:04:16,285
no dejaban huella,
por lo tanto te dirig�as
1169
01:04:16,447 --> 01:04:20,440
a la biblioteca a devolver el libro.
Tambi�n s� algunas cosas m�s sobre ti.
1170
01:04:20,927 --> 01:04:21,916
Eres un genio
1171
01:04:22,087 --> 01:04:24,123
de la electr�nica. Fabricas
tus propios instrumentos,
1172
01:04:24,287 --> 01:04:26,676
que luego usas para abrir coches
y cambiar se�ales de tr�fico.
1173
01:04:26,967 --> 01:04:30,596
Tu padre est� encarcelado por robo
y tu madre intenta salir adelante
1174
01:04:30,767 --> 01:04:31,961
en una panader�a.
1175
01:04:32,127 --> 01:04:33,560
A ti te han arrestado 7 veces,
1176
01:04:33,727 --> 01:04:36,764
la primera cuando ten�as 1 1 a�os
por robar una caja
1177
01:04:37,287 --> 01:04:39,278
de componentes electr�nicos.
1178
01:04:39,527 --> 01:04:42,485
Y tu verdadero nombre
es Julius Castaneda.
1179
01:04:43,047 --> 01:04:44,036
Eres un poli, �eh?
1180
01:04:44,207 --> 01:04:47,404
No, pero us� su ordenador
para leer tu p�gina ''rip''.
1181
01:04:47,567 --> 01:04:49,000
-Ser� rap.
-Eso.
1182
01:04:50,087 --> 01:04:53,124
Adem�s me han contado que no eres
muy amigo de Enrico Pavon.
1183
01:04:55,127 --> 01:04:56,116
S�, � y qu�?
1184
01:04:56,607 --> 01:04:58,086
�No te gustar�a peg�rsela?
1185
01:05:00,927 --> 01:05:02,758
Esto es como meterse
en la boca del lobo, t�o.
1186
01:05:02,927 --> 01:05:04,963
�Sabes lo que te digo?
Largu�monos de aqu�.
1187
01:05:05,127 --> 01:05:07,641
Ya veo la pantalla de mi ''ordenata''
con la se�al de ''Error fatal''.
1188
01:05:07,807 --> 01:05:10,321
Julius, tenemos que conseguir
pruebas suficientes
1189
01:05:10,487 --> 01:05:12,557
para encarcelar a Pavon
de una vez por todas.
1190
01:05:12,727 --> 01:05:16,163
�Pavon? � Y por qu� tenemos que venir
hasta su casa? No entiendo nada, t�o.
1191
01:05:16,327 --> 01:05:17,965
Creo que tiene secuestrado
a un polic�a.
1192
01:05:18,127 --> 01:05:19,765
No, se equivoca,
aqu� s�lo hay barracudas.
1193
01:05:19,927 --> 01:05:22,487
Te sacan el coraz�n y se lo comen.
Yo me largo, t�o.
1194
01:05:22,967 --> 01:05:23,717
�Julius!
1195
01:05:24,367 --> 01:05:26,835
Puedes salvar la vida de un hombre
bueno llamado Luis Ortega.
1196
01:05:27,247 --> 01:05:29,715
� Quieres que Pavon y los suyos
sigan cometiendo cr�menes
1197
01:05:29,887 --> 01:05:32,526
y destruyendo a personas
como Ortega o como tu amigo Billy?
1198
01:05:36,007 --> 01:05:37,156
De acuerdo, a por ellos.
1199
01:05:37,527 --> 01:05:38,801
Que suene la m�sica.
1200
01:05:42,687 --> 01:05:44,006
�No hagas ruido!
1201
01:05:47,607 --> 01:05:48,926
Vale, coloca ese casco.
1202
01:05:53,007 --> 01:05:54,156
Las viseras en las orejas.
1203
01:05:55,687 --> 01:05:57,166
Suj�teselo bien.
1204
01:05:57,527 --> 01:05:59,483
As�. �Eso es!
1205
01:06:01,487 --> 01:06:03,443
Veo como si fuera de d�a.
1206
01:06:03,607 --> 01:06:05,359
Es un visor
con una gran sensibilidad.
1207
01:06:05,527 --> 01:06:07,040
� Ve alg�n ojo?
1208
01:06:07,527 --> 01:06:09,802
C�maras de seguridad.
Compruebe el tejado.
1209
01:06:10,927 --> 01:06:14,602
�S�, all�!
En la esquina movi�ndose
1210
01:06:14,767 --> 01:06:18,442
lentamente. Ciclos de 13 segundos,
a juzgar por mi pulso.
1211
01:06:18,607 --> 01:06:19,960
Bien, veamos, �qu� m�s?
1212
01:06:21,967 --> 01:06:24,527
-Un tomate de 20 vatios.
-�Un tomate?
1213
01:06:24,727 --> 01:06:27,036
lnfrarrojos. Seguramente
lo que le descubri� anoche.
1214
01:06:27,207 --> 01:06:29,357
-�C�mo se salva un obst�culo as�?
-Est� chupado.
1215
01:06:29,527 --> 01:06:32,121
Mandamos nuestra propia se�al,
deja de detectar interferencias
1216
01:06:32,287 --> 01:06:33,879
y nos convertimos
en seres invisibles.
1217
01:06:34,047 --> 01:06:35,366
-''Kola''.
-� Qu�?
1218
01:06:35,527 --> 01:06:37,677
''Kola'',
''Muy bien. Estupendo''.
1219
01:06:38,167 --> 01:06:40,044
-Se dice ''mola''.
-Pues eso.
1220
01:06:40,887 --> 01:06:42,036
�D�nde me he metido?
1221
01:06:42,207 --> 01:06:43,322
�Preparado para el asalto?
1222
01:06:44,207 --> 01:06:48,246
No, yo nunca me he enfrentado a tipos
como Pavon. Es muy arriesgado.
1223
01:06:49,207 --> 01:06:50,162
Julius.
1224
01:06:50,807 --> 01:06:53,241
Julius, uno s�lo crece
enfrent�ndose
1225
01:06:53,407 --> 01:06:54,396
a los desaf�os.
1226
01:06:54,567 --> 01:06:56,762
Pues yo vestir� talla
super grande cuando esto termine.
1227
01:06:58,007 --> 01:07:00,475
Vale.
Estoy listo. Hag�moslo.
1228
01:07:05,967 --> 01:07:07,446
� Y qu� hacemos con el perro?
1229
01:07:08,487 --> 01:07:10,045
Tengo un regalito ultras�nico.
1230
01:07:12,287 --> 01:07:13,276
Excelente.
1231
01:07:16,127 --> 01:07:16,764
�Ahora!
1232
01:07:17,127 --> 01:07:18,685
Ag�chese. Ag�chese.
1233
01:07:26,327 --> 01:07:27,840
Esto va de maravilla.
1234
01:07:30,527 --> 01:07:31,642
Vale.
1235
01:07:32,247 --> 01:07:35,205
P�ngase los ojos largos,
son mucho m�s precisos.
1236
01:07:36,247 --> 01:07:38,636
No, t�o. Primero quite
el visor de infrarrojos.
1237
01:07:38,807 --> 01:07:39,876
Ah, s�.
1238
01:07:42,407 --> 01:07:44,637
-S�. �Se lo nota bien?
-� Qu�?
1239
01:07:46,167 --> 01:07:48,886
-� Que si se lo nota bien?
-S�, es muy c�modo.
1240
01:07:49,047 --> 01:07:51,038
Gracias.
Todav�a no veo a nadie.
1241
01:07:51,567 --> 01:07:53,478
Cuando aparezcan,
les ver� y les oir�.
1242
01:07:56,927 --> 01:07:59,566
�C�mo surgi� tu inter�s
por estos aparatos?
1243
01:08:00,047 --> 01:08:03,437
La calle tiene pocas salidas,
a menos que seas especialista.
1244
01:08:04,167 --> 01:08:06,727
� Y no te has planteado usar
tu especialidad
1245
01:08:06,887 --> 01:08:09,196
para algo m�s interesante
que reventar coches?
1246
01:08:10,447 --> 01:08:12,165
Esperaron m�s de una hora,
1247
01:08:12,447 --> 01:08:13,516
hasta que por fin,
1248
01:08:13,687 --> 01:08:15,200
Holmes vio algo.
1249
01:08:16,607 --> 01:08:19,280
-Ya lo tengo. La c�mara...
-En marcha.
1250
01:08:20,327 --> 01:08:23,763
-�Grabar� el sonido?
-S�, todo lo que oiga quedar� grabado.
1251
01:08:29,687 --> 01:08:31,086
�Oye algo?
1252
01:08:34,767 --> 01:08:36,803
Se ha detectado
un aparato de radio.
1253
01:08:36,967 --> 01:08:40,118
Vamos, vamos, vamos.
�Alerta roja, hay que abrirse!
1254
01:08:44,127 --> 01:08:45,321
Tienes raz�n, Lucy.
1255
01:08:45,487 --> 01:08:49,241
Despu�s de todo, me merezco
una botella de este vino especial.
1256
01:08:49,407 --> 01:08:50,442
�Menudo d�a!
1257
01:08:50,967 --> 01:08:52,798
-Sanos y salvos.
-�Habla por ti!
1258
01:08:52,967 --> 01:08:54,320
Dios m�o, �qu� ha pasado?
1259
01:08:54,487 --> 01:08:57,923
No es m�s que un rasgu�o superficial,
resultado de nuestra visita
1260
01:08:58,087 --> 01:08:59,122
-a Booth.
-�Ha vuelto all�?
1261
01:08:59,447 --> 01:09:01,358
Ha sido fant�stico. Nos...
1262
01:09:02,607 --> 01:09:04,677
-�Por qu� est� mi vino aqu�?
-lba a probarlo.
1263
01:09:05,047 --> 01:09:06,685
Se�ora, estoy sangrando.
1264
01:09:08,447 --> 01:09:10,244
�T� no quer�as robarme
la radio del coche?
1265
01:09:10,767 --> 01:09:13,042
-�Era su coche?
-Para su informaci�n, le dir�
1266
01:09:13,207 --> 01:09:15,198
que esta es una botella
de la bodega personal del emperador
1267
01:09:15,367 --> 01:09:17,164
Francisco Jos�
y me gustar�a reservarla
1268
01:09:17,327 --> 01:09:18,999
para una ocasi�n especial.
1269
01:09:19,167 --> 01:09:21,123
�Primero le atacas
y luego te juegas la vida por �l?
1270
01:09:21,287 --> 01:09:23,926
-Tengo una cuenta con Pavon.
-�Por qu� hab�is ido a casa de Booth?
1271
01:09:24,087 --> 01:09:25,884
-Todo tiene explicaci�n.
-Cuando Booth sac�
1272
01:09:26,047 --> 01:09:27,605
unos documentos de su archivo,
vio una carpeta
1273
01:09:27,767 --> 01:09:30,565
con un n�mero. Coincid�a
con el de la placa policial de Ortega
1274
01:09:30,727 --> 01:09:32,399
que yo hab�a visto
en una foto de la comisar�a.
1275
01:09:32,767 --> 01:09:33,597
�Amy!
1276
01:09:34,647 --> 01:09:35,477
Hola.
1277
01:09:37,647 --> 01:09:38,966
Siento interrumpir.
1278
01:09:39,527 --> 01:09:41,085
� Qu� hace este tipo
con mi camisa?
1279
01:09:41,247 --> 01:09:43,397
Disfruto de la comida italiana.
La �ltima vez que se la puso...
1280
01:09:43,567 --> 01:09:44,477
Por favor, Holmes.
1281
01:09:44,647 --> 01:09:46,638
-� Qui�n es este tipo?
-Te dije que no te quer�a ver.
1282
01:09:46,807 --> 01:09:47,637
� Vive contigo?
1283
01:09:47,807 --> 01:09:50,162
S�, pero eso a ti no te importa.
Vamos, l�rgate de una vez.
1284
01:09:50,327 --> 01:09:52,363
-�Por qu� te pones as�?
-�Por qu�? Porque no quiero saber
1285
01:09:52,527 --> 01:09:55,200
nada de ti. �Fuera!
Y ll�vate tus cosas. Toma.
1286
01:09:55,367 --> 01:09:58,484
-Amy, por favor, d�jame hablar.
-No, no es necesario. Anda, toma.
1287
01:09:58,767 --> 01:10:00,359
Vamos, Amy,
lo nuestro era algo bueno.
1288
01:10:00,527 --> 01:10:03,439
No, eras una idealizaci�n. Un artista
que me recordaba a mi padre,
1289
01:10:03,607 --> 01:10:05,563
excepto que mi padre
era un hombre honesto.
1290
01:10:05,727 --> 01:10:08,764
-Buenas noches, Max.
-Amy, esto no es justo. �Amy! �Amy!
1291
01:10:13,927 --> 01:10:14,996
�Comida italiana?
1292
01:10:16,567 --> 01:10:18,239
Salsa de tomate en la manga
1293
01:10:18,407 --> 01:10:20,238
con un toque de or�gano
y albahaca
1294
01:10:20,407 --> 01:10:21,840
y el inconfundible olor a ajo.
1295
01:10:22,007 --> 01:10:25,363
Su acompa�ante era una mujer
pelirroja, que gusta del maquillaje
1296
01:10:25,527 --> 01:10:27,119
y siente debilidad
por la nata montada.
1297
01:10:27,287 --> 01:10:28,356
No siga.
1298
01:10:28,647 --> 01:10:30,797
A ver, �me puede decir
lo que ha averiguado?
1299
01:10:30,967 --> 01:10:33,720
Si no estoy en posesi�n
de todos los hechos, prefiero no...
1300
01:10:34,567 --> 01:10:35,636
Muy bien.
1301
01:10:36,207 --> 01:10:38,277
-Un escarabajo.
-� Qu� observa?
1302
01:10:39,287 --> 01:10:40,037
Pues...
1303
01:10:40,727 --> 01:10:42,763
que tiene las mand�bulas alargadas.
1304
01:10:43,007 --> 01:10:45,123
S�, lo que le identifica
como Cicindelidae,
1305
01:10:45,807 --> 01:10:46,796
�lo ve?
1306
01:10:46,967 --> 01:10:48,195
Tambi�n conocido como
1307
01:10:48,367 --> 01:10:49,561
escarabajo tigre.
1308
01:10:49,807 --> 01:10:52,241
S�, el tercer asesinato
relacionaba a los tigres.
1309
01:10:52,407 --> 01:10:55,444
-Pero el segundo fue con pira�as.
-Conocidas como peces trampa o...
1310
01:10:56,127 --> 01:10:57,924
-Peces tigre.
-Exactamente.
1311
01:10:58,767 --> 01:11:00,166
Bien, ayer vi a Pavon llevando
1312
01:11:00,327 --> 01:11:02,761
un anillo
de cuarzo semi precioso,
1313
01:11:02,927 --> 01:11:05,043
con una franja luminosa vertical,
1314
01:11:05,207 --> 01:11:07,118
conocida como ''ojo de tigre''.
1315
01:11:07,527 --> 01:11:10,121
As� que decid� investigar
la relaci�n entre Pavon y tigre,
1316
01:11:10,287 --> 01:11:11,925
usando a...
1317
01:11:12,327 --> 01:11:14,283
Los archivos de la polic�a.
�C�mo consigui� entrar?
1318
01:11:14,447 --> 01:11:17,245
El detective Griffin
tuvo la delicadeza de usar
1319
01:11:17,407 --> 01:11:19,602
su c�digo de acceso
delante de m�.
1320
01:11:21,087 --> 01:11:22,440
Antonio Pavon.
1321
01:11:23,167 --> 01:11:26,443
Hermano menor de Enrico Pavon,
un luchador en Colombia conocido
1322
01:11:26,607 --> 01:11:28,563
-como...
-�El tigre! �S�!
1323
01:11:28,727 --> 01:11:32,402
Tony, el tigre, claro. �Pero qu� hace
el teniente Ortega en todo esto?
1324
01:11:32,727 --> 01:11:35,241
Las tres v�ctimas eran amigos
del teniente Ortega,
1325
01:11:35,407 --> 01:11:36,965
� y por qu� fueron asesinados?
1326
01:11:37,487 --> 01:11:39,523
Porque ''el tigre'' fue asesinado
en una redada anti-droga.
1327
01:11:39,687 --> 01:11:41,723
Por el teniente Ortega.
�Aqu� est�!
1328
01:11:41,927 --> 01:11:44,600
�Pavon se est� cargando a los amigos
de Ortega por venganza?
1329
01:11:44,767 --> 01:11:45,756
Eso parece.
1330
01:11:46,167 --> 01:11:48,078
�D�nde est� Ortega?
�Tambi�n est� muerto?
1331
01:11:48,247 --> 01:11:50,920
Todav�a no, pero debemos
encontrarle antes de las 2.30.
1332
01:11:51,087 --> 01:11:52,918
-�Eso ha o�do en casa de Max?
-Un parte.
1333
01:11:53,087 --> 01:11:55,601
-�C�mo sabe Max que...
-Todo a su debido tiempo, Winslow.
1334
01:11:55,767 --> 01:11:57,883
Ahora tenemos que ponernos
en contacto con...
1335
01:11:58,047 --> 01:11:59,719
-�La polic�a!
-No.
1336
01:12:00,927 --> 01:12:01,598
No.
1337
01:12:01,887 --> 01:12:04,924
El detective Griffin no valorar�a
mis esfuerzos todav�a.
1338
01:12:05,127 --> 01:12:06,640
Tenemos que ir a casa
de la Sra. Ortega.
1339
01:12:06,967 --> 01:12:09,242
-Holmes, son las 1 1 .30.
-S�.
1340
01:12:10,807 --> 01:12:13,958
Y al teniente Ortega le espera
una muerte segura y brutal
1341
01:12:14,127 --> 01:12:15,719
en tan s�lo 15 horas.
1342
01:12:17,407 --> 01:12:19,477
Perder a Ronald Hunt
fue un terrible golpe para Luis.
1343
01:12:19,647 --> 01:12:21,763
Luego la Sra. Browther
fue asesinada por esos peces.
1344
01:12:21,927 --> 01:12:24,122
Y ahora Jake Weis
con esos terribles escarabajos.
1345
01:12:24,287 --> 01:12:25,879
As� que su marido estaba
a punto de conseguir
1346
01:12:26,047 --> 01:12:27,480
pruebas incriminatorias
contra Pavon.
1347
01:12:27,727 --> 01:12:31,083
S�, Luis ten�a lo que necesitaba
para acabar con Pavon.
1348
01:12:31,247 --> 01:12:33,807
Era un paso importante para echar
a los traficantes de la ciudad.
1349
01:12:34,407 --> 01:12:36,967
Luis lleva tiempo detr�s de Pav�n.
Casi consigui� pillarle
1350
01:12:37,127 --> 01:12:38,401
en una redada
hace dos semanas.
1351
01:12:38,567 --> 01:12:40,637
-Donde muri� Antonio Pavon.
-S�.
1352
01:12:41,127 --> 01:12:42,845
Y entonces Luis se enter�
de la llegada
1353
01:12:43,007 --> 01:12:44,679
de un importante cargamento
de hero�na,
1354
01:12:44,847 --> 01:12:47,919
con el que podr�a inculpar a Pavon.
�Saben d�nde est� Luis?
1355
01:12:48,487 --> 01:12:49,203
Todav�a no.
1356
01:12:49,567 --> 01:12:51,080
Pero le puedo asegurar
que nada malo
1357
01:12:51,247 --> 01:12:54,080
le ocurrir� a Luis,
antes de las 2.30 de ma�ana.
1358
01:12:54,247 --> 01:12:56,397
�Tiene idea de d�nde pudo ser
secuestrado su marido?
1359
01:12:56,807 --> 01:12:58,638
No, estaba patrullando
1360
01:12:58,887 --> 01:13:00,320
en alg�n lugar de la zona sur.
1361
01:13:00,767 --> 01:13:02,723
�Puedo ver la ropa
que llev� por �ltima vez?
1362
01:13:05,287 --> 01:13:06,436
Por supuesto.
1363
01:13:06,887 --> 01:13:09,879
Entonces el malhechor
sali� corriendo porque le persegu�a
1364
01:13:10,047 --> 01:13:11,480
la polic�a
1365
01:13:11,847 --> 01:13:14,281
y subi� al coche que le esperaba
con el motor en marcha...
1366
01:13:15,927 --> 01:13:16,837
Rugi� el motor,
1367
01:13:18,047 --> 01:13:20,038
crujieron los neum�ticos y...
1368
01:13:20,927 --> 01:13:24,602
Lava usted muy bien la ropa, se�ora,
ni siquiera yo soy capaz de adivinar
1369
01:13:24,767 --> 01:13:26,120
c�mo fue acosado
su marido.
1370
01:13:26,567 --> 01:13:28,523
�Por qu� no pregunta
en el departamento
1371
01:13:28,687 --> 01:13:29,278
o a Berny Civita?
1372
01:13:30,327 --> 01:13:32,887
Creo que hac�an turnos
alternativos en la zona.
1373
01:13:33,047 --> 01:13:35,766
A veces trabajaban juntos.
Es uno de los mejores amigos de Luis.
1374
01:13:36,447 --> 01:13:37,721
�Mejores amigos?
1375
01:13:38,447 --> 01:13:41,280
-Teniente Civita, hola.
-Yo no he sido.
1376
01:13:44,687 --> 01:13:45,722
�Dios m�o!
1377
01:13:46,167 --> 01:13:47,282
Me lo tem�a.
1378
01:13:48,367 --> 01:13:49,846
-�Est� muerto?
-S�.
1379
01:13:50,007 --> 01:13:52,396
Pero no puede haber ocurrido
hace mucho, todav�a est� caliente.
1380
01:13:52,727 --> 01:13:54,080
-�Qu� raro!
-� Qu�?
1381
01:13:54,247 --> 01:13:55,680
Tiene los miembros muy r�gidos.
1382
01:13:55,847 --> 01:13:57,599
No es normal
despu�s de tan poco tiempo.
1383
01:13:57,767 --> 01:14:00,440
Haga una peque�a incisi�n
en su arteria radial.
1384
01:14:03,767 --> 01:14:05,803
No sangra,
la coagulaci�n es total.
1385
01:14:06,247 --> 01:14:08,363
Eso explica la rigidez,
�pero qu� puede haberla causado?
1386
01:14:08,527 --> 01:14:11,758
Veneno. De una serpiente
de la familia de las elapidales.
1387
01:14:11,927 --> 01:14:13,565
Asegurar�a que...
1388
01:14:13,727 --> 01:14:16,161
le mordi� una serpiente australiana,
1389
01:14:16,327 --> 01:14:19,080
-conocida vulgarmente como...
-No me lo diga. La serpiente tigre.
1390
01:14:19,567 --> 01:14:20,636
Exacto.
1391
01:14:20,807 --> 01:14:22,843
Esta en particular
es amarilla y negra,
1392
01:14:23,007 --> 01:14:25,999
de una longitud de 1 .60 cm.
Su ojo derecho
1393
01:14:26,167 --> 01:14:28,442
es m�s grande que el izquierdo
y con un colmillo partido por la mitad.
1394
01:14:28,607 --> 01:14:30,404
Vamos, �como puede saber
todo eso?
1395
01:14:30,567 --> 01:14:32,125
Porque la estoy viendo.
1396
01:14:33,327 --> 01:14:34,680
No, no se mueva.
1397
01:14:35,047 --> 01:14:39,245
Est� enrollada en las escaleras,
justo detr�s de su cuello.
1398
01:14:39,727 --> 01:14:41,365
-�Holmes! �Holmes!
-Bien.
1399
01:14:41,727 --> 01:14:46,881
Cuando cuente tres,
se echa hacia adelante, �entendido?
1400
01:14:47,607 --> 01:14:48,562
Uno...
1401
01:14:50,967 --> 01:14:53,720
-�No hab�a dicho a la de tres?
-Tem� que vacilara.
1402
01:14:53,887 --> 01:14:55,320
Gracias por la confianza.
1403
01:14:56,207 --> 01:14:58,641
-Y por salvarme la vida.
-De nada.
1404
01:14:59,167 --> 01:15:00,919
Usted merece que la salve.
1405
01:15:01,327 --> 01:15:02,760
-�De verdad?
-S�.
1406
01:15:03,847 --> 01:15:05,838
Y este perfume
es ideal para usted.
1407
01:15:06,007 --> 01:15:09,158
-�Por qu�?
-Rosas con un peque�o toque de lim�n,
1408
01:15:09,327 --> 01:15:10,840
como su personalidad.
1409
01:15:11,407 --> 01:15:15,036
-�Es un cumplido?
-Podr�a tomarse como tal, supongo.
1410
01:15:16,007 --> 01:15:17,645
-Winslow.
-Se�or.
1411
01:15:18,087 --> 01:15:19,918
-�Le parece bien...
-� Qu�?
1412
01:15:21,927 --> 01:15:23,679
...que sigamos con el caso?
1413
01:15:27,767 --> 01:15:30,440
Compruebe todos los bolsillos.
Siempre hay que hacerlo.
1414
01:15:30,887 --> 01:15:32,798
Vamos, vamos, Winslow,
yo tambi�n siento
1415
01:15:32,967 --> 01:15:35,003
que no hayamos podido salvar
al teniente Civita,
1416
01:15:35,167 --> 01:15:37,727
pero si no nos apresuramos,
el teniente Ortega tambi�n va...
1417
01:15:37,887 --> 01:15:41,243
Una entrada para ver
a alguien llamado Park Dayly.
1418
01:15:41,407 --> 01:15:44,524
Casi. Dayly City es una estaci�n
en la red de transporte p�blico
1419
01:15:44,687 --> 01:15:47,838
-de la zona de la bah�a.
-S�, claro. �Algo m�s?
1420
01:15:48,167 --> 01:15:50,078
Aqu� hay como un residuo
de polvo.
1421
01:15:50,247 --> 01:15:51,202
Tiza.
1422
01:15:51,367 --> 01:15:52,322
No.
1423
01:15:52,527 --> 01:15:53,801
Cemento.
1424
01:15:58,767 --> 01:16:00,086
Esto es fant�stico.
1425
01:16:00,247 --> 01:16:02,681
Puedes recorrer la ciudad
con la punta de los dedos.
1426
01:16:02,847 --> 01:16:03,996
lmpresionante, � verdad?
1427
01:16:04,287 --> 01:16:05,720
Esto es Dayly City.
1428
01:16:06,167 --> 01:16:07,486
Y all� est� lo que buscamos.
1429
01:16:09,887 --> 01:16:12,196
El teniente Ortega
vigilaba esta zona.
1430
01:16:12,767 --> 01:16:13,995
Su objetivo,
1431
01:16:14,367 --> 01:16:16,756
la compa��a de transportes
Peacock,
1432
01:16:16,927 --> 01:16:18,758
que se traduce como...
1433
01:16:19,247 --> 01:16:20,680
Pavon en espa�ol.
1434
01:16:21,407 --> 01:16:23,204
Buen trabajo, Winslow, empieza
1435
01:16:23,367 --> 01:16:24,720
a encontrarle el truquillo.
1436
01:16:24,887 --> 01:16:27,879
Parece que la conversaci�n
con la Sra. Ortega ha surtido efecto.
1437
01:16:28,127 --> 01:16:31,039
Empec� a entender por qu� las personas
como Holmes y Ortega
1438
01:16:31,207 --> 01:16:33,846
estaban tan decididas a resolver
esta clase de misterios.
1439
01:16:34,007 --> 01:16:35,884
� Y esa cinta amarilla
en el edificio?
1440
01:16:36,047 --> 01:16:38,515
La ha colocado la polic�a.
La pista ya ha sido comprobada.
1441
01:16:38,687 --> 01:16:40,040
No pierda la esperanza, Winslow.
1442
01:16:40,207 --> 01:16:42,323
La experiencia demuestra,
que incluso los mejores agentes
1443
01:16:42,487 --> 01:16:44,762
pasan por alto detalles importantes.
1444
01:16:46,447 --> 01:16:48,881
Holmes me mostr� el lugar
donde se produjo la pelea
1445
01:16:49,047 --> 01:16:50,526
y el secuestro de Ortega.
1446
01:16:50,687 --> 01:16:53,645
Era incre�blemente capaz
de encontrar rastros de lo ocurrido,
1447
01:16:53,807 --> 01:16:56,275
a�n despu�s de que la polic�a
dejara el lugar patas arriba.
1448
01:16:56,767 --> 01:16:58,246
Estuvimos all� casi una hora,
1449
01:16:58,407 --> 01:17:00,557
hasta que por fin escuch�
la triunfal expresi�n
1450
01:17:00,727 --> 01:17:02,365
que le caracterizaba.
1451
01:17:02,567 --> 01:17:03,682
�Eureka!
1452
01:17:03,847 --> 01:17:05,803
Winslow, mire aqu�, en la pared.
1453
01:17:05,967 --> 01:17:08,117
Alguien, con las manos atadas
a la espalda
1454
01:17:08,287 --> 01:17:11,438
indic� ad�nde se lo llevaban.
�Le dice algo?
1455
01:17:11,607 --> 01:17:14,485
�P 29 con una l�nea
en serpentina?
1456
01:17:15,447 --> 01:17:17,199
Estamos sobre la pista.
1457
01:17:18,407 --> 01:17:21,479
Holmes no quiso explicarme
la conclusi�n a la que hab�a llegado,
1458
01:17:21,647 --> 01:17:23,365
hasta hacer
algunas comprobaciones.
1459
01:17:23,647 --> 01:17:25,638
Me pidi� que le llevara
hasta el embarcadero.
1460
01:17:43,647 --> 01:17:46,719
Al d�a siguiente, por la ma�ana,
ten�a los nervios a flor de piel.
1461
01:17:46,887 --> 01:17:48,878
Eran las 9
y no hac�a m�s que pensar
1462
01:17:49,047 --> 01:17:51,242
en la suerte que iba a correr
el teniente Ortega.
1463
01:17:51,447 --> 01:17:52,880
-Dra. Winslow.
-S�.
1464
01:17:53,047 --> 01:17:54,082
Adi�s, Emi.
1465
01:17:54,247 --> 01:17:56,761
Siento molestarla, pero hay una se�ora
en la sala de emergencias
1466
01:17:56,927 --> 01:17:58,485
que s�lo quiere hablar con usted.
1467
01:18:04,007 --> 01:18:06,726
-Pase, por favor.
-Gracias, doctora.
1468
01:18:11,047 --> 01:18:12,446
Muchas gracias.
1469
01:18:13,527 --> 01:18:15,324
� Qu� diablos hace aqu�?
1470
01:18:16,167 --> 01:18:16,883
Eso duele.
1471
01:18:17,047 --> 01:18:19,003
-�C�mo me ha reconocido?
-Por los zapatos.
1472
01:18:19,167 --> 01:18:21,806
-�No est�n lo suficientemente sucios?
-No lo suficiente.
1473
01:18:21,967 --> 01:18:24,879
Tambi�n he observado la cicatriz
en su mejilla izquierda...
1474
01:18:25,367 --> 01:18:27,244
He pasado demasiado tiempo
junto a usted.
1475
01:18:27,407 --> 01:18:30,444
�Por qu� lleva ese rid�culo atuendo?
�Ha encontrado al teniente Ortega?
1476
01:18:30,607 --> 01:18:32,598
S�, aunque todav�a
no le he rescatado.
1477
01:18:32,807 --> 01:18:35,526
Quiero que ser re�na conmigo
en un restaurante llamado La fen�tre
1478
01:18:35,687 --> 01:18:38,440
para que pueda ser testigo de la feliz
resoluci�n de este caso.
1479
01:18:38,607 --> 01:18:42,236
-� Qu�? Espere un momento.
-La espero all�. A la 1 .30 en punto.
1480
01:18:42,407 --> 01:18:42,998
Holmes.
1481
01:18:43,167 --> 01:18:45,635
Es imprescindible
que venga en su motocicleta.
1482
01:18:45,807 --> 01:18:48,241
Tengo mucho que hacer,
as� que, adi�s.
1483
01:18:53,407 --> 01:18:56,001
All� estaba yo,
en aquel restaurante car�simo,
1484
01:18:56,167 --> 01:18:57,759
donde apenas pod�a pagarme
una Perrier.
1485
01:18:57,927 --> 01:19:00,395
Ya era la 1 .20 y ten�a un nudo
en el est�mago.
1486
01:19:00,767 --> 01:19:02,723
�Pero a qui�n veo
al otro lado de la sala?
1487
01:19:03,127 --> 01:19:05,402
Al enemigo n�mero uno
de Holmes.
1488
01:19:05,567 --> 01:19:08,400
Lo hab�a visto en uniforme
de la polic�a, pero verle en persona
1489
01:19:08,567 --> 01:19:10,125
me produjo escalofr�os.
1490
01:19:10,927 --> 01:19:13,646
Unos 15 minutos m�s tarde, cuando
ya estaba algo m�s que nerviosa,
1491
01:19:13,807 --> 01:19:17,163
entr� por fin el regalo que Dios
hizo al mundo de los detectives.
1492
01:19:18,167 --> 01:19:19,964
Lamento llegar tarde,
ten�a otro asunto y...
1493
01:19:20,127 --> 01:19:21,765
�Ha visto qui�n est� ah�?
1494
01:19:23,567 --> 01:19:25,046
�Puedo sugerirle
1495
01:19:25,447 --> 01:19:28,041
que busquemos un ambiente
menos contaminado?
1496
01:19:30,447 --> 01:19:31,197
Perdone.
1497
01:19:32,327 --> 01:19:35,444
Me pidi� que subi�ramos
por Telegraph Hill en mi moto.
1498
01:19:36,407 --> 01:19:39,046
-�Me puede decir qu� est� pasando?
-Todo va sobre ruedas.
1499
01:19:39,207 --> 01:19:42,085
Como todav�a no podemos intervenir,
disfrutemos del paisaje.
1500
01:19:42,247 --> 01:19:43,999
He cambiado mi horario
para poder ayudarle.
1501
01:19:44,167 --> 01:19:46,158
-Tengo derecho a saber lo que pasa.
-No es nada personal.
1502
01:19:46,327 --> 01:19:50,639
Supongo que el �nico culpable
es mi talante.
1503
01:19:51,447 --> 01:19:54,405
''Todo lo desconocido pasa
por ser espl�ndido.''
1504
01:19:54,567 --> 01:19:58,242
Exacto. El mago no recibe cr�dito
una vez explicado el truco.
1505
01:19:58,407 --> 01:20:01,763
Creo que siempre he temido revelar
demasiado sobre mi m�todo
1506
01:20:01,927 --> 01:20:02,677
de trabajo.
1507
01:20:02,847 --> 01:20:05,680
La gente puede llegar a la conclusi�n
de que soy un hombre ordinario,
1508
01:20:05,847 --> 01:20:07,758
despu�s de todo.
Sin embargo,
1509
01:20:08,327 --> 01:20:11,125
merece usted saber
que ha conseguido impresionarme.
1510
01:20:11,607 --> 01:20:13,006
No me perdone la vida, �quiere?
1511
01:20:13,167 --> 01:20:16,557
Vd., como buen detective, ha sido capaz
de penetrar la m�scara de mi disfraz.
1512
01:20:16,727 --> 01:20:18,160
Watson nunca lo consigui�.
1513
01:20:19,407 --> 01:20:20,556
Escuche, Sr. Holmes...
1514
01:20:20,727 --> 01:20:24,037
Y un amigo verdadero es aquel
que te ayuda cuando est�s deprimido.
1515
01:20:24,367 --> 01:20:26,085
Usted es un acicate
para mi mente, Winslow.
1516
01:20:26,487 --> 01:20:28,637
Vd. me ayud� a salir
de mi abatimiento
1517
01:20:28,807 --> 01:20:30,718
y me puso en contacto
con mi amada.
1518
01:20:31,447 --> 01:20:33,199
�Su qu�? � Qui�n es ella?
1519
01:20:33,607 --> 01:20:35,484
Las mujeres pocas veces
me han interesado.
1520
01:20:35,647 --> 01:20:36,875
Mi cerebro siempre ha dominado
1521
01:20:37,047 --> 01:20:38,400
sobre mi coraz�n.
1522
01:20:41,167 --> 01:20:44,159
Mi amor ha sido mi trabajo.
Mi droga han sido los desaf�os,
1523
01:20:44,327 --> 01:20:45,442
no la coca�na.
1524
01:20:45,607 --> 01:20:47,598
No hay nada m�s estimulante
que un caso
1525
01:20:47,767 --> 01:20:49,246
en el que todo va contra ti.
1526
01:20:49,407 --> 01:20:51,682
S�, �pero qu� me dice de este caso?
El teniente Ortega...
1527
01:20:51,847 --> 01:20:53,326
Eso puede parecer.
1528
01:20:56,087 --> 01:20:58,396
�C�mo ha cambiado esta ciudad
en 90 a�os!
1529
01:20:59,207 --> 01:21:01,960
Esa torre no exist�a la �ltima vez
que sub� a esta colina.
1530
01:21:02,127 --> 01:21:03,924
Es usted un caso.
Son las 2.20.
1531
01:21:04,087 --> 01:21:06,442
La vida de un hombre est� en peligro
y Vd. admirando el paisaje.
1532
01:21:06,607 --> 01:21:08,359
Cuando uno ha hecho todo lo posible,
1533
01:21:08,527 --> 01:21:10,961
es aconsejable relajar la mente
a trav�s de la contemplaci�n.
1534
01:21:11,127 --> 01:21:13,038
Es una m�xima del budismo
de Ceil�n.
1535
01:21:13,207 --> 01:21:14,925
Ya no se llama Ceil�n,
ahora es Sri Lanka.
1536
01:21:15,207 --> 01:21:17,482
Hasta los nombres de los pa�ses
han cambiado.
1537
01:21:18,207 --> 01:21:20,516
Winslow, por favor,
acepte mis disculpas
1538
01:21:20,687 --> 01:21:22,200
por las molestias
que le he causado.
1539
01:21:22,367 --> 01:21:24,676
S� que soy una persona
con la que es dif�cil convivir.
1540
01:21:24,967 --> 01:21:27,640
Y le prometo que saldr� de su casa
tan pronto como me sea posible.
1541
01:21:27,807 --> 01:21:30,526
Tal vez, a modo de recompensa,
podr�a darle algunas ideas
1542
01:21:30,687 --> 01:21:32,723
para la novela victoriana
que est� escribiendo.
1543
01:21:32,887 --> 01:21:35,242
Oiga, qu�dese tanto tiempo
como necesite, � vale?,
1544
01:21:35,407 --> 01:21:37,557
pero ahora le agradecer�a
que me explicase, �qu�...?
1545
01:21:39,007 --> 01:21:40,565
-� Qu�? � Qu� � Qu�?
-Venga, r�pido.
1546
01:21:41,927 --> 01:21:44,077
Me preguntaba si aquellos
violentos cambios de humor
1547
01:21:44,247 --> 01:21:46,556
no ser�an indicio
de una mente desequilibrada.
1548
01:21:46,727 --> 01:21:49,116
Ponga el motor en marcha.
�R�pido! Bajemos la colina.
1549
01:21:52,287 --> 01:21:54,926
-�Ad�nde vamos?
-Al embarcadero. Dique 29.
1550
01:21:55,887 --> 01:21:57,605
-�Ha dicho 29?
-S�.
1551
01:21:57,767 --> 01:22:00,565
Sospech� que la l�nea en serpentina
era el s�mbolo del agua.
1552
01:22:00,727 --> 01:22:03,799
De ah� mi l�gica deducci�n.
Aprisa, Watson... Winslow,
1553
01:22:03,967 --> 01:22:06,765
empieza el partido,
no hay momento que perder.
1554
01:22:09,087 --> 01:22:10,884
-�Anoche vio a Ortega?
-S�,
1555
01:22:11,047 --> 01:22:13,436
lo tienen retenido
en un almac�n del dique.
1556
01:22:13,607 --> 01:22:15,677
Y a las 2.30 ser� entregado
a Pavon,
1557
01:22:16,207 --> 01:22:18,357
de la mano
de James Moriarty Booth.
1558
01:22:18,527 --> 01:22:20,438
-�Booth tiene a Ortega?
-Claro.
1559
01:22:20,767 --> 01:22:22,405
� Y los asesinatos
de los tigres?
1560
01:22:22,567 --> 01:22:24,762
Desde el primer momento
reconoc� la mente est�ticamente
1561
01:22:24,927 --> 01:22:27,805
retorcida de los Moriarty
detr�s de cada uno de ellos.
1562
01:22:28,567 --> 01:22:30,398
El estilo de Pavon
es mucho menos sofisticado
1563
01:22:30,567 --> 01:22:31,841
y m�s parecido
al de una apisonadora.
1564
01:22:32,007 --> 01:22:35,204
�Booth orquest� los asesinatos
en honor de Tony, el hermano de Pavon?
1565
01:22:35,367 --> 01:22:38,404
S�, para vengar la muerte de Tony
y afligir a la familia Ortega.
1566
01:22:38,567 --> 01:22:40,319
� Y ahora Booth
va a entregar a Ortega
1567
01:22:40,487 --> 01:22:42,717
para que Pavon pueda matar
a Luis con sus propias manos
1568
01:22:42,887 --> 01:22:44,479
y completar as� la venganza?
1569
01:22:44,647 --> 01:22:46,000
S�, tenga cuidado.
1570
01:22:49,207 --> 01:22:51,323
Pero si Booth
es el mayor rival de Pavon,
1571
01:22:51,487 --> 01:22:53,000
�por qu� habr�a
de hacer eso por �l?
1572
01:22:53,167 --> 01:22:55,044
�Por qu� le har�a Booth
un favor a alguien?
1573
01:22:55,207 --> 01:22:57,516
�Para conseguir
algo a cambio o qu�?
1574
01:22:57,967 --> 01:23:00,276
M�s Winslow, siempre m�s.
1575
01:23:01,367 --> 01:23:04,404
Se lo ha contado a la polic�a,
� verdad? Holmes.
1576
01:23:05,607 --> 01:23:07,086
�Cuidado, siga por la acera!
1577
01:23:12,607 --> 01:23:14,723
D�game que no estamos solos
en esto.
1578
01:23:15,087 --> 01:23:17,555
Claro que no estamos solos.
Holmes al habla.
1579
01:23:18,047 --> 01:23:22,040
Tengo a Pavon controlado, pero Vd.
va al dique 15 y no al 29.
1580
01:23:22,207 --> 01:23:23,242
�En qu� est� pensando?
1581
01:23:23,767 --> 01:23:26,361
-Nos hemos equivocado de dique.
-No me diga eso.
1582
01:23:27,087 --> 01:23:30,045
Alerta a los otros, Julius,
y sigue adelante con el plan.
1583
01:23:30,527 --> 01:23:32,802
-D�se prisa.
-El sem�foro est� en rojo.
1584
01:23:35,007 --> 01:23:38,158
Adelante, Winslow.
Vamos directos al dique 29.
1585
01:23:41,687 --> 01:23:42,836
No intentes escapar.
1586
01:23:47,407 --> 01:23:50,080
-�Es ese Ortega?
-S�, es usted muy inteligente.
1587
01:23:50,247 --> 01:23:51,362
Siga por all�, r�pido.
1588
01:24:01,247 --> 01:24:03,203
Dique 15, Winslow.
La llamar�.
1589
01:24:03,367 --> 01:24:05,278
� Qu�? �Holmes! �Holmes!
1590
01:24:09,967 --> 01:24:10,877
�Holmes!
1591
01:24:33,247 --> 01:24:35,681
Bueno, est� bien.
Har� lo que usted diga.
1592
01:24:44,567 --> 01:24:46,398
Venga, contra el coche.
Vamos.
1593
01:24:48,607 --> 01:24:51,280
�Quieto! �Vamos, quieto!
�Las manos, vamos!
1594
01:24:51,887 --> 01:24:54,401
�Vamos! �Sube aqu�! �Vamos!
1595
01:24:56,007 --> 01:24:57,884
Aqu�. Los dos quietos.
�Vamos!
1596
01:24:58,647 --> 01:24:59,762
�Vamos! �Vamos!
1597
01:25:10,527 --> 01:25:11,880
� Qui�n diablos es usted?
1598
01:25:13,727 --> 01:25:17,356
Nadie importante.
S�lo he salido a dar una vuelta.
1599
01:25:31,607 --> 01:25:33,598
El teniente Ortega, supongo.
1600
01:25:35,007 --> 01:25:37,237
Hola.
He venido a rescatarle.
1601
01:25:37,607 --> 01:25:39,404
-�C�mo?
-Tome esto.
1602
01:25:39,567 --> 01:25:41,205
Y haga exactamente
lo que le diga.
1603
01:25:43,167 --> 01:25:45,078
Creo que ha habido un error,
caballeros.
1604
01:25:45,247 --> 01:25:46,726
Siento mucho haberles molestado.
1605
01:25:55,327 --> 01:25:58,080
Muy bien, chicos, daos prisa.
Registradles.
1606
01:25:58,447 --> 01:26:00,517
�De paseo con los muchachos,
detective?
1607
01:26:01,007 --> 01:26:03,567
-�D�nde est� Ortega?
-No estoy segura.
1608
01:26:04,167 --> 01:26:05,725
�Ha sido usted la que ha llamado?
1609
01:26:06,367 --> 01:26:07,277
No.
1610
01:26:07,447 --> 01:26:09,517
Probablemente ha sido
un amigo m�o.
1611
01:26:09,967 --> 01:26:12,686
-Holmes.
-�Maldita sea, otra vez �l no!
1612
01:26:13,087 --> 01:26:14,202
�D�nde est�?
1613
01:26:14,367 --> 01:26:15,686
Ver�, pues...
1614
01:26:16,367 --> 01:26:18,756
Salt� sobre un yate,
as� que no estoy segura.
1615
01:26:22,447 --> 01:26:25,598
Mu�vete, Ortega, Pav�n
y los suyos te est�n esperando.
1616
01:26:25,807 --> 01:26:26,444
�Voil�!
1617
01:26:28,087 --> 01:26:29,076
�No! �No!
1618
01:26:33,447 --> 01:26:35,677
�Cuidado! Quitadme este bicho
de encima.
1619
01:26:36,447 --> 01:26:37,800
�Socorro! �Socorro!
1620
01:26:38,007 --> 01:26:39,235
�Ayudadme!
1621
01:26:40,727 --> 01:26:42,160
�Por favor, ayudadme!
1622
01:26:49,687 --> 01:26:52,042
Le sugiero que se lleve
a esta se�orita para interrogarla.
1623
01:26:52,207 --> 01:26:53,720
Parece ser que ha habido
un malentendido.
1624
01:26:53,887 --> 01:26:55,320
Una llamada para usted, se�or.
1625
01:26:57,687 --> 01:26:58,358
Griffin.
1626
01:26:58,807 --> 01:27:00,479
Detective,
Sherlock Holmes al habla.
1627
01:27:00,927 --> 01:27:02,804
Te voy a fre�r el trasero entero.
1628
01:27:02,967 --> 01:27:04,195
No se preocupe por m�,
1629
01:27:04,367 --> 01:27:06,756
eche un vistazo a la cabina del barco
que va en direcci�n a usted.
1630
01:27:06,927 --> 01:27:08,724
Alguien quiere saludarle.
1631
01:27:09,567 --> 01:27:11,444
Aqu� tiene, compa�ero.
Hola, Griffin.
1632
01:27:15,807 --> 01:27:18,480
Avisad a los guardacostas
y enviad un helic�ptero a ese yate.
1633
01:27:18,647 --> 01:27:21,445
En �l hay un tigre suelto
y toneladas de hero�na. Moveos.
1634
01:27:22,087 --> 01:27:22,963
�Vamos!
1635
01:27:23,967 --> 01:27:25,480
Ortega os tiene cogidos.
1636
01:27:26,287 --> 01:27:29,120
Qued�is arrestados
bajo sospecha de secuestro.
1637
01:27:31,407 --> 01:27:33,398
Se est� metiendo
en un aprieto, detective.
1638
01:27:33,567 --> 01:27:35,558
Nunca conseguir� probar
mi relaci�n con los tipos del yate.
1639
01:27:35,727 --> 01:27:38,036
Despu�s de tantos a�os
deber�a saberlo.
1640
01:27:39,007 --> 01:27:40,235
Tiene raz�n, Holmes.
1641
01:27:40,407 --> 01:27:42,637
Sin pruebas concluyentes,
Booth escapar� tambi�n de �sta.
1642
01:27:42,887 --> 01:27:45,082
Detective, �ha embargado el coche
del Sr. Booth como le ped�?
1643
01:27:45,247 --> 01:27:46,600
S�, � y qu�?
1644
01:27:47,207 --> 01:27:49,243
Tal vez encontraremos pruebas
incriminantes en �l.
1645
01:27:49,407 --> 01:27:52,319
Me temo que no, se�or,
quien quiera que sea.
1646
01:27:53,727 --> 01:27:55,240
Espero que sea algo bueno.
1647
01:27:56,767 --> 01:27:59,076
� Qu� es...? � Qu� es lo que hay
sobre el asiento trasero?
1648
01:28:00,967 --> 01:28:02,082
Una caja de vino.
1649
01:28:03,607 --> 01:28:05,598
No s� quien la ha puesto aqu�,
pero no tiene importancia.
1650
01:28:05,767 --> 01:28:08,600
Al contrario, se�or,
tiene mucha importancia.
1651
01:28:09,407 --> 01:28:12,205
A m� me parece que se trata
de una caja de vino muy especial.
1652
01:28:12,367 --> 01:28:14,119
El an�lisis qu�mico revelar�
1653
01:28:14,287 --> 01:28:15,800
que las botellas no contienen vino,
1654
01:28:15,967 --> 01:28:19,004
sino una soluci�n
con uno 87% de coca�na.
1655
01:28:19,567 --> 01:28:21,797
Calculo que su valor
rondar� el mill�n de libras,
1656
01:28:21,967 --> 01:28:24,162
1 .568 millones de d�lares.
1657
01:28:24,887 --> 01:28:27,003
Mire, sea lo que sea,
yo no s� nada de eso.
1658
01:28:27,247 --> 01:28:28,839
En mi vida hab�a visto
esas botellas.
1659
01:28:29,407 --> 01:28:31,796
Las huellas dactilares
del Sr. Booth en las botellas,
1660
01:28:31,967 --> 01:28:33,320
podr�an indicar lo contrario.
1661
01:28:33,487 --> 01:28:34,522
Haremos la comprobaci�n.
1662
01:28:34,967 --> 01:28:37,640
Esto probar� que tambi�n particip�
en una conspiraci�n
1663
01:28:37,807 --> 01:28:39,718
para cometer varios asesinatos.
1664
01:28:40,447 --> 01:28:43,837
Mi socio y yo grabamos
una comprometedora conversaci�n
1665
01:28:44,007 --> 01:28:45,520
del Sr. Booth,
en la que cuenta con detalle
1666
01:28:45,687 --> 01:28:47,723
los pormenores de los asesinatos
de los tigres.
1667
01:28:48,167 --> 01:28:50,761
El canje del teniente Ortega
y el tigre que lo iba a devorar
1668
01:28:50,927 --> 01:28:52,758
a cambio de ese cargamento
de hero�na,
1669
01:28:52,927 --> 01:28:55,566
hab�a de sellar el comienzo
de su nueva gran amistad con Pavon.
1670
01:28:55,927 --> 01:28:59,556
Trabajando juntos se propon�an poner
a San Francisco de rodillas.
1671
01:29:00,207 --> 01:29:03,517
Un regalo para usted.
El primer v�deo de Holmes en Am�rica.
1672
01:29:06,687 --> 01:29:09,645
Bien, Booth, tiene derecho
a permanecer en silencio...
1673
01:29:10,047 --> 01:29:12,607
Que alguien le lea los derechos
a este gusano.
1674
01:29:12,847 --> 01:29:14,439
Ya podemos irnos a casita.
1675
01:29:15,327 --> 01:29:16,362
No, as�.
1676
01:29:16,887 --> 01:29:19,037
Soy el peor enemigo
que haya tenido jam�s.
1677
01:29:19,847 --> 01:29:22,566
La sangre de los Moriarty
todav�a corre por mis venas.
1678
01:29:23,727 --> 01:29:24,921
Nos volveremos a ver.
1679
01:29:25,207 --> 01:29:26,401
Llev�oslo de aqu�.
1680
01:29:27,087 --> 01:29:29,920
Advert� que Holmes
se emocionaba ligeramente,
1681
01:29:30,087 --> 01:29:31,964
ante la posibilidad
de volver a enfrentarse a �l.
1682
01:29:35,447 --> 01:29:37,722
As� que cuando protegi�
mi coche de la pandilla,
1683
01:29:37,887 --> 01:29:40,799
en realidad lo que hac�a era proteger
su cargamento de coca�na.
1684
01:29:40,967 --> 01:29:42,844
Hubiera intentado evitar
que robaran de todas maneras.
1685
01:29:43,007 --> 01:29:44,998
S�, pero s�lo si se trataba
de mi coche.
1686
01:29:45,167 --> 01:29:47,442
Su falta de fe
me desconcierta mucho.
1687
01:29:47,767 --> 01:29:50,201
Adem�s,
mire lo que hemos conseguido.
1688
01:29:50,607 --> 01:29:52,723
Su habilidad bajando
por Telegraph Hill,
1689
01:29:52,887 --> 01:29:55,481
desde donde pude ver a Booth
saliendo del restaurante,
1690
01:29:55,647 --> 01:29:57,877
fue crucial para la sincronizaci�n
de mi plan.
1691
01:29:58,327 --> 01:30:00,318
Le ped� que trajera
su motocicleta, a sabiendas
1692
01:30:00,487 --> 01:30:02,842
de que ser�a m�s f�cil pasar
a trav�s del tr�fico que en un coche.
1693
01:30:03,007 --> 01:30:05,077
�No hubiese sido m�s f�cil
esperar en la calle?
1694
01:30:05,247 --> 01:30:07,397
No, la panor�mica
no era tan interesante.
1695
01:30:08,047 --> 01:30:10,083
Adem�s, pens�
que la bajada a�adir�a
1696
01:30:10,247 --> 01:30:12,203
un toque de emoci�n y dramatismo,
1697
01:30:12,367 --> 01:30:14,722
que la rom�ntica Srta. Winslow
sabr�a apreciar.
1698
01:30:15,487 --> 01:30:17,876
As� que avis� a Griffin
con antelaci�n.
1699
01:30:18,287 --> 01:30:19,606
An�nimamente, claro est�.
1700
01:30:19,767 --> 01:30:22,361
Y luego, los compa�eros de Shaper
armaron un peque�o esc�ndalo
1701
01:30:22,527 --> 01:30:25,121
para distraer al ch�fer de Booth
y disponer del tiempo necesario
1702
01:30:25,287 --> 01:30:27,198
para introducir las botellas
de vino en el coche.
1703
01:30:27,367 --> 01:30:28,561
Bravo, Winslow.
1704
01:30:28,967 --> 01:30:31,959
-Muy poco legal, Holmes
-Aunque s� moral, muy moral.
1705
01:30:32,727 --> 01:30:35,082
�Pero, c�mo demonios
llegaron las huellas de Booth...?
1706
01:30:35,247 --> 01:30:38,842
Tiene que seguir aguzando
su capacidad de observaci�n, Winslow.
1707
01:30:39,167 --> 01:30:41,317
Cuando estaba en el restaurante,
1708
01:30:41,487 --> 01:30:43,079
�no observ� c�mo el Sr. Booth
cog�a una botella de vino
1709
01:30:43,247 --> 01:30:44,965
de manos de un camarero franc�s
que llevaba
1710
01:30:45,127 --> 01:30:46,446
-guantes blancos?
-S�.
1711
01:30:46,607 --> 01:30:48,996
La botella volvi� enseguida
a mi caja de vino.
1712
01:30:49,607 --> 01:30:51,916
Sab�a, naturalmente,
que Booth ir�a a comer all�,
1713
01:30:52,087 --> 01:30:53,805
puesto que tuve ocasi�n
de leer su agenda
1714
01:30:53,967 --> 01:30:55,923
durante mi primer encuentro
con �l.
1715
01:30:56,287 --> 01:30:57,686
�No me diga?
1716
01:30:58,447 --> 01:31:01,007
As� que pag� al camarero
para que le llevara la botella de vino.
1717
01:31:01,167 --> 01:31:02,361
�Winslow!
1718
01:31:02,967 --> 01:31:04,525
Yo era el camarero.
1719
01:31:10,247 --> 01:31:12,920
�FUE SHERLOCK O LA SUERTE?
1720
01:31:13,367 --> 01:31:14,516
�Ha visto esto?
1721
01:31:15,207 --> 01:31:18,438
''Encontraron las huellas de Booth
y le tienen retenido sin fianza.
1722
01:31:18,607 --> 01:31:20,723
La actuaci�n de un hombre,
que se hace llamar Sherlock Holmes,
1723
01:31:20,887 --> 01:31:22,559
fue decisiva para llevar
ante los tribunales
1724
01:31:22,727 --> 01:31:24,001
al buscado jefe mafioso.''
1725
01:31:24,167 --> 01:31:25,156
�No lo entiendo!
1726
01:31:25,327 --> 01:31:28,046
-�El qu�?
-Este aparato de v�deo.
1727
01:31:28,407 --> 01:31:31,843
Cre� haberlo programado para grabar
''Los m�s buscados de Am�rica'',
1728
01:31:32,007 --> 01:31:34,601
y me sale una serie llamada
''Urgencias''.
1729
01:31:35,887 --> 01:31:38,959
� Qu� piensa hacer ahora, Holmes?
� Volver a lnglaterra?
1730
01:31:39,167 --> 01:31:40,361
M�s adelante, tal vez.
1731
01:31:42,207 --> 01:31:44,562
Por ahora, tengo intenci�n
de trabajar
1732
01:31:44,727 --> 01:31:46,479
como detective privado,
aqu� en San Francisco.
1733
01:31:46,887 --> 01:31:49,321
Buenos d�as, Dra. Winslow.
Que Dios la bendiga.
1734
01:31:50,127 --> 01:31:53,039
Le agradezco mucho que me haya
invitado a vivir con usted.
1735
01:31:53,687 --> 01:31:55,643
Es por aqu�, muchachos.
1736
01:31:56,127 --> 01:31:57,765
Bueno, la habitaci�n
del artista est� libre.
1737
01:31:59,967 --> 01:32:02,527
Es un lugar ideal para ella
y para mis pertenencias.
1738
01:32:02,847 --> 01:32:03,996
�Holmes!
1739
01:32:04,167 --> 01:32:06,158
Usted me invit� a quedarme
por un tiempo, �no es cierto?
1740
01:32:06,327 --> 01:32:07,999
S�, lo hice, pero...
1741
01:32:08,967 --> 01:32:10,719
Y a ella no la dejar�
1742
01:32:11,087 --> 01:32:13,203
que duerma con Zurdo,
� verdad?
1743
01:32:13,367 --> 01:32:14,482
� Qui�n es Zurdo?
1744
01:32:16,087 --> 01:32:17,759
-Ding dong.
-Hola, Holmes, t�o.
1745
01:32:17,927 --> 01:32:19,838
Oye, te ayudamos a pescar
a dos peces gordos,
1746
01:32:20,007 --> 01:32:21,725
�por qu� no nos dijiste que el
cargamento de nieve val�a m�s
1747
01:32:21,887 --> 01:32:23,286
de un mill�n de d�lares?
1748
01:32:23,447 --> 01:32:24,880
-�No lo hice?
-No nos enga�es.
1749
01:32:25,047 --> 01:32:27,436
Julius, nunca se me ocurrir�a
hacer tal cosa.
1750
01:32:27,607 --> 01:32:30,485
T� y tus amigos recibir�is el dinero
de la recompensa cuando llegue.
1751
01:32:30,647 --> 01:32:32,478
No tengo intenci�n
de ''camellar'' a nadie.
1752
01:32:32,647 --> 01:32:33,159
Camelar.
1753
01:32:33,327 --> 01:32:35,761
Eso. Tambi�n voy a ofreceros
un trabajo digno
1754
01:32:35,927 --> 01:32:38,043
como colaboradores asiduos
de Baker Street.
1755
01:32:38,207 --> 01:32:40,277
-�Como qu�?
-Preveo muchas investigaciones,
1756
01:32:40,447 --> 01:32:42,278
en las que vuestros
conocimientos de las calles
1757
01:32:42,447 --> 01:32:43,960
resultar�n indispensables.
1758
01:32:44,127 --> 01:32:46,482
Y estar�is al lado de la ley...
normalmente.
1759
01:32:47,327 --> 01:32:47,964
Adem�s,
1760
01:32:48,527 --> 01:32:52,042
he hecho gestiones, Julius, para que te
contraten en una empresa de seguridad.
1761
01:32:52,207 --> 01:32:55,643
No dudo que encontrar�n tus
aportaciones de lo m�s interesantes.
1762
01:32:55,927 --> 01:32:59,317
Perdone, Sr. Holmes,
hay alguien que pregunta por usted.
1763
01:32:59,567 --> 01:33:03,116
Sin duda, una joven y atractiva
prostituta de pelo casta�o,
1764
01:33:03,287 --> 01:33:05,437
que ha le�do nuestra historia
en el peri�dico
1765
01:33:05,607 --> 01:33:07,120
y viene a pedirnos ayuda.
1766
01:33:07,887 --> 01:33:09,605
Parece confundida, Winslow.
1767
01:33:09,967 --> 01:33:12,481
-�De nuevo Big Willy?
-�C�mo sabe todo eso?
1768
01:33:12,727 --> 01:33:14,922
Porque he visto a la joven
inspeccionando la casa
1769
01:33:15,087 --> 01:33:18,124
desde el otro lado de la calle.
Llevaba un peri�dico bajo el brazo,
1770
01:33:18,367 --> 01:33:21,040
botas blancas,
vestido blanco cort�simo
1771
01:33:21,207 --> 01:33:23,801
con ribetes de color rojo.
Y mostrando tal extensi�n de pierna
1772
01:33:24,567 --> 01:33:26,364
y escote, que no dejaba duda
1773
01:33:26,527 --> 01:33:28,916
-sobre su profesi�n.
-Vamos a pirarnos de aqu�.
1774
01:33:29,927 --> 01:33:31,360
No se trata de una prostituta.
1775
01:33:31,527 --> 01:33:34,087
Su descripci�n es la
de una animadora de los 49's.
1776
01:33:34,527 --> 01:33:35,960
-� Qu�?
-Los hombres
1777
01:33:36,127 --> 01:33:39,119
que buscaban oro en 1849,
�iban acompa�ados de mujeres
1778
01:33:39,287 --> 01:33:40,436
-as� vestidas?
-�No!
1779
01:33:40,607 --> 01:33:42,359
No me extra�a la fiebre del oro.
1780
01:33:42,767 --> 01:33:46,123
No. No. Todav�a tiene mucho
que aprender sobre los a�os 90.
1781
01:33:48,807 --> 01:33:52,402
�Me da pues su permiso para continuar
mi formaci�n contempor�nea,
1782
01:33:52,567 --> 01:33:55,286
mientras averiguo c�mo puedo
ayudar a esa joven afligida?
1783
01:33:56,767 --> 01:33:59,361
El contacto con este hombre
extravagante,
1784
01:33:59,527 --> 01:34:02,599
me hab�a hecho vivir los momentos
m�s divertidos de mi vida.
1785
01:34:02,767 --> 01:34:05,281
No he conocido a nadie
que se le pueda comparar.
1786
01:34:06,447 --> 01:34:07,675
Desde luego.
1787
01:34:12,247 --> 01:34:14,920
Tenga la bondad de hacerla pasar,
Sra. Hudson.
1788
01:34:20,447 --> 01:34:22,358
Fume en el porche, por favor.
148156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.