All language subtitles for Bump Up Business 07 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:05,560 [The corporations, locations, persons, incidents, and so on, mentioned in this drama are all fictitious.] 2 00:00:31,270 --> 00:00:35,880 [Bump Up Business] 3 00:00:37,510 --> 00:00:40,900 [Episode 7] 4 00:00:42,350 --> 00:00:48,650 You've finally won the first place on Music Start. Congratulations. 5 00:00:48,650 --> 00:00:52,380 Congratulations. I knew you would win. 6 00:00:52,380 --> 00:00:53,990 It still feels like a dream. 7 00:00:53,990 --> 00:00:55,690 It's still early to be happy. 8 00:00:55,690 --> 00:00:57,490 You said you like that pianist J, right? 9 00:00:57,490 --> 00:00:59,900 The pianist and music director? 10 00:00:59,900 --> 00:01:01,780 He's the heir of Midas J Studio 11 00:01:01,780 --> 00:01:07,930 and the only adopted son of the American streaming platform MacGuffin's major shareholder. 12 00:01:07,930 --> 00:01:08,460 Really? 13 00:01:08,460 --> 00:01:15,370 J wants to cast you as the main lead for MacGuffin's new production. 14 00:01:15,370 --> 00:01:18,690 I'm sure you all know that J is the chief producer and chief music director 15 00:01:18,690 --> 00:01:22,000 of MacGuffin's original productions. 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,539 Why does such a big shot want me? 17 00:01:24,539 --> 00:01:26,600 Maybe he thinks highly of your potential 18 00:01:26,600 --> 00:01:31,539 and the training process and system of our ES Entertainment? 19 00:01:31,539 --> 00:01:33,530 In any case, they want to see you as soon as possible, 20 00:01:33,530 --> 00:01:35,670 so I'll contact them to set a date. 21 00:01:35,670 --> 00:01:37,090 Let's blow out the candles first. 22 00:01:37,090 --> 00:01:38,700 Okay. I'll put the candles on the cake. 23 00:01:38,700 --> 00:01:41,700 Congratulations. That's great news. 24 00:01:41,700 --> 00:01:43,920 Thank you, Senior. 25 00:02:36,079 --> 00:02:38,450 J, you play the piano so well. 26 00:02:38,450 --> 00:02:39,400 Hello. 27 00:02:39,400 --> 00:02:41,660 I'm Nicki, CEO of ES Entertainment. 28 00:02:41,660 --> 00:02:44,200 Hello, I'm J. 29 00:02:44,200 --> 00:02:46,829 And this is Kang Eden from Lion Heart. 30 00:02:46,829 --> 00:02:48,860 Greet him. 31 00:02:48,860 --> 00:02:52,470 Hello. I'm Lion Heart's Kang Eden. 32 00:02:52,470 --> 00:02:59,240 Eden, don't you remember me? I miss you so bad. This is me, J. 33 00:02:59,590 --> 00:03:00,950 J? 34 00:03:03,160 --> 00:03:05,480 Do you know how much I've been looking for you? 35 00:03:07,280 --> 00:03:10,130 Wait, do you know me? 36 00:03:10,130 --> 00:03:20,290 You're joking, right, Eden? Come on. Don't you remember me? I'm getting a little upset. 37 00:03:20,740 --> 00:03:23,510 I'm sorry. I'm really sorry. 38 00:03:24,680 --> 00:03:26,680 Where have we met before? 39 00:03:27,230 --> 00:03:34,610 What a relief. While Eden became a total star, he's still the polite guy we always knew. 40 00:03:35,140 --> 00:03:36,280 No way... 41 00:03:38,160 --> 00:03:41,380 Yup, It is the J from Santiago. 42 00:03:42,250 --> 00:03:46,540 I'm glad you two already know each other. 43 00:03:46,540 --> 00:03:49,010 He was a really close friend of mine when I was in America. 44 00:03:49,010 --> 00:03:52,070 Friends? More like first love to me. 45 00:03:56,390 --> 00:03:57,620 I really didn't know it was you. 46 00:03:57,620 --> 00:04:00,930 You've grown taller and more handsome. 47 00:04:00,930 --> 00:04:03,430 You played the piano well too when you were young, 48 00:04:03,430 --> 00:04:06,780 but I never once thought you are the pianist J. 49 00:04:08,380 --> 00:04:11,000 I'm so glad to see you again, my childhood friend. 50 00:04:11,000 --> 00:04:14,310 But what's "childhood friend" in English? 51 00:04:14,310 --> 00:04:18,540 Well, a childhood friend is a childhood friend. 52 00:04:18,540 --> 00:04:22,120 J, do you come to Korea often? 53 00:04:22,120 --> 00:04:26,220 I'm in America, Korea, and Europe for four months each in a year. 54 00:04:26,220 --> 00:04:29,300 I'm here longer this time because of the drama. 55 00:04:29,300 --> 00:04:30,960 I see. 56 00:04:34,409 --> 00:04:36,020 To be honest, because of today's audition, 57 00:04:36,020 --> 00:04:39,560 I haven't eaten anything since lunch yesterday, so I'm hungry. 58 00:04:39,560 --> 00:04:41,590 J, what do you want to eat? 59 00:04:41,590 --> 00:04:43,930 Tell me. I'll treat you to anything. 60 00:04:44,790 --> 00:04:47,330 There's something I want to eat indeed. 61 00:04:47,330 --> 00:04:49,150 Are you really treating me to anything? 62 00:04:51,210 --> 00:04:53,040 Why spicy rice cakes? 63 00:04:53,040 --> 00:04:55,250 I said I'd treat you to something more expensive. 64 00:04:55,250 --> 00:04:58,230 No, this is what I'm craving the most. 65 00:05:06,640 --> 00:05:09,040 Eden, do you remember? 66 00:05:09,040 --> 00:05:13,360 Your grandma used to make us a huge pot of spicy rice cakes. 67 00:05:13,360 --> 00:05:15,820 We used to eat it up so hurriedly. 68 00:05:15,820 --> 00:05:18,130 Come on. That's just a simple fare. 69 00:05:20,000 --> 00:05:22,520 But I do miss my grandma. 70 00:05:22,520 --> 00:05:25,000 When I said I wanted to be a singer, 71 00:05:25,000 --> 00:05:27,430 she was the only one who supported me. 72 00:05:27,430 --> 00:05:33,950 My mom loves me like her biological son, 73 00:05:33,950 --> 00:05:37,190 but she can't master the cooking of Korean food. 74 00:05:37,190 --> 00:05:42,100 Then let's go eat Korean food whenever we're free. 75 00:05:45,510 --> 00:05:47,420 Okay. Don't worry. 76 00:05:47,420 --> 00:05:50,670 So I'm going to stay here for a long time this time. 77 00:05:50,670 --> 00:05:52,670 I'll also eat delicious food with you every day. 78 00:05:52,670 --> 00:05:54,870 With me every day? 79 00:05:54,870 --> 00:05:57,320 Come on, you're busier than me. 80 00:05:57,320 --> 00:05:58,610 Okay, fine. 81 00:05:58,610 --> 00:06:01,460 Let's meet often whenever we have time then. 82 00:06:01,460 --> 00:06:02,830 I'm not busy. 83 00:06:02,830 --> 00:06:05,620 You're a member of the most popular group Lion Heart, and you're Eden. 84 00:06:05,620 --> 00:06:08,530 We casted you in our drama. 85 00:06:08,530 --> 00:06:10,860 Nothing is more important than this. 86 00:06:10,860 --> 00:06:14,210 But how did you recognize me? 87 00:06:14,210 --> 00:06:16,500 There was a chance that I wasn't the person you're looking for. 88 00:06:17,530 --> 00:06:19,920 Well, when I saw you on TV, 89 00:06:19,920 --> 00:06:21,510 I recognized you at first sight. 90 00:06:21,510 --> 00:06:24,930 Well, for some reason, when I hear your piano performances, 91 00:06:24,930 --> 00:06:27,270 I feel at ease. 92 00:06:27,270 --> 00:06:29,370 It felt familiar. 93 00:06:30,470 --> 00:06:33,190 But I'm still a rookie. 94 00:06:33,190 --> 00:06:37,740 If you casted me for the drama because of our childhood ties, 95 00:06:37,740 --> 00:06:40,230 it's a bit burdensome. 96 00:06:40,230 --> 00:06:41,460 Eden. 97 00:06:41,460 --> 00:06:45,240 You know my dad is American. 98 00:06:45,240 --> 00:06:49,610 I learned business from him since I was young. 99 00:06:49,610 --> 00:06:53,080 This decision was made with the casting director 100 00:06:53,080 --> 00:06:55,470 because we recognized your star quality and potential. 101 00:06:55,470 --> 00:06:57,360 So you don't have to feel burdened. 102 00:06:58,520 --> 00:07:00,020 Okay. 103 00:07:24,090 --> 00:07:25,310 Jihoon. 104 00:07:26,440 --> 00:07:27,860 You're early. 105 00:07:27,860 --> 00:07:30,190 Yes, I just came a while ago. 106 00:07:30,190 --> 00:07:34,070 Did something happen? You seem to be in a bad mood. 107 00:07:34,070 --> 00:07:35,690 What do you mean? 108 00:07:35,690 --> 00:07:38,150 Nothing's wrong. 109 00:07:38,150 --> 00:07:41,290 You have to start preparations for the drama 110 00:07:41,290 --> 00:07:44,580 and I have my solo activities too. 111 00:07:44,580 --> 00:07:47,940 It'll be better if we don't interfere in each other's matters. 112 00:07:47,940 --> 00:07:49,790 Don't say that. 113 00:07:49,790 --> 00:07:52,800 In any case, Lion Heart comes first. 114 00:07:52,800 --> 00:07:54,580 Lion Heart... 115 00:07:56,000 --> 00:07:59,930 So our relationship was nothing more than the Business Gay Performance concept. 116 00:07:59,930 --> 00:08:02,180 That's not what I meant. 117 00:08:02,180 --> 00:08:05,350 I meant our relationship is the priority. 118 00:08:05,350 --> 00:08:07,470 Our relationship is the priority... 119 00:08:09,690 --> 00:08:11,920 Is that really true? 120 00:08:11,920 --> 00:08:13,600 The J you've been looking for is back... 121 00:08:13,600 --> 00:08:15,930 Jihoon, what's wrong with you? 122 00:08:15,930 --> 00:08:17,460 What did I do? 123 00:08:17,460 --> 00:08:19,110 You told me that. 124 00:08:19,110 --> 00:08:21,870 You liked J and that he was your first love. 125 00:08:21,870 --> 00:08:24,250 How can there be first love between men? 126 00:08:24,250 --> 00:08:26,330 It's all a misunderstanding. 127 00:08:29,670 --> 00:08:31,520 Between men... 128 00:08:33,400 --> 00:08:34,530 A misunderstanding? 129 00:08:34,530 --> 00:08:37,730 Also, I was casted for MacGuffin's original drama 130 00:08:37,730 --> 00:08:40,059 by the casting director. 131 00:08:40,970 --> 00:08:43,049 You're really... 132 00:08:43,049 --> 00:08:45,930 so innocent that you're a fool. 133 00:08:45,930 --> 00:08:47,670 What? 134 00:08:47,670 --> 00:08:49,160 A fool? 135 00:08:54,650 --> 00:08:57,110 Give me a minute. 136 00:09:00,280 --> 00:09:03,450 Well, it's nothing else. 137 00:09:03,450 --> 00:09:06,160 I'm thinking of halting Lion Heart's activities temporarily. 138 00:09:06,160 --> 00:09:07,890 Eden and Jihoon, I think 139 00:09:07,890 --> 00:09:11,130 it'll be better for you two to go solo for a while. 140 00:09:11,130 --> 00:09:12,610 There's no other special reason. 141 00:09:12,610 --> 00:09:15,220 If there's no special reason, 142 00:09:15,220 --> 00:09:17,790 why do you have to break up Lion Heart? 143 00:09:17,790 --> 00:09:19,500 I agree. 144 00:09:19,500 --> 00:09:21,140 Jihoon's working harder than before 145 00:09:21,140 --> 00:09:23,940 and Lion Heart's international influence is also rising rapidly. 146 00:09:23,940 --> 00:09:25,490 Why do you want to halt their activities? 147 00:09:25,490 --> 00:09:26,690 Why are you like this too? 148 00:09:26,690 --> 00:09:29,010 I'm not trying to separate them. 149 00:09:29,010 --> 00:09:30,570 I just think it's time for them to recalibrate. 150 00:09:30,570 --> 00:09:33,410 Eden's also going to be in MacGuffin's original drama 151 00:09:33,410 --> 00:09:35,980 so I think it'd be good for him to focus on the drama. 152 00:09:35,980 --> 00:09:37,080 CEO Nicki. 153 00:09:37,080 --> 00:09:39,110 Of course I'll focus on the drama. 154 00:09:39,110 --> 00:09:43,040 But I can manage my activities with Jihoon simultaneously. 155 00:09:43,040 --> 00:09:46,590 Also, MacGuffin didn't state that I have to halt all other activities. 156 00:09:46,590 --> 00:09:48,640 If that's the case, 157 00:09:48,640 --> 00:09:50,530 I'll try talking to J about it. 158 00:09:50,530 --> 00:09:53,070 What exactly are you going to talk to J about? 159 00:09:53,070 --> 00:09:55,650 Are you that thoughtless? 160 00:09:55,650 --> 00:09:58,440 Do you really not know the importance of this opportunity to you 161 00:09:58,440 --> 00:09:59,680 or are you playing dumb? 162 00:09:59,680 --> 00:10:00,790 Are you really a fool? 163 00:10:00,790 --> 00:10:03,110 -CEO Nicki. -Stop it! 164 00:10:03,810 --> 00:10:08,580 You're going overboard. 165 00:10:12,920 --> 00:10:16,960 Eden. Jihoon. 166 00:10:16,960 --> 00:10:19,560 I stand by what I said. 167 00:10:19,560 --> 00:10:22,800 Just understand that this is the best choice for you two. 168 00:10:22,800 --> 00:10:25,080 End of discussion. 169 00:10:30,640 --> 00:10:32,990 I'll get going too. 170 00:10:36,220 --> 00:10:38,540 Let's be honest. 171 00:10:38,540 --> 00:10:42,770 CEO Nikki. You know about my relationship with Jihoon. 172 00:10:42,770 --> 00:10:44,050 J. 173 00:10:44,050 --> 00:10:47,900 You should tell CEO Nicki about how you feel about Eden. 174 00:10:47,900 --> 00:10:51,260 Sure. It's true. 175 00:10:51,260 --> 00:10:53,320 My feelings for him haven't changed. 176 00:10:53,320 --> 00:10:54,550 Go on. 177 00:10:54,550 --> 00:10:57,910 Since you've confirmed J's feelings for Eden, 178 00:10:57,910 --> 00:10:59,490 why don't we do this? 179 00:10:59,490 --> 00:11:01,130 It's simple. 180 00:11:01,130 --> 00:11:03,250 Let's try to get what we all want. 181 00:11:03,250 --> 00:11:06,270 First of all, J and I will try to get back our lovers. 182 00:11:06,270 --> 00:11:10,010 As for you, you'll get fame and fortune through J 183 00:11:10,010 --> 00:11:13,380 and make Eden into an international star. 184 00:11:14,720 --> 00:11:16,070 What do you think? 185 00:11:19,800 --> 00:11:22,460 Jihoon, wait. 186 00:11:22,460 --> 00:11:24,460 Listen to me. 187 00:11:26,010 --> 00:11:28,620 This is the first time I'm hearing of this too. 188 00:11:28,620 --> 00:11:30,500 Eden. 189 00:11:30,500 --> 00:11:34,830 You don't have to try so hard for Lion Heart. 190 00:11:34,830 --> 00:11:38,520 You also don't need to be called a fool by others. 191 00:11:38,520 --> 00:11:40,230 I'm fine. 192 00:11:40,230 --> 00:11:44,220 Sorry for making you worry. 193 00:11:44,220 --> 00:11:47,970 No, it's my fault. 194 00:11:47,970 --> 00:11:52,110 What? Why? 195 00:11:52,110 --> 00:11:56,270 I was too selfish and misunderstood you. 196 00:11:56,270 --> 00:11:57,850 This is my fault. 197 00:11:57,850 --> 00:12:00,630 From now on, if it's not for business, 198 00:12:00,630 --> 00:12:03,000 you don't have to force yourself to be with me. 199 00:12:04,610 --> 00:12:07,000 I'm sorry for everything. 200 00:12:07,000 --> 00:12:09,190 Jihoon, wait. 201 00:12:10,050 --> 00:12:12,070 What do you mean by that? 202 00:12:23,700 --> 00:12:24,940 Eden. 203 00:12:26,420 --> 00:12:28,210 J, what are you doing here? 204 00:12:28,210 --> 00:12:29,280 Why didn't you tell me you were coming? 205 00:12:29,280 --> 00:12:30,970 I came because I missed you. 206 00:12:30,970 --> 00:12:32,920 There's a restaurant I want to visit 207 00:12:32,920 --> 00:12:35,100 and also have something about the drama I want to talk about. 208 00:12:35,100 --> 00:12:37,680 I see. Hang on. 209 00:12:37,680 --> 00:12:39,060 Let's go now. 210 00:12:39,060 --> 00:12:40,430 J. 211 00:13:04,530 --> 00:13:06,740 Why are you drinking alone pitifully? 212 00:13:06,740 --> 00:13:07,710 Did you drink a lot? 213 00:13:07,710 --> 00:13:10,080 What are you doing here? 214 00:13:10,080 --> 00:13:12,590 How did you know I was here? 215 00:13:12,590 --> 00:13:14,500 I'll get going. Drink yourself. 216 00:13:14,500 --> 00:13:16,270 Wait, sit down first. 217 00:13:16,270 --> 00:13:17,890 You should listen to what I have to say before you go. 218 00:13:17,890 --> 00:13:19,710 I have nothing to say to you. 219 00:13:21,730 --> 00:13:25,550 I got it, so just take a look at this. 220 00:13:34,390 --> 00:13:36,920 What do you want me to do? 221 00:13:36,920 --> 00:13:38,420 What else? 222 00:13:38,420 --> 00:13:40,820 I want you to face the reality. 223 00:13:44,460 --> 00:13:47,270 Nicki is hooked on J, the gold mine, 224 00:13:47,270 --> 00:13:49,610 and no longer cares about Lion Heart. 225 00:13:49,610 --> 00:13:52,650 So you're just a burden to Eden now. 226 00:13:55,950 --> 00:14:00,110 What did you say? Are you done? 227 00:14:01,510 --> 00:14:03,730 Calm down. 228 00:14:03,730 --> 00:14:05,930 This is the reality. 229 00:14:05,930 --> 00:14:08,680 What can you do for Eden? 230 00:14:08,680 --> 00:14:09,980 Love? 231 00:14:14,310 --> 00:14:18,060 That's also something you can do when you're rich and powerful. 232 00:14:23,940 --> 00:14:25,720 Jihoon. 233 00:14:25,720 --> 00:14:28,690 I won't ask to get back together. 234 00:14:28,690 --> 00:14:31,350 I just want you to act like you did when you first debuted, 235 00:14:31,350 --> 00:14:36,020 and work and get along as friends with you. 236 00:14:39,140 --> 00:14:39,800 Look. 237 00:14:39,800 --> 00:14:43,100 Director Choi has been looking to work with us for a show. 238 00:14:43,990 --> 00:14:45,570 Jihoon. 239 00:14:46,650 --> 00:14:49,070 Jihoon. 240 00:14:49,070 --> 00:14:52,500 Senior, you misunderstood. 241 00:14:52,500 --> 00:14:57,010 Actually, Senior... no, Bro, 242 00:14:57,010 --> 00:14:59,820 I... I love... 243 00:15:01,290 --> 00:15:03,060 That's not it. 244 00:15:04,260 --> 00:15:05,980 I'm so nervous. 245 00:15:36,810 --> 00:15:39,460 [In the next episode] 246 00:16:00,280 --> 00:16:03,370 Are you able to contact Eden? 247 00:16:03,370 --> 00:16:05,740 I think I really fell in love with him. 248 00:16:05,740 --> 00:16:07,630 I don't want to hear things like "thank you". 249 00:16:07,630 --> 00:16:11,020 It would be better if it was something like "I love you". 250 00:16:11,020 --> 00:16:13,430 Can you handle the consequences? 251 00:16:13,430 --> 00:16:14,740 It doesn't matter. 252 00:16:14,740 --> 00:16:16,640 What are you two doing? 253 00:16:16,640 --> 00:16:19,360 You even use separate waiting rooms. 254 00:16:19,360 --> 00:16:24,000 Has our Business Gay Performance plan 255 00:16:24,000 --> 00:16:25,580 come to an end too? 256 00:16:26,390 --> 00:16:27,820 Come to an end? 18545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.