All language subtitles for Dodger 2022 Specials 02 Christmas 720p WEB-DL x264 BONE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,120 --> 00:00:29,680 Ladies and gentlemen, gather round. 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,640 Looking for a last-minute Christmas gift? 3 00:00:31,640 --> 00:00:36,320 Then look no further than this top-of-the-range jack-in-a-box! 4 00:00:36,320 --> 00:00:38,080 Oh, my nippers will love those. 5 00:00:38,080 --> 00:00:41,160 How much? Only a shilling. I'll take 11. 6 00:00:41,160 --> 00:00:43,280 I've got a lot of kids. 11? 7 00:00:43,280 --> 00:00:46,040 Merry Christmas! They're already gift-wrapped for you. 8 00:00:50,200 --> 00:00:52,480 Thank you. Cheers, love. And remember - 9 00:00:52,480 --> 00:00:54,720 do not open until Christmas Day. 10 00:00:54,720 --> 00:00:56,480 It's very important. 11 00:00:56,480 --> 00:00:58,720 Don't wanna ruin the surprise! I won't. 12 00:00:58,720 --> 00:01:00,120 Merry Christmas. 13 00:01:00,120 --> 00:01:01,320 THEY LAUGH 14 00:01:01,320 --> 00:01:03,040 Give me the other bunch! 15 00:01:04,480 --> 00:01:07,480 Hello. Hi. Whoa, what's all this? 16 00:01:07,480 --> 00:01:10,840 Presents for the children. Mary! We have to watch our pennies. 17 00:01:10,840 --> 00:01:12,320 We can afford it. 18 00:01:12,320 --> 00:01:15,160 Just because I'm chief of police, it doesn't mean 19 00:01:15,160 --> 00:01:16,280 that we're millionaires. 20 00:01:16,280 --> 00:01:18,840 I see you've spent some money on a suit for the Christmas party? 21 00:01:18,840 --> 00:01:20,760 Well, I had to! I couldn't go in my long johns. 22 00:01:20,760 --> 00:01:22,520 All right, all right, I'm sorry. 23 00:01:22,520 --> 00:01:23,960 Here, let me give you a hand. 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,200 Oh! 25 00:01:27,000 --> 00:01:28,360 I've broken it. 26 00:01:28,360 --> 00:01:31,040 I've broken it. What you doing? We can't open it until Christmas. 27 00:01:31,040 --> 00:01:32,520 I've got to check if it's ... 28 00:01:34,760 --> 00:01:37,160 What have you bought, Mary? Where's the jack-in-the-box? 29 00:01:37,160 --> 00:01:39,840 Well, there's no jack, is there? What do you mean, there's no jack? 30 00:01:39,840 --> 00:01:42,400 It's just a spring! Check the other one. 31 00:01:42,400 --> 00:01:46,360 Oh! It's another spring! Where's the puppet that comes out? 32 00:01:47,520 --> 00:01:50,000 You've been had! Who sold this to ya? 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,160 Those children over there sold it to me! 34 00:01:53,680 --> 00:01:55,320 Dodger! 35 00:01:57,920 --> 00:01:59,720 WHISTLE BLOWS 36 00:02:05,920 --> 00:02:08,080 BELL TINKLES 37 00:02:08,080 --> 00:02:11,040 Bertha. Where's my money? 38 00:02:11,040 --> 00:02:12,480 Oh... 39 00:02:12,480 --> 00:02:14,120 Couldn't you wait a bit longer? 40 00:02:14,120 --> 00:02:15,960 I'm not a charity. 41 00:02:15,960 --> 00:02:17,760 There's your notice of eviction. 42 00:02:17,760 --> 00:02:19,840 But it's Christmas Eve. 43 00:02:19,840 --> 00:02:23,440 I don't care! I'll be back at midnight for the keys. 44 00:02:23,440 --> 00:02:25,040 Then you're out. 45 00:02:29,560 --> 00:02:30,840 Ah! Toy...woman. 46 00:02:30,840 --> 00:02:34,080 I need a gift for my niece immediately. 47 00:02:34,080 --> 00:02:36,440 I'm lumbered with her over Christmas, and I've left it 48 00:02:36,440 --> 00:02:38,320 rather late. How old is your niece? 49 00:02:38,320 --> 00:02:40,320 Older than five, younger than 15. 50 00:02:40,320 --> 00:02:42,560 What makes her smile? I don't know. 51 00:02:42,560 --> 00:02:45,120 Children and I are like beef and bananas. We don't mix. 52 00:02:45,120 --> 00:02:49,200 Anyway, I've got to be nice to her. Her father recently died, 53 00:02:49,200 --> 00:02:50,520 selfishly. 54 00:02:50,520 --> 00:02:53,200 Ah! Now, that looks appealing, yes. 55 00:02:53,200 --> 00:02:55,360 Girls like dolls, don't they? I'll have that. 56 00:02:55,360 --> 00:02:57,800 I'm afraid that's not for sale, sir. 57 00:02:57,800 --> 00:03:00,080 But the sign in the window says "everything must go". 58 00:03:00,080 --> 00:03:03,320 Yeah, everything but the doll. She is very special to me. 59 00:03:03,320 --> 00:03:06,000 Sorry. Really? Well, I haven't got time for this. Here's a crown. 60 00:03:06,000 --> 00:03:08,800 As I said, sir, she is not for sale. 61 00:03:08,800 --> 00:03:11,000 You can have anything else in the shop. 62 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Well, everything else looks like tat. 63 00:03:13,000 --> 00:03:15,080 Right, here's a pound. Final offer. 64 00:03:15,080 --> 00:03:17,120 Come on, Nan. It's a pound! 65 00:03:17,120 --> 00:03:18,520 My father gave her to me. 66 00:03:18,520 --> 00:03:20,360 He told me never to sell her. 67 00:03:20,360 --> 00:03:22,640 Never! Not for a pound. 68 00:03:22,640 --> 00:03:23,800 Not for nothing. 69 00:03:24,880 --> 00:03:26,880 You don't know who I am, do you? Na. 70 00:03:26,880 --> 00:03:29,160 I'm the Prime Minister of this country. 71 00:03:29,160 --> 00:03:30,680 And if you don't sell me that doll, 72 00:03:30,680 --> 00:03:33,680 I shall tax you and your toys to the ground. 73 00:03:33,680 --> 00:03:36,480 I'm afraid it's a bit late to tax us, sir. 74 00:03:36,480 --> 00:03:38,600 We close our doors tonight. 75 00:03:38,600 --> 00:03:42,160 50 years in the business, and this will be our last ever. 76 00:03:42,160 --> 00:03:44,880 Well, my niece shall have a very unhappy Christmas, 77 00:03:44,880 --> 00:03:47,440 and that'll be thanks to you. 78 00:03:50,520 --> 00:03:52,400 Prime Minister, eh? 79 00:03:50,520 --> 00:03:52,400 SHE SCOFFS 80 00:03:54,000 --> 00:03:56,240 I'm going downstairs to finish the packing. 81 00:03:58,960 --> 00:04:01,440 Sir. Look, here you go. 82 00:04:01,440 --> 00:04:04,320 Ah! Has the old boot changed her mind? 83 00:04:04,320 --> 00:04:06,400 She don't realise how much we need that money. 84 00:04:06,400 --> 00:04:08,400 All right. Well, that will keep you going. 85 00:04:08,400 --> 00:04:09,640 You said a pound! 86 00:04:09,640 --> 00:04:11,440 Oh, did I? Changed my mind. 87 00:04:11,440 --> 00:04:12,920 Merry Christmas! 88 00:04:12,920 --> 00:04:14,360 But, sir... 89 00:04:14,360 --> 00:04:15,560 Sir! 90 00:04:15,560 --> 00:04:17,680 Happy Christmas! 91 00:04:17,680 --> 00:04:20,320 Get your nog here! Get your festive nog! 92 00:04:20,320 --> 00:04:21,800 Come on, it's nog o'clock! 93 00:04:21,800 --> 00:04:24,080 I'd love some nog, Min, but I'm skint. 94 00:04:24,080 --> 00:04:26,560 You feeling generous? No, I ain't. 95 00:04:26,560 --> 00:04:28,440 Oh, didn't think so. 96 00:04:28,440 --> 00:04:30,240 Nog-free Christmas for all. 97 00:04:30,240 --> 00:04:31,840 Oh, boo-hoo. 98 00:04:31,840 --> 00:04:34,440 I'll save a bit of nog for you for New Year. 99 00:04:34,440 --> 00:04:35,480 If it don't go sour. 100 00:04:40,480 --> 00:04:41,920 Is that it? 101 00:04:41,920 --> 00:04:44,080 That supposed to get us through Hogmanay, is it? 102 00:04:44,080 --> 00:04:46,600 The police rumbled us! Sorry, Fagin. 103 00:04:46,600 --> 00:04:50,720 Sorry? I can't eat sorry. I can't sell sorry. 104 00:04:50,720 --> 00:04:53,600 Sorry's a sorry word for a sorry Christmas. 105 00:04:53,600 --> 00:04:55,720 What kind of dinner are we going to buy with that. 106 00:04:55,720 --> 00:04:57,600 Oh, stop squealing. I'll sort it. 107 00:04:57,600 --> 00:04:59,760 I won't have you moping all over the festive season. 108 00:04:59,760 --> 00:05:02,080 I've spent one too many miserable yules with you, Fagin. 109 00:05:02,080 --> 00:05:03,960 Me, too. I've had enough. 110 00:05:03,960 --> 00:05:07,320 Right, I'm going down the butchers to get some scraps with this. 111 00:05:07,320 --> 00:05:08,880 And cheer up, you "missol". 112 00:05:11,480 --> 00:05:13,000 Hang on. 113 00:05:13,000 --> 00:05:14,680 Is that Bertha the toymaker? 114 00:05:16,040 --> 00:05:17,680 Yeah, it is. 115 00:05:17,680 --> 00:05:18,720 How do you know her? 116 00:05:18,720 --> 00:05:22,960 When I was little, at Christmas, she'd give all the orphans a toy. 117 00:05:22,960 --> 00:05:26,800 Come on, Bertha, it's Christmas! Cheer up, or you're barred. 118 00:05:26,800 --> 00:05:30,360 Sorry, Minnie. I've had a bit of a hard day. 119 00:05:30,360 --> 00:05:32,560 Get this nog down ya neck. 120 00:05:32,560 --> 00:05:33,600 Oh, thanks, love. 121 00:05:38,760 --> 00:05:40,280 You probably don't remember me. 122 00:05:41,480 --> 00:05:43,480 But I've never forgotten you. 123 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 Oh, come in! 124 00:05:49,960 --> 00:05:52,600 I'm from All Saints. The orphanage. 125 00:05:52,600 --> 00:05:56,320 Oh, yeah! I used to give out presents every year. 126 00:05:56,320 --> 00:05:59,920 You know, I lost my mummy and daddy 127 00:05:59,920 --> 00:06:02,680 when I was a nipper, just like you. 128 00:06:02,680 --> 00:06:04,720 You see that doll up there? 129 00:06:04,720 --> 00:06:07,320 The last time I ever saw my dad, 130 00:06:07,320 --> 00:06:09,520 he gave that to me. 131 00:06:09,520 --> 00:06:13,800 And I am going to give this to you. 132 00:06:13,800 --> 00:06:16,800 You gave me my only ever Christmas present. 133 00:06:16,800 --> 00:06:20,800 I never had a present before. Aw! 134 00:06:20,800 --> 00:06:23,280 Have a happy Christmas, won't you? 135 00:06:23,280 --> 00:06:25,840 Happy Christmas. Yeah! 136 00:06:25,840 --> 00:06:28,280 Bye-bye. Bye-bye. 137 00:06:30,080 --> 00:06:32,280 I can't do that no more. 138 00:06:32,280 --> 00:06:34,080 We've lost everything - 139 00:06:34,080 --> 00:06:37,080 the shop, our home 140 00:06:37,080 --> 00:06:38,880 and, worst of all, me doll. 141 00:06:38,880 --> 00:06:41,640 Cos someone sold it, didn't they? 142 00:06:41,640 --> 00:06:43,920 That doll in the window? You remember? 143 00:06:43,920 --> 00:06:47,080 Of course I do! That must have been well expensive. Yeah! 144 00:06:47,080 --> 00:06:51,440 Well, you wouldn't think to look at me now, but I weren't always poor. 145 00:06:51,440 --> 00:06:54,080 I was born with a silver spoon in my mouth. 146 00:06:54,080 --> 00:06:56,320 But I lost it all when the war broke out. 147 00:06:56,320 --> 00:06:58,200 My family, my home. 148 00:06:58,200 --> 00:07:02,560 That's when I come to this country, to scratch a living in the dirt. 149 00:07:02,560 --> 00:07:05,560 And I've been scratching ever since. 150 00:07:05,560 --> 00:07:08,240 Don't worry. Oh, thanks, love. 151 00:07:08,240 --> 00:07:11,080 No, you done something for me, 152 00:07:11,080 --> 00:07:13,760 now I'm going to do something for you. 153 00:07:13,760 --> 00:07:16,240 I'm going to get your doll back! 154 00:07:16,240 --> 00:07:17,400 How you going to do that? 155 00:07:17,400 --> 00:07:19,760 I'm going to nick it for ya! Oh! 156 00:07:19,760 --> 00:07:21,120 Where is it? 157 00:07:21,120 --> 00:07:23,520 It's in the Prime Minister's house. 158 00:07:25,200 --> 00:07:26,760 Oh . 159 00:07:26,760 --> 00:07:28,360 Read all about it! 160 00:07:28,360 --> 00:07:31,800 Prime Minister William Lamb's popularity plummets! 161 00:07:31,800 --> 00:07:33,480 Oi, Prime Minister! 162 00:07:33,480 --> 00:07:35,520 LOUD JEERING 163 00:07:35,520 --> 00:07:37,000 Have that! 164 00:07:37,000 --> 00:07:40,360 The Chancellor can sit next to the Chief Whip. 165 00:07:40,360 --> 00:07:42,600 But he has dreadful breath! Ah, here! 166 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Right, that's it. 167 00:07:43,800 --> 00:07:47,320 I'm banning eggs! Look at this, another jacket ruined! 168 00:07:47,320 --> 00:07:48,400 Ruined! 169 00:07:48,400 --> 00:07:51,560 Well, you are the most unpopular Prime Minister in living memory. 170 00:07:51,560 --> 00:07:53,000 Well, thank you for reminding me. 171 00:07:53,000 --> 00:07:56,160 I took time out of my very hectic schedule as the least popular 172 00:07:56,160 --> 00:08:01,600 Prime Minister in living memory to buy your twerp a gift. Oh. 173 00:08:01,600 --> 00:08:03,120 Why couldn't you do it? 174 00:08:03,120 --> 00:08:05,920 Because I'm too busy organising your Christmas banquet 175 00:08:05,920 --> 00:08:07,560 to save your reputation! 176 00:08:07,560 --> 00:08:10,720 Good afternoon! How wonderful to be in London for Christmas. 177 00:08:10,720 --> 00:08:13,560 Will you forgive me, I've got work to do? 178 00:08:13,560 --> 00:08:16,480 Leave me in peace. Run along, Clarissa! Uncle! 179 00:08:17,640 --> 00:08:19,080 Oh! 180 00:08:19,080 --> 00:08:22,040 Did you know that London is the crime capital of the Empire? 181 00:08:22,040 --> 00:08:25,520 There's a burglary every 11 seconds, an armed robbery every 65 seconds, 182 00:08:25,520 --> 00:08:29,320 a violent crime every 25 seconds and a murder every ten minutes. 183 00:08:29,320 --> 00:08:32,560 Most offenders are young males, and most offences are petty thefts. 184 00:08:32,560 --> 00:08:35,520 The most common offences committed by women are drunkenness 185 00:08:35,520 --> 00:08:38,120 and vagrancy, and one other of which I cannot 186 00:08:38,120 --> 00:08:40,680 speak for a fear of offending my mother's ears. 187 00:08:40,680 --> 00:08:44,360 She is not a woman of the world. No, she's not. Emily! 188 00:08:44,360 --> 00:08:46,280 I do love crime. 189 00:08:46,280 --> 00:08:49,320 Have you read Steen Steensen Blicher's Rector Of Veilbye? 190 00:08:49,320 --> 00:08:51,960 No. Or Philip Meadows Taylor's Confessions Of A Thug? 191 00:08:51,960 --> 00:08:54,360 No. They're all fiction, of course. 192 00:08:54,360 --> 00:08:57,120 I prefer true crime. 193 00:08:57,120 --> 00:08:58,840 I should like to meet a criminal one day. 194 00:08:58,840 --> 00:09:01,640 Good. And then perhaps they'll steal your vocal cords to stop you 195 00:09:01,640 --> 00:09:04,520 talking. Emily! I should like to be a policing woman. 196 00:09:04,520 --> 00:09:06,680 They don't let women become policemen. They should. 197 00:09:06,680 --> 00:09:08,800 They don't, they won't, they can't. 198 00:09:08,800 --> 00:09:11,920 You're Prime Minister. You can make up any rules you like. 199 00:09:11,920 --> 00:09:13,680 You could let women be policemen. 200 00:09:13,680 --> 00:09:17,000 Clarissa - I have more important things to do than let women 201 00:09:17,000 --> 00:09:19,320 be policemen. 202 00:09:19,320 --> 00:09:22,640 Emily! Remove your daughter - she's giving me brain haemorrhoids. 203 00:09:22,640 --> 00:09:26,920 Come along, Clarissa. Your uncle is a very busy man. 204 00:09:26,920 --> 00:09:29,520 You don't get to be the most unpopular Prime Minister in living 205 00:09:29,520 --> 00:09:31,920 memory without a lot of hard work. No. 206 00:09:31,920 --> 00:09:33,720 HE CHUCKLES 207 00:09:33,720 --> 00:09:37,200 I'm so glad I invited you for Christmas. Ha! 208 00:09:37,200 --> 00:09:39,360 You're planning on breaking into Government HQ? 209 00:09:39,360 --> 00:09:42,120 Where the head boy of this stinking Empire rests his trotters up, 210 00:09:42,120 --> 00:09:44,720 just to get a doll back? Have you lost your onions? 211 00:09:44,720 --> 00:09:47,040 You know what these Westminster wallies are like. 212 00:09:47,040 --> 00:09:49,160 They'll have coppers front door and back. 213 00:09:49,160 --> 00:09:50,960 You'll never do it. 214 00:09:50,960 --> 00:09:52,440 I can try. 215 00:09:52,440 --> 00:09:54,440 I might not be able to save her shop, 216 00:09:54,440 --> 00:09:57,560 but at least I can get her doll back in time for Christmas. 217 00:09:57,560 --> 00:09:59,920 I've got it all worked out. 218 00:09:59,920 --> 00:10:02,920 Dodger, you've got a good heart. 219 00:10:02,920 --> 00:10:05,480 Let this be the last time you listen to it. 220 00:10:05,480 --> 00:10:06,760 A good heart makes a bad thief. 221 00:10:11,680 --> 00:10:13,600 All right, Dodger, tell me, 222 00:10:13,600 --> 00:10:17,600 how in a month of moons are you going to get into Number Ten? 223 00:10:17,600 --> 00:10:19,720 Easy! I'm going to gather up some kids and get them 224 00:10:19,720 --> 00:10:22,360 to knock on the front door, posing as carol singers. 225 00:10:22,360 --> 00:10:24,680 While they sing The 12 Days Of Christmas, 226 00:10:24,680 --> 00:10:27,520 I'll break in around the back and hunt for the doll. 227 00:10:27,520 --> 00:10:29,520 When I've got it, I'll wave from the window. 228 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 I'll be in and out by the 12th day! Trust me! 229 00:10:32,880 --> 00:10:36,760 Why is there a tree in the house? This is a Christmas tree. 230 00:10:36,760 --> 00:10:39,520 It's all the rage! It's a European thing. 231 00:10:39,520 --> 00:10:42,960 Is it? Ah, another daft idea from the Europeans. 232 00:10:42,960 --> 00:10:47,120 You decorate it with these, and then you put presents underneath. 233 00:10:47,120 --> 00:10:48,720 Why? 234 00:10:48,720 --> 00:10:50,280 I don't know. It's European! 235 00:10:52,200 --> 00:10:54,480 I've wrapped Clarissa's present for you. 236 00:10:54,480 --> 00:10:56,840 Write on the tag, so she knows it's from you. 237 00:10:56,840 --> 00:10:58,080 What should I write? 238 00:10:58,080 --> 00:11:01,080 "Merry Christmas. Love from Uncle William." 239 00:11:01,080 --> 00:11:03,440 But I don't love her. 240 00:11:03,440 --> 00:11:04,960 I don't love anyone. 241 00:11:04,960 --> 00:11:06,800 Well, you love me. 242 00:11:06,800 --> 00:11:07,960 Not much, no. 243 00:11:07,960 --> 00:11:09,560 It's a medical malfunction. 244 00:11:09,560 --> 00:11:11,840 Nanny dropped me on my head when I was a child. 245 00:11:11,840 --> 00:11:14,080 My head hit a boot scraper. 246 00:11:14,080 --> 00:11:15,600 I lost my sense of smell... 247 00:11:17,080 --> 00:11:18,480 ..and my sense of love. 248 00:11:18,480 --> 00:11:20,440 That explains a lot. 249 00:11:20,440 --> 00:11:22,520 LOCK RELEASES 250 00:11:22,520 --> 00:11:24,160 # On the first day of... # 251 00:11:24,160 --> 00:11:27,160 Not now! Carol singers! Ignore them! 252 00:11:27,160 --> 00:11:30,600 Oh, no, Willy, look, they're children! 253 00:11:30,600 --> 00:11:33,080 Urchins from the gutter. 254 00:11:33,080 --> 00:11:34,960 You should go and listen. What? 255 00:11:34,960 --> 00:11:37,160 It's the perfect opportunity to show everyone 256 00:11:37,160 --> 00:11:40,680 you're a man of the people, even if you are only a man for yourself. 257 00:11:40,680 --> 00:11:42,080 Really? 258 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 Yes. We'll get all the staff on the doorstep. 259 00:11:44,920 --> 00:11:47,600 Public love that sort of thing. 260 00:11:47,600 --> 00:11:50,440 Yes, well, smile - a natural smile. I'll see how I feel. 261 00:11:50,440 --> 00:11:52,480 Right, let's meet the public. 262 00:11:52,480 --> 00:11:55,000 # On the fourth day of Christmas 263 00:11:55,000 --> 00:11:56,800 # My true love sent to me 264 00:11:56,800 --> 00:11:59,800 # Four calling birds, three French hens 265 00:11:59,800 --> 00:12:01,480 # Two turtle doves 266 00:12:01,480 --> 00:12:05,400 # And a partridge in a pear tree 267 00:12:05,400 --> 00:12:07,520 # On the fifth day of Christmas 268 00:12:07,520 --> 00:12:09,800 # My true love sent to me 269 00:12:09,800 --> 00:12:13,200 # Five golden rings 270 00:12:13,200 --> 00:12:15,240 # Four calling birds... # 271 00:12:15,240 --> 00:12:16,840 FOOTSTEPS 272 00:12:25,240 --> 00:12:28,360 Duff? Yes? What are you doing tonight? 273 00:12:28,360 --> 00:12:32,080 Nothing. Don't suppose you want to come to a party at Number Ten? 274 00:12:32,080 --> 00:12:35,120 Yeah! Have I got time to go home and get changed? 275 00:12:35,120 --> 00:12:37,240 No. No, just come as you are. You look fine. 276 00:12:37,240 --> 00:12:39,760 Oh, thank you very much, sir! All right. I'll see you later. 277 00:12:39,760 --> 00:12:42,520 Oh, sir... Listen, you know it's Christmas? 278 00:12:42,520 --> 00:12:44,880 Yeah? Well, I got you a present. Really? 279 00:12:44,880 --> 00:12:47,560 Yeah! I made it myself. For you. 280 00:12:47,560 --> 00:12:49,000 Duff, thank you so much. 281 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 Do you like it? 282 00:12:52,840 --> 00:12:54,920 It's...interesting. Mm! 283 00:12:54,920 --> 00:12:57,240 You really captured my thumbs. Thank you! 284 00:12:57,240 --> 00:12:59,000 I spent months painting that. 285 00:13:00,040 --> 00:13:01,200 Please don't be late. 286 00:13:02,880 --> 00:13:05,920 # On the 19th day of Christmas 287 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 # My true love sent to me 288 00:13:08,760 --> 00:13:10,640 # 19 eggs of noggin 289 00:13:10,640 --> 00:13:13,120 # 18 weasels wiggling 290 00:13:13,120 --> 00:13:15,400 # 17 parsnips peeling 291 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 # 16 nuns a-squatting 292 00:13:18,000 --> 00:13:20,320 # 15 thieves a-thieving 293 00:13:20,320 --> 00:13:23,200 # 14 pies a-piking 294 00:13:23,200 --> 00:13:25,960 # 13 birds burping 295 00:13:25,960 --> 00:13:27,640 # 12 drummers drumming 296 00:13:27,640 --> 00:13:30,000 # 11 pipers piping... # 297 00:13:30,000 --> 00:13:31,880 HE GROANS 298 00:13:35,560 --> 00:13:37,600 # Seven swans a-swimming... 299 00:13:39,640 --> 00:13:42,400 # Five golden 300 00:13:42,400 --> 00:13:47,280 # Riiiiiiinnnnnngs 301 00:13:48,840 --> 00:13:50,400 # Four calling birds 302 00:13:50,400 --> 00:13:51,720 # Three French hens 303 00:13:51,720 --> 00:13:53,320 # Two turtle doves 304 00:13:53,320 --> 00:13:57,400 # And a partridge in a pear tree. # 305 00:13:57,400 --> 00:13:59,440 Well, thank you, that's enough! 306 00:13:59,440 --> 00:14:01,880 Here's a penny to share amongst you. 307 00:14:01,880 --> 00:14:03,840 Merry Yule! What?! 308 00:14:05,600 --> 00:14:07,440 Right, everyone, back to work! 309 00:14:07,440 --> 00:14:08,880 Come on, chop chop. 310 00:14:08,880 --> 00:14:11,320 Move, back to work! Now! Now! 311 00:14:11,320 --> 00:14:12,800 Where's Dodger? 312 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 Where you been? A business opportunity has presented itself. 313 00:14:22,080 --> 00:14:25,240 We're going to do a goose rustle. But we've got to act fast. 314 00:14:25,240 --> 00:14:28,960 Goose rustle? Is that a dance? Rule me out, I've got two left legs. 315 00:14:28,960 --> 00:14:30,320 Don't be silly. 316 00:14:30,320 --> 00:14:33,000 When I went down the market, I bumped into Benny the ironmonger, 317 00:14:33,000 --> 00:14:34,720 who had just bought his Christmas goose. 318 00:14:34,720 --> 00:14:36,440 Anyway, we got chatting. 319 00:14:36,440 --> 00:14:38,160 Why's he got tar on his feet? 320 00:14:38,160 --> 00:14:41,880 Because it walked from Norfolk. He walked from Norfolk? On his own? 321 00:14:41,880 --> 00:14:43,800 Nah, silly, with a drover. 322 00:14:43,800 --> 00:14:45,840 A what? Like a goose shepherd. 323 00:14:45,840 --> 00:14:47,320 A shepherd's coming into London. 324 00:14:47,320 --> 00:14:50,120 You know Leadenhall Market? Where they sell the Christmas poultry? 325 00:14:50,120 --> 00:14:53,240 Yeah? Every Christmas, they walk hundreds of them down from the farms 326 00:14:53,240 --> 00:14:55,760 to the meat market. Last ones are going to be walking through 327 00:14:55,760 --> 00:14:58,680 Kingsland Turnpike this afternoon. This afternoon? 328 00:14:58,680 --> 00:14:59,840 See ya! 329 00:14:59,840 --> 00:15:02,200 Well, this one drover is going to be at Kingsland Turnpike 330 00:15:02,200 --> 00:15:05,880 in 20 minutes! We're going to filch his birds! How many geese are there? 331 00:15:05,880 --> 00:15:08,600 200. That's a lot of beak. 332 00:15:08,600 --> 00:15:10,200 One of us distracts the drover, 333 00:15:10,200 --> 00:15:12,360 and the rest of us make off with his geeses. 334 00:15:12,360 --> 00:15:14,440 We lead them back here and sell them half price! 335 00:15:14,440 --> 00:15:15,600 It's easy money! 336 00:15:15,600 --> 00:15:18,440 Yes! We can slaughter 'em downstairs in the cellar. 337 00:15:18,440 --> 00:15:20,040 No-one will them honking! 338 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 SHE LAUGHS 339 00:15:21,520 --> 00:15:23,480 Ladies and gents, listen up! 340 00:15:23,480 --> 00:15:26,480 Who wants to buy a big, juicy goosey? 341 00:15:26,480 --> 00:15:28,040 Only two shillings a bird! 342 00:15:28,040 --> 00:15:30,280 I'll have a goose, please, Minnie! 343 00:15:30,280 --> 00:15:33,640 Read all about it! Man orders goose from bar! 344 00:15:33,640 --> 00:15:35,320 Jon, you don't need to talk so loud. 345 00:15:35,320 --> 00:15:37,840 You ain't selling papers now, all right? I can't help it! 346 00:15:37,840 --> 00:15:39,240 It's a curse! 347 00:15:39,240 --> 00:15:43,120 Read all about it! Man pays deposit for goose! 348 00:15:43,120 --> 00:15:46,560 Drives my wife mad! Especially when I go to toilet!!! 349 00:15:46,560 --> 00:15:49,440 Or when me and the wife are being romantic!!! 350 00:15:49,440 --> 00:15:52,440 Right, round up the others. I'll meet you at the turnpike! 351 00:15:52,440 --> 00:15:55,080 Any more geeses?! 352 00:15:55,080 --> 00:15:58,040 Come on! Juicy goose, juicy goose! 353 00:15:58,040 --> 00:16:00,120 Yes, mate. How many can I get you? 354 00:16:01,280 --> 00:16:03,120 How long's he going to be in there?! 355 00:16:03,120 --> 00:16:05,200 He said it would be a quick in and out. 356 00:16:05,200 --> 00:16:06,920 I told you this would go wrong. 357 00:16:06,920 --> 00:16:10,480 And all over some stupid doll! I mean, what's even in it for us? 358 00:16:10,480 --> 00:16:14,000 There you are! Quick! I need you all down Kingsland Turnpike now! 359 00:16:14,000 --> 00:16:17,480 We've got 200 geese to steal! What?! Is this a wind up? 360 00:16:17,480 --> 00:16:19,600 Nah, nah, nah. Don't do geese. 361 00:16:19,600 --> 00:16:20,880 They're evil. 362 00:16:20,880 --> 00:16:23,920 One time, a goose pecked my brother's face off. 363 00:16:23,920 --> 00:16:26,280 I'm out of here. I've got buckles to burnish. 364 00:16:26,280 --> 00:16:27,840 I'm not leaving Dodger in there. 365 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 No! You've got to come! You're the farm girl! 366 00:16:30,200 --> 00:16:32,080 You can probably talk goose. Yeah, you go. 367 00:16:32,080 --> 00:16:34,560 I'll stay here and keep an eye on him. 368 00:16:34,560 --> 00:16:36,960 Come on! We've got to go! 369 00:16:36,960 --> 00:16:38,440 This is ridiculous! 370 00:16:41,200 --> 00:16:42,760 Hello, Dodger. 371 00:16:42,760 --> 00:16:45,240 Nice sleep? 372 00:16:45,240 --> 00:16:48,200 You dislocated your kneecap, but don't worry - 373 00:16:48,200 --> 00:16:50,200 I popped it back in for you. 374 00:16:50,200 --> 00:16:51,720 Why are you dressed like me? 375 00:16:51,720 --> 00:16:53,720 I'm your number one fan, 376 00:16:53,720 --> 00:16:55,360 and now I've caught you. 377 00:16:56,840 --> 00:16:59,520 This is my fancy dress costume for New Year's Eve. 378 00:16:59,520 --> 00:17:01,040 Do you like it? 379 00:17:01,040 --> 00:17:04,080 I have a fascination with criminals, you see. 380 00:17:04,080 --> 00:17:06,760 I'm going to be a policing person. 381 00:17:06,760 --> 00:17:09,440 I know everything about you. 382 00:17:13,280 --> 00:17:14,720 Penny for the toll? 383 00:17:14,720 --> 00:17:17,320 So, the plan is, when the birds get here, we're going to 384 00:17:17,320 --> 00:17:18,720 walk 'em back to the pub. 385 00:17:18,720 --> 00:17:20,920 I'll take out the geezer in the turnpike, and you lot 386 00:17:20,920 --> 00:17:23,280 can deal with the geese. Catch you later. 387 00:17:24,800 --> 00:17:27,920 Hello, mate. Fancy making yourself scarce for half an hour? 388 00:17:27,920 --> 00:17:30,520 There's a goose in it for you. What do I have to do? 389 00:17:30,520 --> 00:17:32,040 This way. 390 00:17:33,720 --> 00:17:35,840 You're trying to rob us, aren't you? 391 00:17:35,840 --> 00:17:39,640 WHISPERS: What do you want to steal? I want to know everything. 392 00:17:39,640 --> 00:17:41,200 And then I'm going to hand you in, 393 00:17:41,200 --> 00:17:44,040 and that will show my uncle that I can become a policing woman. 394 00:17:44,040 --> 00:17:45,520 I don't know what you're talking... 395 00:17:45,520 --> 00:17:48,280 You've got five minutes to tell me why you're here, or I will scream! 396 00:17:48,280 --> 00:17:50,440 What?! No, no, wait, wait, 397 00:17:50,440 --> 00:17:52,960 Just wait. I've got a better idea. 398 00:17:52,960 --> 00:17:55,560 You want to be a policeman, right? Yes. 399 00:17:55,560 --> 00:17:58,080 I'll teach you the tricks of the trade. 400 00:17:58,080 --> 00:18:00,680 Give you a peep under the lid of a criminal nut. 401 00:18:00,680 --> 00:18:03,760 So, when you're a copper, you'll know what makes the bad'uns tick. 402 00:18:03,760 --> 00:18:06,680 The best police officers understand the darker side of life. 403 00:18:06,680 --> 00:18:10,120 Exactly! I'll cut you in on this Number Ten job, and you set me free. 404 00:18:10,120 --> 00:18:13,200 It's a deal. So, what are we stealing? A doll! 405 00:18:13,200 --> 00:18:14,640 A doll? It's a long story. 406 00:18:14,640 --> 00:18:16,600 I just need to get it back and get out of here. 407 00:18:16,600 --> 00:18:18,960 But there are police guards on the front door. I know! 408 00:18:18,960 --> 00:18:21,680 But there must be a secret exit, you know? In case of invasion. 409 00:18:21,680 --> 00:18:25,240 I'll ask. You look for the doll. 410 00:18:25,240 --> 00:18:27,760 Are you sure you don't want to assassinate my uncle instead? 411 00:18:27,760 --> 00:18:29,640 No, no, no. Shame. 412 00:18:31,000 --> 00:18:33,440 GEESE HONK 413 00:18:37,640 --> 00:18:40,160 Aw, aren't they lovely?! 414 00:18:40,160 --> 00:18:43,360 Do you think Fagin will let me keep one as a pet? No! 415 00:18:43,360 --> 00:18:45,920 Merry Christmas, sir. Penny for the toll? 416 00:18:45,920 --> 00:18:47,920 Here you go. Thank you. 417 00:18:47,920 --> 00:18:50,440 Hold on. You need to fill in the docket. 418 00:18:50,440 --> 00:18:53,640 What docket?! It'll only take a moment. Let's get inside. 419 00:18:53,640 --> 00:18:55,960 Right, come on, let's go. Every man, woman, 420 00:18:55,960 --> 00:18:59,080 or goose has to fill in one of these to cross the border. 421 00:18:59,080 --> 00:19:01,840 You've got 200 geese, so we'll do 200 forms. 422 00:19:01,840 --> 00:19:03,960 But I got to get 'em to market! 423 00:19:03,960 --> 00:19:07,640 And I can't write! You could use your thumb print. What? 200 of them? 424 00:19:07,640 --> 00:19:09,840 Blimey! I'm not going to have much thumb left. 425 00:19:09,840 --> 00:19:11,000 I'll just have a stump. 426 00:19:11,000 --> 00:19:13,080 Rules are rules. If you don't want to sign it, 427 00:19:13,080 --> 00:19:14,520 I can't let you through, sir. 428 00:19:14,520 --> 00:19:15,960 Oh, all right! 429 00:19:20,360 --> 00:19:22,240 Come on, come on. 430 00:19:26,920 --> 00:19:29,960 We've had some special nights around the campfire, you know? 431 00:19:29,960 --> 00:19:31,480 The brotherhood of the beast. 432 00:19:34,160 --> 00:19:36,160 Geese are very sociable, you know? 433 00:19:36,160 --> 00:19:38,320 They mate for life, 434 00:19:38,320 --> 00:19:40,640 and they mourn like humans. 435 00:19:43,200 --> 00:19:46,200 Here. You ever heard a goose mourning? 436 00:19:46,200 --> 00:19:48,520 I can't say I have. Bet it's well sad, though. 437 00:19:48,520 --> 00:19:51,600 Ah, it's heart-breaking. It's like this... 438 00:19:51,600 --> 00:19:53,480 Ahhhh!!! 439 00:19:54,560 --> 00:19:56,880 Ahhhh!!! 440 00:19:56,880 --> 00:20:00,360 Ahhhh!!! 441 00:20:02,080 --> 00:20:03,800 Ahhhh!!! 442 00:20:05,840 --> 00:20:07,920 Ahhhh!!! 443 00:20:10,720 --> 00:20:12,440 Ahhhh!!! 444 00:20:12,440 --> 00:20:14,040 Actually, do you know what, sir? 445 00:20:14,040 --> 00:20:15,880 Sack it off, it's a stupid rule anyway. 446 00:20:15,880 --> 00:20:18,480 You get on your way. Oh, bless you. Yeah. 447 00:20:18,480 --> 00:20:21,120 You have yourself a Merry Christmas! You too, sir! 448 00:20:21,120 --> 00:20:22,320 HE LAUGHS 449 00:20:23,480 --> 00:20:25,920 My geese! They've gone! 450 00:20:25,920 --> 00:20:29,120 Joaney, the fat one! She was promised to the Prime Minister! 451 00:20:29,120 --> 00:20:31,200 You stay here for me, I'll go and inform the police. 452 00:20:31,200 --> 00:20:33,360 We'll get your geese back in no time. Just stay there. 453 00:20:33,360 --> 00:20:34,760 He'll have no bird for Christmas! 454 00:20:36,840 --> 00:20:37,880 Joaney! 455 00:20:37,880 --> 00:20:39,360 Where you gone? 456 00:20:39,360 --> 00:20:40,720 Joaney! 457 00:20:40,720 --> 00:20:43,320 Hello. Hello. Lovely to see you. 458 00:20:43,320 --> 00:20:44,480 Merry Christmas. 459 00:20:44,480 --> 00:20:46,160 All right, take your time. 460 00:20:46,160 --> 00:20:47,600 Merry Christmas. 461 00:20:47,600 --> 00:20:48,640 How are you? 462 00:20:48,640 --> 00:20:50,240 INDISTINCT CHATTER 463 00:20:51,680 --> 00:20:53,760 Ah, Ambassador. 464 00:20:53,760 --> 00:20:57,080 This is my sister. Good evening. Merry Christmas. 465 00:20:57,080 --> 00:20:58,480 Who's that? 466 00:20:59,880 --> 00:21:01,920 Right. Do I look smart? 467 00:21:01,920 --> 00:21:05,480 Oh, you look splendid, sir. I'm very proud of you, sir. Thank you. 468 00:21:05,480 --> 00:21:07,080 I feel very underdressed myself. 469 00:21:07,080 --> 00:21:08,880 You can go now. 470 00:21:08,880 --> 00:21:10,360 I'll see you after. 471 00:21:10,360 --> 00:21:11,840 After what? The dinner. 472 00:21:13,080 --> 00:21:16,000 I thought I was coming for dinner. No. You're on duty, mate. 473 00:21:16,960 --> 00:21:18,000 Come on. 474 00:21:19,320 --> 00:21:22,920 Here, now you are going to guard the door. 475 00:21:22,920 --> 00:21:25,960 All right? It's an important job. I thought you'd like it. 476 00:21:25,960 --> 00:21:28,880 Whatever you do, Duff, don't leave your post. 477 00:21:28,880 --> 00:21:30,640 Hello, sir! Hello. 478 00:21:30,640 --> 00:21:33,600 I'm really hungry, though. Don't leave your post. 479 00:21:33,600 --> 00:21:34,960 KNOCK ON DOOR 480 00:21:36,320 --> 00:21:38,120 You sure I can't... 481 00:21:38,120 --> 00:21:39,840 Don't leave your post. 482 00:21:48,080 --> 00:21:50,400 Sorry, erm, remind me who you are? 483 00:21:50,400 --> 00:21:52,600 Oh, Perry Blathers. 484 00:21:52,600 --> 00:21:54,400 Chief of Police. 485 00:21:54,400 --> 00:21:56,520 Acting Chief of Police. 486 00:21:56,520 --> 00:21:58,240 Did we say fancy dress? 487 00:21:58,240 --> 00:22:00,520 Anyway, Judge Fang, come and have a drink. 488 00:22:00,520 --> 00:22:04,120 This is my fourth for today. 489 00:22:04,120 --> 00:22:05,680 SHIVERING SIGH 490 00:22:05,680 --> 00:22:08,520 Come this way, and please take a seat. 491 00:22:08,520 --> 00:22:13,160 My sister has been boring me with the place sittings. 492 00:22:13,160 --> 00:22:15,560 Can we swap? No! 493 00:22:17,800 --> 00:22:18,960 Oi! 494 00:22:20,000 --> 00:22:21,920 Hello, Barry. 495 00:22:21,920 --> 00:22:25,400 Now, word on the street is you've got geese on sale, half price. 496 00:22:26,440 --> 00:22:29,400 My mum's partial to a bit of roasted bird. 497 00:22:29,400 --> 00:22:31,080 I promised her a big juicy one. 498 00:22:32,080 --> 00:22:34,160 I cancelled my order down my usual butchers 499 00:22:34,160 --> 00:22:36,360 and I've come here to get one cut price off you. 500 00:22:36,360 --> 00:22:38,800 Oh, that's nice. 501 00:22:38,800 --> 00:22:42,000 I've brought some pals with me from south of the river. 502 00:22:42,000 --> 00:22:44,360 They all want birdies, too. They'll be here soon. 503 00:22:44,360 --> 00:22:46,520 They're just coming back from the market. 504 00:22:46,520 --> 00:22:47,840 Oh, well, we'll wait. 505 00:22:51,120 --> 00:22:53,480 What are they doing? Why have they just stopped? 506 00:22:53,480 --> 00:22:56,080 It's like trying to herd 200 lazy dogs. 507 00:22:56,080 --> 00:22:58,960 This is the last of the seed. 508 00:22:58,960 --> 00:23:01,600 Well, that's great, innit? They won't budge without food. 509 00:23:01,600 --> 00:23:04,000 It's nearly dark and geese roost at night. 510 00:23:04,000 --> 00:23:05,680 Well, what we going to do now? 511 00:23:05,680 --> 00:23:08,600 Minnie's got customers waiting at the pub. 512 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 Here, what's Barry Mattocks doing in here? 513 00:23:15,040 --> 00:23:16,680 He wants a bird. 514 00:23:16,680 --> 00:23:17,960 If Polly still ain't back, 515 00:23:17,960 --> 00:23:21,320 if she don't come back soon, we're all getting stuffed this Christmas. 516 00:23:21,320 --> 00:23:24,880 I'll get down Kingsland Turnpike and I'll sort it out! Hurry up. 517 00:23:24,880 --> 00:23:25,920 Come on, Bull's-eye! 518 00:23:30,880 --> 00:23:32,080 Nog? 519 00:23:34,760 --> 00:23:36,800 SHIVERING SIGH 520 00:23:36,800 --> 00:23:40,880 So you're the Chief of Police? Yes, ma'am. Acting Chief of Police. 521 00:23:40,880 --> 00:23:42,880 And what are your duties as Chief of Police? 522 00:23:42,880 --> 00:23:43,960 Acting Chief of Police. 523 00:23:43,960 --> 00:23:48,520 Well, catching the bad guys, and keeping the streets clean. 524 00:23:48,520 --> 00:23:50,040 What's for dinner? 525 00:23:50,040 --> 00:23:54,040 Fowl in aspic, cod sherbets, turtle mousse, snipe cutlets, 526 00:23:54,040 --> 00:23:58,000 platter of peacock and pork sponge and that's just for starters. 527 00:23:58,000 --> 00:24:00,680 There are 16 courses in all. Blimey. 528 00:24:08,800 --> 00:24:10,480 HE SPLUTTERS 529 00:24:10,480 --> 00:24:11,680 Urgh! 530 00:24:15,560 --> 00:24:17,360 What was that? 531 00:24:17,360 --> 00:24:20,400 You've just regurgitated £30 worth of the finest 532 00:24:20,400 --> 00:24:22,280 Russian caviar into your napkin. 533 00:24:24,840 --> 00:24:25,880 Sorry, Sir. 534 00:24:26,920 --> 00:24:29,720 What... What is it, girl? Why aren't you in bed? 535 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 I have a question. 536 00:24:30,920 --> 00:24:32,560 What is your question, Clarissa? 537 00:24:32,560 --> 00:24:35,160 Do you have a secret escape here at Downing Street 538 00:24:35,160 --> 00:24:37,320 in case criminals try to break in and assassinate us? 539 00:24:37,320 --> 00:24:40,800 Miss, no-one is breaking in with me here. 540 00:24:40,800 --> 00:24:42,800 I am the Chief of Police. 541 00:24:42,800 --> 00:24:44,360 Acting Chief of Police. 542 00:24:44,360 --> 00:24:47,400 Yes, well, we had a secret tunnel that led 543 00:24:47,400 --> 00:24:50,680 to the village of Wembley, I remember, but it was bricked up. 544 00:24:50,680 --> 00:24:54,320 Now we have a state-of-the-art rope ladder. 545 00:24:54,320 --> 00:24:55,960 INTERESTED MURMURS 546 00:24:55,960 --> 00:24:57,400 And it's on the roof itself. 547 00:24:57,400 --> 00:24:58,800 Thank you, Uncle! The police... 548 00:24:58,800 --> 00:25:00,400 What is the matter with that girl? 549 00:25:00,400 --> 00:25:03,560 Look, it's been an hour, they're not budging. 550 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 Well, have no fear! Ha-ha-ha-ha! Meet Bull's-eye, 551 00:25:06,680 --> 00:25:09,480 the best goose-herder on four legs, ain't you, boy? 552 00:25:09,480 --> 00:25:11,520 Go on, Bull's-eye! Go on! 553 00:25:11,520 --> 00:25:13,440 DOG BARKS 554 00:25:11,520 --> 00:25:13,440 Herd! Herd! 555 00:25:13,440 --> 00:25:15,520 GEESE HONK 556 00:25:15,520 --> 00:25:16,680 BONE CRUNCHES 557 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 Well, what would you do that for? 558 00:25:20,440 --> 00:25:22,480 That did not go according to plan. 559 00:25:22,480 --> 00:25:23,520 Ha-ha. 560 00:25:23,520 --> 00:25:24,640 What we going to do now? 561 00:25:24,640 --> 00:25:26,320 All the crims are waiting for the geese! 562 00:25:26,320 --> 00:25:28,480 Well... 563 00:25:26,320 --> 00:25:28,480 DOG GROWLS 564 00:25:28,480 --> 00:25:30,880 ..my work here is done. 565 00:25:30,880 --> 00:25:32,040 See you later. 566 00:26:24,800 --> 00:26:27,000 Looks like you could do with a bit of a buff. 567 00:26:29,320 --> 00:26:32,920 Christmas ain't for everyone, is it? No. It ain't. 568 00:26:32,920 --> 00:26:35,360 I know how you feel. 569 00:26:35,360 --> 00:26:38,720 Sometimes I say to myself, "Morgan, what's the point of it all, eh? 570 00:26:38,720 --> 00:26:39,840 "What's the point?" 571 00:26:40,920 --> 00:26:42,640 They say it's the season of goodwill. 572 00:26:42,640 --> 00:26:44,600 Well, where's the goodwill towards me, eh? 573 00:26:44,600 --> 00:26:46,560 There's only bad will in my life... 574 00:26:47,520 --> 00:26:48,720 ..if you can call it a life. 575 00:26:49,640 --> 00:26:52,800 My only friend is a pot of polish and when that runs out... 576 00:26:53,920 --> 00:26:54,960 ..I'm all alone. 577 00:26:56,720 --> 00:26:58,120 I'll die alone, too. 578 00:27:00,200 --> 00:27:03,840 Do you know what? You've made me feel so much better. 579 00:27:03,840 --> 00:27:04,880 Oh! 580 00:27:07,640 --> 00:27:09,640 GLASS BOTTLE FALLS 581 00:27:09,640 --> 00:27:10,680 Oi. 582 00:27:11,960 --> 00:27:13,200 I know you. 583 00:27:13,200 --> 00:27:15,400 You're one of Fagin's gang, I know you! No. 584 00:27:15,400 --> 00:27:17,080 Come back here, I know you! 585 00:27:18,240 --> 00:27:19,440 I can't ... 586 00:27:19,440 --> 00:27:21,520 I can't leave my post! 587 00:27:22,760 --> 00:27:24,160 WHISTLE BLARES 588 00:27:24,160 --> 00:27:26,600 Aargh! 589 00:27:26,600 --> 00:27:30,680 Right! I have a whole evening of party games planned. 590 00:27:30,680 --> 00:27:32,280 GUESTS: Oh! 591 00:27:32,280 --> 00:27:34,200 First, charades! 592 00:27:35,320 --> 00:27:37,920 What's that? You pick a piece of paper from the hat, 593 00:27:37,920 --> 00:27:40,880 and, without speaking, you act it out. 594 00:27:40,880 --> 00:27:43,240 Why? Because it's fun, of course! 595 00:27:44,160 --> 00:27:48,080 Let's get this fun over with. I'll start. Oh! 596 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Right. 597 00:27:50,400 --> 00:27:51,560 Oh, I'm not doing that one. 598 00:27:51,560 --> 00:27:53,080 No! Oh, you're cheating! 599 00:27:53,080 --> 00:27:56,480 I'm the Prime Minister. I can do what I like! 600 00:27:56,480 --> 00:27:58,440 Oh, right. 601 00:27:58,440 --> 00:27:59,480 Head! 602 00:27:59,480 --> 00:28:01,480 Oh, no. That's the mime for person. 603 00:28:02,600 --> 00:28:04,200 Finger! 604 00:28:04,200 --> 00:28:06,080 No! One word. One word. 605 00:28:06,080 --> 00:28:07,200 Erm... 606 00:28:07,200 --> 00:28:09,760 Oh, I... He's fighting, fighting. 607 00:28:09,760 --> 00:28:11,280 He's fight... He's a fighter! 608 00:28:12,320 --> 00:28:15,160 Ear lobe! No, that's the mime for sounds like. 609 00:28:15,160 --> 00:28:16,320 Sounds like an ear lobe! 610 00:28:16,320 --> 00:28:19,440 Look. Bad boy. Top hat. Thief. 611 00:28:19,440 --> 00:28:22,000 Dodger. Yes! Yes! Yes. Dodger. 612 00:28:26,040 --> 00:28:28,000 Fagin! We've got an issue. 613 00:28:28,000 --> 00:28:30,240 Dodger's stuck in Number Ten. Still? 614 00:28:30,240 --> 00:28:32,840 Yeah, all right, I tried everything I could to get him out 615 00:28:32,840 --> 00:28:34,920 but it's a no-go. You've left him in the lion's den? 616 00:28:34,920 --> 00:28:37,680 I'll have to sort this out myself. 617 00:28:37,680 --> 00:28:41,320 Newspaper seller sees lamplighter into pub! 618 00:28:42,480 --> 00:28:45,160 Oi, Larry, I need a favour. 619 00:28:45,160 --> 00:28:46,680 I'm not paying you. 620 00:28:49,800 --> 00:28:51,840 Terrible, terrible. 621 00:28:51,840 --> 00:28:53,800 Have you seen much of this boy? 622 00:28:53,800 --> 00:28:55,360 I have, Sir. Hmm? 623 00:28:55,360 --> 00:28:57,640 Haven't managed to capture him yet. 624 00:28:57,640 --> 00:28:59,400 Hmm? 625 00:28:59,400 --> 00:29:01,440 No, sir. 626 00:29:01,440 --> 00:29:04,320 I've been itching to hang Dodger for over a year now. 627 00:29:04,320 --> 00:29:09,600 I always carry a piece of rope with me in case he happens to be around. 628 00:29:09,600 --> 00:29:11,800 How very festive. 629 00:29:11,800 --> 00:29:12,840 Well, don't worry... 630 00:29:13,960 --> 00:29:15,240 ..I'll sniff him out. 631 00:29:15,240 --> 00:29:20,360 Good. The boy is a carbuncle on the rump of the British Empire. 632 00:29:20,360 --> 00:29:23,960 The sooner he swings, the better! Hear hear. Merry Christmas! 633 00:29:23,960 --> 00:29:25,320 GUESTS: Merry Christmas! 634 00:29:26,840 --> 00:29:29,040 Now, my turn! 635 00:29:29,040 --> 00:29:32,240 Oh, this is a good one! You're never going to guess. 636 00:29:32,240 --> 00:29:33,280 Dick Turpin? 637 00:29:34,800 --> 00:29:38,920 Minnie, what's with the goose? I've been waiting here two hours! 638 00:29:38,920 --> 00:29:42,160 This is going to ruin my mum's Christmas! You're having a laugh! 639 00:29:42,160 --> 00:29:46,880 He'll be here any minute! Honestly, you have my word! Please! 640 00:29:46,880 --> 00:29:49,840 The geese are here! They'll be ready and plucked in an hour! 641 00:29:49,840 --> 00:29:50,880 PEOPLE CHEER 642 00:29:50,880 --> 00:29:52,800 There's been a slight hitch. What do you mean? 643 00:29:52,800 --> 00:29:55,160 Bill let Bull's-eye loose and a goose dog he ain't. 644 00:29:55,160 --> 00:29:56,520 What? 645 00:29:56,520 --> 00:29:58,200 How many are left? 646 00:30:01,040 --> 00:30:02,520 Is that it? 647 00:30:02,520 --> 00:30:04,520 What am I supposed to do with one goose? 648 00:30:04,520 --> 00:30:08,840 I've got Britain's worst criminals upstairs waiting for their meat! 649 00:30:08,840 --> 00:30:11,000 Let's just deal with Barry Mattocks first. 650 00:30:11,000 --> 00:30:12,520 The rest we can sort out later. 651 00:30:12,520 --> 00:30:15,840 Right, who's going to murder this bird? 652 00:30:15,840 --> 00:30:16,920 Murder what bird? 653 00:30:18,200 --> 00:30:19,560 GOOSE CROAKS 654 00:30:19,560 --> 00:30:21,080 MERRIMENT INSIDE 655 00:30:21,080 --> 00:30:24,760 So, I think it's rather late. I think it's time we all went home. 656 00:30:24,760 --> 00:30:28,520 No, no, wait! Wait! We haven't played hunt the thimble! 657 00:30:28,520 --> 00:30:31,200 I asked cook to hide a thimble somewhere in the house, 658 00:30:31,200 --> 00:30:33,800 and the first one to find it gets a prize! 659 00:30:33,800 --> 00:30:37,400 No, no, no, we've all drunk and eaten too much! 660 00:30:37,400 --> 00:30:39,320 And a walk will do you good. 661 00:30:39,320 --> 00:30:42,240 So, off into the fresh air, we'll all take our hats... Oh. 662 00:30:42,240 --> 00:30:44,720 Merry Christmas. Goodbye. Goodbye, thank you. 663 00:30:44,720 --> 00:30:46,080 Ha! 664 00:30:46,080 --> 00:30:47,560 Thank you, bye. 665 00:30:49,400 --> 00:30:51,560 Right, so, what is the prize? 666 00:30:51,560 --> 00:30:53,360 A bottle of finest Montrachet. 667 00:30:53,360 --> 00:30:55,960 Oh, oh, in that case I'll definitely stay and play. 668 00:30:55,960 --> 00:30:58,160 Mr Blathers, you must stay and play, too. 669 00:30:58,160 --> 00:31:02,000 See if your Acting Chief of Police nose can sniff out the thimble. 670 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 I'd love to. That settles it! 671 00:31:04,320 --> 00:31:06,680 There are over 100 rooms in Number Ten 672 00:31:06,680 --> 00:31:08,800 and it could be in any one of them! SHE LAUGHS 673 00:31:08,800 --> 00:31:11,240 Let's see who can find it the fastest! William! 674 00:31:11,240 --> 00:31:12,720 All right. Coming. 675 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 Coming! I'm...coming. 676 00:31:18,680 --> 00:31:20,440 Well, someone has to do it. 677 00:31:20,440 --> 00:31:23,960 Can't we just convince it to throw itself off a cliff or something? 678 00:31:23,960 --> 00:31:25,160 It'll fly. Oh, yeah. 679 00:31:26,160 --> 00:31:27,800 I'll end it. 680 00:31:27,800 --> 00:31:29,600 Stand back, stand back. 681 00:31:31,320 --> 00:31:32,520 Sorry, mate. 682 00:31:35,920 --> 00:31:37,720 GOOSE HONKS 683 00:31:37,720 --> 00:31:39,080 Oh, my! 684 00:31:41,440 --> 00:31:42,960 Just get on with it, Bill. 685 00:31:46,000 --> 00:31:48,160 LOUD EXHALATIONS 686 00:31:54,160 --> 00:31:55,440 I can't do it! 687 00:31:55,440 --> 00:31:56,840 Oh! OK. 688 00:31:56,840 --> 00:31:59,360 Right, I'll show you lot how it's done. 689 00:31:59,360 --> 00:32:00,920 Don't look it in the eye. 690 00:32:00,920 --> 00:32:02,000 No, I looked it in the eye! 691 00:32:02,000 --> 00:32:03,040 No, no, no, no. 692 00:32:03,040 --> 00:32:04,200 GOOSE HONKS 693 00:32:04,200 --> 00:32:06,600 Let's hunt! It could be anywhere! 694 00:32:06,600 --> 00:32:10,440 In a cupboard, under the bed. just search everywhere! 695 00:32:12,000 --> 00:32:14,960 I know! One of the maid's bedrooms! 696 00:32:14,960 --> 00:32:17,280 Oh, the wine cellar! 697 00:32:17,280 --> 00:32:18,640 What about the study? 698 00:32:18,640 --> 00:32:20,640 The broom cupboard. 699 00:32:20,640 --> 00:32:21,800 The library. 700 00:32:21,800 --> 00:32:23,200 The kitchen! 701 00:32:26,640 --> 00:32:28,840 Oh! It's you! WHISPERS: Have you found the doll yet? 702 00:32:28,840 --> 00:32:30,120 No! I've looked everywhere. 703 00:32:30,120 --> 00:32:32,880 No, I haven't found it yet! I'm still looking. 704 00:32:36,040 --> 00:32:37,600 What are you doing in my bedroom? 705 00:32:41,520 --> 00:32:42,840 How dare you come in here? 706 00:32:44,880 --> 00:32:46,640 I'm warning you, young lady. 707 00:32:46,640 --> 00:32:47,920 One more wrong step 708 00:32:47,920 --> 00:32:51,960 and I'll have you sent to a convent for wayward girls. 709 00:32:51,960 --> 00:32:54,680 One with itchy uniforms 710 00:32:54,680 --> 00:32:56,800 and the nastiest of nuns. 711 00:32:57,800 --> 00:32:58,840 You understand me? 712 00:32:58,840 --> 00:33:00,160 Yes, Uncle. 713 00:33:06,600 --> 00:33:07,640 HE SNIFFS 714 00:33:07,640 --> 00:33:08,680 Hmm. 715 00:33:08,680 --> 00:33:10,800 Place is riddled with vermin. 716 00:33:10,800 --> 00:33:12,320 HE SNIFFS 717 00:33:10,800 --> 00:33:12,320 Urgh. 718 00:33:16,800 --> 00:33:18,440 CLOCK CHIMES 719 00:33:19,720 --> 00:33:22,200 I know what we do. We draw lots. 720 00:33:22,200 --> 00:33:25,280 Whoever gets the short pick has to terminate the poultry. 721 00:33:25,280 --> 00:33:26,880 GOOSE HONKS 722 00:33:25,280 --> 00:33:26,880 Oh! 723 00:33:26,880 --> 00:33:28,800 Just do it. Just do it, just do it quickly! 724 00:33:33,040 --> 00:33:36,080 Tom, go on. Come on. 725 00:33:36,080 --> 00:33:38,440 Hurry up! It's looking at me! 726 00:33:38,440 --> 00:33:39,720 Oh! Let me see. 727 00:33:43,760 --> 00:33:45,600 Ah! Ha-ha! 728 00:33:48,880 --> 00:33:51,120 Ha-ha-ha-ha! 729 00:33:55,920 --> 00:33:57,440 GASPS 730 00:33:55,920 --> 00:33:57,440 Ooh. 731 00:33:59,560 --> 00:34:02,720 Just shut your eyes and make it quick. 732 00:34:04,720 --> 00:34:06,760 Is there a goose heaven? 733 00:34:06,760 --> 00:34:11,160 Yeah. Yeah. Yeah. It's massive. It's huge. It's well nice. 734 00:34:11,160 --> 00:34:12,480 Best of luck, love. 735 00:34:13,920 --> 00:34:15,640 Good luck. 736 00:34:17,800 --> 00:34:19,560 I'm sorry. 737 00:34:22,000 --> 00:34:23,920 I found it! I found the thimble! 738 00:34:23,920 --> 00:34:25,160 Marvellous! 739 00:34:25,160 --> 00:34:27,840 Oh, dear. William, where is your water closet? Down there. Oh... 740 00:34:27,840 --> 00:34:29,840 We really must go, Emily... 741 00:34:29,840 --> 00:34:32,800 Yes, we're going to midnight mass at Westminster? Are you coming? 742 00:34:32,800 --> 00:34:34,800 No. Yes. Yes. Oh, good. 743 00:34:36,400 --> 00:34:38,840 Clarissa? 744 00:34:38,840 --> 00:34:40,640 Midnight mass, come on! 745 00:34:40,640 --> 00:34:43,720 Midnight mass? That's it! Dodger. 746 00:34:43,720 --> 00:34:46,200 This is your chance, we're going to midnight mass! 747 00:34:46,200 --> 00:34:49,240 You have time to get the doll and get out. 748 00:34:49,240 --> 00:34:52,480 There's an emergency rope ladder on the roof. Good luck. 749 00:35:00,120 --> 00:35:03,280 What'd you have for dinner? It was nice. Don't leave your post. 750 00:35:32,800 --> 00:35:34,760 Lamplighter! 751 00:35:34,760 --> 00:35:35,960 Oh. 752 00:35:35,960 --> 00:35:38,240 Good job you're here. It just went out, like that! 753 00:35:38,240 --> 00:35:39,560 Well, that's funny innit? 754 00:35:39,560 --> 00:35:42,640 What a nightmare. Gas supply must have been cut off. 755 00:35:42,640 --> 00:35:44,600 Must be a dead mouse in the pipe or something. 756 00:35:44,600 --> 00:35:46,840 I'll have to go in and have a look at the valve. 757 00:35:59,520 --> 00:36:01,160 Well, well. 758 00:36:01,160 --> 00:36:03,800 If it isn't London's most wanted thief. 759 00:36:03,800 --> 00:36:05,520 Oh, I don't think I could let you in, sir. 760 00:36:05,520 --> 00:36:07,360 That's the Prime Minister's house, you see. 761 00:36:07,360 --> 00:36:09,120 Yeah, I know it is. And if I don't go in now, 762 00:36:09,120 --> 00:36:11,080 he's not going to have any gas on Christmas Day. 763 00:36:11,080 --> 00:36:12,640 Nobody works tomorrow, see? 764 00:36:12,640 --> 00:36:15,320 I may have eaten my own body weight in beef, 765 00:36:15,320 --> 00:36:19,200 but I fancy I can still catch a criminal. 766 00:36:19,200 --> 00:36:20,640 Here. 767 00:36:20,640 --> 00:36:23,280 Papers, Gas Board. 768 00:36:23,280 --> 00:36:25,960 Oh, well, thanks for coming on Christmas Eve. You're welcome. 769 00:36:25,960 --> 00:36:28,880 Good timing. Yeah, yeah, I know. I was just passing, actually. 770 00:36:28,880 --> 00:36:30,240 We're very lucky. 771 00:36:33,600 --> 00:36:35,040 Nice man. 772 00:36:35,040 --> 00:36:38,000 But, you see, for me it's personal. 773 00:36:38,000 --> 00:36:40,760 This is for Charles Rowan. 774 00:36:40,760 --> 00:36:43,840 Oh, no, there's no escape for you this time, Dodger. 775 00:36:43,840 --> 00:36:46,160 Police are just outside. 776 00:36:46,160 --> 00:36:47,920 Thief! 777 00:36:47,920 --> 00:36:49,200 Dodger! 778 00:36:49,200 --> 00:36:51,320 Just listen to me! I'm not stealing anything. 779 00:36:51,320 --> 00:36:53,480 I just need to return something. Come in! 780 00:36:53,480 --> 00:36:56,320 WHISTLE BLOWS 781 00:36:53,480 --> 00:36:56,320 It's Dodger! 782 00:36:56,320 --> 00:37:00,200 Intruder! I can't leave my post! 783 00:37:00,200 --> 00:37:04,200 Do you know I studied kung fu when I was assistant administrator 784 00:37:04,200 --> 00:37:07,360 in the Canton? 785 00:37:07,360 --> 00:37:10,040 So, don't cross me. 786 00:37:10,040 --> 00:37:12,600 WHISTLE BLOWS 787 00:37:12,600 --> 00:37:16,320 That would be a very, very, foolish thing to do. 788 00:37:17,840 --> 00:37:19,240 HEAVY THUD 789 00:37:19,240 --> 00:37:20,800 Fagin, what you doing here? 790 00:37:20,800 --> 00:37:23,560 I've been looking for you, you Herbert! I've been worried silly. 791 00:37:23,560 --> 00:37:26,360 Have you got the doll? Nah, I think it's somewhere here. 792 00:37:29,400 --> 00:37:31,160 Oh, these books...! 793 00:37:37,440 --> 00:37:39,120 I've got it. I've got it! 794 00:37:39,120 --> 00:37:40,760 Right, come on, we got to get out. 795 00:37:40,760 --> 00:37:42,760 There's a rope ladder on the roof. Well, come on! 796 00:37:42,760 --> 00:37:44,280 Oh, wait, my leg! 797 00:37:44,280 --> 00:37:46,720 It's Dodger! He's in the house! 798 00:37:46,720 --> 00:37:49,680 What are you standing there for, man?! Silly little policeman! 799 00:37:49,680 --> 00:37:52,160 I can't leave my post, miss! I can't leave my post! 800 00:37:52,160 --> 00:37:53,720 HE BLOWS WHISTLE 801 00:37:53,720 --> 00:37:56,040 Where's the rope? Top of the house, of course! 802 00:37:57,600 --> 00:37:59,320 Sir! What happened? 803 00:37:59,320 --> 00:38:01,480 Dodger...in the house... 804 00:38:04,000 --> 00:38:07,520 The roof's out there. Right, hold that. 805 00:38:07,520 --> 00:38:09,840 Stop him! Get him now! 806 00:38:11,040 --> 00:38:12,800 Dodger! 807 00:38:16,800 --> 00:38:19,000 Let me go in. It's my niece's bedroom! 808 00:38:19,000 --> 00:38:20,400 Stop where you are! 809 00:38:20,400 --> 00:38:22,960 Dodger, you are under arrest. 810 00:38:22,960 --> 00:38:25,800 Step back and turn around! 811 00:38:25,800 --> 00:38:27,520 Clarissa! 812 00:38:27,520 --> 00:38:29,480 What are you doing, girl? 813 00:38:29,480 --> 00:38:31,760 I was just trying on my fancy dress costume. 814 00:38:31,760 --> 00:38:33,600 Out of my way! 815 00:38:33,600 --> 00:38:35,360 Stop where you are, you...! 816 00:38:35,360 --> 00:38:37,080 How dare you?! 817 00:38:37,080 --> 00:38:39,560 How dare you break into my house?! 818 00:38:39,560 --> 00:38:41,280 Found it! 819 00:38:41,280 --> 00:38:42,960 Get back here now! 820 00:38:42,960 --> 00:38:45,200 How dare you defecate on my Christmas! 821 00:38:45,200 --> 00:38:46,680 Give me that doll! 822 00:38:46,680 --> 00:38:48,520 No! It's not yours! 823 00:38:48,520 --> 00:38:50,200 Come on, Dodge! 824 00:38:52,840 --> 00:38:54,160 Right! 825 00:38:55,160 --> 00:38:56,640 I've got the rope! 826 00:38:56,640 --> 00:38:57,960 Oh... 827 00:38:57,960 --> 00:38:59,600 Dodge, come on! Come on! 828 00:39:03,560 --> 00:39:05,160 William, let him go! 829 00:39:05,160 --> 00:39:06,720 No! 830 00:39:06,720 --> 00:39:08,880 This won't help your popularity! 831 00:39:08,880 --> 00:39:10,840 If he plummets, you plummet. 832 00:39:10,840 --> 00:39:11,920 Humbug! 833 00:39:13,080 --> 00:39:14,480 No! 834 00:39:14,480 --> 00:39:16,040 PORCELAIN SMASHES 835 00:39:16,040 --> 00:39:18,360 We want him alive, Prime Minister. Not dead! 836 00:39:18,360 --> 00:39:20,360 Listen to me. I'm Chief of Police! 837 00:39:20,360 --> 00:39:22,760 ACTING Chief of Police. Now, quiet! 838 00:39:22,760 --> 00:39:24,640 Put the knife down, William! 839 00:39:24,640 --> 00:39:26,080 William! 840 00:39:26,080 --> 00:39:27,880 Prime Minister! 841 00:39:34,400 --> 00:39:36,120 Yes! Ah...! 842 00:39:36,120 --> 00:39:37,600 Got him. 843 00:39:39,120 --> 00:39:40,520 Dodger? 844 00:39:41,720 --> 00:39:43,440 DODGER GROANS 845 00:39:43,440 --> 00:39:45,040 You all right, son? 846 00:39:45,040 --> 00:39:47,080 You all right? 847 00:39:47,080 --> 00:39:48,520 Yeah... 848 00:39:48,520 --> 00:39:50,360 FAGIN LAUGHS 849 00:39:52,000 --> 00:39:54,200 I won't be voting for you in the next election! 850 00:39:54,200 --> 00:39:55,440 Sayonara! 851 00:39:55,440 --> 00:39:57,240 Come on, let's go. 852 00:39:58,240 --> 00:39:59,680 You silly man! 853 00:40:01,280 --> 00:40:04,600 THEY CHANT: Where's my goose? Where's my goose? 854 00:40:04,600 --> 00:40:06,200 Where's my goose? 855 00:40:06,200 --> 00:40:07,880 I can't wait any longer! 856 00:40:07,880 --> 00:40:09,520 I want my goose! 857 00:40:09,520 --> 00:40:13,880 It needs a good 12 hours on the spit for the juices to run clear! 858 00:40:13,880 --> 00:40:15,800 I don't want an underdone bird! 859 00:40:15,800 --> 00:40:17,960 Barry! You can't go down there, Barry! No! 860 00:40:17,960 --> 00:40:20,040 Where's my goose! 861 00:40:20,040 --> 00:40:21,880 Where is it? 862 00:40:21,880 --> 00:40:23,520 Where's my goose? 863 00:40:23,520 --> 00:40:25,080 It flew away. 864 00:40:25,080 --> 00:40:26,280 Where? 865 00:40:26,280 --> 00:40:29,000 Down the well. 866 00:40:29,000 --> 00:40:31,360 I'm going to get that goose if it kills me... 867 00:40:32,640 --> 00:40:34,280 I'm comin' to get ya! 868 00:40:34,280 --> 00:40:37,040 PLUNGING SPLASH 869 00:40:37,040 --> 00:40:38,600 Barry? 870 00:40:38,600 --> 00:40:39,720 Barry, Barry! 871 00:40:39,720 --> 00:40:41,200 Are you all right? 872 00:40:41,200 --> 00:40:43,600 Barry! What? 873 00:40:43,600 --> 00:40:45,600 Is the goose down there? No! 874 00:40:45,600 --> 00:40:47,280 Well, keep looking! 875 00:40:52,800 --> 00:40:54,440 What's the damage? 876 00:40:56,760 --> 00:40:58,440 It's not good. 877 00:41:08,720 --> 00:41:10,160 Fagin... 878 00:41:21,560 --> 00:41:23,000 That's pucker. 879 00:41:23,000 --> 00:41:24,840 THEY LAUGH 880 00:41:26,400 --> 00:41:29,680 You wouldn't think to look at me now, but I weren't always poor. 881 00:41:29,680 --> 00:41:32,880 I was born with a silver spoon in me mouth. 882 00:41:32,880 --> 00:41:34,960 So, that's why he told her never to sell it! 883 00:41:34,960 --> 00:41:37,200 FAGIN CHUCKLES WHEEZILY 884 00:41:37,200 --> 00:41:40,200 Right, its nearly midnight. We need to get it back to her. 885 00:41:41,640 --> 00:41:43,760 What? 886 00:41:43,760 --> 00:41:46,240 We need to get it back to her. 887 00:41:46,240 --> 00:41:47,400 What are you talking about? 888 00:41:49,320 --> 00:41:52,160 We keep it. What? 889 00:41:52,160 --> 00:41:56,280 Well, you promised Bertha you'd get her doll back. You delivered. 890 00:41:56,280 --> 00:42:00,120 She's got no idea it's got a gem in the crust of its barnet. 891 00:42:01,240 --> 00:42:02,480 Hey. 892 00:42:02,480 --> 00:42:04,680 This is life-changing, Dodger. 893 00:42:06,800 --> 00:42:08,520 No. 894 00:42:08,520 --> 00:42:11,280 We don't steal from the poor. 895 00:42:11,280 --> 00:42:12,640 Remember? 896 00:42:14,240 --> 00:42:15,720 Feel that. 897 00:42:17,600 --> 00:42:20,600 That's never being hungry ever again. 898 00:42:20,600 --> 00:42:23,880 That's never walking barefoot in the wind. 899 00:42:23,880 --> 00:42:28,680 That is food in your belly and a fire in the grate. 900 00:42:28,680 --> 00:42:31,320 That is custard with every meal. 901 00:42:31,320 --> 00:42:33,400 For you, for me. 902 00:42:33,400 --> 00:42:35,960 For everyone. 903 00:42:35,960 --> 00:42:39,520 We'll cut Bertha in. She can have a couple of bob and a cheese sandwich. 904 00:42:44,320 --> 00:42:46,240 It's not ours. 905 00:42:46,240 --> 00:42:48,400 It's hers. 906 00:42:48,400 --> 00:42:50,880 And we're taking it back to her. 907 00:42:50,880 --> 00:42:52,320 Now. 908 00:43:00,920 --> 00:43:03,560 BELL CHIMES 909 00:43:05,440 --> 00:43:09,520 Well, looks like it might be the dosshouse for us tonight, love. 910 00:43:09,520 --> 00:43:11,120 Hand em' over. 911 00:43:15,120 --> 00:43:16,960 Stop! 912 00:43:16,960 --> 00:43:19,040 Don't touch those keys. 913 00:43:19,040 --> 00:43:21,000 Dodge? 914 00:43:21,000 --> 00:43:23,560 Oh, you got me doll! 915 00:43:23,560 --> 00:43:25,600 Oh, you broke it. 916 00:43:27,080 --> 00:43:29,080 Look what was inside 917 00:43:29,080 --> 00:43:31,240 all along. 918 00:43:31,240 --> 00:43:33,680 Happy Christmas, Bertha. 919 00:43:33,680 --> 00:43:36,400 Oh, Dodge! 920 00:43:36,400 --> 00:43:39,840 Oh, thank you! Thank you, thank you! 921 00:43:39,840 --> 00:43:41,920 BERTHA LAUGHS HAPPILY 922 00:43:41,920 --> 00:43:43,600 I'm staying. 923 00:43:43,600 --> 00:43:45,320 All right, we're sweet. 924 00:43:45,320 --> 00:43:47,680 Come on, Reg. 925 00:43:47,680 --> 00:43:49,400 Oh! 926 00:44:01,200 --> 00:44:03,080 Read all about it! 927 00:44:03,080 --> 00:44:05,280 Dodger breaks into 10 Downing Street! 928 00:44:05,280 --> 00:44:07,680 Ruins Prime Minister's Christmas! 929 00:44:07,680 --> 00:44:10,680 Bertha sent us everything from the shop. 930 00:44:10,680 --> 00:44:13,000 I've got skittles... 931 00:44:13,000 --> 00:44:15,560 Erm, sponge bunnies. 932 00:44:15,560 --> 00:44:18,200 Wooden wotsits, hobbytops, 933 00:44:18,200 --> 00:44:20,920 yard darts, spinning tops, 934 00:44:20,920 --> 00:44:23,520 knick-knacks, tick tacks, 935 00:44:23,520 --> 00:44:26,000 paddy whacks, and 936 00:44:26,000 --> 00:44:27,760 a clockwork pig. 937 00:44:27,760 --> 00:44:30,000 KNOCK AT DOOR 938 00:44:30,000 --> 00:44:31,960 Who's that? I don't know. 939 00:44:31,960 --> 00:44:33,440 Answer it. 940 00:44:40,520 --> 00:44:42,240 Any room at the inn? 941 00:44:42,240 --> 00:44:44,280 It'll cost ya. 942 00:44:44,280 --> 00:44:45,960 Nah! Come in, mate! 943 00:44:48,560 --> 00:44:50,560 THEY CHEER 944 00:44:50,560 --> 00:44:51,920 You brought a goose? 945 00:44:51,920 --> 00:44:54,200 Nah. I ain't got enough pennies for that, I'm afraid. 946 00:44:54,200 --> 00:44:55,720 That's my seat. 947 00:44:55,720 --> 00:44:57,440 It's his now. 948 00:44:57,440 --> 00:44:59,400 Sling your hook. 949 00:44:59,400 --> 00:45:02,000 LIVELY CHATTER 950 00:45:03,000 --> 00:45:04,880 Oh, come on! 951 00:45:04,880 --> 00:45:06,560 Wahey! 952 00:45:06,560 --> 00:45:08,520 Merry Christmas! 953 00:45:10,240 --> 00:45:12,120 Anyone want a Christmas buff?! 954 00:45:12,120 --> 00:45:14,160 THEY LAUGH 955 00:45:19,720 --> 00:45:21,720 GOOSE HONKS 956 00:45:23,240 --> 00:45:24,800 Joaney! 957 00:45:24,800 --> 00:45:28,760 Come on. Let's go home for Christmas, eh? 958 00:45:28,760 --> 00:45:30,160 JOANEY HONKS 959 00:45:54,720 --> 00:45:56,840 It's Christmas! 110119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.