Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,253 --> 00:00:04,499
You reached inside my head.
You handed my plans to the Turks.
2
00:00:04,599 --> 00:00:07,567
You needed to see
what you are capable of.
3
00:00:07,602 --> 00:00:10,437
- This is our reckoning.
- No.
4
00:00:10,671 --> 00:00:13,506
The greatest fighting force
the world has ever known.
5
00:00:13,541 --> 00:00:14,579
This is Prince Vlad.
6
00:00:14,603 --> 00:00:16,934
He has provided armor
to equip our soldiers.
7
00:00:17,511 --> 00:00:19,613
The same armor
used by the Turks.
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,813
The city states are too busy
fighting amongst themselves
9
00:00:21,837 --> 00:00:23,852
to offer worthy opposition.
10
00:00:24,218 --> 00:00:27,387
My brother seeks to build
alliances across Italy.
11
00:00:27,421 --> 00:00:28,688
(Coins jingling)
12
00:00:28,723 --> 00:00:30,357
He needs your help.
13
00:00:30,391 --> 00:00:34,361
We go forth now to fight
not for eternal glory
14
00:00:34,395 --> 00:00:37,564
but for God
and a united Italy!
15
00:00:37,598 --> 00:00:40,400
From the bowels
of this cursed city,
16
00:00:40,434 --> 00:00:41,835
you hold the Sword of God!
17
00:00:41,869 --> 00:00:43,403
You have a visitor.
18
00:00:43,437 --> 00:00:45,538
You are the Minotaur,
Girolamo.
19
00:00:45,573 --> 00:00:48,008
You are God's monster.
20
00:00:48,242 --> 00:00:50,343
Show them that you're
a leader, not a ruler.
21
00:00:50,378 --> 00:00:52,979
I am guilty
of what I am accused.
22
00:00:53,214 --> 00:00:55,849
- You shall be put to death.
- (Shouts of approval)
23
00:00:55,883 --> 00:00:57,470
Why do you fight for the Ottomans?
24
00:00:57,494 --> 00:00:59,419
I know you were
not born of their ranks.
25
00:00:59,420 --> 00:01:01,755
My brother and I
were taken as children.
26
00:01:01,822 --> 00:01:05,258
I see
a bird but without a head.
27
00:01:05,326 --> 00:01:06,593
They're designs.
28
00:01:06,661 --> 00:01:08,595
Some sort of machine.
29
00:01:08,663 --> 00:01:10,163
(Cries out)
30
00:01:10,197 --> 00:01:11,676
The energy focused here.
The armor attracted it.
31
00:01:11,700 --> 00:01:12,332
Yes!
32
00:01:12,333 --> 00:01:14,868
All we need to do is just
lure them out into the open.
33
00:01:14,902 --> 00:01:17,937
You cannot risk your
soldiers' lives on a magic trick.
34
00:01:18,205 --> 00:01:19,539
It's not magic.
35
00:01:19,573 --> 00:01:21,908
[DA VINCI] 'The Crusade
Army...what's left of them.'
36
00:01:21,942 --> 00:01:23,710
(Speaking softly)
They tore us apart.
37
00:01:23,744 --> 00:01:25,110
- How many armored carts?
- Dozens.
38
00:01:25,134 --> 00:01:27,134
That's our first priority.
39
00:01:30,217 --> 00:01:32,352
[PRISONER]
One way or the other...
40
00:01:32,386 --> 00:01:34,721
this war is coming
to an end.
41
00:01:34,755 --> 00:01:36,856
(Theme music)
42
00:01:36,880 --> 00:01:40,880
โช DaVinci's Demons 3x09 โช
Ira Deorum
Original Air Date on December 26, 2015
43
00:01:40,904 --> 00:01:47,404
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
44
00:01:47,428 --> 00:02:39,236
โช โช
45
00:02:42,456 --> 00:02:44,591
(Distant howling)
46
00:02:49,964 --> 00:02:51,998
(Panting)
47
00:02:53,834 --> 00:02:55,869
(Slow clapping)
48
00:02:57,705 --> 00:02:59,806
[MAN] Well done, Da Vinci.
49
00:03:01,041 --> 00:03:02,809
Well done.
50
00:03:03,844 --> 00:03:05,712
Against all odds.
51
00:03:05,780 --> 00:03:07,814
Against your very self.
52
00:03:08,516 --> 00:03:11,785
You trumped innovation
with innovation.
53
00:03:11,819 --> 00:03:14,320
Genius upon genius.
54
00:03:14,355 --> 00:03:16,389
I expected no less.
55
00:03:22,396 --> 00:03:23,997
Did you do it?
56
00:03:25,566 --> 00:03:27,700
Did you read from the Page?
57
00:03:27,735 --> 00:03:30,970
I told you,
I'm done with all that.
58
00:03:32,740 --> 00:03:35,041
Your eyes betray you.
59
00:03:35,075 --> 00:03:37,911
You read from the text,
didn't you?
60
00:03:39,513 --> 00:03:41,381
I'm proud of you.
61
00:03:43,517 --> 00:03:45,552
You betrayed me.
62
00:03:49,390 --> 00:03:54,160
You made me...a destroyer.
63
00:03:54,395 --> 00:03:55,829
Yes.
64
00:03:56,997 --> 00:03:59,599
But don't you see?
65
00:03:59,667 --> 00:04:03,369
Out of the ashes, a new
better world will arise.
66
00:04:07,408 --> 00:04:08,741
You don't believe me?
67
00:04:08,776 --> 00:04:10,877
(Dramatic music playing)
68
00:04:15,082 --> 00:04:17,116
(Exhales)
69
00:04:22,790 --> 00:04:24,791
No.
70
00:04:24,859 --> 00:04:26,226
I don't.
71
00:04:28,896 --> 00:04:30,930
Then you will squander
everything.
72
00:04:32,466 --> 00:04:36,202
Do you really think I plundered your
mind for the benefit of the Sultan?
73
00:04:38,138 --> 00:04:40,406
It's time, Da Vinci.
74
00:04:41,642 --> 00:04:43,610
Vanquish the Turks.
75
00:04:43,644 --> 00:04:45,278
You know you can.
76
00:04:45,312 --> 00:04:49,582
Then turn your dark science
on Sixtus and his corrupt Crusade.
77
00:04:51,051 --> 00:04:55,221
Strike now and you can vanquish
all of your enemies.
78
00:04:58,225 --> 00:05:00,560
Even you?
79
00:05:00,594 --> 00:05:03,096
Even me.
80
00:05:03,130 --> 00:05:05,164
If that is
what you require.
81
00:05:07,835 --> 00:05:12,772
For I would gladly give
my life for your future.
82
00:05:12,806 --> 00:05:15,441
What you have yet to do
is more important
83
00:05:15,465 --> 00:05:16,776
than what you have done.
84
00:05:16,777 --> 00:05:19,178
Save yourself.
85
00:05:19,246 --> 00:05:21,648
Save the ones you love.
86
00:05:21,682 --> 00:05:23,750
(Speaking softly)
The ones I love?
87
00:05:25,986 --> 00:05:28,021
(Birds cawing)
88
00:05:39,767 --> 00:05:40,833
(Sighs)
89
00:05:41,669 --> 00:05:44,837
(Voice of Turkish guard)
90
00:05:44,872 --> 00:05:46,232
- Hands off me!
- (Chains rattling)
91
00:05:46,273 --> 00:05:48,308
- All right!
- (Guard continues in Turkish)
92
00:05:49,109 --> 00:05:51,244
- Zo...
- (Cries out)
93
00:05:51,278 --> 00:05:53,513
(Groaning)
94
00:05:54,114 --> 00:05:56,149
(Panting)
95
00:05:56,750 --> 00:05:58,785
- (Locked door judders)
- (Panting)
96
00:06:01,689 --> 00:06:03,790
(Birds cawing)
97
00:06:37,524 --> 00:06:39,559
(Speaking softly) Lorenzo?
98
00:06:44,865 --> 00:06:46,899
What is it?
99
00:06:50,671 --> 00:06:52,705
(Whispering) It's nothing.
100
00:07:17,698 --> 00:07:19,699
Do you think it wise...
101
00:07:24,071 --> 00:07:28,307
..that your first words
to me today are a lie?
102
00:07:37,017 --> 00:07:39,052
Forgive me.
103
00:07:48,762 --> 00:07:51,397
I can't imagine
what you've been through.
104
00:07:53,600 --> 00:07:56,936
But I'd be concerned if you
didn't have nightmares.
105
00:08:07,781 --> 00:08:10,049
I don't deserve you.
106
00:08:10,084 --> 00:08:12,118
(Snuffles)
107
00:08:12,753 --> 00:08:14,787
I'll be the judge of that.
108
00:08:18,625 --> 00:08:20,693
It's not the past
that haunts me.
109
00:08:24,131 --> 00:08:26,265
It's the future.
110
00:08:27,968 --> 00:08:30,136
(Shuddering)
The decisions,
111
00:08:30,971 --> 00:08:33,106
the choices we make,
112
00:08:34,108 --> 00:08:36,776
set our course.
113
00:08:36,810 --> 00:08:38,878
And who knows
where they will lead?
114
00:08:43,417 --> 00:08:45,952
Who knows what we
shall lose along the way?
115
00:08:47,788 --> 00:08:49,822
Whatever the journey,
116
00:08:50,657 --> 00:08:55,828
rest assured...
we're on it together.
117
00:09:00,334 --> 00:09:02,935
It starts today
118
00:09:02,970 --> 00:09:05,905
by sending a message
to Rome.
119
00:09:07,407 --> 00:09:09,642
(Exhaling)
120
00:09:13,780 --> 00:09:18,985
(Praying in Latin)
121
00:09:19,820 --> 00:09:24,090
(Continues praying)
122
00:09:26,293 --> 00:09:28,995
(Jingling)
123
00:09:33,767 --> 00:09:35,801
(Birds cawing)
124
00:09:43,010 --> 00:09:45,044
Is this where you will
perform your miracle?
125
00:09:46,046 --> 00:09:49,048
Apologies.
Your marvel of science.
126
00:09:53,820 --> 00:09:55,855
(Whispering)
No, this is the spot.
127
00:09:56,223 --> 00:09:58,124
(Inhales)
128
00:09:58,225 --> 00:10:00,226
There's energy in the air.
129
00:10:01,228 --> 00:10:03,362
The power of nature
in the clouds.
130
00:10:03,397 --> 00:10:05,498
(Electrical fizzing
and crackling)
131
00:10:06,500 --> 00:10:10,836
The device we built
will gather that force,
132
00:10:11,905 --> 00:10:13,506
focus it...
133
00:10:14,841 --> 00:10:17,243
..and then rain it down
134
00:10:17,311 --> 00:10:19,345
on what attracts it most.
135
00:10:21,181 --> 00:10:22,381
(Exhales)
136
00:10:25,252 --> 00:10:28,854
We must draw
the Ottoman forces here.
137
00:10:29,823 --> 00:10:32,325
As many as we can.
138
00:10:32,359 --> 00:10:35,861
And then pray that those
remaining will surrender
139
00:10:35,896 --> 00:10:37,997
once they see the power
of our weapon.
140
00:10:39,366 --> 00:10:42,235
Did you just say "pray",
Da Vinci?
141
00:10:43,837 --> 00:10:46,205
Indeed I did.
142
00:10:48,175 --> 00:10:51,344
The greatest fighting force
the world has yet to see
143
00:10:51,378 --> 00:10:54,213
brought to its knees
by a man who likes to paint.
144
00:10:55,115 --> 00:10:57,617
You see the hand of
Da Vinci in this?
145
00:10:57,884 --> 00:10:58,783
And you do not?
146
00:10:58,807 --> 00:11:00,987
Al-Rahim assured me
Da Vinci would join us
147
00:11:01,388 --> 00:11:03,889
or be consumed
by his defeat at Otranto.
148
00:11:03,924 --> 00:11:05,958
Neither of which
has come to pass.
149
00:11:07,027 --> 00:11:11,264
I admit we underestimated
his devotion to a dying land.
150
00:11:11,298 --> 00:11:14,033
Yet that fails to excuse
your gross incompetence.
151
00:11:14,067 --> 00:11:16,535
How one man could cause
so much damage...
152
00:11:18,238 --> 00:11:19,972
I am told he had help.
153
00:11:20,040 --> 00:11:23,442
The survivors of our great victory
over the Pope's Crusade.
154
00:11:23,477 --> 00:11:25,544
And a son of Wallachia.
155
00:11:29,249 --> 00:11:33,052
And what of your daughter?
Lucrezia.
156
00:11:33,086 --> 00:11:37,256
I told you,
she knows nothing.
157
00:11:37,291 --> 00:11:39,625
Nothing she will tell
a father she despises.
158
00:11:39,660 --> 00:11:41,927
She is not your concern.
159
00:11:46,333 --> 00:11:48,467
That is for
the Sultan's son to decide.
160
00:11:53,440 --> 00:11:55,474
(Suspenseful music plays)
161
00:11:59,079 --> 00:12:00,980
(Tank piece clatters)
162
00:12:02,015 --> 00:12:04,116
(Music continues)
163
00:12:05,252 --> 00:12:07,286
(In Turkish)
164
00:12:18,999 --> 00:12:21,033
(Speaks in Turkish)
165
00:12:30,043 --> 00:12:32,111
(Clunk)
166
00:12:36,483 --> 00:12:38,617
(Speaking softly)
Hello, daughter.
167
00:12:40,687 --> 00:12:42,722
I heard the explosions.
168
00:12:44,057 --> 00:12:46,125
Was there an accident?
169
00:12:46,727 --> 00:12:49,195
It was no accident.
170
00:12:49,229 --> 00:12:51,197
But you already knew that.
171
00:12:51,231 --> 00:12:54,066
How would I know that? You
have me locked up in here.
172
00:12:58,071 --> 00:12:59,672
(Groans)
173
00:13:00,741 --> 00:13:02,975
The soothsayer,
174
00:13:03,009 --> 00:13:06,011
she taught you her tricks,
didn't she?
175
00:13:06,046 --> 00:13:09,148
You warned them,
showed them our armory.
176
00:13:10,550 --> 00:13:12,551
You think
I'm a magician now?
177
00:13:13,653 --> 00:13:16,622
Is that why you're here
on the eve of battle, to accuse me?
178
00:13:17,991 --> 00:13:20,459
Are you looking for an excuse
to remove yourself?
179
00:13:20,494 --> 00:13:22,561
(Exhaling)
180
00:13:25,532 --> 00:13:27,566
I can see it in your eyes.
181
00:13:29,136 --> 00:13:31,036
You're afraid.
182
00:13:31,071 --> 00:13:34,306
We have crushed their armies once
and we will do it again.
183
00:13:35,242 --> 00:13:37,476
There is but a handful
of them left.
184
00:13:37,511 --> 00:13:40,379
Yes, but that handful
crippled your arsenal.
185
00:13:41,715 --> 00:13:43,983
You underestimate them.
186
00:13:45,152 --> 00:13:47,520
(Whispers)
You underestimate Da Vinci.
187
00:13:47,554 --> 00:13:51,190
(Breathes) I look forward
to meeting your Da Vinci.
188
00:13:51,224 --> 00:13:53,626
I will offer him my respect,
189
00:13:53,660 --> 00:13:56,228
right before I run him
through with my sword.
190
00:13:57,063 --> 00:13:59,165
- (Thud)
- (Bayezid groans)
191
00:14:00,066 --> 00:14:01,700
(Choking)
192
00:14:01,735 --> 00:14:03,169
(Lucrezia grunts)
193
00:14:03,203 --> 00:14:05,538
- (Choking)
- (Grunts)
194
00:14:05,572 --> 00:14:06,672
(Panting)
195
00:14:08,408 --> 00:14:10,476
- (Choking)
- (Whimpers)
196
00:14:14,214 --> 00:14:15,981
(Gasping)
197
00:14:16,016 --> 00:14:17,650
(Lucrezia panting)
198
00:14:17,684 --> 00:14:19,718
(Intake of breath)
199
00:14:20,387 --> 00:14:21,821
(Chokes in agony)
200
00:14:21,988 --> 00:14:25,991
- (Lucrezia panting)
- (Expiring breath from Bayezid)
201
00:14:26,026 --> 00:14:30,362
(Lucrezia's panting
subsides)
202
00:14:32,532 --> 00:14:34,400
(Speaks Turkish)
203
00:14:34,434 --> 00:14:35,734
- (Grunt)
- (Sophia whimpering)
204
00:14:35,769 --> 00:14:37,203
(Spits)
205
00:14:37,237 --> 00:14:39,271
Fuck you.
206
00:14:40,707 --> 00:14:42,575
(Thwack)
207
00:14:42,609 --> 00:14:44,176
(Crossbow clicks)
208
00:14:44,211 --> 00:14:46,078
- (Thwack)
- (Groan)
209
00:14:46,112 --> 00:14:48,214
The keys. The keys.
210
00:14:49,616 --> 00:14:50,850
(Keys rattle)
211
00:14:51,051 --> 00:14:53,052
One of these days
I'm going to save your ass.
212
00:14:54,254 --> 00:14:56,422
There.
213
00:14:56,456 --> 00:14:58,090
(Sophia laughs)
214
00:14:58,124 --> 00:14:59,257
Oh, we did it! We...
215
00:14:59,281 --> 00:15:01,126
We read from the Page,
me and my brother.
216
00:15:01,127 --> 00:15:03,229
- We can save Italy.
- I knew you would.
217
00:15:03,563 --> 00:15:06,398
Is he here?
Do you have a plan?
218
00:15:06,433 --> 00:15:08,467
We have to get that thing
we built...
219
00:15:10,103 --> 00:15:13,305
..into that tower...
over there.
220
00:15:14,474 --> 00:15:17,543
(Lucrezia sighs) The streets
are crawling with Turks.
221
00:15:17,577 --> 00:15:18,777
It's impossible.
222
00:15:18,812 --> 00:15:21,213
Yeah, until
the Crusade Army attacks
223
00:15:21,248 --> 00:15:23,616
and every damn Janissary
will be called to battle.
224
00:15:25,252 --> 00:15:27,286
(Angry shouting from crowd)
225
00:15:28,455 --> 00:15:30,489
(Angry shouting continues)
226
00:15:30,757 --> 00:15:32,658
Bring forth the guilty.
227
00:15:32,726 --> 00:15:34,894
(Shouting continues)
228
00:15:37,831 --> 00:15:39,765
Bring forth the guilty.
229
00:15:39,799 --> 00:15:41,834
(Angry shouting)
230
00:15:43,436 --> 00:15:45,471
(Booing)
231
00:15:53,179 --> 00:15:55,281
(Booing)
232
00:16:01,121 --> 00:16:03,155
[LORENZO]
People of Florence...
233
00:16:03,790 --> 00:16:06,592
People of Florence,
hear me!
234
00:16:06,626 --> 00:16:09,161
(Shouting stops)
235
00:16:09,229 --> 00:16:11,096
Today is a sad day.
236
00:16:12,666 --> 00:16:15,334
It is a regretful day.
237
00:16:15,402 --> 00:16:19,305
For today we condemn a man
to death.
238
00:16:19,339 --> 00:16:21,407
[THE CROWD] Yes.
239
00:16:21,641 --> 00:16:24,843
And this weighs heavily
upon our hearts.
240
00:16:26,580 --> 00:16:30,649
For the giving of life
and its taking
241
00:16:30,684 --> 00:16:35,854
should be the purview of a
power much higher than ours.
242
00:16:36,122 --> 00:16:38,123
(Murmurs of agreement)
243
00:16:38,158 --> 00:16:39,692
And yet,
244
00:16:39,759 --> 00:16:42,461
here stands a madman,
245
00:16:43,163 --> 00:16:46,632
- who has committed heinous crimes...
- [MAN] Yes.
246
00:16:47,300 --> 00:16:49,268
- ..against my family...
- [MAN] Yes.
247
00:16:49,302 --> 00:16:51,370
- ..against Florence...
- (Overlapping voices)
248
00:16:51,438 --> 00:16:54,206
- ..against humanity itself.
- (Overlapping voices)
249
00:16:55,775 --> 00:16:59,845
And we cannot let such acts
go unpunished.
250
00:16:59,879 --> 00:17:01,380
(Murmurs from crowd)
251
00:17:01,448 --> 00:17:03,816
(Laughing)
252
00:17:04,851 --> 00:17:07,519
You find this amusing,
monster?
253
00:17:08,388 --> 00:17:10,656
I do.
254
00:17:10,690 --> 00:17:12,691
Immensely.
255
00:17:12,726 --> 00:17:14,793
(Man laughs in crowd)
256
00:17:15,495 --> 00:17:17,696
More madness.
257
00:17:17,731 --> 00:17:19,965
(Murmurs of agreement
from crowd)
258
00:17:22,836 --> 00:17:25,504
Oh, the Ottoman Army.
Where are they?
259
00:17:28,341 --> 00:17:30,209
(Exhales)
260
00:17:30,243 --> 00:17:32,511
(Speaking softly)
Where the hell are they?
261
00:17:35,415 --> 00:17:37,783
(Exhales) They should be
upon us by now.
262
00:17:37,817 --> 00:17:39,852
They will be, Da Vinci.
263
00:17:40,720 --> 00:17:44,323
Soon you will be wallowing
in spilt Turkish guts.
264
00:17:44,357 --> 00:17:45,724
How could you know that?
265
00:17:45,792 --> 00:17:51,363
Whatever the game, I could
always best my brother.
266
00:17:54,234 --> 00:17:56,402
Your brother is
the Turkish Commander?
267
00:18:00,540 --> 00:18:02,841
We were imprisoned together.
268
00:18:05,311 --> 00:18:07,346
(Speaking softly)
Until he betrayed me.
269
00:18:07,747 --> 00:18:09,748
(Speaking Turkish)
270
00:18:10,750 --> 00:18:12,651
'Joined a darker side.'
271
00:18:12,686 --> 00:18:14,253
Perhaps Allah
272
00:18:14,320 --> 00:18:16,755
will be more merciful
than your daughter was.
273
00:18:17,590 --> 00:18:22,695
I warned you all, she can
be a very willful woman.
274
00:18:24,831 --> 00:18:26,865
Now she is loose
in the city.
275
00:18:33,440 --> 00:18:35,507
She will be brought to me.
276
00:18:37,003 --> 00:18:37,921
And when she's found,
277
00:18:37,945 --> 00:18:40,937
I will bleed her like the
witch she conspired with.
278
00:18:42,749 --> 00:18:44,783
(Man speaks Turkish)
279
00:18:57,363 --> 00:18:59,732
Seems they wish to
go to their reward.
280
00:19:06,639 --> 00:19:08,741
(Call to arms)
281
00:19:10,410 --> 00:19:12,444
(Man shouts)
282
00:19:12,812 --> 00:19:14,880
(Shouting continues)
283
00:19:16,816 --> 00:19:18,417
(Soldiers' voices)
284
00:19:22,655 --> 00:19:24,723
(Male voices in Turkish)
285
00:19:24,991 --> 00:19:26,625
(Dramatic music playing)
286
00:19:26,659 --> 00:19:28,761
Quick.
287
00:19:37,437 --> 00:19:38,804
Okay, go.
288
00:19:38,838 --> 00:19:40,839
- (Gasps)
- Ssh.
289
00:19:40,907 --> 00:19:42,941
- Ssh.
- (Whispers)
290
00:19:54,854 --> 00:19:55,954
(Grunts)
291
00:20:02,462 --> 00:20:04,496
(Panting)
292
00:20:06,633 --> 00:20:08,967
- What can I do?
- You can start by stringing the cable.
293
00:20:09,002 --> 00:20:11,770
Zo, what's your estimate on the draw
from the top of the bell tower to the peak?
294
00:20:11,805 --> 00:20:12,634
I haven't the foggiest.
295
00:20:12,658 --> 00:20:14,759
- I'd say about 60 feet.
- You'd better make it 70.
296
00:20:15,542 --> 00:20:16,730
Where's the entrance
to the bell tower?
297
00:20:16,754 --> 00:20:17,976
That way, up the stairs.
298
00:20:17,977 --> 00:20:19,149
Access to the roof?
299
00:20:19,150 --> 00:20:20,481
Well, yeah, if somebody wants
to climb out
300
00:20:20,505 --> 00:20:21,988
onto the ledge
and pull themselves up.
301
00:20:25,985 --> 00:20:27,486
Right.
302
00:20:27,520 --> 00:20:29,555
They really are related.
303
00:20:33,059 --> 00:20:35,127
(Voice in crowd)
304
00:20:35,795 --> 00:20:38,163
Proceed with the execution.
305
00:20:38,398 --> 00:20:40,632
(Cries of agreement
from crowd)
306
00:20:40,667 --> 00:20:44,169
Beware, Lorenzo de'Medici.
307
00:20:45,205 --> 00:20:47,472
Beware!
308
00:20:48,575 --> 00:20:51,718
Are you prepared to murder
a man of faith?
309
00:20:51,742 --> 00:20:52,911
(Shocked gasps)
310
00:20:52,912 --> 00:20:54,913
[MAN IN CROWD] He's mad.
311
00:20:54,981 --> 00:20:56,582
(Clears throat)
312
00:20:56,649 --> 00:21:01,720
In all due respect, Father,
you have no voice here.
313
00:21:01,754 --> 00:21:03,722
Don't I?
314
00:21:03,756 --> 00:21:06,658
- Many here have heard my words.
- [MEN AND WOMEN] Yes.
315
00:21:06,693 --> 00:21:08,894
Careful, Lorenzo, don't
let him stir their hearts.
316
00:21:08,928 --> 00:21:10,362
..taken them to heart.
317
00:21:10,396 --> 00:21:12,497
- (Murmurs of agreement)
- [MAN] Yes.
318
00:21:13,032 --> 00:21:16,034
Unless you come
with a prayer for the dead,
319
00:21:16,069 --> 00:21:20,138
I suggest you let us proceed
with our grim business.
320
00:21:21,741 --> 00:21:23,842
- (Voices raised in protest)
- [MAN] No!
321
00:21:23,877 --> 00:21:25,544
- No.
- No.
322
00:21:25,578 --> 00:21:26,812
(Overlapping voices)
323
00:21:26,846 --> 00:21:29,915
- [MAN] Let him speak.
- [WOMAN] Let him speak.
324
00:21:30,917 --> 00:21:33,185
- Very well!
- (Crowd quietens)
325
00:21:33,419 --> 00:21:35,520
Have your say, Father.
326
00:21:36,589 --> 00:21:39,825
A wise choice,
Il Magnifico.
327
00:21:40,860 --> 00:21:43,562
But I am merely
a precursor.
328
00:21:43,596 --> 00:21:48,533
An antecedent to one
I have been looking for all my life.
329
00:21:49,936 --> 00:21:53,739
Though a great battle
is raging to the south,
330
00:21:53,773 --> 00:21:57,676
a yet far greater battle
will be fought here.
331
00:21:58,678 --> 00:22:04,516
And God Himself has sent
His agent, His messenger,
332
00:22:04,550 --> 00:22:06,585
to aid us in our conflict.
333
00:22:06,619 --> 00:22:08,587
A messenger of God?
334
00:22:08,621 --> 00:22:12,724
Adding to the moniker of
Monster of Italy, are we?
335
00:22:12,759 --> 00:22:14,793
We are.
336
00:22:15,895 --> 00:22:18,030
You speak of humanity,
337
00:22:19,766 --> 00:22:22,567
yet you have
all but lost yours.
338
00:22:22,602 --> 00:22:24,603
(Music plays
and choir sings)
339
00:22:26,239 --> 00:22:29,641
You claim my crimes
are heinous, yet...
340
00:22:29,709 --> 00:22:31,743
who have I killed?
341
00:22:32,812 --> 00:22:34,880
A corrupt cardinal...
342
00:22:36,115 --> 00:22:38,917
..more concerned
with perversion
343
00:22:38,952 --> 00:22:40,986
than preaching.
344
00:22:42,588 --> 00:22:47,592
An Officer of the Night
who conspired to keep your people
345
00:22:47,627 --> 00:22:50,629
from the glory of
God's Crusade.
346
00:22:51,965 --> 00:22:56,068
And yes, the beloved
Mother of Florence.
347
00:22:57,637 --> 00:23:01,506
A woman who betrayed
not only you...
348
00:23:02,642 --> 00:23:07,846
..but all the good people
of this city.
349
00:23:09,182 --> 00:23:13,919
Emptying your coffers and leaving you
destitute in a time of need.
350
00:23:14,954 --> 00:23:18,824
- In a time of war!
- You dare slander her memory?
351
00:23:18,858 --> 00:23:22,294
You dare lie
to your people?
352
00:23:22,528 --> 00:23:24,830
- I have not lied!
- (Crowd yelling at once)
353
00:23:24,864 --> 00:23:27,132
You have.
354
00:23:27,166 --> 00:23:31,770
As a thief in the night
you have stolen this city.
355
00:23:32,205 --> 00:23:35,707
You have killed
those who opposed you
356
00:23:35,775 --> 00:23:38,343
and endangered the lives
357
00:23:38,378 --> 00:23:43,348
of every man, woman
and child
358
00:23:43,383 --> 00:23:45,717
under your care.
359
00:23:45,785 --> 00:23:49,394
And now you endanger
their very souls!
360
00:23:49,418 --> 00:23:50,122
(Cries from crowd)
361
00:23:50,123 --> 00:23:52,157
Do you not see?
362
00:23:52,191 --> 00:23:54,826
Do you not see
it is he who lies?
363
00:23:55,695 --> 00:23:58,196
He who speaks with
the Devil's tongue.
364
00:23:58,231 --> 00:24:02,200
My family have served
you all for generations.
365
00:24:02,235 --> 00:24:03,869
Do not be swayed by this.
366
00:24:03,903 --> 00:24:08,640
Do not allow yourselves
to be led like sheep to the slaughter.
367
00:24:08,674 --> 00:24:11,243
Know this, Florence.
368
00:24:11,310 --> 00:24:14,012
Because of my actions,
369
00:24:16,215 --> 00:24:18,183
because of me,
370
00:24:18,217 --> 00:24:20,685
you will regain your wealth
371
00:24:20,720 --> 00:24:24,056
in both commerce and spirit
372
00:24:24,090 --> 00:24:29,027
if you submit as I have
373
00:24:29,062 --> 00:24:32,431
- to the governance of the divine.
- Enough!
374
00:24:32,498 --> 00:24:37,903
God has instituted me
as His physician.
375
00:24:37,937 --> 00:24:39,404
(Choir continues)
376
00:24:39,439 --> 00:24:41,773
His messenger!
377
00:24:41,841 --> 00:24:44,242
And executioner!
378
00:24:44,277 --> 00:24:48,713
The tricks of a charlatan!
He is the one to be feared!
379
00:24:48,748 --> 00:24:50,115
He is the liar!
380
00:24:50,183 --> 00:24:52,417
And I tell you this,
381
00:24:52,452 --> 00:24:58,390
if you observe what I have told you,
you need have no fear of your enemies.
382
00:24:58,591 --> 00:25:01,793
For you shall always be
more powerful than they.
383
00:25:03,229 --> 00:25:06,698
And God will defend you!
384
00:25:07,400 --> 00:25:13,271
Qui benedictus est
in saecula saeculorum!
385
00:25:13,306 --> 00:25:15,107
(Enthusiastic cries
of crowd)
386
00:25:15,141 --> 00:25:16,808
Go!
387
00:25:16,876 --> 00:25:18,910
(Enthusiastic cries)
388
00:25:22,815 --> 00:25:24,916
(Birdsong
and distant clanging)
389
00:25:26,819 --> 00:25:28,420
Sophia, how are you
getting on?
390
00:25:28,454 --> 00:25:30,722
Almost there.
391
00:25:31,424 --> 00:25:33,458
- We need to hurry.
- I know.
392
00:25:37,830 --> 00:25:39,931
Here.
393
00:25:46,339 --> 00:25:48,406
- Done.
- Okay.
394
00:25:52,078 --> 00:25:54,779
[DA VINCI] 'Well, then, where is
your brother's army?'
395
00:25:54,814 --> 00:25:59,818
Making a fast march around
the coast, no doubt.
396
00:25:59,852 --> 00:26:03,688
You see, his gambit
is to surround us,
397
00:26:03,756 --> 00:26:07,192
cutting off
all hope of escape,
398
00:26:07,260 --> 00:26:08,927
then slaughter us
mercilessly.
399
00:26:08,961 --> 00:26:10,996
It's a classic move.
400
00:26:12,965 --> 00:26:15,000
(Distant rumble)
401
00:26:15,468 --> 00:26:17,736
(Speaking softly)
What is that sound?
402
00:26:21,474 --> 00:26:24,075
(Gasping)
403
00:26:28,181 --> 00:26:29,848
(Sighs)
404
00:26:35,188 --> 00:26:37,489
(Massed galloping,
marching and voices)
405
00:26:44,430 --> 00:26:46,464
(Suspenseful music playing)
406
00:26:52,505 --> 00:26:54,539
(Ominous chant)
407
00:26:58,511 --> 00:27:00,545
(Yelling)
408
00:27:06,452 --> 00:27:08,153
(Horse neighs)
409
00:27:08,187 --> 00:27:10,222
Draw your weapons!
410
00:27:13,960 --> 00:27:15,994
(Horse neighs)
411
00:27:18,397 --> 00:27:20,498
(Ominous chant continues)
412
00:27:20,533 --> 00:27:22,801
(Battle cry)
413
00:27:28,007 --> 00:27:30,408
For Italy! (Yells)
414
00:27:30,476 --> 00:27:32,410
(Yells)
415
00:27:32,478 --> 00:27:34,346
(All cry out at once)
416
00:27:35,081 --> 00:27:37,148
(Grunting)
417
00:27:38,417 --> 00:27:40,485
(Crying out)
418
00:27:45,925 --> 00:27:47,058
(Cries out)
419
00:27:47,093 --> 00:27:49,160
(Quiet music plays)
420
00:27:50,396 --> 00:27:52,030
(Whispering) Okay, careful.
421
00:27:52,932 --> 00:27:55,000
Yep. Yep.
422
00:27:56,035 --> 00:27:57,202
(Grunts)
423
00:28:01,007 --> 00:28:03,041
(Wind blows)
424
00:28:06,045 --> 00:28:08,079
(Shouting)
425
00:28:10,016 --> 00:28:11,082
(Grunts)
426
00:28:13,052 --> 00:28:14,252
(Grunts)
427
00:28:16,188 --> 00:28:18,223
Brother.
428
00:28:19,292 --> 00:28:21,393
Vlad.
429
00:28:23,896 --> 00:28:25,297
(Cries in background)
430
00:28:25,364 --> 00:28:27,565
(In Turkish)
431
00:28:33,039 --> 00:28:34,873
You are no brother to me.
432
00:28:34,907 --> 00:28:36,875
That was your doing,
not mine.
433
00:28:36,909 --> 00:28:39,311
You sold your soul to that
monster who imprisoned us.
434
00:28:40,579 --> 00:28:42,647
The language of our birth,
not that vile tongue.
435
00:28:44,583 --> 00:28:45,917
(Cries out)
436
00:28:51,157 --> 00:28:53,124
- (Slates scrape) - Zo!.
- Zo!
437
00:28:53,159 --> 00:28:55,260
I'm all right.
I'm all right.
438
00:28:59,498 --> 00:29:01,566
(Massed cries)
439
00:29:02,902 --> 00:29:04,469
(Nico cries out)
440
00:29:04,503 --> 00:29:06,237
(Yells)
441
00:29:06,272 --> 00:29:08,606
(Grunts and yells)
442
00:29:10,176 --> 00:29:11,443
(Cries out)
443
00:29:13,312 --> 00:29:15,347
(Grunts)
444
00:29:16,515 --> 00:29:17,916
(Grunting)
445
00:29:21,354 --> 00:29:23,455
(Cries out)
446
00:29:25,691 --> 00:29:27,592
(Breathlessly) Come on.
447
00:29:30,196 --> 00:29:31,463
(Cries out)
448
00:29:31,497 --> 00:29:33,531
- (Screams) Zo!
- Zo!
449
00:29:34,100 --> 00:29:36,000
- (Groans)
- (Clattering)
450
00:29:39,472 --> 00:29:40,538
(Gasps)
451
00:29:41,207 --> 00:29:43,308
(Whispering) Shit!
452
00:29:44,543 --> 00:29:46,044
(Yelling)
453
00:29:47,046 --> 00:29:48,446
(Groans)
454
00:29:50,649 --> 00:29:52,717
Say goodbye to your Prince,
Da Vinci.
455
00:29:52,785 --> 00:29:54,686
(Groans)
456
00:29:57,056 --> 00:29:58,323
- (Sword enters)
- (Grunts)
457
00:29:58,357 --> 00:30:00,392
(Panting)
458
00:30:00,626 --> 00:30:02,160
(Gasps)
459
00:30:03,396 --> 00:30:04,529
(Yells)
460
00:30:04,563 --> 00:30:07,165
The signal... Where is it?
461
00:30:08,234 --> 00:30:09,367
(Soldier cries out)
462
00:30:09,402 --> 00:30:11,503
(Both panting)
463
00:30:13,072 --> 00:30:15,173
Commander!
464
00:30:19,545 --> 00:30:21,579
(In Turkish)
465
00:30:24,717 --> 00:30:26,217
[LEONARDO]
Pass the order.
466
00:30:26,252 --> 00:30:30,622
Everyone drop your swords
and take off your armor.
467
00:30:30,656 --> 00:30:34,225
It's over.
No-one can save you now.
468
00:30:34,293 --> 00:30:36,327
(Gedik Ahmet chuckles)
469
00:30:40,499 --> 00:30:42,534
(Panting)
470
00:30:49,642 --> 00:30:51,676
(Voices in Turkish)
471
00:30:55,414 --> 00:30:57,482
(Men yelling in distance)
472
00:31:01,520 --> 00:31:03,521
[SOLDIER] Help me.
473
00:31:18,604 --> 00:31:20,371
Yes.
474
00:31:21,674 --> 00:31:23,708
I disappointed you.
475
00:31:26,745 --> 00:31:28,680
I'm glad.
476
00:31:28,714 --> 00:31:30,548
I can no longer save you.
477
00:31:33,786 --> 00:31:35,186
(Speaking softly) I know.
478
00:31:35,588 --> 00:31:37,622
Lucrezia, be careful.
479
00:31:40,793 --> 00:31:42,760
- (Grunts)
- (Suspenseful music playing)
480
00:31:42,795 --> 00:31:44,796
- (Yells)
- Lucrezia!
481
00:31:44,864 --> 00:31:46,297
No!
482
00:31:46,365 --> 00:31:47,432
No.
483
00:31:47,466 --> 00:31:48,566
(Grunting)
484
00:31:50,803 --> 00:31:52,937
(Crying) No!
485
00:31:54,473 --> 00:31:55,740
- (Grunts)
- (Gasping)
486
00:31:56,475 --> 00:31:58,810
Wait! My life for her life.
487
00:31:58,878 --> 00:32:00,245
(Quietly) No...
488
00:32:00,279 --> 00:32:04,249
My life...for her life.
489
00:32:07,620 --> 00:32:09,587
(Speaking softly)
At least give me this.
490
00:32:10,289 --> 00:32:12,323
As you wish.
491
00:32:13,292 --> 00:32:15,326
(Groaning)
492
00:32:21,233 --> 00:32:23,268
(Crying)
493
00:32:38,250 --> 00:32:39,584
(Arrow clatters)
494
00:32:44,290 --> 00:32:47,225
- (Leonardo groans)
- Believe in yourself, Leonardo.
495
00:32:47,760 --> 00:32:50,895
One man's death
opens a doorway
496
00:32:50,930 --> 00:32:53,164
to the birth of the next.
497
00:32:53,732 --> 00:32:56,234
(Cries out with effort)
498
00:32:56,268 --> 00:32:58,303
(Gasping)
499
00:32:59,338 --> 00:33:01,439
(Music plays)
500
00:33:04,677 --> 00:33:06,744
- (Crying)
- (Crackling and fizzing)
501
00:33:08,180 --> 00:33:10,281
(Dramatic music plays)
502
00:33:12,284 --> 00:33:14,319
(Thunder)
503
00:33:18,424 --> 00:33:19,490
(Shrieks)
504
00:33:31,437 --> 00:33:33,304
What have you wrought,
Da Vinci?
505
00:33:33,539 --> 00:33:35,640
(Thunder continues)
506
00:33:41,880 --> 00:33:43,948
(Rushing wind)
507
00:33:44,383 --> 00:33:46,484
(Turkish soldiers cry out)
508
00:33:50,956 --> 00:33:52,290
(Cries out)
509
00:34:01,834 --> 00:34:03,835
(Crackling continues)
510
00:34:10,809 --> 00:34:12,877
(Sizzling)
511
00:34:12,911 --> 00:34:14,979
(Choir sings)
512
00:34:32,264 --> 00:34:34,332
(Gasping)
513
00:34:36,935 --> 00:34:38,936
(Panting)
514
00:34:39,938 --> 00:34:44,375
[VLAD] Happiness
is a crimson field...
515
00:34:45,944 --> 00:34:49,280
..littered with the mangled
corpses of our enemies.
516
00:34:52,885 --> 00:34:55,753
- We watched you die.
- As you have once before
517
00:34:55,788 --> 00:34:57,855
and undoubtedly will again.
518
00:35:01,026 --> 00:35:03,027
(Rattle of armor)
519
00:35:11,537 --> 00:35:14,505
Your sorcery has worked,
Da Vinci.
520
00:35:15,040 --> 00:35:17,275
They fear your wrath.
521
00:35:54,379 --> 00:35:55,480
(Exhales)
522
00:36:20,005 --> 00:36:22,039
(Rattling)
523
00:36:40,058 --> 00:36:41,359
(Breathlessly) Zo.
524
00:36:41,393 --> 00:36:42,693
You all right?
525
00:36:42,728 --> 00:36:45,129
You did it. Ha!
526
00:36:45,197 --> 00:36:47,732
You fixed it.
527
00:36:47,766 --> 00:36:50,034
Not me.
528
00:36:52,471 --> 00:36:54,405
(Quietly) Her.
529
00:36:57,142 --> 00:36:58,743
(Slow footsteps)
530
00:37:05,584 --> 00:37:08,252
Uh...
(His breathing quavers)
531
00:37:14,226 --> 00:37:16,260
(Gentle music plays)
532
00:37:35,781 --> 00:37:38,482
(Whispering) Did it work?
533
00:37:38,517 --> 00:37:42,019
- Did we do it?
- Yes. (Breathing quavers)
534
00:37:42,087 --> 00:37:44,155
We saved the city.
535
00:37:44,189 --> 00:37:47,091
We saved
Italy because... (Sniffs)
536
00:37:47,125 --> 00:37:48,759
because of you.
537
00:37:48,794 --> 00:37:52,597
Ssh, ssh. Don't cry.
538
00:37:55,334 --> 00:37:57,335
It's over.
539
00:37:57,369 --> 00:38:00,471
The hurt...and the pain.
540
00:38:02,140 --> 00:38:04,175
You're free.
541
00:38:06,378 --> 00:38:09,680
- (Exhales)
- No, no, no, no, please.
542
00:38:09,715 --> 00:38:13,284
Please. Please.
Don't go. Don't go.
543
00:38:13,318 --> 00:38:15,353
Don't go.
544
00:38:17,389 --> 00:38:19,390
There's nothing
holding you back.
545
00:38:20,859 --> 00:38:23,127
You're free to create.
546
00:38:23,795 --> 00:38:25,830
And to love.
547
00:38:26,698 --> 00:38:28,733
And to find joy.
548
00:38:30,535 --> 00:38:34,705
You have to promise me that
you'll do that. Promise.
549
00:38:34,740 --> 00:38:36,841
I promise,
I promise. I promise.
550
00:38:45,584 --> 00:38:47,251
(Moaning)
551
00:38:47,319 --> 00:38:52,356
I'll...
I'll meet you often.
552
00:38:52,391 --> 00:38:54,425
(She stops breathing)
553
00:38:56,194 --> 00:38:58,229
No...
554
00:38:58,497 --> 00:39:00,831
(Sobs) No.
555
00:39:00,866 --> 00:39:02,867
(Sobs)
556
00:39:08,674 --> 00:39:10,608
(Sniffling)
557
00:39:39,237 --> 00:39:41,372
Bring another bottle.
558
00:39:41,406 --> 00:39:43,474
This is supposed to be
a celebration.
559
00:39:46,778 --> 00:39:48,813
(Footsteps approach)
560
00:39:52,451 --> 00:39:54,485
(Doors thud)
561
00:39:59,324 --> 00:40:05,396
I assure you,
I am no apparition.
562
00:40:14,006 --> 00:40:17,575
I was told Lorenzo
had your head on the block.
563
00:40:19,478 --> 00:40:21,746
Justice prevailed.
564
00:40:21,780 --> 00:40:25,282
Well, then, this truly is
a glorious day.
565
00:40:25,317 --> 00:40:27,385
Come, sit, my boy.
566
00:40:27,419 --> 00:40:29,754
I trust you've heard
the news from Otranto.
567
00:40:30,589 --> 00:40:32,623
(Speaking softly) I did.
568
00:40:33,392 --> 00:40:35,426
Then let us drink
to victory.
569
00:40:36,928 --> 00:40:38,963
To our conquering Crusaders
570
00:40:38,997 --> 00:40:42,633
and the angels of mercy
who have returned you to my side.
571
00:40:43,468 --> 00:40:45,636
I um...
572
00:40:45,670 --> 00:40:49,940
Couldn't help but notice
you were not at mine.
573
00:40:51,443 --> 00:40:53,310
(Awkwardly) Ha...
574
00:40:53,345 --> 00:40:55,479
Where is the wine? (Sniffs)
575
00:40:55,514 --> 00:40:57,715
I'm afraid your servants
are indisposed.
576
00:41:00,986 --> 00:41:02,953
(Suspenseful music playing)
577
00:41:04,756 --> 00:41:06,590
Guards?
578
00:41:11,663 --> 00:41:13,731
(Tutting)
579
00:41:14,499 --> 00:41:15,633
Why?
580
00:41:15,667 --> 00:41:17,735
Ugh!
581
00:41:18,336 --> 00:41:20,604
Because I have
found the path.
582
00:41:21,673 --> 00:41:25,045
But the only way to reach my
true potential
583
00:41:25,069 --> 00:41:27,069
is to finish what
I started years ago.
584
00:41:29,748 --> 00:41:31,782
(Groans)
585
00:41:32,684 --> 00:41:34,785
(Riario groans with effort)
586
00:41:39,357 --> 00:41:41,025
Argh!
587
00:41:42,694 --> 00:41:44,328
(Gasping)
588
00:41:44,362 --> 00:41:48,332
I have killed my mother
at your behest.
589
00:41:49,101 --> 00:41:52,870
And now
I really must kill my Father
590
00:41:52,938 --> 00:41:55,005
and the false prophet
591
00:41:55,040 --> 00:41:56,941
who has led me astray.
592
00:41:57,876 --> 00:41:59,043
(Gurgling)
593
00:41:59,111 --> 00:42:03,681
Convenient they exist
in the same person.
594
00:42:03,715 --> 00:42:05,015
(Whispering)
Don't you think?
595
00:42:05,050 --> 00:42:07,318
(Expiring breath)
596
00:42:39,151 --> 00:42:40,818
- (Grunts)
- (Bone cracks)
597
00:42:50,428 --> 00:42:52,530
(Sniffs)
598
00:43:04,743 --> 00:43:06,810
(Choral singing)
599
00:43:23,895 --> 00:43:25,996
(Sniffs)
600
00:43:45,650 --> 00:43:49,486
- (Baby cries)
- [LORENZO] Sssh. Ssh, ssh, ssh, ssh, ssh.
601
00:43:49,521 --> 00:43:51,722
- Don't cry.
- (Baby cries)
602
00:43:51,756 --> 00:43:53,190
Everything
will be all right.
603
00:43:53,425 --> 00:43:54,992
(Baby continues crying)
604
00:43:55,026 --> 00:43:59,430
We may have lost this battle
but the war has only just begun.
605
00:43:59,497 --> 00:44:03,534
When you are ready, we will
take the fight to them.
606
00:44:04,369 --> 00:44:07,004
Sssh. Ssh, ssh, ssh, ssh.
607
00:44:07,038 --> 00:44:12,543
Not only will you be ruler of Florence,
you will sit on the papal throne.
608
00:44:13,445 --> 00:44:15,746
- (Baby cries)
- Sssh. Ssh, ssh, ssh, ssh.
609
00:44:16,915 --> 00:44:19,917
Ssh, ssh, ssh, ssh, ssh,
ssh, ssh, sssh.
610
00:44:19,951 --> 00:44:23,554
The world will be yours,
Giulio de'Medici.
611
00:44:24,723 --> 00:44:26,757
My son.
612
00:44:27,959 --> 00:44:30,427
The world will be yours.
613
00:44:30,462 --> 00:44:32,630
Ssh, ssh, ssh, ssh,
ssh, ssh, ssh, ssh...
614
00:44:32,697 --> 00:44:34,732
Sssh.
615
00:44:36,968 --> 00:44:39,069
(Music plays)
616
00:44:46,478 --> 00:44:48,545
(Choral singing)
617
00:45:05,163 --> 00:45:07,431
Don't look back.
618
00:45:08,933 --> 00:45:10,968
Leo.
619
00:45:15,774 --> 00:45:18,075
That's not the way
to remember her.
620
00:45:18,109 --> 00:45:20,811
I just want to remember
what we were fighting for.
621
00:45:20,845 --> 00:45:22,946
You're looking at them.
622
00:45:27,519 --> 00:45:29,586
[LEONARDO]
I have to start again.
623
00:45:32,757 --> 00:45:34,792
We've not lost everything.
624
00:45:36,194 --> 00:45:38,095
No.
625
00:45:40,265 --> 00:45:42,499
Not everything.
626
00:45:43,535 --> 00:45:45,602
(Exhales)
627
00:45:46,538 --> 00:45:49,506
So, what's next?
628
00:45:50,542 --> 00:45:52,776
Next, I...
629
00:45:52,811 --> 00:45:54,678
I think we go home.
630
00:45:54,713 --> 00:45:55,846
Ah.
631
00:45:55,880 --> 00:45:58,282
I've got some commissions
to finish.
632
00:45:59,617 --> 00:46:02,519
I promised Lucrezia
that I would get back to who I was.
633
00:46:05,223 --> 00:46:07,491
Who I am.
634
00:46:08,560 --> 00:46:10,961
- Florence it is, then.
- Mm-hm.
635
00:46:10,995 --> 00:46:12,996
Go ahead.
636
00:46:13,031 --> 00:46:14,698
I'm going to stay in Naples
a while.
637
00:46:14,733 --> 00:46:17,000
What? What? Why?
638
00:46:17,035 --> 00:46:19,069
These people
need help rebuilding.
639
00:46:20,071 --> 00:46:22,206
I can be of use here.
640
00:46:22,240 --> 00:46:24,308
Well, you'll be missed.
641
00:46:26,911 --> 00:46:29,313
See you on the other side.
642
00:46:29,547 --> 00:46:31,648
So long, Maestro. Zo.
643
00:46:33,251 --> 00:46:34,718
(Reins jangling)
644
00:46:34,753 --> 00:46:36,520
Sophia.
645
00:46:36,554 --> 00:46:39,223
- [SOPHIA] Is he all right?
- [ZO] No, he left a girl in Florence.
646
00:46:39,257 --> 00:46:41,358
Well, she left him,
I suppose.
647
00:46:43,194 --> 00:46:44,428
(Leonardo exhales)
648
00:46:44,596 --> 00:46:47,331
Right, uh, first I'm going
to build a new studio.
649
00:46:47,365 --> 00:46:49,266
- And a boat.
- What? A boat?
650
00:46:49,334 --> 00:46:51,168
- Why would I...?
- A boat.
651
00:46:51,202 --> 00:46:53,003
- A boat?
- For me.
652
00:46:53,037 --> 00:46:58,909
As a token of your gratitude
for all my years of friendship and service.
653
00:47:01,279 --> 00:47:03,046
Well, I have no need
for a boat.
654
00:47:03,081 --> 00:47:06,884
But if you are building
things, I'd love a library.
655
00:47:06,918 --> 00:47:10,587
Oh, a lib... Yes, a library for you.
A boat for you. Good.
656
00:47:10,622 --> 00:47:12,723
Good.
657
00:47:24,769 --> 00:47:26,637
- What?
- Hm?
658
00:47:27,372 --> 00:47:29,706
(Whispering) It's just...
659
00:47:29,741 --> 00:47:32,209
No, nothing.
It's just something...
660
00:47:32,243 --> 00:47:34,545
Something Verrocchio
said to me once.
661
00:47:36,247 --> 00:47:41,251
He said,
"People of accomplishment
662
00:47:41,286 --> 00:47:44,054
rarely sat back and let
things happen to them.
663
00:47:47,325 --> 00:47:49,793
They went out
and happened to things."
664
00:48:06,744 --> 00:48:08,779
(Theme music)
665
00:48:08,803 --> 00:48:15,303
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.