Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,303 --> 00:01:42,222
How you doing?
2
00:01:57,303 --> 00:01:58,543
He died this morning.
3
00:02:03,543 --> 00:02:04,702
I'm eating.
4
00:02:08,543 --> 00:02:11,262
The funeral's tomorrow.
Will you come?
5
00:04:47,102 --> 00:04:48,143
Sorry, Mrs.
6
00:04:56,023 --> 00:04:58,342
What are you doing here?
7
00:05:03,583 --> 00:05:05,583
Can I sleep at your place?
8
00:05:10,542 --> 00:05:13,143
No... Come on out.
9
00:06:34,263 --> 00:06:35,982
You don't get it, do you?
10
00:06:36,703 --> 00:06:39,463
You don't sleep first,
you clean first!
11
00:06:40,063 --> 00:06:43,342
Either that
or find a hotel, right?
12
00:06:45,542 --> 00:06:48,903
The police called.
You're to be at the bowling alley at 6.
13
00:08:42,383 --> 00:08:43,383
What's wrong?
14
00:08:44,182 --> 00:08:45,422
It went OK.
15
00:08:46,542 --> 00:08:47,462
What?
16
00:08:48,782 --> 00:08:50,462
The funeral, it went OK.
17
00:08:56,383 --> 00:08:57,983
He left me the bowling alley.
18
00:08:58,503 --> 00:08:59,623
Surprise surprise.
19
00:09:00,662 --> 00:09:01,863
Son and heir.
20
00:09:07,983 --> 00:09:09,383
I won't have time to run it.
21
00:09:10,702 --> 00:09:13,582
I could sell. But he was
crazy about the place.
22
00:09:14,942 --> 00:09:16,383
Run it for me.
23
00:09:17,623 --> 00:09:19,503
He should have left you something.
24
00:09:20,143 --> 00:09:23,582
-It would be a job, a good one.
-Anyone there?
25
00:09:25,822 --> 00:09:27,263
Hello, Guillaume!
26
00:09:27,343 --> 00:09:29,343
I've come for the gun I lent him.
27
00:09:30,302 --> 00:09:31,263
It's upstairs.
28
00:09:33,263 --> 00:09:36,062
There's this eco activist
starting to bug us.
29
00:09:39,103 --> 00:09:41,383
Fabrice, a family friend.
Armand. My bro.
30
00:09:42,542 --> 00:09:45,782
-Same as your old man's name.
-My mother chose my name!
31
00:09:49,263 --> 00:09:51,582
-Go on up.
-Thanks.
32
00:09:59,863 --> 00:10:01,863
Why'd he go hunting
with that bastard?
33
00:10:02,662 --> 00:10:03,623
Who knows.
34
00:10:04,822 --> 00:10:06,143
Ever take you?
35
00:10:06,983 --> 00:10:08,103
I wouldn't go.
36
00:10:15,223 --> 00:10:16,983
I don't want the bowling alley.
37
00:10:19,662 --> 00:10:20,623
He's dead.
38
00:10:22,023 --> 00:10:24,023
Let's do things differently.
39
00:10:29,782 --> 00:10:31,422
Think it over, Armand.
40
00:10:31,822 --> 00:10:33,023
It's your life.
41
00:11:10,223 --> 00:11:11,422
Ladies!
42
00:11:11,503 --> 00:11:13,103
Really handsome!
43
00:11:14,062 --> 00:11:16,662
He was! The keys!
44
00:11:16,743 --> 00:11:19,383
-I gave them to her!
-Got them.
45
00:11:19,462 --> 00:11:20,542
Hurry up!
46
00:11:44,343 --> 00:11:45,662
Money for the umbrella.
47
00:11:46,103 --> 00:11:47,023
Here.
48
00:13:19,062 --> 00:13:21,702
This place was my Dad's whole life.
49
00:13:24,343 --> 00:13:27,383
If you want me
to keep the staff, 950.
50
00:13:27,462 --> 00:13:30,103
There's only two staff.
51
00:13:30,182 --> 00:13:32,623
We talked upgrades,
new lanes,
52
00:13:33,182 --> 00:13:35,223
equipment update,
53
00:13:35,302 --> 00:13:36,983
all add up to 30,000.
54
00:13:37,062 --> 00:13:40,182
So why lower the price to 950 000?
55
00:13:40,263 --> 00:13:41,582
We said 980.
56
00:13:41,662 --> 00:13:44,062
OK, OK. Who's your lawyer?
57
00:14:00,383 --> 00:14:03,383
Furniture and lights,
all new last year.
58
00:14:03,903 --> 00:14:07,582
That's got to be taken into account.
59
00:14:08,662 --> 00:14:12,662
My Dad put in a lift
for handicapped people.
60
00:14:13,302 --> 00:14:14,743
That's a lot of money.
61
00:14:14,822 --> 00:14:15,743
Guillaume!
62
00:14:19,623 --> 00:14:21,743
Your washbasin's damaged.
63
00:14:24,383 --> 00:14:25,662
What are you doing here?
64
00:14:26,542 --> 00:14:27,983
I'll take it.
65
00:14:30,863 --> 00:14:31,863
Really?
66
00:14:39,782 --> 00:14:40,702
Mr Walter?
67
00:14:43,023 --> 00:14:45,503
There's no rush.
We think...
68
00:14:46,223 --> 00:14:47,863
I'll call you next week.
69
00:14:48,782 --> 00:14:52,462
Two days ago, you implore me to buy this
place. Now you don't want to sell it.
70
00:14:53,263 --> 00:14:54,503
That's correct.
71
00:14:54,903 --> 00:14:57,422
-I can get you to court for this.
-Go ahead.
72
00:15:05,782 --> 00:15:08,503
One condition.
Don't hang around here.
73
00:15:09,462 --> 00:15:10,702
I don't intend to.
74
00:15:11,343 --> 00:15:13,983
-You take the dog.
-The dog stays here.
75
00:15:16,983 --> 00:15:18,302
Let's show you around.
76
00:15:21,503 --> 00:15:22,782
It's a good decision.
77
00:15:28,942 --> 00:15:30,422
Yes!
78
00:15:32,343 --> 00:15:33,582
The speech is ready.
79
00:15:35,103 --> 00:15:39,103
I'm saying a police officer
is not there to punish but to mend,
80
00:15:39,182 --> 00:15:41,263
and so must set an example.
81
00:15:41,343 --> 00:15:44,143
I'm saying coppers
have high moral standards.
82
00:15:45,822 --> 00:15:47,743
I am happy. Flattered in fact.
83
00:15:48,983 --> 00:15:51,343
Thank you, Deputy Chief Constable.
84
00:15:51,422 --> 00:15:52,582
See you later, indeed.
85
00:15:54,863 --> 00:15:55,782
Nice blow job.
86
00:15:57,383 --> 00:16:00,263
It's called manners.
I've just been promoted.
87
00:16:04,062 --> 00:16:06,503
-Come up to the flat.
-Forget it.
88
00:16:09,223 --> 00:16:10,143
Sure?
89
00:16:14,103 --> 00:16:17,023
Lorraine,
this is Armand, my bro.
90
00:16:17,103 --> 00:16:18,422
Hello!
91
00:16:18,782 --> 00:16:21,983
-He's the manager now.
-Right.
92
00:16:22,302 --> 00:16:25,702
She'll tell you what's what,
she knows more than I do.
93
00:16:25,782 --> 00:16:26,863
That's Maรซl there.
94
00:16:27,503 --> 00:16:31,542
You'll see, it's easy. The bar is
where it happens. 80% of revenue.
95
00:16:32,702 --> 00:16:36,223
-There's two tills though.
-Fine! I'll manage!
96
00:16:37,822 --> 00:16:38,782
As you wish.
97
00:16:42,462 --> 00:16:43,822
Call me.
98
00:16:47,582 --> 00:16:49,143
Lorraine, it's down to you.
99
00:22:16,063 --> 00:22:16,982
Stop it!
100
00:22:34,742 --> 00:22:36,942
Good dog.
101
00:22:43,022 --> 00:22:45,222
Hello, Armand.
We're your Dad's mates.
102
00:22:46,422 --> 00:22:49,103
We used to go hunting with him.
103
00:22:51,222 --> 00:22:52,343
Hunting's over!
104
00:22:53,502 --> 00:22:56,343
We won't stop coming here
just because your Dad died.
105
00:22:59,262 --> 00:23:01,182
You're as friendly as he was.
106
00:23:02,583 --> 00:23:03,502
Come on.
107
00:23:04,422 --> 00:23:05,502
See you then.
108
00:23:07,742 --> 00:23:10,543
-Seen him before?
-As a kid.
109
00:23:10,623 --> 00:23:13,662
He's the bastard son.
His dad wouldn't talk about it.
110
00:23:18,502 --> 00:23:21,143
Thanks.
Lorraine, about drinks...
111
00:23:21,222 --> 00:23:22,702
I've been thinking...
112
00:23:22,783 --> 00:23:26,702
Beer, Fanta, soft drinks, all that,
113
00:23:26,783 --> 00:23:28,022
one euro less.
114
00:23:28,742 --> 00:23:32,742
Vodka, Scotch, bourbon, Calvados
two euros more.
115
00:23:32,823 --> 00:23:33,742
As you wish.
116
00:23:35,063 --> 00:23:36,502
Remember, I pay your wages.
117
00:23:37,303 --> 00:23:38,222
Yes.
118
00:23:50,303 --> 00:23:51,583
Nice!
119
00:23:51,662 --> 00:23:54,343
-Great, you got some.
-Two left.
120
00:23:58,182 --> 00:23:59,303
You can do it.
121
00:24:00,462 --> 00:24:02,143
You'll owe me a drink!
122
00:24:02,222 --> 00:24:04,982
Right. If you get a hit.
123
00:24:05,063 --> 00:24:06,343
Wait, wait...
124
00:24:07,182 --> 00:24:09,823
Ladies!
Can I give you a free game?
125
00:24:10,662 --> 00:24:13,103
No thanks.
We're going home.
126
00:24:13,662 --> 00:24:15,583
I'm not a customer.
127
00:24:16,022 --> 00:24:18,662
-Sorry, no.
-Next time then.
128
00:24:19,303 --> 00:24:22,583
-Nice jacket! Crocodile?
-Python.
129
00:25:15,022 --> 00:25:16,903
Here. Bin 'em!
130
00:26:01,982 --> 00:26:04,543
-Guillaume, how are you?
-Fine.
131
00:26:07,303 --> 00:26:08,383
Are you coping?
132
00:26:09,742 --> 00:26:11,462
We need to get kegs in.
133
00:26:16,262 --> 00:26:17,262
What's wrong?
134
00:26:17,343 --> 00:26:20,343
We're out of everything.
What do I do tomorrow?
135
00:26:20,422 --> 00:26:22,702
Go to the supermarket, get supplies.
136
00:26:22,783 --> 00:26:26,022
It doesn't work like that.
We have a supplier. Call them.
137
00:26:26,103 --> 00:26:28,583
No way, that guy
is not setting foot here.
138
00:26:29,462 --> 00:26:31,662
-Why not?
-He's disrespectful.
139
00:26:33,182 --> 00:26:34,823
We have a deal.
140
00:26:34,903 --> 00:26:39,222
-I run the place. How I want, right?
-As long as it's run properly.
141
00:26:40,863 --> 00:26:42,022
Why are you here?
142
00:26:43,462 --> 00:26:44,863
I was passing by.
143
00:26:46,022 --> 00:26:47,143
You spying on me?
144
00:26:48,103 --> 00:26:49,022
No.
145
00:26:51,623 --> 00:26:52,823
I'll get going.
146
00:26:56,303 --> 00:26:58,022
-Bye, Lorraine.
-Bye!
147
00:27:34,022 --> 00:27:35,143
Off you go.
148
00:27:51,662 --> 00:27:54,143
I hate it when you do that!
149
00:27:54,222 --> 00:27:57,022
You know I don't like it.
I'm leaving!
150
00:27:57,103 --> 00:27:58,502
What's got into you?
151
00:28:36,222 --> 00:28:37,422
Try this one.
152
00:28:41,343 --> 00:28:42,662
I'm not much good.
153
00:28:42,742 --> 00:28:43,662
Watch...
154
00:28:44,303 --> 00:28:45,583
Not like that.
155
00:28:47,343 --> 00:28:48,303
Like this?
156
00:28:49,143 --> 00:28:50,262
Now look up.
157
00:28:51,182 --> 00:28:52,623
Step back with me.
158
00:28:57,702 --> 00:28:59,543
-More?
-Yes. Stop!
159
00:29:01,383 --> 00:29:02,662
Now forward.
160
00:29:08,583 --> 00:29:10,143
Now, down,
161
00:29:10,823 --> 00:29:12,063
twist your wrist
162
00:29:13,583 --> 00:29:14,583
and then...
163
00:29:15,262 --> 00:29:17,623
Don't look at me, look at the pins!
164
00:29:19,422 --> 00:29:21,583
1, 2, 3...
165
00:29:24,742 --> 00:29:25,662
No...
166
00:29:27,303 --> 00:29:29,462
-I'm not much good.
-No...
167
00:29:29,942 --> 00:29:31,143
Have another go.
168
00:29:31,702 --> 00:29:33,103
Let's have a beer.
169
00:29:49,143 --> 00:29:52,022
-Are you really the boss?
-Yes.
170
00:29:55,222 --> 00:29:57,422
Bit weird this,
we hardly know each other.
171
00:29:59,343 --> 00:30:01,702
-What's your name?
-Gloria.
172
00:30:04,343 --> 00:30:08,823
I bet you'd rather be with someone
who'd take you costa-hopping in the sun?
173
00:30:10,103 --> 00:30:11,583
Isn't that a bit old school?
174
00:30:13,022 --> 00:30:14,462
Every woman wants that.
175
00:30:15,942 --> 00:30:18,022
I should try. Maybe I'd like it.
176
00:30:32,823 --> 00:30:33,942
Oh, a dog!
177
00:34:25,303 --> 00:34:26,223
Wait!
178
00:44:58,102 --> 00:45:00,823
ONE MONTH LATER
179
00:45:03,102 --> 00:45:04,903
I have info on that activist.
180
00:45:05,903 --> 00:45:08,383
-Go on, Claire.
-"Swan Do", written "Xuan".
181
00:45:08,462 --> 00:45:10,183
36, born in Hanoรฏ.
182
00:45:10,263 --> 00:45:12,903
Animal Behaviour PhD.
Egg-head.
183
00:45:12,982 --> 00:45:16,542
International
endangered-species activist.
184
00:45:16,622 --> 00:45:21,343
Basically thinks if tigers, hippos and
elephants die out, we do too.
185
00:45:21,422 --> 00:45:22,863
Thanks, Claire. Great.
186
00:45:35,383 --> 00:45:37,422
-Where is he?
-Upstairs, with her.
187
00:45:37,502 --> 00:45:40,303
He's locked her up.
He's got his shotgun.
188
00:45:40,383 --> 00:45:43,542
-You both drunk?
-I encouraged him.
189
00:45:43,622 --> 00:45:46,663
-Proud of yourself?
-I called you right away.
190
00:45:50,062 --> 00:45:51,142
Jean-Paul!
191
00:45:52,303 --> 00:45:53,223
Fuck!
192
00:45:54,062 --> 00:45:55,022
Move.
193
00:45:59,743 --> 00:46:03,462
Love your little legs.
Ecological are they?
194
00:46:04,462 --> 00:46:06,223
Jean-Paul, this is Guillaume.
195
00:46:06,982 --> 00:46:08,183
With Fabrice.
196
00:46:08,263 --> 00:46:10,703
Don't worry,
I'm not torching the bitch.
197
00:46:12,022 --> 00:46:13,502
Give me the gun.
198
00:46:14,422 --> 00:46:15,903
Fuck!
199
00:46:18,303 --> 00:46:19,223
Loaded and all.
200
00:46:20,022 --> 00:46:21,383
This is serious.
201
00:46:21,783 --> 00:46:23,022
Only a joke.
202
00:46:25,942 --> 00:46:26,982
Get up.
203
00:46:27,743 --> 00:46:30,183
Easy, young Guillaume.
Bit of respect.
204
00:46:30,263 --> 00:46:32,703
She has to stop
targetting hunters!
205
00:46:32,783 --> 00:46:34,223
And leave us alone.
206
00:46:35,343 --> 00:46:36,703
Take him home.
207
00:46:49,263 --> 00:46:51,102
Were you in there long?
208
00:46:52,743 --> 00:46:54,502
-An hour.
-What did he want?
209
00:46:55,982 --> 00:46:58,743
For me to sign a declaration
giving up the fight.
210
00:46:58,823 --> 00:46:59,863
Did you?
211
00:47:00,783 --> 00:47:02,343
He had the gun.
212
00:47:24,303 --> 00:47:25,863
What can I do for you?
213
00:47:26,743 --> 00:47:28,422
Want a coffee? I'll fetch one.
214
00:47:29,263 --> 00:47:30,223
No, thanks.
215
00:47:32,343 --> 00:47:34,422
He won't do it again,
you have my word.
216
00:47:35,582 --> 00:47:37,903
I'm suing.
That'll calm him down.
217
00:47:39,062 --> 00:47:42,142
He's a drunken old man.
Don't bother suing.
218
00:47:43,823 --> 00:47:45,142
What's it to you?
219
00:47:48,863 --> 00:47:51,142
He's a friend of my Dad's.
220
00:47:52,383 --> 00:47:54,303
Your dad's one of that mob?
221
00:47:57,102 --> 00:47:58,663
Not anymore. He's dead.
222
00:48:08,422 --> 00:48:10,142
Are you having a coffee then?
223
00:48:27,062 --> 00:48:28,502
What do you do, exactly?
224
00:48:30,903 --> 00:48:33,422
Right now, a social-media manifesto.
225
00:49:09,183 --> 00:49:13,582
Dead body. N-E Cemetery.
Central Section.
226
00:49:13,663 --> 00:49:15,422
Don't touch anything.
227
00:49:35,743 --> 00:49:37,982
The groundsman found the corpse.
228
00:49:42,062 --> 00:49:44,582
-What do you think?
-Pretty recent.
229
00:49:44,663 --> 00:49:47,102
Two, three days at most.
230
00:49:49,303 --> 00:49:51,903
Killed with bare hands
then knife-scarred.
231
00:49:53,542 --> 00:49:55,263
Massive blow to the lower body...
232
00:49:55,863 --> 00:49:58,942
Battered and crushed.
After death, I'd say.
233
00:50:15,582 --> 00:50:19,303
This corridor should have been
finished a week ago.
234
00:50:19,383 --> 00:50:22,343
I don't manage the timetable,
my boss does.
235
00:50:23,462 --> 00:50:27,062
Guillaume, a word!
If your boss appears, tell him to call.
236
00:50:27,622 --> 00:50:30,663
-Kept the bowling alley?
-Hired a manager last month.
237
00:50:30,743 --> 00:50:33,542
You're the owner,
you're responsible.
238
00:50:33,622 --> 00:50:36,462
Two days ago we got called out
for drunken disorder.
239
00:50:36,542 --> 00:50:38,343
I hope your guy's clean.
240
00:50:38,422 --> 00:50:40,183
He's my half-brother.
241
00:50:40,263 --> 00:50:41,783
Better not happen again.
242
00:50:43,062 --> 00:50:45,863
All-night bowling
and bright careers don't mix.
243
00:50:50,102 --> 00:50:51,542
Are you with the police?
244
00:50:52,823 --> 00:50:56,183
I'm Madame Bonnal,
I live route de Vaucelles.
245
00:50:56,263 --> 00:50:59,383
It's about my daughter. She's 24.
246
00:50:59,863 --> 00:51:01,303
She's being harrassed.
247
00:51:01,383 --> 00:51:04,582
Something really bad is going on,
I know it.
248
00:51:05,102 --> 00:51:06,303
-Do you hear?
-I am.
249
00:51:06,383 --> 00:51:09,663
This is serious.
She's gone totally mute.
250
00:51:10,183 --> 00:51:11,622
It's like she's frozen.
251
00:51:11,703 --> 00:51:14,783
If you came with me,
you could talk to her.
252
00:51:14,863 --> 00:51:18,743
I hear you, but you need
a psychologist, not the police.
253
00:51:18,823 --> 00:51:22,462
I know something really bad
has happened. Trust me.
254
00:51:22,542 --> 00:51:24,303
Come with me. Look.
255
00:51:24,703 --> 00:51:28,703
The numbers you want are listed here.
They'll look after you.
256
00:51:28,783 --> 00:51:29,743
Good luck.
257
00:51:56,223 --> 00:51:57,982
-Hey, Lorraine!
-Hello.
258
00:51:58,062 --> 00:51:59,022
Hi, Maรซl.
259
00:52:00,622 --> 00:52:02,582
-Is Armand around?
-He isn't.
260
00:52:03,343 --> 00:52:04,823
Is he often out?
261
00:52:04,903 --> 00:52:08,183
No, he's here.
Well, not always, but he is here.
262
00:52:08,263 --> 00:52:10,783
-He does his job.
-So everything's OK.
263
00:52:10,863 --> 00:52:11,783
Sure.
264
00:52:19,903 --> 00:52:21,903
What was the drunken disorder about?
265
00:52:21,982 --> 00:52:23,062
Nothing.
266
00:52:23,582 --> 00:52:26,422
Two guys got loaded.
Your brother told the police.
267
00:52:31,022 --> 00:52:32,622
I'll have a coffee, please.
268
00:52:44,422 --> 00:52:45,343
Yes, Romain.
269
00:52:46,343 --> 00:52:47,582
We've got another one.
270
00:53:24,743 --> 00:53:26,263
How old this time?
271
00:53:26,903 --> 00:53:28,383
Being buried preserves.
272
00:53:29,102 --> 00:53:30,502
About a month.
273
00:54:21,102 --> 00:54:22,422
Who leaves their sperm?
274
00:54:23,542 --> 00:54:24,863
Unless on purpose.
275
00:54:26,343 --> 00:54:29,823
Forensics says consensual sex
took place both times.
276
00:54:30,743 --> 00:54:31,903
We're checking DNA.
277
00:54:32,502 --> 00:54:33,863
We might get lucky.
278
00:54:34,303 --> 00:54:35,903
We're matching the victims
279
00:54:35,982 --> 00:54:38,663
with missing person photographs,
in vain so far.
280
00:54:38,743 --> 00:54:39,743
How about Europe?
281
00:54:40,823 --> 00:54:42,263
I'll do that now.
282
00:54:47,383 --> 00:54:48,542
Right, I'm off.
283
00:54:51,102 --> 00:54:52,183
Evening, boss.
284
00:54:55,823 --> 00:54:58,783
Two girls in the same grave.
One month apart.
285
00:54:59,502 --> 00:55:01,942
-Don't waste time.
-I know.
286
00:55:34,743 --> 00:55:37,622
A Miss Xuan Do
downstairs for you.
287
00:55:38,462 --> 00:55:39,542
Send her up.
288
00:55:45,942 --> 00:55:47,542
Hello!
289
00:55:55,863 --> 00:55:57,462
This where you do your bit?
290
00:55:58,142 --> 00:55:59,062
Yes.
291
00:56:02,263 --> 00:56:03,863
Shall we try the coffee here?
292
00:56:04,903 --> 00:56:05,823
Sure.
293
00:56:14,982 --> 00:56:17,142
I want security for our lab.
294
00:56:27,263 --> 00:56:30,622
-Not for me, for the other girls.
-Not possible.
295
00:56:31,142 --> 00:56:34,663
I did you a favour.
The least you could do is return it.
296
00:56:37,062 --> 00:56:38,383
Is that how it works?
297
00:56:38,462 --> 00:56:41,102
Not necessarily.
I do want security though.
298
00:56:43,863 --> 00:56:45,343
That hunter won't return.
299
00:56:45,422 --> 00:56:47,343
There's more than one.
300
00:56:47,982 --> 00:56:50,303
We hit hard, to raise awareness.
301
00:56:50,743 --> 00:56:53,942
A woman in fur tied up,
that's pretty big.
302
00:56:54,663 --> 00:56:56,142
Only you're not scared.
303
00:57:05,502 --> 00:57:07,022
Yes.
304
00:57:08,022 --> 00:57:09,622
You mean now?
305
00:57:10,942 --> 00:57:12,303
That's fine.
306
00:57:16,022 --> 00:57:17,823
I have to go.
307
00:57:18,263 --> 00:57:19,183
Why?
308
00:57:19,982 --> 00:57:21,263
Emergency.
309
00:57:21,982 --> 00:57:23,542
I'll show you out.
310
00:57:28,303 --> 00:57:30,343
Needing security was an excuse.
311
00:57:41,542 --> 00:57:42,823
See you very soon.
312
00:58:07,903 --> 00:58:11,542
-Why are you here?
-Got a problem with those hunters.
313
00:58:11,622 --> 00:58:13,502
-What?
-Pain in the neck.
314
00:58:13,582 --> 00:58:17,502
They won't keep away.
They want the place for their dinner.
315
00:58:17,982 --> 00:58:19,542
-Of course they do.
-Really?
316
00:58:19,622 --> 00:58:20,542
Yes.
317
00:58:21,743 --> 00:58:23,542
You can't come here.
318
00:58:23,622 --> 00:58:26,903
You come by whenever you like.
And I can't come to you?
319
00:58:27,383 --> 00:58:29,183
I own the bowling alley.
320
00:58:31,582 --> 00:58:33,542
The hunters are off-limits.
321
00:58:34,863 --> 00:58:35,903
Got it?
322
00:58:44,942 --> 00:58:45,903
Armand.
323
00:58:51,223 --> 00:58:53,022
I threw one out today.
324
00:59:34,663 --> 00:59:37,542
SPECIMENS TAKEN IN SITU
325
00:59:58,783 --> 01:00:00,183
SPECIMEN LOCATION CHART
326
01:00:13,223 --> 01:00:15,263
TRACKING SIGNALS / GRAVEYARDS
327
01:00:27,422 --> 01:00:30,703
Patrick and Fabrice
downstairs to see you.
328
01:00:40,062 --> 01:00:41,303
Send them up.
329
01:00:55,502 --> 01:00:57,703
-Hello, Guillaume.
-Fabrice.
330
01:00:58,263 --> 01:00:59,343
How you doing?
331
01:00:59,863 --> 01:01:03,022
We wanted a word.
In view of the situation.
332
01:01:03,502 --> 01:01:05,422
-What situation?
-Your brother.
333
01:01:05,863 --> 01:01:08,783
-He's lost it.
-Last night he threw Jean-Paul out.
334
01:01:10,903 --> 01:01:14,582
-Jean-Paul's being an idiot.
-It's not only that.
335
01:01:14,663 --> 01:01:18,703
Now he's running the bowling alley,
everything's going wrong.
336
01:01:18,783 --> 01:01:22,703
He keeps having Girls' Nights.
He won't let us in!
337
01:01:22,783 --> 01:01:25,542
He'll ruin the business.
Girls don't drink.
338
01:01:25,903 --> 01:01:28,622
-I'll handle it.
-He has no respect.
339
01:01:29,102 --> 01:01:32,783
-He wants to charge us for our dinner!
-Out of the question.
340
01:01:33,383 --> 01:01:34,743
Now, trust me.
341
01:01:36,942 --> 01:01:38,263
Let's go, Fabrice.
342
01:01:39,823 --> 01:01:41,022
Thanks, Guillaume.
343
01:01:43,982 --> 01:01:48,383
Death caused by cranial trauma.
344
01:01:48,903 --> 01:01:50,462
New para, three.
345
01:01:50,542 --> 01:01:52,622
Several fractures, colon...
346
01:01:52,703 --> 01:01:56,863
lumbar vertebrae,
with compression, pelvis...
347
01:01:56,942 --> 01:01:58,783
The results have come in.
348
01:01:58,863 --> 01:02:01,502
Same DNA.
Intercourse with same male.
349
01:02:01,582 --> 01:02:04,942
-No DNA match.
-No kidding.
350
01:02:05,022 --> 01:02:06,982
After death. Full stop.
351
01:02:07,062 --> 01:02:11,982
Bruising suggests fall from high
elevation, landing on right foot.
352
01:02:12,062 --> 01:02:14,823
Guys, I need someone,
suicide case.
353
01:02:16,582 --> 01:02:17,502
Where?
354
01:02:17,942 --> 01:02:20,263
Route de Vaucelles,
behind the bridge.
355
01:02:50,383 --> 01:02:52,462
-Get rid of those people.
-On it.
356
01:03:03,263 --> 01:03:04,542
I'm very sorry, Madam.
357
01:03:07,223 --> 01:03:08,542
What happened?
358
01:03:16,223 --> 01:03:17,622
She was being harrassed.
359
01:03:18,022 --> 01:03:22,062
She kept getting calls
then endless text messages.
360
01:03:22,142 --> 01:03:23,542
Eventually, she replied.
361
01:03:24,102 --> 01:03:25,743
She locked herself in her room.
362
01:03:27,502 --> 01:03:28,542
Now this.
363
01:03:30,743 --> 01:03:32,703
Why wouldn't you act?
364
01:03:34,783 --> 01:03:35,982
I told you.
365
01:03:36,542 --> 01:03:37,942
You did nothing.
366
01:03:40,462 --> 01:03:42,783
I need your daughter's phone, please.
367
01:03:45,942 --> 01:03:46,903
I'll go.
368
01:03:58,422 --> 01:04:00,743
-There was a letter.
-Thanks.
369
01:04:45,263 --> 01:04:48,062
I KNOW YOU WANT IT.
I SAW IT IN YOUR EYES.
370
01:05:23,462 --> 01:05:26,303
"I had the devil in me that night.
371
01:05:26,942 --> 01:05:28,062
I wanted...
372
01:05:28,142 --> 01:05:29,743
I wanted to do stuff.
373
01:05:30,142 --> 01:05:32,223
Maud was not keen.
374
01:05:32,582 --> 01:05:34,903
We met this man, we went with him.
375
01:05:35,703 --> 01:05:37,502
I forced Maud.
376
01:05:38,542 --> 01:05:40,462
Then I got scared, I wouldn't do it.
377
01:05:41,542 --> 01:05:44,102
But Maud did,
it was like she'd gone crazy.
378
01:05:45,582 --> 01:05:48,663
She hasn't been home,
she feels dirty for what happened.
379
01:05:48,743 --> 01:05:51,183
Only she isn't dirty.
I made her dirty.
380
01:05:51,263 --> 01:05:54,823
I dragged her to this man's flat.
She didn't want to.
381
01:05:57,743 --> 01:05:59,383
I stayed because
382
01:05:59,823 --> 01:06:02,982
I thought what he was doing
to my friend was filthy
383
01:06:04,022 --> 01:06:05,462
and it got me going.
384
01:06:06,502 --> 01:06:08,743
I knew I was going to do it too.
385
01:06:10,223 --> 01:06:12,982
I wanted to.
I got scared. I left.
386
01:06:13,622 --> 01:06:17,743
Maud hasn't been home since.
She feels dirty for what happened.
387
01:06:18,823 --> 01:06:21,903
He keeps pursuing me.
He won't stop.
388
01:06:23,263 --> 01:06:24,823
He knows I'm dirty.
389
01:06:25,422 --> 01:06:27,903
I'm scared he'll find me
and I'll do it."
390
01:06:38,942 --> 01:06:40,582
Maud Carlieu...
391
01:06:41,582 --> 01:06:44,703
The suicide's friend,
she's the top corpse.
392
01:06:44,783 --> 01:06:46,502
Check this phone please.
393
01:06:47,663 --> 01:06:50,903
Emilie Bonnal killed herself
after repeatedly getting,
394
01:06:50,982 --> 01:06:53,343
"I know you want it,
I see it in your eyes".
395
01:06:55,462 --> 01:06:57,703
A stalker, a drunk after a girl.
396
01:06:57,783 --> 01:07:00,542
No, a drunk after a girl says,
397
01:07:00,622 --> 01:07:03,223
"I love those big tits,
I'll make you come."
398
01:07:04,863 --> 01:07:05,942
This is different.
399
01:07:06,982 --> 01:07:07,903
Here.
400
01:08:21,863 --> 01:08:23,102
What are you doing here?
401
01:08:23,863 --> 01:08:25,582
You can't charge the hunt club.
402
01:08:26,462 --> 01:08:27,502
I know.
403
01:08:27,582 --> 01:08:29,783
They need to know
they don't own the place.
404
01:08:32,382 --> 01:08:35,623
-I'm going to open up. Coming in?
-No.
405
01:08:36,543 --> 01:08:38,783
Dog! Heel!
406
01:08:47,142 --> 01:08:48,062
Come on.
407
01:09:04,823 --> 01:09:07,903
You okay at Dad's?
Can't be easy.
408
01:09:07,982 --> 01:09:09,182
It's fine.
409
01:09:12,302 --> 01:09:14,423
He stopped us
knowing each other.
410
01:09:14,982 --> 01:09:18,022
-I wanted to smash your face in.
-You were only a kid.
411
01:09:18,623 --> 01:09:20,743
It was up to him to work it out.
412
01:09:21,942 --> 01:09:24,543
I reckon you're a cop
so I can't hit you.
413
01:09:36,543 --> 01:09:38,302
So, how's business?
414
01:09:39,222 --> 01:09:40,302
Fine.
415
01:09:46,663 --> 01:09:49,663
It's good you're changing stuff,
having Girls' Nights.
416
01:09:50,182 --> 01:09:53,262
-Don't upset everything though.
-Nothing's upset.
417
01:10:50,222 --> 01:10:51,703
You do wolves too?
418
01:10:54,423 --> 01:10:56,102
Any species under threat.
419
01:11:23,342 --> 01:11:24,302
Sorry.
420
01:11:28,423 --> 01:11:29,342
Yes, Romain.
421
01:11:32,222 --> 01:11:33,182
Seriously?
422
01:11:35,982 --> 01:11:37,342
On my way.
423
01:11:42,823 --> 01:11:44,823
Don't tell me
you're not interested.
424
01:11:45,743 --> 01:11:47,382
They've found another body.
425
01:11:50,022 --> 01:11:50,942
You're leaving.
426
01:11:51,543 --> 01:11:53,863
-Yes.
-Do you have to?
427
01:11:58,663 --> 01:12:00,102
What if I came along?
428
01:12:00,623 --> 01:12:02,142
Out of the question.
429
01:12:05,982 --> 01:12:07,583
Anyway, you wouldn't like it.
430
01:12:10,262 --> 01:12:11,463
I'll call you.
431
01:12:49,623 --> 01:12:52,342
-Where were the duty officers?
-By the grave.
432
01:12:53,062 --> 01:12:54,823
-Did they not hear?
-No.
433
01:12:55,543 --> 01:12:57,342
-Were they asleep?
-No.
434
01:13:06,382 --> 01:13:07,942
Get rid of those idiots!
435
01:13:11,302 --> 01:13:14,903
Fuck, guys, this is the third!
We've nothing to go on!
436
01:13:16,783 --> 01:13:17,903
Fuck this!
437
01:15:46,863 --> 01:15:48,703
TO MY FATHER
438
01:17:22,903 --> 01:17:25,302
I thought your phone was bust.
439
01:17:26,663 --> 01:17:27,623
Come on.
440
01:17:33,703 --> 01:17:34,823
Are you well?
441
01:17:35,463 --> 01:17:37,982
I haven't slept for two days.
442
01:17:41,823 --> 01:17:43,222
You're annoyed.
443
01:17:59,903 --> 01:18:02,663
-Guillaume, this is Romain.
-Yes, Romain...
444
01:18:03,222 --> 01:18:04,583
We've identified the lot.
445
01:18:04,982 --> 01:18:08,182
The last one was easy.
Her parents filed a complaint.
446
01:18:08,262 --> 01:18:11,022
Laetitia Creuzeau
21, dental assistant.
447
01:18:11,102 --> 01:18:13,663
We'll match the signals
with Maud Carlieu's.
448
01:18:14,503 --> 01:18:16,942
We've also found the first,
bottom of the pile.
449
01:18:17,022 --> 01:18:18,823
Identified by a tattoo artist.
450
01:18:18,903 --> 01:18:20,823
He thought she was stunning.
451
01:18:20,903 --> 01:18:23,102
Gloria Cremonini, 24.
452
01:18:23,182 --> 01:18:25,463
Sales rep, always on the move...
453
01:18:26,423 --> 01:18:29,382
We have no tracking results,
454
01:18:29,463 --> 01:18:31,942
her phone was stolen
just before the murder.
455
01:18:32,022 --> 01:18:33,182
OK, thanks.
456
01:19:05,463 --> 01:19:06,703
You smell like a cop.
457
01:19:07,903 --> 01:19:08,982
What the fuck...
458
01:19:13,262 --> 01:19:15,262
I must ask you to leave, Miss.
459
01:19:23,182 --> 01:19:25,463
You're never around.
Nothing's moving!
460
01:19:25,543 --> 01:19:28,062
A girl killed herself,
she'd been to see you!
461
01:19:28,583 --> 01:19:31,903
Four women dead! Nothing!
What's got into you?
462
01:19:32,463 --> 01:19:33,583
You're suspended.
463
01:19:35,182 --> 01:19:37,783
-Me?
-Three days. Or it'll be me.
464
01:19:37,863 --> 01:19:40,463
-You've no case without me!
-Get some sleep.
465
01:19:43,823 --> 01:19:44,743
Fuck!
466
01:20:14,222 --> 01:20:15,342
Lorraine!
467
01:20:15,423 --> 01:20:16,423
Where is he?
468
01:20:17,062 --> 01:20:18,022
In the back.
469
01:20:25,743 --> 01:20:26,823
Armand!
470
01:20:31,382 --> 01:20:34,022
-It's over! You're out.
-What's got into you?
471
01:20:34,102 --> 01:20:38,463
Everything's going to hell.
Dad was right. You bring bad luck.
472
01:20:38,543 --> 01:20:40,663
I made a mistake, I'm selling up.
473
01:20:40,743 --> 01:20:42,623
Had your say? Let me go!
474
01:20:42,703 --> 01:20:45,062
Go up, get your things and leave!
475
01:20:45,142 --> 01:20:47,583
I'm dealing with your hunting mates.
476
01:20:47,663 --> 01:20:50,102
Stuff you and stuff the hunters!
477
01:20:50,503 --> 01:20:53,783
What about the dog?
You firing the dog too?
478
01:20:53,863 --> 01:20:57,102
The dog is the bowling alley.
It stays. You don't.
479
01:21:24,222 --> 01:21:26,982
-Any news?
-Not authorized to say.
480
01:21:27,543 --> 01:21:30,903
-Do you have news or not?
-Guillaume, I can't say.
481
01:21:59,783 --> 01:22:01,503
Sorry, Guillaume.
482
01:22:01,583 --> 01:22:03,543
You're right. I'll go.
483
01:22:04,903 --> 01:22:06,823
Let me handle the hunters.
484
01:22:07,423 --> 01:22:09,863
Go home. I'll be gone tomorrow.
485
01:22:12,182 --> 01:22:16,503
You'll get it all back,
bowling alley, dog, flat.
486
01:22:55,262 --> 01:22:56,342
Hey listen...
487
01:22:56,982 --> 01:22:58,663
I spoke to your half-brother.
488
01:22:59,222 --> 01:23:00,423
Good guy!
489
01:23:02,102 --> 01:23:05,102
I thought he was a pussy,
but he's all right.
490
01:23:06,302 --> 01:23:08,022
Glad you're satisfied.
491
01:23:08,583 --> 01:23:10,342
Let's have a drink, OK?
492
01:23:11,142 --> 01:23:12,062
Here.
493
01:23:13,222 --> 01:23:14,142
No hard feelings.
494
01:23:16,543 --> 01:23:17,823
Here's to the police!
495
01:23:19,222 --> 01:23:21,903
-Kept you out of jail.
-Only joking!
496
01:23:25,863 --> 01:23:26,903
Drink up then!
497
01:23:29,302 --> 01:23:30,663
I'm selling up.
498
01:23:32,743 --> 01:23:35,222
You are not selling!
That's bullshit.
499
01:23:37,463 --> 01:23:38,942
Guys, come over here.
500
01:23:39,703 --> 01:23:40,783
Sell up...
501
01:23:41,543 --> 01:23:44,863
Know what? You need a drink.
Have another.
502
01:23:46,743 --> 01:23:49,302
Guess what?
The man is selling up!
503
01:23:49,382 --> 01:23:50,302
The idiot!
504
01:23:51,102 --> 01:23:54,062
-What's going on?
-Want to sell.
505
01:23:54,142 --> 01:23:57,583
You're not selling.
Do that to your old man, would you?
506
01:23:57,663 --> 01:23:59,903
You can't!
He's dead and buried.
507
01:23:59,982 --> 01:24:01,382
That's no reason.
508
01:24:01,823 --> 01:24:04,382
-It isn't! This is home!
-Right. It's ours.
509
01:24:04,463 --> 01:24:07,423
Fabrice! Come here!
The man wants to sell up.
510
01:24:09,982 --> 01:24:10,942
Our bowling alley?
511
01:24:13,423 --> 01:24:14,783
Here's to...
512
01:24:15,543 --> 01:24:16,463
Armand!
513
01:24:18,703 --> 01:24:20,982
Reminds me of Mozambique...
514
01:27:17,623 --> 01:27:19,022
Get loaded, did he?
515
01:27:19,743 --> 01:27:22,262
They finished off half our bottles.
516
01:27:34,102 --> 01:27:36,623
-Has Guillaume got a partner?
-I guess.
517
01:27:38,423 --> 01:27:40,942
WE MESSED UP.
THINKING OF YOU. ANSWER ME.
518
01:27:47,982 --> 01:27:48,903
Hello?
519
01:27:50,262 --> 01:27:51,903
What do you mean he's drunk?
520
01:27:51,982 --> 01:27:55,062
Slumped in his car. No way he can drive.
Come get him.
521
01:27:55,142 --> 01:27:57,982
Not good for the bowling alley.
Nor the police.
522
01:27:58,663 --> 01:27:59,783
Bowling alley?
523
01:28:00,663 --> 01:28:03,623
-Yes. Come quick.
-Who are you?
524
01:28:05,463 --> 01:28:06,942
His brother, Armand.
525
01:28:08,903 --> 01:28:10,463
I'll send the address.
526
01:29:24,623 --> 01:29:25,583
Guillaume...
527
01:30:04,583 --> 01:30:06,982
Even with lions, same deal.
528
01:30:08,903 --> 01:30:10,863
It's the same every year.
529
01:30:16,663 --> 01:30:18,583
That little activist is here.
530
01:30:19,903 --> 01:30:24,463
Listen, lady... If you've come to cause
trouble, I'll stuff you with my big one.
531
01:30:24,543 --> 01:30:27,583
Jean-Paul, calm down!
Sit down, have a bite.
532
01:30:27,663 --> 01:30:30,743
-I hope some madman shoots her.
-Be courteous.
533
01:30:31,222 --> 01:30:32,743
This is a private dinner!
534
01:30:33,182 --> 01:30:34,182
That's enough!
535
01:30:34,942 --> 01:30:36,823
She's with Guillaume.
536
01:30:48,102 --> 01:30:49,663
Are you Armand?
537
01:30:49,743 --> 01:30:52,022
Is he in his car?
He needs to leave.
538
01:30:52,942 --> 01:30:55,222
-What's the problem?
-My truck's blocked.
539
01:30:56,382 --> 01:30:59,342
-Here's some veggies.
-Thanks.
540
01:31:06,823 --> 01:31:08,503
Known Guillaume for long?
541
01:31:09,102 --> 01:31:10,142
Not really.
542
01:31:16,663 --> 01:31:19,942
-The dog's not well.
-How do you know?
543
01:31:20,022 --> 01:31:22,423
-It's my job.
-What job is that?
544
01:31:22,823 --> 01:31:24,543
Animal behaviourist.
545
01:31:26,302 --> 01:31:28,463
-Whose dog is it?
-The bowling alley's.
546
01:31:30,022 --> 01:31:31,102
You look after it?
547
01:31:33,382 --> 01:31:34,743
It's not happy with you.
548
01:31:36,022 --> 01:31:38,342
-What's your name?
-Xuan.
549
01:32:45,743 --> 01:32:48,503
-The memories!
-There's memories for you!
550
01:32:51,703 --> 01:32:52,863
There he goes...
551
01:32:52,942 --> 01:32:53,942
At the surface!
552
01:32:55,302 --> 01:32:56,623
Look.
553
01:33:04,102 --> 01:33:05,543
Single shot!
554
01:33:05,623 --> 01:33:07,942
Bang! Mister Big-Shot!
555
01:33:09,302 --> 01:33:11,302
4/68mm, I reckon.
556
01:33:12,743 --> 01:33:14,142
A heavy-hitter!
557
01:33:16,142 --> 01:33:18,823
I know someone's filming me.
558
01:33:18,903 --> 01:33:20,823
It was before you went on a diet!
559
01:33:22,022 --> 01:33:23,543
I've got a bit leftover.
560
01:33:27,182 --> 01:33:29,423
-There's Bayou.
-Wasn't he pleased?
561
01:33:29,503 --> 01:33:32,623
Proud, aren't I?
What a beast, though.
562
01:33:34,142 --> 01:33:35,382
Over 350!
563
01:33:35,463 --> 01:33:37,583
Good crew, though.
564
01:33:42,182 --> 01:33:43,302
Bit of a brush up.
565
01:33:49,102 --> 01:33:52,262
Jean-Paul! 2013! Tanzania...
566
01:33:52,342 --> 01:33:54,222
Fourth Croc, if you please!
567
01:33:55,142 --> 01:33:56,423
Thanks, old man.
568
01:33:56,503 --> 01:33:58,423
Thanks all!
569
01:34:00,863 --> 01:34:02,262
Amazing!
570
01:34:07,142 --> 01:34:08,903
Armand, 2019... Mozambique.
571
01:34:10,783 --> 01:34:12,222
His last trip.
572
01:34:20,182 --> 01:34:21,342
Magnificent hunter.
573
01:34:23,463 --> 01:34:25,823
There he is. On the look-out.
574
01:34:27,142 --> 01:34:30,062
I'm telling you,
the guy's a Red Indian.
575
01:34:30,142 --> 01:34:31,583
We miss you, Armand!
576
01:34:37,982 --> 01:34:38,942
Watch!
577
01:34:39,382 --> 01:34:40,583
He's seen him!
578
01:34:42,982 --> 01:34:43,982
A beauty!
579
01:34:56,342 --> 01:34:58,022
You can really see him.
580
01:34:58,102 --> 01:34:59,982
I'm telling you...
581
01:35:00,062 --> 01:35:01,783
Face to face with the beast.
582
01:35:02,743 --> 01:35:04,543
One of you has got to die.
583
01:35:09,222 --> 01:35:10,142
Got him.
584
01:35:12,903 --> 01:35:14,062
Brilliant!
585
01:35:19,823 --> 01:35:21,062
He's away.
586
01:35:30,423 --> 01:35:32,062
He's charging!
587
01:35:32,142 --> 01:35:33,262
He's back!
588
01:35:56,423 --> 01:35:58,503
You're the boss!
The boss!
589
01:36:02,903 --> 01:36:04,022
A Master.
590
01:36:04,102 --> 01:36:05,543
Two Kings of the Jungle!
591
01:36:15,863 --> 01:36:17,503
We miss you, Armand!
592
01:38:05,022 --> 01:38:08,262
Xuan Do, Wild Feline Protection.
Leave a message.
593
01:38:18,102 --> 01:38:20,022
-Yes?
-Romain, just listen.
594
01:38:20,102 --> 01:38:23,342
In two days, I'll be back.
So cut it out, give it to me.
595
01:38:23,423 --> 01:38:28,302
I was going to call. The two last girls
were cut with the same knife.
596
01:38:28,382 --> 01:38:29,663
Unusual blade.
597
01:38:29,743 --> 01:38:33,823
Curved, V-shaped. 4 to 7mm thick.
Quality steel.
598
01:38:34,342 --> 01:38:36,503
99% certain a hunting-knife.
599
01:38:37,062 --> 01:38:38,463
Classy gear.
600
01:38:51,543 --> 01:38:53,743
-Party's over.
-Is this is a joke?
601
01:38:53,823 --> 01:38:54,783
It is not.
602
01:38:56,142 --> 01:38:59,342
You may have information
regarding a murder weapon.
603
01:39:01,062 --> 01:39:03,423
You saying we're suspects?
604
01:39:03,503 --> 01:39:05,623
No idea. But listen to this...
605
01:39:06,182 --> 01:39:10,222
Either I call a bus and take you in.
Or we start the interrogation here.
606
01:39:10,302 --> 01:39:12,703
-You! Interrogate us?
-One at a time.
607
01:39:12,783 --> 01:39:14,823
What's the issue? The videos?
608
01:39:14,903 --> 01:39:16,382
Stuff the videos, Fabrice.
609
01:39:16,463 --> 01:39:21,222
Know what! Your lady friend
has got to you with her bullshit.
610
01:39:21,302 --> 01:39:23,543
-That's right!
-She understands nothing!
611
01:39:23,623 --> 01:39:26,222
-She just doesn't get it.
-Where is she?
612
01:39:28,342 --> 01:39:30,783
She was here with your bro
five minutes ago.
613
01:39:31,463 --> 01:39:32,863
She went off with your bro!
614
01:39:37,583 --> 01:39:41,583
Xuan Do, Wild Feline Protection.
Leave a message.
615
01:39:58,463 --> 01:39:59,382
Shut up!
616
01:40:35,783 --> 01:40:36,863
Back! Back!
617
01:41:18,382 --> 01:41:20,583
A wild, fierce she-wolf
618
01:41:22,942 --> 01:41:25,903
that by a monstrous quirk of nature
619
01:41:25,982 --> 01:41:28,543
had mated with a tiger
620
01:41:28,623 --> 01:41:30,863
and the panther shown above
621
01:41:32,022 --> 01:41:36,863
as well as a prodigious number
of animals of different species
622
01:41:36,942 --> 01:41:38,942
in rage, suddenly begat...
623
01:41:40,222 --> 01:41:43,062
20,000 pounds
to anyone who will kill it.
624
01:41:44,302 --> 01:41:48,863
Among the fierce and venomous
beasts indicated
625
01:41:48,942 --> 01:41:52,262
were counted numberless serpents
626
01:41:52,342 --> 01:41:54,463
whose lethal toxins
627
01:41:54,543 --> 01:41:58,623
must prove greatly inimical
to our interests.
628
01:41:58,703 --> 01:42:02,623
We wish, as far as possible,
629
01:42:03,863 --> 01:42:05,142
to destroy
630
01:42:06,142 --> 01:42:07,743
this filthy and disgusting
631
01:42:08,182 --> 01:42:09,342
creature.
632
01:42:10,022 --> 01:42:13,623
We therefore charge our Citizen Watch
633
01:42:13,703 --> 01:42:16,142
to crush any they find.
634
01:42:19,102 --> 01:42:20,823
Master Fox,
635
01:42:20,903 --> 01:42:23,262
Police Commissioner
in the City of Caen
636
01:42:24,222 --> 01:42:26,903
shall be quartered alive.
637
01:42:26,982 --> 01:42:30,583
His limbs shall be burnt
and scattered.
638
01:44:27,262 --> 01:44:28,663
Don't touch me!
42959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.