Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,011 --> 00:00:21,178
(Woman whispering)
2
00:00:21,180 --> 00:00:24,348
Leonardo...
3
00:00:24,350 --> 00:00:25,783
Leonardo...
4
00:00:25,785 --> 00:00:27,385
(Heart beating loudly)
5
00:00:41,533 --> 00:00:44,301
- (Muffled cry)
- Can you move?
6
00:00:44,303 --> 00:00:46,070
You gonna sit there all day?
7
00:00:46,072 --> 00:00:49,473
The Turks are advancing!
8
00:00:49,475 --> 00:00:51,409
(Groans)
9
00:00:55,080 --> 00:00:58,215
This way, this way, this way.
10
00:00:58,217 --> 00:00:59,550
- (Groans)
- Easy.
11
00:01:07,926 --> 00:01:09,160
They're coming.
12
00:01:12,097 --> 00:01:13,898
On my word.
13
00:01:13,900 --> 00:01:16,333
The longer we fight,
the more we save.
14
00:01:16,335 --> 00:01:18,069
Move!
15
00:01:18,071 --> 00:01:20,371
(Yelling)
16
00:01:38,023 --> 00:01:39,723
(Yelling)
17
00:01:46,865 --> 00:01:49,900
(Screaming)
18
00:01:49,902 --> 00:01:52,069
Lorenzo!
19
00:01:52,071 --> 00:01:53,571
(Cries out)
20
00:01:59,911 --> 00:02:01,612
(Shouting in Turkish)
21
00:02:08,253 --> 00:02:09,587
(Theme music)
22
00:02:09,611 --> 00:02:13,611
โช DaVinci's Demons 3x02 โช
Abbadon
Original Air Date on November 1, 2015
23
00:02:13,635 --> 00:02:20,135
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
24
00:02:20,159 --> 00:03:12,556
โช โช
25
00:03:14,152 --> 00:03:18,189
(Baby crying)
26
00:03:18,191 --> 00:03:20,524
500,000?
Florence is bankrupt.
27
00:03:20,526 --> 00:03:22,393
And Clarice has vanished.
28
00:03:22,395 --> 00:03:24,369
She feared retribution
or she fled with Carlo.
29
00:03:24,393 --> 00:03:25,397
Perhaps they're in league.
30
00:03:25,398 --> 00:03:28,032
She's at his back, no doubt,
but wields a knife.
31
00:03:28,034 --> 00:03:30,167
Intent on revenge
and nothing more.
32
00:03:30,169 --> 00:03:33,170
- What evidence do you have?
- What evidence? Carlo's a murderer.
33
00:03:33,172 --> 00:03:35,072
He killed Andrea.
She would never...
34
00:03:35,074 --> 00:03:37,841
- She shared a bed with him.
- He manipulated her. Betrayed her.
35
00:03:37,843 --> 00:03:39,510
Just as she betrayed Lorenzo.
36
00:03:39,512 --> 00:03:42,513
Lorenzo the Magnificent,
an innocent victim? Please.
37
00:03:42,515 --> 00:03:45,416
The man fucks anything
that moves.
38
00:03:45,418 --> 00:03:47,384
Why are you not
protecting her?
39
00:03:47,386 --> 00:03:50,221
She insisted I remain here
to look after the two of you.
40
00:03:50,223 --> 00:03:53,390
You, Signorina, and the baby.
41
00:03:53,392 --> 00:03:54,925
- Giulio, come on.
- (Crying)
42
00:03:54,927 --> 00:03:57,027
- Forgive my intrusion.
- Please.
43
00:03:57,029 --> 00:03:59,863
I await your instructions,
Signorina.
44
00:03:59,865 --> 00:04:02,533
(Sighs)
45
00:04:02,535 --> 00:04:05,035
My instructions.
My instructions?
46
00:04:05,037 --> 00:04:07,404
The city's broke and it's our
responsibility to fix it.
47
00:04:07,406 --> 00:04:09,940
No, not our responsibility.
My responsibility.
48
00:04:09,942 --> 00:04:13,377
Because of you.
49
00:04:13,379 --> 00:04:15,112
All I wanted was to go home.
50
00:04:15,114 --> 00:04:18,048
You got us into this.
You signed those papers.
51
00:04:18,050 --> 00:04:19,516
I did it to protect you.
52
00:04:19,518 --> 00:04:21,585
Giulio is a Medici,
the sole heir.
53
00:04:21,587 --> 00:04:23,177
What was to stop them from
taking him away from you?
54
00:04:23,201 --> 00:04:25,190
Lisabeta!
55
00:04:25,191 --> 00:04:27,424
- Signora?
- (Giulio crying)
56
00:04:30,962 --> 00:04:34,131
He prefers you.
57
00:04:34,133 --> 00:04:38,269
- Ssh.
- (Giulio stops crying)
58
00:04:38,271 --> 00:04:39,737
(Lisabeta whispering)
59
00:04:47,078 --> 00:04:49,213
How can I care
for our city when I...
60
00:04:49,215 --> 00:04:52,283
cannot even care
for my own child?
61
00:04:52,285 --> 00:04:55,152
We need only weather this storm
until Clarice and Lorenzo return.
62
00:04:55,154 --> 00:04:57,421
If they return.
63
00:05:02,894 --> 00:05:05,296
Has the Naples fleet
arrived in Otranto?
64
00:05:05,298 --> 00:05:09,066
Arrived and vanquished.
65
00:05:09,068 --> 00:05:11,001
Destroyed before
reaching shore.
66
00:05:11,003 --> 00:05:15,005
Oh, dear God.
67
00:05:15,007 --> 00:05:17,975
Rome will be next.
68
00:05:17,977 --> 00:05:20,811
They will be coming for us.
For me!
69
00:05:20,813 --> 00:05:23,480
Then we can no longer
afford to wait.
70
00:05:23,482 --> 00:05:27,818
We must rally the faithful
under the banner of Rome.
71
00:05:27,820 --> 00:05:31,188
Call for a Crusade?
72
00:05:31,190 --> 00:05:33,824
Huh. My dear boy...
73
00:05:33,826 --> 00:05:37,361
I cannot simply ask my flock
to go to war for Rome.
74
00:05:37,363 --> 00:05:38,996
Alliances must be forged.
75
00:05:38,998 --> 00:05:40,531
Bought, if necessary.
76
00:05:40,533 --> 00:05:44,168
And at such a cost that we'd be
unable to equip our armies.
77
00:05:44,170 --> 00:05:48,439
I have a confession, Father.
I er...
78
00:05:48,441 --> 00:05:51,508
I have not been entirely
honest with you.
79
00:05:51,510 --> 00:05:55,012
My travels and travails
over the past few months
80
00:05:55,014 --> 00:05:58,682
have proved more
than a test of faith.
81
00:05:58,684 --> 00:06:00,851
They were also
somewhat lucrative.
82
00:06:00,853 --> 00:06:02,686
- How so?
- Suffice to say,
83
00:06:02,688 --> 00:06:06,523
we have options where
allegiances are concerned.
84
00:06:06,525 --> 00:06:10,194
500,000 florins worth of
options, to be precise.
85
00:06:10,196 --> 00:06:16,333
A holy Crusade financed by
the ungodly Bank of Medici.
86
00:06:16,335 --> 00:06:20,037
How poetic.
87
00:06:20,039 --> 00:06:22,306
We must target Venice first.
88
00:06:22,308 --> 00:06:26,176
If they sign on, the other city states
will fall into line.
89
00:06:26,178 --> 00:06:28,979
Venice's fleet nearly rivals
that of the Ottoman Empire.
90
00:06:28,981 --> 00:06:30,881
Which is why a treaty
exists between them,
91
00:06:30,883 --> 00:06:34,351
one that will take
great pains to break.
92
00:06:34,353 --> 00:06:38,355
My murderous brother
and his Sons of Mithras...
93
00:06:38,357 --> 00:06:40,991
..may have given us
an opportunity.
94
00:06:40,993 --> 00:06:43,327
In killing a trusted advisor
they have also killed...
95
00:06:43,329 --> 00:06:45,629
..a native son of Venice.
96
00:06:45,631 --> 00:06:49,199
Surely that will stir
the appropriate sentiments.
97
00:06:49,201 --> 00:06:51,168
What an excellent notion,
Your Holiness.
98
00:06:51,170 --> 00:06:53,804
We can utilize the Cardinal's
death to our advantage.
99
00:06:53,806 --> 00:06:56,507
I have received word
that Rodrigo's sister,
100
00:06:56,509 --> 00:07:00,511
Laura Cereta, intends to
claim her brother's body.
101
00:07:00,513 --> 00:07:06,350
Her father owns one of the largest
merchant fleets in the Republic.
102
00:07:06,352 --> 00:07:11,522
You'll need to be er...hm...
delicate.
103
00:07:11,524 --> 00:07:14,658
But her support
would no doubt...
104
00:07:14,660 --> 00:07:17,895
sway the other
merchant families.
105
00:07:17,897 --> 00:07:20,063
Then we shall have it.
106
00:07:20,065 --> 00:07:23,167
(Shouting and screaming)
107
00:07:23,169 --> 00:07:25,068
(Woman cries out)
108
00:07:25,070 --> 00:07:26,370
(Spits)
109
00:07:32,710 --> 00:07:34,044
(Speaks Turkish)
110
00:07:53,097 --> 00:07:55,032
(Wailing and shouting)
111
00:08:05,977 --> 00:08:08,445
- Come on! Quick! Quick!
- Hurry!
112
00:08:08,447 --> 00:08:10,547
There! Sssh!
113
00:08:18,423 --> 00:08:20,557
Right. Come on. Quick.
114
00:08:32,437 --> 00:08:34,972
It's all right.
I'll get you out of here.
115
00:08:44,816 --> 00:08:47,017
- Where are we going?
- How the fuck should I know?
116
00:08:47,019 --> 00:08:50,854
- We're following you!
- Leo!
117
00:08:50,856 --> 00:08:53,323
Oh... Er...okay.
118
00:08:53,325 --> 00:08:55,158
Okay, uh, patrols are covering
the streets.
119
00:08:55,160 --> 00:08:56,793
Routes in and out
of the city are blocked.
120
00:08:56,795 --> 00:09:00,330
We can't stay here!
We need to buy some time.
121
00:09:09,140 --> 00:09:10,874
I'm so sorry.
122
00:09:28,526 --> 00:09:30,535
Over there, the church.
They haven't touched it.
123
00:09:30,559 --> 00:09:31,729
Yet.
124
00:09:31,730 --> 00:09:33,196
Maybe they fear God
as much as we do.
125
00:09:33,198 --> 00:09:34,731
(Sobbing)
126
00:09:34,733 --> 00:09:36,833
- Come on. The church.
- Go!
127
00:09:36,835 --> 00:09:40,137
- Quick, quick, quick.
- Go! Go! Go!
128
00:09:45,176 --> 00:09:48,245
- (Sobs)
- Sssh.
129
00:09:48,247 --> 00:09:50,881
(Soldiers speaking Turkish)
130
00:09:50,883 --> 00:09:54,851
Wait here.
131
00:09:54,853 --> 00:09:59,189
(Grunts)
132
00:09:59,191 --> 00:10:00,591
Okay.
133
00:10:03,528 --> 00:10:04,895
Come on!
134
00:10:23,081 --> 00:10:26,083
[ZOROASTER) Leo! Come on!
135
00:10:34,359 --> 00:10:37,094
Leo! Leo, come on.
136
00:10:37,096 --> 00:10:38,528
Come on!
137
00:10:49,607 --> 00:10:52,009
Breathe in this compound
several times a day.
138
00:10:52,011 --> 00:10:53,327
If it does not improve
seek me out immediately.
139
00:10:53,351 --> 00:10:55,351
(Coughing and wheezing)
140
00:11:01,819 --> 00:11:04,087
It is done.
141
00:11:07,558 --> 00:11:10,293
This is unwise, brother. We
should not be seen together.
142
00:11:10,295 --> 00:11:13,930
I assumed the Architect would
want to know immediately.
143
00:11:13,932 --> 00:11:19,269
His Holiness has agreed
to the Crusade.
144
00:11:19,271 --> 00:11:23,607
Yes, well, that is good news.
145
00:11:23,609 --> 00:11:28,111
Everything is coming
together as he planned.
146
00:11:28,113 --> 00:11:33,183
Something...something still
troubles you.
147
00:11:33,185 --> 00:11:34,685
Clarice Orsini.
148
00:11:34,687 --> 00:11:38,455
...this is not your...
not your concern.
149
00:11:38,457 --> 00:11:43,260
If we act in haste
we risk exposure.
150
00:11:43,262 --> 00:11:46,263
We should wait until her
intentions become clear.
151
00:11:46,265 --> 00:11:48,298
She intends to destroy us.
152
00:11:48,300 --> 00:11:50,159
And she will succeed...
153
00:11:50,183 --> 00:11:52,514
if her investigation
is allowed to continue.
154
00:11:54,939 --> 00:11:57,007
But not to worry,
155
00:11:57,009 --> 00:12:01,445
after tonight she will no
longer be anyone's concern.
156
00:13:10,014 --> 00:13:11,548
Signora...
157
00:13:19,223 --> 00:13:21,558
A gift from my husband?
158
00:13:33,004 --> 00:13:36,072
I'm sorry...
159
00:13:36,074 --> 00:13:38,508
..for everything.
160
00:13:44,916 --> 00:13:47,551
What brings you to Rome?
161
00:13:47,553 --> 00:13:50,954
I just needed
to disappear for a while.
162
00:13:50,956 --> 00:13:53,890
And the means
with which to do it.
163
00:13:53,892 --> 00:13:57,394
I should go.
164
00:13:57,396 --> 00:14:00,096
I've intruded on you
long enough.
165
00:14:00,098 --> 00:14:04,935
I never thanked you.
166
00:14:04,937 --> 00:14:08,471
My daughters would not be
alive if not for you.
167
00:14:13,845 --> 00:14:16,680
I've made some poor choices.
168
00:14:19,083 --> 00:14:23,253
- So many for so long.
- Not when it mattered most.
169
00:14:31,128 --> 00:14:33,196
Here.
170
00:14:35,933 --> 00:14:39,336
- I can't.
- No, I...insist.
171
00:14:47,211 --> 00:14:49,512
Be careful.
172
00:14:49,514 --> 00:14:52,749
If you go too far down
the rabbit hole...
173
00:14:52,751 --> 00:14:54,951
..you'll never find
the way out.
174
00:15:09,166 --> 00:15:10,834
(Horse whinnies)
175
00:15:10,836 --> 00:15:12,002
(Chatter and laughter)
176
00:15:39,563 --> 00:15:41,231
(Grunts)
177
00:15:57,081 --> 00:15:59,582
Mm. (Chuckles)
178
00:16:05,222 --> 00:16:09,793
No! Release me. Release me.
179
00:16:09,795 --> 00:16:11,962
- I demand to speak to...
- (Shouting in Turkish)
180
00:16:23,140 --> 00:16:26,643
I am Lorenzo de' Medici.
181
00:16:26,645 --> 00:16:29,713
Leader of Florence.
182
00:16:29,715 --> 00:16:33,383
I demand to know your terms.
183
00:16:33,385 --> 00:16:35,986
Surely the freedom
of these people
184
00:16:35,988 --> 00:16:38,221
must be worth
something to you.
185
00:16:56,841 --> 00:17:01,444
At least let me die
with my men.
186
00:17:01,446 --> 00:17:04,014
No. No!
187
00:17:04,016 --> 00:17:05,281
(Groans)
188
00:17:23,200 --> 00:17:25,535
- You speak our language?
- Yeah, I used to.
189
00:17:25,537 --> 00:17:28,371
- He's just scared.
- (Adin sobbing)
190
00:17:28,373 --> 00:17:30,206
Adin? Hey.
191
00:17:34,879 --> 00:17:38,381
Stop. Stop.
192
00:17:38,383 --> 00:17:41,051
Your mother is alive.
I saw her.
193
00:17:41,053 --> 00:17:44,387
Look at me. Breathe.
194
00:17:49,160 --> 00:17:51,361
We need to get out of here.
You understand?
195
00:18:00,771 --> 00:18:03,740
Your sister?
196
00:18:03,742 --> 00:18:07,911
- Malia.
- Malia.
197
00:18:07,913 --> 00:18:10,280
Is she annoying?
She looks annoying.
198
00:18:12,917 --> 00:18:17,187
I bet you guys...
fight all the time, right?
199
00:18:17,189 --> 00:18:22,358
Well, this is gonna be
very difficult for you to believe, but...
200
00:18:22,360 --> 00:18:25,562
But actually Malia's
your best friend.
201
00:18:25,564 --> 00:18:28,898
She is.
202
00:18:28,900 --> 00:18:31,734
No matter what.
203
00:18:31,736 --> 00:18:34,037
Which means...
204
00:18:34,039 --> 00:18:39,943
even though she's wrong...
all the time...
205
00:18:39,945 --> 00:18:42,312
..you still have to pretend
you're listening.
206
00:18:50,221 --> 00:18:54,124
Okay, I've got a job for you.
207
00:18:54,126 --> 00:18:55,892
Okay. Do you see those doors?
208
00:18:55,894 --> 00:18:57,327
We need to barricade them,
209
00:18:57,329 --> 00:19:00,063
but we have to do it
very, very, very quietly.
210
00:19:00,065 --> 00:19:02,632
Do you think
you can give me a hand?
211
00:19:02,634 --> 00:19:04,067
Are you sure?
212
00:19:04,069 --> 00:19:07,437
Okay.
213
00:19:07,439 --> 00:19:08,838
Go to the guys over there.
214
00:19:13,077 --> 00:19:16,079
Hey. He's gonna be
absolutely fine.
215
00:19:16,081 --> 00:19:18,781
Thank you...for Adin.
216
00:19:21,585 --> 00:19:25,455
- Where's Leonardo?
- (Sighs)
217
00:19:25,457 --> 00:19:26,956
Losing his mind.
218
00:19:48,812 --> 00:19:54,484
It was you. It had to be you.
219
00:19:54,486 --> 00:19:56,719
I know this must be
difficult.
220
00:20:05,763 --> 00:20:07,497
You don't deny it.
221
00:20:10,668 --> 00:20:12,402
Deny it!
222
00:20:17,007 --> 00:20:19,943
Oh...
223
00:20:19,945 --> 00:20:25,348
This city. These people.
224
00:20:25,350 --> 00:20:27,850
Their deaths
are on your hands.
225
00:20:27,852 --> 00:20:30,486
I am not the instrument
of their demise.
226
00:20:30,488 --> 00:20:33,056
You stole my designs! You...
227
00:20:33,058 --> 00:20:35,391
You reached inside my head!
228
00:20:35,393 --> 00:20:38,261
You handed my plans
to the Turks.
229
00:20:41,532 --> 00:20:45,535
You tricked me.
230
00:20:45,537 --> 00:20:48,705
You used me.
231
00:20:48,707 --> 00:20:52,942
If it was not for the magic
you wield...
232
00:20:57,181 --> 00:20:59,949
..I would kill you
where you stand.
233
00:20:59,951 --> 00:21:05,688
Magic...is only science that
you do not yet understand.
234
00:21:05,690 --> 00:21:09,058
Sixtus was right.
235
00:21:09,060 --> 00:21:11,461
About you.
236
00:21:11,463 --> 00:21:17,300
The Sons of Mithras.
All of it.
237
00:21:17,302 --> 00:21:19,936
You're in league with them.
238
00:21:22,740 --> 00:21:24,607
Everything you told me
was a lie.
239
00:21:24,609 --> 00:21:27,810
No. No lies.
240
00:21:27,812 --> 00:21:29,646
Only truths
you have yet to realize.
241
00:21:29,648 --> 00:21:33,049
Enough riddles!
242
00:21:33,051 --> 00:21:34,684
Why?
243
00:21:34,686 --> 00:21:39,289
You needed to see
what you are capable of.
244
00:21:39,291 --> 00:21:42,058
What we are capable of
if we work together.
245
00:21:42,060 --> 00:21:43,559
That is why
we brought you here.
246
00:21:43,561 --> 00:21:46,162
You used me to wage war.
247
00:21:46,164 --> 00:21:49,666
We want the same things
as you, Leonardo.
248
00:21:49,668 --> 00:21:53,805
An enlightened world that celebrates
knowledge, and innovation.
249
00:21:55,373 --> 00:21:57,974
Free from hubris
and corruption.
250
00:21:57,976 --> 00:22:00,877
To do that
we must start from nothing.
251
00:22:00,879 --> 00:22:03,880
This is our reckoning.
252
00:22:03,882 --> 00:22:07,517
No.
253
00:22:07,519 --> 00:22:10,620
No.
254
00:22:10,622 --> 00:22:12,755
I can't be a part of it.
255
00:22:12,757 --> 00:22:14,357
You already are.
256
00:22:14,359 --> 00:22:17,994
Just get out of my head!
257
00:22:17,996 --> 00:22:19,762
Who are you talking to?
258
00:22:29,540 --> 00:22:30,807
(Grunts)
259
00:22:35,145 --> 00:22:36,913
- (Distant booming)
- Tanks.
260
00:22:39,650 --> 00:22:41,984
Tanks, tanks. Tanks. Tanks.
261
00:22:41,986 --> 00:22:45,054
Tanks. Look.
They've added a turret.
262
00:22:45,056 --> 00:22:47,583
And they've reinforced the
exterior with erm...
263
00:22:47,683 --> 00:22:49,043
some metal I've never seen before.
264
00:22:49,160 --> 00:22:53,896
But the base structure
is exactly the same.
265
00:22:53,898 --> 00:22:56,399
Do you see? It's propelled
by cranks that rotate the wheels,
266
00:22:56,401 --> 00:22:59,102
with cannons mounted around
the perimeter. And the mines.
267
00:22:59,104 --> 00:23:00,903
The mines.
268
00:23:00,905 --> 00:23:03,339
If they're my bombards,
they must have cased them with wood.
269
00:23:03,341 --> 00:23:04,907
- Stop.
- Bamboo. No. No.
270
00:23:04,909 --> 00:23:07,009
No, it's not bamboo.
It's erm...
271
00:23:07,011 --> 00:23:10,079
What the...? It's black pine!
It's black pine.
272
00:23:10,081 --> 00:23:11,948
It incinerates quicker.
273
00:23:11,950 --> 00:23:15,685
That's brilliant. And they
didn't just steal my designs,
274
00:23:15,687 --> 00:23:17,687
they've improved them!
275
00:23:17,689 --> 00:23:19,422
- The cannons on the...
- Enough!
276
00:23:22,693 --> 00:23:24,794
You said yourself
you cannot beat them.
277
00:23:24,796 --> 00:23:26,696
No, because if I...
if I just...
278
00:23:26,698 --> 00:23:29,198
If I get a chance
to examine their armor...
279
00:23:29,200 --> 00:23:32,368
If I--
Leonardo. Wake up.
280
00:23:32,370 --> 00:23:35,204
All of this did not
just happen to you.
281
00:23:35,206 --> 00:23:37,673
Those people out there
lost everything.
282
00:23:37,675 --> 00:23:40,309
Their homes, their families.
283
00:23:40,311 --> 00:23:44,213
They don't care
about any of this.
284
00:23:44,215 --> 00:23:48,718
They're just trying
to survive.
285
00:23:48,720 --> 00:23:53,222
I...I tried to save them.
286
00:23:53,224 --> 00:23:55,858
I fired on their ships.
287
00:24:03,400 --> 00:24:05,735
I...killed...
288
00:24:13,076 --> 00:24:15,678
Your mother
chose her own fate.
289
00:24:18,182 --> 00:24:21,083
I've been so blind.
290
00:24:21,085 --> 00:24:22,685
All this time.
291
00:24:22,687 --> 00:24:25,087
We all make choices
we regret.
292
00:24:25,089 --> 00:24:29,358
Our choices are the only
thing that defines us.
293
00:24:29,360 --> 00:24:33,429
So that makes me nothing less
than a murderer.
294
00:24:33,431 --> 00:24:35,565
The destroyer.
295
00:24:35,567 --> 00:24:38,734
Leonardo...look at me.
296
00:24:42,105 --> 00:24:46,442
The Turks needed you
to get into the city.
297
00:24:46,444 --> 00:24:49,912
We need you to get out.
298
00:24:52,716 --> 00:24:56,252
So let the next choice
be the one that defines you.
299
00:25:25,115 --> 00:25:27,650
Good news and bad news.
300
00:25:27,652 --> 00:25:31,821
Malia, the girl, says there's
an underground tunnel...
301
00:25:31,823 --> 00:25:33,956
..that can take us
out of the city.
302
00:25:33,958 --> 00:25:38,494
Ancient catacombs that the Jews use
as secret synagogues.
303
00:25:38,496 --> 00:25:41,364
- She can take us right to the entrance.
- Where is it?
304
00:25:41,366 --> 00:25:43,866
It's not far.
305
00:25:43,868 --> 00:25:46,669
It's in the underbelly
of that building.
306
00:25:46,671 --> 00:25:49,252
And between us
and that building are a hundred Turks
307
00:25:49,352 --> 00:25:51,507
intent on separating us
from our limbs.
308
00:25:51,509 --> 00:25:52,951
That is assuming those
309
00:25:52,975 --> 00:25:55,862
vile killing machines
don't shred us before then.
310
00:25:56,848 --> 00:25:59,315
Just so you know...
311
00:25:59,317 --> 00:26:01,717
Bad news was all you.
312
00:26:01,719 --> 00:26:05,321
How do we get past
those soldiers?
313
00:26:05,323 --> 00:26:06,756
[DA VINCI) We don't.
314
00:26:13,797 --> 00:26:17,266
We go over them.
315
00:26:17,268 --> 00:26:18,380
Can't this wait?
316
00:26:18,404 --> 00:26:20,679
The Council of One Hundred
has convened in secret.
317
00:26:20,972 --> 00:26:25,041
In the middle of the night?
Why?
318
00:26:25,043 --> 00:26:27,710
Has something happened?
319
00:26:27,712 --> 00:26:29,812
Otranto has fallen.
320
00:26:29,814 --> 00:26:32,548
There's no word
from Leo also.
321
00:26:32,550 --> 00:26:33,816
Or Lorenzo.
322
00:26:39,122 --> 00:26:42,825
Come, we must hurry.
323
00:26:42,827 --> 00:26:45,227
Sixtus fears Rome's next.
324
00:26:45,229 --> 00:26:48,798
He sent an edict demanding
troops to shore up his city's defenses.
325
00:26:48,800 --> 00:26:52,802
If our men are to protect
Rome, who is to protect us?
326
00:26:52,804 --> 00:26:54,484
And that's the argument
I need you to make.
327
00:26:57,941 --> 00:26:59,008
(Arguing and shouting)
328
00:27:04,681 --> 00:27:08,250
They've been arguing like
this since the session began.
329
00:27:08,252 --> 00:27:10,353
- I can't do this.
- You're the only one who can.
330
00:27:10,355 --> 00:27:13,756
It's now or never, Signorina.
331
00:27:13,758 --> 00:27:14,758
(Arguing)
332
00:27:37,147 --> 00:27:38,247
(Arguing dies down)
333
00:27:43,920 --> 00:27:47,189
(Bell tolls)
334
00:27:47,191 --> 00:27:48,324
(Whispered prayer)
335
00:27:54,097 --> 00:27:55,665
(Door opens)
336
00:27:55,667 --> 00:27:57,166
You were supposed
to deal with this.
337
00:27:57,168 --> 00:27:59,268
She requested an audience
with us both.
338
00:27:59,270 --> 00:28:01,537
Demanded, more likely.
339
00:28:01,539 --> 00:28:05,174
The woman carries herself
with the refinement of a tonsured goat.
340
00:28:05,176 --> 00:28:07,943
We do need her support if
we're to win over Venice.
341
00:28:07,945 --> 00:28:10,179
If Laura Cereta
has asked to see me,
342
00:28:10,181 --> 00:28:13,082
I assure you it is not
to offer cooperation.
343
00:28:25,796 --> 00:28:28,898
Your Holiness.
344
00:28:28,900 --> 00:28:31,567
Signora.
345
00:28:31,569 --> 00:28:34,570
Girolamo.
346
00:28:34,572 --> 00:28:35,971
We've met before.
347
00:28:35,973 --> 00:28:39,842
Many years ago.
At his anointment.
348
00:28:42,079 --> 00:28:46,816
Well, I wish our reunion
was under more felicitous circumstances.
349
00:28:46,818 --> 00:28:49,151
- Your brother...
- He was my brother, Signor.
350
00:28:49,153 --> 00:28:53,823
Just as His Holiness
is your uncle.
351
00:28:53,825 --> 00:28:56,325
My husband was lured to Rome
under conditions
352
00:28:56,327 --> 00:28:58,661
that widowed me
long before now.
353
00:28:58,663 --> 00:29:01,163
Cardinal's path has
been righteous since birth,
354
00:29:01,165 --> 00:29:06,669
apart from a fleeting insanity
which was soon corrected.
355
00:29:06,671 --> 00:29:09,705
Why is the body
not yet ready?
356
00:29:11,775 --> 00:29:14,643
Rigor mortis, Signor.
357
00:29:14,645 --> 00:29:17,179
Even in death he insults me.
358
00:29:17,181 --> 00:29:18,981
[RIARIO)
Leave us immediately.
359
00:29:26,356 --> 00:29:30,126
The Turks are responsible
for your husband's death, Signora.
360
00:29:30,128 --> 00:29:32,862
They have agents
in our midst, even in Rome.
361
00:29:32,864 --> 00:29:35,865
And you seek an alliance
with Venice.
362
00:29:35,867 --> 00:29:39,368
In the hope of vanquishing
the Ottoman scourge.
363
00:29:39,370 --> 00:29:42,104
Why, my dear,
do you think I'm here?
364
00:29:42,106 --> 00:29:45,107
What of the treaty
that exists
365
00:29:45,109 --> 00:29:49,044
between your Republic
and the Ottoman Empire?
366
00:29:49,046 --> 00:29:51,781
The merchant families
have grown frustrated.
367
00:29:51,783 --> 00:29:54,950
Trade routes
were expected to expand.
368
00:29:54,952 --> 00:29:57,186
Instead the opposite
has proven true.
369
00:29:57,188 --> 00:30:00,890
It will take convincing
to win their trust.
370
00:30:00,892 --> 00:30:05,895
But my beloved husband's
death will prove an excellent motivator.
371
00:30:05,897 --> 00:30:09,198
Then you will join
my Crusade?
372
00:30:09,200 --> 00:30:11,567
A Crusade is a most
holy endeavor,
373
00:30:11,569 --> 00:30:15,237
one inspired by the grace of God,
not the thirst for power.
374
00:30:15,239 --> 00:30:18,240
I shall happily support
the cause.
375
00:30:18,242 --> 00:30:20,609
But not while you lead it.
376
00:30:20,611 --> 00:30:23,712
I refuse to be party
to the further corruption of the Church.
377
00:30:32,322 --> 00:30:35,791
With our army defending Rome,
we would be vulnerable to attack.
378
00:30:35,793 --> 00:30:37,893
[CELLINI) If the
invasion force reaches us
379
00:30:37,895 --> 00:30:40,329
it is already too late.
380
00:30:40,331 --> 00:30:43,165
We must draw the line
before they reach Florence.
381
00:30:43,167 --> 00:30:46,669
But, but if we offer our men,
our weapons and armor,
382
00:30:46,671 --> 00:30:50,005
what assurance do we have
that they will be returned?
383
00:30:50,007 --> 00:30:52,274
We would only empower
Sixtus further.
384
00:30:52,276 --> 00:30:55,811
We have defied
the Church before.
385
00:30:55,813 --> 00:30:58,113
- Look what that got us.
- Ex-communicated!
386
00:30:58,115 --> 00:31:02,351
Like the faithless heathens
who now occupy Otranto.
387
00:31:02,353 --> 00:31:05,187
If Lorenzo was here, he would
not allow Rome to dictate...
388
00:31:05,189 --> 00:31:07,823
Lorenzo may already be dead.
389
00:31:10,961 --> 00:31:13,662
How can we look upon
ourselves with esteem,
390
00:31:13,664 --> 00:31:15,865
if we do nothing
while our countrymen fall?
391
00:31:15,867 --> 00:31:18,434
We must join with the Church.
We have a moral obligation.
392
00:31:18,436 --> 00:31:21,270
(Murmurs of agreement)
393
00:31:21,272 --> 00:31:24,273
A moral obligation?
394
00:31:24,275 --> 00:31:28,277
Well, this coming from the man
whose allegiance shifts with the wind?
395
00:31:28,279 --> 00:31:30,880
Well His Holiness offered to buy
the next round, has he?
396
00:31:30,882 --> 00:31:33,782
(Laughter)
397
00:31:33,784 --> 00:31:37,086
You dare talk to me in that
way? Know your place, child.
398
00:31:37,088 --> 00:31:39,788
Her place is here!
399
00:31:39,790 --> 00:31:41,690
She's the mother of
Giulio de' Medici, head of--
400
00:31:41,692 --> 00:31:44,260
- She is a whore!
- (Cries of shock)
401
00:31:44,262 --> 00:31:47,096
Nothing more.
402
00:31:47,098 --> 00:31:51,066
And you, sir,
are a miserable drunk
403
00:31:51,068 --> 00:31:51,800
who cannot even satisfy those
paid well enough to pretend.
404
00:31:51,802 --> 00:31:54,803
(Laughter)
405
00:31:54,805 --> 00:31:59,808
(Laughter)
406
00:31:59,810 --> 00:32:01,977
Signor Cellini...
407
00:32:01,979 --> 00:32:07,149
so willing to sell your soul
at the expense of Florence.
408
00:32:07,151 --> 00:32:10,185
I would hate your wife to learn
how little concern you have for hers.
409
00:32:10,187 --> 00:32:13,522
Or that of your mistresses.
410
00:32:13,524 --> 00:32:16,191
A shame your bastards won't
live to face your rejection.
411
00:32:16,193 --> 00:32:19,395
(Laughter and shouting)
412
00:32:23,033 --> 00:32:27,770
Sixtus has treated us with disdain
and contempt at every turn
413
00:32:27,772 --> 00:32:30,105
and yet you would put
our fate in his hands.
414
00:32:30,107 --> 00:32:34,276
The treachery of such
an action is no less reprehensible
415
00:32:34,278 --> 00:32:38,414
than what goes on in the back
rooms of The Barking Dog.
416
00:32:42,452 --> 00:32:46,689
Consider your options,
Signori.
417
00:32:46,691 --> 00:32:50,459
I think you will find,
as I have...
418
00:32:50,461 --> 00:32:52,761
..that there is only one.
419
00:32:52,763 --> 00:32:54,863
(Chatter)
420
00:33:03,473 --> 00:33:07,443
Archery requires patience
and focus.
421
00:33:07,445 --> 00:33:09,812
- I am focused.
- Breathe slowly.
422
00:33:09,814 --> 00:33:11,280
And always keep your eyes...
423
00:33:11,282 --> 00:33:12,548
Father!
424
00:33:36,306 --> 00:33:39,641
Yes!
425
00:33:39,643 --> 00:33:41,677
Ah, yes!
426
00:33:49,152 --> 00:33:52,254
This won't take your weight.
427
00:33:52,256 --> 00:33:54,590
Ah, well, I have to try.
428
00:33:54,592 --> 00:33:56,492
There's no other way.
429
00:33:56,494 --> 00:33:58,961
Perhaps there is.
430
00:34:01,931 --> 00:34:04,867
Adin. Hey. Hey.
431
00:34:07,504 --> 00:34:09,605
You know
you don't have to do this.
432
00:34:12,275 --> 00:34:15,544
I want to help.
433
00:34:15,546 --> 00:34:19,214
Okay. You just tie the rope
just like I showed you.
434
00:34:31,461 --> 00:34:36,632
- Are you sure about this?
- Yes.
435
00:34:36,634 --> 00:34:38,400
No.
436
00:34:42,238 --> 00:34:45,240
You are incredibly brave.
437
00:34:51,414 --> 00:34:54,416
One step.
That's it. Be careful.
438
00:34:54,418 --> 00:34:57,653
Now, remember, when you get
over to the other side,
439
00:34:57,655 --> 00:34:59,321
pull the second rope
so it's tight.
440
00:34:59,323 --> 00:35:02,558
- I can't.
- Hey.
441
00:35:02,560 --> 00:35:04,593
You can do this.
442
00:35:10,100 --> 00:35:11,733
Ready?
Go.
443
00:35:11,735 --> 00:35:12,901
- Good boy.
- Put your hands through there.
444
00:35:12,903 --> 00:35:14,269
Put your hands through there.
That's it.
445
00:35:14,271 --> 00:35:18,941
That's it. Now hold on tight.
446
00:35:18,943 --> 00:35:22,244
Okay, I'm gonna
drop your legs now.
447
00:35:22,246 --> 00:35:24,713
- Okay?
- Okay.
448
00:35:24,715 --> 00:35:26,415
Okay.
449
00:35:26,417 --> 00:35:30,018
And...hold on.
450
00:35:30,020 --> 00:35:31,453
(Gasps)
451
00:35:38,294 --> 00:35:39,595
(Cries out)
452
00:35:39,597 --> 00:35:40,629
Ahh!
453
00:36:06,789 --> 00:36:08,423
Okay.
454
00:36:12,061 --> 00:36:14,663
Psst! Quickly! Quickly!
455
00:36:14,665 --> 00:36:18,500
Come. Quick. The bell tower.
456
00:36:18,502 --> 00:36:21,336
Quickly!
Go to the bell tower.
457
00:36:24,741 --> 00:36:27,009
Okay. Go, go to the edge.
458
00:36:27,011 --> 00:36:28,577
Gently.
459
00:36:28,579 --> 00:36:32,080
- Okay. Don't let go.
- Okay.
460
00:36:32,082 --> 00:36:35,751
No matter what.
461
00:36:35,753 --> 00:36:37,452
Okay.
462
00:36:37,454 --> 00:36:39,788
And... Go.
463
00:36:46,262 --> 00:36:47,829
- Malia!
- All right.
464
00:36:52,135 --> 00:36:54,336
Keep pulling, keep pulling.
465
00:36:58,107 --> 00:37:00,943
Okay.
There.
466
00:37:00,945 --> 00:37:04,379
To the edge. Go.
467
00:37:04,381 --> 00:37:06,648
- (Conversation in Turkish)
- (Man cries out)
468
00:37:06,650 --> 00:37:10,285
(Soldier calls out
in Turkish)
469
00:37:10,287 --> 00:37:12,354
- Leo! We've been spotted.
- Shit.
470
00:37:16,993 --> 00:37:18,694
(Thudding on door)
471
00:37:18,696 --> 00:37:22,264
(soldiers shouting)
472
00:37:22,266 --> 00:37:23,699
(Thud)
473
00:37:26,269 --> 00:37:28,537
(Exhales heavily)
474
00:37:28,539 --> 00:37:32,341
Seek ye the Lord
while He may be found.
475
00:37:32,343 --> 00:37:34,476
Call ye upon Him
while He is near.
476
00:37:34,478 --> 00:37:36,278
Let the wicked forsake
his ways.
477
00:37:39,215 --> 00:37:41,116
Okay.
478
00:37:41,118 --> 00:37:44,186
And let him come in
unto the Lord,
479
00:37:44,188 --> 00:37:46,121
where He shall have mercy.
480
00:37:46,123 --> 00:37:48,624
(Thudding)
481
00:37:48,626 --> 00:37:52,461
How dare you defile
this sacred place!
482
00:37:52,463 --> 00:37:56,398
Does your trespass
know no bounds?
483
00:37:56,400 --> 00:38:03,338
Arise, O Lord,
in Thine anger.
484
00:38:03,340 --> 00:38:09,211
Lift up Thyself by the rage
of mine enemies.
485
00:38:09,213 --> 00:38:12,047
Okay.
That's the last of them.
486
00:38:12,049 --> 00:38:13,582
Where's my father?
487
00:38:13,584 --> 00:38:18,687
Let the sinners be consumed
out of the earth,
488
00:38:18,689 --> 00:38:21,657
and the wicked be no more.
489
00:38:21,659 --> 00:38:24,826
- And cast Thy vengeance...
- (Gives order)
490
00:38:24,828 --> 00:38:26,862
..upon them.
491
00:38:40,843 --> 00:38:44,846
Leo. Leo!
492
00:38:44,848 --> 00:38:48,083
Oh, shit.
493
00:38:48,085 --> 00:38:51,386
(Shouting in Turkish)
494
00:38:51,388 --> 00:38:55,090
Er...go! Go!
495
00:38:55,092 --> 00:38:56,525
(Shouting in Turkish)
496
00:39:05,568 --> 00:39:07,436
Oh, God!
497
00:39:13,042 --> 00:39:14,276
Er...
498
00:39:24,554 --> 00:39:26,154
(Shouting in Turkish)
499
00:39:31,394 --> 00:39:32,594
(Straining)
500
00:39:38,067 --> 00:39:39,568
(Groans)
501
00:39:39,570 --> 00:39:41,336
(Panting)
502
00:39:53,750 --> 00:39:55,250
- (Grunting)
- Okay. Wait there.
503
00:40:02,658 --> 00:40:03,759
(Groaning)
504
00:40:07,463 --> 00:40:09,097
Hey. Give me your knife.
505
00:40:09,099 --> 00:40:10,099
Perfect.
506
00:40:13,770 --> 00:40:16,938
Okay.
507
00:40:16,940 --> 00:40:18,940
This way. This way.
508
00:40:21,677 --> 00:40:23,445
That's it. Go through.
509
00:40:23,447 --> 00:40:25,847
(Low chatter)
510
00:40:25,849 --> 00:40:27,449
This way.
511
00:40:27,451 --> 00:40:31,453
- Quickly.
- Watch your head.
512
00:40:31,455 --> 00:40:33,455
Right.
This tunnel goes northeast.
513
00:40:33,457 --> 00:40:34,749
Stay off the main roads
and follow the river.
514
00:40:34,773 --> 00:40:36,626
Fuck, no!
515
00:40:36,627 --> 00:40:38,627
- You're not going back for him.
- Take it!
516
00:40:38,629 --> 00:40:41,196
- No. No.
- Please.
517
00:40:41,198 --> 00:40:43,198
Zo, I've already lost
one father.
518
00:40:43,200 --> 00:40:45,801
He bought us time to escape.
519
00:40:45,803 --> 00:40:47,736
We have to finish
what he started.
520
00:40:50,206 --> 00:40:52,007
These people need us.
521
00:40:55,411 --> 00:40:57,979
Come on. Come on.
522
00:41:02,051 --> 00:41:03,585
(Thunder rumbles)
523
00:41:15,731 --> 00:41:19,100
(Clears his throat)
Forgive the interruption.
524
00:41:19,102 --> 00:41:23,238
Have your contacts
reported back?
525
00:41:23,240 --> 00:41:26,374
My lady, if Carlo de' Medici
is in Rome,
526
00:41:26,376 --> 00:41:29,244
his whereabouts have been
very well concealed.
527
00:41:31,614 --> 00:41:33,782
However...
528
00:41:33,784 --> 00:41:37,419
the missing money has proven
more difficult to camouflage.
529
00:41:54,770 --> 00:41:56,271
Continue.
530
00:42:00,510 --> 00:42:02,177
I have spoken with
Signor Visconti.
531
00:42:02,179 --> 00:42:04,746
He's an administrator
at the Bank of St George.
532
00:42:04,748 --> 00:42:06,548
A client of yours, I presume?
533
00:42:06,550 --> 00:42:08,717
A very loyal client, Signora,
534
00:42:08,719 --> 00:42:10,719
and one
I would rather not lose.
535
00:42:10,721 --> 00:42:14,022
I have no interest
in his proclivities.
536
00:42:14,024 --> 00:42:18,660
Merely the quality
of his information.
537
00:42:18,662 --> 00:42:21,663
He recently issued
a line of credit
538
00:42:21,665 --> 00:42:25,100
to a physician here in Rome.
539
00:42:25,102 --> 00:42:29,838
500,000 florins
converted to ducats.
540
00:42:29,840 --> 00:42:31,940
- No name is listed.
- No.
541
00:42:31,942 --> 00:42:35,176
He would only offer me
the man's profession.
542
00:42:35,178 --> 00:42:40,015
Seems your banker needs
a little more convincing.
543
00:42:40,017 --> 00:42:42,284
I will handle it from here.
544
00:42:46,789 --> 00:42:49,524
I do, however...
545
00:42:49,526 --> 00:42:54,729
require...one last favor
from you.
546
00:42:58,067 --> 00:42:59,734
(Coins jingle)
547
00:43:03,873 --> 00:43:06,374
Of course.
548
00:43:06,376 --> 00:43:07,943
(Whispered prayer)
549
00:43:14,216 --> 00:43:15,817
Girolamo?
550
00:43:22,959 --> 00:43:25,460
His Holiness has already
retired for the evening.
551
00:43:25,462 --> 00:43:27,128
I came to see you.
552
00:43:31,634 --> 00:43:33,234
May I join you?
553
00:43:56,759 --> 00:43:58,860
(She whispers a prayer)
554
00:44:02,999 --> 00:44:06,334
Do you ever doubt your faith,
Signora?
555
00:44:06,336 --> 00:44:10,672
Of course. Blind devotion
is reserved for the weak.
556
00:44:14,176 --> 00:44:17,979
I was concerned your Crusade
lacked a spiritual leader.
557
00:44:20,316 --> 00:44:22,751
Perhaps I was wrong.
558
00:44:22,753 --> 00:44:25,654
If the city states unite
behind His Holiness,
559
00:44:25,656 --> 00:44:27,989
we cannot be stopped.
560
00:44:27,991 --> 00:44:31,292
I was not speaking of Sixtus.
561
00:44:33,763 --> 00:44:36,765
For your mission to succeed,
562
00:44:36,767 --> 00:44:40,035
needs a truly pious person
at its spine.
563
00:44:41,604 --> 00:44:46,441
I believe that person is you.
564
00:44:46,443 --> 00:44:48,143
Then you will join us?
565
00:44:54,650 --> 00:44:57,118
I will extend
my stay in Rome.
566
00:44:59,955 --> 00:45:03,024
I suggest you use the time
to convince me.
567
00:45:05,795 --> 00:45:09,664
(He whispers a prayer)
568
00:45:09,666 --> 00:45:11,633
(Lightning crashes,
thunder rumbles)
569
00:45:33,055 --> 00:45:35,757
(Raspy breathing)
570
00:46:20,569 --> 00:46:22,804
(Breathing)
571
00:46:26,375 --> 00:46:28,643
(Groans)
572
00:46:30,813 --> 00:46:32,747
That bastard sent you,
didn't he?
573
00:46:32,749 --> 00:46:36,151
Oh, I must be very close
to home now.
574
00:46:36,153 --> 00:46:39,420
Now...
575
00:46:39,422 --> 00:46:41,623
..where the hell
is Carlo de' Medici?
576
00:46:52,935 --> 00:46:57,405
Speak our sacred words.
Embrace Islam...
577
00:46:57,407 --> 00:46:59,774
..and become one.
578
00:46:59,776 --> 00:47:02,477
Or face your final moments.
579
00:47:02,479 --> 00:47:04,646
PRISONER: I choose Christ.
580
00:47:08,217 --> 00:47:10,819
(Thwack, thud)
581
00:47:10,821 --> 00:47:15,757
Lose your soul
or lose your life.
582
00:47:15,759 --> 00:47:18,993
(Speaks Turkish)
583
00:47:18,995 --> 00:47:21,896
Speak our sacred words.
584
00:47:21,898 --> 00:47:24,933
Embrace Islam and become one.
585
00:47:24,935 --> 00:47:29,904
Or face your final moments.
586
00:47:29,906 --> 00:47:32,407
(Speaks Turkish)
587
00:47:32,409 --> 00:47:37,612
There is no God, but Allah.
588
00:47:37,614 --> 00:47:39,614
There is...
589
00:47:39,616 --> 00:47:42,350
There is no God, but...
590
00:47:42,352 --> 00:47:44,252
Allah.
591
00:47:44,254 --> 00:47:47,755
(Speaks Turkish)
592
00:47:47,757 --> 00:47:52,760
And Muhammad is the Prophet.
593
00:47:52,762 --> 00:47:56,464
Muhammad is the Prophet.
594
00:47:56,466 --> 00:47:59,100
(Chants in Turkish)
595
00:47:59,102 --> 00:48:02,837
(Ottoman troops repeat chant)
596
00:48:09,778 --> 00:48:11,613
Speak our sacred words.
597
00:48:11,615 --> 00:48:13,781
Embrace Islam and become one.
598
00:48:13,783 --> 00:48:17,819
Or face your final moments.
599
00:48:17,821 --> 00:48:21,623
Heathens.
600
00:48:21,625 --> 00:48:23,892
You're gonna pay for this.
601
00:48:38,007 --> 00:48:40,041
Hey. Give me your hand.
602
00:48:50,386 --> 00:48:54,355
(Distant voice)
603
00:48:54,357 --> 00:48:56,557
(Distant chanting)
604
00:49:03,032 --> 00:49:05,233
Thank you, Signor Da Vinci.
605
00:49:10,472 --> 00:49:12,073
(Adin whispers)
606
00:49:12,075 --> 00:49:16,210
Let's head north. I think
we need to keep moving.
607
00:49:16,212 --> 00:49:17,712
(Squawking)
608
00:49:21,717 --> 00:49:24,619
(Distant chanting)
609
00:49:31,460 --> 00:49:34,495
We need horses. Does anyone
know of a farm nearby?
610
00:49:34,497 --> 00:49:39,901
Zo. Where's your friend?
611
00:49:39,903 --> 00:49:44,739
- Damn it, Leo.
- Going back there is certain death.
612
00:49:44,741 --> 00:49:46,975
- Come with us.
- I...
613
00:49:46,977 --> 00:49:50,144
Please.
614
00:49:50,146 --> 00:49:53,348
Please.
615
00:49:53,350 --> 00:49:54,916
Look after each other.
616
00:50:20,142 --> 00:50:21,909
(Mutters)
617
00:50:26,849 --> 00:50:28,583
'Leonardo.'
618
00:50:31,387 --> 00:50:34,188
Leonardo.
619
00:50:34,190 --> 00:50:35,656
Leonardo!
620
00:50:42,498 --> 00:50:48,236
Speak our sacred words.
Or face your death.
621
00:50:48,238 --> 00:50:49,604
Stop!
622
00:51:00,215 --> 00:51:03,384
You do not know me.
But I know your son.
623
00:51:03,386 --> 00:51:07,021
And he is a part
of our wondrous vision.
624
00:51:07,023 --> 00:51:10,091
Join us and together
we will change the world.
625
00:51:15,764 --> 00:51:20,701
My son, he's a great man.
626
00:51:20,703 --> 00:51:25,206
A better man than I ever was.
627
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
And he would rather die
628
00:51:27,210 --> 00:51:33,714
than be part of
this...depravity.
629
00:51:33,716 --> 00:51:35,950
As would I.
630
00:51:35,952 --> 00:51:38,119
- No.
- Do not fear!
631
00:51:38,121 --> 00:51:41,289
Leonardo Da Vinci
will save you.
632
00:51:41,291 --> 00:51:44,092
He will save all of Italy.
633
00:51:51,800 --> 00:51:54,402
(Gasps)
634
00:51:54,404 --> 00:51:56,070
(Sobs)
635
00:52:04,179 --> 00:52:05,580
(Falcon squawking)
636
00:52:11,253 --> 00:52:12,253
(Music playing)
637
00:52:12,277 --> 00:52:18,777
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
638
00:52:18,777 --> 00:53:13,777
xristoforos ==
(I am the Doctor)/font>
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.