All language subtitles for Da Vinci s Demons - 2x03 - The Voyage of the Damned.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:02,165 Death to the Medicis! 2 00:00:02,835 --> 00:00:04,335 I must return to the palace. 3 00:00:04,403 --> 00:00:09,574 Citizens of Florence, I put the fate of our Republic 4 00:00:09,641 --> 00:00:11,509 in your hands. 5 00:00:11,577 --> 00:00:14,012 Palle! The Medici rallying cry. 6 00:00:14,079 --> 00:00:15,680 We apprehend the Pazzi traitors. 7 00:00:15,748 --> 00:00:17,281 You dare kill a cardinal? 8 00:00:17,349 --> 00:00:20,251 We will dangle you in your Sunday best. 9 00:00:20,319 --> 00:00:22,520 You let Riario take Nico? 10 00:00:22,588 --> 00:00:24,455 I was supposed to be on that ship. 11 00:00:24,523 --> 00:00:25,723 Well, there's someone that can help. 12 00:00:25,791 --> 00:00:28,192 There is a man named Vespucci. 13 00:00:28,260 --> 00:00:30,695 So you wish to sail west but the Vatican have stolen your ship. 14 00:00:30,763 --> 00:00:32,764 We steal one of theirs. 15 00:00:32,831 --> 00:00:36,167 You seek an alliance with us against Florence? 16 00:00:36,235 --> 00:00:37,435 How may we be of service? 17 00:00:37,503 --> 00:00:39,170 Rome's aggression will not stop. 18 00:00:39,238 --> 00:00:40,671 Did this belong to your grandfather? 19 00:00:40,739 --> 00:00:42,206 Take it with you on your journey. 20 00:00:42,274 --> 00:00:45,476 Brothers whose blood flows in each other's veins. 21 00:00:46,745 --> 00:00:48,546 โ€” โ™ช โ€” 22 00:00:48,571 --> 00:00:52,571 โ€” โ™ช โ€” DaVinci's Demons 2x03 โ€” โ™ช โ€” The Voyage of the Damned Original Air Date on April 5, 2014 23 00:00:52,596 --> 00:00:57,596 == sync, corrected by elderman == @elder_man ~ย www.addic7ed.com ~ 24 00:00:57,621 --> 00:01:49,199 โ€” โ™ช โ€” 25 00:01:51,910 --> 00:01:54,245 (Chatter and calling out) 26 00:01:54,313 --> 00:01:55,513 (Music and hammering) 27 00:02:00,185 --> 00:02:02,320 (Gulls cry) 28 00:02:11,630 --> 00:02:15,833 Do you know who I am? 29 00:02:15,901 --> 00:02:18,469 Indeed, Count Riario. 30 00:02:18,537 --> 00:02:21,706 The name of the Pope's nephew is well known. 31 00:02:21,773 --> 00:02:24,342 Well, then, you know the consequences 32 00:02:24,409 --> 00:02:28,813 if you do not cede this ship to me. 33 00:02:28,880 --> 00:02:33,250 Alfonso, Duke of Calabria, governs this vessel. 34 00:02:33,318 --> 00:02:36,420 We carry slaves to Genoa for his father โ€” 35 00:02:36,488 --> 00:02:39,323 King Ferrante. 36 00:02:39,391 --> 00:02:44,729 If you do not give up this ship to my command, 37 00:02:44,796 --> 00:02:50,301 in days there shall be no one left... in Italy 38 00:02:50,369 --> 00:02:53,804 named Sindona. 39 00:02:53,872 --> 00:02:58,809 Your wife, children, cousins, 40 00:02:58,877 --> 00:03:00,711 I shall visit them all. 41 00:03:05,217 --> 00:03:08,319 I suppose if I set sail immediately, 42 00:03:08,387 --> 00:03:11,722 then I won't have to explain to Duke Alfonso... 43 00:03:11,790 --> 00:03:13,924 A wise decision indeed. 44 00:03:13,992 --> 00:03:16,327 Explain what, Captain? 45 00:03:19,264 --> 00:03:21,432 Count Riario acts for Pope Sixtus, 46 00:03:21,500 --> 00:03:23,834 who wishes to commandeer the Sentinel 47 00:03:23,902 --> 00:03:26,303 for a new destination. 48 00:03:26,371 --> 00:03:28,305 Does he now? 49 00:03:28,373 --> 00:03:32,576 Perhaps you did not realize, I know Riario well. 50 00:03:32,644 --> 00:03:35,479 The Count is a friend of mine. 51 00:03:35,547 --> 00:03:40,151 While you, senor, well... 52 00:03:40,218 --> 00:03:42,620 Need I elaborate? You said this would work. 53 00:03:42,687 --> 00:03:46,357 It would have done if Firello fucking Two Blades hadn't shown up. 54 00:03:46,425 --> 00:03:48,659 Who masquerades before Alfonso, 55 00:03:48,727 --> 00:03:53,697 warrior par excellence and heir of the Kingdom of Naples? 56 00:03:53,765 --> 00:03:56,167 (As Riario) Leonardo. 57 00:03:56,234 --> 00:03:58,502 Sorry, I'm still in character. 58 00:03:58,570 --> 00:04:02,473 I'm Leonardo Da Vinci. Revolutionary painter, artist and visionary, 59 00:04:02,541 --> 00:04:04,375 of the Republic of Florence. 60 00:04:05,777 --> 00:04:07,445 Arrogant bastard, aren't you? 61 00:04:07,512 --> 00:04:11,248 Bastard, yes. But it's hardly arrogant to speak the truth. 62 00:04:11,316 --> 00:04:14,351 I am the son of a king, anointed by God. 63 00:04:14,419 --> 00:04:18,823 While you, I gather, are legally the son of no one. 64 00:04:20,325 --> 00:04:21,358 Not bad. 65 00:04:21,426 --> 00:04:22,787 I was about to say the same of you. 66 00:04:24,863 --> 00:04:26,597 Well, now you're just showing off. 67 00:04:26,665 --> 00:04:28,199 Let's get out of here. 68 00:04:28,266 --> 00:04:29,533 Time to swim. 69 00:04:33,238 --> 00:04:34,338 Leo? 70 00:04:35,874 --> 00:04:36,941 Aargh! 71 00:04:41,913 --> 00:04:43,247 Fine. 72 00:04:43,315 --> 00:04:44,849 (Alfonso laughs) 73 00:04:46,585 --> 00:04:49,720 I am an artist too, but I paint with steel. 74 00:04:50,822 --> 00:04:52,656 Death by sea or sword? 75 00:04:52,724 --> 00:04:55,693 Either a fitting end for a bastard. 76 00:05:13,879 --> 00:05:16,580 While restoring the Aqueduct, 77 00:05:16,648 --> 00:05:18,749 I shall rebuild some 30 churches. 78 00:05:18,817 --> 00:05:23,254 San Vitale, Santa Maria del Popolo, St Peter's. 79 00:05:23,321 --> 00:05:25,756 I shall commission a new chapel: frescos on the ceiling. 80 00:05:25,824 --> 00:05:28,325 Your Holiness? 81 00:05:28,393 --> 00:05:30,628 He carries bad news. 82 00:05:31,897 --> 00:05:35,499 Lorenzo de Medici rules Florence once again. 83 00:05:35,567 --> 00:05:39,236 Jacopo Pazzi has been murdered by the mob. 84 00:05:39,304 --> 00:05:43,240 Francesco Pazzi and Cardinal Orsini 85 00:05:43,308 --> 00:05:44,808 have been hanged. 86 00:05:44,876 --> 00:05:50,247 The Cardinal, decaying in his full ecclesiastical robes. 87 00:05:50,315 --> 00:05:52,216 (Laughs) 88 00:05:52,284 --> 00:05:55,886 At last, someone brings me good tidings from Florence. 89 00:05:57,289 --> 00:06:00,524 How so, Your Holiness? Lorenzo's sinful Republic 90 00:06:00,592 --> 00:06:02,860 courts heresy at every turn. 91 00:06:02,928 --> 00:06:05,162 The artists flocking to his city 92 00:06:05,230 --> 00:06:08,699 would find God and truth on their own. 93 00:06:08,767 --> 00:06:12,069 As if sheep don't need a shepherd guiding them. 94 00:06:12,137 --> 00:06:14,572 Their manic celebration of free thinking 95 00:06:14,639 --> 00:06:18,075 has led them to overreach. 96 00:06:18,143 --> 00:06:20,711 Fatally so. 97 00:06:20,779 --> 00:06:25,215 Now they would hang one of God's own? 98 00:06:25,283 --> 00:06:30,054 Well, such an act justifies any retaliation 99 00:06:30,121 --> 00:06:32,089 I might consider. 100 00:06:34,559 --> 00:06:36,260 Hm... 101 00:06:36,328 --> 00:06:38,429 Mark this, sirs. 102 00:06:38,496 --> 00:06:41,298 Today, the Republic of Florence 103 00:06:41,366 --> 00:06:45,436 and every man, woman and misbegotten child therein 104 00:06:45,503 --> 00:06:49,039 are... excommunicated. 105 00:06:50,675 --> 00:06:53,243 Let them wallow in unholy squalor. 106 00:06:53,311 --> 00:06:55,679 Damned in this world and the next. 107 00:06:55,747 --> 00:06:59,416 The death bell tolls for Florence. 108 00:07:01,419 --> 00:07:03,320 (Shouting) 109 00:07:12,897 --> 00:07:15,099 Jacopo Pazzi's home. 110 00:07:15,166 --> 00:07:16,767 He wants to take a bath! 111 00:07:16,835 --> 00:07:18,502 Let's throw him in the river! 112 00:07:18,570 --> 00:07:20,704 (Excited chatter) 113 00:07:39,891 --> 00:07:43,427 I suppose it's proof of our fallen nature. 114 00:07:43,495 --> 00:07:45,629 We can't help but to look. 115 00:07:46,564 --> 00:07:49,333 They were monsters. 116 00:07:49,401 --> 00:07:51,568 If you ask me you were justified in hanging them. 117 00:07:51,636 --> 00:07:53,804 I didn't ask. 118 00:07:53,872 --> 00:07:57,174 You must find someplace where you can avoid all this. 119 00:07:57,242 --> 00:07:58,842 Such sights will endanger the child. 120 00:07:58,910 --> 00:08:00,477 I don't believe that. 121 00:08:04,649 --> 00:08:07,084 Neither did I. 122 00:08:08,520 --> 00:08:13,257 I think I should decide what's best for my child. 123 00:08:13,324 --> 00:08:17,494 I am capable of that... all on my own. 124 00:08:21,633 --> 00:08:23,400 I don't believe that. 125 00:08:31,042 --> 00:08:34,812 I wasn't anticipating another ambidextrous swordsman in Italy. 126 00:08:34,879 --> 00:08:37,514 When the barons of Salerno schemed against Naples, 127 00:08:37,582 --> 00:08:40,651 Alfonso's forces crushed the insurrection. He lives for battle. 128 00:08:40,719 --> 00:08:44,455 It's hard facing someone who's better at what he does than you. It's tough. 129 00:08:44,522 --> 00:08:46,390 Is there any other ship we can accost? 130 00:08:46,458 --> 00:08:49,727 One that will withstand the rigors of a voyage across the Atlantic? 131 00:08:49,794 --> 00:08:51,161 I know every ship in Pisa. 132 00:08:51,229 --> 00:08:53,130 The Sentinel's your only recourse. 133 00:08:53,198 --> 00:08:55,132 Then I have to be on that ship. 134 00:08:58,970 --> 00:09:01,371 Is this quest of yours worth all the risk? 135 00:09:01,439 --> 00:09:03,874 We can make money in Genoa, in Savoy, even here in Pisa. 136 00:09:03,942 --> 00:09:06,944 People know Alfonso's assessing the city for a possible invasion. 137 00:09:07,011 --> 00:09:08,946 And scared people are easy to fleece. 138 00:09:09,013 --> 00:09:11,548 If you could put aside your rapacious greed for a moment, 139 00:09:11,616 --> 00:09:13,617 you clot-pole, we have a friend to rescue. 140 00:09:13,685 --> 00:09:15,819 There's more than Nico's life at stake. 141 00:09:15,887 --> 00:09:18,021 There are hundreds of painters in Florence. 142 00:09:18,089 --> 00:09:20,491 And you pair up with the one who's out to save the world. 143 00:09:20,558 --> 00:09:22,459 If you want our Medici credit vouchers you'll help us. 144 00:09:22,527 --> 00:09:24,027 I'm always interested in money, 145 00:09:24,095 --> 00:09:25,896 but your only hope is the Sentinel. 146 00:09:25,964 --> 00:09:29,066 And after our last escape, rowing out there would provide them with easy targets. 147 00:09:29,134 --> 00:09:31,969 We'd be killed and chopped up to feed their slaves. 148 00:09:34,105 --> 00:09:36,173 If we could reach the ship safely, 149 00:09:36,241 --> 00:09:38,041 we could free those slaves. 150 00:09:38,109 --> 00:09:40,577 They deserve to have their chains sundered. 151 00:09:40,645 --> 00:09:44,515 And the chaos of slave rebellion would help us seize command. 152 00:09:44,582 --> 00:09:46,416 Pity we didn't bring along your underwater suit. 153 00:09:46,484 --> 00:09:47,644 It wouldn't withstand the weight and depth of the sea. 154 00:09:47,685 --> 00:09:49,486 You made an underwater suit? 155 00:09:49,554 --> 00:09:50,988 Then the Turk's right. Your quest is over. 156 00:09:51,055 --> 00:09:52,589 Riario gets the book, Nico's dead. 157 00:09:54,592 --> 00:09:56,794 Leo, where are you going? 158 00:09:56,861 --> 00:09:59,496 To solve this problem somehow. 159 00:09:59,564 --> 00:10:03,400 I may not be able to best Alfonso man to man โ€” that doesn't mean I can't win. 160 00:10:04,469 --> 00:10:07,604 Our Republic is excommunicated. 161 00:10:07,672 --> 00:10:11,408 We are dammed to a man, to a woman, to a child. 162 00:10:11,476 --> 00:10:13,944 Sixtus would do such a thing? 163 00:10:14,012 --> 00:10:16,480 Who is that murderer to tell us we're not Christians? 164 00:10:16,548 --> 00:10:17,948 Did you expect no retaliation 165 00:10:18,016 --> 00:10:19,716 when you had your brother strung up? 166 00:10:19,784 --> 00:10:21,018 Would you for a moment suggest 167 00:10:21,085 --> 00:10:23,754 that we let any of Giuliano's killers live? 168 00:10:23,822 --> 00:10:26,356 All of Florence applauds this justice. 169 00:10:26,424 --> 00:10:27,825 Until they starve. 170 00:10:29,394 --> 00:10:32,596 This declaration is the equivalent of a trade embargo. 171 00:10:32,664 --> 00:10:34,965 No Christian is allowed to do business with us. 172 00:10:35,033 --> 00:10:38,602 With King Ferrante, Duke Federico and Sixtus all against us, 173 00:10:38,670 --> 00:10:40,637 Milan will hesitate to take our side, 174 00:10:40,705 --> 00:10:42,439 and nor will Spain come to our aid โ€” 175 00:10:42,507 --> 00:10:44,374 too busy with their foul Inquisition. 176 00:10:44,442 --> 00:10:46,677 Ferrante will strike here in Pisa, 177 00:10:46,744 --> 00:10:49,012 and continuing through Lucca and on to Savoy, 178 00:10:49,080 --> 00:10:52,316 gaining strength to make a move against Venice. 179 00:10:52,383 --> 00:10:54,451 The peninsula could be theirs within a year. 180 00:10:54,519 --> 00:10:56,286 With terrifying ease. 181 00:10:56,354 --> 00:10:59,857 Florence creates the future. 182 00:10:59,924 --> 00:11:03,627 But not if we fall prey to this infernal alliance. 183 00:11:03,695 --> 00:11:07,664 Rome will control all faith and knowledge. 184 00:11:10,501 --> 00:11:12,369 (Sighs) 185 00:11:12,437 --> 00:11:14,605 (Chatter) 186 00:11:14,672 --> 00:11:16,173 (TRADER) Let's just wrap that up. 187 00:11:28,453 --> 00:11:30,954 I will not allow the Turk to be right. 188 00:11:32,523 --> 00:11:34,791 There is a way to follow Riario and Nico, there must be. 189 00:11:34,859 --> 00:11:36,693 What the hell is that? 190 00:11:36,761 --> 00:11:37,941 With the right balance, 191 00:11:37,966 --> 00:11:40,167 a man might use specially fitted pontoons to walk on water. But... 192 00:11:41,733 --> 00:11:44,601 Alfonso and his men would just shoot him down on sight. 193 00:11:44,669 --> 00:11:47,938 We could ram the ship with this. 194 00:11:48,006 --> 00:11:49,673 But then it would sink uselessly. 195 00:11:49,741 --> 00:11:53,243 Well, no strapping me into a fucking catapult. 196 00:11:53,311 --> 00:11:55,579 Damn it, Da Vinci, look here. 197 00:11:55,647 --> 00:11:57,147 Duke Alfonso has put a price 198 00:11:57,215 --> 00:11:58,982 on that fevered skull of yours. 199 00:12:02,420 --> 00:12:05,822 This is an appalling likeness. 200 00:12:05,890 --> 00:12:08,659 If only you were a sorcerer, we'd have the ship by now. 201 00:12:08,726 --> 00:12:11,895 How can the Duke even offer a reward? He holds no authority in Pisa. 202 00:12:11,963 --> 00:12:14,064 All he needs is one hungry man 203 00:12:14,132 --> 00:12:15,999 in a scared city to turn Da Vinci in. 204 00:12:16,067 --> 00:12:18,568 I admit, I'm impressed by 20 florins. 205 00:12:18,636 --> 00:12:21,638 It's an attractive sum. 206 00:12:21,706 --> 00:12:26,476 Put this one up. People shouldn't have to suffer pedestrian artwork. 207 00:12:28,112 --> 00:12:32,983 (WOMAN) Shellfish! Shellfish, nice and fresh! 208 00:12:33,051 --> 00:12:35,085 Get your fresh... 209 00:12:45,096 --> 00:12:46,697 It smells like a cheap whore. 210 00:12:46,764 --> 00:12:48,966 Ah! Brings back memories, eh? 211 00:12:49,033 --> 00:12:52,235 Remember that ripe little brothel back in Peretola? 212 00:12:52,303 --> 00:12:54,738 Or have you switched from fish to meat? 213 00:12:54,806 --> 00:12:57,574 I don't know. Does your mother qualify as meat? 214 00:12:57,642 --> 00:12:59,910 Trout two florins. Two florins for trout. 215 00:12:59,978 --> 00:13:03,246 You can't really expect such a price for trout, can you? 216 00:13:03,314 --> 00:13:05,816 The Pope's damned us to hell, cut us off from the world. 217 00:13:05,883 --> 00:13:08,552 It will be harder to buy anything hereon. 218 00:13:10,688 --> 00:13:12,856 Tentacles... 219 00:13:12,924 --> 00:13:16,727 The way this creature attaches itself to its quarry. 220 00:13:16,794 --> 00:13:18,428 Sort of like a leech. 221 00:13:18,496 --> 00:13:21,431 Greedy, sheep-sucking sponge! 222 00:13:21,499 --> 00:13:23,800 I make money through connections, Zoroaster. 223 00:13:23,868 --> 00:13:27,804 As would you if you were more successful. 224 00:13:27,872 --> 00:13:31,742 This shell provides solid protection. 225 00:13:31,809 --> 00:13:33,877 But moves too slowly. 226 00:13:39,617 --> 00:13:43,587 Oh, shit. He's making the connection himself. 227 00:13:43,654 --> 00:13:47,391 Hey, you, with the face. Do I know you? 228 00:13:47,458 --> 00:13:50,193 That scampi you sold me had my wife being sick for a week. 229 00:13:50,261 --> 00:13:51,261 Yes, I think you know me. 230 00:13:56,267 --> 00:13:57,768 My bride couldn't even shag me on Midsummer Eve, 231 00:13:57,835 --> 00:13:59,503 this scutmonger made her so sick. 232 00:13:59,570 --> 00:14:01,838 Is that right? Is that right? 233 00:14:01,906 --> 00:14:05,142 (MAN) Mind your backs. Coming through! 234 00:14:05,209 --> 00:14:07,244 Get out of the way, dear. 235 00:14:07,311 --> 00:14:09,513 Don't want to do you an injury now. 236 00:14:09,580 --> 00:14:11,181 Mind your backs. Coming through. 237 00:14:13,317 --> 00:14:14,985 It's all right. Vespucci. 238 00:14:16,621 --> 00:14:19,356 We need to go. This creature solves it. 239 00:14:19,424 --> 00:14:21,158 Marvelous. We have to go. Yep... 240 00:14:22,260 --> 00:14:24,294 (Bell tolls) 241 00:14:24,362 --> 00:14:28,031 How could you have executed Cardinal Orsini? 242 00:14:28,099 --> 00:14:30,400 Our trade and banking partners are deserting us 243 00:14:30,468 --> 00:14:33,336 as they hear of Florence's excommunication. 244 00:14:33,404 --> 00:14:37,407 Surely you knew such action would bring God's wrath upon our city. 245 00:14:37,475 --> 00:14:39,409 Disavow her, Lorenzo, to help us... 246 00:14:39,477 --> 00:14:43,780 If anyone deserves God's anger, is it not Cardinal Orsini? 247 00:14:45,917 --> 00:14:49,219 Who befouled Easter Sunday, the most holy day of the year? 248 00:14:49,287 --> 00:14:50,587 Who plotted with traitors 249 00:14:50,655 --> 00:14:53,457 to bring death into our sacred cathedral? 250 00:14:54,692 --> 00:14:56,626 Clarice carried out my exact wishes. 251 00:14:56,694 --> 00:14:58,361 Then both of you can take credit 252 00:14:58,429 --> 00:15:00,630 as our city slowly starves. 253 00:15:00,698 --> 00:15:02,933 Panic is an ugly thing, gentlemen. 254 00:15:03,000 --> 00:15:05,602 It makes people overreach. 255 00:15:05,670 --> 00:15:08,405 Your Grace, people begin to flee our Republic 256 00:15:08,473 --> 00:15:10,807 seeking haven from excommunication. 257 00:15:10,875 --> 00:15:12,909 The ranks of my own officers are thinning. 258 00:15:12,977 --> 00:15:15,178 We cannot guarantee order. 259 00:15:15,246 --> 00:15:20,016 The Medici Bank will founder if we cannot atone for Orsini's death. 260 00:15:20,084 --> 00:15:23,787 Then the head of the Medici Bank shall take action. 261 00:15:26,524 --> 00:15:31,128 Surely I can reason any antagonist to my side. 262 00:15:31,195 --> 00:15:34,631 Just as I tamed the mobs that ran amok in our city. 263 00:15:34,699 --> 00:15:37,167 Neither the Pope or King Ferrante 264 00:15:37,235 --> 00:15:40,270 will receive any diplomatic envoy from Florence. 265 00:15:40,338 --> 00:15:41,705 But they will receive me. 266 00:15:45,443 --> 00:15:48,345 They will not hide and delay given the chance to speak to my face. 267 00:15:48,412 --> 00:15:50,514 If you can only reach Naples. 268 00:15:52,016 --> 00:15:54,551 You and I shall ride there undercover. 269 00:15:54,619 --> 00:15:56,486 Slip through Siena and the Papal States 270 00:15:56,554 --> 00:15:58,755 and confront King Ferrante and his court directly. 271 00:16:00,091 --> 00:16:01,191 You and I? 272 00:16:03,027 --> 00:16:05,862 Your legal counsel will be invaluable. 273 00:16:05,930 --> 00:16:09,166 And I know most of the Neapolitan court from my youth. 274 00:16:09,233 --> 00:16:11,568 They will attend my arguments. 275 00:16:11,636 --> 00:16:14,404 And I will persuade Ferrante that no alliance with Sixtus 276 00:16:14,472 --> 00:16:17,340 ever benefits the Pope's partners. 277 00:16:17,408 --> 00:16:19,442 My love, perhaps you haven't yet fully recovered from... 278 00:16:19,510 --> 00:16:22,946 Being the one most hated and persecuted by our enemies, 279 00:16:23,014 --> 00:16:26,850 I may... by placing myself in their hands, 280 00:16:26,918 --> 00:16:31,054 be the means of restoring peace to our city. 281 00:16:31,122 --> 00:16:33,890 I am more bound than other any man here 282 00:16:33,958 --> 00:16:38,361 to give up all to my country. 283 00:16:38,429 --> 00:16:41,031 Even my life. 284 00:16:41,098 --> 00:16:44,501 But with no Medici authority among the Signoria, 285 00:16:44,569 --> 00:16:47,871 will we be able to defend the city in your absence? 286 00:16:47,939 --> 00:16:51,074 Clarice shall supply that authority. 287 00:16:51,142 --> 00:16:54,044 I trust her to act on my behalf. 288 00:16:54,111 --> 00:16:56,179 Obey to her as you would me. 289 00:16:56,247 --> 00:16:59,249 A woman? You cannot be serious. 290 00:16:59,317 --> 00:17:03,119 Each word you speak against my wife invites more retribution... 291 00:17:06,624 --> 00:17:11,261 I will save our city... 292 00:17:11,329 --> 00:17:15,065 ...returning to hear how you supported Clarice. 293 00:17:16,534 --> 00:17:20,136 Or I will feed you your fat fingers one by one. 294 00:17:23,174 --> 00:17:24,975 Am I understood? 295 00:17:25,042 --> 00:17:26,509 (Whimpers) 296 00:17:34,552 --> 00:17:36,152 Florence awaits our success. 297 00:18:17,895 --> 00:18:19,763 Make way for His Eminence. 298 00:18:27,305 --> 00:18:28,938 Make way for His Eminence. 299 00:18:38,449 --> 00:18:42,585 Oh! God's wounds! Walk steadily! 300 00:18:43,888 --> 00:18:44,954 (Screaming) 301 00:19:02,606 --> 00:19:04,741 Good morning, Cardinal. 302 00:19:09,380 --> 00:19:11,981 Just relax. 303 00:19:12,049 --> 00:19:14,884 If I wanted you dead then my dear friend Quon Shan 304 00:19:14,952 --> 00:19:16,019 would have done it before you even knew. 305 00:19:16,087 --> 00:19:19,255 What do you want? To enlighten you. 306 00:19:19,323 --> 00:19:21,191 As curator of the Secret Archives, 307 00:19:21,258 --> 00:19:24,494 you place value on clandestine knowledge, do you not? 308 00:19:24,562 --> 00:19:26,996 I have a secret I think you might be interested in. 309 00:19:27,064 --> 00:19:29,432 Ha! Said Eve to Adam. 310 00:19:30,968 --> 00:19:34,971 Inside the Castel Sant'Angelo the Pope holds a prisoner. 311 00:19:35,039 --> 00:19:37,841 A man about whom you care deeply. 312 00:19:37,908 --> 00:19:42,579 How would a whore like you know of the Pope's dealings? 313 00:19:43,914 --> 00:19:45,815 (Cries out) 314 00:19:45,883 --> 00:19:50,320 Don't believe me. Search every corner of the Castel Sant'Angelo. 315 00:19:50,388 --> 00:19:52,489 And then when you have found the man that I describe, 316 00:19:52,556 --> 00:19:56,326 you will come back here and meet me, of your own accord. 317 00:19:56,394 --> 00:19:59,062 What stops me from simply ordering guards 318 00:19:59,130 --> 00:20:03,433 to arrest you and your... heathen mute? 319 00:20:06,036 --> 00:20:09,506 When you discover whom the Pope holds prisoner, 320 00:20:09,573 --> 00:20:13,376 arresting us will be the last thing on your mind. 321 00:20:15,880 --> 00:20:18,281 It's perfect. It's perfect. It's just as I asked. 322 00:20:18,349 --> 00:20:20,483 Everything. Lamp oil, grappling hooks, 323 00:20:20,551 --> 00:20:22,986 three dozen leather skins, glass, scrap iron. 324 00:20:23,053 --> 00:20:24,821 And... from my own collection, 325 00:20:24,889 --> 00:20:29,993 these maps by the cartographer Toscanelli should prove useful. 326 00:20:30,060 --> 00:20:33,396 I still need a second well-balanced sword should I face Duke Alfonso again. 327 00:20:33,464 --> 00:20:35,331 Of course. I'm glad you're pleased. 328 00:20:35,399 --> 00:20:37,167 We spent most of your coin on it all. 329 00:20:37,234 --> 00:20:38,535 I thought you said... Sssh. 330 00:20:38,602 --> 00:20:40,170 What? Didn't you spend it all? 331 00:20:40,237 --> 00:20:43,173 Not in front of the laborers. 332 00:20:43,240 --> 00:20:45,308 They work for an advance against future pay. 333 00:20:45,376 --> 00:20:48,344 They won't take too kindly to know there is no future pay. 334 00:20:48,412 --> 00:20:50,847 We'll save that revelation till after we're gone. 335 00:20:50,915 --> 00:20:53,416 You are... As if you've never duped anyone like this. 336 00:20:53,484 --> 00:20:56,186 I dupe people who deserve it. 337 00:20:56,253 --> 00:20:59,255 Anyone gullible enough to be duped deserves it. 338 00:20:59,323 --> 00:21:02,358 Whatever pads one's purse is fair game. No? 339 00:21:02,426 --> 00:21:04,794 Well, don't tell me you work for Da Vinci for free. 340 00:21:07,398 --> 00:21:09,199 He doesn't pay you? 341 00:21:09,266 --> 00:21:11,301 (Laughs) Is he that well hung? 342 00:21:11,368 --> 00:21:14,170 You plibbling, flat-mouthed pustule... 343 00:21:14,238 --> 00:21:18,274 Gentlemen! Your friend is quick with insults. 344 00:21:18,342 --> 00:21:21,277 But he does not endure them so well. 345 00:21:21,345 --> 00:21:24,981 What do you plan to make out of all this... miscellany? 346 00:21:25,049 --> 00:21:28,885 It's a new invention. A mechanical fish. 347 00:21:28,953 --> 00:21:30,987 Trout, salmon, cod? 348 00:21:31,055 --> 00:21:35,291 Part trout, part turtle, part lamprey. 349 00:21:35,359 --> 00:21:39,162 Nature always produces ingenious hybrids, so shall we. 350 00:21:39,230 --> 00:21:43,066 Look! You and I shall board this craft, 351 00:21:43,133 --> 00:21:45,034 once I've calculated how much air we need. 352 00:21:45,102 --> 00:21:47,237 We then toss it into the sea, float just beneath the surface, 353 00:21:47,304 --> 00:21:49,038 paddling our way underwater until we reach the side of the ship. 354 00:21:49,106 --> 00:21:51,274 Grappling hooks will attach to its hull, like the lamprey to the tuna. 355 00:21:51,342 --> 00:21:53,910 We then wait till nightfall, board the boat, free the slaves, 356 00:21:53,978 --> 00:21:56,813 and in the resulting uprising, the ship will be ours. 357 00:21:58,215 --> 00:21:59,983 He's not kidding. He never kids. 358 00:22:00,050 --> 00:22:04,487 So you would get into a turtle shell with him and drown there? 359 00:22:04,555 --> 00:22:09,158 No, we'd just smash the glass and swim to safety should it come to that. 360 00:22:09,226 --> 00:22:12,462 Yes, and Alfonso's forces would see you both hit the surface 361 00:22:12,530 --> 00:22:14,898 and lance you through with arrows and spears. 362 00:22:14,965 --> 00:22:16,466 You agreed to help us acquire a ship. 363 00:22:16,534 --> 00:22:20,303 This... is how we'll do it. 364 00:22:20,371 --> 00:22:21,571 I suggest you support it, 365 00:22:21,639 --> 00:22:24,374 seeing how your own plan failed utterly. 366 00:22:24,441 --> 00:22:27,810 You must know... you're mad. 367 00:22:27,878 --> 00:22:29,212 I've heard it said. 368 00:22:34,351 --> 00:22:37,754 Lunatics think much of themselves. 369 00:22:40,591 --> 00:22:42,592 I'll not be part of your madness. 370 00:22:46,063 --> 00:22:47,797 Not that I mind seeing him go, 371 00:22:47,865 --> 00:22:50,166 but can we afford to lose our expert on ships 372 00:22:50,234 --> 00:22:51,834 and their capabilities? 373 00:22:54,571 --> 00:22:55,838 To work! 374 00:23:04,681 --> 00:23:07,717 Clearly you meant it when you said you didn't deserve your family, 375 00:23:07,785 --> 00:23:09,952 for now you would vanish on us. 376 00:23:11,522 --> 00:23:13,956 In the name of protecting you. 377 00:23:14,024 --> 00:23:17,760 I nearly lost you to assassins on Easter Sunday. 378 00:23:17,828 --> 00:23:21,397 Now you dream you can ride into the court of our enemies 379 00:23:21,465 --> 00:23:23,900 without getting killed. 380 00:23:23,967 --> 00:23:25,935 There must be a subtler way to negotiate. 381 00:23:26,003 --> 00:23:28,671 In our plight subtlety will no longer do. 382 00:23:30,007 --> 00:23:33,276 Your plan for Giuliano to marry Camilla Pazzi, 383 00:23:33,343 --> 00:23:37,080 that was a subtle plan that got my brother killed. 384 00:23:38,916 --> 00:23:40,883 Deep down I doubted the notion. 385 00:23:40,951 --> 00:23:43,753 I... should have gone with my gut. 386 00:23:43,821 --> 00:23:47,190 That's what Giuliano would have done, and from now on, I do too. 387 00:23:47,257 --> 00:23:49,459 You blame me for Giuliano's death? 388 00:23:49,526 --> 00:23:50,860 I wasn't making that exact point. 389 00:23:50,928 --> 00:23:53,563 No, no, you were being subtle. 390 00:23:53,630 --> 00:23:57,233 And you're right โ€” fuck subtlety. 391 00:23:59,103 --> 00:24:02,405 Well, now, your real feelings for me emerge. 392 00:24:02,473 --> 00:24:05,942 I could have obliged the Signoria and had you thrown out. 393 00:24:06,009 --> 00:24:08,311 Claimed your actions stemmed from an anger 394 00:24:08,378 --> 00:24:10,446 I could not quell in my weakened state, 395 00:24:10,514 --> 00:24:13,449 yet... yet I defended you. 396 00:24:13,517 --> 00:24:15,451 A man and woman, one in marriage. 397 00:24:15,519 --> 00:24:17,053 You've never believed that. 398 00:24:17,121 --> 00:24:19,655 You see matrimony as a political tool. 399 00:24:19,723 --> 00:24:22,959 Your grandfather chose a safe wife from Rome 400 00:24:23,026 --> 00:24:25,928 as a matter of strategy. 401 00:24:25,996 --> 00:24:30,566 I've tried, but you keep me outside your heart. 402 00:24:33,537 --> 00:24:35,538 You'll have no luck using that on me. 403 00:24:35,606 --> 00:24:37,607 No... 404 00:24:37,674 --> 00:24:42,278 This... is for her. 405 00:24:42,346 --> 00:24:44,814 No, no. Clarice, no. 406 00:24:44,882 --> 00:24:49,018 Now it is a masterpiece. 407 00:24:50,454 --> 00:24:53,990 Let's talk of your vaunted gut instinct. 408 00:24:54,057 --> 00:24:58,694 The one that invited this whore into our home. 409 00:24:58,762 --> 00:25:02,098 A Roman spy in our court. 410 00:25:04,468 --> 00:25:07,570 Lucrezia...? What...? 411 00:25:07,638 --> 00:25:09,572 No one dared to tell you. 412 00:25:09,640 --> 00:25:12,642 It falls to your dutiful bride. 413 00:25:12,709 --> 00:25:15,444 Lucrezia Donati betrayed you to Sixtus and the Pazzi. 414 00:25:15,512 --> 00:25:19,649 Your gut instinct is why you no longer have a brother. 415 00:25:20,551 --> 00:25:22,585 (Gasps) 416 00:25:22,653 --> 00:25:24,687 Ask Dragonetti if you don't believe me. 417 00:25:24,755 --> 00:25:26,789 He knows all of Lucrezia's sins. 418 00:25:26,857 --> 00:25:28,858 Not that she matters anymore. 419 00:25:28,926 --> 00:25:30,893 Riario likely killed her days ago 420 00:25:30,961 --> 00:25:33,262 when her uses reached an end. 421 00:25:33,330 --> 00:25:36,899 What she did was intrigue and deception. 422 00:25:36,967 --> 00:25:39,435 What I do now is the opposite. 423 00:25:39,503 --> 00:25:43,239 I'm confronting Ferrante man to man. 424 00:25:43,307 --> 00:25:46,375 I will save my city. 425 00:26:30,988 --> 00:26:32,888 (MAN) Hang on, I'm slipping. 426 00:26:32,956 --> 00:26:35,758 Steady. Steady! 427 00:26:40,797 --> 00:26:43,266 Hold it. 428 00:26:44,635 --> 00:26:45,868 From this angle, 429 00:26:45,936 --> 00:26:48,271 if we paddle west by southwest for 30 minutes 430 00:26:48,338 --> 00:26:49,705 at 18 revolutions per minute, 431 00:26:49,773 --> 00:26:53,709 we should reach the hull of the Sentinel just before dusk. 432 00:26:53,777 --> 00:26:57,647 We'll wait for darkness, scale the side of the ship... 433 00:26:57,714 --> 00:27:00,149 ...and start a revolution. 434 00:27:03,453 --> 00:27:05,288 Time to make history. 435 00:27:07,591 --> 00:27:09,558 And you're sure we have enough air? 436 00:27:09,626 --> 00:27:11,794 A man at rest breathes one modius of air per minute. 437 00:27:11,862 --> 00:27:15,598 If we keep to the count, 18 revolutions per minute, we'll be fine. 438 00:27:18,001 --> 00:27:20,269 Wait. If you die down there, how do we get paid? 439 00:27:20,337 --> 00:27:23,673 Fish us up, and sell the remains as salvage. 440 00:27:23,740 --> 00:27:25,608 Heave-ho! 441 00:27:28,545 --> 00:27:29,879 Got it? Yep. 442 00:27:29,946 --> 00:27:32,581 You in? Yeah. 443 00:27:32,649 --> 00:27:34,216 Where did you put the pisser? 444 00:27:34,284 --> 00:27:36,485 Tie a knot in it, it's long enough. 445 00:27:36,553 --> 00:27:38,087 Right. 446 00:27:39,289 --> 00:27:40,956 MAN: Can you hear me? Okay. 447 00:27:41,024 --> 00:27:44,660 Right, they're ready. Prepare to cast off. Watch it! 448 00:27:54,738 --> 00:27:56,539 This part's working. 449 00:27:56,606 --> 00:27:58,274 Gravity's sinking us down. Indeed. 450 00:27:58,342 --> 00:28:00,209 No, we're not, we're not springing any leaks. 451 00:28:00,277 --> 00:28:02,178 It means the waterproofing's holding. 452 00:28:02,245 --> 00:28:07,083 When do we start paddling? Once we stop sinking, and stabilize. 453 00:28:07,150 --> 00:28:09,352 Right. When is that? 454 00:28:17,928 --> 00:28:20,396 (Thud) Oh, shit. 455 00:28:25,769 --> 00:28:27,870 If you wanted a vessel that sinks to the bottom, why didn't you ask me? 456 00:28:27,938 --> 00:28:29,805 One step at a time. 457 00:28:29,873 --> 00:28:33,642 Now we just simply release some ballast... 458 00:28:35,645 --> 00:28:38,147 ...until we reach the correct depth. 459 00:28:43,820 --> 00:28:47,423 Damn, this could actually work. 460 00:28:47,491 --> 00:28:49,625 Time to start moving. 461 00:28:49,659 --> 00:28:52,294 Remember, 18 revolutions per minute. 462 00:28:52,362 --> 00:28:55,131 Yes? Push. 463 00:29:05,776 --> 00:29:07,510 (Chuckles) 464 00:29:07,577 --> 00:29:09,845 Ha-ha-ha! 465 00:29:46,550 --> 00:29:48,250 (Gasps) 466 00:29:50,720 --> 00:29:53,722 (Neck snaps) 467 00:29:53,790 --> 00:29:55,858 (Coughs) 468 00:30:14,778 --> 00:30:19,548 (Chuckles) Haven't seen one of these in ages. 469 00:30:19,616 --> 00:30:21,984 Do you still play? 470 00:30:35,298 --> 00:30:39,268 Who are you? What have you done to deserve your chains? 471 00:30:39,336 --> 00:30:42,404 It's good to see you again, Lupo. 472 00:30:42,472 --> 00:30:45,541 How many years has it been? 473 00:30:45,609 --> 00:30:47,943 God in heaven... 474 00:30:49,546 --> 00:30:51,680 What are you? 475 00:30:51,748 --> 00:30:56,685 In your heart you know what I am. 476 00:30:56,753 --> 00:31:00,723 The one true hope. 477 00:31:01,658 --> 00:31:02,691 Huh. 478 00:31:09,299 --> 00:31:11,867 Is it true what Captain Sindona tells me? 479 00:31:11,935 --> 00:31:15,471 Yes. I can lead you to Da Vinci. 480 00:31:15,539 --> 00:31:18,607 Weren't you with him when the bastard tried to steal my ship? 481 00:31:18,675 --> 00:31:20,409 Money is money. 482 00:31:20,477 --> 00:31:24,179 I've seen your bounty posters that offer much more than that lunatic can pay. 483 00:31:24,247 --> 00:31:26,615 You'll get the florins when I have the knave in hand. 484 00:31:26,683 --> 00:31:29,685 Where is he? In a storehouse I leased out, by the waterfront. 485 00:31:29,753 --> 00:31:32,755 Building an insane contraption he thinks will get him to your ship. 486 00:31:32,822 --> 00:31:35,257 I'll take you there. 487 00:31:35,325 --> 00:31:40,362 Perhaps you stay here while I send men to your storehouse. 488 00:31:40,430 --> 00:31:45,568 If you're lying, I eviscerate you and pitch you over the bow. 489 00:31:46,803 --> 00:31:49,138 As you will. 490 00:31:51,374 --> 00:31:54,043 Go where he tells you. Yes, sir. 491 00:31:55,612 --> 00:31:59,915 And is it possible that you never recovered Da Vinci's dagger? 492 00:31:59,983 --> 00:32:01,850 The slaves refuse to hand it over. 493 00:32:03,320 --> 00:32:06,455 (Coughing) 494 00:32:06,523 --> 00:32:09,558 Finding it means looking close enough to get your throat slashed. 495 00:32:09,626 --> 00:32:11,594 And we don't have a man to spare. 496 00:32:15,098 --> 00:32:16,832 Clever little shits, aren't they? 497 00:32:24,541 --> 00:32:27,776 Adamu, Mihail... 498 00:32:27,844 --> 00:32:30,479 The other vassals listen to you. 499 00:32:30,547 --> 00:32:34,683 Produce the weapon or the women among you suffer. 500 00:32:34,751 --> 00:32:37,052 One by one until you obey. 501 00:32:39,122 --> 00:32:40,689 (Cries out) 502 00:32:43,226 --> 00:32:44,326 Not today. 503 00:32:45,862 --> 00:32:49,832 What's your name? Yana. 504 00:32:49,899 --> 00:32:54,770 You are mistaken. From now on, your name is... 505 00:32:56,806 --> 00:32:58,474 Toy. 506 00:33:02,812 --> 00:33:05,914 Free her ankles. Keep her wrists bound and see her to my chambers. 507 00:33:05,982 --> 00:33:07,016 Yes, sir. 508 00:33:20,296 --> 00:33:23,899 If you are Francesco della Rovere, 509 00:33:23,967 --> 00:33:26,402 who wears the Pope's robes? 510 00:33:26,469 --> 00:33:28,604 I never knew you to have a twin brother. 511 00:33:28,672 --> 00:33:30,806 He fled our family. 512 00:33:30,874 --> 00:33:32,741 When young. 513 00:33:32,809 --> 00:33:36,478 (Chuckles) We were happy he left. 514 00:33:36,546 --> 00:33:38,380 And then one morning, 515 00:33:38,448 --> 00:33:41,583 after my election to the Papacy, 516 00:33:41,651 --> 00:33:44,520 Alessandro... 517 00:33:44,587 --> 00:33:46,488 ...seized me by surprise. 518 00:33:46,556 --> 00:33:49,725 Threw me in this cell, keeping me alive for his own reasons. 519 00:33:49,793 --> 00:33:54,129 Killing all those who plotted with him. 520 00:33:54,197 --> 00:33:55,798 Save only Riario. 521 00:33:55,865 --> 00:33:58,067 How do I know you are not the imposter? 522 00:33:58,134 --> 00:34:00,536 Test us! 523 00:34:00,603 --> 00:34:06,508 Do you recall... why I chose the name Sixtus... 524 00:34:06,576 --> 00:34:09,144 ...when I became Pope? 525 00:34:09,212 --> 00:34:12,581 That I do. Because I came from nothing. 526 00:34:12,649 --> 00:34:17,052 The name Sixtus means polished. 527 00:34:17,120 --> 00:34:19,221 Refined. 528 00:34:19,289 --> 00:34:23,692 My private rebuke to those who mocked my upbringing, 529 00:34:23,760 --> 00:34:25,794 when we were young scholars. 530 00:34:25,862 --> 00:34:28,530 Only you and I know that. 531 00:34:30,467 --> 00:34:33,902 See if the pretender does. 532 00:34:45,415 --> 00:34:47,049 You might want to take a look where we're going. 533 00:34:47,117 --> 00:34:50,319 I calculated the speed and flow of the current, I have a compass to direct us. 534 00:34:50,386 --> 00:34:53,388 To be honest, I really only put a window there to keep you entertained. 535 00:34:53,456 --> 00:34:56,296 So you don't need to know about the sunken wreck we're steering towards? 536 00:35:03,433 --> 00:35:05,534 Well, how close is it? 537 00:35:05,602 --> 00:35:08,237 Four braccia, maybe. Three? 538 00:35:08,304 --> 00:35:10,305 Pedal faster. What? 539 00:35:10,373 --> 00:35:12,207 The current could save us. 540 00:35:12,275 --> 00:35:13,575 We'll use up air if we speed up. 541 00:35:13,643 --> 00:35:16,545 Our ramming a submerged hull might use up air as well. 542 00:35:16,613 --> 00:35:19,448 Quicker, faster. 543 00:35:40,403 --> 00:35:42,371 Oh! (Water splashing) 544 00:35:42,438 --> 00:35:45,174 (Groans) 545 00:35:45,241 --> 00:35:46,742 Oh, shit. 546 00:35:46,810 --> 00:35:48,343 We could be in for a bath. 547 00:35:48,411 --> 00:35:50,379 Which is better: drowning, asphyxiating, 548 00:35:50,446 --> 00:35:52,648 or surfacing and being punctured by Alfonso's men? 549 00:35:52,715 --> 00:35:54,783 Just pedal. Hold your breath. 550 00:36:00,456 --> 00:36:02,324 You want help with that? 551 00:36:02,392 --> 00:36:04,993 I'm surprised you can still walk after last night. 552 00:36:05,061 --> 00:36:07,129 (Man laughs) What were you up to? 553 00:36:07,197 --> 00:36:09,498 She was a beauty. (Laughter) 554 00:36:09,566 --> 00:36:11,433 (Chatter continues) 555 00:36:15,638 --> 00:36:17,072 I was green with jealousy. 556 00:36:17,140 --> 00:36:19,308 I'm surprised you can keep her satisfied 557 00:36:19,375 --> 00:36:20,375 with what you've got between your legs. 558 00:36:20,443 --> 00:36:22,411 (Laughter and chatter) 559 00:36:25,648 --> 00:36:27,416 Yeah, dream on, mate. Dream on. 560 00:36:31,054 --> 00:36:33,655 I am just a bit concerned we're gonna die. 561 00:36:33,723 --> 00:36:36,225 We're almost there. It will be night soon. 562 00:36:36,292 --> 00:36:39,027 You didn't calculate we'd be losing buckets of air before. 563 00:36:50,273 --> 00:36:52,241 (Thud) Success. 564 00:36:52,308 --> 00:36:56,678 Are we out? Then it's not success. 565 00:36:56,746 --> 00:36:58,213 How long till darkness? 566 00:37:00,049 --> 00:37:01,416 An hour. 567 00:37:01,484 --> 00:37:05,087 Right. Start patching these leaks. 568 00:37:05,154 --> 00:37:08,123 With what, exactly? The excrement currently filling my pants? 569 00:37:09,659 --> 00:37:13,962 If you want our air to last, try shutting up. 570 00:37:29,145 --> 00:37:30,646 (Tinkles) 571 00:37:32,448 --> 00:37:36,151 Fabrizio, surely you know I shall be dining alone this evening. 572 00:37:36,219 --> 00:37:39,288 My lady, I was told there was a guest. 573 00:37:39,355 --> 00:37:44,159 Family should dine together. 574 00:37:44,227 --> 00:37:46,295 Guards! Who the hell are you? 575 00:37:46,362 --> 00:37:48,363 Carlo de Medici, my lady. 576 00:37:48,431 --> 00:37:51,934 Bastard son of Lorenzo's grandfather Cosimo de Medici. 577 00:37:52,001 --> 00:37:55,470 Half-brother to your father-in-law. 578 00:37:55,538 --> 00:37:59,374 I have lived here for years. Why have I never met you? 579 00:37:59,442 --> 00:38:02,077 I have traveled many years as a missionary. 580 00:38:02,145 --> 00:38:05,447 Until the cruelty of the world made me doubt the Church and its message, 581 00:38:05,515 --> 00:38:08,684 as you have had reason to doubt Rome yourself. 582 00:38:08,751 --> 00:38:11,153 Hearing of the threats my family faces from the Pope 583 00:38:11,220 --> 00:38:13,288 I have returned home to offer my aid. 584 00:38:13,356 --> 00:38:15,123 My family faces many enemies. 585 00:38:15,191 --> 00:38:18,260 You'll understand if I have doubts as to your identity. 586 00:38:18,328 --> 00:38:22,664 The proof I belong here is in the very walls. 587 00:38:30,206 --> 00:38:32,140 (Click) 588 00:38:35,144 --> 00:38:38,380 How fortuitous that you wanted to see me, Lupo. 589 00:38:38,448 --> 00:38:40,182 How so, Your Holiness? 590 00:38:40,249 --> 00:38:44,653 A guard said you entered a tunnel that's been untouched for centuries. 591 00:38:44,721 --> 00:38:48,523 Am I not free to come and go in the Archives, as I wish? 592 00:38:48,591 --> 00:38:51,960 In fact, the reason I was there was why I wish to see you. 593 00:38:52,028 --> 00:38:55,297 I've been wondering how we might observe the anniversary of your papacy, 594 00:38:55,365 --> 00:38:58,900 and so sought to consult relics from the last Pope Sixtus. 595 00:38:58,968 --> 00:39:02,838 But then thought to seek your counsel. 596 00:39:04,073 --> 00:39:09,044 Why did you choose the name... Sixtus, I wonder? 597 00:39:11,280 --> 00:39:13,682 No other Pope has gone by that name in nearly a millennium. 598 00:39:13,750 --> 00:39:15,617 Were you not there when I chose it? 599 00:39:15,685 --> 00:39:18,053 My age betrays me. 600 00:39:18,121 --> 00:39:22,491 My mind is no Secret Archive holding everything. 601 00:39:33,536 --> 00:39:38,340 When I took the throne Rome was in decay. 602 00:39:38,408 --> 00:39:42,344 I wanted to restore it to the glory of an earlier era. 603 00:39:42,412 --> 00:39:45,680 Like Pope Sixtus The Third before me, 604 00:39:45,748 --> 00:39:48,517 who built so much of our city. 605 00:39:48,584 --> 00:39:51,286 Hm. Yes. 606 00:39:51,354 --> 00:39:54,089 How could I have forgotten... 607 00:39:54,157 --> 00:39:55,991 Your Holiness? 608 00:40:06,536 --> 00:40:09,171 Lorenzo never showed you this? 609 00:40:11,641 --> 00:40:14,176 There I am. 610 00:40:15,411 --> 00:40:19,181 Not as handsome as I am in real life, I admit. 611 00:40:19,248 --> 00:40:22,984 And painted many... many years ago. 612 00:40:24,387 --> 00:40:28,990 Fabrizio, you recognize me from your childhood, no? 613 00:40:29,058 --> 00:40:32,928 When your father served at table for Lorenzo's father and myself. 614 00:40:32,995 --> 00:40:35,730 Yes, I think so. I was young. 615 00:40:35,798 --> 00:40:38,433 Do the servants still keep bottles of acacia-blossom grappa? 616 00:40:38,501 --> 00:40:40,435 Hidden beneath the rags in the cellar? 617 00:40:40,503 --> 00:40:42,304 They do indeed, Your Grace. 618 00:40:42,371 --> 00:40:44,506 That was always my favorite. 619 00:40:44,574 --> 00:40:48,710 Bring up a bottle. I'd love to enjoy some now. 620 00:41:01,124 --> 00:41:04,826 Ah, it's getting hard to breathe. 621 00:41:12,368 --> 00:41:14,169 Almost dark. 622 00:41:19,642 --> 00:41:22,544 Just a little while longer. 623 00:41:27,984 --> 00:41:34,523 Next time...I won't build this submersible so quickly. 624 00:41:35,658 --> 00:41:37,993 Please... 625 00:41:39,228 --> 00:41:43,098 You have failed us, Da Vinci. 626 00:41:43,166 --> 00:41:46,935 You are not the one we hoped. You are not the one... 627 00:41:47,003 --> 00:41:51,239 It is a dark hour, and your arrogant belief 628 00:41:51,307 --> 00:41:56,444 that you are capable of anything has only made it darker. 629 00:41:59,549 --> 00:42:01,716 Leo. 630 00:42:03,553 --> 00:42:06,087 Leo! 631 00:42:21,637 --> 00:42:23,672 Fire! Fire in the hold! 632 00:42:23,739 --> 00:42:25,574 (Men shouting) 633 00:42:25,641 --> 00:42:28,043 Put it out! 634 00:42:36,219 --> 00:42:39,988 Fire in the hold! (Shouting) 635 00:42:40,056 --> 00:42:43,191 Upper deck! More water! 636 00:42:43,259 --> 00:42:46,294 Amerigo came through. (Men shouting) 637 00:42:56,939 --> 00:42:59,407 (Splash) Quick. 638 00:42:59,475 --> 00:43:01,876 More water! Get some more! 639 00:43:01,944 --> 00:43:05,547 This sword I carry bears the words "Freedom for the people". 640 00:43:05,615 --> 00:43:07,215 We will loose your chains. 641 00:43:07,283 --> 00:43:10,986 Fight with us to seize the ship and we will grant you that freedom. 642 00:43:11,053 --> 00:43:13,088 They bring food for us soon. You won't have enough time. 643 00:43:13,155 --> 00:43:15,790 Leo, these are serious locks. 644 00:43:15,858 --> 00:43:17,559 Right. 645 00:43:17,627 --> 00:43:20,795 Someone will have to distract Duke Alfonso whilst you free them all. 646 00:43:20,863 --> 00:43:22,597 You'll find him in his bedchamber. 647 00:43:22,665 --> 00:43:26,501 You can't take on Alfonso. Does "ripped you to shit" mean anything? 648 00:43:26,569 --> 00:43:29,704 Two swords will not help that much. The Duke is seemingly unbeatable. 649 00:43:29,772 --> 00:43:32,474 You said yourself you can't best him man to man. 650 00:43:32,541 --> 00:43:34,476 Well, I'll redefine winning. 651 00:43:34,543 --> 00:43:36,344 Leo, you are hammered from lack of air. 652 00:43:36,412 --> 00:43:39,514 He knows your weak spots. Then work fucking fast. 653 00:43:39,582 --> 00:43:42,350 Don't let me get killed for nothing, yeah? 654 00:43:45,454 --> 00:43:48,189 Vespucci. Can you give me a hand? 655 00:43:49,258 --> 00:43:51,259 Vespucci! 656 00:44:04,473 --> 00:44:06,041 Well... 657 00:44:15,344 --> 00:44:17,766 I didn't think I needed more motive to kill you. 658 00:44:17,791 --> 00:44:18,720 Clearly I was wrong. 659 00:44:18,721 --> 00:44:22,123 There's nowhere to run. What's your strategy, knave? 660 00:44:24,226 --> 00:44:26,261 Do you know, I could use some air. 661 00:44:33,602 --> 00:44:35,837 (Laughs) 662 00:44:35,905 --> 00:44:37,505 Actually, I thank you. 663 00:44:37,573 --> 00:44:42,077 This will be even more satisfying than screwing that Circassian gash. 664 00:44:49,652 --> 00:44:51,186 (Chuckles) 665 00:44:59,595 --> 00:45:01,396 (Both cry out) 666 00:45:25,454 --> 00:45:28,123 Time to accept your fate, Da Vinci. 667 00:45:28,190 --> 00:45:30,158 I must confess I was distracted 668 00:45:30,226 --> 00:45:32,527 by the thought of your imminent defeat. 669 00:45:32,595 --> 00:45:35,697 (Both laugh) 670 00:45:35,765 --> 00:45:37,899 It's almost a shame to kill you. 671 00:45:37,967 --> 00:45:39,868 What a court jester you'd make. 672 00:45:39,935 --> 00:45:42,137 Then again, 673 00:45:42,204 --> 00:45:45,039 what a trophy you'll make for Father's museum. 674 00:45:46,475 --> 00:45:49,377 Aaargh! 675 00:45:56,385 --> 00:45:58,253 You asked about my strategy. 676 00:45:58,320 --> 00:46:00,989 Well, these souls you carried into bondage, 677 00:46:01,056 --> 00:46:03,091 far outnumber your men. 678 00:46:03,159 --> 00:46:06,995 And they're rather motivated. They will kill you... 679 00:46:07,062 --> 00:46:12,500 if you do not deed this ship... to me. 680 00:46:16,605 --> 00:46:18,373 Now... 681 00:46:21,343 --> 00:46:25,847 Before you let him go... 682 00:46:25,915 --> 00:46:27,649 (Laughs) 683 00:46:34,690 --> 00:46:37,859 Aargh! Aargh! 684 00:46:39,094 --> 00:46:40,695 Aaargh! 685 00:46:47,403 --> 00:46:48,903 Toy. 686 00:46:48,971 --> 00:46:50,905 You read my people's language. 687 00:46:50,973 --> 00:46:54,442 Yeah. Pick up what I can. 688 00:46:56,412 --> 00:46:58,613 (Bell tolling, dogs barking) 689 00:47:12,828 --> 00:47:14,128 I've seen what you intended. 690 00:47:14,196 --> 00:47:16,598 Now you have to choose... 691 00:47:16,665 --> 00:47:21,469 to serve the true Pope, or a deceiver. 692 00:47:21,537 --> 00:47:25,507 But how did you... of all people... 693 00:47:25,574 --> 00:47:27,342 ...know this... 694 00:47:27,409 --> 00:47:29,944 when I did not? 695 00:47:30,012 --> 00:47:34,315 You wondered from the first why Riario chose me as a spy. 696 00:47:37,119 --> 00:47:40,355 That prisoner is my father. 697 00:47:40,422 --> 00:47:41,756 (Gasps) 698 00:47:44,193 --> 00:47:46,461 What am I to do with this knowledge? 699 00:47:46,529 --> 00:47:49,163 It's simple enough. Take me to see him. 700 00:47:53,536 --> 00:47:55,703 Go on, move. 701 00:47:59,141 --> 00:48:00,775 You sail with this scum, Captain? 702 00:48:00,843 --> 00:48:03,978 Understand, my lord, my ship is my life, 703 00:48:04,046 --> 00:48:07,815 and my treasure โ€” whoever charters it. 704 00:48:10,019 --> 00:48:12,220 You would put the son of King Ferrante 705 00:48:12,288 --> 00:48:15,189 on a pinnace sailing back to Pisa? 706 00:48:15,257 --> 00:48:18,326 Naples will know of this insult, Da Vinci. 707 00:48:18,394 --> 00:48:22,530 We will bury you and every leader of Florence. 708 00:48:22,598 --> 00:48:23,965 Well, show them your battle scar. 709 00:48:24,033 --> 00:48:27,802 Regale them with every detail. 710 00:48:27,870 --> 00:48:30,338 Oh, particularly the part where you lost. 711 00:48:37,980 --> 00:48:40,081 I'm indebted to you all. 712 00:48:40,149 --> 00:48:42,016 I hope you never have to wear chains again. 713 00:48:42,084 --> 00:48:44,919 We thank you, and pray you are right. 714 00:48:44,987 --> 00:48:48,256 And when we reach Cape Verdi, any of you who do not wish to accompany us, 715 00:48:48,324 --> 00:48:53,061 to a new world... may leave. 716 00:48:53,128 --> 00:48:56,965 Your lives will be your own again. 717 00:48:57,032 --> 00:48:59,867 But... 718 00:48:59,935 --> 00:49:01,836 we do still have need of more crew... 719 00:49:01,904 --> 00:49:03,271 to brave the oceans with us. 720 00:49:03,339 --> 00:49:06,841 And we promise you, we promise you half 721 00:49:06,909 --> 00:49:09,344 of whatever we find on our journey. 722 00:49:09,411 --> 00:49:11,245 Free of your chains. 723 00:49:11,313 --> 00:49:15,183 As all should be in the world I hope to see. 724 00:49:16,452 --> 00:49:19,153 (Crew members call out) 725 00:49:52,988 --> 00:49:56,124 How are you here? 726 00:49:56,191 --> 00:50:01,262 Where is the astrolabe to guide you safely through the storms? 727 00:50:01,330 --> 00:50:05,066 Where is the map to lead you to the Book of Leaves? 728 00:50:05,134 --> 00:50:09,837 So, I may... I may have deviated from your plan, 729 00:50:09,905 --> 00:50:12,874 but I have not abandoned my quest. 730 00:50:12,941 --> 00:50:14,976 In no future that we perceived, 731 00:50:15,044 --> 00:50:18,079 did you find another ship. 732 00:50:18,147 --> 00:50:20,114 Maybe I'm making my own future. 733 00:50:20,182 --> 00:50:24,752 There is a price for straying from the course of the river of time. 734 00:50:24,820 --> 00:50:30,024 And it will be paid in the blood of those who follow you. 735 00:50:33,362 --> 00:50:35,263 Instead of issuing dire predictions, 736 00:50:35,330 --> 00:50:37,131 you might help me get back on track. 737 00:50:37,199 --> 00:50:40,201 Better to let the river carry you along, 738 00:50:40,269 --> 00:50:42,303 than to exhaust yourself fighting it. 739 00:50:42,371 --> 00:50:44,272 Everything I... 740 00:50:44,339 --> 00:50:47,375 Everything I have ever achieved 741 00:50:47,443 --> 00:50:51,312 has been accomplished by fighting to exhaustion. 742 00:50:51,380 --> 00:50:54,182 I know no other way. 743 00:50:54,249 --> 00:50:57,752 This journey... 744 00:50:57,820 --> 00:51:02,790 ...is entirely of your own making, Da Vinci. 745 00:51:02,858 --> 00:51:04,759 So, know this. 746 00:51:04,827 --> 00:51:08,663 You will either lead us all to illumination, 747 00:51:08,731 --> 00:51:10,798 or into further darkness. 748 00:51:10,866 --> 00:51:12,333 Who are you talking to? 749 00:51:16,305 --> 00:51:17,839 Myself. 750 00:51:18,864 --> 00:51:23,864 == sync, corrected by elderman == @elder_man ~ย www.addic7ed.com ~ 751 00:51:33,088 --> 00:51:36,124 โ€” โ™ช โ€” 752 00:52:22,971 --> 00:52:24,572 โ€” โ™ช โ€” 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.