All language subtitles for Da Vinci s Demons - 3x02 - Abbadon.HDTV.Killers.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,011 --> 00:00:21,178 (Woman whispering) 2 00:00:21,180 --> 00:00:24,348 Leonardo... 3 00:00:24,350 --> 00:00:25,783 Leonardo... 4 00:00:25,785 --> 00:00:27,385 (Heart beating loudly) 5 00:00:41,533 --> 00:00:44,301 - (Muffled cry) - Can you move? 6 00:00:44,303 --> 00:00:46,070 You gonna sit there all day? 7 00:00:46,072 --> 00:00:49,473 The Turks are advancing! 8 00:00:49,475 --> 00:00:51,409 (Groans) 9 00:00:55,080 --> 00:00:58,215 This way, this way, this way. 10 00:00:58,217 --> 00:00:59,550 - (Groans) - Easy. 11 00:01:07,926 --> 00:01:09,160 They're coming. 12 00:01:12,097 --> 00:01:13,898 On my word. 13 00:01:13,900 --> 00:01:16,333 The longer we fight, the more we save. 14 00:01:16,335 --> 00:01:18,069 Move! 15 00:01:18,071 --> 00:01:20,371 (Yelling) 16 00:01:38,023 --> 00:01:39,723 (Yelling) 17 00:01:46,865 --> 00:01:49,900 (Screaming) 18 00:01:49,902 --> 00:01:52,069 Lorenzo! 19 00:01:52,071 --> 00:01:53,571 (Cries out) 20 00:01:59,911 --> 00:02:01,612 (Shouting in Turkish) 21 00:02:08,253 --> 00:02:09,587 (Theme music) 22 00:02:09,611 --> 00:02:13,611 โ™ช DaVinci's Demons 3x02 โ™ช Abbadon Original Air Date on November 1, 2015 23 00:02:13,635 --> 00:02:20,135 == sync, corrected by elderman == @elder_man 24 00:02:20,159 --> 00:03:12,556 โ™ช โ™ช 25 00:03:14,152 --> 00:03:18,189 (Baby crying) 26 00:03:18,191 --> 00:03:20,524 500,000? Florence is bankrupt. 27 00:03:20,526 --> 00:03:22,393 And Clarice has vanished. 28 00:03:22,395 --> 00:03:24,369 She feared retribution or she fled with Carlo. 29 00:03:24,393 --> 00:03:25,397 Perhaps they're in league. 30 00:03:25,398 --> 00:03:28,032 She's at his back, no doubt, but wields a knife. 31 00:03:28,034 --> 00:03:30,167 Intent on revenge and nothing more. 32 00:03:30,169 --> 00:03:33,170 - What evidence do you have? - What evidence? Carlo's a murderer. 33 00:03:33,172 --> 00:03:35,072 He killed Andrea. She would never... 34 00:03:35,074 --> 00:03:37,841 - She shared a bed with him. - He manipulated her. Betrayed her. 35 00:03:37,843 --> 00:03:39,510 Just as she betrayed Lorenzo. 36 00:03:39,512 --> 00:03:42,513 Lorenzo the Magnificent, an innocent victim? Please. 37 00:03:42,515 --> 00:03:45,416 The man fucks anything that moves. 38 00:03:45,418 --> 00:03:47,384 Why are you not protecting her? 39 00:03:47,386 --> 00:03:50,221 She insisted I remain here to look after the two of you. 40 00:03:50,223 --> 00:03:53,390 You, Signorina, and the baby. 41 00:03:53,392 --> 00:03:54,925 - Giulio, come on. - (Crying) 42 00:03:54,927 --> 00:03:57,027 - Forgive my intrusion. - Please. 43 00:03:57,029 --> 00:03:59,863 I await your instructions, Signorina. 44 00:03:59,865 --> 00:04:02,533 (Sighs) 45 00:04:02,535 --> 00:04:05,035 My instructions. My instructions? 46 00:04:05,037 --> 00:04:07,404 The city's broke and it's our responsibility to fix it. 47 00:04:07,406 --> 00:04:09,940 No, not our responsibility. My responsibility. 48 00:04:09,942 --> 00:04:13,377 Because of you. 49 00:04:13,379 --> 00:04:15,112 All I wanted was to go home. 50 00:04:15,114 --> 00:04:18,048 You got us into this. You signed those papers. 51 00:04:18,050 --> 00:04:19,516 I did it to protect you. 52 00:04:19,518 --> 00:04:21,585 Giulio is a Medici, the sole heir. 53 00:04:21,587 --> 00:04:23,177 What was to stop them from taking him away from you? 54 00:04:23,201 --> 00:04:25,190 Lisabeta! 55 00:04:25,191 --> 00:04:27,424 - Signora? - (Giulio crying) 56 00:04:30,962 --> 00:04:34,131 He prefers you. 57 00:04:34,133 --> 00:04:38,269 - Ssh. - (Giulio stops crying) 58 00:04:38,271 --> 00:04:39,737 (Lisabeta whispering) 59 00:04:47,078 --> 00:04:49,213 How can I care for our city when I... 60 00:04:49,215 --> 00:04:52,283 cannot even care for my own child? 61 00:04:52,285 --> 00:04:55,152 We need only weather this storm until Clarice and Lorenzo return. 62 00:04:55,154 --> 00:04:57,421 If they return. 63 00:05:02,894 --> 00:05:05,296 Has the Naples fleet arrived in Otranto? 64 00:05:05,298 --> 00:05:09,066 Arrived and vanquished. 65 00:05:09,068 --> 00:05:11,001 Destroyed before reaching shore. 66 00:05:11,003 --> 00:05:15,005 Oh, dear God. 67 00:05:15,007 --> 00:05:17,975 Rome will be next. 68 00:05:17,977 --> 00:05:20,811 They will be coming for us. For me! 69 00:05:20,813 --> 00:05:23,480 Then we can no longer afford to wait. 70 00:05:23,482 --> 00:05:27,818 We must rally the faithful under the banner of Rome. 71 00:05:27,820 --> 00:05:31,188 Call for a Crusade? 72 00:05:31,190 --> 00:05:33,824 Huh. My dear boy... 73 00:05:33,826 --> 00:05:37,361 I cannot simply ask my flock to go to war for Rome. 74 00:05:37,363 --> 00:05:38,996 Alliances must be forged. 75 00:05:38,998 --> 00:05:40,531 Bought, if necessary. 76 00:05:40,533 --> 00:05:44,168 And at such a cost that we'd be unable to equip our armies. 77 00:05:44,170 --> 00:05:48,439 I have a confession, Father. I er... 78 00:05:48,441 --> 00:05:51,508 I have not been entirely honest with you. 79 00:05:51,510 --> 00:05:55,012 My travels and travails over the past few months 80 00:05:55,014 --> 00:05:58,682 have proved more than a test of faith. 81 00:05:58,684 --> 00:06:00,851 They were also somewhat lucrative. 82 00:06:00,853 --> 00:06:02,686 - How so? - Suffice to say, 83 00:06:02,688 --> 00:06:06,523 we have options where allegiances are concerned. 84 00:06:06,525 --> 00:06:10,194 500,000 florins worth of options, to be precise. 85 00:06:10,196 --> 00:06:16,333 A holy Crusade financed by the ungodly Bank of Medici. 86 00:06:16,335 --> 00:06:20,037 How poetic. 87 00:06:20,039 --> 00:06:22,306 We must target Venice first. 88 00:06:22,308 --> 00:06:26,176 If they sign on, the other city states will fall into line. 89 00:06:26,178 --> 00:06:28,979 Venice's fleet nearly rivals that of the Ottoman Empire. 90 00:06:28,981 --> 00:06:30,881 Which is why a treaty exists between them, 91 00:06:30,883 --> 00:06:34,351 one that will take great pains to break. 92 00:06:34,353 --> 00:06:38,355 My murderous brother and his Sons of Mithras... 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,991 ..may have given us an opportunity. 94 00:06:40,993 --> 00:06:43,327 In killing a trusted advisor they have also killed... 95 00:06:43,329 --> 00:06:45,629 ..a native son of Venice. 96 00:06:45,631 --> 00:06:49,199 Surely that will stir the appropriate sentiments. 97 00:06:49,201 --> 00:06:51,168 What an excellent notion, Your Holiness. 98 00:06:51,170 --> 00:06:53,804 We can utilize the Cardinal's death to our advantage. 99 00:06:53,806 --> 00:06:56,507 I have received word that Rodrigo's sister, 100 00:06:56,509 --> 00:07:00,511 Laura Cereta, intends to claim her brother's body. 101 00:07:00,513 --> 00:07:06,350 Her father owns one of the largest merchant fleets in the Republic. 102 00:07:06,352 --> 00:07:11,522 You'll need to be er...hm... delicate. 103 00:07:11,524 --> 00:07:14,658 But her support would no doubt... 104 00:07:14,660 --> 00:07:17,895 sway the other merchant families. 105 00:07:17,897 --> 00:07:20,063 Then we shall have it. 106 00:07:20,065 --> 00:07:23,167 (Shouting and screaming) 107 00:07:23,169 --> 00:07:25,068 (Woman cries out) 108 00:07:25,070 --> 00:07:26,370 (Spits) 109 00:07:32,710 --> 00:07:34,044 (Speaks Turkish) 110 00:07:53,097 --> 00:07:55,032 (Wailing and shouting) 111 00:08:05,977 --> 00:08:08,445 - Come on! Quick! Quick! - Hurry! 112 00:08:08,447 --> 00:08:10,547 There! Sssh! 113 00:08:18,423 --> 00:08:20,557 Right. Come on. Quick. 114 00:08:32,437 --> 00:08:34,972 It's all right. I'll get you out of here. 115 00:08:44,816 --> 00:08:47,017 - Where are we going? - How the fuck should I know? 116 00:08:47,019 --> 00:08:50,854 - We're following you! - Leo! 117 00:08:50,856 --> 00:08:53,323 Oh... Er...okay. 118 00:08:53,325 --> 00:08:55,158 Okay, uh, patrols are covering the streets. 119 00:08:55,160 --> 00:08:56,793 Routes in and out of the city are blocked. 120 00:08:56,795 --> 00:09:00,330 We can't stay here! We need to buy some time. 121 00:09:09,140 --> 00:09:10,874 I'm so sorry. 122 00:09:28,526 --> 00:09:30,535 Over there, the church. They haven't touched it. 123 00:09:30,559 --> 00:09:31,729 Yet. 124 00:09:31,730 --> 00:09:33,196 Maybe they fear God as much as we do. 125 00:09:33,198 --> 00:09:34,731 (Sobbing) 126 00:09:34,733 --> 00:09:36,833 - Come on. The church. - Go! 127 00:09:36,835 --> 00:09:40,137 - Quick, quick, quick. - Go! Go! Go! 128 00:09:45,176 --> 00:09:48,245 - (Sobs) - Sssh. 129 00:09:48,247 --> 00:09:50,881 (Soldiers speaking Turkish) 130 00:09:50,883 --> 00:09:54,851 Wait here. 131 00:09:54,853 --> 00:09:59,189 (Grunts) 132 00:09:59,191 --> 00:10:00,591 Okay. 133 00:10:03,528 --> 00:10:04,895 Come on! 134 00:10:23,081 --> 00:10:26,083 [ZOROASTER) Leo! Come on! 135 00:10:34,359 --> 00:10:37,094 Leo! Leo, come on. 136 00:10:37,096 --> 00:10:38,528 Come on! 137 00:10:49,607 --> 00:10:52,009 Breathe in this compound several times a day. 138 00:10:52,011 --> 00:10:53,327 If it does not improve seek me out immediately. 139 00:10:53,351 --> 00:10:55,351 (Coughing and wheezing) 140 00:11:01,819 --> 00:11:04,087 It is done. 141 00:11:07,558 --> 00:11:10,293 This is unwise, brother. We should not be seen together. 142 00:11:10,295 --> 00:11:13,930 I assumed the Architect would want to know immediately. 143 00:11:13,932 --> 00:11:19,269 His Holiness has agreed to the Crusade. 144 00:11:19,271 --> 00:11:23,607 Yes, well, that is good news. 145 00:11:23,609 --> 00:11:28,111 Everything is coming together as he planned. 146 00:11:28,113 --> 00:11:33,183 Something...something still troubles you. 147 00:11:33,185 --> 00:11:34,685 Clarice Orsini. 148 00:11:34,687 --> 00:11:38,455 ...this is not your... not your concern. 149 00:11:38,457 --> 00:11:43,260 If we act in haste we risk exposure. 150 00:11:43,262 --> 00:11:46,263 We should wait until her intentions become clear. 151 00:11:46,265 --> 00:11:48,298 She intends to destroy us. 152 00:11:48,300 --> 00:11:50,159 And she will succeed... 153 00:11:50,183 --> 00:11:52,514 if her investigation is allowed to continue. 154 00:11:54,939 --> 00:11:57,007 But not to worry, 155 00:11:57,009 --> 00:12:01,445 after tonight she will no longer be anyone's concern. 156 00:13:10,014 --> 00:13:11,548 Signora... 157 00:13:19,223 --> 00:13:21,558 A gift from my husband? 158 00:13:33,004 --> 00:13:36,072 I'm sorry... 159 00:13:36,074 --> 00:13:38,508 ..for everything. 160 00:13:44,916 --> 00:13:47,551 What brings you to Rome? 161 00:13:47,553 --> 00:13:50,954 I just needed to disappear for a while. 162 00:13:50,956 --> 00:13:53,890 And the means with which to do it. 163 00:13:53,892 --> 00:13:57,394 I should go. 164 00:13:57,396 --> 00:14:00,096 I've intruded on you long enough. 165 00:14:00,098 --> 00:14:04,935 I never thanked you. 166 00:14:04,937 --> 00:14:08,471 My daughters would not be alive if not for you. 167 00:14:13,845 --> 00:14:16,680 I've made some poor choices. 168 00:14:19,083 --> 00:14:23,253 - So many for so long. - Not when it mattered most. 169 00:14:31,128 --> 00:14:33,196 Here. 170 00:14:35,933 --> 00:14:39,336 - I can't. - No, I...insist. 171 00:14:47,211 --> 00:14:49,512 Be careful. 172 00:14:49,514 --> 00:14:52,749 If you go too far down the rabbit hole... 173 00:14:52,751 --> 00:14:54,951 ..you'll never find the way out. 174 00:15:09,166 --> 00:15:10,834 (Horse whinnies) 175 00:15:10,836 --> 00:15:12,002 (Chatter and laughter) 176 00:15:39,563 --> 00:15:41,231 (Grunts) 177 00:15:57,081 --> 00:15:59,582 Mm. (Chuckles) 178 00:16:05,222 --> 00:16:09,793 No! Release me. Release me. 179 00:16:09,795 --> 00:16:11,962 - I demand to speak to... - (Shouting in Turkish) 180 00:16:23,140 --> 00:16:26,643 I am Lorenzo de' Medici. 181 00:16:26,645 --> 00:16:29,713 Leader of Florence. 182 00:16:29,715 --> 00:16:33,383 I demand to know your terms. 183 00:16:33,385 --> 00:16:35,986 Surely the freedom of these people 184 00:16:35,988 --> 00:16:38,221 must be worth something to you. 185 00:16:56,841 --> 00:17:01,444 At least let me die with my men. 186 00:17:01,446 --> 00:17:04,014 No. No! 187 00:17:04,016 --> 00:17:05,281 (Groans) 188 00:17:23,200 --> 00:17:25,535 - You speak our language? - Yeah, I used to. 189 00:17:25,537 --> 00:17:28,371 - He's just scared. - (Adin sobbing) 190 00:17:28,373 --> 00:17:30,206 Adin? Hey. 191 00:17:34,879 --> 00:17:38,381 Stop. Stop. 192 00:17:38,383 --> 00:17:41,051 Your mother is alive. I saw her. 193 00:17:41,053 --> 00:17:44,387 Look at me. Breathe. 194 00:17:49,160 --> 00:17:51,361 We need to get out of here. You understand? 195 00:18:00,771 --> 00:18:03,740 Your sister? 196 00:18:03,742 --> 00:18:07,911 - Malia. - Malia. 197 00:18:07,913 --> 00:18:10,280 Is she annoying? She looks annoying. 198 00:18:12,917 --> 00:18:17,187 I bet you guys... fight all the time, right? 199 00:18:17,189 --> 00:18:22,358 Well, this is gonna be very difficult for you to believe, but... 200 00:18:22,360 --> 00:18:25,562 But actually Malia's your best friend. 201 00:18:25,564 --> 00:18:28,898 She is. 202 00:18:28,900 --> 00:18:31,734 No matter what. 203 00:18:31,736 --> 00:18:34,037 Which means... 204 00:18:34,039 --> 00:18:39,943 even though she's wrong... all the time... 205 00:18:39,945 --> 00:18:42,312 ..you still have to pretend you're listening. 206 00:18:50,221 --> 00:18:54,124 Okay, I've got a job for you. 207 00:18:54,126 --> 00:18:55,892 Okay. Do you see those doors? 208 00:18:55,894 --> 00:18:57,327 We need to barricade them, 209 00:18:57,329 --> 00:19:00,063 but we have to do it very, very, very quietly. 210 00:19:00,065 --> 00:19:02,632 Do you think you can give me a hand? 211 00:19:02,634 --> 00:19:04,067 Are you sure? 212 00:19:04,069 --> 00:19:07,437 Okay. 213 00:19:07,439 --> 00:19:08,838 Go to the guys over there. 214 00:19:13,077 --> 00:19:16,079 Hey. He's gonna be absolutely fine. 215 00:19:16,081 --> 00:19:18,781 Thank you...for Adin. 216 00:19:21,585 --> 00:19:25,455 - Where's Leonardo? - (Sighs) 217 00:19:25,457 --> 00:19:26,956 Losing his mind. 218 00:19:48,812 --> 00:19:54,484 It was you. It had to be you. 219 00:19:54,486 --> 00:19:56,719 I know this must be difficult. 220 00:20:05,763 --> 00:20:07,497 You don't deny it. 221 00:20:10,668 --> 00:20:12,402 Deny it! 222 00:20:17,007 --> 00:20:19,943 Oh... 223 00:20:19,945 --> 00:20:25,348 This city. These people. 224 00:20:25,350 --> 00:20:27,850 Their deaths are on your hands. 225 00:20:27,852 --> 00:20:30,486 I am not the instrument of their demise. 226 00:20:30,488 --> 00:20:33,056 You stole my designs! You... 227 00:20:33,058 --> 00:20:35,391 You reached inside my head! 228 00:20:35,393 --> 00:20:38,261 You handed my plans to the Turks. 229 00:20:41,532 --> 00:20:45,535 You tricked me. 230 00:20:45,537 --> 00:20:48,705 You used me. 231 00:20:48,707 --> 00:20:52,942 If it was not for the magic you wield... 232 00:20:57,181 --> 00:20:59,949 ..I would kill you where you stand. 233 00:20:59,951 --> 00:21:05,688 Magic...is only science that you do not yet understand. 234 00:21:05,690 --> 00:21:09,058 Sixtus was right. 235 00:21:09,060 --> 00:21:11,461 About you. 236 00:21:11,463 --> 00:21:17,300 The Sons of Mithras. All of it. 237 00:21:17,302 --> 00:21:19,936 You're in league with them. 238 00:21:22,740 --> 00:21:24,607 Everything you told me was a lie. 239 00:21:24,609 --> 00:21:27,810 No. No lies. 240 00:21:27,812 --> 00:21:29,646 Only truths you have yet to realize. 241 00:21:29,648 --> 00:21:33,049 Enough riddles! 242 00:21:33,051 --> 00:21:34,684 Why? 243 00:21:34,686 --> 00:21:39,289 You needed to see what you are capable of. 244 00:21:39,291 --> 00:21:42,058 What we are capable of if we work together. 245 00:21:42,060 --> 00:21:43,559 That is why we brought you here. 246 00:21:43,561 --> 00:21:46,162 You used me to wage war. 247 00:21:46,164 --> 00:21:49,666 We want the same things as you, Leonardo. 248 00:21:49,668 --> 00:21:53,805 An enlightened world that celebrates knowledge, and innovation. 249 00:21:55,373 --> 00:21:57,974 Free from hubris and corruption. 250 00:21:57,976 --> 00:22:00,877 To do that we must start from nothing. 251 00:22:00,879 --> 00:22:03,880 This is our reckoning. 252 00:22:03,882 --> 00:22:07,517 No. 253 00:22:07,519 --> 00:22:10,620 No. 254 00:22:10,622 --> 00:22:12,755 I can't be a part of it. 255 00:22:12,757 --> 00:22:14,357 You already are. 256 00:22:14,359 --> 00:22:17,994 Just get out of my head! 257 00:22:17,996 --> 00:22:19,762 Who are you talking to? 258 00:22:29,540 --> 00:22:30,807 (Grunts) 259 00:22:35,145 --> 00:22:36,913 - (Distant booming) - Tanks. 260 00:22:39,650 --> 00:22:41,984 Tanks, tanks. Tanks. Tanks. 261 00:22:41,986 --> 00:22:45,054 Tanks. Look. They've added a turret. 262 00:22:45,056 --> 00:22:47,583 And they've reinforced the exterior with erm... 263 00:22:47,683 --> 00:22:49,043 some metal I've never seen before. 264 00:22:49,160 --> 00:22:53,896 But the base structure is exactly the same. 265 00:22:53,898 --> 00:22:56,399 Do you see? It's propelled by cranks that rotate the wheels, 266 00:22:56,401 --> 00:22:59,102 with cannons mounted around the perimeter. And the mines. 267 00:22:59,104 --> 00:23:00,903 The mines. 268 00:23:00,905 --> 00:23:03,339 If they're my bombards, they must have cased them with wood. 269 00:23:03,341 --> 00:23:04,907 - Stop. - Bamboo. No. No. 270 00:23:04,909 --> 00:23:07,009 No, it's not bamboo. It's erm... 271 00:23:07,011 --> 00:23:10,079 What the...? It's black pine! It's black pine. 272 00:23:10,081 --> 00:23:11,948 It incinerates quicker. 273 00:23:11,950 --> 00:23:15,685 That's brilliant. And they didn't just steal my designs, 274 00:23:15,687 --> 00:23:17,687 they've improved them! 275 00:23:17,689 --> 00:23:19,422 - The cannons on the... - Enough! 276 00:23:22,693 --> 00:23:24,794 You said yourself you cannot beat them. 277 00:23:24,796 --> 00:23:26,696 No, because if I... if I just... 278 00:23:26,698 --> 00:23:29,198 If I get a chance to examine their armor... 279 00:23:29,200 --> 00:23:32,368 If I-- Leonardo. Wake up. 280 00:23:32,370 --> 00:23:35,204 All of this did not just happen to you. 281 00:23:35,206 --> 00:23:37,673 Those people out there lost everything. 282 00:23:37,675 --> 00:23:40,309 Their homes, their families. 283 00:23:40,311 --> 00:23:44,213 They don't care about any of this. 284 00:23:44,215 --> 00:23:48,718 They're just trying to survive. 285 00:23:48,720 --> 00:23:53,222 I...I tried to save them. 286 00:23:53,224 --> 00:23:55,858 I fired on their ships. 287 00:24:03,400 --> 00:24:05,735 I...killed... 288 00:24:13,076 --> 00:24:15,678 Your mother chose her own fate. 289 00:24:18,182 --> 00:24:21,083 I've been so blind. 290 00:24:21,085 --> 00:24:22,685 All this time. 291 00:24:22,687 --> 00:24:25,087 We all make choices we regret. 292 00:24:25,089 --> 00:24:29,358 Our choices are the only thing that defines us. 293 00:24:29,360 --> 00:24:33,429 So that makes me nothing less than a murderer. 294 00:24:33,431 --> 00:24:35,565 The destroyer. 295 00:24:35,567 --> 00:24:38,734 Leonardo...look at me. 296 00:24:42,105 --> 00:24:46,442 The Turks needed you to get into the city. 297 00:24:46,444 --> 00:24:49,912 We need you to get out. 298 00:24:52,716 --> 00:24:56,252 So let the next choice be the one that defines you. 299 00:25:25,115 --> 00:25:27,650 Good news and bad news. 300 00:25:27,652 --> 00:25:31,821 Malia, the girl, says there's an underground tunnel... 301 00:25:31,823 --> 00:25:33,956 ..that can take us out of the city. 302 00:25:33,958 --> 00:25:38,494 Ancient catacombs that the Jews use as secret synagogues. 303 00:25:38,496 --> 00:25:41,364 - She can take us right to the entrance. - Where is it? 304 00:25:41,366 --> 00:25:43,866 It's not far. 305 00:25:43,868 --> 00:25:46,669 It's in the underbelly of that building. 306 00:25:46,671 --> 00:25:49,252 And between us and that building are a hundred Turks 307 00:25:49,352 --> 00:25:51,507 intent on separating us from our limbs. 308 00:25:51,509 --> 00:25:52,951 That is assuming those 309 00:25:52,975 --> 00:25:55,862 vile killing machines don't shred us before then. 310 00:25:56,848 --> 00:25:59,315 Just so you know... 311 00:25:59,317 --> 00:26:01,717 Bad news was all you. 312 00:26:01,719 --> 00:26:05,321 How do we get past those soldiers? 313 00:26:05,323 --> 00:26:06,756 [DA VINCI) We don't. 314 00:26:13,797 --> 00:26:17,266 We go over them. 315 00:26:17,268 --> 00:26:18,380 Can't this wait? 316 00:26:18,404 --> 00:26:20,679 The Council of One Hundred has convened in secret. 317 00:26:20,972 --> 00:26:25,041 In the middle of the night? Why? 318 00:26:25,043 --> 00:26:27,710 Has something happened? 319 00:26:27,712 --> 00:26:29,812 Otranto has fallen. 320 00:26:29,814 --> 00:26:32,548 There's no word from Leo also. 321 00:26:32,550 --> 00:26:33,816 Or Lorenzo. 322 00:26:39,122 --> 00:26:42,825 Come, we must hurry. 323 00:26:42,827 --> 00:26:45,227 Sixtus fears Rome's next. 324 00:26:45,229 --> 00:26:48,798 He sent an edict demanding troops to shore up his city's defenses. 325 00:26:48,800 --> 00:26:52,802 If our men are to protect Rome, who is to protect us? 326 00:26:52,804 --> 00:26:54,484 And that's the argument I need you to make. 327 00:26:57,941 --> 00:26:59,008 (Arguing and shouting) 328 00:27:04,681 --> 00:27:08,250 They've been arguing like this since the session began. 329 00:27:08,252 --> 00:27:10,353 - I can't do this. - You're the only one who can. 330 00:27:10,355 --> 00:27:13,756 It's now or never, Signorina. 331 00:27:13,758 --> 00:27:14,758 (Arguing) 332 00:27:37,147 --> 00:27:38,247 (Arguing dies down) 333 00:27:43,920 --> 00:27:47,189 (Bell tolls) 334 00:27:47,191 --> 00:27:48,324 (Whispered prayer) 335 00:27:54,097 --> 00:27:55,665 (Door opens) 336 00:27:55,667 --> 00:27:57,166 You were supposed to deal with this. 337 00:27:57,168 --> 00:27:59,268 She requested an audience with us both. 338 00:27:59,270 --> 00:28:01,537 Demanded, more likely. 339 00:28:01,539 --> 00:28:05,174 The woman carries herself with the refinement of a tonsured goat. 340 00:28:05,176 --> 00:28:07,943 We do need her support if we're to win over Venice. 341 00:28:07,945 --> 00:28:10,179 If Laura Cereta has asked to see me, 342 00:28:10,181 --> 00:28:13,082 I assure you it is not to offer cooperation. 343 00:28:25,796 --> 00:28:28,898 Your Holiness. 344 00:28:28,900 --> 00:28:31,567 Signora. 345 00:28:31,569 --> 00:28:34,570 Girolamo. 346 00:28:34,572 --> 00:28:35,971 We've met before. 347 00:28:35,973 --> 00:28:39,842 Many years ago. At his anointment. 348 00:28:42,079 --> 00:28:46,816 Well, I wish our reunion was under more felicitous circumstances. 349 00:28:46,818 --> 00:28:49,151 - Your brother... - He was my brother, Signor. 350 00:28:49,153 --> 00:28:53,823 Just as His Holiness is your uncle. 351 00:28:53,825 --> 00:28:56,325 My husband was lured to Rome under conditions 352 00:28:56,327 --> 00:28:58,661 that widowed me long before now. 353 00:28:58,663 --> 00:29:01,163 Cardinal's path has been righteous since birth, 354 00:29:01,165 --> 00:29:06,669 apart from a fleeting insanity which was soon corrected. 355 00:29:06,671 --> 00:29:09,705 Why is the body not yet ready? 356 00:29:11,775 --> 00:29:14,643 Rigor mortis, Signor. 357 00:29:14,645 --> 00:29:17,179 Even in death he insults me. 358 00:29:17,181 --> 00:29:18,981 [RIARIO) Leave us immediately. 359 00:29:26,356 --> 00:29:30,126 The Turks are responsible for your husband's death, Signora. 360 00:29:30,128 --> 00:29:32,862 They have agents in our midst, even in Rome. 361 00:29:32,864 --> 00:29:35,865 And you seek an alliance with Venice. 362 00:29:35,867 --> 00:29:39,368 In the hope of vanquishing the Ottoman scourge. 363 00:29:39,370 --> 00:29:42,104 Why, my dear, do you think I'm here? 364 00:29:42,106 --> 00:29:45,107 What of the treaty that exists 365 00:29:45,109 --> 00:29:49,044 between your Republic and the Ottoman Empire? 366 00:29:49,046 --> 00:29:51,781 The merchant families have grown frustrated. 367 00:29:51,783 --> 00:29:54,950 Trade routes were expected to expand. 368 00:29:54,952 --> 00:29:57,186 Instead the opposite has proven true. 369 00:29:57,188 --> 00:30:00,890 It will take convincing to win their trust. 370 00:30:00,892 --> 00:30:05,895 But my beloved husband's death will prove an excellent motivator. 371 00:30:05,897 --> 00:30:09,198 Then you will join my Crusade? 372 00:30:09,200 --> 00:30:11,567 A Crusade is a most holy endeavor, 373 00:30:11,569 --> 00:30:15,237 one inspired by the grace of God, not the thirst for power. 374 00:30:15,239 --> 00:30:18,240 I shall happily support the cause. 375 00:30:18,242 --> 00:30:20,609 But not while you lead it. 376 00:30:20,611 --> 00:30:23,712 I refuse to be party to the further corruption of the Church. 377 00:30:32,322 --> 00:30:35,791 With our army defending Rome, we would be vulnerable to attack. 378 00:30:35,793 --> 00:30:37,893 [CELLINI) If the invasion force reaches us 379 00:30:37,895 --> 00:30:40,329 it is already too late. 380 00:30:40,331 --> 00:30:43,165 We must draw the line before they reach Florence. 381 00:30:43,167 --> 00:30:46,669 But, but if we offer our men, our weapons and armor, 382 00:30:46,671 --> 00:30:50,005 what assurance do we have that they will be returned? 383 00:30:50,007 --> 00:30:52,274 We would only empower Sixtus further. 384 00:30:52,276 --> 00:30:55,811 We have defied the Church before. 385 00:30:55,813 --> 00:30:58,113 - Look what that got us. - Ex-communicated! 386 00:30:58,115 --> 00:31:02,351 Like the faithless heathens who now occupy Otranto. 387 00:31:02,353 --> 00:31:05,187 If Lorenzo was here, he would not allow Rome to dictate... 388 00:31:05,189 --> 00:31:07,823 Lorenzo may already be dead. 389 00:31:10,961 --> 00:31:13,662 How can we look upon ourselves with esteem, 390 00:31:13,664 --> 00:31:15,865 if we do nothing while our countrymen fall? 391 00:31:15,867 --> 00:31:18,434 We must join with the Church. We have a moral obligation. 392 00:31:18,436 --> 00:31:21,270 (Murmurs of agreement) 393 00:31:21,272 --> 00:31:24,273 A moral obligation? 394 00:31:24,275 --> 00:31:28,277 Well, this coming from the man whose allegiance shifts with the wind? 395 00:31:28,279 --> 00:31:30,880 Well His Holiness offered to buy the next round, has he? 396 00:31:30,882 --> 00:31:33,782 (Laughter) 397 00:31:33,784 --> 00:31:37,086 You dare talk to me in that way? Know your place, child. 398 00:31:37,088 --> 00:31:39,788 Her place is here! 399 00:31:39,790 --> 00:31:41,690 She's the mother of Giulio de' Medici, head of-- 400 00:31:41,692 --> 00:31:44,260 - She is a whore! - (Cries of shock) 401 00:31:44,262 --> 00:31:47,096 Nothing more. 402 00:31:47,098 --> 00:31:51,066 And you, sir, are a miserable drunk 403 00:31:51,068 --> 00:31:51,800 who cannot even satisfy those paid well enough to pretend. 404 00:31:51,802 --> 00:31:54,803 (Laughter) 405 00:31:54,805 --> 00:31:59,808 (Laughter) 406 00:31:59,810 --> 00:32:01,977 Signor Cellini... 407 00:32:01,979 --> 00:32:07,149 so willing to sell your soul at the expense of Florence. 408 00:32:07,151 --> 00:32:10,185 I would hate your wife to learn how little concern you have for hers. 409 00:32:10,187 --> 00:32:13,522 Or that of your mistresses. 410 00:32:13,524 --> 00:32:16,191 A shame your bastards won't live to face your rejection. 411 00:32:16,193 --> 00:32:19,395 (Laughter and shouting) 412 00:32:23,033 --> 00:32:27,770 Sixtus has treated us with disdain and contempt at every turn 413 00:32:27,772 --> 00:32:30,105 and yet you would put our fate in his hands. 414 00:32:30,107 --> 00:32:34,276 The treachery of such an action is no less reprehensible 415 00:32:34,278 --> 00:32:38,414 than what goes on in the back rooms of The Barking Dog. 416 00:32:42,452 --> 00:32:46,689 Consider your options, Signori. 417 00:32:46,691 --> 00:32:50,459 I think you will find, as I have... 418 00:32:50,461 --> 00:32:52,761 ..that there is only one. 419 00:32:52,763 --> 00:32:54,863 (Chatter) 420 00:33:03,473 --> 00:33:07,443 Archery requires patience and focus. 421 00:33:07,445 --> 00:33:09,812 - I am focused. - Breathe slowly. 422 00:33:09,814 --> 00:33:11,280 And always keep your eyes... 423 00:33:11,282 --> 00:33:12,548 Father! 424 00:33:36,306 --> 00:33:39,641 Yes! 425 00:33:39,643 --> 00:33:41,677 Ah, yes! 426 00:33:49,152 --> 00:33:52,254 This won't take your weight. 427 00:33:52,256 --> 00:33:54,590 Ah, well, I have to try. 428 00:33:54,592 --> 00:33:56,492 There's no other way. 429 00:33:56,494 --> 00:33:58,961 Perhaps there is. 430 00:34:01,931 --> 00:34:04,867 Adin. Hey. Hey. 431 00:34:07,504 --> 00:34:09,605 You know you don't have to do this. 432 00:34:12,275 --> 00:34:15,544 I want to help. 433 00:34:15,546 --> 00:34:19,214 Okay. You just tie the rope just like I showed you. 434 00:34:31,461 --> 00:34:36,632 - Are you sure about this? - Yes. 435 00:34:36,634 --> 00:34:38,400 No. 436 00:34:42,238 --> 00:34:45,240 You are incredibly brave. 437 00:34:51,414 --> 00:34:54,416 One step. That's it. Be careful. 438 00:34:54,418 --> 00:34:57,653 Now, remember, when you get over to the other side, 439 00:34:57,655 --> 00:34:59,321 pull the second rope so it's tight. 440 00:34:59,323 --> 00:35:02,558 - I can't. - Hey. 441 00:35:02,560 --> 00:35:04,593 You can do this. 442 00:35:10,100 --> 00:35:11,733 Ready? Go. 443 00:35:11,735 --> 00:35:12,901 - Good boy. - Put your hands through there. 444 00:35:12,903 --> 00:35:14,269 Put your hands through there. That's it. 445 00:35:14,271 --> 00:35:18,941 That's it. Now hold on tight. 446 00:35:18,943 --> 00:35:22,244 Okay, I'm gonna drop your legs now. 447 00:35:22,246 --> 00:35:24,713 - Okay? - Okay. 448 00:35:24,715 --> 00:35:26,415 Okay. 449 00:35:26,417 --> 00:35:30,018 And...hold on. 450 00:35:30,020 --> 00:35:31,453 (Gasps) 451 00:35:38,294 --> 00:35:39,595 (Cries out) 452 00:35:39,597 --> 00:35:40,629 Ahh! 453 00:36:06,789 --> 00:36:08,423 Okay. 454 00:36:12,061 --> 00:36:14,663 Psst! Quickly! Quickly! 455 00:36:14,665 --> 00:36:18,500 Come. Quick. The bell tower. 456 00:36:18,502 --> 00:36:21,336 Quickly! Go to the bell tower. 457 00:36:24,741 --> 00:36:27,009 Okay. Go, go to the edge. 458 00:36:27,011 --> 00:36:28,577 Gently. 459 00:36:28,579 --> 00:36:32,080 - Okay. Don't let go. - Okay. 460 00:36:32,082 --> 00:36:35,751 No matter what. 461 00:36:35,753 --> 00:36:37,452 Okay. 462 00:36:37,454 --> 00:36:39,788 And... Go. 463 00:36:46,262 --> 00:36:47,829 - Malia! - All right. 464 00:36:52,135 --> 00:36:54,336 Keep pulling, keep pulling. 465 00:36:58,107 --> 00:37:00,943 Okay. There. 466 00:37:00,945 --> 00:37:04,379 To the edge. Go. 467 00:37:04,381 --> 00:37:06,648 - (Conversation in Turkish) - (Man cries out) 468 00:37:06,650 --> 00:37:10,285 (Soldier calls out in Turkish) 469 00:37:10,287 --> 00:37:12,354 - Leo! We've been spotted. - Shit. 470 00:37:16,993 --> 00:37:18,694 (Thudding on door) 471 00:37:18,696 --> 00:37:22,264 (soldiers shouting) 472 00:37:22,266 --> 00:37:23,699 (Thud) 473 00:37:26,269 --> 00:37:28,537 (Exhales heavily) 474 00:37:28,539 --> 00:37:32,341 Seek ye the Lord while He may be found. 475 00:37:32,343 --> 00:37:34,476 Call ye upon Him while He is near. 476 00:37:34,478 --> 00:37:36,278 Let the wicked forsake his ways. 477 00:37:39,215 --> 00:37:41,116 Okay. 478 00:37:41,118 --> 00:37:44,186 And let him come in unto the Lord, 479 00:37:44,188 --> 00:37:46,121 where He shall have mercy. 480 00:37:46,123 --> 00:37:48,624 (Thudding) 481 00:37:48,626 --> 00:37:52,461 How dare you defile this sacred place! 482 00:37:52,463 --> 00:37:56,398 Does your trespass know no bounds? 483 00:37:56,400 --> 00:38:03,338 Arise, O Lord, in Thine anger. 484 00:38:03,340 --> 00:38:09,211 Lift up Thyself by the rage of mine enemies. 485 00:38:09,213 --> 00:38:12,047 Okay. That's the last of them. 486 00:38:12,049 --> 00:38:13,582 Where's my father? 487 00:38:13,584 --> 00:38:18,687 Let the sinners be consumed out of the earth, 488 00:38:18,689 --> 00:38:21,657 and the wicked be no more. 489 00:38:21,659 --> 00:38:24,826 - And cast Thy vengeance... - (Gives order) 490 00:38:24,828 --> 00:38:26,862 ..upon them. 491 00:38:40,843 --> 00:38:44,846 Leo. Leo! 492 00:38:44,848 --> 00:38:48,083 Oh, shit. 493 00:38:48,085 --> 00:38:51,386 (Shouting in Turkish) 494 00:38:51,388 --> 00:38:55,090 Er...go! Go! 495 00:38:55,092 --> 00:38:56,525 (Shouting in Turkish) 496 00:39:05,568 --> 00:39:07,436 Oh, God! 497 00:39:13,042 --> 00:39:14,276 Er... 498 00:39:24,554 --> 00:39:26,154 (Shouting in Turkish) 499 00:39:31,394 --> 00:39:32,594 (Straining) 500 00:39:38,067 --> 00:39:39,568 (Groans) 501 00:39:39,570 --> 00:39:41,336 (Panting) 502 00:39:53,750 --> 00:39:55,250 - (Grunting) - Okay. Wait there. 503 00:40:02,658 --> 00:40:03,759 (Groaning) 504 00:40:07,463 --> 00:40:09,097 Hey. Give me your knife. 505 00:40:09,099 --> 00:40:10,099 Perfect. 506 00:40:13,770 --> 00:40:16,938 Okay. 507 00:40:16,940 --> 00:40:18,940 This way. This way. 508 00:40:21,677 --> 00:40:23,445 That's it. Go through. 509 00:40:23,447 --> 00:40:25,847 (Low chatter) 510 00:40:25,849 --> 00:40:27,449 This way. 511 00:40:27,451 --> 00:40:31,453 - Quickly. - Watch your head. 512 00:40:31,455 --> 00:40:33,455 Right. This tunnel goes northeast. 513 00:40:33,457 --> 00:40:34,749 Stay off the main roads and follow the river. 514 00:40:34,773 --> 00:40:36,626 Fuck, no! 515 00:40:36,627 --> 00:40:38,627 - You're not going back for him. - Take it! 516 00:40:38,629 --> 00:40:41,196 - No. No. - Please. 517 00:40:41,198 --> 00:40:43,198 Zo, I've already lost one father. 518 00:40:43,200 --> 00:40:45,801 He bought us time to escape. 519 00:40:45,803 --> 00:40:47,736 We have to finish what he started. 520 00:40:50,206 --> 00:40:52,007 These people need us. 521 00:40:55,411 --> 00:40:57,979 Come on. Come on. 522 00:41:02,051 --> 00:41:03,585 (Thunder rumbles) 523 00:41:15,731 --> 00:41:19,100 (Clears his throat) Forgive the interruption. 524 00:41:19,102 --> 00:41:23,238 Have your contacts reported back? 525 00:41:23,240 --> 00:41:26,374 My lady, if Carlo de' Medici is in Rome, 526 00:41:26,376 --> 00:41:29,244 his whereabouts have been very well concealed. 527 00:41:31,614 --> 00:41:33,782 However... 528 00:41:33,784 --> 00:41:37,419 the missing money has proven more difficult to camouflage. 529 00:41:54,770 --> 00:41:56,271 Continue. 530 00:42:00,510 --> 00:42:02,177 I have spoken with Signor Visconti. 531 00:42:02,179 --> 00:42:04,746 He's an administrator at the Bank of St George. 532 00:42:04,748 --> 00:42:06,548 A client of yours, I presume? 533 00:42:06,550 --> 00:42:08,717 A very loyal client, Signora, 534 00:42:08,719 --> 00:42:10,719 and one I would rather not lose. 535 00:42:10,721 --> 00:42:14,022 I have no interest in his proclivities. 536 00:42:14,024 --> 00:42:18,660 Merely the quality of his information. 537 00:42:18,662 --> 00:42:21,663 He recently issued a line of credit 538 00:42:21,665 --> 00:42:25,100 to a physician here in Rome. 539 00:42:25,102 --> 00:42:29,838 500,000 florins converted to ducats. 540 00:42:29,840 --> 00:42:31,940 - No name is listed. - No. 541 00:42:31,942 --> 00:42:35,176 He would only offer me the man's profession. 542 00:42:35,178 --> 00:42:40,015 Seems your banker needs a little more convincing. 543 00:42:40,017 --> 00:42:42,284 I will handle it from here. 544 00:42:46,789 --> 00:42:49,524 I do, however... 545 00:42:49,526 --> 00:42:54,729 require...one last favor from you. 546 00:42:58,067 --> 00:42:59,734 (Coins jingle) 547 00:43:03,873 --> 00:43:06,374 Of course. 548 00:43:06,376 --> 00:43:07,943 (Whispered prayer) 549 00:43:14,216 --> 00:43:15,817 Girolamo? 550 00:43:22,959 --> 00:43:25,460 His Holiness has already retired for the evening. 551 00:43:25,462 --> 00:43:27,128 I came to see you. 552 00:43:31,634 --> 00:43:33,234 May I join you? 553 00:43:56,759 --> 00:43:58,860 (She whispers a prayer) 554 00:44:02,999 --> 00:44:06,334 Do you ever doubt your faith, Signora? 555 00:44:06,336 --> 00:44:10,672 Of course. Blind devotion is reserved for the weak. 556 00:44:14,176 --> 00:44:17,979 I was concerned your Crusade lacked a spiritual leader. 557 00:44:20,316 --> 00:44:22,751 Perhaps I was wrong. 558 00:44:22,753 --> 00:44:25,654 If the city states unite behind His Holiness, 559 00:44:25,656 --> 00:44:27,989 we cannot be stopped. 560 00:44:27,991 --> 00:44:31,292 I was not speaking of Sixtus. 561 00:44:33,763 --> 00:44:36,765 For your mission to succeed, 562 00:44:36,767 --> 00:44:40,035 needs a truly pious person at its spine. 563 00:44:41,604 --> 00:44:46,441 I believe that person is you. 564 00:44:46,443 --> 00:44:48,143 Then you will join us? 565 00:44:54,650 --> 00:44:57,118 I will extend my stay in Rome. 566 00:44:59,955 --> 00:45:03,024 I suggest you use the time to convince me. 567 00:45:05,795 --> 00:45:09,664 (He whispers a prayer) 568 00:45:09,666 --> 00:45:11,633 (Lightning crashes, thunder rumbles) 569 00:45:33,055 --> 00:45:35,757 (Raspy breathing) 570 00:46:20,569 --> 00:46:22,804 (Breathing) 571 00:46:26,375 --> 00:46:28,643 (Groans) 572 00:46:30,813 --> 00:46:32,747 That bastard sent you, didn't he? 573 00:46:32,749 --> 00:46:36,151 Oh, I must be very close to home now. 574 00:46:36,153 --> 00:46:39,420 Now... 575 00:46:39,422 --> 00:46:41,623 ..where the hell is Carlo de' Medici? 576 00:46:52,935 --> 00:46:57,405 Speak our sacred words. Embrace Islam... 577 00:46:57,407 --> 00:46:59,774 ..and become one. 578 00:46:59,776 --> 00:47:02,477 Or face your final moments. 579 00:47:02,479 --> 00:47:04,646 PRISONER: I choose Christ. 580 00:47:08,217 --> 00:47:10,819 (Thwack, thud) 581 00:47:10,821 --> 00:47:15,757 Lose your soul or lose your life. 582 00:47:15,759 --> 00:47:18,993 (Speaks Turkish) 583 00:47:18,995 --> 00:47:21,896 Speak our sacred words. 584 00:47:21,898 --> 00:47:24,933 Embrace Islam and become one. 585 00:47:24,935 --> 00:47:29,904 Or face your final moments. 586 00:47:29,906 --> 00:47:32,407 (Speaks Turkish) 587 00:47:32,409 --> 00:47:37,612 There is no God, but Allah. 588 00:47:37,614 --> 00:47:39,614 There is... 589 00:47:39,616 --> 00:47:42,350 There is no God, but... 590 00:47:42,352 --> 00:47:44,252 Allah. 591 00:47:44,254 --> 00:47:47,755 (Speaks Turkish) 592 00:47:47,757 --> 00:47:52,760 And Muhammad is the Prophet. 593 00:47:52,762 --> 00:47:56,464 Muhammad is the Prophet. 594 00:47:56,466 --> 00:47:59,100 (Chants in Turkish) 595 00:47:59,102 --> 00:48:02,837 (Ottoman troops repeat chant) 596 00:48:09,778 --> 00:48:11,613 Speak our sacred words. 597 00:48:11,615 --> 00:48:13,781 Embrace Islam and become one. 598 00:48:13,783 --> 00:48:17,819 Or face your final moments. 599 00:48:17,821 --> 00:48:21,623 Heathens. 600 00:48:21,625 --> 00:48:23,892 You're gonna pay for this. 601 00:48:38,007 --> 00:48:40,041 Hey. Give me your hand. 602 00:48:50,386 --> 00:48:54,355 (Distant voice) 603 00:48:54,357 --> 00:48:56,557 (Distant chanting) 604 00:49:03,032 --> 00:49:05,233 Thank you, Signor Da Vinci. 605 00:49:10,472 --> 00:49:12,073 (Adin whispers) 606 00:49:12,075 --> 00:49:16,210 Let's head north. I think we need to keep moving. 607 00:49:16,212 --> 00:49:17,712 (Squawking) 608 00:49:21,717 --> 00:49:24,619 (Distant chanting) 609 00:49:31,460 --> 00:49:34,495 We need horses. Does anyone know of a farm nearby? 610 00:49:34,497 --> 00:49:39,901 Zo. Where's your friend? 611 00:49:39,903 --> 00:49:44,739 - Damn it, Leo. - Going back there is certain death. 612 00:49:44,741 --> 00:49:46,975 - Come with us. - I... 613 00:49:46,977 --> 00:49:50,144 Please. 614 00:49:50,146 --> 00:49:53,348 Please. 615 00:49:53,350 --> 00:49:54,916 Look after each other. 616 00:50:20,142 --> 00:50:21,909 (Mutters) 617 00:50:26,849 --> 00:50:28,583 'Leonardo.' 618 00:50:31,387 --> 00:50:34,188 Leonardo. 619 00:50:34,190 --> 00:50:35,656 Leonardo! 620 00:50:42,498 --> 00:50:48,236 Speak our sacred words. Or face your death. 621 00:50:48,238 --> 00:50:49,604 Stop! 622 00:51:00,215 --> 00:51:03,384 You do not know me. But I know your son. 623 00:51:03,386 --> 00:51:07,021 And he is a part of our wondrous vision. 624 00:51:07,023 --> 00:51:10,091 Join us and together we will change the world. 625 00:51:15,764 --> 00:51:20,701 My son, he's a great man. 626 00:51:20,703 --> 00:51:25,206 A better man than I ever was. 627 00:51:25,208 --> 00:51:27,208 And he would rather die 628 00:51:27,210 --> 00:51:33,714 than be part of this...depravity. 629 00:51:33,716 --> 00:51:35,950 As would I. 630 00:51:35,952 --> 00:51:38,119 - No. - Do not fear! 631 00:51:38,121 --> 00:51:41,289 Leonardo Da Vinci will save you. 632 00:51:41,291 --> 00:51:44,092 He will save all of Italy. 633 00:51:51,800 --> 00:51:54,402 (Gasps) 634 00:51:54,404 --> 00:51:56,070 (Sobs) 635 00:52:04,179 --> 00:52:05,580 (Falcon squawking) 636 00:52:11,253 --> 00:52:12,253 (Music playing) 637 00:52:12,277 --> 00:52:18,777 == sync, corrected by elderman == @elder_man 638 00:52:18,777 --> 00:53:13,777 xristoforos == (I am the Doctor)/font> 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.