All language subtitles for Cidade Invisível - 01x01 - Queria Muito Que Você Estivesse Aqui

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:44,125 Solo matamos lo que comemos, se�or Antunes. 2 00:02:05,375 --> 00:02:06,785 �Ten�as miedo? 3 00:02:07,541 --> 00:02:08,541 No era miedo. 4 00:02:09,125 --> 00:02:10,035 Era respeto. 5 00:02:11,375 --> 00:02:13,285 Ver�s, el curupira... 6 00:02:13,375 --> 00:02:18,455 solo ataca a los que destruyen los bosques y da�an a sus animales. 7 00:02:18,541 --> 00:02:21,421 - �Y d�nde est� ahora? - Nadie lo sabe. 8 00:02:22,125 --> 00:02:23,325 La ciudad creci�, 9 00:02:24,791 --> 00:02:26,381 el bosque se hizo peque�o, 10 00:02:26,458 --> 00:02:29,788 y nadie lo ha vuelto a ver. 11 00:02:30,375 --> 00:02:32,995 Pero creo que sigue vivo... 12 00:02:34,541 --> 00:02:35,541 en alg�n lugar. 13 00:02:45,583 --> 00:02:47,923 Solo llamo para decir que todo est� bien. 14 00:02:48,416 --> 00:02:52,496 �Es una fiesta hermosa en Villa�Tor�! 15 00:02:52,583 --> 00:02:54,503 Estoy muy orgullosa de la comunidad. 16 00:02:55,416 --> 00:02:59,206 Y, por supuesto, tu hija est� divirti�ndose. 17 00:02:59,291 --> 00:03:01,831 Se est� llenando de canjica, �verdad, Luna? 18 00:03:02,333 --> 00:03:04,753 - Saluda a pap�, m�ndale un beso. - �Hola, pap�! 19 00:03:06,166 --> 00:03:09,376 Y eso es todo. Ojal� estuvieras aqu� con nosotras. 20 00:03:10,291 --> 00:03:13,541 Si cambias de opini�n, ser� una larga fiesta, as� que... 21 00:03:14,250 --> 00:03:15,250 Lo siento. 22 00:03:17,166 --> 00:03:18,126 Te amo. 23 00:04:04,208 --> 00:04:05,878 �Segura que est�s bien? 24 00:04:12,125 --> 00:04:13,495 �Fuego! 25 00:04:14,125 --> 00:04:16,415 - �Fuego! - �Ayuda a correr la voz! 26 00:04:16,500 --> 00:04:18,540 - �Fuego! - �Fuego! �Ap�rate y ayuda! 27 00:04:18,625 --> 00:04:21,575 - Dulce, �has visto a Luna? - No. 28 00:04:21,666 --> 00:04:23,326 - �D�nde? - �Corre! 29 00:04:23,416 --> 00:04:25,326 - �Corre! - �Has visto a mi hija? 30 00:04:25,416 --> 00:04:26,496 Se fue por all�. 31 00:04:28,500 --> 00:04:29,380 �Luna! 32 00:04:36,208 --> 00:04:38,208 Vi a una ni�a entrar al bosque. 33 00:04:40,833 --> 00:04:41,883 �Luna! 34 00:04:44,083 --> 00:04:45,083 �Luna! 35 00:04:49,041 --> 00:04:50,791 �Luna! 36 00:05:00,208 --> 00:05:03,458 Eric, �d�nde est�s? Hay un incendio en Villa Tor�. 37 00:05:12,708 --> 00:05:13,538 �Vamos! 38 00:05:31,000 --> 00:05:32,380 �Has visto a Gabriela? 39 00:05:34,583 --> 00:05:35,673 �R�pido! 40 00:05:45,791 --> 00:05:47,421 �Eric! �Oye! 41 00:06:16,916 --> 00:06:18,126 No... 42 00:06:37,041 --> 00:06:38,631 �Luna! 43 00:06:43,041 --> 00:06:44,001 Cari�o... 44 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 �Est�s bien? 45 00:06:54,583 --> 00:06:55,583 Papi est� aqu�. 46 00:06:57,250 --> 00:06:58,330 Est� bien, cari�o. 47 00:06:59,041 --> 00:07:00,331 Todo estar� bien. 48 00:07:03,875 --> 00:07:04,915 Papi est� aqu�. 49 00:07:05,583 --> 00:07:07,173 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 50 00:08:02,875 --> 00:08:08,415 UN MES DESPU�S 51 00:08:14,000 --> 00:08:15,250 Polic�a ambiental. 52 00:08:18,666 --> 00:08:19,626 Albuquerque. 53 00:08:35,625 --> 00:08:36,575 Eric... 54 00:08:38,666 --> 00:08:39,996 �Qu� bueno que volviste! 55 00:08:40,833 --> 00:08:42,133 �C�mo est� Luna? 56 00:08:44,083 --> 00:08:46,043 - Est� triste. - �Y t�? 57 00:08:50,041 --> 00:08:51,961 Debes mejorar antes que ella. 58 00:08:55,625 --> 00:08:58,245 - �Qu� es esto? - Un tipo te estuvo llamando. 59 00:08:59,250 --> 00:09:01,580 Un asunto personal urgente. 60 00:09:02,083 --> 00:09:03,753 �Alguna novedad de la investigaci�n? 61 00:09:04,541 --> 00:09:07,131 Eric, ser� mejor que hables con Ivo. 62 00:09:11,708 --> 00:09:12,708 JEFE DE POLIC�A 63 00:09:17,875 --> 00:09:18,825 �Ivo? 64 00:09:19,875 --> 00:09:22,125 La investigaci�n est� cerrada, Eric. 65 00:09:22,958 --> 00:09:25,828 El informe no determin� la causa del incendio. 66 00:09:25,916 --> 00:09:29,076 Pudo haber sido una linterna de papel de las fiestas juninas. 67 00:09:29,583 --> 00:09:31,293 �Est�s bromeando? 68 00:09:31,791 --> 00:09:33,001 Fue un accidente. 69 00:09:33,083 --> 00:09:35,503 Tendr�s que aceptarlo y seguir adelante. 70 00:09:36,000 --> 00:09:39,080 Mi esposa est� muerta y deben encontrar un culpable. 71 00:09:40,333 --> 00:09:43,333 A�n no tienes que volver. T�mate tu tiempo... 72 00:09:44,208 --> 00:09:45,828 hasta que te sientas mejor. 73 00:09:53,791 --> 00:09:57,331 - Hola, abuela. - �Hola! Llegaste temprano, cari�o. 74 00:09:59,833 --> 00:10:02,753 - �Y c�mo te fue? - Igual que siempre. 75 00:10:03,250 --> 00:10:06,500 Ya que llegaste tan temprano, 76 00:10:07,250 --> 00:10:08,750 ir� a hacer unos mandados. 77 00:10:08,833 --> 00:10:10,793 Luego jugar� canasta con Judite. 78 00:10:10,875 --> 00:10:11,915 Ve. No te preocupes. 79 00:10:13,458 --> 00:10:14,878 - Adi�s. - Adi�s. 80 00:10:35,083 --> 00:10:36,793 �Qu� haces aqu�? 81 00:10:38,291 --> 00:10:39,331 Lo siento, pap�. 82 00:10:43,250 --> 00:10:44,380 Est� bien, cari�o. 83 00:10:45,000 --> 00:10:46,920 Vamos, trae esa caja. 84 00:10:48,500 --> 00:10:49,670 Ven aqu� con pap�. 85 00:10:50,333 --> 00:10:51,383 Si�ntate aqu�. 86 00:10:56,791 --> 00:11:00,791 �Dios m�o! �Mira ese beb�! 87 00:11:00,875 --> 00:11:02,665 - �Qui�n es ese beb�? - Soy yo. 88 00:11:11,541 --> 00:11:14,711 Recortes de peri�dicos sobre el trabajo de mam�. 89 00:11:17,041 --> 00:11:19,461 ANTROP�LOGA LUCHA POR PRESERVAR EL FOLCLOR 90 00:11:24,250 --> 00:11:27,880 El sue�o de mam� era convertir ese bosque en una reserva. 91 00:11:27,958 --> 00:11:29,628 �Sabes qu� es una reserva? 92 00:11:30,583 --> 00:11:33,213 - �Ya no quiero ver m�s, pap�! - Vamos, Luna. 93 00:11:33,291 --> 00:11:34,251 Luna, cari�o. 94 00:12:08,958 --> 00:12:10,078 Hola, �qui�n habla? 95 00:12:14,208 --> 00:12:15,708 Recib� un mensaje tuyo. 96 00:12:20,291 --> 00:12:21,961 S�, soy su esposo. �Por qu�? 97 00:12:45,625 --> 00:12:48,455 Tu llamada se desv�a al buz�n de voz... 98 00:12:58,416 --> 00:13:00,416 Pap�, �qu� estamos haciendo aqu�? 99 00:13:01,291 --> 00:13:03,921 - Debo hablar con alguien. - �Tardar�s mucho? 100 00:13:07,791 --> 00:13:08,751 No, cari�o. 101 00:13:09,250 --> 00:13:10,330 Vamos a casa. 102 00:14:03,708 --> 00:14:06,578 �Es una fiesta hermosa en Villa Tor�! 103 00:14:06,666 --> 00:14:08,576 Estoy muy orgullosa de la comunidad. 104 00:14:09,750 --> 00:14:10,580 Y eso es todo. 105 00:14:10,666 --> 00:14:13,706 Si cambias de opini�n, ser� una larga fiesta, as� que... 106 00:14:14,750 --> 00:14:15,710 Lo siento. 107 00:14:16,291 --> 00:14:17,171 Te amo. 108 00:15:40,125 --> 00:15:41,745 �Oigan! �Esperen! 109 00:15:42,250 --> 00:15:43,580 �Esperen, por favor! 110 00:15:46,541 --> 00:15:47,751 �Qu� est�n haciendo? 111 00:15:48,833 --> 00:15:50,423 Tengo que sacarlo de aqu�. 112 00:15:50,500 --> 00:15:53,330 Ese animal solo sale de aqu� con la polic�a ambiental. 113 00:15:54,750 --> 00:15:56,420 Es un delf�n rosado. 114 00:16:00,666 --> 00:16:01,536 �C�mo lleg�...? 115 00:16:19,583 --> 00:16:20,423 �M�rcia? 116 00:16:33,666 --> 00:16:34,576 �Est� In�s? 117 00:16:52,000 --> 00:16:52,880 In�s. 118 00:17:07,291 --> 00:17:09,921 In�s, no pude�regresarlo al mar. 119 00:17:10,000 --> 00:17:12,380 - Lleg� un polic�a y me congel�. - Calma. 120 00:17:13,958 --> 00:17:15,078 C�lmate. 121 00:17:16,750 --> 00:17:18,170 Ya sabes qu� hacer. 122 00:17:21,125 --> 00:17:23,745 - �C�mo lleg� un mam�fero de agua dulce...? - �Albuquerque! 123 00:17:24,250 --> 00:17:26,500 - Por favor, contesta. - Buenas tardes. 124 00:17:26,583 --> 00:17:28,923 �Tienes idea de c�mo sucedi�? 125 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 Necesitamos una autopsia. 126 00:17:31,000 --> 00:17:33,920 No conseguimos una patrulla, �crees que har�n una autopsia? 127 00:17:34,000 --> 00:17:35,170 Ponlo en mi camioneta. 128 00:18:01,958 --> 00:18:04,498 R�o amaneci� hoy con un incidente extra�o. 129 00:18:04,583 --> 00:18:07,043 Un delf�n rosado apareci� en la playa de Flamengo. 130 00:18:07,125 --> 00:18:10,165 Este mam�fero solo se encuentra en el norte del pa�s, 131 00:18:10,250 --> 00:18:11,670 pero muri� en la costa de R�o. 132 00:18:11,750 --> 00:18:13,710 La polic�a ambiental investigar�. 133 00:18:13,791 --> 00:18:15,751 M�s informaci�n en las noticias de la noche. 134 00:18:17,416 --> 00:18:18,916 No vas a creer esto. 135 00:18:19,000 --> 00:18:21,580 Tengo algo serio que decirte. Despierta. 136 00:18:33,958 --> 00:18:35,418 Vamos, te traje comida. 137 00:18:35,500 --> 00:18:36,420 Toma. 138 00:19:04,250 --> 00:19:05,880 - �Hola! - Hola. 139 00:19:05,958 --> 00:19:06,878 �Qu� tal? 140 00:19:13,125 --> 00:19:14,075 Vamos, Tutu. 141 00:19:14,666 --> 00:19:15,786 Devu�lvemelo. 142 00:19:21,541 --> 00:19:22,921 �Qu� quieres que haga? 143 00:19:27,666 --> 00:19:28,496 Eric. 144 00:19:29,000 --> 00:19:31,250 Ivo est� llamando. �Qu� pasa, Ivo? 145 00:19:31,333 --> 00:19:33,633 - �Eric est� contigo? - S�. �Por qu�? 146 00:19:33,708 --> 00:19:35,828 Deja que �l se encargue del delf�n. 147 00:19:35,916 --> 00:19:38,036 Hay un incidente en Villa Tor�. 148 00:19:38,125 --> 00:19:40,625 - Creo que deber�as ir sola. - Bueno, voy. 149 00:19:41,708 --> 00:19:44,288 �Puedes hacer la autopsia? Ir� a Villa Tor�. 150 00:19:44,375 --> 00:19:45,205 �Perd�n? 151 00:19:45,291 --> 00:19:47,751 O�ste a Ivo. No te metas en problemas. 152 00:19:47,833 --> 00:19:49,333 Me importa un carajo Ivo. 153 00:19:49,416 --> 00:19:51,876 - Hay un cad�ver de delf�n... - �Oye, amigo! 154 00:19:52,958 --> 00:19:54,458 - �A cu�nto el hielo? - Veinte. 155 00:20:20,625 --> 00:20:24,205 VILLA TOR� 156 00:20:35,916 --> 00:20:38,626 Gabi, no me veas as�. Solo es una fiesta. 157 00:20:38,708 --> 00:20:40,668 No es solo eso, es mi trabajo. 158 00:20:40,750 --> 00:20:44,000 Es gente que veo a diario y que quer�a que conocieras. 159 00:20:44,083 --> 00:20:46,963 Cari�o, tengo mucho trabajo. 160 00:20:47,458 --> 00:20:49,168 - �Pap�? - S�, mi amor. 161 00:20:49,250 --> 00:20:50,460 �Ya viste mi collar? 162 00:20:50,958 --> 00:20:53,828 �Est� horrible! 163 00:20:53,916 --> 00:20:57,576 Te dije que te laves los dientes o se los comer�n los bichos. 164 00:20:57,666 --> 00:20:59,746 �Tendremos que sacarlos uno por uno! 165 00:20:59,833 --> 00:21:01,753 �Ya se pudrieron! 166 00:21:01,833 --> 00:21:04,673 Vamos, cari�o. Dejemos trabajar a tu pap�. 167 00:21:10,083 --> 00:21:11,003 �Gabi? 168 00:21:13,958 --> 00:21:15,168 Tu tel�fono. 169 00:21:18,500 --> 00:21:19,630 "Tu tel�fono". 170 00:21:20,166 --> 00:21:22,666 - �Qu�? - Las �ltimas palabras que le dije. 171 00:21:51,208 --> 00:21:53,458 �Entonces? �Qu� crees que pas�? 172 00:21:54,750 --> 00:21:56,000 �Falta de ox�geno? 173 00:21:56,500 --> 00:21:58,500 Quiz�s un cambio en la temperatura del agua. 174 00:21:59,958 --> 00:22:02,078 O alg�n contaminante. 175 00:22:06,125 --> 00:22:07,375 Vamos a trabajar. 176 00:22:11,333 --> 00:22:14,673 Y estamos aqu� hoy porque la constructora 177 00:22:15,166 --> 00:22:17,666 nos hizo la mejor oferta de la vida. 178 00:22:17,750 --> 00:22:21,290 Podemos aceptar el dinero, comprar una casa en un lugar mejor 179 00:22:21,375 --> 00:22:22,825 y tener vidas mejores. 180 00:22:22,916 --> 00:22:24,916 La pesca es mi oficio, Jo�o. 181 00:22:25,000 --> 00:22:27,170 �C�mo llevar� comida a la mesa? 182 00:22:27,250 --> 00:22:30,460 �Y de qu� sirve quedarse aqu� si ya no hay peces? 183 00:22:30,541 --> 00:22:34,041 Calma. No sabemos qu� pas�. No nos apresuremos. 184 00:22:34,125 --> 00:22:36,455 �Chicos, despierten, por Dios! 185 00:22:36,541 --> 00:22:39,631 �Nos est�n ofreciendo dinero por tierra que ya es suya! 186 00:22:39,708 --> 00:22:41,828 Cuando lleg� mi pap� no hab�a nada. 187 00:22:41,916 --> 00:22:44,876 �Y ahora un pedazo de papel dice que no es mi tierra? 188 00:22:45,375 --> 00:22:47,125 Es por gente como t�... 189 00:22:47,208 --> 00:22:50,038 - Otra vez. - ...que esto est� pasando. 190 00:22:50,125 --> 00:22:52,785 Es un mal augurio. 191 00:22:52,875 --> 00:22:55,705 En serio, esto es de locos. �Es solo una leyenda! 192 00:22:55,791 --> 00:22:57,881 No puedes alimentarte de leyendas... 193 00:22:57,958 --> 00:23:00,078 Es gracias a esa leyenda 194 00:23:00,583 --> 00:23:04,293 que pude alimentarte toda mi vida. 195 00:23:04,375 --> 00:23:05,205 Claro. 196 00:23:05,291 --> 00:23:07,171 Imag�nate si tu madre... 197 00:23:07,250 --> 00:23:09,630 - �No hables de mi madre! - �C�lmense! 198 00:23:10,125 --> 00:23:11,665 Estar�a desconsolada, 199 00:23:11,750 --> 00:23:12,830 muy desconsolada... 200 00:23:13,916 --> 00:23:15,826 �al ver en lo que te has convertido! 201 00:23:19,416 --> 00:23:22,166 ��l es una piedra en el zapato para todos! 202 00:23:22,250 --> 00:23:24,420 �Ahora es mi culpa? �Todo esto? 203 00:23:29,791 --> 00:23:30,751 �Se�or Ci�o! 204 00:23:32,500 --> 00:23:35,540 �Se acuerda de m�? Soy el esposo de Gabriela. 205 00:23:37,875 --> 00:23:39,075 Lamento tu p�rdida. 206 00:23:40,500 --> 00:23:42,880 Tu esposa era muy importante para nosotros. 207 00:23:44,666 --> 00:23:46,206 Le gustaba mucho este lugar. 208 00:23:46,291 --> 00:23:48,921 Solo ella se preocupaba por nosotros, 209 00:23:49,000 --> 00:23:52,750 ella intentaba preservar nuestras tradiciones y el bosque. 210 00:23:55,541 --> 00:23:58,671 �De qu� presagio estaba hablando? 211 00:24:00,041 --> 00:24:01,461 No era nada, hijo. 212 00:24:02,333 --> 00:24:04,543 Tiene raz�n. Solo soy un viejo loco. 213 00:24:08,125 --> 00:24:10,375 Primero muere Gabriela en un incendio explicable, 214 00:24:10,458 --> 00:24:14,288 ahora los peces murieron, la gente perdi� su sustento y tendr�n que irse. 215 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 Yo digo que esta constructora tiene suerte. 216 00:24:20,000 --> 00:24:22,710 - �Haces esto�por la comunidad o�Gabriela? - Por ambos. 217 00:24:23,458 --> 00:24:24,708 Es importante para m�. 218 00:24:31,250 --> 00:24:32,380 Ll�vame al laboratorio. 219 00:24:41,458 --> 00:24:42,328 �Hola! 220 00:24:43,083 --> 00:24:44,173 Hola, disculpa. 221 00:24:44,666 --> 00:24:46,876 Traje un animal para un an�lisis forense. 222 00:24:46,958 --> 00:24:48,788 El veterinario ya se fue. 223 00:24:48,875 --> 00:24:50,535 �C�mo que se fue? 224 00:24:50,625 --> 00:24:53,165 Se fue, querido, y yo ya me voy. 225 00:24:53,250 --> 00:24:54,960 �Tengo un delf�n en mi camioneta! 226 00:24:55,041 --> 00:24:57,171 Pero Flamengo est� jugando. Cuartos de final. 227 00:24:57,250 --> 00:24:59,750 - Debo irme. �Vamos, amor! - Debes estar bromeando. 228 00:25:17,000 --> 00:25:18,170 �Oye! 229 00:25:18,250 --> 00:25:19,920 - �Necesitas algo? - Hola. 230 00:25:20,791 --> 00:25:21,791 Est� todo bien. 231 00:25:22,500 --> 00:25:25,330 Solo quer�a advertirte que tu auto tiene fugas. 232 00:25:25,416 --> 00:25:27,706 Y apesta horrible. 233 00:25:28,708 --> 00:25:29,748 Ya lo s�. 234 00:25:31,083 --> 00:25:32,083 Bueno. 235 00:26:18,291 --> 00:26:19,831 Hola, amor. �Est�s bien? 236 00:26:22,416 --> 00:26:24,126 Acabo de regresar de Villa Tor�. 237 00:26:25,958 --> 00:26:27,828 Ese lugar era su vida entera, �no? 238 00:26:51,541 --> 00:26:53,211 EL FOLCLOR BRASILE�O 239 00:27:51,625 --> 00:27:52,625 �Qui�n eres? 240 00:27:57,416 --> 00:27:59,036 �Qu� haces aqu�? 241 00:27:59,541 --> 00:28:01,541 No le digas a nadie que me viste. 242 00:28:02,083 --> 00:28:04,003 Van a pensar que lo est�s inventando. 243 00:28:06,333 --> 00:28:08,253 No todos pueden ver las cosas... 244 00:28:09,166 --> 00:28:10,416 como son en realidad. 245 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 �Luna? 246 00:28:17,125 --> 00:28:18,745 - �Luna? - �Hola, pap�! 247 00:28:20,000 --> 00:28:22,540 - �Est�s despierta? - Vine por una galleta. 248 00:28:23,041 --> 00:28:24,671 - �Una galleta? - S�. 249 00:28:24,750 --> 00:28:25,920 �Una galleta? 250 00:28:26,000 --> 00:28:29,830 Bueno, se�orita, �est�s arrestada por robar galletas en la noche! 251 00:28:29,916 --> 00:28:32,826 A la cama, ni�a. �Una galleta? �S�, claro! 252 00:28:33,541 --> 00:28:35,631 - �Quieres que te cuente un cuento? - S�. 253 00:28:36,750 --> 00:28:37,750 No, pap�. 254 00:28:39,125 --> 00:28:40,205 Quiero este. 255 00:28:41,333 --> 00:28:44,503 EL FOLCLOR BRASILE�O 256 00:28:45,291 --> 00:28:46,631 M�tete a las s�banas. 257 00:28:50,333 --> 00:28:52,043 - �Cu�l te leo? - "El Saci". 258 00:28:52,125 --> 00:28:55,325 � "El Saci"! Veamos d�nde podemos encontrar a Saci. 259 00:28:55,958 --> 00:28:58,458 P�gina 55... 260 00:28:59,583 --> 00:29:02,543 "Saci es un ni�o muy travieso. 261 00:29:03,083 --> 00:29:07,333 Viene en un torbellino, con una sola pierna y una gorra roja. 262 00:29:08,000 --> 00:29:10,130 Haci�ndoles bromas a todos. 263 00:29:10,208 --> 00:29:12,128 Haciendo nudos en pa�os de cocina...". 264 00:29:12,875 --> 00:29:15,455 No me digas que tambi�n crees en eso. 265 00:29:15,541 --> 00:29:18,041 Si dicen que existe, existe. 266 00:29:18,125 --> 00:29:19,825 �Dios m�o! 267 00:29:20,333 --> 00:29:22,583 �C�mo me cas� con un esc�ptico? 268 00:29:22,666 --> 00:29:25,036 �No soy esc�ptico! Creo en muchas cosas. 269 00:29:25,125 --> 00:29:26,625 S�, claro. �Como en qu�? 270 00:29:27,125 --> 00:29:29,495 Como en ti. Como en�Luna. 271 00:29:30,500 --> 00:29:31,500 Como en nosotros. 272 00:31:52,250 --> 00:31:55,580 Ser� una fiesta larga, as� que... Lo siento. 273 00:31:58,791 --> 00:31:59,791 Lo siento. 274 00:32:07,416 --> 00:32:09,036 Ser� una fiesta larga, as� que... 275 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Lo siento. 276 00:32:36,750 --> 00:32:38,630 ...que esto est� pasando. 277 00:32:40,416 --> 00:32:42,036 Es un mal augurio. 278 00:32:52,500 --> 00:32:55,040 LA COMUNIDAD LUCHA PARA HACER RESERVA EL BOSQUE DE CEDROS 279 00:33:35,958 --> 00:33:37,918 �No conseguiste el cuerpo, Isac? 280 00:33:58,083 --> 00:33:59,133 �Lo vio? 281 00:34:03,083 --> 00:34:04,383 Devu�lveselo, Tutu. 282 00:34:39,375 --> 00:34:41,035 VILLA TOR� 283 00:35:48,291 --> 00:35:49,751 Quiero hacer una denuncia. 284 00:35:51,000 --> 00:35:52,960 Hay un cad�ver en el Bosque de Cedros. 285 00:38:42,750 --> 00:38:45,670 Subt�tulos: Alicia N��ez 20147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.