Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:02,605
Who are you?
Carlo de Medici,
2
00:00:02,606 --> 00:00:03,973
Cosimo’s son.
3
00:00:04,040 --> 00:00:06,609
You’ll never know how
absolution soothes my soul.
4
00:00:06,676 --> 00:00:08,310
There is no absolution.
5
00:00:08,378 --> 00:00:09,945
Not from me.
6
00:00:10,013 --> 00:00:12,915
Your only mission was to get
the son of the Sultan to Rome.
7
00:00:12,983 --> 00:00:15,651
Once that was accomplished, the
outcome was all but assured.
8
00:00:15,719 --> 00:00:17,887
If Bayezid is killed,the result is war.
9
00:00:17,954 --> 00:00:19,288
If he is imprisoned,war again.
10
00:00:19,356 --> 00:00:22,091
If he is dishonoredand dismissed,
11
00:00:22,159 --> 00:00:23,559
retaliation willbe required.
12
00:00:24,995 --> 00:00:26,428
Carlo?
13
00:00:28,932 --> 00:00:29,772
You took long enough.
14
00:00:31,067 --> 00:00:34,904
King Alfonso pledges to act
as the Sword of Rome,
15
00:00:34,971 --> 00:00:37,873
rejecting your offer
of alliance.
16
00:00:37,941 --> 00:00:40,075
Girolamo Riario,you were dead.
17
00:00:40,143 --> 00:00:42,645
Now you’re born again.
18
00:00:42,712 --> 00:00:43,946
Who are you?
19
00:00:44,014 --> 00:00:47,216
What did you just say?
I have said enough!
20
00:00:47,284 --> 00:00:49,118
Aagh!
21
00:00:50,253 --> 00:00:51,720
No!
22
00:00:59,963 --> 00:01:02,364
I will make this right.
23
00:01:03,582 --> 00:01:07,582
— ♪ — DaVinci’s Demons 2x10 — ♪ —
The Sins of Daedalus
Original Air Date on May 31, 2014
24
00:01:07,607 --> 00:01:13,607
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
—=«O»=—
www.addic7ed.com
25
00:01:59,689 --> 00:02:02,091
— ♪ —
26
00:02:14,771 --> 00:02:16,205
Somebody get some water!
27
00:02:17,841 --> 00:02:19,174
Over here!
28
00:02:28,351 --> 00:02:30,019
(Coughing and spluttering)
29
00:02:34,524 --> 00:02:35,791
(Coughs)
30
00:02:38,328 --> 00:02:41,964
(VANESSA) Leo! Leo!
Leo!
31
00:02:43,900 --> 00:02:45,567
What the hell’s happened?
32
00:02:45,635 --> 00:02:46,602
He needs a physic.
33
00:02:46,870 --> 00:02:49,138
Staunch his wounds
as best you can.
34
00:02:49,205 --> 00:02:52,107
We need to ensure no one
else is harmed!
35
00:02:52,175 --> 00:02:54,409
Carlo de Medici.
He’s in there as well?
36
00:02:54,477 --> 00:02:56,111
No, no.
37
00:02:56,179 --> 00:02:59,314
He’s the one who did this.
38
00:03:01,251 --> 00:03:03,685
He killed Andrea.
39
00:03:08,158 --> 00:03:09,424
No.
40
00:03:09,492 --> 00:03:11,326
Are you sure?
41
00:03:11,394 --> 00:03:13,428
I have to go after him.
42
00:03:13,496 --> 00:03:16,231
Maestro, you’re bleeding!
Leo.
43
00:03:16,299 --> 00:03:17,266
No!
44
00:03:17,333 --> 00:03:18,600
We’ll mount a search
for Carlo
45
00:03:18,668 --> 00:03:20,235
as soon as this fire
is out.
46
00:03:20,303 --> 00:03:21,904
Let me go!
47
00:03:21,971 --> 00:03:23,372
Maestro!
48
00:03:23,439 --> 00:03:26,175
Sorry, artista,
my duty is to Florence.
49
00:03:29,746 --> 00:03:31,580
(Grunts)
50
00:03:33,583 --> 00:03:34,683
Move!
51
00:03:54,003 --> 00:03:55,337
Yaargh!
52
00:04:07,450 --> 00:04:09,484
(Grunts)
53
00:04:22,966 --> 00:04:25,000
(Groans, horse whinnies)
54
00:04:33,509 --> 00:04:35,177
(Grunts)
55
00:04:41,451 --> 00:04:43,018
(Groans in frustration)
56
00:04:47,790 --> 00:04:51,426
Maestro?
Am I in trouble again?
57
00:04:51,494 --> 00:04:54,162
(VERROCCHIO) Close the door,
Leonardo.
58
00:04:54,230 --> 00:04:55,664
(Grunts)
59
00:04:55,732 --> 00:04:57,699
This space…
60
00:04:57,767 --> 00:05:00,769
will be your workshop, Leo.
61
00:05:02,839 --> 00:05:03,905
My workshop?
62
00:05:03,973 --> 00:05:05,674
The time has come for you
to go out on your own.
63
00:05:05,742 --> 00:05:08,910
To become a maestro.
64
00:05:08,978 --> 00:05:13,148
Let your work speak forwhat you believe and love.
65
00:05:13,216 --> 00:05:17,986
Soar, my boy,
and be bold and fearless.
66
00:05:19,155 --> 00:05:21,823
And the world will
never forget you.
67
00:05:21,891 --> 00:05:25,260
I don’t know what to say.
Shake my hand and accept this.
68
00:05:25,328 --> 00:05:27,763
Thank you. Thank you.
69
00:05:27,830 --> 00:05:32,200
Thank you, Maestro.
No, no. It’s Andrea now.
70
00:05:34,137 --> 00:05:35,804
(Sobs)
71
00:05:35,872 --> 00:05:37,172
Leo?
72
00:05:37,240 --> 00:05:41,176
You should go and tell
your father about this.
73
00:05:41,244 --> 00:05:43,712
There’s no need.
74
00:05:43,780 --> 00:05:46,281
He just told me.
75
00:05:49,085 --> 00:05:50,519
Andrea.
76
00:05:51,454 --> 00:05:53,889
Andrea.
77
00:06:03,733 --> 00:06:06,101
We’ve controlled the fire,
signora.
78
00:06:17,580 --> 00:06:18,880
All of Florence
will mourn him.
79
00:06:18,948 --> 00:06:23,285
Yes, they will. And you
sheltered his murderer.
80
00:06:23,353 --> 00:06:24,586
What?
81
00:06:24,654 --> 00:06:26,288
Carlo did this.
82
00:06:26,356 --> 00:06:29,091
The man you’ve shared
your bed with.
83
00:06:29,158 --> 00:06:31,827
He tried to kill Leonardo
as well.
84
00:06:31,894 --> 00:06:33,161
There must be some mistake.
85
00:06:33,229 --> 00:06:36,498
Several reports confirm Carlo
fleeing on horseback.
86
00:06:36,566 --> 00:06:37,666
Da Vinci is in pursuit.
87
00:06:37,734 --> 00:06:40,769
But Da Vinci…
We must clear the streets.
88
00:06:44,407 --> 00:06:46,041
Of course.
89
00:06:47,276 --> 00:06:48,910
Come, Vanessa.
I’m not going anywhere.
90
00:06:48,978 --> 00:06:50,779
It isn’t safe here.
Safer than the palace,
91
00:06:50,847 --> 00:06:52,381
where I lived
with a killer!
92
00:06:52,448 --> 00:06:54,349
Don’t make this more difficult
than it needs to be.
93
00:06:54,417 --> 00:06:56,351
I’m never going back.
94
00:06:56,419 --> 00:06:58,987
Captain, escort Vanessa
to the palace. Do it.
95
00:06:59,055 --> 00:07:00,756
(NICO) You can’t forceher back there.
96
00:07:04,660 --> 00:07:07,496
The child she carries
is a Medici.
97
00:07:07,563 --> 00:07:10,165
I make the decisions
for this family.
98
00:07:10,233 --> 00:07:11,700
And all of Florence.
99
00:07:11,768 --> 00:07:14,436
Florence is a republic.
100
00:07:14,504 --> 00:07:16,037
It is her right,
as a citizen,
101
00:07:16,105 --> 00:07:18,106
to choose how and where
she wants to live.
102
00:07:18,174 --> 00:07:20,942
If she believes she’s better off
away from the palace,
103
00:07:21,010 --> 00:07:22,644
you have no right…
104
00:07:22,712 --> 00:07:24,112
Leave him alone.
105
00:07:24,180 --> 00:07:27,249
Who are you, that dares speak
so disrespectfully to me?
106
00:07:27,316 --> 00:07:29,050
A citizen
who knows the law.
107
00:07:29,118 --> 00:07:31,052
I find that very hard
to believe.
108
00:07:31,120 --> 00:07:33,221
My name is
Nico Machiavelli,
109
00:07:33,289 --> 00:07:38,059
son to the honorable
legal scholar, Bernardo.
110
00:07:38,127 --> 00:07:40,462
It’s a pleasure, signora.
111
00:07:42,498 --> 00:07:43,665
Oh, my God.
112
00:07:46,869 --> 00:07:47,836
Vanessa.
113
00:07:47,904 --> 00:07:50,138
Oh, my God!
114
00:07:50,206 --> 00:07:53,909
(Yells in pain)
115
00:07:53,976 --> 00:07:55,210
Come on, my lady.
116
00:07:55,278 --> 00:07:56,912
Push.
117
00:07:56,979 --> 00:07:58,747
(Yelling continues)
118
00:08:01,584 --> 00:08:02,651
I can see the head.
119
00:08:04,787 --> 00:08:06,054
That’s it, my lady.
120
00:08:09,192 --> 00:08:10,225
That’s it, it’s coming.
121
00:08:10,293 --> 00:08:12,227
(Yells)
122
00:08:18,167 --> 00:08:19,935
(Baby cries)
123
00:08:20,002 --> 00:08:22,370
(MIDWIFE) Let’s wrap him up.
124
00:08:22,438 --> 00:08:24,906
There.
125
00:08:33,683 --> 00:08:36,651
It’s a little boy, my lady.
126
00:08:43,826 --> 00:08:46,228
A male heir at last.
127
00:08:50,500 --> 00:08:52,534
Lorenzo will be pleased.
128
00:09:03,379 --> 00:09:06,414
Be still, Da Vinci.
129
00:09:06,482 --> 00:09:08,350
You need to rest.
130
00:09:13,356 --> 00:09:15,824
Are you really here?
131
00:09:15,892 --> 00:09:17,859
Of course.
132
00:09:17,927 --> 00:09:20,896
I reached
the Vault of Heaven.
133
00:09:20,963 --> 00:09:24,366
But the Book of Leaveswas gone. You lied to me.
134
00:09:24,433 --> 00:09:27,135
It was your mother
who lied.
135
00:09:27,203 --> 00:09:29,070
To us.
136
00:09:29,138 --> 00:09:32,274
The Sons of Mithras
believed her an ally.
137
00:09:32,341 --> 00:09:35,777
She would not be the first
of our kind to falter.
138
00:09:35,845 --> 00:09:39,381
Cosimo’s son, Carlo.
139
00:09:39,448 --> 00:09:40,749
He’s a memberof the Labyrinth.
140
00:09:40,816 --> 00:09:43,385
He killed my mentor.
141
00:09:43,452 --> 00:09:45,954
I warned you.
They will stop at nothing.
142
00:09:46,022 --> 00:09:48,857
He heard my mother’s message.
143
00:09:48,925 --> 00:09:52,861
And now he is on his way
to find the Book.
144
00:09:52,929 --> 00:09:56,131
To us, the Book
represents knowledge.
145
00:09:56,198 --> 00:09:57,332
In the hands of
the Enemies of Man,
146
00:09:57,400 --> 00:10:00,535
it will be a weapon more
powerful than any army.
147
00:10:02,872 --> 00:10:04,239
Oh, I will fix this.
148
00:10:04,307 --> 00:10:07,509
Why, to stop the Labyrinth?
149
00:10:07,577 --> 00:10:09,644
Or to avenge
your mentor’s death?
150
00:10:14,016 --> 00:10:16,918
I owe Verrocchio…
151
00:10:16,986 --> 00:10:19,788
…everything I am.
152
00:10:19,855 --> 00:10:24,526
So unless you are
willing to help me
153
00:10:24,594 --> 00:10:27,629
find the man
who killed him,
154
00:10:27,697 --> 00:10:30,665
I suggest you get out
of my way.
155
00:10:36,372 --> 00:10:38,373
This death, it has already
changed you.
156
00:10:38,441 --> 00:10:41,042
Your quest has changed me!
157
00:10:41,110 --> 00:10:44,045
Do you even know
where you’re going?
158
00:10:44,113 --> 00:10:47,182
My mother’s code…
159
00:10:47,249 --> 00:10:51,319
It said «Book»,
«Home», «Child».
160
00:10:51,387 --> 00:10:56,791
I thought she was
talking about Vinci, but…
161
00:10:56,859 --> 00:10:58,760
…Carlo spoke of
another meaning.
162
00:10:58,828 --> 00:11:02,364
Perhaps she was not sending you
to your childhood home.
163
00:11:02,431 --> 00:11:04,933
She was sending you
to hers.
164
00:11:08,671 --> 00:11:10,138
The Book
is in Constantinople.
165
00:11:10,206 --> 00:11:14,442
It is…if we are
to believe your mother.
166
00:11:16,278 --> 00:11:19,147
The journey before you
will be monumental.
167
00:11:19,215 --> 00:11:21,916
At every turn,
you risk losing your way.
168
00:11:21,984 --> 00:11:23,618
Then come with me.
169
00:11:29,392 --> 00:11:30,825
(Groans)
170
00:11:34,730 --> 00:11:35,930
There is…
171
00:11:35,998 --> 00:11:39,467
a port city in
the Kingdom of Naples.
172
00:11:39,535 --> 00:11:40,969
A place called Otranto.
173
00:11:41,037 --> 00:11:42,337
In every possible outcome,
174
00:11:42,405 --> 00:11:45,807
that is where you will
find what you seek.
175
00:12:03,559 --> 00:12:05,627
We have seen the lives
that you’ve taken
176
00:12:05,695 --> 00:12:08,063
in the name
of a false god.
177
00:12:08,130 --> 00:12:10,098
We know the man
that you’ve become.
178
00:12:10,166 --> 00:12:13,668
What do you know about
the man I’ve become?
179
00:12:13,736 --> 00:12:16,671
We have many eyes.
180
00:12:16,739 --> 00:12:19,774
You’ve gone to great lengths
to find the Book of Leaves.
181
00:12:19,842 --> 00:12:23,044
It was all in vain.
The Book will never be found.
182
00:12:23,112 --> 00:12:27,916
And if your faction
and the Sons of Mithras
183
00:12:27,983 --> 00:12:31,286
and God and
the devil himself
184
00:12:31,353 --> 00:12:34,556
want to kill each
other to use it,
185
00:12:34,623 --> 00:12:36,391
the world will be
a better place
186
00:12:36,459 --> 00:12:38,893
without every
single one of you.
187
00:12:38,961 --> 00:12:40,595
The Sons of Mithras
may be tempted
188
00:12:40,663 --> 00:12:44,099
by the idea of
the Book’s existence.
189
00:12:44,166 --> 00:12:49,003
But this is where
they fail to see.
190
00:12:49,071 --> 00:12:50,772
Man is imperfect.
191
00:12:50,840 --> 00:12:53,808
Imagine the horrors they would
bring unto themselves
192
00:12:53,876 --> 00:12:56,578
if they ever found
the Book of Leaves.
193
00:12:56,645 --> 00:12:58,947
What do you want from me?
194
00:12:59,014 --> 00:13:03,518
We want nothing from you,
brother.
195
00:13:03,586 --> 00:13:05,854
We want something
for you.
196
00:13:08,090 --> 00:13:10,058
From the Carpathian Sea,
197
00:13:10,126 --> 00:13:13,194
a body of water so dense
with the earth’s salt,
198
00:13:13,262 --> 00:13:15,764
it remains untainted
by life.
199
00:13:22,238 --> 00:13:24,005
Girolamo.
200
00:13:24,073 --> 00:13:26,875
Your vision is clouded,
but in time,
201
00:13:26,942 --> 00:13:29,210
we will make you see.
202
00:13:52,601 --> 00:13:55,270
Aargh!
203
00:13:58,941 --> 00:14:00,642
(ZOROASTER) Leo?
204
00:14:02,144 --> 00:14:03,778
Leo?
205
00:14:05,915 --> 00:14:07,048
Hey.
206
00:14:08,217 --> 00:14:09,984
Hey.
207
00:14:13,689 --> 00:14:15,890
Good work.
208
00:14:15,958 --> 00:14:17,859
No, it was Al-Rahim.
209
00:14:17,927 --> 00:14:19,928
Here.
210
00:14:27,403 --> 00:14:28,570
I’m sorry, Leo.
Andrea was…
211
00:14:28,637 --> 00:14:29,571
I know.
212
00:14:31,040 --> 00:14:33,942
I’d tell you to heal first but
I know you’ve got a plan.
213
00:14:34,009 --> 00:14:35,977
Carlo’s headed to Otranto.
214
00:14:36,045 --> 00:14:38,580
From there… (Winces)
Constantinople.
215
00:14:41,183 --> 00:14:43,218
It’s where my mother
hid the Book.
216
00:14:49,225 --> 00:14:52,994
I’m sorry, Zo. I can’t
ask you to come with me.
217
00:14:53,062 --> 00:14:54,929
Not this time.
Good.
218
00:14:54,997 --> 00:14:57,432
The answer’s no,
anyway.
219
00:15:02,838 --> 00:15:04,739
But…
220
00:15:07,009 --> 00:15:08,643
if I happen to be
heading to Otranto
221
00:15:08,711 --> 00:15:11,813
to slay the bastard fuck who
killed my friend’s mentor,
222
00:15:11,881 --> 00:15:14,515
you wouldn’t mind
if I tagged along, would you?
223
00:15:14,583 --> 00:15:16,017
Not at all.
224
00:15:19,154 --> 00:15:21,356
He deserves every inch
of this.
225
00:15:22,958 --> 00:15:24,459
He’ll receive worse.
226
00:15:34,303 --> 00:15:36,437
Ah, Lorenzo.Do join us.
227
00:15:36,505 --> 00:15:39,440
It’s time to conclude
our business.
228
00:15:39,508 --> 00:15:41,142
Once you provide
the locations
229
00:15:41,210 --> 00:15:43,678
of the Medici
gold reserves,
230
00:15:43,746 --> 00:15:46,047
I will guarantee the safety
of your family.
231
00:15:46,115 --> 00:15:49,951
I come bearing news
from Florence.
232
00:15:50,019 --> 00:15:52,954
Duke Federico
of Urbino is…
233
00:15:53,022 --> 00:15:54,656
dead.
234
00:15:54,723 --> 00:15:56,557
Impossible. He holds
the city in his grasp.
235
00:15:56,625 --> 00:15:59,794
He did, until a citizen uprising
overthrew him.
236
00:15:59,862 --> 00:16:01,829
Led by Leonardo Da Vinci.
237
00:16:01,897 --> 00:16:03,865
Mm-hm. So in light of this,
238
00:16:03,933 --> 00:16:07,769
I believe our business
is concluded.
239
00:16:07,836 --> 00:16:09,771
You think I’ll just
let you leave?
240
00:16:09,838 --> 00:16:12,407
You can throw me back
in chains if you wish.
241
00:16:12,474 --> 00:16:15,944
But the time for negotiations
between us is over.
242
00:16:16,011 --> 00:16:19,047
I am no longer interested in
putting you back in chains,
243
00:16:19,114 --> 00:16:20,548
but in the ground!
244
00:16:20,616 --> 00:16:22,583
Don’t do this, husband.
245
00:16:22,651 --> 00:16:24,385
What Italian states
will trade with us
246
00:16:24,453 --> 00:16:27,021
if you kill
one of their own?
247
00:16:27,089 --> 00:16:31,726
Something tells me, they won’t
all miss him quite as much as you.
248
00:16:31,794 --> 00:16:33,795
(Gasps)
249
00:16:33,862 --> 00:16:35,830
Bring the banker his sword.
250
00:16:35,898 --> 00:16:37,865
Ever the child.
251
00:16:37,933 --> 00:16:40,835
The only way out of Naples
is through its king.
252
00:16:40,903 --> 00:16:42,503
Kings are crowned.
253
00:16:42,571 --> 00:16:44,939
You were anointed
with your father’s blood.
254
00:16:45,007 --> 00:16:47,508
My father was a monster
who deserved his end.
255
00:16:47,576 --> 00:16:54,449
And you are every bit
his son.
256
00:16:54,516 --> 00:16:57,885
Hold!
You know nothing of leadership!
257
00:16:57,953 --> 00:17:00,855
Make it quick, but know
my men will cut you down
258
00:17:00,923 --> 00:17:02,004
as soon as you’ve finished.
259
00:17:02,057 --> 00:17:04,759
Magnificence, perhaps
you should reconsider.
260
00:17:04,827 --> 00:17:06,561
I’ve been considering
this for months.
261
00:17:06,628 --> 00:17:09,497
Your Majesty?
262
00:17:09,565 --> 00:17:13,167
My apologies,
I have an urgent message.
263
00:17:13,235 --> 00:17:14,969
What is it?
264
00:17:15,037 --> 00:17:18,606
A naval fleet is heading towards
the Neapolitan city of Otranto.
265
00:17:18,674 --> 00:17:23,111
My liege,
it is the Ottoman Empire.
266
00:17:23,178 --> 00:17:25,146
Kill me…
267
00:17:25,214 --> 00:17:28,449
and you’ll all die at
the hands of the heathens.
268
00:17:28,517 --> 00:17:30,485
Put up your sword, Medici.
269
00:17:30,552 --> 00:17:34,155
Today the Lord shows us
that the only way to fight
270
00:17:34,223 --> 00:17:35,456
one’s true enemies
271
00:17:35,524 --> 00:17:38,259
is to embrace one’s
fellow Christians.
272
00:17:38,327 --> 00:17:40,061
Do you know how far the Ottomans
will have to travel
273
00:17:40,129 --> 00:17:42,630
before they
reach Florence?
274
00:17:42,698 --> 00:17:44,665
You would abandon us?
275
00:17:44,733 --> 00:17:48,903
Florence is ex-communicated.
You abandoned us long ago.
276
00:17:48,971 --> 00:17:51,572
Then perhaps it is
time for the Lord
277
00:17:51,640 --> 00:17:54,008
to accept Florence
278
00:17:54,076 --> 00:17:57,211
back into his fold.
279
00:18:14,430 --> 00:18:16,531
What the fuck’s
going on here?
280
00:20:20,889 --> 00:20:22,523
Hey, hey, hey! What
the fuck’s going on here?
281
00:20:22,591 --> 00:20:25,126
Harbor’s closed. Unless
you’re keen to face 20 ships
282
00:20:25,194 --> 00:20:26,427
of bloodthirsty Turks.
283
00:20:26,495 --> 00:20:28,369
Are there no other ports open
down the coast?
284
00:20:28,394 --> 00:20:30,231
No.
285
00:20:30,232 --> 00:20:31,866
Shit.
286
00:20:32,734 --> 00:20:35,303
This way.
287
00:20:35,370 --> 00:20:36,270
You realize we’re
the only ones
288
00:20:36,338 --> 00:20:38,339
trying to get
into this fucking city?
289
00:20:38,407 --> 00:20:39,907
Look.
290
00:20:46,515 --> 00:20:48,149
Carlo!
291
00:21:02,831 --> 00:21:04,332
Urgh!
292
00:21:06,868 --> 00:21:07,768
Aargh!
293
00:21:11,940 --> 00:21:13,207
Argh!
294
00:21:19,114 --> 00:21:20,448
What?
295
00:21:22,150 --> 00:21:23,384
Zo!
296
00:21:26,822 --> 00:21:27,955
No, no, no, no!
297
00:21:35,564 --> 00:21:37,431
Where did Carlo go?
(Chuckles)
298
00:21:37,499 --> 00:21:39,533
You’re too late, Da Vinci,
he’s gone.
299
00:21:39,601 --> 00:21:42,336
The last port has closed.
300
00:21:42,404 --> 00:21:45,072
You had your chance
but failed.
301
00:21:49,578 --> 00:21:51,345
(Chokes)
302
00:22:04,126 --> 00:22:06,027
Who the hell
are we facing here?
303
00:22:16,672 --> 00:22:18,639
My Lord, there they are.
304
00:22:18,707 --> 00:22:20,775
The thorn in the side
of Christendom.
305
00:22:20,842 --> 00:22:23,778
Good reason, if any,
to unite.
306
00:22:23,845 --> 00:22:25,813
(ALFONSO) Manned with2, 000 janissaries,
307
00:22:25,881 --> 00:22:29,150
trained for battlesince they could walk.
308
00:22:29,217 --> 00:22:33,854
The Ottomans just brought the
next Holy War to my doorstep.
309
00:22:39,628 --> 00:22:41,662
What resources do you have?
310
00:22:41,730 --> 00:22:45,833
Four cannons, not one able
to reach their ships.
311
00:22:45,901 --> 00:22:48,035
And 800 soldiers.
312
00:22:48,103 --> 00:22:50,404
I’ll send lucrativeoffers of assistance
313
00:22:50,472 --> 00:22:53,341
to the Knights of St.John
and the Order of the Dragon.
314
00:22:53,408 --> 00:22:55,409
It’s possible we can hold the
city till reinforcements arrive.
315
00:22:55,477 --> 00:22:57,445
(ALFONSO) For a day, a week.
316
00:22:57,512 --> 00:22:59,146
If they breach these walls,
317
00:22:59,214 --> 00:23:01,174
they’ll behead me like they did
the King of Varna.
318
00:23:01,183 --> 00:23:03,951
You must send for your Swiss
mercenaries in Rome.
319
00:23:04,019 --> 00:23:07,521
Leave the Church of St. Peter
defenseless? Absolutely not.
320
00:23:07,589 --> 00:23:09,557
Your hand
guided them here.
321
00:23:09,624 --> 00:23:13,127
When the son of the Sultan came
to Rome weeks ago,
322
00:23:13,195 --> 00:23:14,695
he brought with him
an offer of peace.
323
00:23:14,763 --> 00:23:16,163
A hollow offer.
324
00:23:16,231 --> 00:23:19,767
You killed his men
and disgraced him.
325
00:23:19,835 --> 00:23:22,436
I don’t recall you objecting.
326
00:23:22,504 --> 00:23:25,272
If the Turks
are victorious here,
327
00:23:25,340 --> 00:23:28,242
it gives them a strong hold
to take all of Italy.
328
00:23:28,310 --> 00:23:30,611
(DA VINCI) And they will.
329
00:23:30,679 --> 00:23:32,780
Unless you enlist
a war engineer to help.
330
00:23:32,848 --> 00:23:35,816
Where’s my fucking ship?
Ssh!
331
00:23:35,884 --> 00:23:40,054
Give me one reason not to kill
you where you stand.
332
00:23:40,122 --> 00:23:42,857
You have 20 reasons
not to.
333
00:23:42,924 --> 00:23:45,393
Da Vinci?
The Book of Leaves?
334
00:23:45,460 --> 00:23:47,228
Not yet.
335
00:23:47,295 --> 00:23:49,697
I must get
to Constantinople.
336
00:23:49,765 --> 00:23:53,167
But cannot, with an invasion
fleet in your path.
337
00:23:53,235 --> 00:23:56,137
It’s your obsessions
that drive this.
338
00:23:56,204 --> 00:23:58,939
What does that matter?
Da Vinci has many interests.
339
00:23:59,007 --> 00:24:00,307
But you have
no reason to believe
340
00:24:00,375 --> 00:24:02,943
his intentions
are less than honorable.
341
00:24:03,011 --> 00:24:06,113
Let’s save the reunion.
342
00:24:06,181 --> 00:24:07,848
What’s your offer,
Da Vinci?
343
00:24:07,916 --> 00:24:10,217
Will you build weapons to
defend Otranto from a siege?
344
00:24:10,285 --> 00:24:11,786
No.
345
00:24:11,853 --> 00:24:16,023
But I will help you
mount an offensive.
346
00:24:16,825 --> 00:24:18,726
(Horn blows)
347
00:24:20,061 --> 00:24:23,197
What is that sound?
An Ottoman custom.
348
00:24:26,268 --> 00:24:27,435
It means they
want to talk.
349
00:24:57,299 --> 00:24:58,632
No.
350
00:25:07,375 --> 00:25:08,776
Lucrezia.
351
00:25:16,351 --> 00:25:18,252
You would protect her?
352
00:25:24,893 --> 00:25:26,594
Yeah, and you.
353
00:25:26,661 --> 00:25:28,362
Let’s hear
what she has to say.
354
00:25:32,868 --> 00:25:36,303
Does she still serve
at your behest?
355
00:25:36,371 --> 00:25:37,838
Is this your scheme?
356
00:25:37,906 --> 00:25:40,541
Of course not.
357
00:25:40,609 --> 00:25:43,010
I’ve no idea
why she’s here.
358
00:25:43,078 --> 00:25:44,912
Who is this woman?
A traitor.
359
00:25:44,980 --> 00:25:48,983
Used for the Holy father’s
machinations.
360
00:25:49,050 --> 00:25:52,586
With whom you willingly
shared your bed.
361
00:25:53,488 --> 00:25:55,122
Lucrezia Donati?
362
00:25:55,190 --> 00:25:57,157
How is it possible
your mistress
363
00:25:57,225 --> 00:25:59,994
is an emissary
of the Ottoman Empire?
364
00:26:29,457 --> 00:26:31,358
Leaders of the
Italian peninsula.
365
00:26:31,426 --> 00:26:35,062
Bayezid II, the son of the
Sultan, Mehmed the Conqueror,
366
00:26:35,130 --> 00:26:37,731
offers you the safety
of the Italian people
367
00:26:37,799 --> 00:26:39,767
upon your meeting
his three conditions.
368
00:26:39,834 --> 00:26:42,703
That heathen dares come
to us with conditions?
369
00:26:42,771 --> 00:26:47,174
The first: — you must cede
control of the city of Otranto
370
00:26:47,242 --> 00:26:49,543
to the great Ottoman Empire,
without resistance.
371
00:26:49,611 --> 00:26:53,013
The second: — all heads
of state throughout Italy
372
00:26:53,081 --> 00:26:54,648
shall renounce Christianity,
373
00:26:54,716 --> 00:26:57,017
accept the call of Allah
and convert to Islam.
374
00:26:57,085 --> 00:26:58,206
Lucrezia, what are you doing?
375
00:26:58,219 --> 00:27:00,888
The third: — Your Church’s Holy Father,
376
00:27:00,956 --> 00:27:04,458
the man who has taken
the title of Pope,
377
00:27:04,526 --> 00:27:06,727
must journey
to Constantinople,
378
00:27:06,795 --> 00:27:09,597
crawl across
the Topkapi Palace,
379
00:27:09,664 --> 00:27:12,933
and kiss the feet
of the Sultan.
380
00:27:13,001 --> 00:27:17,671
Guards, tear out this whore’s
blasphemous heart.
381
00:27:17,739 --> 00:27:19,039
No, wait! Wait, wait.
382
00:27:21,977 --> 00:27:25,045
Why are you doing this?
383
00:27:25,113 --> 00:27:29,016
Because of him.
384
00:27:29,084 --> 00:27:32,586
The man you know as Pope Sixtus
is not the true Pope
385
00:27:32,654 --> 00:27:34,955
but an imposter.
She’s an infidel.
386
00:27:35,023 --> 00:27:37,758
A murderer who’s made a
mockery of the Roman Church
387
00:27:37,826 --> 00:27:39,994
and every one of you.
388
00:27:40,061 --> 00:27:42,663
The true Pope,
the man chosen by God,
389
00:27:42,731 --> 00:27:46,634
rots in a cell
in the Vatican.
390
00:27:46,701 --> 00:27:49,336
His twin brother.
391
00:27:49,404 --> 00:27:52,072
My father.
392
00:27:52,140 --> 00:27:55,843
And this monster took my…
393
00:27:55,910 --> 00:27:59,313
…took my sister’s life
before my eyes.
394
00:28:01,049 --> 00:28:04,585
He is no Pope,
nor even a priest.
395
00:28:04,653 --> 00:28:05,853
Lies.
396
00:28:05,920 --> 00:28:07,521
All lies.
397
00:28:08,990 --> 00:28:12,459
You know. You saw
my father imprisoned
398
00:28:12,527 --> 00:28:13,927
in the tower of
Castel Sant’Angelo.
399
00:28:13,995 --> 00:28:15,429
Tell them.
400
00:28:15,497 --> 00:28:18,766
You know this to be true?
Tell them.
401
00:28:23,672 --> 00:28:26,373
I knew the prisoner
was her father.
402
00:28:26,441 --> 00:28:29,276
But not the true Pope.
403
00:28:29,344 --> 00:28:31,512
He never revealed
his face to me.
404
00:28:31,579 --> 00:28:33,080
I am the Pope,the one and only.
405
00:28:33,148 --> 00:28:36,550
Anointed by God!
406
00:28:38,586 --> 00:28:39,820
Do you not understand yet?
407
00:28:39,888 --> 00:28:44,558
Why this is all happening,
why Bayezid came to you.
408
00:28:44,626 --> 00:28:46,994
Why it is I that stand
before you now?
409
00:28:47,062 --> 00:28:50,864
It is my father who has guided
you all to this place.
410
00:28:52,734 --> 00:28:55,402
No. You’ll not dispose
of her so quickly.
411
00:28:55,470 --> 00:28:58,839
I’ll know the truth first.
412
00:28:58,907 --> 00:29:02,342
Let’s keep her locked
under guard for now.
413
00:29:02,410 --> 00:29:04,144
I demand you kill her.
414
00:29:09,951 --> 00:29:10,951
Take her to a cell.
415
00:29:11,019 --> 00:29:15,355
Otranto is under
my authority.
416
00:29:15,423 --> 00:29:16,824
And what of him?
417
00:29:16,891 --> 00:29:18,992
He shall remain unharmed
as well.
418
00:29:19,060 --> 00:29:23,097
Any attempt otherwise, and I
shall show you God’s wrath.
419
00:29:23,164 --> 00:29:25,432
You haven’t considered
Bayezid’s offer.
420
00:29:28,236 --> 00:29:31,872
I think I’ll let my army
give him my answer.
421
00:29:34,442 --> 00:29:37,211
For several nights,
20 of Bayezid’s ships
422
00:29:37,278 --> 00:29:38,612
have stood
at the ready.
423
00:29:38,680 --> 00:29:42,449
At dawn, you will feel the full
power of the Ottoman Empire.
424
00:29:43,785 --> 00:29:45,786
When it brings us all
to our knees.
425
00:30:11,846 --> 00:30:14,782
I suggest you consider
their offer.
426
00:30:24,959 --> 00:30:28,562
Have mercy upon me, O, God.
427
00:30:28,630 --> 00:30:31,999
Wash me thoroughly
from mine iniquity.
428
00:30:32,066 --> 00:30:34,067
And cleanse me from my sin.
429
00:30:37,238 --> 00:30:38,972
Amen.
430
00:30:44,245 --> 00:30:47,247
You believe I should run?
I am the King of Naples!
431
00:30:47,315 --> 00:30:49,516
Only if you survive.
432
00:30:49,584 --> 00:30:52,986
Sacrifice Otranto and you may
ultimately be hailed
433
00:30:53,054 --> 00:30:55,722
as your
kingdom’s savior.
434
00:30:55,790 --> 00:30:58,058
Hundreds of citizens
will die!
435
00:30:58,126 --> 00:31:00,227
A necessary price.
436
00:31:00,295 --> 00:31:01,335
Ready the horses for Rome.
437
00:31:01,396 --> 00:31:03,797
Your Holiness!
438
00:31:03,865 --> 00:31:05,332
Release me.
439
00:31:08,269 --> 00:31:11,071
Surely you don’t expect me
to number among your dead?
440
00:31:11,139 --> 00:31:12,773
Perhaps you scurry
away because
441
00:31:12,841 --> 00:31:14,875
that Donati woman’s
accusations are true.
442
00:31:14,943 --> 00:31:17,277
You seek truth?
443
00:31:17,345 --> 00:31:20,781
Perhaps your citizens should
learn the real story
444
00:31:20,849 --> 00:31:22,883
of your father’s demise.
445
00:31:22,951 --> 00:31:25,752
Yes. I thought not.
446
00:31:25,820 --> 00:31:30,057
There are other battles
to fight, young king.
447
00:31:32,493 --> 00:31:35,863
The palace has sustained significant
damage under Duke Federico.
448
00:31:35,930 --> 00:31:40,000
Such is the price
of liberty.
449
00:31:40,068 --> 00:31:41,168
I’m sure you’ll
see to the restoration
450
00:31:41,236 --> 00:31:44,738
of the palace
in due time, signore.
451
00:31:44,806 --> 00:31:46,640
There is one more thing,
signora.
452
00:31:46,674 --> 00:31:47,908
Yes?
453
00:31:47,976 --> 00:31:51,478
A substantial sum was
withdrawn from the bank
454
00:31:51,546 --> 00:31:53,480
before the Duke’s troops
ever even arrived.
455
00:31:53,548 --> 00:31:57,618
Orchestrated by someone with
Medici signatory powers.
456
00:31:57,685 --> 00:32:01,622
500,000 florins.
457
00:32:01,689 --> 00:32:05,759
More than we keep in our Bruges
and London vaults combined.
458
00:32:05,827 --> 00:32:07,594
Now that Carlo has gone,
459
00:32:07,662 --> 00:32:11,298
someone will have to
assume the blame.
460
00:32:17,906 --> 00:32:19,506
Leave me.
461
00:32:32,820 --> 00:32:34,521
Bastard.
462
00:32:34,589 --> 00:32:37,090
Bastard!
463
00:32:38,993 --> 00:32:41,995
(Sobs)
464
00:32:42,063 --> 00:32:44,231
She’s trying to take
him from me.
465
00:32:44,299 --> 00:32:48,035
All this document does is officially
establish Giuliano is his father,
466
00:32:48,102 --> 00:32:51,972
thereby giving him the right
to the Medici surname.
467
00:32:52,040 --> 00:32:53,340
Do you know how many
bastard children…
468
00:32:53,408 --> 00:32:56,677
I’ve made my decision, Nico.
I am not signing it.
469
00:33:03,584 --> 00:33:04,985
As bad as this
place may be,
470
00:33:05,053 --> 00:33:06,820
he’d have a wealth
of advantages.
471
00:33:08,056 --> 00:33:09,156
He is a Medici.
472
00:33:09,223 --> 00:33:11,692
His father was slaughtered
for that name.
473
00:33:11,759 --> 00:33:14,962
As soon as I’ve regained
my strength,
474
00:33:15,029 --> 00:33:18,699
I’m taking him as far
from here as I can.
475
00:33:18,766 --> 00:33:20,233
What?
476
00:33:20,301 --> 00:33:23,503
It’d be better to start over
some place.
477
00:33:23,571 --> 00:33:25,772
You’re leaving?
You said it yourself.
478
00:33:25,840 --> 00:33:28,141
I’m a citizen of Florence.
479
00:33:30,111 --> 00:33:31,578
A free one.
(Baby cries)
480
00:33:31,646 --> 00:33:33,413
You’re making a mistake.
481
00:33:33,481 --> 00:33:35,449
The only mistake
would be staying
482
00:33:35,516 --> 00:33:38,185
any longer than
we have to.
483
00:33:44,826 --> 00:33:45,541
Argh!
484
00:33:45,566 --> 00:33:47,561
We are the hornsof the increate.
485
00:33:47,562 --> 00:33:50,530
We’re the shadows at
the center of the Labyrinth.
486
00:33:50,598 --> 00:33:52,332
But we are men,
not gods.
487
00:33:52,400 --> 00:33:56,136
We live in flesh
and blood and bone.
488
00:33:56,204 --> 00:33:59,039
How many of us occupy
this chamber?
489
00:33:59,107 --> 00:34:01,441
Stop asking me
the same question.
490
00:34:01,509 --> 00:34:03,610
Girolamo.
491
00:34:03,678 --> 00:34:06,613
How many of us occupy
this chamber?
492
00:34:06,681 --> 00:34:08,348
Four.
493
00:34:08,416 --> 00:34:13,787
There are four of you,
as I’ve told you again and again.
494
00:34:13,855 --> 00:34:15,622
Aargh!
495
00:34:17,925 --> 00:34:21,094
Girolamo, Icarus flew
so close to the sun
496
00:34:21,162 --> 00:34:23,230
that he crashed
to the earth.
497
00:34:23,297 --> 00:34:27,501
But the fault lay not
with him.
498
00:34:27,568 --> 00:34:29,336
It was his father,
Daedalus,
499
00:34:29,404 --> 00:34:33,073
the clever inventor, who built
his son wings so that he could fly.
500
00:34:33,141 --> 00:34:35,876
We have been tasked
to destroy the Book.
501
00:34:35,943 --> 00:34:37,778
For if it is ever found,
502
00:34:37,845 --> 00:34:41,481
well, then we will all pay
for the sins of Daedalus.
503
00:34:41,549 --> 00:34:43,016
What do you want from me?
504
00:34:43,084 --> 00:34:45,786
For you to see
what we see.
505
00:34:45,853 --> 00:34:49,790
How many of us occupy
this chamber?
506
00:34:49,857 --> 00:34:51,892
Aargh!
507
00:35:01,769 --> 00:35:03,303
(Horse whinnies in distance)
508
00:35:55,022 --> 00:35:57,724
You should have never
come here.
509
00:35:57,792 --> 00:35:59,759
Even this far
from Florence,
510
00:35:59,827 --> 00:36:02,529
you’re still trying
to control me.
511
00:36:02,597 --> 00:36:04,064
I’m trying to save
your life, boy.
512
00:36:06,434 --> 00:36:09,870
There is a way
through them.
513
00:36:11,739 --> 00:36:13,373
You do not honor Verrocchio
514
00:36:13,441 --> 00:36:17,344
by following him
to the grave.
515
00:36:17,411 --> 00:36:18,812
I may not have
known him well,
516
00:36:18,880 --> 00:36:20,580
but I believe he’d
tell you the same.
517
00:36:22,416 --> 00:36:24,851
If I do not reach
Constantinople,
518
00:36:28,523 --> 00:36:30,290
whatever
happens here…
519
00:36:33,594 --> 00:36:35,262
it won’t matter.
520
00:36:36,597 --> 00:36:39,666
Our fates will be sealed.
521
00:36:39,734 --> 00:36:41,234
(Distant shouting)
522
00:36:50,578 --> 00:36:53,713
We’re animals in the end,
nothing more, nothing less.
523
00:36:53,781 --> 00:36:57,651
Lorenzo and I are leaving
for Florence.
524
00:36:57,718 --> 00:36:59,686
You could join us.
525
00:36:59,754 --> 00:37:01,922
There is no cowardice
in standing down.
526
00:37:01,989 --> 00:37:05,525
Not with gifts like yours.
527
00:37:45,700 --> 00:37:46,766
(Cannon fire)
528
00:38:07,021 --> 00:38:09,256
(Laughs) Ohh!
529
00:38:12,660 --> 00:38:14,361
Gather your things, Da Vinci.
Time to return home.
530
00:38:14,428 --> 00:38:16,696
No, no!
This battle can be won.
531
00:38:18,065 --> 00:38:20,667
I have seen you
perform marvels, Da Vinci,
532
00:38:20,735 --> 00:38:22,135
but this is beyond
even you.
533
00:38:22,203 --> 00:38:23,443
We are outnumbered
by thousands.
534
00:38:23,471 --> 00:38:25,438
Yes, just as the Greeks
were by the Persians
535
00:38:25,506 --> 00:38:26,906
in the Battle
of Salamis. Look.
536
00:38:28,576 --> 00:38:30,744
Say we can disable
the Ottoman ships
537
00:38:30,811 --> 00:38:31,978
as each enters
the harbor.
538
00:38:32,046 --> 00:38:34,981
We create a barrier
no other ship could pass,
539
00:38:35,049 --> 00:38:36,650
rendering their
numbers irrelevant.
540
00:38:36,717 --> 00:38:39,019
It’d force the remaining ships
to retreat.
541
00:38:39,086 --> 00:38:41,054
In theory, yes, but…
542
00:38:41,122 --> 00:38:43,056
Such a thing
is not possible
543
00:38:43,124 --> 00:38:44,958
not with the meager
resources they have here.
544
00:38:45,026 --> 00:38:47,527
What if we use this —
a turret gun.
545
00:38:47,595 --> 00:38:49,562
Enabled with
your four cannons,
546
00:38:49,630 --> 00:38:52,966
a pivoting base which would
allow it to fire on different ships
547
00:38:53,034 --> 00:38:55,001
and a spy glass
to ensure accuracy.
548
00:38:55,069 --> 00:39:00,874
My cannons can only travel half
the distance you need.
549
00:39:00,941 --> 00:39:02,242
Yes.
550
00:39:02,310 --> 00:39:05,078
Shush. That’s why this
is only half the solution.
551
00:39:05,146 --> 00:39:07,580
The other half…
specialized projectiles.
552
00:39:07,648 --> 00:39:10,383
We’ll hollow out the center,
which will reduce the weight
553
00:39:10,451 --> 00:39:13,286
and increase the distance they
can travel.
554
00:39:13,354 --> 00:39:14,487
Bore a hole?
Yes.
555
00:39:14,555 --> 00:39:16,523
Bore a hole.
556
00:39:16,590 --> 00:39:18,858
Much in the same way
that you bore a room.
557
00:39:18,926 --> 00:39:21,995
It was first attempted
by Sigismondo Malatesta
558
00:39:22,063 --> 00:39:24,130
when he was fighting
the Turks for Venice.
559
00:39:24,198 --> 00:39:26,800
We then fill the hollow center
with gunpowder,
560
00:39:26,867 --> 00:39:28,368
attach a fuse.
561
00:39:28,436 --> 00:39:30,370
We will then have
bombshells capable
562
00:39:30,438 --> 00:39:33,406
of crippling the Ottoman
fleet in the harbor.
563
00:39:33,474 --> 00:39:38,411
You expect me to risk…
my entire kingdom on this?
564
00:39:38,479 --> 00:39:41,981
Your kingdom is
beyond risk already.
565
00:39:47,088 --> 00:39:48,855
What do you need from me?
566
00:40:35,569 --> 00:40:36,803
Giulio?
567
00:40:36,871 --> 00:40:41,541
The boy is fine.
Perfect, in fact.
568
00:40:41,609 --> 00:40:42,809
Ssh.
569
00:40:51,986 --> 00:40:54,821
When I first came
to this palace,
570
00:40:54,889 --> 00:40:59,125
I considered myself much more
than Lorenzo’s youthful bride.
571
00:41:00,795 --> 00:41:03,563
I was an educated woman.
572
00:41:03,631 --> 00:41:05,465
But I still had so much
to learn.
573
00:41:06,634 --> 00:41:12,372
But from the day
you came here…
574
00:41:12,440 --> 00:41:16,142
…you carried
something deep with you.
575
00:41:16,210 --> 00:41:18,778
More than
just the boy.
576
00:41:25,453 --> 00:41:28,888
I know it was
a difficult decision.
577
00:41:28,956 --> 00:41:31,090
But the things we do…
578
00:41:33,027 --> 00:41:37,430
we do them
for Florence.
579
00:41:55,549 --> 00:41:57,383
(Footsteps approaching)
580
00:42:08,696 --> 00:42:12,632
It was better
when I believed you dead.
581
00:42:12,700 --> 00:42:16,870
I’m so sorry for everything I’ve
done to you, Lorenzo.
582
00:42:16,937 --> 00:42:19,606
You expect my forgiveness?
583
00:42:19,673 --> 00:42:21,975
No.
584
00:42:22,042 --> 00:42:25,645
I came here knowing
this day would…
585
00:42:25,713 --> 00:42:28,581
most likely be my last.
586
00:42:28,649 --> 00:42:30,950
Was it ever true,
Lucrezia…
587
00:42:31,018 --> 00:42:34,721
what happened between us,
what you said you felt?
588
00:42:34,788 --> 00:42:37,357
You owe me the truth.
589
00:42:40,127 --> 00:42:42,929
Just this once.
590
00:42:42,997 --> 00:42:44,731
No.
591
00:42:46,700 --> 00:42:50,169
I didn’t love you.
592
00:42:50,237 --> 00:42:52,505
I’m sorry.
593
00:42:52,573 --> 00:42:53,907
(Gasps)
594
00:42:53,974 --> 00:42:57,410
Lorenzo!
Lorenzo, you cannot do this!
595
00:43:04,652 --> 00:43:07,687
We may all soon be dead.
596
00:43:07,755 --> 00:43:10,390
I will not leave the satisfaction
of killing this traitor to the Turks.
597
00:43:10,457 --> 00:43:13,793
She may have unmasked
the very man
598
00:43:13,861 --> 00:43:15,161
who sought
to take our city.
599
00:43:15,229 --> 00:43:17,597
She brought the conspirators to
within a hair’s breadth
600
00:43:17,665 --> 00:43:20,567
of murdering
my entire family!
601
00:43:20,634 --> 00:43:24,203
She sent me to save you
at the Duomo that day.
602
00:43:24,271 --> 00:43:25,338
We will not be safe
until we rid ourselves
603
00:43:25,406 --> 00:43:28,541
of every duplicitous
fucking one of them!
604
00:43:34,481 --> 00:43:36,449
Cosimo intended
those swords of ours
605
00:43:36,517 --> 00:43:39,652
to defend the people
of Florence.
606
00:43:39,720 --> 00:43:40,887
I am.
607
00:43:43,557 --> 00:43:47,193
When you are faced
with Andrea’s killer…
608
00:43:47,261 --> 00:43:51,631
will you yield,
let anyone stand in your way?
609
00:43:51,699 --> 00:43:52,932
No.
610
00:43:53,000 --> 00:43:55,735
Then, why, Da Vinci, why…
611
00:44:06,580 --> 00:44:09,349
You still wear her ring.
612
00:44:09,416 --> 00:44:11,451
You’re in love with someone…
613
00:44:11,518 --> 00:44:14,554
utterly incapable of it.
614
00:44:17,625 --> 00:44:19,626
Perhaps the same
could be said of me.
615
00:44:20,761 --> 00:44:22,395
Perhaps…
616
00:44:24,932 --> 00:44:26,466
you deserve one another.
617
00:44:36,076 --> 00:44:38,311
Eventually even you won’t be
able to stop him.
618
00:44:41,415 --> 00:44:43,349
Would you have preferred
I not?
619
00:44:47,121 --> 00:44:49,689
I told myself, once,
620
00:44:52,126 --> 00:44:57,130
once I had exposed Sixtus,
621
00:44:57,197 --> 00:44:59,065
relief would come.
622
00:44:59,133 --> 00:45:00,566
And has it?
623
00:45:04,738 --> 00:45:08,141
I didn’t do this for me.
624
00:45:08,208 --> 00:45:10,309
I just need you to know that.
625
00:45:10,377 --> 00:45:11,911
I do.
626
00:45:11,979 --> 00:45:13,780
I know.
627
00:45:15,649 --> 00:45:17,016
Avenging a father…
628
00:45:17,084 --> 00:45:19,152
is a cause…
629
00:45:19,219 --> 00:45:20,953
I now understand.
630
00:45:21,021 --> 00:45:22,522
This wasn’t about my father.
631
00:45:26,160 --> 00:45:28,061
This was about my sister.
632
00:45:29,430 --> 00:45:35,168
I wanted her life…
633
00:45:35,235 --> 00:45:38,838
her death
634
00:45:38,906 --> 00:45:40,373
to mean something.
635
00:45:40,441 --> 00:45:42,642
It will.
636
00:45:42,710 --> 00:45:44,343
It will.
637
00:45:51,885 --> 00:45:53,920
You gave me your most…
638
00:45:53,987 --> 00:45:56,923
cherished possession.
639
00:46:01,161 --> 00:46:04,097
I’ve just realized,
640
00:46:04,164 --> 00:46:06,299
I never gave you
anything in return.
641
00:46:09,236 --> 00:46:11,204
No, wait.
642
00:46:11,271 --> 00:46:13,139
You will be tried
as a traitor.
643
00:46:13,207 --> 00:46:15,508
Yeah.
644
00:46:17,211 --> 00:46:20,413
I am now responsible,
645
00:46:20,481 --> 00:46:24,383
for every life in Otranto.
646
00:46:27,321 --> 00:46:29,155
And that includes yours.
647
00:46:35,062 --> 00:46:36,262
I don’t deserve this.
648
00:46:36,330 --> 00:46:38,898
Yes, you do.
649
00:46:38,966 --> 00:46:40,600
Come with me.
650
00:46:40,667 --> 00:46:43,402
Bayezid will take
no prisoners.
651
00:46:43,470 --> 00:46:45,505
I can’t.
652
00:46:45,572 --> 00:46:46,472
I can’t.
653
00:46:50,644 --> 00:46:53,679
But I give you my vow,
654
00:46:53,747 --> 00:46:57,917
I will see you again
in this waking life.
655
00:47:27,281 --> 00:47:28,981
We are the horns
of the increate.
656
00:47:29,049 --> 00:47:30,850
We are the shadows at
the center of the Labyrinth
657
00:47:30,918 --> 00:47:32,285
but we are men,
not gods.
658
00:47:32,352 --> 00:47:34,487
We live in flesh
and blood and bone.
659
00:47:34,555 --> 00:47:36,055
How many of us occupy
this chamber?
660
00:47:36,123 --> 00:47:38,324
We are the horns…
End this.
661
00:47:38,392 --> 00:47:41,394
Do with me…what you will.
662
00:47:41,461 --> 00:47:45,565
Girolamo. How many
of us occupy this chamber?
663
00:47:45,632 --> 00:47:48,267
Four of you.
Girolamo.
664
00:47:48,335 --> 00:47:49,569
Tell me what you see.
665
00:47:49,636 --> 00:47:53,139
Four.
666
00:47:53,207 --> 00:47:55,174
There are four of you.
667
00:47:55,242 --> 00:47:57,376
How many of us occupy
this chamber?
668
00:47:57,444 --> 00:47:59,745
(Voices echo)
669
00:48:02,049 --> 00:48:07,286
How many of us occupythis chamber?
670
00:48:07,354 --> 00:48:08,855
How many of us occupy
this chamber?
671
00:48:08,922 --> 00:48:11,224
(Riario yells)
672
00:48:11,291 --> 00:48:13,025
How many of us occupy
this chamber?
673
00:48:17,464 --> 00:48:18,564
One.
Yes.
674
00:48:18,632 --> 00:48:21,667
(Riario laughing)
Yes.
675
00:48:21,735 --> 00:48:23,169
Yes.
676
00:48:23,237 --> 00:48:25,171
(Laughs)
677
00:48:25,239 --> 00:48:26,205
Yes.
678
00:48:26,273 --> 00:48:27,874
We are one.
679
00:48:29,610 --> 00:48:31,077
We are one,
Girolamo.
680
00:48:33,714 --> 00:48:35,882
You can’t just leave.
You sound like the rest of them.
681
00:48:35,949 --> 00:48:37,316
Clarice will eventually
respect the fact
682
00:48:37,384 --> 00:48:38,618
you are Giulio’s mother.
683
00:48:38,685 --> 00:48:41,587
You’re wrong, Nico.
She’s not capable of respect.
684
00:48:41,655 --> 00:48:44,590
Signorina? I apologizefor the intrusion.
685
00:48:44,658 --> 00:48:46,626
Something wrong, Captain?
Signora Orsini.
686
00:48:46,693 --> 00:48:50,830
Last night, she sent the girls
to Villa del Trebbio.
687
00:48:50,898 --> 00:48:54,500
She gave a footman strict
instructions to deliver this to me.
688
00:48:57,070 --> 00:48:59,772
Clarice has gone.
689
00:48:59,840 --> 00:49:01,574
Where?
690
00:49:01,642 --> 00:49:03,376
She asks that no one
attempts to find her.
691
00:49:03,443 --> 00:49:05,645
I brought this to you
as soon as I could.
692
00:49:05,712 --> 00:49:08,180
Your son is the only Medici
left in Florence.
693
00:49:08,248 --> 00:49:11,751
No, he’s not, I never…
Yes, you did.
694
00:49:16,423 --> 00:49:21,894
You did sign it,
didn’t you?
695
00:49:21,962 --> 00:49:23,496
Forgery is
no minor offense.
696
00:49:23,563 --> 00:49:25,564
Of course I did.
697
00:49:25,632 --> 00:49:30,069
My son is a Medici,
after all.
698
00:49:33,273 --> 00:49:35,074
With Lorenzo and Clarice
both absent,
699
00:49:35,142 --> 00:49:38,878
your son is the sole
representative of their bloodline.
700
00:49:38,946 --> 00:49:40,212
Which makes you…
701
00:49:40,280 --> 00:49:43,616
as his mother…
702
00:49:43,684 --> 00:49:47,954
the Regent Head
of the House of Medici.
703
00:49:48,021 --> 00:49:50,923
And the most powerful person
in all of Florence.
704
00:50:25,525 --> 00:50:28,394
What does the other side
of the world look like?
705
00:50:33,567 --> 00:50:35,234
Different.
706
00:50:40,307 --> 00:50:41,407
Did you ever consider staying,
707
00:50:41,475 --> 00:50:44,076
leaving all this behind?
708
00:50:44,144 --> 00:50:46,445
And miss all the fun?
709
00:51:39,499 --> 00:51:40,900
(Horn sounds)
710
00:51:40,967 --> 00:51:44,103
(Battle cry)
711
00:51:56,683 --> 00:51:58,484
The fleet is preparing.
712
00:52:00,020 --> 00:52:01,153
Judging by wind speed,
713
00:52:01,221 --> 00:52:05,024
they should be within range
in two minutes.
714
00:52:05,092 --> 00:52:06,959
Right, turn it to the left.
715
00:52:08,361 --> 00:52:09,682
Stop, stop, stop.
That’s it, stop.
716
00:52:16,002 --> 00:52:19,004
Load the cannons.
Load the cannons!
717
00:52:39,459 --> 00:52:43,229
(Soldiers yelling)
718
00:52:43,296 --> 00:52:45,431
Three…
719
00:52:45,499 --> 00:52:48,901
two…
720
00:52:48,969 --> 00:52:50,836
one…
721
00:52:50,904 --> 00:52:52,071
Now!
722
00:53:58,672 --> 00:54:01,774
The deaths that happen,
have to happen.
723
00:54:01,841 --> 00:54:03,609
Enjoy the view.
724
00:54:03,677 --> 00:54:06,645
It may be the last thing
we e6er see.
725
00:54:12,485 --> 00:54:14,954
No, it cannot be.
726
00:54:15,021 --> 00:54:17,890
What’s wrong?
727
00:54:17,958 --> 00:54:19,091
What?
728
00:54:20,260 --> 00:54:23,429
Leonardo,
the woman on the deck
729
00:54:23,496 --> 00:54:25,287
standing next to
the Ottoman prince.
730
00:54:25,820 --> 00:54:28,488
That is your mother.
731
00:54:47,608 --> 00:54:50,543
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
—=«O»=—
www.addic7ed.com
732
00:55:36,792 --> 00:55:40,270
— ♪ —
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.