Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,692
'Lorenzo de Medici
has returned.'
2
00:00:02,693 --> 00:00:06,630
From this day forth,
Florence stands alone!
3
00:00:06,664 --> 00:00:08,365
'You have to support
the Crusade.'
4
00:00:08,399 --> 00:00:11,568
An alliance with Rome
is the only way we win!
5
00:00:11,636 --> 00:00:13,470
We cannot win!
6
00:00:13,504 --> 00:00:14,905
We can only survive!
7
00:00:15,172 --> 00:00:17,674
I know of one man
powerful enough
8
00:00:17,708 --> 00:00:19,743
to turn the tide
in our favor.
9
00:00:20,578 --> 00:00:24,414
Vlad. The Ottomans
stole his armor.
10
00:00:24,482 --> 00:00:25,849
'You get
the armor's secrets,
11
00:00:25,883 --> 00:00:27,851
and the Crusade gets
the man who made it.'
12
00:00:27,885 --> 00:00:30,253
We can forgive Lorenzo
13
00:00:30,321 --> 00:00:31,988
as I have forgiven you.
14
00:00:32,823 --> 00:00:34,562
There's a girl.
She's your sister.
15
00:00:34,586 --> 00:00:37,599
She's in danger. You must
find her before it's to late.
16
00:00:37,699 --> 00:00:40,234
- Your brother will protect you.
- My brother? Leonardo?
17
00:00:40,302 --> 00:00:41,802
You must... (Gasps)
18
00:00:42,037 --> 00:00:45,039
- (Cries out)
- (Stifles sob)
19
00:00:46,808 --> 00:00:48,676
(Birdsong)
20
00:00:49,811 --> 00:00:51,646
(Music playing)
21
00:01:05,894 --> 00:01:07,929
(Doors thud)
22
00:02:04,119 --> 00:02:06,954
(Clacks and creaks)
23
00:02:23,271 --> 00:02:24,705
(Chuckles)
24
00:03:04,846 --> 00:03:06,881
(Music turns ominous)
25
00:03:11,319 --> 00:03:12,887
(Whooshing)
26
00:03:20,562 --> 00:03:22,229
(Water dripping)
27
00:03:26,768 --> 00:03:28,769
(Ominous whooshing)
28
00:03:31,673 --> 00:03:33,741
(Panting)
29
00:03:38,780 --> 00:03:40,047
(Ominous whooshing)
30
00:03:42,017 --> 00:03:44,885
(Panting)
31
00:03:54,129 --> 00:03:56,097
(Groaning)
32
00:04:10,879 --> 00:04:12,913
(Clattering)
33
00:04:13,982 --> 00:04:15,116
(Tapping)
34
00:04:15,150 --> 00:04:16,884
Sophia?
35
00:04:16,918 --> 00:04:18,786
Sophia!
36
00:04:21,723 --> 00:04:23,757
(Footsteps come to a halt
nearby)
37
00:04:31,900 --> 00:04:33,968
I wouldn't.
38
00:04:39,074 --> 00:04:41,142
(Theme music)
39
00:04:41,166 --> 00:04:45,166
โช DaVinci's Demons 3x08 โช
La Confessione Della Machina
Original Air Date on December
40
00:04:45,190 --> 00:04:51,690
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
41
00:04:51,691 --> 00:05:44,704
โช โช
42
00:05:55,650 --> 00:05:57,717
Girolamo?
43
00:05:59,053 --> 00:06:00,553
Have you seen
Count Riario?
44
00:06:00,588 --> 00:06:02,756
No, I think he left camp
before sunrise.
45
00:06:05,493 --> 00:06:07,427
Girolamo...
46
00:06:07,495 --> 00:06:09,562
Girolamo?
47
00:06:28,015 --> 00:06:31,551
Your Holiness, apologies for disturbing
you from your prayers.
48
00:06:31,585 --> 00:06:35,722
Signora Cereta, if only by the Grace
of God do I believe you.
49
00:06:35,756 --> 00:06:38,959
The guards say Count Riario
left camp before sunrise.
50
00:06:39,026 --> 00:06:40,860
Left?
51
00:06:41,862 --> 00:06:43,029
To go where?
52
00:06:43,064 --> 00:06:45,098
I was hoping
you would know.
53
00:06:47,802 --> 00:06:51,604
LORENZO: When you were alive,
I took you for granted.
54
00:06:52,707 --> 00:06:56,576
Now that you are gone,
I can't stop thinking about you.
55
00:06:57,778 --> 00:07:00,080
You always managed to
critique my decisions...
56
00:07:00,715 --> 00:07:03,783
while at the same time
buoying my spirits.
57
00:07:05,820 --> 00:07:07,620
I wish you were here
to do that now.
58
00:07:08,889 --> 00:07:10,957
For I have made choices,
my dear,
59
00:07:11,759 --> 00:07:13,793
that are best radical
60
00:07:14,462 --> 00:07:17,964
and at worst...lethal.
61
00:07:19,500 --> 00:07:21,568
(Door creaks)
62
00:07:24,505 --> 00:07:26,573
Lorenzo de Medici...
63
00:07:27,908 --> 00:07:29,843
Count Riario.
64
00:07:29,910 --> 00:07:31,845
(Music playing)
65
00:07:32,747 --> 00:07:34,814
Have you
come here to kill me?
66
00:07:36,751 --> 00:07:39,519
Do you really believe
that that will rekindle the momentum
67
00:07:39,587 --> 00:07:41,921
of your doomed Crusade?
(Gasps)
68
00:07:45,526 --> 00:07:48,161
I am not here to kill
but to confess.
69
00:07:49,296 --> 00:07:51,631
To repent for my sins.
70
00:07:55,603 --> 00:07:57,837
Your wife was not murdered
by a Turk assassin.
71
00:08:09,016 --> 00:08:11,051
I did it.
72
00:08:14,889 --> 00:08:16,956
I took her life.
73
00:08:21,695 --> 00:08:23,696
You?
74
00:08:28,135 --> 00:08:30,203
(Breathing quavers)
75
00:08:38,179 --> 00:08:40,213
(Stifles a sob)
76
00:08:44,819 --> 00:08:46,886
(Cries out)
77
00:08:47,655 --> 00:08:50,757
(Grunting)
78
00:08:55,196 --> 00:08:57,030
(Cawing)
79
00:09:04,705 --> 00:09:06,739
Ssh, ssh, ssh.
80
00:09:08,809 --> 00:09:10,643
(Flies buzzing)
81
00:09:15,983 --> 00:09:18,685
Okay. Come here.
82
00:09:20,688 --> 00:09:23,056
- (Flies continue to buzz)
- (Moaning)
83
00:09:23,090 --> 00:09:24,591
Some of them
are still alive.
84
00:09:24,658 --> 00:09:26,659
- Uh?
- (Moaning)
85
00:09:26,694 --> 00:09:28,928
Stop trying to frighten me,
Nico.
86
00:09:28,996 --> 00:09:31,764
I heard it can take three days for
an impaled man to die.
87
00:09:31,832 --> 00:09:34,901
Well, let's hope we don't have
that to look forward to.
88
00:09:35,236 --> 00:09:36,603
I wish Leo were here.
89
00:09:36,670 --> 00:09:39,172
Leo trusted me
to get Vlad on our side.
90
00:09:41,175 --> 00:09:43,209
I'm not going to
let him down.
91
00:09:45,012 --> 00:09:47,780
Here, slide this
under the gate.
92
00:09:47,848 --> 00:09:49,616
Me? What about you?
93
00:09:49,683 --> 00:09:53,686
I'm going to stay here and keep
watch for any Draconian Guards
94
00:09:53,721 --> 00:09:55,755
and large bats.
95
00:09:59,026 --> 00:10:02,896
"Dear Vlad, most honorable impaler,
please don't kill us. We seek..."
96
00:10:03,864 --> 00:10:05,732
"Please don't kill us"?
97
00:10:05,766 --> 00:10:08,902
This is your fucking plan?
Pass Vlad a fucking note? Fuck you, Zo!
98
00:10:08,936 --> 00:10:12,038
Ssh! We can't just bang on
his front door, can we?
99
00:10:12,072 --> 00:10:14,240
Leo set him on fire.
Remember?
100
00:10:14,275 --> 00:10:17,277
We rammed him out of
a window on the end of a fucking crucifix.
101
00:10:18,312 --> 00:10:19,812
I should never have come.
102
00:10:19,880 --> 00:10:23,149
(Starts to speak, sighs)
Don't be afraid.
103
00:10:23,217 --> 00:10:25,084
I will keep you safe.
104
00:10:25,119 --> 00:10:27,153
- (Cries out)
- Zo!
105
00:10:27,221 --> 00:10:29,455
(MAN) Grab him!
106
00:10:29,723 --> 00:10:31,324
Stay where you are!
107
00:10:31,392 --> 00:10:33,126
- Don't move!
- (Panting)
108
00:10:34,428 --> 00:10:36,396
- Drop your sword.
- Drop it!
109
00:10:38,832 --> 00:10:40,800
You trespass
at the gates of hell
110
00:10:40,834 --> 00:10:43,436
yet are ill-prepared
for confrontation.
111
00:10:43,470 --> 00:10:46,973
- Vlad...
- I regret killing your friend so quickly.
112
00:10:47,007 --> 00:10:51,244
But for you, I will
save time for cruelty.
113
00:10:52,413 --> 00:10:54,814
- (Zo groans)
- (Snap!)
114
00:10:54,848 --> 00:10:57,951
Ah, the mongrel lives.
115
00:10:59,853 --> 00:11:01,821
(Panting)
116
00:11:06,093 --> 00:11:07,827
Recognize the armor,
Vlad?
117
00:11:10,764 --> 00:11:12,365
The armor of the Dragon.
118
00:11:14,001 --> 00:11:17,770
It is defiled by your musk.
119
00:11:17,805 --> 00:11:19,205
You will suffer
for its theft.
120
00:11:19,273 --> 00:11:21,441
No, no, we didn't steal it.
We brought it back.
121
00:11:21,475 --> 00:11:23,376
Pathetic excuse, boy.
122
00:11:23,444 --> 00:11:26,312
True! It's true! We took it off
the invaders at Otranto.
123
00:11:26,347 --> 00:11:29,249
Every Turk in the Sultan's
army wears your armor.
124
00:11:30,918 --> 00:11:32,919
We can't defeat them
without your help.
125
00:11:36,023 --> 00:11:38,124
- Take them inside.
- No, no.
126
00:11:38,158 --> 00:11:40,193
Have them prepared...
127
00:11:40,261 --> 00:11:42,295
for dinner.
128
00:11:42,329 --> 00:11:44,097
(Groans)
129
00:11:45,332 --> 00:11:47,166
It's fitting
130
00:11:47,234 --> 00:11:49,302
we're on ground so holy
to your order.
131
00:11:49,903 --> 00:11:52,472
This ground is not hallowed.
132
00:11:54,408 --> 00:11:56,142
The Sons of Mithras
would disagree.
133
00:11:56,176 --> 00:11:58,244
I am not with
the Sons of Mithras.
134
00:12:00,281 --> 00:12:03,082
You would have done well
to join the Labyrinth.
135
00:12:03,117 --> 00:12:05,151
To walk with us.
136
00:12:05,185 --> 00:12:07,287
Brothers in arms.
137
00:12:07,321 --> 00:12:09,355
Is that...
That's why you're here?
138
00:12:10,424 --> 00:12:12,458
To complete my conversion?
139
00:12:14,261 --> 00:12:18,331
You shall join...
or you shall die.
140
00:12:18,365 --> 00:12:19,966
You've made your choice,
Da Vinci.
141
00:12:20,000 --> 00:12:23,269
Go. Prepare
the Calvariae Locus.
142
00:12:27,174 --> 00:12:29,142
The Place of the Skull?
143
00:12:29,176 --> 00:12:31,477
The Bible
called it Golgotha.
144
00:12:35,182 --> 00:12:37,150
Jesus of Nazareth had one.
145
00:12:41,288 --> 00:12:43,189
Now you will get yours.
146
00:12:53,534 --> 00:12:54,901
You're thinking of escape.
147
00:12:54,968 --> 00:12:56,302
Of course.
148
00:12:56,337 --> 00:12:58,371
And once I'm free,
149
00:12:59,506 --> 00:13:01,407
I'll kill you.
150
00:13:01,475 --> 00:13:03,242
(Laughs)
151
00:13:03,310 --> 00:13:05,378
Perhaps.
152
00:13:08,215 --> 00:13:10,516
But not before we finish
what we started in Florence.
153
00:13:11,985 --> 00:13:13,252
- (Grunts)
- (Cries out)
154
00:13:13,987 --> 00:13:16,055
- (Grunts)
- (Cries out)
155
00:13:16,457 --> 00:13:17,890
(Groans)
156
00:13:19,059 --> 00:13:21,094
- (Grunting)
- (Crying out)
157
00:13:25,399 --> 00:13:27,467
(Raucous voices)
158
00:13:30,137 --> 00:13:32,171
(Shouting and booing)
159
00:13:33,507 --> 00:13:35,541
(Jeering)
160
00:13:35,576 --> 00:13:37,143
(MAN) Look at him!
161
00:13:37,177 --> 00:13:38,544
(MAN) Burn him!
162
00:13:38,812 --> 00:13:40,413
(Jeering and booing
continues)
163
00:13:40,481 --> 00:13:42,915
- What is happening here?
- They caught him.
164
00:13:42,983 --> 00:13:44,517
The true monster of Italy.
165
00:13:44,551 --> 00:13:46,886
(MAN) Burn him!
166
00:13:46,920 --> 00:13:48,955
(Man laughs) Look at him!
167
00:13:49,957 --> 00:13:52,024
(Jeering)
168
00:13:53,427 --> 00:13:54,994
Let me through!
169
00:13:55,028 --> 00:13:57,397
Stop this! Stop this!
170
00:13:57,431 --> 00:13:59,499
Stop this at once!
171
00:14:00,834 --> 00:14:02,268
(Gasps)
172
00:14:02,336 --> 00:14:04,337
Count Riario
is not innocent.
173
00:14:04,371 --> 00:14:06,739
But he is not guilty either.
174
00:14:06,774 --> 00:14:08,241
He confessed.
175
00:14:08,275 --> 00:14:10,076
Illness took away
his right mind.
176
00:14:11,211 --> 00:14:13,212
I beg for your mercy,
my Lord.
177
00:14:13,247 --> 00:14:15,948
He is not worthy of mercy.
178
00:14:20,053 --> 00:14:21,854
Your Da Vinci cured him.
179
00:14:21,889 --> 00:14:25,024
Leonardo swore that he would
never again return to madness.
180
00:14:25,058 --> 00:14:26,959
My Da Vinci?
181
00:14:28,796 --> 00:14:30,963
Leonardo now serves Rome.
182
00:14:31,031 --> 00:14:35,535
He has turned his back on Florence and
hid the bloody assassin in our midst.
183
00:14:35,569 --> 00:14:38,204
If Leonardo
returns to Florence,
184
00:14:38,238 --> 00:14:40,573
he will be executed for
treason.
185
00:14:40,874 --> 00:14:44,043
She uses Leo's name to sell her lie
without him here to disagree.
186
00:14:46,079 --> 00:14:48,314
You'd say anything
to save Riario.
187
00:14:48,382 --> 00:14:50,283
I can see it in your eyes.
188
00:14:50,317 --> 00:14:52,318
Innocence or guilt
be damned.
189
00:14:52,386 --> 00:14:54,420
You are in love with him.
190
00:14:58,392 --> 00:15:01,394
Only a tyrant would condemn
a man without a trial.
191
00:15:02,329 --> 00:15:05,565
Is Florence no longer
a free-thinking republic?
192
00:15:05,599 --> 00:15:07,467
There is no need
for a trial!
193
00:15:07,501 --> 00:15:09,602
There is
no doubt of his guilt!
194
00:15:09,636 --> 00:15:12,472
Count Riario has confessed.
195
00:15:12,506 --> 00:15:15,007
Now,
196
00:15:15,075 --> 00:15:18,077
get back to your
craven master, Sixtus,
197
00:15:18,111 --> 00:15:20,346
before we put you on trial
198
00:15:20,414 --> 00:15:23,449
for abetting the killer of
the Mother of Florence.
199
00:15:23,484 --> 00:15:25,518
(Music playing)
200
00:15:35,362 --> 00:15:37,430
(Door shuts)
201
00:15:44,905 --> 00:15:46,472
There may be value
in a trial.
202
00:15:46,507 --> 00:15:48,641
Why delay the inevitable?
203
00:15:48,909 --> 00:15:53,145
I would make a speech and the people
would condemn him to a formal execution.
204
00:15:53,180 --> 00:15:57,917
No, he deserves to die
in the streets like the rabid dog he is!
205
00:15:57,951 --> 00:15:59,585
Then have the trial.
206
00:15:59,620 --> 00:16:01,621
Let all of Italy
know what he did.
207
00:16:02,523 --> 00:16:05,291
And prove to them
that you are not a tyrant
208
00:16:05,325 --> 00:16:08,027
but an enlightened Medici.
209
00:16:14,167 --> 00:16:16,602
I appreciate your counsel,
210
00:16:16,637 --> 00:16:18,871
Vanessa.
211
00:16:25,512 --> 00:16:27,947
(Owl hoots in the distance)
212
00:16:27,981 --> 00:16:30,016
(Groaning)
213
00:16:36,990 --> 00:16:39,025
(Groans)
214
00:16:40,027 --> 00:16:41,460
Come.
215
00:16:41,495 --> 00:16:44,463
Join me for repast.
216
00:16:50,671 --> 00:16:52,939
Please.
217
00:16:55,275 --> 00:16:56,976
Looks quite the spread.
218
00:16:57,010 --> 00:16:59,045
(VLAD) Mm.
219
00:17:06,286 --> 00:17:08,654
You look...well, Vlad.
220
00:17:08,889 --> 00:17:10,990
Are you surprised?
221
00:17:11,491 --> 00:17:15,227
Well, last time we saw you
you were on fire.
222
00:17:15,295 --> 00:17:17,229
My flesh does not burn.
223
00:17:17,264 --> 00:17:20,199
- You fell.
- My bones do not break.
224
00:17:20,233 --> 00:17:23,235
- The loss of blood...
- I have all the blood...
225
00:17:24,404 --> 00:17:26,505
..I require.
226
00:17:31,278 --> 00:17:33,346
Mm...
227
00:17:39,453 --> 00:17:40,720
Mm.
228
00:17:40,954 --> 00:17:44,357
Mm. Mm.
229
00:17:44,391 --> 00:17:46,359
It's just delicious.
(Chuckles)
230
00:17:48,428 --> 00:17:50,429
Would you...?
231
00:17:50,464 --> 00:17:52,632
Hm.
232
00:17:52,699 --> 00:17:54,734
You know what they say...
233
00:17:54,768 --> 00:17:57,236
eat rotten meat, you'll pay
for it later in your bedpan.
234
00:17:57,270 --> 00:17:59,305
No, no, no.
235
00:18:00,474 --> 00:18:03,275
He is not rotten, are you?
236
00:18:03,744 --> 00:18:05,978
No...
237
00:18:06,647 --> 00:18:08,080
For the love of God...
238
00:18:08,115 --> 00:18:10,149
God has no seat at my table.
239
00:18:12,986 --> 00:18:15,554
(Whispers) Hey, Nico.
Avoid the wine.
240
00:18:19,092 --> 00:18:23,262
Now, please,
try some of my tasty broth.
241
00:18:23,296 --> 00:18:25,398
- Looks good.
- Well, naturally.
242
00:18:35,308 --> 00:18:37,309
Vlad, we come on
official business.
243
00:18:37,344 --> 00:18:41,147
Italy prepares a Crusade to
wipe out your old favorites:
244
00:18:41,181 --> 00:18:43,082
the Ottoman Turks.
245
00:18:43,116 --> 00:18:45,251
We need your help.
246
00:18:45,285 --> 00:18:47,153
And we want you to join up.
247
00:18:47,187 --> 00:18:51,424
Count Vlad Draculea Tepes
the Third, Lucifer's disciple,
248
00:18:51,458 --> 00:18:54,093
on a Holy Roman Crusade?
249
00:18:54,661 --> 00:18:56,128
Ha!
250
00:18:56,163 --> 00:18:58,497
We are marching to Otranto
251
00:18:58,532 --> 00:19:00,966
to throw those fuckers
into the sea.
252
00:19:01,001 --> 00:19:02,702
Isn't that right, Nico?
253
00:19:04,504 --> 00:19:07,339
Zo, the broth.
254
00:19:07,774 --> 00:19:10,009
- He drugged us?
- (Murmurs)
255
00:19:11,144 --> 00:19:13,679
- You drugged...
- Can you blame me?
256
00:19:17,284 --> 00:19:19,785
When last
you visited Wallachia,
257
00:19:21,021 --> 00:19:25,124
you rewarded my hospitality
with poison.
258
00:19:25,659 --> 00:19:27,693
(Zo groans)
259
00:19:30,630 --> 00:19:33,399
And theft.
260
00:19:35,368 --> 00:19:38,838
Now you eat at my table.
261
00:19:39,072 --> 00:19:40,473
Hm.
262
00:19:41,708 --> 00:19:45,745
I don't know
if you're a hero
263
00:19:45,812 --> 00:19:47,847
or a fool.
264
00:19:48,582 --> 00:19:51,383
Vlad...
265
00:19:51,418 --> 00:19:52,852
please, we're so...sorry.
266
00:19:53,086 --> 00:19:55,688
I have no interest
in apologies,
267
00:19:55,722 --> 00:20:00,292
only in a game...of penance.
268
00:20:05,465 --> 00:20:07,533
- (Cries of pain)
- (MAN) Help!
269
00:20:09,236 --> 00:20:11,270
(Man talks in background)
270
00:20:11,872 --> 00:20:13,906
(Man cries out)
271
00:20:20,413 --> 00:20:22,448
Help...me!
272
00:20:26,586 --> 00:20:28,754
(Prisoner protests)
273
00:20:28,789 --> 00:20:30,956
- (Blow)
- (Cry of pain and sobbing)
274
00:20:31,224 --> 00:20:33,259
(Laughter)
275
00:20:34,261 --> 00:20:36,929
- Girolamo.
- (Prisoner pleads in background)
276
00:20:40,767 --> 00:20:43,235
You should not have come.
277
00:20:43,603 --> 00:20:46,238
Your return has put
the Crusade in jeopardy.
278
00:20:46,673 --> 00:20:48,340
Not to mention
your own life.
279
00:20:48,408 --> 00:20:50,676
A life for a life.
280
00:20:52,646 --> 00:20:55,038
You were not yourself
when you did those things.
281
00:20:55,062 --> 00:20:56,732
What if I was?
282
00:20:58,285 --> 00:21:01,687
What if that murderer
is the real me?
283
00:21:02,289 --> 00:21:03,656
Impossible.
284
00:21:03,690 --> 00:21:05,758
How can you be so sure?
285
00:21:05,792 --> 00:21:07,827
Because I cannot
love a murderer.
286
00:21:25,545 --> 00:21:27,613
You gave me strength.
287
00:21:28,949 --> 00:21:30,950
And now I must use it
288
00:21:30,984 --> 00:21:35,788
to keep you as far away
from the monster within as I can.
289
00:21:56,343 --> 00:21:58,377
(Gasps)
290
00:21:59,379 --> 00:22:01,380
(Groaning)
291
00:22:03,016 --> 00:22:05,251
(Gasping)
292
00:22:05,585 --> 00:22:07,653
(Grunting)
293
00:22:11,825 --> 00:22:14,760
(Leonardo cries out)
294
00:22:16,863 --> 00:22:18,898
(Cries out)
295
00:22:20,033 --> 00:22:21,567
(Gasps and shrieks)
296
00:22:27,474 --> 00:22:28,574
No!
297
00:22:29,943 --> 00:22:31,543
(Panting)
298
00:22:37,417 --> 00:22:39,451
(Coughs) Free me!
299
00:22:41,321 --> 00:22:43,389
- Free me!
- Oh!
300
00:22:43,990 --> 00:22:45,175
(Whispers) Free me.
301
00:22:45,199 --> 00:22:46,592
- Brother.
- Oh, my God.
302
00:22:46,593 --> 00:22:48,327
Free me.
303
00:22:52,065 --> 00:22:54,099
- (Grunts)
- (Groans)
304
00:22:54,801 --> 00:22:56,869
Oh, my God. Oh...
305
00:23:00,907 --> 00:23:02,908
(Grunts)
306
00:23:03,376 --> 00:23:05,411
Oh, my God.
307
00:23:06,713 --> 00:23:08,781
I know a salve
to heal such wounds.
308
00:23:09,783 --> 00:23:13,786
Valerian root, chrysanthus,
a saltwater compress.
309
00:23:13,820 --> 00:23:15,321
Oh, none of which I have!
310
00:23:15,388 --> 00:23:18,390
(Leonardo groans)
311
00:23:18,425 --> 00:23:20,459
Oh, my God...
312
00:23:21,661 --> 00:23:23,462
(Quietly) Sophia.
313
00:23:24,497 --> 00:23:26,632
Sophia.
314
00:23:26,666 --> 00:23:28,734
- Sophia.
- Yes.
315
00:23:29,636 --> 00:23:34,406
I see...see our...
our mother in your eyes.
316
00:23:34,441 --> 00:23:35,641
(Winces)
317
00:23:37,077 --> 00:23:40,946
We have much to talk...
talk about.
318
00:23:40,981 --> 00:23:42,348
(Groans)
319
00:23:42,415 --> 00:23:44,416
Now is not the time.
320
00:23:44,985 --> 00:23:46,986
- (Groans)
- (Roll of thunder)
321
00:23:47,020 --> 00:23:49,755
(Grunts and groans)
322
00:23:49,789 --> 00:23:51,824
(Panting)
323
00:23:53,960 --> 00:23:56,962
Wait, wait. Wait, wait.
324
00:24:05,872 --> 00:24:07,940
Leonardo...
325
00:24:12,946 --> 00:24:15,014
Leonardo.
326
00:24:17,450 --> 00:24:19,618
Leonardo...
327
00:24:22,555 --> 00:24:24,623
- Leonardo!
- (Gasps)
328
00:24:24,657 --> 00:24:26,525
What?
329
00:24:27,027 --> 00:24:28,994
Our mother...
330
00:24:30,930 --> 00:24:32,865
She's dead.
331
00:24:41,074 --> 00:24:43,108
How did it happen?
332
00:24:44,010 --> 00:24:46,445
She was warning me
about our fates.
333
00:24:47,013 --> 00:24:49,114
Someone took a knife
to her throat.
334
00:24:50,050 --> 00:24:52,051
I couldn't see who.
335
00:24:58,792 --> 00:25:01,193
Sophia.
336
00:25:01,227 --> 00:25:03,095
(Grunting in pain)
337
00:25:06,466 --> 00:25:07,866
Our mother,
338
00:25:07,901 --> 00:25:11,570
she wanted us
to find one another.
339
00:25:12,038 --> 00:25:14,440
To survive.
340
00:25:14,474 --> 00:25:18,644
I will not let anything...
341
00:25:19,579 --> 00:25:20,913
happen to you.
342
00:25:25,785 --> 00:25:27,820
(Twittering of bird)
343
00:25:30,867 --> 00:25:33,102
Bring him.
344
00:25:51,654 --> 00:25:53,222
(Footsteps)
345
00:26:04,100 --> 00:26:06,135
(Thunder rumbling)
346
00:26:08,838 --> 00:26:10,172
(Grunts)
347
00:26:36,733 --> 00:26:38,333
(Crack of thunder)
348
00:26:38,368 --> 00:26:40,402
(Pattering of rain)
349
00:26:43,907 --> 00:26:46,175
(Downpour intensifies)
350
00:26:47,811 --> 00:26:49,845
(Roll of thunder)
351
00:26:51,347 --> 00:26:53,382
Riario saved you in Rome.
352
00:26:54,884 --> 00:26:56,919
Now it's a girl
to the rescue.
353
00:27:02,158 --> 00:27:04,193
(Suspenseful music
playing)
354
00:27:37,360 --> 00:27:39,394
(Both grunt with effort)
355
00:27:39,929 --> 00:27:42,030
(Grunting and crying out)
356
00:27:45,301 --> 00:27:46,768
(Grunt)
357
00:27:46,803 --> 00:27:47,936
(Cries out)
358
00:27:49,606 --> 00:27:51,974
(Both grunting)
359
00:27:52,609 --> 00:27:54,643
(Both continue grunting)
360
00:28:02,285 --> 00:28:03,919
(Grunts)
361
00:28:04,621 --> 00:28:05,787
(Grunts)
362
00:28:09,425 --> 00:28:11,560
- (Sustained grunt)
- (Cries out)
363
00:28:11,594 --> 00:28:13,629
(Crying out)
364
00:28:16,966 --> 00:28:18,901
- (Grunts)
- (Cries out)
365
00:28:18,935 --> 00:28:20,969
(Grunting and crying out)
366
00:28:21,471 --> 00:28:23,405
(Cries out)
367
00:28:23,439 --> 00:28:26,808
(Sustained grunt)
368
00:28:28,811 --> 00:28:30,679
(Crying out)
369
00:28:35,018 --> 00:28:37,519
(Crying out)
370
00:28:38,521 --> 00:28:40,555
- (Grunting)
- (Crack of bones)
371
00:28:42,525 --> 00:28:44,626
(Bubbling)
372
00:28:47,363 --> 00:28:48,730
(Grunts)
373
00:28:58,007 --> 00:29:00,075
(Bubbling)
374
00:29:01,244 --> 00:29:03,312
(Bubbling subsides)
375
00:29:11,554 --> 00:29:13,622
(Panting and grunting)
376
00:29:18,461 --> 00:29:20,495
(Panting)
377
00:29:33,643 --> 00:29:35,077
(Panting)
378
00:29:38,381 --> 00:29:39,915
(Takes quavery breath)
379
00:29:47,490 --> 00:29:49,524
(Sobs)
380
00:29:51,094 --> 00:29:52,494
(Sighs)
381
00:30:11,014 --> 00:30:13,615
Zo, wake up!
382
00:30:14,550 --> 00:30:16,385
Zo, please! Zo!
383
00:30:16,419 --> 00:30:17,619
Zo, help!
384
00:30:17,687 --> 00:30:19,988
Nico!
Get him out of there now!
385
00:30:20,056 --> 00:30:21,423
- Zo...
- Get him out!
386
00:30:21,457 --> 00:30:23,492
- Zo...
(VLAD) I will!
387
00:30:27,430 --> 00:30:29,131
If you play the game.
388
00:30:31,501 --> 00:30:33,635
And win,
389
00:30:33,669 --> 00:30:35,737
naturally.
390
00:30:35,772 --> 00:30:37,139
If you lose,
391
00:30:37,173 --> 00:30:40,942
these blades will lacerate
your young friend's body.
392
00:30:41,677 --> 00:30:43,745
- (Nico panting)
- Often,
393
00:30:44,447 --> 00:30:49,151
the key to victory is
choosing the right piece...
394
00:30:50,586 --> 00:30:52,621
..to sacrifice.
395
00:30:58,261 --> 00:31:00,495
Hey...
396
00:31:00,863 --> 00:31:02,831
I'm sorry.
397
00:31:15,645 --> 00:31:17,913
My Great Uncle
was a Grandmaster.
398
00:31:20,149 --> 00:31:23,485
You may as well forfeit.
Save yourself the humiliation, Vlad.
399
00:31:23,519 --> 00:31:25,987
You can't bluff
a man without a soul.
400
00:31:27,023 --> 00:31:29,991
Today we play
by Wallachian rules.
401
00:31:30,793 --> 00:31:33,595
During the time it takes
you to decide your move,
402
00:31:33,629 --> 00:31:36,198
my men
will adjust the blades.
403
00:31:37,533 --> 00:31:39,468
- (Nico cries out)
- Stop! Stop!
404
00:31:39,502 --> 00:31:41,703
I get it! I get it! Stop!
405
00:31:42,340 --> 00:31:47,244
In the time it takes me to move,
the men will not spin the wheel.
406
00:31:48,446 --> 00:31:50,414
Understood?
407
00:31:52,517 --> 00:31:56,420
If I win, you set him free
408
00:31:56,454 --> 00:31:59,423
and you join us in our
fight against the Turks.
409
00:32:06,531 --> 00:32:10,667
Only if you make
the right sacrifice.
410
00:32:15,506 --> 00:32:17,574
Sit.
411
00:32:22,146 --> 00:32:23,814
(Inhales)
412
00:32:23,848 --> 00:32:26,116
(Exhales)
413
00:32:34,358 --> 00:32:37,761
The first move
is the most important.
414
00:32:40,832 --> 00:32:42,399
(Winding and clanking)
415
00:32:57,281 --> 00:32:59,116
Game on, Vlad.
416
00:32:59,851 --> 00:33:01,852
(Winding stops)
417
00:33:04,255 --> 00:33:05,522
(Nico gasps)
418
00:33:06,290 --> 00:33:07,357
(Panting)
419
00:33:07,425 --> 00:33:09,459
That was quick.
Care to reconsider?
420
00:33:09,494 --> 00:33:12,028
No, I really like my move.
421
00:33:12,096 --> 00:33:14,631
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
Make your fucking move, Zo!
422
00:33:14,665 --> 00:33:16,032
Ssh.
423
00:33:16,100 --> 00:33:17,701
Language
is very informal.
424
00:33:17,769 --> 00:33:20,270
- Yeah, it's only when he's nervous.
- (Cries out)
425
00:33:20,304 --> 00:33:22,339
(Winding and clanking)
426
00:33:25,276 --> 00:33:26,843
Ah.
427
00:33:26,878 --> 00:33:29,346
- So you do know how to play?
- Yeah.
428
00:33:29,380 --> 00:33:31,481
I wasn't bluffing.
429
00:33:33,184 --> 00:33:34,718
- (Winding and clanking)
- Shit.
430
00:33:34,786 --> 00:33:38,221
Is your champion
a brilliant swindler
431
00:33:38,289 --> 00:33:42,759
or just a dim-witted
pickpocket, hmmm?
432
00:33:43,427 --> 00:33:44,728
(Nico cries out)
433
00:33:44,796 --> 00:33:46,296
(Gasps)
434
00:33:47,565 --> 00:33:49,633
(Nico groans)
435
00:33:56,674 --> 00:34:00,844
After I've exsanguinated the
boy, I will drain you too.
436
00:34:00,878 --> 00:34:03,580
Your blood
will fill my bathtub.
437
00:34:03,614 --> 00:34:05,715
Don't let him distract you,
Zo.
438
00:34:06,551 --> 00:34:08,418
(Nico cries out)
439
00:34:10,354 --> 00:34:12,389
(Nico groans)
440
00:34:18,629 --> 00:34:20,197
- (Rattling)
- Oh, fuck!
441
00:34:20,231 --> 00:34:23,266
You know, you could always
abandon your friend.
442
00:34:23,301 --> 00:34:26,865
The castle gate
is really not very far.
443
00:34:26,889 --> 00:34:28,138
Shut up! Shut up!
444
00:34:28,139 --> 00:34:29,439
So what is it to be?
445
00:34:29,473 --> 00:34:31,408
Loyalty to your friend
446
00:34:31,442 --> 00:34:33,143
or to your own skin?
447
00:34:33,211 --> 00:34:34,411
Mm?
448
00:34:34,445 --> 00:34:37,314
(Nico cries out)
449
00:34:37,748 --> 00:34:39,583
(Nico groans)
450
00:34:42,920 --> 00:34:44,754
Would he do
the same for you?
451
00:34:44,789 --> 00:34:47,924
- (Clanking)
- (Nico cries out)
452
00:34:47,959 --> 00:34:50,327
- (Nico groans)
- (Zo mutters)
453
00:34:50,394 --> 00:34:52,462
It's check,
it's check, it's check!
454
00:34:52,496 --> 00:34:54,598
Check!
455
00:34:57,301 --> 00:34:58,209
(Groans)
456
00:34:58,233 --> 00:35:00,728
You see, he wishes his real
master, Da Vinci, were here
457
00:35:00,771 --> 00:35:02,672
to hold his hand.
458
00:35:02,740 --> 00:35:05,508
Check and mate! Stop!
459
00:35:05,576 --> 00:35:07,644
(Moans)
460
00:35:07,678 --> 00:35:09,746
Kill the blades!
Stop the blades!
461
00:35:10,781 --> 00:35:12,816
(Clanking continues)
462
00:35:13,517 --> 00:35:16,653
Have you made
the right sacrifice?
463
00:35:19,824 --> 00:35:23,293
The coin...
Is this what you want?
464
00:35:23,327 --> 00:35:25,262
Ha!
465
00:35:25,296 --> 00:35:27,297
Your fucking gold sultani?
466
00:35:27,331 --> 00:35:29,432
Yes... Ha!
467
00:35:33,304 --> 00:35:34,371
(Grunts)
468
00:35:43,214 --> 00:35:45,248
(Winces)
469
00:35:47,351 --> 00:35:48,919
(Exhales)
470
00:35:48,986 --> 00:35:51,021
How does it feel?
471
00:35:52,323 --> 00:35:53,924
It stings.
472
00:35:53,991 --> 00:35:56,026
I meant
having your vengeance.
473
00:35:59,864 --> 00:36:02,565
Against the man that killed
that teacher of yours.
474
00:36:02,600 --> 00:36:04,701
Verrocchio was
much more than a teacher.
475
00:36:05,703 --> 00:36:07,737
More like a father.
476
00:36:09,540 --> 00:36:11,608
A friend.
477
00:36:16,881 --> 00:36:18,915
(Leonardo sighs)
478
00:36:25,790 --> 00:36:28,725
The sisters at the convent
told us vengeance was a sin.
479
00:36:32,229 --> 00:36:33,496
(Exhales)
480
00:36:33,531 --> 00:36:35,832
Yet I've thought of little
else on my way here.
481
00:36:39,670 --> 00:36:41,404
Who were they, Leo?
482
00:36:41,939 --> 00:36:44,908
- Who?
- The men that took Lucrezia prisoner.
483
00:36:48,379 --> 00:36:50,513
Tell me of them again.
484
00:36:50,548 --> 00:36:52,415
One was old and gray.
485
00:36:52,450 --> 00:36:54,517
And she seemed to know him.
486
00:36:58,889 --> 00:37:00,757
Her father.
487
00:37:00,791 --> 00:37:02,726
The other was a Commander
of the Voynuks.
488
00:37:03,761 --> 00:37:06,796
An elite Slavic auxiliary force within
the Ottoman infantry.
489
00:37:09,266 --> 00:37:11,267
You know,
I think I know that man.
490
00:37:12,837 --> 00:37:14,938
We fought against him.
491
00:37:14,972 --> 00:37:17,040
In Otranto.
492
00:37:17,875 --> 00:37:19,909
Sophia,
493
00:37:20,778 --> 00:37:23,279
I am...
494
00:37:23,314 --> 00:37:27,317
I don't want to fuel
your desire for vengeance...
495
00:37:28,919 --> 00:37:32,956
..but I think he might be the
man who executed our father.
496
00:37:44,502 --> 00:37:46,536
We can find them.
497
00:37:47,038 --> 00:37:48,538
Together we can find them.
498
00:37:48,606 --> 00:37:50,774
And we can rescue Lucrezia,
and we can...
499
00:37:50,808 --> 00:37:52,375
Sophia. Sophia.
500
00:37:52,443 --> 00:37:53,643
Look at me, look at me.
501
00:37:53,677 --> 00:37:55,678
Ssh.
502
00:37:55,713 --> 00:37:57,547
Hey.
503
00:37:58,816 --> 00:38:00,850
One step at a time.
504
00:38:05,623 --> 00:38:07,490
Now,
505
00:38:07,525 --> 00:38:11,361
Lucrezia said
you had a page
506
00:38:11,395 --> 00:38:12,729
from the Book of Leaves.
507
00:38:12,797 --> 00:38:14,531
Yes.
508
00:38:14,565 --> 00:38:17,367
- Where is it?
- I hid it here when I first arrived.
509
00:38:21,572 --> 00:38:23,740
That man, Lupo,
510
00:38:23,808 --> 00:38:25,542
hoped I could read it.
511
00:38:25,576 --> 00:38:27,577
Lucky for me, he was right.
512
00:38:27,645 --> 00:38:30,480
The Labyrinth thought
I could read it too.
513
00:38:30,514 --> 00:38:32,549
That's why
they wanted me dead.
514
00:38:33,651 --> 00:38:35,718
One of many reasons.
515
00:38:41,826 --> 00:38:43,059
(Sighs)
516
00:38:56,707 --> 00:38:58,842
It looks exactly the same.
517
00:38:58,876 --> 00:39:02,078
It's... It's the same. It's the same as when
I saw it in the Vatican secret archives.
518
00:39:02,113 --> 00:39:03,880
- Nothing's changed.
- This is not what I saw.
519
00:39:03,914 --> 00:39:06,749
- What?
- There were words, designs.
520
00:39:08,752 --> 00:39:10,086
That was under moonlight.
521
00:39:10,121 --> 00:39:12,455
Moonlight? Why moonlight?
522
00:39:12,490 --> 00:39:13,823
Lupo insisted.
523
00:39:13,891 --> 00:39:16,559
He said the page must be
read by lunar light.
524
00:39:20,164 --> 00:39:23,733
(VLAD) As a child I played
that game with my brother.
525
00:39:23,767 --> 00:39:26,469
Even when we were
imprisoned by the Turks,
526
00:39:26,504 --> 00:39:28,972
our games continued
527
00:39:29,006 --> 00:39:32,575
until he betrayed me,
528
00:39:32,610 --> 00:39:34,511
joined our enemies,
529
00:39:34,578 --> 00:39:37,080
abandoned me to my cell
530
00:39:37,114 --> 00:39:39,782
with only Lucifer
to keep me company.
531
00:39:41,118 --> 00:39:43,086
Is he saying he shared
a cell with the Devil?
532
00:39:43,120 --> 00:39:45,989
Just...don't antagonize him.
533
00:39:46,690 --> 00:39:48,758
Please.
534
00:39:56,167 --> 00:39:58,201
Follow me.
535
00:40:00,004 --> 00:40:02,038
Come.
536
00:40:02,873 --> 00:40:04,974
Come on.
537
00:40:06,710 --> 00:40:08,011
Fucking Zo...
538
00:40:08,045 --> 00:40:10,146
He's crazier than Da Vinci.
539
00:40:11,015 --> 00:40:12,682
My brother took with him
540
00:40:12,716 --> 00:40:15,985
the secret of
my father's steel...
541
00:40:17,054 --> 00:40:19,155
..and gave it to the Turks.
542
00:40:21,158 --> 00:40:23,193
You see,
543
00:40:24,228 --> 00:40:28,698
I had to be certain
you were loyal men...
544
00:40:32,036 --> 00:40:36,739
..before I could trust you
to join me on my quest for vengeance.
545
00:40:38,242 --> 00:40:40,310
Join you?
546
00:40:41,879 --> 00:40:44,080
You were always
going to Otranto?
547
00:40:45,082 --> 00:40:47,016
Of course.
548
00:40:49,220 --> 00:40:51,020
But...
549
00:40:52,156 --> 00:40:55,892
..I had to be certain
you would not betray me...
550
00:40:57,194 --> 00:40:58,962
..again.
551
00:40:59,930 --> 00:41:02,198
I can't abide...
552
00:41:03,067 --> 00:41:05,702
the company of traitors.
553
00:41:11,108 --> 00:41:13,142
For after all...
554
00:41:14,979 --> 00:41:18,915
(Clanks and a click)
555
00:41:26,123 --> 00:41:28,124
..I'm running out of room.
556
00:41:28,759 --> 00:41:31,728
Perhaps there is a better
use for all this armor.
557
00:41:37,635 --> 00:41:39,302
Something
about this place...
558
00:41:40,337 --> 00:41:41,804
..does not feel natural.
559
00:41:41,839 --> 00:41:43,906
That's precisely
why we're here.
560
00:41:48,245 --> 00:41:49,779
When I was a boy,
561
00:41:50,814 --> 00:41:52,882
I wandered down here,
562
00:41:55,119 --> 00:41:56,919
in there.
563
00:42:00,924 --> 00:42:04,227
Something inexplicable
happened.
564
00:42:09,767 --> 00:42:11,801
And when I came out,
565
00:42:14,338 --> 00:42:16,606
there was blood
on my hands.
566
00:42:17,608 --> 00:42:19,642
I couldn't explain it.
567
00:42:20,678 --> 00:42:21,944
Haunted me for years.
568
00:42:21,979 --> 00:42:23,780
Spirits?
Shadows of the dead?
569
00:42:23,814 --> 00:42:25,848
No, no.
570
00:42:27,785 --> 00:42:29,819
No.
571
00:42:30,187 --> 00:42:33,656
It's everything
I saw then...
572
00:42:36,160 --> 00:42:38,261
It happened today.
573
00:42:39,863 --> 00:42:41,064
(Gasps)
574
00:42:43,967 --> 00:42:45,702
It wasn't...
575
00:42:45,736 --> 00:42:47,804
It wasn't
precisely the same but...
576
00:42:50,174 --> 00:42:52,241
..more or less.
577
00:42:54,345 --> 00:42:55,878
What if... What if...
578
00:42:55,913 --> 00:42:58,047
What if...
579
00:42:58,082 --> 00:42:59,916
everything I saw then,
580
00:42:59,983 --> 00:43:02,418
was it a glimpse of
some possible future?
581
00:43:07,191 --> 00:43:10,051
All over the world there are
rumors of places
582
00:43:10,075 --> 00:43:12,061
where the laws of nature don't apply.
583
00:43:12,062 --> 00:43:16,399
Points of strange attraction
for both time and memory.
584
00:43:27,010 --> 00:43:30,012
Many civilizations have
mapped these locations.
585
00:43:31,382 --> 00:43:32,982
You're making a compass.
586
00:43:33,016 --> 00:43:35,818
Drawing lines between them,
587
00:43:35,853 --> 00:43:37,887
tracing what they call...
588
00:43:39,690 --> 00:43:41,758
..a River of Time.
589
00:43:50,701 --> 00:43:52,769
(Gasps)
590
00:43:54,505 --> 00:43:56,406
There's no true north.
591
00:43:56,440 --> 00:43:58,708
(Faint rumbling)
592
00:43:59,109 --> 00:44:01,177
(Chuckles)
593
00:44:04,014 --> 00:44:07,850
You...are a curious girl.
594
00:44:07,885 --> 00:44:09,786
It gets me
into trouble sometimes.
595
00:44:10,721 --> 00:44:12,388
I know the feeling.
596
00:44:12,423 --> 00:44:15,725
Do you think the strange energies
in this place will help us read?
597
00:44:18,228 --> 00:44:21,798
Well, we'll know
soon enough.
598
00:44:24,968 --> 00:44:27,069
All is not lost,
Your Holiness.
599
00:44:27,104 --> 00:44:30,907
Lorenzo will put Riario on
trial and we can defend him.
600
00:44:30,941 --> 00:44:34,110
It will not be Riario who
is on trial, it'll be me!
601
00:44:36,447 --> 00:44:39,749
De Medici
takes my Crusaders,
602
00:44:40,751 --> 00:44:42,418
my general
603
00:44:42,453 --> 00:44:44,153
and he mocks me
at every turn.
604
00:44:44,188 --> 00:44:46,856
If any of my troops
survive Otranto,
605
00:44:46,924 --> 00:44:49,158
they will march on Florence!
606
00:44:50,093 --> 00:44:54,030
To eradicate Lorenzo's
cesspool once and for all.
607
00:44:54,097 --> 00:44:57,333
A defense from Your Holiness
may weaken their case.
608
00:44:57,401 --> 00:45:00,303
Riario will only hang
if they find him guilt
609
00:45:02,739 --> 00:45:04,774
He is guilty.
610
00:45:08,078 --> 00:45:10,146
(Crickets chirp
and an owl hoots)
611
00:45:21,325 --> 00:45:24,460
(Whooshing)
612
00:45:32,836 --> 00:45:34,871
(Gasps) They're plans.
613
00:45:36,773 --> 00:45:38,274
They're designs.
614
00:45:38,308 --> 00:45:40,142
Some sort of machine.
615
00:45:40,177 --> 00:45:41,878
- Machine?
- Yes.
616
00:45:41,945 --> 00:45:44,981
- I see storm clouds.
- What?
617
00:45:45,015 --> 00:45:47,049
- You're not...
- (Thunder)
618
00:45:47,117 --> 00:45:50,887
You're not seeing some
kind of mechanized device?
619
00:45:50,954 --> 00:45:54,857
No. It looks like gathering
gloom
620
00:45:54,892 --> 00:45:56,459
but in miniature.
621
00:45:57,461 --> 00:45:59,395
(Gasps)
622
00:45:59,463 --> 00:46:02,465
I see
a bird but without a head.
623
00:46:05,135 --> 00:46:06,502
Well, what...
624
00:46:06,737 --> 00:46:08,804
What we're seeing must be...
625
00:46:08,839 --> 00:46:10,873
It must be related.
626
00:46:11,408 --> 00:46:16,379
Though what my machine could have to do
with your strange bird is beyond me.
627
00:46:18,382 --> 00:46:20,383
- Tiny lightning.- The spar.
628
00:46:26,390 --> 00:46:28,424
(Dying whispers)
629
00:46:35,432 --> 00:46:38,067
(Breathes excitedly)
630
00:46:38,101 --> 00:46:40,236
Ha, ha!
Right, come with me.
631
00:46:40,270 --> 00:46:41,771
- What?
- I need to um...
632
00:46:41,838 --> 00:46:44,240
I need to, uh...
build a wooden frame.
633
00:46:44,274 --> 00:46:45,594
- Ah, I wish Zo were here.
- What?
634
00:46:45,776 --> 00:46:48,077
Um, and uh...uh...
635
00:46:48,111 --> 00:46:51,013
I'll cannibalize the ironworks off
the old well, um...
636
00:46:51,381 --> 00:46:54,884
uh, gears from the music
box back in the house
637
00:46:54,918 --> 00:46:57,420
and um, a rope and pulley
from the old vineyard.
638
00:46:57,454 --> 00:46:59,055
Well, what about
my headless bird?
639
00:46:59,089 --> 00:47:01,390
I know of
such a flying creature.
640
00:47:02,059 --> 00:47:04,393
- How?
- Because I built one.
641
00:47:06,797 --> 00:47:08,898
(Laughs)
642
00:48:06,990 --> 00:48:09,592
We've all leaned on you
so much since your return.
643
00:48:12,362 --> 00:48:14,997
Never truly considering
your ordeal.
644
00:48:22,172 --> 00:48:24,206
You need to rest.
645
00:48:26,376 --> 00:48:28,411
You need to heal.
646
00:48:40,657 --> 00:48:42,892
You're not alone, Lorenzo.
647
00:48:47,030 --> 00:48:49,065
You're not alone.
648
00:48:57,407 --> 00:48:59,508
(Birdsong)
649
00:49:00,677 --> 00:49:02,845
(Lively music playing)
650
00:49:19,563 --> 00:49:23,299
(LEONARDO) Sophia, come on!
What are we waiting for?
651
00:49:23,366 --> 00:49:25,401
Coming!
652
00:49:34,945 --> 00:49:37,213
It's like nothing
I've ever seen before.
653
00:49:38,048 --> 00:49:42,418
It's...simple but
it's intricately complex.
654
00:49:42,452 --> 00:49:46,055
It's ancient but...
it's also modern.
655
00:49:46,590 --> 00:49:48,231
What happens
when the crystals align?
656
00:49:48,255 --> 00:49:50,638
I assume it acts as a lens.
657
00:49:50,961 --> 00:49:53,062
Focuses the light.
658
00:49:53,396 --> 00:49:55,731
Ah, the winglet
659
00:49:55,966 --> 00:49:58,467
acts as a vertical
projection near the tail end, so...
660
00:49:58,502 --> 00:50:00,621
It's tricky to manage. Just
be careful how you attach it.
661
00:50:00,645 --> 00:50:02,282
But will it fly?
662
00:50:02,773 --> 00:50:04,340
Yes.
663
00:50:04,374 --> 00:50:06,475
You seem very confident.
664
00:50:06,510 --> 00:50:10,746
(Chuckles) Well, I designed something very
similar for an old acquaintance of mine.
665
00:50:11,014 --> 00:50:13,415
Bore him aloft without harm.
666
00:50:13,450 --> 00:50:17,987
So your headless bird will
hug the clouds, Sophia.
667
00:50:18,021 --> 00:50:20,089
But for what purpose?
668
00:50:21,525 --> 00:50:25,361
Let's find out. (Chuckles)
669
00:50:25,428 --> 00:50:26,996
- (Exhales) You ready?
- Yeah.
670
00:50:27,030 --> 00:50:28,764
All right. Right.
671
00:50:28,999 --> 00:50:30,533
- I'll take that.
- Okay.
672
00:50:30,600 --> 00:50:32,535
Both-Both hands,
both hands.
673
00:50:32,602 --> 00:50:34,637
Come this way, this way.
That's it. Good.
674
00:50:34,671 --> 00:50:36,205
To quite a distance.
675
00:50:36,273 --> 00:50:38,107
Okay, now this comes round.
676
00:50:39,476 --> 00:50:41,310
That's it.
677
00:50:41,344 --> 00:50:42,511
- Okay.
- Now hold it there.
678
00:50:42,546 --> 00:50:43,779
- You got it?
- Yeah.
679
00:50:43,814 --> 00:50:45,181
- Now keep still.
- Okay.
680
00:50:45,215 --> 00:50:47,283
Just hold it still.
681
00:50:51,454 --> 00:50:53,556
- Got it?
- Yeah.
682
00:50:53,623 --> 00:50:54,824
Right.
683
00:50:57,794 --> 00:50:59,829
- Right, ready?
- Yeah.
684
00:51:03,466 --> 00:51:05,334
- Now!
- (Grunts)
685
00:51:05,368 --> 00:51:06,702
(Both chuckle)
686
00:51:06,736 --> 00:51:08,804
Ah, that's it.
That's it.
687
00:51:23,386 --> 00:51:25,588
- That's what you saw?
- Yeah.
688
00:51:26,690 --> 00:51:28,824
That's certainly what I saw.
689
00:51:31,728 --> 00:51:33,596
The specifications
were clear.
690
00:51:33,663 --> 00:51:38,167
It was, um...a series
of pulleys and gears...
691
00:51:38,201 --> 00:51:40,336
Yes.
692
00:51:40,370 --> 00:51:42,504
..attached by
a metal-permeated cable
693
00:51:42,539 --> 00:51:45,541
to your headless bird.
694
00:51:46,543 --> 00:51:48,777
(Sighs)
695
00:51:48,845 --> 00:51:50,512
(Leonardo sighs again)
696
00:51:50,547 --> 00:51:53,182
I thought the wind
would activate it.
697
00:51:53,216 --> 00:51:55,417
The crystal mechanism,
does it rotate?
698
00:51:55,452 --> 00:51:57,686
What's that?
699
00:51:57,721 --> 00:51:59,755
- (Crackling and buzzing)
- (Gasps)
700
00:52:01,391 --> 00:52:03,359
(Panting) Right.
701
00:52:06,730 --> 00:52:08,497
Oh, right...
702
00:52:08,565 --> 00:52:09,798
(Crackling and popping)
703
00:52:09,866 --> 00:52:11,367
Shit.
704
00:52:11,401 --> 00:52:13,469
Can you feel that?
705
00:52:14,404 --> 00:52:17,239
- The hairs on my arms are standing up.
- Yes.
706
00:52:17,274 --> 00:52:18,574
What's happening?
707
00:52:18,608 --> 00:52:19,808
(Crackling intensifies)
708
00:52:21,211 --> 00:52:23,245
(Panting)
709
00:52:28,752 --> 00:52:30,119
(Shrieks)
710
00:52:30,620 --> 00:52:31,787
(Gasps)
711
00:52:33,924 --> 00:52:35,491
Oh!
712
00:52:36,660 --> 00:52:37,927
(Leonardo gasps)
713
00:52:43,800 --> 00:52:44,934
(Leonardo exhales)
714
00:52:46,169 --> 00:52:48,203
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
715
00:52:48,227 --> 00:53:54,727
Xristoforos
(I am the Doctor)
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.