All language subtitles for Da Vinci s Demons - 1x03 - The Prisoner.HDTV.ASAP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,036 --> 00:00:02,670 We are only too happy 2 00:00:02,938 --> 00:00:05,040 to receive Rome's favored son. 3 00:00:05,290 --> 00:00:09,060 The manufacture of armaments could be construed as a provocative move. 4 00:00:09,127 --> 00:00:11,663 I believe there may be a spy in my court. 5 00:00:11,732 --> 00:00:17,271 If we have something to convey to you, we will inscribe the letter Omega. 6 00:00:17,339 --> 00:00:23,376 Tell your Pope that neither Florence nor da Vinci will be contained. 7 00:00:25,514 --> 00:00:27,582 Whatever lock this corresponds with, 8 00:00:27,649 --> 00:00:31,053 I'd wager the key represents only half. 9 00:00:31,121 --> 00:00:33,022 The key is useless without its counterpart. 10 00:00:33,090 --> 00:00:35,358 Have you heard of the Book of Leaves? 11 00:00:35,426 --> 00:00:37,761 It's a myth. No more real than a unicorn. 12 00:00:37,829 --> 00:00:41,366 You and Salviati should assemble the largest army you can find. 13 00:00:41,434 --> 00:00:45,003 Get to work, maestro. Florence is counting on you. 14 00:01:47,707 --> 00:01:52,746 == Sync by Alice == == www.addic7ed.com == 15 00:02:04,893 --> 00:02:06,360 Shall we? 16 00:02:28,953 --> 00:02:33,257 I find the game fascinating. 17 00:02:33,325 --> 00:02:36,228 Deceptively simple, isn't it? 18 00:02:37,763 --> 00:02:39,965 I have a repast. 19 00:02:40,033 --> 00:02:42,067 Say it. 20 00:02:42,135 --> 00:02:45,371 Panpepato, cheese, and wine. 21 00:02:45,438 --> 00:02:47,106 You made the panpepato? 22 00:02:47,174 --> 00:02:49,675 Yes. Because you like it. 23 00:02:50,474 --> 00:02:51,975 _ 24 00:02:53,074 --> 00:02:54,975 _ 25 00:03:02,755 --> 00:03:05,290 - Was that Amharic? - Yes. 26 00:03:05,357 --> 00:03:08,827 I spent time in Abyssinia. 27 00:03:08,894 --> 00:03:11,563 I said that you hold her in high regard. 28 00:03:11,631 --> 00:03:17,703 She labors hard and has embraced both the Lord and our language. 29 00:03:17,771 --> 00:03:20,038 You taught her, didn't you? 30 00:03:20,106 --> 00:03:26,579 I did. Just as you teach me this game with patient persistence. 31 00:03:26,646 --> 00:03:29,548 Now, shall we get to play? 32 00:03:29,615 --> 00:03:30,816 That's the thing. 33 00:03:30,884 --> 00:03:32,518 I've yet to touch the board 34 00:03:32,585 --> 00:03:35,254 but already I've begun. 35 00:03:38,024 --> 00:03:41,660 The first principle is to take the corners. 36 00:03:41,728 --> 00:03:43,428 The strategy is obvious. 37 00:03:43,496 --> 00:03:46,498 The corners are easier to defend. 38 00:03:50,637 --> 00:03:54,540 It's brilliant. High grade, beautifully milled. 39 00:03:54,608 --> 00:03:56,709 But it's missing something. 40 00:03:56,777 --> 00:04:00,713 I know! A jaunty bobbin lace is what it needs. 41 00:04:00,780 --> 00:04:04,883 But even as we engage in localized conflicts 42 00:04:05,651 --> 00:04:09,955 it is important to keep the broader landscape in mind. 43 00:04:21,301 --> 00:04:23,903 The game can only be won by pursuing 44 00:04:23,971 --> 00:04:29,075 seemingly opposing objectives simultaneously. 45 00:04:38,018 --> 00:04:39,385 At any given moment. 46 00:04:39,452 --> 00:04:42,721 Lucrezia, my dear, come tell us what you think. 47 00:04:42,789 --> 00:04:46,592 A stone can be considered to inhabit one of three states: 48 00:04:46,660 --> 00:04:50,696 Alive, dead, or unsettled. 49 00:04:50,764 --> 00:04:52,831 Lucrezia can you come out here, dear? 50 00:04:52,899 --> 00:04:55,734 An unsettled stone naturally presents the player 51 00:04:56,302 --> 00:04:59,938 with the largest potential outcomes. 52 00:05:01,774 --> 00:05:04,042 - Are you heading out? - Yes. 53 00:05:04,109 --> 00:05:06,111 - After curfew? - I'll be fine. 54 00:05:06,178 --> 00:05:08,513 - Is that wise? - I'm calling on Ginevra. 55 00:05:08,580 --> 00:05:11,882 I bought some herbs from the montebianchi to treat her tetter. 56 00:05:11,950 --> 00:05:13,684 But I may need your help. 57 00:05:13,752 --> 00:05:17,255 I'm confident that Enzo is capable of handling all of your needs. 58 00:05:17,322 --> 00:05:18,757 Goodnight. 59 00:05:18,824 --> 00:05:21,960 An opponent who can control the flow of the game 60 00:05:22,028 --> 00:05:24,129 while appearing to play defensively 61 00:05:24,997 --> 00:05:28,367 is often the most formidable. 62 00:05:32,438 --> 00:05:35,040 Go on. Move on. 63 00:05:40,412 --> 00:05:43,214 Come on! Stand up straight. 64 00:05:56,763 --> 00:05:58,564 Go on. Move on. 65 00:06:19,786 --> 00:06:21,220 Look down here on the left. 66 00:06:31,498 --> 00:06:35,167 - Signora Donati. - Captain Dragonetti. 67 00:06:35,235 --> 00:06:38,404 Isn't it late for a woman of your standing to be out for a stroll? 68 00:06:38,472 --> 00:06:41,374 On principle, I could arrest you for violating curfew. 69 00:06:41,441 --> 00:06:45,211 True. But we both know that it would be you, and not I, 70 00:06:45,278 --> 00:06:47,079 who would receive punishment. 71 00:06:49,183 --> 00:06:51,250 Enjoy the evening air, Signora. 72 00:07:05,600 --> 00:07:07,800 - Good evening, Gualberto. - Signora. 73 00:07:07,868 --> 00:07:09,502 You look lovely this evening. 74 00:07:09,570 --> 00:07:12,171 - As always. - Thank you. 75 00:07:19,880 --> 00:07:23,382 - Your heart is racing. - I didn't expect you to be here. 76 00:07:26,153 --> 00:07:28,488 I couldn't wait for you any longer at the palazzo. 77 00:07:32,560 --> 00:07:35,195 Lorenzo. 78 00:07:35,262 --> 00:07:36,530 Let me. 79 00:08:29,350 --> 00:08:33,587 One of the most difficult strategies to master is called... 80 00:08:33,655 --> 00:08:36,222 "Cross The Sea Unseen". 81 00:08:36,290 --> 00:08:37,991 Da Vinci! 82 00:08:38,059 --> 00:08:42,095 It entails identifying the weakness in an opponent's position 83 00:08:42,163 --> 00:08:45,498 and exploiting it beneath their notice. 84 00:08:48,669 --> 00:08:52,339 Da Vinci! Lorenzo believes you are already at the forge! 85 00:08:55,276 --> 00:08:56,744 Da Vinci! 86 00:09:02,418 --> 00:09:03,518 What? 87 00:09:03,586 --> 00:09:05,320 Why weren't you there at first light? 88 00:09:05,387 --> 00:09:06,955 They cast guns at sunrise. 89 00:09:07,022 --> 00:09:09,157 I don't have to pour the metal myself, Becchi. 90 00:09:09,225 --> 00:09:11,193 These weapons are vital to Florence's safety 91 00:09:11,261 --> 00:09:14,196 and you've sold yourself as a war engineer. 92 00:09:14,264 --> 00:09:16,532 - What is that noxious smell? - It's an experiment. 93 00:09:16,600 --> 00:09:18,567 I'm assessing the implications of my guns. 94 00:09:20,738 --> 00:09:22,772 Da Vinci! 95 00:09:43,194 --> 00:09:44,194 Da Vinci! 96 00:09:44,262 --> 00:09:47,030 Ah, there you are, Maestro. 97 00:09:47,098 --> 00:09:49,866 Production progressing smoothly, I trust? 98 00:09:49,933 --> 00:09:53,737 As smoothly as can be expected, given these working conditions. 99 00:09:53,804 --> 00:09:58,074 Yes, but my guns. We will have ten, as promised, yes? 100 00:09:58,142 --> 00:10:01,111 Our refusal to accept Rome's Archbishop of Pisa 101 00:10:01,178 --> 00:10:03,780 only reinforces the need to bolster our defenses. 102 00:10:03,848 --> 00:10:07,784 I am acutely aware of the pressures converging on His Magnificence. 103 00:10:09,153 --> 00:10:11,588 What the devil is that cloudy-eyed miscreant doing over there? 104 00:10:11,656 --> 00:10:15,425 - The tonality is off. - Stop! 105 00:10:15,493 --> 00:10:19,929 Our sightless friend's keen ears have detected an impurity. 106 00:10:20,798 --> 00:10:24,066 This is absurd. 107 00:10:24,133 --> 00:10:25,834 Your methods, what's changed? 108 00:10:25,902 --> 00:10:28,871 Nothing. I've used the finest ore, as dictated. 109 00:10:28,939 --> 00:10:31,373 - Well, then, the heat... - Precisely as instructed. 110 00:10:31,441 --> 00:10:34,276 Well, there was that one moment when we ran out of sulfur. 111 00:10:34,344 --> 00:10:36,979 - Why wasn't I consulted? - It was incidental. 112 00:10:37,047 --> 00:10:40,215 What exactly is the issue here? 113 00:10:40,283 --> 00:10:42,050 If they've used an inferior alloy, 114 00:10:42,118 --> 00:10:44,019 in this case, too little sulfur, 115 00:10:44,087 --> 00:10:47,055 then the sound the guns make will be half as loud as they should be. 116 00:10:47,123 --> 00:10:49,558 Who cares about the fucking sound? 117 00:10:49,626 --> 00:10:51,760 We're not doing more of your goddamn theatre. 118 00:10:51,828 --> 00:10:53,762 They need to obliterate the enemy. 119 00:10:53,830 --> 00:10:56,131 Blow them to bits. 120 00:10:56,199 --> 00:10:58,667 - Please unhand me. - Or what? 121 00:10:58,734 --> 00:11:00,335 You're threatening me with a spoon now? 122 00:11:00,403 --> 00:11:01,803 Giuliano! 123 00:11:06,844 --> 00:11:08,711 As I was saying, 124 00:11:08,779 --> 00:11:13,753 the timbre of the barrel is also indicative of its general properties. 125 00:11:17,821 --> 00:11:19,255 Start again. 126 00:11:19,323 --> 00:11:21,724 Don't scrimp on the sulfur this time! 127 00:11:21,792 --> 00:11:25,261 He won't. 128 00:11:25,329 --> 00:11:26,863 You treat me like a fool. 129 00:11:27,330 --> 00:11:29,099 But I'm capable of leading. 130 00:11:30,167 --> 00:11:32,401 - The people love me. - They love your face. 131 00:11:32,469 --> 00:11:38,040 But that smooth nose of yours won't keep Rome from striking. 132 00:11:38,108 --> 00:11:40,776 Only da Vinci's guns will. 133 00:11:45,583 --> 00:11:47,183 Come, Nico. 134 00:11:47,251 --> 00:11:50,820 These Medici currency vouchers are weighing me down. 135 00:11:50,888 --> 00:11:53,323 I need to fly, be free of this world. 136 00:11:55,592 --> 00:11:57,961 How much for your entire inventory? 137 00:11:58,028 --> 00:12:00,096 More than you gave me last time. 138 00:12:00,164 --> 00:12:02,198 Two florins? 139 00:12:02,266 --> 00:12:03,800 How about it, bird man? 140 00:12:05,270 --> 00:12:07,204 A little help, Nico? 141 00:12:07,272 --> 00:12:08,572 Excuse me. 142 00:12:13,678 --> 00:12:15,012 Now! 143 00:12:35,032 --> 00:12:37,367 I never tire of watching that. 144 00:12:43,574 --> 00:12:46,276 Why didn't this one fly away? 145 00:12:46,344 --> 00:12:48,445 Signor da Vinci. 146 00:12:48,513 --> 00:12:50,446 When will you ever finish my portrait 147 00:12:50,514 --> 00:12:53,683 if we sit together so infrequently? 148 00:12:53,750 --> 00:12:57,587 Maestro, I'll pick up some more eggs for your pigments. 149 00:12:57,654 --> 00:13:01,657 On your way to or from Lorenzo, then? 150 00:13:01,725 --> 00:13:04,093 You know my situation, Leonardo. 151 00:13:07,831 --> 00:13:09,732 Just go. 152 00:13:09,800 --> 00:13:11,801 This is your chance, 153 00:13:11,868 --> 00:13:15,371 the cage is open. 154 00:13:15,439 --> 00:13:16,839 Do you think your pursuit of knowledge 155 00:13:16,907 --> 00:13:19,775 makes you immune to your emotions? 156 00:13:19,843 --> 00:13:22,078 You can't outrun them, you know. 157 00:13:23,447 --> 00:13:25,014 Do you know, I'm not running. 158 00:13:25,082 --> 00:13:28,083 I just have competing interests. 159 00:13:31,354 --> 00:13:33,255 Like you. 160 00:13:35,992 --> 00:13:38,728 Curious, that bird. 161 00:13:38,795 --> 00:13:40,496 And paid for. 162 00:13:40,564 --> 00:13:43,366 You take it or I eat it. 163 00:13:46,070 --> 00:13:48,538 So, the plot thickens. 164 00:13:48,606 --> 00:13:52,575 You've broken off from a local exchange and opened up a new front. 165 00:13:52,643 --> 00:13:56,513 I thought it was time a little chaos was introduced into the play. 166 00:14:00,884 --> 00:14:03,519 What's going on? 167 00:14:03,586 --> 00:14:05,186 Inside me... 168 00:14:05,254 --> 00:14:08,857 the... the... devil... 169 00:14:08,925 --> 00:14:12,626 ..clawing at my womb, damning me! 170 00:14:15,163 --> 00:14:16,430 Oh, dear God. 171 00:14:19,534 --> 00:14:20,835 It can't be. 172 00:14:20,903 --> 00:14:22,638 Don't touch her. We don't know what afflicts her. 173 00:14:22,639 --> 00:14:25,273 I have to help her. It's Sister Dolores. I knew her at the Convent. 174 00:14:25,341 --> 00:14:29,244 - What is this? - The sweetest, most innocent soul. Dolores? 175 00:14:29,312 --> 00:14:32,681 You there. Find some officers, bring them here. 176 00:14:32,748 --> 00:14:35,016 It's me - Vanessa. 177 00:14:36,719 --> 00:14:40,756 You, your brother, Lorenzo, making a new Sodom, 178 00:14:40,824 --> 00:14:42,291 gorging on filth, 179 00:14:42,358 --> 00:14:44,960 spewing out sin onto Florence's streets. 180 00:14:45,027 --> 00:14:47,128 The Lord hates you! 181 00:14:47,196 --> 00:14:49,964 - What has befallen this woman? - Demons, signor. 182 00:14:50,032 --> 00:14:54,102 Five of our fellow sisters from the Convent of St Anthony have been possessed. 183 00:14:55,504 --> 00:14:58,873 The Medicis - copulators, blasphemers 184 00:14:58,941 --> 00:15:02,377 corrupting our city. 185 00:15:02,444 --> 00:15:06,413 My eyes burn to look at you! 186 00:15:06,481 --> 00:15:09,850 Ssh. 187 00:15:13,722 --> 00:15:16,857 You let a mad woman seize your blade. 188 00:15:16,925 --> 00:15:19,627 I ought to kill you with it! 189 00:15:19,695 --> 00:15:21,295 Take her away. 190 00:15:21,363 --> 00:15:23,797 Carefully and with respect. 191 00:15:25,200 --> 00:15:28,403 The rest of you... go home. 192 00:15:28,470 --> 00:15:29,937 Pray for her soul. 193 00:15:31,840 --> 00:15:34,408 Go on, go! 194 00:15:49,890 --> 00:15:51,438 What in God's name are you doing with these bodies? 195 00:15:51,439 --> 00:15:53,417 Leonardo, they're beginning to putrefy. 196 00:15:55,830 --> 00:15:57,764 And the stench has carried into my studio. 197 00:15:57,832 --> 00:16:01,835 Andrea, please, can you not see that I'm trying to pursue something here? 198 00:16:01,903 --> 00:16:04,071 Now look at this, look at this. 199 00:16:04,138 --> 00:16:08,074 Africa... and Europe. Here? 200 00:16:08,142 --> 00:16:12,111 - Yes. - See how they fit into this. 201 00:16:12,179 --> 00:16:14,781 Europe and Africa, here and here... 202 00:16:14,848 --> 00:16:16,482 ..and the Jew's map. 203 00:16:16,550 --> 00:16:19,085 It can only be where there are now two land masses, 204 00:16:19,653 --> 00:16:21,989 there once was just one. 205 00:16:25,427 --> 00:16:27,828 Drifted apart over ages. 206 00:16:30,031 --> 00:16:34,035 And between them, the great Atlantic. 207 00:16:34,102 --> 00:16:37,939 The Book of Leaves has to be here, Andrea... 208 00:16:38,006 --> 00:16:39,774 ..on this land mass to the West. 209 00:16:39,841 --> 00:16:42,578 But you don't even know that this land mass actually exists. 210 00:16:44,646 --> 00:16:48,049 Ignis fatuus. That's what this Sons of Mithras business is. 211 00:16:48,116 --> 00:16:49,850 "Foolish fire". 212 00:16:49,918 --> 00:16:53,187 Children chasing after luminous insects, thinking them faerie lights 213 00:16:53,255 --> 00:16:56,091 and finding themselves neck-deep in swamp-mire. 214 00:16:56,158 --> 00:16:58,693 - Well, I'm not a child, Andrea. - Oh really. And yet you pursue this folly 215 00:16:58,761 --> 00:17:01,930 while your legitimate commissions languish. 216 00:17:04,033 --> 00:17:05,934 - Maestro! Maestro! - Yes, what is it, boy? 217 00:17:06,002 --> 00:17:09,638 Signora Donati saw Vanessa leaving for the Convent St Anthony. 218 00:17:09,705 --> 00:17:11,339 And your point is? 219 00:17:11,407 --> 00:17:13,575 Demons possess the nuns there! 220 00:17:13,643 --> 00:17:16,144 I saw one of the sisters myself. She stabbed her own eyes out! 221 00:17:16,212 --> 00:17:18,346 Vanessa can fall victim to the demons too! 222 00:17:18,414 --> 00:17:20,682 Demons have yet to be proven the cause of anything 223 00:17:20,749 --> 00:17:22,417 except some rather tedious sermons. 224 00:17:22,484 --> 00:17:24,919 - We need to help her! - Fuck, Nico! 225 00:17:24,986 --> 00:17:28,889 If I dropped everything to pursue some ill-conceived and asinine flight of fancy, 226 00:17:28,957 --> 00:17:31,259 I would never get anything done! 227 00:17:34,463 --> 00:17:36,664 Well, I'll remember that 228 00:17:36,732 --> 00:17:41,069 the next time you decide to strap me or Vanessa into your glider wings. 229 00:17:57,553 --> 00:18:00,388 The violence of her movements, her screeching, 230 00:18:00,456 --> 00:18:02,157 she seemed possessed, Lorenzo. 231 00:18:02,225 --> 00:18:03,692 My brother saw one mad nun 232 00:18:03,760 --> 00:18:05,695 and thinks the Devil is at large in Florence. 233 00:18:05,762 --> 00:18:07,396 It's not just the one. 234 00:18:07,464 --> 00:18:09,031 They say the Devil's influence is spreading, 235 00:18:09,099 --> 00:18:11,535 and so must be a judgment on this city. 236 00:18:11,602 --> 00:18:13,437 A judgment on the Medicis. 237 00:18:13,504 --> 00:18:15,339 We rise and fall on the people's will. 238 00:18:16,306 --> 00:18:18,141 Until we can assess the cause, demonic or otherwise, 239 00:18:18,209 --> 00:18:20,276 we'd best seal off the Convent. 240 00:18:20,344 --> 00:18:22,278 Yes, agreed. 241 00:18:22,346 --> 00:18:26,249 Given our trouble with Rome, we don't want our own people questioning our piety. 242 00:18:26,316 --> 00:18:28,384 Let me handle it. 243 00:18:28,452 --> 00:18:31,754 The people beheld this woman kill herself at the sight of me. 244 00:18:31,822 --> 00:18:34,324 If I resolve this, I end the gossips as well. 245 00:18:34,391 --> 00:18:37,026 I'll take Dragonetti and a couple of his officers. 246 00:18:37,094 --> 00:18:40,263 I'll get to the bottom of this. I promise you. 247 00:18:44,335 --> 00:18:45,602 Oh, go on, then. 248 00:18:47,739 --> 00:18:49,006 Go! 249 00:18:53,278 --> 00:18:56,881 Out with it. You've the look of having eaten something distasteful. 250 00:19:02,821 --> 00:19:07,926 If we can speak freely anywhere it's here, in our family chapel. 251 00:19:07,994 --> 00:19:12,497 The Vatican often appears to know our strategies just as we employ them. 252 00:19:12,565 --> 00:19:15,234 They murder Sforza to end our alliance with Milan. 253 00:19:15,301 --> 00:19:17,903 They ask to meet da Vinci, just as we hire him. 254 00:19:17,970 --> 00:19:21,473 Understandably, you've suggested we have a spy within our court. 255 00:19:21,541 --> 00:19:24,242 But before we take more aggressive steps 256 00:19:24,310 --> 00:19:26,278 towards rooting out Rome's agent, 257 00:19:26,345 --> 00:19:29,114 I believe there's something else we should consider. 258 00:19:31,351 --> 00:19:34,487 You married Clarice to build ties with Rome. 259 00:19:34,554 --> 00:19:36,121 She still has family there. 260 00:19:36,189 --> 00:19:39,058 Are you're suggesting that my wife is trying to destroy us? 261 00:19:39,126 --> 00:19:40,727 Not trying, no. 262 00:19:40,794 --> 00:19:43,797 But she may be guilelessly expressing things in her letters. 263 00:19:43,865 --> 00:19:47,868 - She may be unaware... - Clarice is exceptional and she is loyal. 264 00:19:50,438 --> 00:19:53,807 "When life's path is steep, keep your mind even." 265 00:19:53,874 --> 00:19:56,110 You taught me that when I was a boy. 266 00:19:58,177 --> 00:20:00,312 Keep your mind even. 267 00:20:05,085 --> 00:20:06,685 First this crisis at the Convent, 268 00:20:06,753 --> 00:20:08,621 and now a traitor in our midst. 269 00:20:09,856 --> 00:20:13,092 Take whatever steps you must to find our spy. 270 00:20:13,160 --> 00:20:14,560 Do it quickly. 271 00:20:26,807 --> 00:20:27,807 There's someone ahead. 272 00:20:31,645 --> 00:20:33,679 - I'll handle this. - Signor, I must insist. 273 00:20:33,747 --> 00:20:35,514 It's just a girl, Captain. 274 00:20:44,024 --> 00:20:46,525 Steel yourself, Bertino. 275 00:20:46,593 --> 00:20:49,962 Sister, can you hear me? 276 00:20:50,030 --> 00:20:51,697 We're here to help you. 277 00:20:51,765 --> 00:20:53,499 I am Giuliano de Medici... 278 00:21:03,376 --> 00:21:04,776 Stay with the horses. 279 00:21:14,487 --> 00:21:17,389 Sling her onto my horse, tie her down. 280 00:21:17,457 --> 00:21:18,624 We'll take her back to the Convent. 281 00:21:18,692 --> 00:21:22,795 Look out! 282 00:21:28,501 --> 00:21:29,935 How many deaths of the faithful 283 00:21:30,003 --> 00:21:31,837 will be laid at the feet of the Medicis? 284 00:22:10,312 --> 00:22:11,812 Bertino! 285 00:22:34,571 --> 00:22:36,172 Dragonetti. 286 00:23:06,535 --> 00:23:10,404 Abyssus abyssum invocat. Sed libera nos a Malo. 287 00:23:10,472 --> 00:23:12,707 Abyssus abyssum invocat. 288 00:23:12,775 --> 00:23:14,442 "Hell calls hell". 289 00:23:14,509 --> 00:23:16,978 One misstep leads to another. 290 00:23:17,046 --> 00:23:18,926 That's what's brought the Devil to our doorstep. 291 00:23:20,115 --> 00:23:22,417 You and your brother have denied God's will. 292 00:23:22,484 --> 00:23:24,152 Did you think there wouldn't be a cost? 293 00:23:24,220 --> 00:23:28,122 Well, the cost is dear, to be sure. 294 00:23:29,992 --> 00:23:33,628 But I'm not yet convinced it was the Lord who levied it. 295 00:23:33,695 --> 00:23:34,963 What are you doing here? 296 00:23:35,031 --> 00:23:36,364 I've come looking for a friend. 297 00:23:45,008 --> 00:23:46,642 Vanessa! Ssh! 298 00:23:46,709 --> 00:23:50,512 Ssh! Ssh! 299 00:23:55,252 --> 00:23:57,754 I know this woman. 300 00:23:57,821 --> 00:24:01,825 She was one of us, a fellow Sister, 301 00:24:01,893 --> 00:24:05,295 then this lecher sold her promises of a more colorful life. 302 00:24:06,998 --> 00:24:11,835 Burning, burning, there's a fire inside me. 303 00:24:11,902 --> 00:24:13,102 The poor girl came to aid us 304 00:24:13,170 --> 00:24:14,937 but was struck down like the others. 305 00:24:15,005 --> 00:24:18,307 Well, how long have these... possessions been going on? 306 00:24:18,375 --> 00:24:20,443 What business is it of yours? 307 00:24:20,511 --> 00:24:22,812 Are you for God? 308 00:24:22,880 --> 00:24:25,381 I know what goes on in your workshop. 309 00:24:25,449 --> 00:24:28,418 The nude modeling, the carnal relations, 310 00:24:28,486 --> 00:24:31,822 the cadavers you debase in the name of science. 311 00:24:31,889 --> 00:24:34,758 Your endeavors condemn all they touch. 312 00:24:34,825 --> 00:24:37,360 We want none of your assistance. 313 00:24:37,428 --> 00:24:39,763 Nor yours, Signor Medici. 314 00:24:39,830 --> 00:24:43,600 Only fervid prayer and penitence will stop this. 315 00:24:43,668 --> 00:24:46,336 Artista. A word with you. 316 00:24:54,679 --> 00:24:58,682 Others are paid to do that, no? 317 00:25:00,718 --> 00:25:03,320 My father taught me no matter the business surrounding you, 318 00:25:03,388 --> 00:25:04,888 never lose the count. 319 00:25:06,057 --> 00:25:09,327 For the Medicis are bankers before all else. 320 00:25:09,394 --> 00:25:12,930 A wise man. Taken before his time. 321 00:25:12,998 --> 00:25:14,632 "Piero the Gouty". 322 00:25:14,699 --> 00:25:17,668 For everything he was, he's remembered most for his sickness. 323 00:25:17,736 --> 00:25:19,036 He is honored as a father. 324 00:25:19,104 --> 00:25:21,940 - To "Lorenzo the Magnificent". - For now. 325 00:25:22,008 --> 00:25:24,977 Soon they may call me by other names. 326 00:25:25,044 --> 00:25:28,480 Perhaps I'll be the banker who lost the Papal accounts to the Pazzis. 327 00:25:28,548 --> 00:25:32,618 Or the hereric who incurred the wrath of Satan on Florence's innocents. 328 00:25:32,685 --> 00:25:34,919 My beloved, you must get some rest. 329 00:25:38,223 --> 00:25:41,659 Today I thought of sending Becchi away. 330 00:25:41,727 --> 00:25:45,963 - What? Why? - I love him. 331 00:25:46,030 --> 00:25:47,998 He's been a second father to me. 332 00:25:48,066 --> 00:25:52,402 But, but he questioned you. 333 00:25:52,470 --> 00:25:54,638 He thought that you could be 334 00:25:54,706 --> 00:25:58,242 mistakenly sharing information with your family. 335 00:25:58,309 --> 00:25:59,443 With Rome. 336 00:25:59,511 --> 00:26:01,378 Do you think asking would offend me? 337 00:26:01,446 --> 00:26:04,014 - It offends me. - It shouldn't. 338 00:26:04,082 --> 00:26:07,050 We live in craven times. 339 00:26:07,118 --> 00:26:10,454 A man would have a city in flames to make his life more comfortable. 340 00:26:12,157 --> 00:26:16,360 You don't come at a snake from the front, Lorenzo. 341 00:26:16,428 --> 00:26:20,765 If I were one, bringing this up would be pointless. 342 00:26:20,833 --> 00:26:23,734 It would make you vulnerable. 343 00:26:23,802 --> 00:26:27,004 You simply should have had my letters read without my knowledge. 344 00:26:27,072 --> 00:26:31,075 In my last letter to my family, I told them this: 345 00:26:31,142 --> 00:26:37,447 "There are none more loyal to Lorenzo than I." 346 00:26:37,515 --> 00:26:44,988 "There are others who, if Lorenzo fell, would move on. 347 00:26:45,056 --> 00:26:47,624 I could never "move on." 348 00:26:47,691 --> 00:26:50,460 I understand your need for escape, Lorenzo. 349 00:26:50,528 --> 00:26:53,563 To feel apart from your responsibility. 350 00:26:53,631 --> 00:26:57,234 You can have that escape. But you do have to come back. 351 00:27:07,912 --> 00:27:11,483 You must always come back. 352 00:27:15,820 --> 00:27:17,822 Attend to your guns, da Vinci. 353 00:27:17,889 --> 00:27:20,224 I've been tasked to handle this matter. 354 00:27:20,292 --> 00:27:21,926 And you're doing an admirable job. 355 00:27:21,993 --> 00:27:25,129 I hear you slaughtered one of the poor Sisters on the way in. 356 00:27:25,197 --> 00:27:28,265 - It was an accident. - Incompetence often is. 357 00:27:28,333 --> 00:27:29,867 How dare you! 358 00:27:36,174 --> 00:27:37,942 Stay put. 359 00:27:42,747 --> 00:27:45,315 This is how you prove your worth to Lorenzo? 360 00:27:45,383 --> 00:27:47,618 By killing his war engineer? 361 00:27:52,757 --> 00:27:56,794 Tell me something, Giuliano. What is your plan? 362 00:27:56,862 --> 00:27:59,797 To seal off this condemned place until the evil spirits retreat. 363 00:28:00,365 --> 00:28:02,400 You won't even inquire a possibility other than possession? 364 00:28:02,468 --> 00:28:07,005 - Of course I will. - Well, grace us with your alternate theories then. 365 00:28:07,073 --> 00:28:10,008 - Please. - Disease. Perhaps. 366 00:28:10,076 --> 00:28:12,377 - Right. - Scrofula, plague. 367 00:28:12,445 --> 00:28:15,314 I know of no disease that can ravage its host this quickly. 368 00:28:15,382 --> 00:28:17,082 Well, what, then? 369 00:28:17,150 --> 00:28:19,751 Before we accept the Devil's work, 370 00:28:19,819 --> 00:28:22,788 shouldn't we first eliminate the more profane causes? 371 00:28:22,856 --> 00:28:24,957 Consider panther cap mushrooms. 372 00:28:25,024 --> 00:28:27,726 They're known to cause hallucinations, even death. 373 00:28:27,794 --> 00:28:29,728 Right, let's see what we've found. 374 00:28:34,300 --> 00:28:36,201 No, no, no, 375 00:28:37,370 --> 00:28:39,638 no, no, no. 376 00:28:42,208 --> 00:28:43,609 None of these are the culprit. 377 00:28:43,676 --> 00:28:46,979 Right, next on our list, wolf spiders. 378 00:28:47,046 --> 00:28:48,847 The poisonous bite of the Lycosidae. 379 00:28:48,915 --> 00:28:52,050 That can cause a hysterical state of movement called Tarantism. 380 00:28:52,118 --> 00:28:53,786 Wait! 381 00:28:53,853 --> 00:28:57,156 Alas, that's not the villain we seek. 382 00:28:57,223 --> 00:28:59,992 Then what now, scribbler? 383 00:29:00,060 --> 00:29:02,194 Some art appreciation, I think. 384 00:29:05,198 --> 00:29:07,766 What possible contaminant can be found in here? 385 00:29:07,834 --> 00:29:10,369 Considering the florid images the Sisters live amidst, 386 00:29:10,437 --> 00:29:13,806 not to mention the amateurish technique on display here, 387 00:29:14,374 --> 00:29:15,241 is it any wonder 388 00:29:15,308 --> 00:29:18,844 the afflicted believe themselves possessed? 389 00:29:18,912 --> 00:29:20,513 Have you gone mad too? 390 00:29:20,581 --> 00:29:23,516 I thought the pigments might contain too much mercury. 391 00:29:23,583 --> 00:29:24,950 - But no. - Enough, da Vinci. 392 00:29:25,018 --> 00:29:26,686 When you start licking paintings 393 00:29:26,753 --> 00:29:28,921 I think it's time to accept that the Devil is here. 394 00:29:28,989 --> 00:29:30,723 Riders from Rome! 395 00:29:32,926 --> 00:29:37,063 For once, Giuliano, you may be correct. 396 00:29:41,468 --> 00:29:43,236 Captain Grunwald. 397 00:29:43,303 --> 00:29:45,739 Giuliano de Medici. 398 00:29:45,806 --> 00:29:47,840 Pretty as always. 399 00:29:47,908 --> 00:29:49,609 I'd have thought you loath to return, 400 00:29:49,676 --> 00:29:52,378 after your last mission to Florence. 401 00:29:54,849 --> 00:29:57,117 We bring help to the dear Sisters, 402 00:29:57,184 --> 00:29:59,252 in the person of Prefect Mercuri. 403 00:29:59,320 --> 00:30:01,121 Lupo Mercuri? 404 00:30:01,188 --> 00:30:03,223 Curator of the Vatican's Secret Archives? 405 00:30:03,290 --> 00:30:07,427 Today, I come as Prefect for the Sacred Congregation of Rites. 406 00:30:07,494 --> 00:30:10,029 Your offer of assistance is gracious, Prefect, 407 00:30:10,097 --> 00:30:14,567 but the Abbess is quite able to lead the prayers for her flock. 408 00:30:14,635 --> 00:30:19,505 My orders are to execute the holy rites for demonic exorcism. 409 00:30:19,573 --> 00:30:23,576 I have no plans to leave the good sisters at the mercy of the Deceiver. 410 00:30:23,644 --> 00:30:25,478 And are you so attuned to the infernal, 411 00:30:25,545 --> 00:30:28,047 you could sense their problems all the way from Rome? 412 00:30:28,114 --> 00:30:30,282 We sent for aid days ago, painter. 413 00:30:30,350 --> 00:30:33,719 We dare not reject Christ's warriors in our hour of need. 414 00:30:42,997 --> 00:30:45,466 - Nephew. - Your Grace. 415 00:30:45,534 --> 00:30:47,401 How goes the business at the Convent? 416 00:30:47,469 --> 00:30:49,737 I fear the casualties mount. 417 00:30:49,804 --> 00:30:52,473 The Lord often requires sacrifice. 418 00:30:52,541 --> 00:30:54,775 The Medicis crossed the Lord, 419 00:30:54,843 --> 00:30:57,444 refusing to appoint our Archbishop in Pisa, 420 00:30:57,512 --> 00:31:00,246 employing a war engineer. 421 00:31:00,314 --> 00:31:03,083 It is God's will to break Lorenzo 422 00:31:03,151 --> 00:31:04,784 and all who support him. 423 00:31:04,852 --> 00:31:08,922 With the possible exception of da Vinci, I agree with you. 424 00:31:08,990 --> 00:31:12,359 Lucrezia Donati has him tied up between her thighs, 425 00:31:12,427 --> 00:31:15,929 his alliance with the Medicis is a fragile one. 426 00:31:15,997 --> 00:31:20,634 Those weapons he makes, they could all be ours. 427 00:31:22,270 --> 00:31:24,705 And what of da Vinci's other alliances? 428 00:31:24,773 --> 00:31:26,840 Has he not sided with the Sons of Mithras? 429 00:31:26,908 --> 00:31:29,310 Da Vinci can deliver us The Book of Leaves. 430 00:31:29,377 --> 00:31:32,646 All signs point to it being in Florence, 431 00:31:32,714 --> 00:31:36,383 and then he can aid in unlocking its unparalleled knowledge. 432 00:31:37,719 --> 00:31:42,655 Surely, the Lord wills that we embrace him. 433 00:31:42,723 --> 00:31:45,224 Do you tell me what the Lord wills? 434 00:31:46,694 --> 00:31:48,194 Of course not, Father. 435 00:31:48,262 --> 00:31:49,829 Holy Father. 436 00:32:01,741 --> 00:32:03,908 Find a way, then. 437 00:32:03,976 --> 00:32:07,712 Make this da Vinci ours, if it amuses you. 438 00:32:09,949 --> 00:32:12,717 Oh, Riario, your slave girl. 439 00:32:12,785 --> 00:32:14,419 The Abyssinian. 440 00:32:14,487 --> 00:32:16,121 I want her for tonight. 441 00:32:19,292 --> 00:32:22,327 Don't fret. You'll have her back in the morning. 442 00:32:32,305 --> 00:32:33,572 Whoa! 443 00:32:39,479 --> 00:32:40,980 Thank you, Gualberto. 444 00:32:46,420 --> 00:32:48,421 Lorenzo? 445 00:32:48,489 --> 00:32:52,425 No. I know how he summons you. 446 00:32:52,492 --> 00:32:57,263 Gualberto, the carriage, the rose. 447 00:32:58,365 --> 00:33:00,266 They're all up there. 448 00:33:00,334 --> 00:33:01,935 Lorenzo, his father. 449 00:33:02,003 --> 00:33:03,570 His grandfather, Cosimo. 450 00:33:03,638 --> 00:33:05,405 Giuliano, his lynx. 451 00:33:05,473 --> 00:33:11,211 His sisters, me, Becchi. 452 00:33:11,279 --> 00:33:14,915 Even that pig Duke Sforza. 453 00:33:14,983 --> 00:33:17,852 Because he was important to Florence. 454 00:33:20,655 --> 00:33:24,491 Lorenzo doesn't summon me. 455 00:33:24,559 --> 00:33:26,994 Oh, but he does. 456 00:33:27,061 --> 00:33:30,197 It hasn't always been you. Lorenzo's had other diversions. 457 00:33:30,265 --> 00:33:33,801 Well, what do you want? For me to stay away from him? 458 00:33:33,869 --> 00:33:36,438 I love him. And I love this city. 459 00:33:38,541 --> 00:33:41,243 Perhaps because he is this city. 460 00:33:41,310 --> 00:33:43,044 You see, we have to prevail. 461 00:33:43,112 --> 00:33:45,514 And do you think me an impediment to that end? 462 00:33:45,581 --> 00:33:47,983 You cannot be as brazen with your affections. 463 00:33:48,051 --> 00:33:50,285 Not in public. 464 00:33:51,488 --> 00:33:55,023 There is a conspirator in our court. 465 00:33:55,091 --> 00:33:58,193 As we speak, Lorenzo continues to eliminate suspects 466 00:33:58,261 --> 00:34:00,629 and draws the noose tighter. 467 00:34:00,697 --> 00:34:02,898 They will find the traitor and execute him. 468 00:34:02,965 --> 00:34:06,735 But until then, any vulnerability against Lorenzo could be exploited. 469 00:34:06,803 --> 00:34:09,238 You could be used as leverage against him. 470 00:34:11,441 --> 00:34:13,742 You are a distraction. That's your function. 471 00:34:13,810 --> 00:34:15,344 I will tolerate that. 472 00:34:15,412 --> 00:34:19,082 But I will not tolerate you becoming a vulnerability. 473 00:34:21,819 --> 00:34:25,222 Wait five minutes after I leave. 474 00:34:26,223 --> 00:34:30,495 Clarice, I know you love him. 475 00:34:32,563 --> 00:34:35,464 How can you even stand to look at me? 476 00:34:36,032 --> 00:34:38,233 Because I know you will never be up on that wall. 477 00:34:43,272 --> 00:34:45,607 Ah, Signora. 478 00:34:45,674 --> 00:34:47,575 Might I have a word before you depart? 479 00:34:47,643 --> 00:34:50,679 Are you and your husband at home tomorrow? 480 00:34:50,746 --> 00:34:53,881 It's vital I question you about any recent travels. 481 00:34:53,949 --> 00:34:56,284 - Our travels? - Forgive my indelicacy, 482 00:34:57,352 --> 00:35:00,689 Lorenzo requests I track the comings and goings of everyone 483 00:35:00,757 --> 00:35:02,859 with access to the palace. 484 00:35:02,926 --> 00:35:05,728 Given these vexing times, I'm afraid we can't make exceptions. 485 00:35:05,796 --> 00:35:09,131 Absolutely. Niccolo and I will assist you in any way that we can. 486 00:35:09,199 --> 00:35:12,501 Excellent. Tomorrow noon then? 487 00:35:12,569 --> 00:35:15,571 Yes. Good day, Gentile. 488 00:35:26,983 --> 00:35:31,420 Gualberto, you shall retrieve me again this evening. 489 00:35:31,488 --> 00:35:33,856 Lorenzo requires my presence. 490 00:35:44,836 --> 00:35:47,371 I cast you out, infernal adversary! 491 00:35:47,438 --> 00:35:49,340 Begone from our Sister Oriana, 492 00:35:49,407 --> 00:35:51,375 from all made in the image of God 493 00:35:51,443 --> 00:35:54,012 and redeemed by the precious blood of the divine Lamb. 494 00:35:54,080 --> 00:35:56,381 The most high God commands you! 495 00:35:56,449 --> 00:35:58,817 - Man of Rome. - The Most High God commands you. 496 00:35:58,885 --> 00:36:01,520 - I know why you came. - Eternal Word of God made flesh. 497 00:36:01,588 --> 00:36:05,457 - I know what you crave. - The sacred mystery of the cross commands you. 498 00:36:05,525 --> 00:36:09,061 - I know what you crave. - The exalted Virgin Mary commands you. 499 00:36:09,129 --> 00:36:11,530 All you think about is fucking. 500 00:36:11,598 --> 00:36:14,733 I adjure you by the living God, by the true God, 501 00:36:14,801 --> 00:36:18,504 cease your deception of this woman! 502 00:36:18,572 --> 00:36:20,740 Begone! 503 00:36:20,807 --> 00:36:22,575 - Begone! - Prefect Mercuri! 504 00:36:22,642 --> 00:36:24,109 Silence! 505 00:36:27,280 --> 00:36:29,886 I command you, begone! 506 00:36:33,754 --> 00:36:36,122 The moments before she died, 507 00:36:36,189 --> 00:36:39,225 I saw the light of God in her eyes. 508 00:36:39,293 --> 00:36:41,360 She is saved. 509 00:36:42,997 --> 00:36:47,133 Tell me something, Prefect. In all your time doing this, 510 00:36:47,201 --> 00:36:50,203 have you ever met a demon that you couldn't expel? 511 00:36:50,271 --> 00:36:52,605 No. 512 00:36:52,673 --> 00:36:54,473 "Ex umbra in solem". 513 00:36:54,541 --> 00:36:56,409 "From Shadow into the Light". 514 00:36:56,477 --> 00:37:00,445 Epigram of the Secret Archives. 515 00:37:05,384 --> 00:37:08,819 Where am I? What am I doing? 516 00:37:08,887 --> 00:37:10,754 You're at the Convent. 517 00:37:10,822 --> 00:37:13,624 You're at the Convent. Sshh. Sshh. 518 00:37:13,691 --> 00:37:16,593 - But I left it for you. - You returned. 519 00:37:16,661 --> 00:37:21,966 You came back to aid your friends. 520 00:37:22,034 --> 00:37:25,236 You lied, Leonardo. 521 00:37:25,304 --> 00:37:27,840 You promised me wonders. 522 00:37:29,908 --> 00:37:34,979 You said we'd fly. You said we'd burn like the sun, 523 00:37:35,046 --> 00:37:39,016 but there's no sun in your world. 524 00:37:39,084 --> 00:37:43,654 There's only coldness and shadows. 525 00:37:43,721 --> 00:37:46,589 Ssh. Ssh. Calm yourself. 526 00:37:46,657 --> 00:37:48,891 You've taken ill. 527 00:37:48,959 --> 00:37:51,128 You're so smart, 528 00:37:52,196 --> 00:37:54,464 you're so beautiful, 529 00:37:54,532 --> 00:37:58,207 but we're just toys to you, aren't we? 530 00:38:04,275 --> 00:38:07,611 I think it is time to cleanse this dear soul as well. 531 00:38:07,678 --> 00:38:10,947 Don't touch her. Don't you... 532 00:38:11,015 --> 00:38:14,051 Surely she deserves a chance to fight this herself. 533 00:38:15,119 --> 00:38:16,488 Just one more day. 534 00:38:19,556 --> 00:38:21,891 In God's name. 535 00:38:22,458 --> 00:38:24,427 Till dawn, then. 536 00:38:24,495 --> 00:38:26,463 If you cannot solve this by morning, 537 00:38:26,531 --> 00:38:29,232 we must burn this evil out of them. 538 00:38:43,349 --> 00:38:45,416 Foolish fire. 539 00:38:52,825 --> 00:38:55,794 No! 540 00:39:01,300 --> 00:39:04,769 I'm going to fly for you, Leo, fly to the sun. 541 00:39:32,764 --> 00:39:38,269 You're on Florentine soil, you sheep-biting scut and I want you out. Now. 542 00:39:38,336 --> 00:39:40,972 Tough talk from the golden boy... 543 00:39:41,039 --> 00:39:43,040 ..without your brother to back it up. 544 00:39:45,010 --> 00:39:48,246 No matter. It won't be long till the both of you are run out of town. 545 00:39:48,313 --> 00:39:50,347 - How do you figure that? - Simple. 546 00:39:50,415 --> 00:39:54,151 Rome has more men. And the Lord on its side. 547 00:39:54,219 --> 00:39:56,520 Well, we've got ten pipe organ muskets 548 00:39:56,588 --> 00:40:01,558 capable of firing 33 rounds a minute on ours. 549 00:40:01,626 --> 00:40:04,161 Ten guns? 550 00:40:04,229 --> 00:40:06,898 Good to know, thank you for that. 551 00:40:23,182 --> 00:40:25,049 I'll be fine on my own. 552 00:40:25,117 --> 00:40:27,718 As you wish, Signora. 553 00:40:27,786 --> 00:40:29,921 We're starting to eliminate suspects. 554 00:40:29,989 --> 00:40:32,623 Some of the counters, the cooks. 555 00:40:32,691 --> 00:40:34,759 The circle of suspicion grows smaller. 556 00:40:36,126 --> 00:40:37,295 Most will prove loyal. 557 00:40:37,296 --> 00:40:38,863 One will slip. 558 00:40:39,431 --> 00:40:40,965 And then we'll have him. 559 00:41:09,029 --> 00:41:10,429 I didn't send for you. 560 00:41:10,497 --> 00:41:14,333 I think you did. I felt it. 561 00:41:15,602 --> 00:41:18,704 Matters of state obsess me. 562 00:41:18,772 --> 00:41:19,972 Please go. 563 00:41:20,040 --> 00:41:22,675 There are those who saw me arrive - 564 00:41:22,743 --> 00:41:26,712 Gualberto... Officers of the Night. 565 00:41:28,048 --> 00:41:31,117 And they know I only come here for you. 566 00:41:31,185 --> 00:41:34,620 They may think that you finished with me... 567 00:41:34,688 --> 00:41:36,088 prematurely. 568 00:41:36,156 --> 00:41:39,025 They'll think what I'll have them think. 569 00:41:39,093 --> 00:41:40,460 I don't want you here. 570 00:41:40,528 --> 00:41:43,030 No. 571 00:41:43,097 --> 00:41:44,465 Of course you don't. 572 00:42:38,186 --> 00:42:39,753 You're troubled. 573 00:42:39,821 --> 00:42:41,123 Tell me what it is. 574 00:42:43,191 --> 00:42:45,027 Is it the spy? 575 00:42:47,095 --> 00:42:48,630 Your wife. 576 00:42:49,697 --> 00:42:53,567 She summoned me this morning. 577 00:42:53,635 --> 00:42:55,736 - I'll have words with her. - No, please don't. 578 00:42:56,503 --> 00:42:59,472 Her actions were only out of concern for your safety. 579 00:43:01,509 --> 00:43:05,111 My love, this traitor could be anyone, 580 00:43:05,179 --> 00:43:07,314 no matter how close they are to you. 581 00:43:07,382 --> 00:43:09,215 Clarice's suspicions are justified. 582 00:43:09,283 --> 00:43:12,052 You can't let your investigation overlook anyone. 583 00:43:12,119 --> 00:43:14,421 Search even those you suspect the least, 584 00:43:14,489 --> 00:43:17,090 for the threat may reside anywhere - 585 00:43:17,158 --> 00:43:19,759 even in your own home. 586 00:43:37,645 --> 00:43:39,546 Maestro, that's 20. Can I stop now? 587 00:43:39,613 --> 00:43:42,449 - Wash it all down. - Why are you making me do this? 588 00:43:42,516 --> 00:43:45,819 We've eliminated accidental causes. 589 00:43:45,886 --> 00:43:50,090 That leaves only intentional contamination. 590 00:43:50,157 --> 00:43:53,760 - The wine and wafers are poisoned? - Apparently not. 591 00:43:53,828 --> 00:43:57,030 It was a thought. 592 00:43:57,098 --> 00:43:59,199 Is it not possible demons are the cause? 593 00:43:59,266 --> 00:44:00,900 It goes against logic. 594 00:44:01,468 --> 00:44:05,605 God punishes his admirers, and leaves heathens like us unscathed? 595 00:44:05,673 --> 00:44:07,373 This has the makings of a plot. 596 00:44:07,941 --> 00:44:09,709 Invoke the Devil, make people afraid, 597 00:44:09,777 --> 00:44:14,113 and when they're afraid, they stop asking questions. 598 00:44:14,181 --> 00:44:15,815 No, this isn't the work of the Deceiver, 599 00:44:15,883 --> 00:44:18,717 this is a counter-attack. 600 00:44:18,785 --> 00:44:20,753 Rome is inducing this possession. 601 00:44:21,520 --> 00:44:22,888 I know it. 602 00:44:22,956 --> 00:44:26,159 I just... I don't know how. 603 00:44:29,129 --> 00:44:32,465 Aargh! 604 00:44:32,533 --> 00:44:33,633 Bertino! 605 00:44:33,701 --> 00:44:37,170 I - N - R - I. 606 00:44:37,237 --> 00:44:40,406 I carved the letters from our Savior's cross into his neck, 607 00:44:40,474 --> 00:44:43,276 driving out the demons. 608 00:44:43,343 --> 00:44:45,581 Which of you will I save next? 609 00:44:48,649 --> 00:44:50,283 - Devil! - No devil. 610 00:44:50,350 --> 00:44:52,385 - Just a Medici. - Bind him securely! 611 00:44:57,157 --> 00:44:59,958 For this curse to pass from the nuns 612 00:45:00,026 --> 00:45:02,761 to one of the Officers of the Night, 613 00:45:02,828 --> 00:45:05,763 the answer has to be right before us. 614 00:45:05,831 --> 00:45:07,932 - What has your man eaten today? - Nothing. 615 00:45:08,000 --> 00:45:11,635 He offered up a fast to Our Lord to help the afflicted nuns. 616 00:45:11,703 --> 00:45:14,238 - A pious man. - The most pious of us all. 617 00:45:14,306 --> 00:45:19,444 Every moment, he would pray to Saint Anthony to end the women's agony. 618 00:45:21,247 --> 00:45:24,015 - How did he pray? - Kissing the feet of the statue. 619 00:45:24,583 --> 00:45:26,551 It's been a custom for centuries. 620 00:45:26,619 --> 00:45:28,987 Vanessa, the others - did they practice the same custom? 621 00:45:29,055 --> 00:45:32,190 Many of the Sisters here do. 622 00:45:32,258 --> 00:45:36,728 Maybe it's time for your patron to shed some light on our problem. 623 00:45:37,295 --> 00:45:38,396 I need fireflies. 624 00:45:56,148 --> 00:45:58,482 A capture. 625 00:45:58,550 --> 00:46:00,117 You've taught me well. 626 00:46:00,185 --> 00:46:04,255 My first victory is close at hand. 627 00:46:04,323 --> 00:46:09,894 You should be careful not to press a desperate foe too hard. 628 00:46:09,962 --> 00:46:16,201 Or you may find yourself at the mercy of a divine move. 629 00:46:16,269 --> 00:46:21,876 'The inspired play turns a losing game into victory.' 630 00:46:23,944 --> 00:46:26,213 Have your men douse their lanterns. 631 00:46:27,280 --> 00:46:28,914 What are the fools up to now? 632 00:46:28,982 --> 00:46:31,350 It matters not, this ends now. 633 00:46:31,417 --> 00:46:33,919 On occasion, the distinct properties of different lights 634 00:46:33,986 --> 00:46:37,956 enable us to see clearly what may previously have been hidden. 635 00:46:38,024 --> 00:46:41,526 'The glow of the firefly, for instance, intensifies anything red.' 636 00:46:41,594 --> 00:46:43,728 I've used it in the past to calibrate crimson 637 00:46:43,796 --> 00:46:45,730 in my paints to the most specific degree. 638 00:46:45,798 --> 00:46:47,832 But what does this have to do with the demons? 639 00:46:50,002 --> 00:46:52,772 Everything, as it turns out. 640 00:46:53,839 --> 00:46:57,109 Some fungi, for instance, 641 00:46:57,177 --> 00:47:00,479 appear bright red in certain lights. 642 00:47:05,518 --> 00:47:07,753 Burning! Make it stop! 643 00:47:07,820 --> 00:47:09,455 I will, my child. 644 00:47:09,523 --> 00:47:13,092 Prepare them with oil. Time to burn the devil out! 645 00:47:24,438 --> 00:47:25,872 Brand her. 646 00:47:25,940 --> 00:47:27,842 Red ergot fungus! 647 00:47:28,910 --> 00:47:30,444 It normally grows on rye. 648 00:47:30,512 --> 00:47:34,248 The effects are dire: Spasms, vomiting, dropsy, gangrene, 649 00:47:34,316 --> 00:47:36,250 and, according to survivors, 650 00:47:36,318 --> 00:47:40,787 a distinct sensation of being burned, as if by hellfire. 651 00:47:40,855 --> 00:47:42,355 It scrambles the mind, you see. 652 00:47:42,423 --> 00:47:44,524 It causes hallucinations and mania. 653 00:47:44,592 --> 00:47:47,995 Your mind is as scrambled as theirs, da Vinci. Now move aside or burn. 654 00:47:48,062 --> 00:47:51,464 We must cleanse this convent, cauterize the infection. 655 00:47:51,532 --> 00:47:53,433 The nuns are beyond help, 656 00:47:53,501 --> 00:47:55,568 victims of a spiritual assault. 657 00:47:55,636 --> 00:47:57,670 On that account, I agree with you. 658 00:47:58,238 --> 00:48:02,708 An assault perpetrated by agents who would seek to weaponize the Holy Spirit. 659 00:48:05,445 --> 00:48:09,447 The feet of the statue outside are dusted with ergot. 660 00:48:09,515 --> 00:48:13,618 All of the victims kissed the feet of Saint Anthony before falling sick. 661 00:48:13,686 --> 00:48:18,256 All of the stricken Sisters, Vanessa Even your pious Officer, Bertino. 662 00:48:18,824 --> 00:48:20,059 To a person. 663 00:48:20,126 --> 00:48:22,394 - What you're suggesting is absurd! - Is it? 664 00:48:22,462 --> 00:48:25,197 Then why have neither you nor Captain Grunwald's men fallen sick? 665 00:48:25,764 --> 00:48:27,266 Hmm? 666 00:48:27,333 --> 00:48:29,502 Why aren't heretics like Signor Medici, 667 00:48:29,569 --> 00:48:32,338 or young Nico, or myself fallen sick? 668 00:48:32,405 --> 00:48:34,974 It's because we made no obeisance to the statue. 669 00:48:35,042 --> 00:48:36,609 Nor did you or your men. 670 00:48:36,677 --> 00:48:39,378 I won't stand for this fatuous slander another moment. 671 00:48:39,446 --> 00:48:43,081 Well, all you need to do is kiss the feet of Saint Anthony to prove me wrong. 672 00:48:47,954 --> 00:48:50,922 "Red ergot"? 673 00:48:50,990 --> 00:48:53,158 Who ever heard of such a thing? 674 00:48:53,226 --> 00:48:56,162 Stop! I will tell you. 675 00:48:56,230 --> 00:48:59,565 A historian by the name of Geoffroy du Breuil 676 00:48:59,633 --> 00:49:02,602 recorded one such outbreak in the 12th century. 677 00:49:02,670 --> 00:49:07,841 Perhaps you have a copy of it, hidden amongst your Secret Archives? 678 00:49:11,246 --> 00:49:13,680 A treatment for this affliction exists. 679 00:49:13,748 --> 00:49:16,984 It's a green ointment of these herbs and vinegar, 680 00:49:17,551 --> 00:49:19,419 and a vigorous regime of leeching. 681 00:49:22,556 --> 00:49:27,026 If we use this, we may still be able to save those who've fallen sick. 682 00:49:27,093 --> 00:49:29,228 Well done, da Vinci. 683 00:49:31,765 --> 00:49:33,132 Thank you Maestro. 684 00:50:25,821 --> 00:50:27,354 You know why you brought us here. 685 00:50:28,657 --> 00:50:31,192 We died to prove your genius. 686 00:50:45,743 --> 00:50:48,444 Riario! 687 00:51:09,366 --> 00:51:12,302 Tell me what to say to win the other key. 688 00:51:12,369 --> 00:51:15,805 Tell me what to say to win the key! 689 00:51:15,873 --> 00:51:17,173 Tell me! 690 00:51:20,311 --> 00:51:24,514 I am a son of Earth and starry Heaven. 691 00:51:25,816 --> 00:51:30,719 I am a son of Earth and starry... 692 00:51:36,861 --> 00:51:38,361 Mother? 693 00:51:46,838 --> 00:51:48,238 Mother? 694 00:51:48,306 --> 00:51:51,575 Da Vinci... can you hear me? 695 00:51:51,643 --> 00:51:53,611 I think he's starting to respond. 696 00:52:01,587 --> 00:52:04,990 Maestro... are you alright? 697 00:52:05,058 --> 00:52:07,060 You kept stirring and crying out. 698 00:52:08,528 --> 00:52:11,297 Vanessa's lips. 699 00:52:11,365 --> 00:52:14,967 Vanessa's lips... they bore the poison. 700 00:52:18,338 --> 00:52:20,739 - I was in a deep vision. - Yes, we know. 701 00:52:20,807 --> 00:52:24,243 The Sisters have been treating you all day long. 702 00:52:24,311 --> 00:52:27,613 - Vanessa? Is she - - Perfectly fine. 703 00:52:32,219 --> 00:52:35,755 You've kept Rome from claiming a beautiful victim. 704 00:52:35,823 --> 00:52:37,891 It's all over now. 705 00:52:37,958 --> 00:52:40,493 For me, I fear it's just begun. 706 00:52:44,832 --> 00:52:46,566 "Satan, 707 00:52:46,634 --> 00:52:48,235 for it is written, 708 00:52:48,303 --> 00:52:52,840 you shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve." 709 00:52:52,907 --> 00:52:54,675 You know your scripture. 710 00:52:54,743 --> 00:52:58,713 I now know a great many things, Cardinal. 711 00:53:01,717 --> 00:53:05,086 That's a message worth delivering to Riario. 712 00:53:05,154 --> 00:53:10,592 Believe me, Count Riario and I have much to discuss. 713 00:53:17,132 --> 00:53:19,101 How did they do it, Maestro? 714 00:53:20,669 --> 00:53:22,236 It wouldn't have been hard. 715 00:53:22,304 --> 00:53:27,108 The Convent's open to all worshipers, as the Prioress said. 716 00:53:27,176 --> 00:53:30,478 Just one single, sympathetic agent could have strolled in, 717 00:53:30,546 --> 00:53:33,716 contaminated the toes of Saint Anthony... 718 00:53:35,284 --> 00:53:36,853 ..and waited. 719 00:53:38,921 --> 00:53:43,624 And then - Abyssus abyssum invocat - 720 00:53:43,692 --> 00:53:45,726 'One misstep leads to another.' 721 00:54:09,085 --> 00:54:11,521 'They poisoned the pious.' 722 00:54:12,588 --> 00:54:15,690 Oh, God, have mercy on the believers. 723 00:54:15,758 --> 00:54:18,593 - We just bought Florence more time. - Hm. 724 00:54:24,667 --> 00:54:27,468 - What is it? - A rider brought word. 725 00:54:27,536 --> 00:54:30,838 Your brother let slip how many guns we have. 726 00:54:30,906 --> 00:54:33,140 Production continues, but... 727 00:54:33,208 --> 00:54:35,209 Giuliano could've hidden his error but admitted it. 728 00:54:35,277 --> 00:54:37,445 For all the good that does. 729 00:54:37,513 --> 00:54:41,749 Rome will strike when it knows exactly what it faces. 730 00:54:41,817 --> 00:54:44,018 We'll have to produce even more guns now. 731 00:54:46,288 --> 00:54:49,857 Oh, yes, I ordered a full search of the palace, no stone unturned. 732 00:54:49,924 --> 00:54:51,191 Have you discovered something? 733 00:54:51,259 --> 00:54:53,893 Your Magnificence, perhaps we should discuss this in private. 734 00:54:53,961 --> 00:54:56,641 Show me now, Conti, or I'll think it's you with something to hide. 735 00:55:08,709 --> 00:55:10,210 Where did you find this? 736 00:55:11,277 --> 00:55:12,479 Where? 737 00:55:12,546 --> 00:55:14,114 In Signor Becchi's quarters. 738 00:55:14,681 --> 00:55:16,082 You lie! 739 00:55:17,150 --> 00:55:17,851 These are not mine! 740 00:55:17,919 --> 00:55:20,387 It was on a shelf, il Magnifico. I swear. 741 00:55:20,454 --> 00:55:22,122 Hidden amongst other books. 742 00:55:23,389 --> 00:55:25,127 It was you. 743 00:55:26,594 --> 00:55:28,261 All along, the traitor was you. 744 00:55:28,329 --> 00:55:30,330 Lorenzo, this is a mistake. 745 00:55:30,398 --> 00:55:32,732 Roman Scudos. 746 00:55:32,800 --> 00:55:34,167 Papers with the Papal Seal. 747 00:55:34,235 --> 00:55:37,272 A list of locations to hide them for delivery to Rome. 748 00:55:38,839 --> 00:55:40,276 Found in my home! 749 00:55:42,343 --> 00:55:44,011 - Please, Lorenzo... - Silence! 750 00:55:44,578 --> 00:55:46,246 Or I'll cut out your tongue myself. 751 00:55:50,418 --> 00:55:51,618 Remove him. 752 00:55:56,491 --> 00:55:58,225 To the Bargello. 753 00:56:01,596 --> 00:56:03,464 'It would appear you've won again.' 754 00:56:05,334 --> 00:56:08,335 There will be other games. 755 00:56:08,403 --> 00:56:11,939 It's difficult, choosing which path to follow, 756 00:56:12,007 --> 00:56:17,245 trying to see a way through all the strategies you've initiated. 757 00:56:17,312 --> 00:56:19,013 No. 758 00:56:19,481 --> 00:56:22,350 No, that's not difficult. 759 00:56:22,418 --> 00:56:24,653 You simply have to believe. 760 00:56:25,721 --> 00:56:28,690 In my experience, there's nothing simple about belief. 761 00:56:28,757 --> 00:56:31,493 That's the difference between you and me. 762 00:56:34,497 --> 00:56:35,764 Not the only one. 763 00:56:50,014 --> 00:56:51,382 I heard you. 764 00:56:53,450 --> 00:56:54,617 Tell Zo to dispose of these. 765 00:56:55,185 --> 00:56:56,652 They've served their purpose. 766 00:57:01,325 --> 00:57:05,461 I gather he quite prefers it in there, no? 767 00:57:07,964 --> 00:57:10,533 He doesn't seem to be interested in his freedom, 768 00:57:10,600 --> 00:57:13,302 maybe he likes his pretty cage. 769 00:57:29,252 --> 00:57:32,554 Ignis fatuus. 770 00:57:42,332 --> 00:57:46,202 As one game ends, another begins. 771 00:57:49,332 --> 00:57:53,302 == Sync by Alice == == www.addic7ed.com == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.