All language subtitles for Da Vinci s Demons - 3x08 - La Confessione Della Machina.HDTV.KILLERS.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,692 'Lorenzo de Medici has returned.' 2 00:00:02,693 --> 00:00:06,630 From this day forth, Florence stands alone! 3 00:00:06,664 --> 00:00:08,365 'You have to support the Crusade.' 4 00:00:08,399 --> 00:00:11,568 An alliance with Rome is the only way we win! 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,470 We cannot win! 6 00:00:13,504 --> 00:00:14,905 We can only survive! 7 00:00:15,172 --> 00:00:17,674 I know of one man powerful enough 8 00:00:17,708 --> 00:00:19,743 to turn the tide in our favor. 9 00:00:20,578 --> 00:00:24,414 Vlad. The Ottomans stole his armor. 10 00:00:24,482 --> 00:00:25,849 'You get the armor's secrets, 11 00:00:25,883 --> 00:00:27,851 and the Crusade gets the man who made it.' 12 00:00:27,885 --> 00:00:30,253 We can forgive Lorenzo 13 00:00:30,321 --> 00:00:31,988 as I have forgiven you. 14 00:00:32,823 --> 00:00:34,562 There's a girl. She's your sister. 15 00:00:34,586 --> 00:00:37,599 She's in danger. You must find her before it's to late. 16 00:00:37,699 --> 00:00:40,234 - Your brother will protect you. - My brother? Leonardo? 17 00:00:40,302 --> 00:00:41,802 You must... (Gasps) 18 00:00:42,037 --> 00:00:45,039 - (Cries out) - (Stifles sob) 19 00:00:46,808 --> 00:00:48,676 (Birdsong) 20 00:00:49,811 --> 00:00:51,646 (Music playing) 21 00:01:05,894 --> 00:01:07,929 (Doors thud) 22 00:02:04,119 --> 00:02:06,954 (Clacks and creaks) 23 00:02:23,271 --> 00:02:24,705 (Chuckles) 24 00:03:04,846 --> 00:03:06,881 (Music turns ominous) 25 00:03:11,319 --> 00:03:12,887 (Whooshing) 26 00:03:20,562 --> 00:03:22,229 (Water dripping) 27 00:03:26,768 --> 00:03:28,769 (Ominous whooshing) 28 00:03:31,673 --> 00:03:33,741 (Panting) 29 00:03:38,780 --> 00:03:40,047 (Ominous whooshing) 30 00:03:42,017 --> 00:03:44,885 (Panting) 31 00:03:54,129 --> 00:03:56,097 (Groaning) 32 00:04:10,879 --> 00:04:12,913 (Clattering) 33 00:04:13,982 --> 00:04:15,116 (Tapping) 34 00:04:15,150 --> 00:04:16,884 Sophia? 35 00:04:16,918 --> 00:04:18,786 Sophia! 36 00:04:21,723 --> 00:04:23,757 (Footsteps come to a halt nearby) 37 00:04:31,900 --> 00:04:33,968 I wouldn't. 38 00:04:39,074 --> 00:04:41,142 (Theme music) 39 00:04:41,166 --> 00:04:45,166 โ™ช DaVinci's Demons 3x08 โ™ช La Confessione Della Machina Original Air Date on December 40 00:04:45,190 --> 00:04:51,690 == sync, corrected by elderman == @elder_man 41 00:04:51,691 --> 00:05:44,704 โ™ช โ™ช 42 00:05:55,650 --> 00:05:57,717 Girolamo? 43 00:05:59,053 --> 00:06:00,553 Have you seen Count Riario? 44 00:06:00,588 --> 00:06:02,756 No, I think he left camp before sunrise. 45 00:06:05,493 --> 00:06:07,427 Girolamo... 46 00:06:07,495 --> 00:06:09,562 Girolamo? 47 00:06:28,015 --> 00:06:31,551 Your Holiness, apologies for disturbing you from your prayers. 48 00:06:31,585 --> 00:06:35,722 Signora Cereta, if only by the Grace of God do I believe you. 49 00:06:35,756 --> 00:06:38,959 The guards say Count Riario left camp before sunrise. 50 00:06:39,026 --> 00:06:40,860 Left? 51 00:06:41,862 --> 00:06:43,029 To go where? 52 00:06:43,064 --> 00:06:45,098 I was hoping you would know. 53 00:06:47,802 --> 00:06:51,604 LORENZO: When you were alive, I took you for granted. 54 00:06:52,707 --> 00:06:56,576 Now that you are gone, I can't stop thinking about you. 55 00:06:57,778 --> 00:07:00,080 You always managed to critique my decisions... 56 00:07:00,715 --> 00:07:03,783 while at the same time buoying my spirits. 57 00:07:05,820 --> 00:07:07,620 I wish you were here to do that now. 58 00:07:08,889 --> 00:07:10,957 For I have made choices, my dear, 59 00:07:11,759 --> 00:07:13,793 that are best radical 60 00:07:14,462 --> 00:07:17,964 and at worst...lethal. 61 00:07:19,500 --> 00:07:21,568 (Door creaks) 62 00:07:24,505 --> 00:07:26,573 Lorenzo de Medici... 63 00:07:27,908 --> 00:07:29,843 Count Riario. 64 00:07:29,910 --> 00:07:31,845 (Music playing) 65 00:07:32,747 --> 00:07:34,814 Have you come here to kill me? 66 00:07:36,751 --> 00:07:39,519 Do you really believe that that will rekindle the momentum 67 00:07:39,587 --> 00:07:41,921 of your doomed Crusade? (Gasps) 68 00:07:45,526 --> 00:07:48,161 I am not here to kill but to confess. 69 00:07:49,296 --> 00:07:51,631 To repent for my sins. 70 00:07:55,603 --> 00:07:57,837 Your wife was not murdered by a Turk assassin. 71 00:08:09,016 --> 00:08:11,051 I did it. 72 00:08:14,889 --> 00:08:16,956 I took her life. 73 00:08:21,695 --> 00:08:23,696 You? 74 00:08:28,135 --> 00:08:30,203 (Breathing quavers) 75 00:08:38,179 --> 00:08:40,213 (Stifles a sob) 76 00:08:44,819 --> 00:08:46,886 (Cries out) 77 00:08:47,655 --> 00:08:50,757 (Grunting) 78 00:08:55,196 --> 00:08:57,030 (Cawing) 79 00:09:04,705 --> 00:09:06,739 Ssh, ssh, ssh. 80 00:09:08,809 --> 00:09:10,643 (Flies buzzing) 81 00:09:15,983 --> 00:09:18,685 Okay. Come here. 82 00:09:20,688 --> 00:09:23,056 - (Flies continue to buzz) - (Moaning) 83 00:09:23,090 --> 00:09:24,591 Some of them are still alive. 84 00:09:24,658 --> 00:09:26,659 - Uh? - (Moaning) 85 00:09:26,694 --> 00:09:28,928 Stop trying to frighten me, Nico. 86 00:09:28,996 --> 00:09:31,764 I heard it can take three days for an impaled man to die. 87 00:09:31,832 --> 00:09:34,901 Well, let's hope we don't have that to look forward to. 88 00:09:35,236 --> 00:09:36,603 I wish Leo were here. 89 00:09:36,670 --> 00:09:39,172 Leo trusted me to get Vlad on our side. 90 00:09:41,175 --> 00:09:43,209 I'm not going to let him down. 91 00:09:45,012 --> 00:09:47,780 Here, slide this under the gate. 92 00:09:47,848 --> 00:09:49,616 Me? What about you? 93 00:09:49,683 --> 00:09:53,686 I'm going to stay here and keep watch for any Draconian Guards 94 00:09:53,721 --> 00:09:55,755 and large bats. 95 00:09:59,026 --> 00:10:02,896 "Dear Vlad, most honorable impaler, please don't kill us. We seek..." 96 00:10:03,864 --> 00:10:05,732 "Please don't kill us"? 97 00:10:05,766 --> 00:10:08,902 This is your fucking plan? Pass Vlad a fucking note? Fuck you, Zo! 98 00:10:08,936 --> 00:10:12,038 Ssh! We can't just bang on his front door, can we? 99 00:10:12,072 --> 00:10:14,240 Leo set him on fire. Remember? 100 00:10:14,275 --> 00:10:17,277 We rammed him out of a window on the end of a fucking crucifix. 101 00:10:18,312 --> 00:10:19,812 I should never have come. 102 00:10:19,880 --> 00:10:23,149 (Starts to speak, sighs) Don't be afraid. 103 00:10:23,217 --> 00:10:25,084 I will keep you safe. 104 00:10:25,119 --> 00:10:27,153 - (Cries out) - Zo! 105 00:10:27,221 --> 00:10:29,455 (MAN) Grab him! 106 00:10:29,723 --> 00:10:31,324 Stay where you are! 107 00:10:31,392 --> 00:10:33,126 - Don't move! - (Panting) 108 00:10:34,428 --> 00:10:36,396 - Drop your sword. - Drop it! 109 00:10:38,832 --> 00:10:40,800 You trespass at the gates of hell 110 00:10:40,834 --> 00:10:43,436 yet are ill-prepared for confrontation. 111 00:10:43,470 --> 00:10:46,973 - Vlad... - I regret killing your friend so quickly. 112 00:10:47,007 --> 00:10:51,244 But for you, I will save time for cruelty. 113 00:10:52,413 --> 00:10:54,814 - (Zo groans) - (Snap!) 114 00:10:54,848 --> 00:10:57,951 Ah, the mongrel lives. 115 00:10:59,853 --> 00:11:01,821 (Panting) 116 00:11:06,093 --> 00:11:07,827 Recognize the armor, Vlad? 117 00:11:10,764 --> 00:11:12,365 The armor of the Dragon. 118 00:11:14,001 --> 00:11:17,770 It is defiled by your musk. 119 00:11:17,805 --> 00:11:19,205 You will suffer for its theft. 120 00:11:19,273 --> 00:11:21,441 No, no, we didn't steal it. We brought it back. 121 00:11:21,475 --> 00:11:23,376 Pathetic excuse, boy. 122 00:11:23,444 --> 00:11:26,312 True! It's true! We took it off the invaders at Otranto. 123 00:11:26,347 --> 00:11:29,249 Every Turk in the Sultan's army wears your armor. 124 00:11:30,918 --> 00:11:32,919 We can't defeat them without your help. 125 00:11:36,023 --> 00:11:38,124 - Take them inside. - No, no. 126 00:11:38,158 --> 00:11:40,193 Have them prepared... 127 00:11:40,261 --> 00:11:42,295 for dinner. 128 00:11:42,329 --> 00:11:44,097 (Groans) 129 00:11:45,332 --> 00:11:47,166 It's fitting 130 00:11:47,234 --> 00:11:49,302 we're on ground so holy to your order. 131 00:11:49,903 --> 00:11:52,472 This ground is not hallowed. 132 00:11:54,408 --> 00:11:56,142 The Sons of Mithras would disagree. 133 00:11:56,176 --> 00:11:58,244 I am not with the Sons of Mithras. 134 00:12:00,281 --> 00:12:03,082 You would have done well to join the Labyrinth. 135 00:12:03,117 --> 00:12:05,151 To walk with us. 136 00:12:05,185 --> 00:12:07,287 Brothers in arms. 137 00:12:07,321 --> 00:12:09,355 Is that... That's why you're here? 138 00:12:10,424 --> 00:12:12,458 To complete my conversion? 139 00:12:14,261 --> 00:12:18,331 You shall join... or you shall die. 140 00:12:18,365 --> 00:12:19,966 You've made your choice, Da Vinci. 141 00:12:20,000 --> 00:12:23,269 Go. Prepare the Calvariae Locus. 142 00:12:27,174 --> 00:12:29,142 The Place of the Skull? 143 00:12:29,176 --> 00:12:31,477 The Bible called it Golgotha. 144 00:12:35,182 --> 00:12:37,150 Jesus of Nazareth had one. 145 00:12:41,288 --> 00:12:43,189 Now you will get yours. 146 00:12:53,534 --> 00:12:54,901 You're thinking of escape. 147 00:12:54,968 --> 00:12:56,302 Of course. 148 00:12:56,337 --> 00:12:58,371 And once I'm free, 149 00:12:59,506 --> 00:13:01,407 I'll kill you. 150 00:13:01,475 --> 00:13:03,242 (Laughs) 151 00:13:03,310 --> 00:13:05,378 Perhaps. 152 00:13:08,215 --> 00:13:10,516 But not before we finish what we started in Florence. 153 00:13:11,985 --> 00:13:13,252 - (Grunts) - (Cries out) 154 00:13:13,987 --> 00:13:16,055 - (Grunts) - (Cries out) 155 00:13:16,457 --> 00:13:17,890 (Groans) 156 00:13:19,059 --> 00:13:21,094 - (Grunting) - (Crying out) 157 00:13:25,399 --> 00:13:27,467 (Raucous voices) 158 00:13:30,137 --> 00:13:32,171 (Shouting and booing) 159 00:13:33,507 --> 00:13:35,541 (Jeering) 160 00:13:35,576 --> 00:13:37,143 (MAN) Look at him! 161 00:13:37,177 --> 00:13:38,544 (MAN) Burn him! 162 00:13:38,812 --> 00:13:40,413 (Jeering and booing continues) 163 00:13:40,481 --> 00:13:42,915 - What is happening here? - They caught him. 164 00:13:42,983 --> 00:13:44,517 The true monster of Italy. 165 00:13:44,551 --> 00:13:46,886 (MAN) Burn him! 166 00:13:46,920 --> 00:13:48,955 (Man laughs) Look at him! 167 00:13:49,957 --> 00:13:52,024 (Jeering) 168 00:13:53,427 --> 00:13:54,994 Let me through! 169 00:13:55,028 --> 00:13:57,397 Stop this! Stop this! 170 00:13:57,431 --> 00:13:59,499 Stop this at once! 171 00:14:00,834 --> 00:14:02,268 (Gasps) 172 00:14:02,336 --> 00:14:04,337 Count Riario is not innocent. 173 00:14:04,371 --> 00:14:06,739 But he is not guilty either. 174 00:14:06,774 --> 00:14:08,241 He confessed. 175 00:14:08,275 --> 00:14:10,076 Illness took away his right mind. 176 00:14:11,211 --> 00:14:13,212 I beg for your mercy, my Lord. 177 00:14:13,247 --> 00:14:15,948 He is not worthy of mercy. 178 00:14:20,053 --> 00:14:21,854 Your Da Vinci cured him. 179 00:14:21,889 --> 00:14:25,024 Leonardo swore that he would never again return to madness. 180 00:14:25,058 --> 00:14:26,959 My Da Vinci? 181 00:14:28,796 --> 00:14:30,963 Leonardo now serves Rome. 182 00:14:31,031 --> 00:14:35,535 He has turned his back on Florence and hid the bloody assassin in our midst. 183 00:14:35,569 --> 00:14:38,204 If Leonardo returns to Florence, 184 00:14:38,238 --> 00:14:40,573 he will be executed for treason. 185 00:14:40,874 --> 00:14:44,043 She uses Leo's name to sell her lie without him here to disagree. 186 00:14:46,079 --> 00:14:48,314 You'd say anything to save Riario. 187 00:14:48,382 --> 00:14:50,283 I can see it in your eyes. 188 00:14:50,317 --> 00:14:52,318 Innocence or guilt be damned. 189 00:14:52,386 --> 00:14:54,420 You are in love with him. 190 00:14:58,392 --> 00:15:01,394 Only a tyrant would condemn a man without a trial. 191 00:15:02,329 --> 00:15:05,565 Is Florence no longer a free-thinking republic? 192 00:15:05,599 --> 00:15:07,467 There is no need for a trial! 193 00:15:07,501 --> 00:15:09,602 There is no doubt of his guilt! 194 00:15:09,636 --> 00:15:12,472 Count Riario has confessed. 195 00:15:12,506 --> 00:15:15,007 Now, 196 00:15:15,075 --> 00:15:18,077 get back to your craven master, Sixtus, 197 00:15:18,111 --> 00:15:20,346 before we put you on trial 198 00:15:20,414 --> 00:15:23,449 for abetting the killer of the Mother of Florence. 199 00:15:23,484 --> 00:15:25,518 (Music playing) 200 00:15:35,362 --> 00:15:37,430 (Door shuts) 201 00:15:44,905 --> 00:15:46,472 There may be value in a trial. 202 00:15:46,507 --> 00:15:48,641 Why delay the inevitable? 203 00:15:48,909 --> 00:15:53,145 I would make a speech and the people would condemn him to a formal execution. 204 00:15:53,180 --> 00:15:57,917 No, he deserves to die in the streets like the rabid dog he is! 205 00:15:57,951 --> 00:15:59,585 Then have the trial. 206 00:15:59,620 --> 00:16:01,621 Let all of Italy know what he did. 207 00:16:02,523 --> 00:16:05,291 And prove to them that you are not a tyrant 208 00:16:05,325 --> 00:16:08,027 but an enlightened Medici. 209 00:16:14,167 --> 00:16:16,602 I appreciate your counsel, 210 00:16:16,637 --> 00:16:18,871 Vanessa. 211 00:16:25,512 --> 00:16:27,947 (Owl hoots in the distance) 212 00:16:27,981 --> 00:16:30,016 (Groaning) 213 00:16:36,990 --> 00:16:39,025 (Groans) 214 00:16:40,027 --> 00:16:41,460 Come. 215 00:16:41,495 --> 00:16:44,463 Join me for repast. 216 00:16:50,671 --> 00:16:52,939 Please. 217 00:16:55,275 --> 00:16:56,976 Looks quite the spread. 218 00:16:57,010 --> 00:16:59,045 (VLAD) Mm. 219 00:17:06,286 --> 00:17:08,654 You look...well, Vlad. 220 00:17:08,889 --> 00:17:10,990 Are you surprised? 221 00:17:11,491 --> 00:17:15,227 Well, last time we saw you you were on fire. 222 00:17:15,295 --> 00:17:17,229 My flesh does not burn. 223 00:17:17,264 --> 00:17:20,199 - You fell. - My bones do not break. 224 00:17:20,233 --> 00:17:23,235 - The loss of blood... - I have all the blood... 225 00:17:24,404 --> 00:17:26,505 ..I require. 226 00:17:31,278 --> 00:17:33,346 Mm... 227 00:17:39,453 --> 00:17:40,720 Mm. 228 00:17:40,954 --> 00:17:44,357 Mm. Mm. 229 00:17:44,391 --> 00:17:46,359 It's just delicious. (Chuckles) 230 00:17:48,428 --> 00:17:50,429 Would you...? 231 00:17:50,464 --> 00:17:52,632 Hm. 232 00:17:52,699 --> 00:17:54,734 You know what they say... 233 00:17:54,768 --> 00:17:57,236 eat rotten meat, you'll pay for it later in your bedpan. 234 00:17:57,270 --> 00:17:59,305 No, no, no. 235 00:18:00,474 --> 00:18:03,275 He is not rotten, are you? 236 00:18:03,744 --> 00:18:05,978 No... 237 00:18:06,647 --> 00:18:08,080 For the love of God... 238 00:18:08,115 --> 00:18:10,149 God has no seat at my table. 239 00:18:12,986 --> 00:18:15,554 (Whispers) Hey, Nico. Avoid the wine. 240 00:18:19,092 --> 00:18:23,262 Now, please, try some of my tasty broth. 241 00:18:23,296 --> 00:18:25,398 - Looks good. - Well, naturally. 242 00:18:35,308 --> 00:18:37,309 Vlad, we come on official business. 243 00:18:37,344 --> 00:18:41,147 Italy prepares a Crusade to wipe out your old favorites: 244 00:18:41,181 --> 00:18:43,082 the Ottoman Turks. 245 00:18:43,116 --> 00:18:45,251 We need your help. 246 00:18:45,285 --> 00:18:47,153 And we want you to join up. 247 00:18:47,187 --> 00:18:51,424 Count Vlad Draculea Tepes the Third, Lucifer's disciple, 248 00:18:51,458 --> 00:18:54,093 on a Holy Roman Crusade? 249 00:18:54,661 --> 00:18:56,128 Ha! 250 00:18:56,163 --> 00:18:58,497 We are marching to Otranto 251 00:18:58,532 --> 00:19:00,966 to throw those fuckers into the sea. 252 00:19:01,001 --> 00:19:02,702 Isn't that right, Nico? 253 00:19:04,504 --> 00:19:07,339 Zo, the broth. 254 00:19:07,774 --> 00:19:10,009 - He drugged us? - (Murmurs) 255 00:19:11,144 --> 00:19:13,679 - You drugged... - Can you blame me? 256 00:19:17,284 --> 00:19:19,785 When last you visited Wallachia, 257 00:19:21,021 --> 00:19:25,124 you rewarded my hospitality with poison. 258 00:19:25,659 --> 00:19:27,693 (Zo groans) 259 00:19:30,630 --> 00:19:33,399 And theft. 260 00:19:35,368 --> 00:19:38,838 Now you eat at my table. 261 00:19:39,072 --> 00:19:40,473 Hm. 262 00:19:41,708 --> 00:19:45,745 I don't know if you're a hero 263 00:19:45,812 --> 00:19:47,847 or a fool. 264 00:19:48,582 --> 00:19:51,383 Vlad... 265 00:19:51,418 --> 00:19:52,852 please, we're so...sorry. 266 00:19:53,086 --> 00:19:55,688 I have no interest in apologies, 267 00:19:55,722 --> 00:20:00,292 only in a game...of penance. 268 00:20:05,465 --> 00:20:07,533 - (Cries of pain) - (MAN) Help! 269 00:20:09,236 --> 00:20:11,270 (Man talks in background) 270 00:20:11,872 --> 00:20:13,906 (Man cries out) 271 00:20:20,413 --> 00:20:22,448 Help...me! 272 00:20:26,586 --> 00:20:28,754 (Prisoner protests) 273 00:20:28,789 --> 00:20:30,956 - (Blow) - (Cry of pain and sobbing) 274 00:20:31,224 --> 00:20:33,259 (Laughter) 275 00:20:34,261 --> 00:20:36,929 - Girolamo. - (Prisoner pleads in background) 276 00:20:40,767 --> 00:20:43,235 You should not have come. 277 00:20:43,603 --> 00:20:46,238 Your return has put the Crusade in jeopardy. 278 00:20:46,673 --> 00:20:48,340 Not to mention your own life. 279 00:20:48,408 --> 00:20:50,676 A life for a life. 280 00:20:52,646 --> 00:20:55,038 You were not yourself when you did those things. 281 00:20:55,062 --> 00:20:56,732 What if I was? 282 00:20:58,285 --> 00:21:01,687 What if that murderer is the real me? 283 00:21:02,289 --> 00:21:03,656 Impossible. 284 00:21:03,690 --> 00:21:05,758 How can you be so sure? 285 00:21:05,792 --> 00:21:07,827 Because I cannot love a murderer. 286 00:21:25,545 --> 00:21:27,613 You gave me strength. 287 00:21:28,949 --> 00:21:30,950 And now I must use it 288 00:21:30,984 --> 00:21:35,788 to keep you as far away from the monster within as I can. 289 00:21:56,343 --> 00:21:58,377 (Gasps) 290 00:21:59,379 --> 00:22:01,380 (Groaning) 291 00:22:03,016 --> 00:22:05,251 (Gasping) 292 00:22:05,585 --> 00:22:07,653 (Grunting) 293 00:22:11,825 --> 00:22:14,760 (Leonardo cries out) 294 00:22:16,863 --> 00:22:18,898 (Cries out) 295 00:22:20,033 --> 00:22:21,567 (Gasps and shrieks) 296 00:22:27,474 --> 00:22:28,574 No! 297 00:22:29,943 --> 00:22:31,543 (Panting) 298 00:22:37,417 --> 00:22:39,451 (Coughs) Free me! 299 00:22:41,321 --> 00:22:43,389 - Free me! - Oh! 300 00:22:43,990 --> 00:22:45,175 (Whispers) Free me. 301 00:22:45,199 --> 00:22:46,592 - Brother. - Oh, my God. 302 00:22:46,593 --> 00:22:48,327 Free me. 303 00:22:52,065 --> 00:22:54,099 - (Grunts) - (Groans) 304 00:22:54,801 --> 00:22:56,869 Oh, my God. Oh... 305 00:23:00,907 --> 00:23:02,908 (Grunts) 306 00:23:03,376 --> 00:23:05,411 Oh, my God. 307 00:23:06,713 --> 00:23:08,781 I know a salve to heal such wounds. 308 00:23:09,783 --> 00:23:13,786 Valerian root, chrysanthus, a saltwater compress. 309 00:23:13,820 --> 00:23:15,321 Oh, none of which I have! 310 00:23:15,388 --> 00:23:18,390 (Leonardo groans) 311 00:23:18,425 --> 00:23:20,459 Oh, my God... 312 00:23:21,661 --> 00:23:23,462 (Quietly) Sophia. 313 00:23:24,497 --> 00:23:26,632 Sophia. 314 00:23:26,666 --> 00:23:28,734 - Sophia. - Yes. 315 00:23:29,636 --> 00:23:34,406 I see...see our... our mother in your eyes. 316 00:23:34,441 --> 00:23:35,641 (Winces) 317 00:23:37,077 --> 00:23:40,946 We have much to talk... talk about. 318 00:23:40,981 --> 00:23:42,348 (Groans) 319 00:23:42,415 --> 00:23:44,416 Now is not the time. 320 00:23:44,985 --> 00:23:46,986 - (Groans) - (Roll of thunder) 321 00:23:47,020 --> 00:23:49,755 (Grunts and groans) 322 00:23:49,789 --> 00:23:51,824 (Panting) 323 00:23:53,960 --> 00:23:56,962 Wait, wait. Wait, wait. 324 00:24:05,872 --> 00:24:07,940 Leonardo... 325 00:24:12,946 --> 00:24:15,014 Leonardo. 326 00:24:17,450 --> 00:24:19,618 Leonardo... 327 00:24:22,555 --> 00:24:24,623 - Leonardo! - (Gasps) 328 00:24:24,657 --> 00:24:26,525 What? 329 00:24:27,027 --> 00:24:28,994 Our mother... 330 00:24:30,930 --> 00:24:32,865 She's dead. 331 00:24:41,074 --> 00:24:43,108 How did it happen? 332 00:24:44,010 --> 00:24:46,445 She was warning me about our fates. 333 00:24:47,013 --> 00:24:49,114 Someone took a knife to her throat. 334 00:24:50,050 --> 00:24:52,051 I couldn't see who. 335 00:24:58,792 --> 00:25:01,193 Sophia. 336 00:25:01,227 --> 00:25:03,095 (Grunting in pain) 337 00:25:06,466 --> 00:25:07,866 Our mother, 338 00:25:07,901 --> 00:25:11,570 she wanted us to find one another. 339 00:25:12,038 --> 00:25:14,440 To survive. 340 00:25:14,474 --> 00:25:18,644 I will not let anything... 341 00:25:19,579 --> 00:25:20,913 happen to you. 342 00:25:25,785 --> 00:25:27,820 (Twittering of bird) 343 00:25:30,867 --> 00:25:33,102 Bring him. 344 00:25:51,654 --> 00:25:53,222 (Footsteps) 345 00:26:04,100 --> 00:26:06,135 (Thunder rumbling) 346 00:26:08,838 --> 00:26:10,172 (Grunts) 347 00:26:36,733 --> 00:26:38,333 (Crack of thunder) 348 00:26:38,368 --> 00:26:40,402 (Pattering of rain) 349 00:26:43,907 --> 00:26:46,175 (Downpour intensifies) 350 00:26:47,811 --> 00:26:49,845 (Roll of thunder) 351 00:26:51,347 --> 00:26:53,382 Riario saved you in Rome. 352 00:26:54,884 --> 00:26:56,919 Now it's a girl to the rescue. 353 00:27:02,158 --> 00:27:04,193 (Suspenseful music playing) 354 00:27:37,360 --> 00:27:39,394 (Both grunt with effort) 355 00:27:39,929 --> 00:27:42,030 (Grunting and crying out) 356 00:27:45,301 --> 00:27:46,768 (Grunt) 357 00:27:46,803 --> 00:27:47,936 (Cries out) 358 00:27:49,606 --> 00:27:51,974 (Both grunting) 359 00:27:52,609 --> 00:27:54,643 (Both continue grunting) 360 00:28:02,285 --> 00:28:03,919 (Grunts) 361 00:28:04,621 --> 00:28:05,787 (Grunts) 362 00:28:09,425 --> 00:28:11,560 - (Sustained grunt) - (Cries out) 363 00:28:11,594 --> 00:28:13,629 (Crying out) 364 00:28:16,966 --> 00:28:18,901 - (Grunts) - (Cries out) 365 00:28:18,935 --> 00:28:20,969 (Grunting and crying out) 366 00:28:21,471 --> 00:28:23,405 (Cries out) 367 00:28:23,439 --> 00:28:26,808 (Sustained grunt) 368 00:28:28,811 --> 00:28:30,679 (Crying out) 369 00:28:35,018 --> 00:28:37,519 (Crying out) 370 00:28:38,521 --> 00:28:40,555 - (Grunting) - (Crack of bones) 371 00:28:42,525 --> 00:28:44,626 (Bubbling) 372 00:28:47,363 --> 00:28:48,730 (Grunts) 373 00:28:58,007 --> 00:29:00,075 (Bubbling) 374 00:29:01,244 --> 00:29:03,312 (Bubbling subsides) 375 00:29:11,554 --> 00:29:13,622 (Panting and grunting) 376 00:29:18,461 --> 00:29:20,495 (Panting) 377 00:29:33,643 --> 00:29:35,077 (Panting) 378 00:29:38,381 --> 00:29:39,915 (Takes quavery breath) 379 00:29:47,490 --> 00:29:49,524 (Sobs) 380 00:29:51,094 --> 00:29:52,494 (Sighs) 381 00:30:11,014 --> 00:30:13,615 Zo, wake up! 382 00:30:14,550 --> 00:30:16,385 Zo, please! Zo! 383 00:30:16,419 --> 00:30:17,619 Zo, help! 384 00:30:17,687 --> 00:30:19,988 Nico! Get him out of there now! 385 00:30:20,056 --> 00:30:21,423 - Zo... - Get him out! 386 00:30:21,457 --> 00:30:23,492 - Zo... (VLAD) I will! 387 00:30:27,430 --> 00:30:29,131 If you play the game. 388 00:30:31,501 --> 00:30:33,635 And win, 389 00:30:33,669 --> 00:30:35,737 naturally. 390 00:30:35,772 --> 00:30:37,139 If you lose, 391 00:30:37,173 --> 00:30:40,942 these blades will lacerate your young friend's body. 392 00:30:41,677 --> 00:30:43,745 - (Nico panting) - Often, 393 00:30:44,447 --> 00:30:49,151 the key to victory is choosing the right piece... 394 00:30:50,586 --> 00:30:52,621 ..to sacrifice. 395 00:30:58,261 --> 00:31:00,495 Hey... 396 00:31:00,863 --> 00:31:02,831 I'm sorry. 397 00:31:15,645 --> 00:31:17,913 My Great Uncle was a Grandmaster. 398 00:31:20,149 --> 00:31:23,485 You may as well forfeit. Save yourself the humiliation, Vlad. 399 00:31:23,519 --> 00:31:25,987 You can't bluff a man without a soul. 400 00:31:27,023 --> 00:31:29,991 Today we play by Wallachian rules. 401 00:31:30,793 --> 00:31:33,595 During the time it takes you to decide your move, 402 00:31:33,629 --> 00:31:36,198 my men will adjust the blades. 403 00:31:37,533 --> 00:31:39,468 - (Nico cries out) - Stop! Stop! 404 00:31:39,502 --> 00:31:41,703 I get it! I get it! Stop! 405 00:31:42,340 --> 00:31:47,244 In the time it takes me to move, the men will not spin the wheel. 406 00:31:48,446 --> 00:31:50,414 Understood? 407 00:31:52,517 --> 00:31:56,420 If I win, you set him free 408 00:31:56,454 --> 00:31:59,423 and you join us in our fight against the Turks. 409 00:32:06,531 --> 00:32:10,667 Only if you make the right sacrifice. 410 00:32:15,506 --> 00:32:17,574 Sit. 411 00:32:22,146 --> 00:32:23,814 (Inhales) 412 00:32:23,848 --> 00:32:26,116 (Exhales) 413 00:32:34,358 --> 00:32:37,761 The first move is the most important. 414 00:32:40,832 --> 00:32:42,399 (Winding and clanking) 415 00:32:57,281 --> 00:32:59,116 Game on, Vlad. 416 00:32:59,851 --> 00:33:01,852 (Winding stops) 417 00:33:04,255 --> 00:33:05,522 (Nico gasps) 418 00:33:06,290 --> 00:33:07,357 (Panting) 419 00:33:07,425 --> 00:33:09,459 That was quick. Care to reconsider? 420 00:33:09,494 --> 00:33:12,028 No, I really like my move. 421 00:33:12,096 --> 00:33:14,631 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! Make your fucking move, Zo! 422 00:33:14,665 --> 00:33:16,032 Ssh. 423 00:33:16,100 --> 00:33:17,701 Language is very informal. 424 00:33:17,769 --> 00:33:20,270 - Yeah, it's only when he's nervous. - (Cries out) 425 00:33:20,304 --> 00:33:22,339 (Winding and clanking) 426 00:33:25,276 --> 00:33:26,843 Ah. 427 00:33:26,878 --> 00:33:29,346 - So you do know how to play? - Yeah. 428 00:33:29,380 --> 00:33:31,481 I wasn't bluffing. 429 00:33:33,184 --> 00:33:34,718 - (Winding and clanking) - Shit. 430 00:33:34,786 --> 00:33:38,221 Is your champion a brilliant swindler 431 00:33:38,289 --> 00:33:42,759 or just a dim-witted pickpocket, hmmm? 432 00:33:43,427 --> 00:33:44,728 (Nico cries out) 433 00:33:44,796 --> 00:33:46,296 (Gasps) 434 00:33:47,565 --> 00:33:49,633 (Nico groans) 435 00:33:56,674 --> 00:34:00,844 After I've exsanguinated the boy, I will drain you too. 436 00:34:00,878 --> 00:34:03,580 Your blood will fill my bathtub. 437 00:34:03,614 --> 00:34:05,715 Don't let him distract you, Zo. 438 00:34:06,551 --> 00:34:08,418 (Nico cries out) 439 00:34:10,354 --> 00:34:12,389 (Nico groans) 440 00:34:18,629 --> 00:34:20,197 - (Rattling) - Oh, fuck! 441 00:34:20,231 --> 00:34:23,266 You know, you could always abandon your friend. 442 00:34:23,301 --> 00:34:26,865 The castle gate is really not very far. 443 00:34:26,889 --> 00:34:28,138 Shut up! Shut up! 444 00:34:28,139 --> 00:34:29,439 So what is it to be? 445 00:34:29,473 --> 00:34:31,408 Loyalty to your friend 446 00:34:31,442 --> 00:34:33,143 or to your own skin? 447 00:34:33,211 --> 00:34:34,411 Mm? 448 00:34:34,445 --> 00:34:37,314 (Nico cries out) 449 00:34:37,748 --> 00:34:39,583 (Nico groans) 450 00:34:42,920 --> 00:34:44,754 Would he do the same for you? 451 00:34:44,789 --> 00:34:47,924 - (Clanking) - (Nico cries out) 452 00:34:47,959 --> 00:34:50,327 - (Nico groans) - (Zo mutters) 453 00:34:50,394 --> 00:34:52,462 It's check, it's check, it's check! 454 00:34:52,496 --> 00:34:54,598 Check! 455 00:34:57,301 --> 00:34:58,209 (Groans) 456 00:34:58,233 --> 00:35:00,728 You see, he wishes his real master, Da Vinci, were here 457 00:35:00,771 --> 00:35:02,672 to hold his hand. 458 00:35:02,740 --> 00:35:05,508 Check and mate! Stop! 459 00:35:05,576 --> 00:35:07,644 (Moans) 460 00:35:07,678 --> 00:35:09,746 Kill the blades! Stop the blades! 461 00:35:10,781 --> 00:35:12,816 (Clanking continues) 462 00:35:13,517 --> 00:35:16,653 Have you made the right sacrifice? 463 00:35:19,824 --> 00:35:23,293 The coin... Is this what you want? 464 00:35:23,327 --> 00:35:25,262 Ha! 465 00:35:25,296 --> 00:35:27,297 Your fucking gold sultani? 466 00:35:27,331 --> 00:35:29,432 Yes... Ha! 467 00:35:33,304 --> 00:35:34,371 (Grunts) 468 00:35:43,214 --> 00:35:45,248 (Winces) 469 00:35:47,351 --> 00:35:48,919 (Exhales) 470 00:35:48,986 --> 00:35:51,021 How does it feel? 471 00:35:52,323 --> 00:35:53,924 It stings. 472 00:35:53,991 --> 00:35:56,026 I meant having your vengeance. 473 00:35:59,864 --> 00:36:02,565 Against the man that killed that teacher of yours. 474 00:36:02,600 --> 00:36:04,701 Verrocchio was much more than a teacher. 475 00:36:05,703 --> 00:36:07,737 More like a father. 476 00:36:09,540 --> 00:36:11,608 A friend. 477 00:36:16,881 --> 00:36:18,915 (Leonardo sighs) 478 00:36:25,790 --> 00:36:28,725 The sisters at the convent told us vengeance was a sin. 479 00:36:32,229 --> 00:36:33,496 (Exhales) 480 00:36:33,531 --> 00:36:35,832 Yet I've thought of little else on my way here. 481 00:36:39,670 --> 00:36:41,404 Who were they, Leo? 482 00:36:41,939 --> 00:36:44,908 - Who? - The men that took Lucrezia prisoner. 483 00:36:48,379 --> 00:36:50,513 Tell me of them again. 484 00:36:50,548 --> 00:36:52,415 One was old and gray. 485 00:36:52,450 --> 00:36:54,517 And she seemed to know him. 486 00:36:58,889 --> 00:37:00,757 Her father. 487 00:37:00,791 --> 00:37:02,726 The other was a Commander of the Voynuks. 488 00:37:03,761 --> 00:37:06,796 An elite Slavic auxiliary force within the Ottoman infantry. 489 00:37:09,266 --> 00:37:11,267 You know, I think I know that man. 490 00:37:12,837 --> 00:37:14,938 We fought against him. 491 00:37:14,972 --> 00:37:17,040 In Otranto. 492 00:37:17,875 --> 00:37:19,909 Sophia, 493 00:37:20,778 --> 00:37:23,279 I am... 494 00:37:23,314 --> 00:37:27,317 I don't want to fuel your desire for vengeance... 495 00:37:28,919 --> 00:37:32,956 ..but I think he might be the man who executed our father. 496 00:37:44,502 --> 00:37:46,536 We can find them. 497 00:37:47,038 --> 00:37:48,538 Together we can find them. 498 00:37:48,606 --> 00:37:50,774 And we can rescue Lucrezia, and we can... 499 00:37:50,808 --> 00:37:52,375 Sophia. Sophia. 500 00:37:52,443 --> 00:37:53,643 Look at me, look at me. 501 00:37:53,677 --> 00:37:55,678 Ssh. 502 00:37:55,713 --> 00:37:57,547 Hey. 503 00:37:58,816 --> 00:38:00,850 One step at a time. 504 00:38:05,623 --> 00:38:07,490 Now, 505 00:38:07,525 --> 00:38:11,361 Lucrezia said you had a page 506 00:38:11,395 --> 00:38:12,729 from the Book of Leaves. 507 00:38:12,797 --> 00:38:14,531 Yes. 508 00:38:14,565 --> 00:38:17,367 - Where is it? - I hid it here when I first arrived. 509 00:38:21,572 --> 00:38:23,740 That man, Lupo, 510 00:38:23,808 --> 00:38:25,542 hoped I could read it. 511 00:38:25,576 --> 00:38:27,577 Lucky for me, he was right. 512 00:38:27,645 --> 00:38:30,480 The Labyrinth thought I could read it too. 513 00:38:30,514 --> 00:38:32,549 That's why they wanted me dead. 514 00:38:33,651 --> 00:38:35,718 One of many reasons. 515 00:38:41,826 --> 00:38:43,059 (Sighs) 516 00:38:56,707 --> 00:38:58,842 It looks exactly the same. 517 00:38:58,876 --> 00:39:02,078 It's... It's the same. It's the same as when I saw it in the Vatican secret archives. 518 00:39:02,113 --> 00:39:03,880 - Nothing's changed. - This is not what I saw. 519 00:39:03,914 --> 00:39:06,749 - What? - There were words, designs. 520 00:39:08,752 --> 00:39:10,086 That was under moonlight. 521 00:39:10,121 --> 00:39:12,455 Moonlight? Why moonlight? 522 00:39:12,490 --> 00:39:13,823 Lupo insisted. 523 00:39:13,891 --> 00:39:16,559 He said the page must be read by lunar light. 524 00:39:20,164 --> 00:39:23,733 (VLAD) As a child I played that game with my brother. 525 00:39:23,767 --> 00:39:26,469 Even when we were imprisoned by the Turks, 526 00:39:26,504 --> 00:39:28,972 our games continued 527 00:39:29,006 --> 00:39:32,575 until he betrayed me, 528 00:39:32,610 --> 00:39:34,511 joined our enemies, 529 00:39:34,578 --> 00:39:37,080 abandoned me to my cell 530 00:39:37,114 --> 00:39:39,782 with only Lucifer to keep me company. 531 00:39:41,118 --> 00:39:43,086 Is he saying he shared a cell with the Devil? 532 00:39:43,120 --> 00:39:45,989 Just...don't antagonize him. 533 00:39:46,690 --> 00:39:48,758 Please. 534 00:39:56,167 --> 00:39:58,201 Follow me. 535 00:40:00,004 --> 00:40:02,038 Come. 536 00:40:02,873 --> 00:40:04,974 Come on. 537 00:40:06,710 --> 00:40:08,011 Fucking Zo... 538 00:40:08,045 --> 00:40:10,146 He's crazier than Da Vinci. 539 00:40:11,015 --> 00:40:12,682 My brother took with him 540 00:40:12,716 --> 00:40:15,985 the secret of my father's steel... 541 00:40:17,054 --> 00:40:19,155 ..and gave it to the Turks. 542 00:40:21,158 --> 00:40:23,193 You see, 543 00:40:24,228 --> 00:40:28,698 I had to be certain you were loyal men... 544 00:40:32,036 --> 00:40:36,739 ..before I could trust you to join me on my quest for vengeance. 545 00:40:38,242 --> 00:40:40,310 Join you? 546 00:40:41,879 --> 00:40:44,080 You were always going to Otranto? 547 00:40:45,082 --> 00:40:47,016 Of course. 548 00:40:49,220 --> 00:40:51,020 But... 549 00:40:52,156 --> 00:40:55,892 ..I had to be certain you would not betray me... 550 00:40:57,194 --> 00:40:58,962 ..again. 551 00:40:59,930 --> 00:41:02,198 I can't abide... 552 00:41:03,067 --> 00:41:05,702 the company of traitors. 553 00:41:11,108 --> 00:41:13,142 For after all... 554 00:41:14,979 --> 00:41:18,915 (Clanks and a click) 555 00:41:26,123 --> 00:41:28,124 ..I'm running out of room. 556 00:41:28,759 --> 00:41:31,728 Perhaps there is a better use for all this armor. 557 00:41:37,635 --> 00:41:39,302 Something about this place... 558 00:41:40,337 --> 00:41:41,804 ..does not feel natural. 559 00:41:41,839 --> 00:41:43,906 That's precisely why we're here. 560 00:41:48,245 --> 00:41:49,779 When I was a boy, 561 00:41:50,814 --> 00:41:52,882 I wandered down here, 562 00:41:55,119 --> 00:41:56,919 in there. 563 00:42:00,924 --> 00:42:04,227 Something inexplicable happened. 564 00:42:09,767 --> 00:42:11,801 And when I came out, 565 00:42:14,338 --> 00:42:16,606 there was blood on my hands. 566 00:42:17,608 --> 00:42:19,642 I couldn't explain it. 567 00:42:20,678 --> 00:42:21,944 Haunted me for years. 568 00:42:21,979 --> 00:42:23,780 Spirits? Shadows of the dead? 569 00:42:23,814 --> 00:42:25,848 No, no. 570 00:42:27,785 --> 00:42:29,819 No. 571 00:42:30,187 --> 00:42:33,656 It's everything I saw then... 572 00:42:36,160 --> 00:42:38,261 It happened today. 573 00:42:39,863 --> 00:42:41,064 (Gasps) 574 00:42:43,967 --> 00:42:45,702 It wasn't... 575 00:42:45,736 --> 00:42:47,804 It wasn't precisely the same but... 576 00:42:50,174 --> 00:42:52,241 ..more or less. 577 00:42:54,345 --> 00:42:55,878 What if... What if... 578 00:42:55,913 --> 00:42:58,047 What if... 579 00:42:58,082 --> 00:42:59,916 everything I saw then, 580 00:42:59,983 --> 00:43:02,418 was it a glimpse of some possible future? 581 00:43:07,191 --> 00:43:10,051 All over the world there are rumors of places 582 00:43:10,075 --> 00:43:12,061 where the laws of nature don't apply. 583 00:43:12,062 --> 00:43:16,399 Points of strange attraction for both time and memory. 584 00:43:27,010 --> 00:43:30,012 Many civilizations have mapped these locations. 585 00:43:31,382 --> 00:43:32,982 You're making a compass. 586 00:43:33,016 --> 00:43:35,818 Drawing lines between them, 587 00:43:35,853 --> 00:43:37,887 tracing what they call... 588 00:43:39,690 --> 00:43:41,758 ..a River of Time. 589 00:43:50,701 --> 00:43:52,769 (Gasps) 590 00:43:54,505 --> 00:43:56,406 There's no true north. 591 00:43:56,440 --> 00:43:58,708 (Faint rumbling) 592 00:43:59,109 --> 00:44:01,177 (Chuckles) 593 00:44:04,014 --> 00:44:07,850 You...are a curious girl. 594 00:44:07,885 --> 00:44:09,786 It gets me into trouble sometimes. 595 00:44:10,721 --> 00:44:12,388 I know the feeling. 596 00:44:12,423 --> 00:44:15,725 Do you think the strange energies in this place will help us read? 597 00:44:18,228 --> 00:44:21,798 Well, we'll know soon enough. 598 00:44:24,968 --> 00:44:27,069 All is not lost, Your Holiness. 599 00:44:27,104 --> 00:44:30,907 Lorenzo will put Riario on trial and we can defend him. 600 00:44:30,941 --> 00:44:34,110 It will not be Riario who is on trial, it'll be me! 601 00:44:36,447 --> 00:44:39,749 De Medici takes my Crusaders, 602 00:44:40,751 --> 00:44:42,418 my general 603 00:44:42,453 --> 00:44:44,153 and he mocks me at every turn. 604 00:44:44,188 --> 00:44:46,856 If any of my troops survive Otranto, 605 00:44:46,924 --> 00:44:49,158 they will march on Florence! 606 00:44:50,093 --> 00:44:54,030 To eradicate Lorenzo's cesspool once and for all. 607 00:44:54,097 --> 00:44:57,333 A defense from Your Holiness may weaken their case. 608 00:44:57,401 --> 00:45:00,303 Riario will only hang if they find him guilt 609 00:45:02,739 --> 00:45:04,774 He is guilty. 610 00:45:08,078 --> 00:45:10,146 (Crickets chirp and an owl hoots) 611 00:45:21,325 --> 00:45:24,460 (Whooshing) 612 00:45:32,836 --> 00:45:34,871 (Gasps) They're plans. 613 00:45:36,773 --> 00:45:38,274 They're designs. 614 00:45:38,308 --> 00:45:40,142 Some sort of machine. 615 00:45:40,177 --> 00:45:41,878 - Machine? - Yes. 616 00:45:41,945 --> 00:45:44,981 - I see storm clouds. - What? 617 00:45:45,015 --> 00:45:47,049 - You're not... - (Thunder) 618 00:45:47,117 --> 00:45:50,887 You're not seeing some kind of mechanized device? 619 00:45:50,954 --> 00:45:54,857 No. It looks like gathering gloom 620 00:45:54,892 --> 00:45:56,459 but in miniature. 621 00:45:57,461 --> 00:45:59,395 (Gasps) 622 00:45:59,463 --> 00:46:02,465 I see a bird but without a head. 623 00:46:05,135 --> 00:46:06,502 Well, what... 624 00:46:06,737 --> 00:46:08,804 What we're seeing must be... 625 00:46:08,839 --> 00:46:10,873 It must be related. 626 00:46:11,408 --> 00:46:16,379 Though what my machine could have to do with your strange bird is beyond me. 627 00:46:18,382 --> 00:46:20,383 - Tiny lightning.- The spar. 628 00:46:26,390 --> 00:46:28,424 (Dying whispers) 629 00:46:35,432 --> 00:46:38,067 (Breathes excitedly) 630 00:46:38,101 --> 00:46:40,236 Ha, ha! Right, come with me. 631 00:46:40,270 --> 00:46:41,771 - What? - I need to um... 632 00:46:41,838 --> 00:46:44,240 I need to, uh... build a wooden frame. 633 00:46:44,274 --> 00:46:45,594 - Ah, I wish Zo were here. - What? 634 00:46:45,776 --> 00:46:48,077 Um, and uh...uh... 635 00:46:48,111 --> 00:46:51,013 I'll cannibalize the ironworks off the old well, um... 636 00:46:51,381 --> 00:46:54,884 uh, gears from the music box back in the house 637 00:46:54,918 --> 00:46:57,420 and um, a rope and pulley from the old vineyard. 638 00:46:57,454 --> 00:46:59,055 Well, what about my headless bird? 639 00:46:59,089 --> 00:47:01,390 I know of such a flying creature. 640 00:47:02,059 --> 00:47:04,393 - How? - Because I built one. 641 00:47:06,797 --> 00:47:08,898 (Laughs) 642 00:48:06,990 --> 00:48:09,592 We've all leaned on you so much since your return. 643 00:48:12,362 --> 00:48:14,997 Never truly considering your ordeal. 644 00:48:22,172 --> 00:48:24,206 You need to rest. 645 00:48:26,376 --> 00:48:28,411 You need to heal. 646 00:48:40,657 --> 00:48:42,892 You're not alone, Lorenzo. 647 00:48:47,030 --> 00:48:49,065 You're not alone. 648 00:48:57,407 --> 00:48:59,508 (Birdsong) 649 00:49:00,677 --> 00:49:02,845 (Lively music playing) 650 00:49:19,563 --> 00:49:23,299 (LEONARDO) Sophia, come on! What are we waiting for? 651 00:49:23,366 --> 00:49:25,401 Coming! 652 00:49:34,945 --> 00:49:37,213 It's like nothing I've ever seen before. 653 00:49:38,048 --> 00:49:42,418 It's...simple but it's intricately complex. 654 00:49:42,452 --> 00:49:46,055 It's ancient but... it's also modern. 655 00:49:46,590 --> 00:49:48,231 What happens when the crystals align? 656 00:49:48,255 --> 00:49:50,638 I assume it acts as a lens. 657 00:49:50,961 --> 00:49:53,062 Focuses the light. 658 00:49:53,396 --> 00:49:55,731 Ah, the winglet 659 00:49:55,966 --> 00:49:58,467 acts as a vertical projection near the tail end, so... 660 00:49:58,502 --> 00:50:00,621 It's tricky to manage. Just be careful how you attach it. 661 00:50:00,645 --> 00:50:02,282 But will it fly? 662 00:50:02,773 --> 00:50:04,340 Yes. 663 00:50:04,374 --> 00:50:06,475 You seem very confident. 664 00:50:06,510 --> 00:50:10,746 (Chuckles) Well, I designed something very similar for an old acquaintance of mine. 665 00:50:11,014 --> 00:50:13,415 Bore him aloft without harm. 666 00:50:13,450 --> 00:50:17,987 So your headless bird will hug the clouds, Sophia. 667 00:50:18,021 --> 00:50:20,089 But for what purpose? 668 00:50:21,525 --> 00:50:25,361 Let's find out. (Chuckles) 669 00:50:25,428 --> 00:50:26,996 - (Exhales) You ready? - Yeah. 670 00:50:27,030 --> 00:50:28,764 All right. Right. 671 00:50:28,999 --> 00:50:30,533 - I'll take that. - Okay. 672 00:50:30,600 --> 00:50:32,535 Both-Both hands, both hands. 673 00:50:32,602 --> 00:50:34,637 Come this way, this way. That's it. Good. 674 00:50:34,671 --> 00:50:36,205 To quite a distance. 675 00:50:36,273 --> 00:50:38,107 Okay, now this comes round. 676 00:50:39,476 --> 00:50:41,310 That's it. 677 00:50:41,344 --> 00:50:42,511 - Okay. - Now hold it there. 678 00:50:42,546 --> 00:50:43,779 - You got it? - Yeah. 679 00:50:43,814 --> 00:50:45,181 - Now keep still. - Okay. 680 00:50:45,215 --> 00:50:47,283 Just hold it still. 681 00:50:51,454 --> 00:50:53,556 - Got it? - Yeah. 682 00:50:53,623 --> 00:50:54,824 Right. 683 00:50:57,794 --> 00:50:59,829 - Right, ready? - Yeah. 684 00:51:03,466 --> 00:51:05,334 - Now! - (Grunts) 685 00:51:05,368 --> 00:51:06,702 (Both chuckle) 686 00:51:06,736 --> 00:51:08,804 Ah, that's it. That's it. 687 00:51:23,386 --> 00:51:25,588 - That's what you saw? - Yeah. 688 00:51:26,690 --> 00:51:28,824 That's certainly what I saw. 689 00:51:31,728 --> 00:51:33,596 The specifications were clear. 690 00:51:33,663 --> 00:51:38,167 It was, um...a series of pulleys and gears... 691 00:51:38,201 --> 00:51:40,336 Yes. 692 00:51:40,370 --> 00:51:42,504 ..attached by a metal-permeated cable 693 00:51:42,539 --> 00:51:45,541 to your headless bird. 694 00:51:46,543 --> 00:51:48,777 (Sighs) 695 00:51:48,845 --> 00:51:50,512 (Leonardo sighs again) 696 00:51:50,547 --> 00:51:53,182 I thought the wind would activate it. 697 00:51:53,216 --> 00:51:55,417 The crystal mechanism, does it rotate? 698 00:51:55,452 --> 00:51:57,686 What's that? 699 00:51:57,721 --> 00:51:59,755 - (Crackling and buzzing) - (Gasps) 700 00:52:01,391 --> 00:52:03,359 (Panting) Right. 701 00:52:06,730 --> 00:52:08,497 Oh, right... 702 00:52:08,565 --> 00:52:09,798 (Crackling and popping) 703 00:52:09,866 --> 00:52:11,367 Shit. 704 00:52:11,401 --> 00:52:13,469 Can you feel that? 705 00:52:14,404 --> 00:52:17,239 - The hairs on my arms are standing up. - Yes. 706 00:52:17,274 --> 00:52:18,574 What's happening? 707 00:52:18,608 --> 00:52:19,808 (Crackling intensifies) 708 00:52:21,211 --> 00:52:23,245 (Panting) 709 00:52:28,752 --> 00:52:30,119 (Shrieks) 710 00:52:30,620 --> 00:52:31,787 (Gasps) 711 00:52:33,924 --> 00:52:35,491 Oh! 712 00:52:36,660 --> 00:52:37,927 (Leonardo gasps) 713 00:52:43,800 --> 00:52:44,934 (Leonardo exhales) 714 00:52:46,169 --> 00:52:48,203 == sync, corrected by elderman == @elder_man 715 00:52:48,227 --> 00:53:54,727 Xristoforos (I am the Doctor) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.