All language subtitles for Bowling.Saturne.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264-BULiTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,303 --> 00:01:42,222 How you doing? 2 00:01:57,303 --> 00:01:58,543 He died this morning. 3 00:02:03,543 --> 00:02:04,702 I'm eating. 4 00:02:08,543 --> 00:02:11,262 The funeral's tomorrow. Will you come? 5 00:04:47,102 --> 00:04:48,143 Sorry, Mrs. 6 00:04:56,023 --> 00:04:58,342 What are you doing here? 7 00:05:03,583 --> 00:05:05,583 Can I sleep at your place? 8 00:05:10,542 --> 00:05:13,143 No... Come on out. 9 00:06:34,263 --> 00:06:35,982 You don't get it, do you? 10 00:06:36,703 --> 00:06:39,463 You don't sleep first, you clean first! 11 00:06:40,063 --> 00:06:43,342 Either that or find a hotel, right? 12 00:06:45,542 --> 00:06:48,903 The police called. You're to be at the bowling alley at 6. 13 00:08:42,383 --> 00:08:43,383 What's wrong? 14 00:08:44,182 --> 00:08:45,422 It went OK. 15 00:08:46,542 --> 00:08:47,462 What? 16 00:08:48,782 --> 00:08:50,462 The funeral, it went OK. 17 00:08:56,383 --> 00:08:57,983 He left me the bowling alley. 18 00:08:58,503 --> 00:08:59,623 Surprise surprise. 19 00:09:00,662 --> 00:09:01,863 Son and heir. 20 00:09:07,983 --> 00:09:09,383 I won't have time to run it. 21 00:09:10,702 --> 00:09:13,582 I could sell. But he was crazy about the place. 22 00:09:14,942 --> 00:09:16,383 Run it for me. 23 00:09:17,623 --> 00:09:19,503 He should have left you something. 24 00:09:20,143 --> 00:09:23,582 -It would be a job, a good one. -Anyone there? 25 00:09:25,822 --> 00:09:27,263 Hello, Guillaume! 26 00:09:27,343 --> 00:09:29,343 I've come for the gun I lent him. 27 00:09:30,302 --> 00:09:31,263 It's upstairs. 28 00:09:33,263 --> 00:09:36,062 There's this eco activist starting to bug us. 29 00:09:39,103 --> 00:09:41,383 Fabrice, a family friend. Armand. My bro. 30 00:09:42,542 --> 00:09:45,782 -Same as your old man's name. -My mother chose my name! 31 00:09:49,263 --> 00:09:51,582 -Go on up. -Thanks. 32 00:09:59,863 --> 00:10:01,863 Why'd he go hunting with that bastard? 33 00:10:02,662 --> 00:10:03,623 Who knows. 34 00:10:04,822 --> 00:10:06,143 Ever take you? 35 00:10:06,983 --> 00:10:08,103 I wouldn't go. 36 00:10:15,223 --> 00:10:16,983 I don't want the bowling alley. 37 00:10:19,662 --> 00:10:20,623 He's dead. 38 00:10:22,023 --> 00:10:24,023 Let's do things differently. 39 00:10:29,782 --> 00:10:31,422 Think it over, Armand. 40 00:10:31,822 --> 00:10:33,023 It's your life. 41 00:11:10,223 --> 00:11:11,422 Ladies! 42 00:11:11,503 --> 00:11:13,103 Really handsome! 43 00:11:14,062 --> 00:11:16,662 He was! The keys! 44 00:11:16,743 --> 00:11:19,383 -I gave them to her! -Got them. 45 00:11:19,462 --> 00:11:20,542 Hurry up! 46 00:11:44,343 --> 00:11:45,662 Money for the umbrella. 47 00:11:46,103 --> 00:11:47,023 Here. 48 00:13:19,062 --> 00:13:21,702 This place was my Dad's whole life. 49 00:13:24,343 --> 00:13:27,383 If you want me to keep the staff, 950. 50 00:13:27,462 --> 00:13:30,103 There's only two staff. 51 00:13:30,182 --> 00:13:32,623 We talked upgrades, new lanes, 52 00:13:33,182 --> 00:13:35,223 equipment update, 53 00:13:35,302 --> 00:13:36,983 all add up to 30,000. 54 00:13:37,062 --> 00:13:40,182 So why lower the price to 950 000? 55 00:13:40,263 --> 00:13:41,582 We said 980. 56 00:13:41,662 --> 00:13:44,062 OK, OK. Who's your lawyer? 57 00:14:00,383 --> 00:14:03,383 Furniture and lights, all new last year. 58 00:14:03,903 --> 00:14:07,582 That's got to be taken into account. 59 00:14:08,662 --> 00:14:12,662 My Dad put in a lift for handicapped people. 60 00:14:13,302 --> 00:14:14,743 That's a lot of money. 61 00:14:14,822 --> 00:14:15,743 Guillaume! 62 00:14:19,623 --> 00:14:21,743 Your washbasin's damaged. 63 00:14:24,383 --> 00:14:25,662 What are you doing here? 64 00:14:26,542 --> 00:14:27,983 I'll take it. 65 00:14:30,863 --> 00:14:31,863 Really? 66 00:14:39,782 --> 00:14:40,702 Mr Walter? 67 00:14:43,023 --> 00:14:45,503 There's no rush. We think... 68 00:14:46,223 --> 00:14:47,863 I'll call you next week. 69 00:14:48,782 --> 00:14:52,462 Two days ago, you implore me to buy this place. Now you don't want to sell it. 70 00:14:53,263 --> 00:14:54,503 That's correct. 71 00:14:54,903 --> 00:14:57,422 -I can get you to court for this. -Go ahead. 72 00:15:05,782 --> 00:15:08,503 One condition. Don't hang around here. 73 00:15:09,462 --> 00:15:10,702 I don't intend to. 74 00:15:11,343 --> 00:15:13,983 -You take the dog. -The dog stays here. 75 00:15:16,983 --> 00:15:18,302 Let's show you around. 76 00:15:21,503 --> 00:15:22,782 It's a good decision. 77 00:15:28,942 --> 00:15:30,422 Yes! 78 00:15:32,343 --> 00:15:33,582 The speech is ready. 79 00:15:35,103 --> 00:15:39,103 I'm saying a police officer is not there to punish but to mend, 80 00:15:39,182 --> 00:15:41,263 and so must set an example. 81 00:15:41,343 --> 00:15:44,143 I'm saying coppers have high moral standards. 82 00:15:45,822 --> 00:15:47,743 I am happy. Flattered in fact. 83 00:15:48,983 --> 00:15:51,343 Thank you, Deputy Chief Constable. 84 00:15:51,422 --> 00:15:52,582 See you later, indeed. 85 00:15:54,863 --> 00:15:55,782 Nice blow job. 86 00:15:57,383 --> 00:16:00,263 It's called manners. I've just been promoted. 87 00:16:04,062 --> 00:16:06,503 -Come up to the flat. -Forget it. 88 00:16:09,223 --> 00:16:10,143 Sure? 89 00:16:14,103 --> 00:16:17,023 Lorraine, this is Armand, my bro. 90 00:16:17,103 --> 00:16:18,422 Hello! 91 00:16:18,782 --> 00:16:21,983 -He's the manager now. -Right. 92 00:16:22,302 --> 00:16:25,702 She'll tell you what's what, she knows more than I do. 93 00:16:25,782 --> 00:16:26,863 That's Maรซl there. 94 00:16:27,503 --> 00:16:31,542 You'll see, it's easy. The bar is where it happens. 80% of revenue. 95 00:16:32,702 --> 00:16:36,223 -There's two tills though. -Fine! I'll manage! 96 00:16:37,822 --> 00:16:38,782 As you wish. 97 00:16:42,462 --> 00:16:43,822 Call me. 98 00:16:47,582 --> 00:16:49,143 Lorraine, it's down to you. 99 00:22:16,063 --> 00:22:16,982 Stop it! 100 00:22:34,742 --> 00:22:36,942 Good dog. 101 00:22:43,022 --> 00:22:45,222 Hello, Armand. We're your Dad's mates. 102 00:22:46,422 --> 00:22:49,103 We used to go hunting with him. 103 00:22:51,222 --> 00:22:52,343 Hunting's over! 104 00:22:53,502 --> 00:22:56,343 We won't stop coming here just because your Dad died. 105 00:22:59,262 --> 00:23:01,182 You're as friendly as he was. 106 00:23:02,583 --> 00:23:03,502 Come on. 107 00:23:04,422 --> 00:23:05,502 See you then. 108 00:23:07,742 --> 00:23:10,543 -Seen him before? -As a kid. 109 00:23:10,623 --> 00:23:13,662 He's the bastard son. His dad wouldn't talk about it. 110 00:23:18,502 --> 00:23:21,143 Thanks. Lorraine, about drinks... 111 00:23:21,222 --> 00:23:22,702 I've been thinking... 112 00:23:22,783 --> 00:23:26,702 Beer, Fanta, soft drinks, all that, 113 00:23:26,783 --> 00:23:28,022 one euro less. 114 00:23:28,742 --> 00:23:32,742 Vodka, Scotch, bourbon, Calvados two euros more. 115 00:23:32,823 --> 00:23:33,742 As you wish. 116 00:23:35,063 --> 00:23:36,502 Remember, I pay your wages. 117 00:23:37,303 --> 00:23:38,222 Yes. 118 00:23:50,303 --> 00:23:51,583 Nice! 119 00:23:51,662 --> 00:23:54,343 -Great, you got some. -Two left. 120 00:23:58,182 --> 00:23:59,303 You can do it. 121 00:24:00,462 --> 00:24:02,143 You'll owe me a drink! 122 00:24:02,222 --> 00:24:04,982 Right. If you get a hit. 123 00:24:05,063 --> 00:24:06,343 Wait, wait... 124 00:24:07,182 --> 00:24:09,823 Ladies! Can I give you a free game? 125 00:24:10,662 --> 00:24:13,103 No thanks. We're going home. 126 00:24:13,662 --> 00:24:15,583 I'm not a customer. 127 00:24:16,022 --> 00:24:18,662 -Sorry, no. -Next time then. 128 00:24:19,303 --> 00:24:22,583 -Nice jacket! Crocodile? -Python. 129 00:25:15,022 --> 00:25:16,903 Here. Bin 'em! 130 00:26:01,982 --> 00:26:04,543 -Guillaume, how are you? -Fine. 131 00:26:07,303 --> 00:26:08,383 Are you coping? 132 00:26:09,742 --> 00:26:11,462 We need to get kegs in. 133 00:26:16,262 --> 00:26:17,262 What's wrong? 134 00:26:17,343 --> 00:26:20,343 We're out of everything. What do I do tomorrow? 135 00:26:20,422 --> 00:26:22,702 Go to the supermarket, get supplies. 136 00:26:22,783 --> 00:26:26,022 It doesn't work like that. We have a supplier. Call them. 137 00:26:26,103 --> 00:26:28,583 No way, that guy is not setting foot here. 138 00:26:29,462 --> 00:26:31,662 -Why not? -He's disrespectful. 139 00:26:33,182 --> 00:26:34,823 We have a deal. 140 00:26:34,903 --> 00:26:39,222 -I run the place. How I want, right? -As long as it's run properly. 141 00:26:40,863 --> 00:26:42,022 Why are you here? 142 00:26:43,462 --> 00:26:44,863 I was passing by. 143 00:26:46,022 --> 00:26:47,143 You spying on me? 144 00:26:48,103 --> 00:26:49,022 No. 145 00:26:51,623 --> 00:26:52,823 I'll get going. 146 00:26:56,303 --> 00:26:58,022 -Bye, Lorraine. -Bye! 147 00:27:34,022 --> 00:27:35,143 Off you go. 148 00:27:51,662 --> 00:27:54,143 I hate it when you do that! 149 00:27:54,222 --> 00:27:57,022 You know I don't like it. I'm leaving! 150 00:27:57,103 --> 00:27:58,502 What's got into you? 151 00:28:36,222 --> 00:28:37,422 Try this one. 152 00:28:41,343 --> 00:28:42,662 I'm not much good. 153 00:28:42,742 --> 00:28:43,662 Watch... 154 00:28:44,303 --> 00:28:45,583 Not like that. 155 00:28:47,343 --> 00:28:48,303 Like this? 156 00:28:49,143 --> 00:28:50,262 Now look up. 157 00:28:51,182 --> 00:28:52,623 Step back with me. 158 00:28:57,702 --> 00:28:59,543 -More? -Yes. Stop! 159 00:29:01,383 --> 00:29:02,662 Now forward. 160 00:29:08,583 --> 00:29:10,143 Now, down, 161 00:29:10,823 --> 00:29:12,063 twist your wrist 162 00:29:13,583 --> 00:29:14,583 and then... 163 00:29:15,262 --> 00:29:17,623 Don't look at me, look at the pins! 164 00:29:19,422 --> 00:29:21,583 1, 2, 3... 165 00:29:24,742 --> 00:29:25,662 No... 166 00:29:27,303 --> 00:29:29,462 -I'm not much good. -No... 167 00:29:29,942 --> 00:29:31,143 Have another go. 168 00:29:31,702 --> 00:29:33,103 Let's have a beer. 169 00:29:49,143 --> 00:29:52,022 -Are you really the boss? -Yes. 170 00:29:55,222 --> 00:29:57,422 Bit weird this, we hardly know each other. 171 00:29:59,343 --> 00:30:01,702 -What's your name? -Gloria. 172 00:30:04,343 --> 00:30:08,823 I bet you'd rather be with someone who'd take you costa-hopping in the sun? 173 00:30:10,103 --> 00:30:11,583 Isn't that a bit old school? 174 00:30:13,022 --> 00:30:14,462 Every woman wants that. 175 00:30:15,942 --> 00:30:18,022 I should try. Maybe I'd like it. 176 00:30:32,823 --> 00:30:33,942 Oh, a dog! 177 00:34:25,303 --> 00:34:26,223 Wait! 178 00:44:58,102 --> 00:45:00,823 ONE MONTH LATER 179 00:45:03,102 --> 00:45:04,903 I have info on that activist. 180 00:45:05,903 --> 00:45:08,383 -Go on, Claire. -"Swan Do", written "Xuan". 181 00:45:08,462 --> 00:45:10,183 36, born in Hanoรฏ. 182 00:45:10,263 --> 00:45:12,903 Animal Behaviour PhD. Egg-head. 183 00:45:12,982 --> 00:45:16,542 International endangered-species activist. 184 00:45:16,622 --> 00:45:21,343 Basically thinks if tigers, hippos and elephants die out, we do too. 185 00:45:21,422 --> 00:45:22,863 Thanks, Claire. Great. 186 00:45:35,383 --> 00:45:37,422 -Where is he? -Upstairs, with her. 187 00:45:37,502 --> 00:45:40,303 He's locked her up. He's got his shotgun. 188 00:45:40,383 --> 00:45:43,542 -You both drunk? -I encouraged him. 189 00:45:43,622 --> 00:45:46,663 -Proud of yourself? -I called you right away. 190 00:45:50,062 --> 00:45:51,142 Jean-Paul! 191 00:45:52,303 --> 00:45:53,223 Fuck! 192 00:45:54,062 --> 00:45:55,022 Move. 193 00:45:59,743 --> 00:46:03,462 Love your little legs. Ecological are they? 194 00:46:04,462 --> 00:46:06,223 Jean-Paul, this is Guillaume. 195 00:46:06,982 --> 00:46:08,183 With Fabrice. 196 00:46:08,263 --> 00:46:10,703 Don't worry, I'm not torching the bitch. 197 00:46:12,022 --> 00:46:13,502 Give me the gun. 198 00:46:14,422 --> 00:46:15,903 Fuck! 199 00:46:18,303 --> 00:46:19,223 Loaded and all. 200 00:46:20,022 --> 00:46:21,383 This is serious. 201 00:46:21,783 --> 00:46:23,022 Only a joke. 202 00:46:25,942 --> 00:46:26,982 Get up. 203 00:46:27,743 --> 00:46:30,183 Easy, young Guillaume. Bit of respect. 204 00:46:30,263 --> 00:46:32,703 She has to stop targetting hunters! 205 00:46:32,783 --> 00:46:34,223 And leave us alone. 206 00:46:35,343 --> 00:46:36,703 Take him home. 207 00:46:49,263 --> 00:46:51,102 Were you in there long? 208 00:46:52,743 --> 00:46:54,502 -An hour. -What did he want? 209 00:46:55,982 --> 00:46:58,743 For me to sign a declaration giving up the fight. 210 00:46:58,823 --> 00:46:59,863 Did you? 211 00:47:00,783 --> 00:47:02,343 He had the gun. 212 00:47:24,303 --> 00:47:25,863 What can I do for you? 213 00:47:26,743 --> 00:47:28,422 Want a coffee? I'll fetch one. 214 00:47:29,263 --> 00:47:30,223 No, thanks. 215 00:47:32,343 --> 00:47:34,422 He won't do it again, you have my word. 216 00:47:35,582 --> 00:47:37,903 I'm suing. That'll calm him down. 217 00:47:39,062 --> 00:47:42,142 He's a drunken old man. Don't bother suing. 218 00:47:43,823 --> 00:47:45,142 What's it to you? 219 00:47:48,863 --> 00:47:51,142 He's a friend of my Dad's. 220 00:47:52,383 --> 00:47:54,303 Your dad's one of that mob? 221 00:47:57,102 --> 00:47:58,663 Not anymore. He's dead. 222 00:48:08,422 --> 00:48:10,142 Are you having a coffee then? 223 00:48:27,062 --> 00:48:28,502 What do you do, exactly? 224 00:48:30,903 --> 00:48:33,422 Right now, a social-media manifesto. 225 00:49:09,183 --> 00:49:13,582 Dead body. N-E Cemetery. Central Section. 226 00:49:13,663 --> 00:49:15,422 Don't touch anything. 227 00:49:35,743 --> 00:49:37,982 The groundsman found the corpse. 228 00:49:42,062 --> 00:49:44,582 -What do you think? -Pretty recent. 229 00:49:44,663 --> 00:49:47,102 Two, three days at most. 230 00:49:49,303 --> 00:49:51,903 Killed with bare hands then knife-scarred. 231 00:49:53,542 --> 00:49:55,263 Massive blow to the lower body... 232 00:49:55,863 --> 00:49:58,942 Battered and crushed. After death, I'd say. 233 00:50:15,582 --> 00:50:19,303 This corridor should have been finished a week ago. 234 00:50:19,383 --> 00:50:22,343 I don't manage the timetable, my boss does. 235 00:50:23,462 --> 00:50:27,062 Guillaume, a word! If your boss appears, tell him to call. 236 00:50:27,622 --> 00:50:30,663 -Kept the bowling alley? -Hired a manager last month. 237 00:50:30,743 --> 00:50:33,542 You're the owner, you're responsible. 238 00:50:33,622 --> 00:50:36,462 Two days ago we got called out for drunken disorder. 239 00:50:36,542 --> 00:50:38,343 I hope your guy's clean. 240 00:50:38,422 --> 00:50:40,183 He's my half-brother. 241 00:50:40,263 --> 00:50:41,783 Better not happen again. 242 00:50:43,062 --> 00:50:45,863 All-night bowling and bright careers don't mix. 243 00:50:50,102 --> 00:50:51,542 Are you with the police? 244 00:50:52,823 --> 00:50:56,183 I'm Madame Bonnal, I live route de Vaucelles. 245 00:50:56,263 --> 00:50:59,383 It's about my daughter. She's 24. 246 00:50:59,863 --> 00:51:01,303 She's being harrassed. 247 00:51:01,383 --> 00:51:04,582 Something really bad is going on, I know it. 248 00:51:05,102 --> 00:51:06,303 -Do you hear? -I am. 249 00:51:06,383 --> 00:51:09,663 This is serious. She's gone totally mute. 250 00:51:10,183 --> 00:51:11,622 It's like she's frozen. 251 00:51:11,703 --> 00:51:14,783 If you came with me, you could talk to her. 252 00:51:14,863 --> 00:51:18,743 I hear you, but you need a psychologist, not the police. 253 00:51:18,823 --> 00:51:22,462 I know something really bad has happened. Trust me. 254 00:51:22,542 --> 00:51:24,303 Come with me. Look. 255 00:51:24,703 --> 00:51:28,703 The numbers you want are listed here. They'll look after you. 256 00:51:28,783 --> 00:51:29,743 Good luck. 257 00:51:56,223 --> 00:51:57,982 -Hey, Lorraine! -Hello. 258 00:51:58,062 --> 00:51:59,022 Hi, Maรซl. 259 00:52:00,622 --> 00:52:02,582 -Is Armand around? -He isn't. 260 00:52:03,343 --> 00:52:04,823 Is he often out? 261 00:52:04,903 --> 00:52:08,183 No, he's here. Well, not always, but he is here. 262 00:52:08,263 --> 00:52:10,783 -He does his job. -So everything's OK. 263 00:52:10,863 --> 00:52:11,783 Sure. 264 00:52:19,903 --> 00:52:21,903 What was the drunken disorder about? 265 00:52:21,982 --> 00:52:23,062 Nothing. 266 00:52:23,582 --> 00:52:26,422 Two guys got loaded. Your brother told the police. 267 00:52:31,022 --> 00:52:32,622 I'll have a coffee, please. 268 00:52:44,422 --> 00:52:45,343 Yes, Romain. 269 00:52:46,343 --> 00:52:47,582 We've got another one. 270 00:53:24,743 --> 00:53:26,263 How old this time? 271 00:53:26,903 --> 00:53:28,383 Being buried preserves. 272 00:53:29,102 --> 00:53:30,502 About a month. 273 00:54:21,102 --> 00:54:22,422 Who leaves their sperm? 274 00:54:23,542 --> 00:54:24,863 Unless on purpose. 275 00:54:26,343 --> 00:54:29,823 Forensics says consensual sex took place both times. 276 00:54:30,743 --> 00:54:31,903 We're checking DNA. 277 00:54:32,502 --> 00:54:33,863 We might get lucky. 278 00:54:34,303 --> 00:54:35,903 We're matching the victims 279 00:54:35,982 --> 00:54:38,663 with missing person photographs, in vain so far. 280 00:54:38,743 --> 00:54:39,743 How about Europe? 281 00:54:40,823 --> 00:54:42,263 I'll do that now. 282 00:54:47,383 --> 00:54:48,542 Right, I'm off. 283 00:54:51,102 --> 00:54:52,183 Evening, boss. 284 00:54:55,823 --> 00:54:58,783 Two girls in the same grave. One month apart. 285 00:54:59,502 --> 00:55:01,942 -Don't waste time. -I know. 286 00:55:34,743 --> 00:55:37,622 A Miss Xuan Do downstairs for you. 287 00:55:38,462 --> 00:55:39,542 Send her up. 288 00:55:45,942 --> 00:55:47,542 Hello! 289 00:55:55,863 --> 00:55:57,462 This where you do your bit? 290 00:55:58,142 --> 00:55:59,062 Yes. 291 00:56:02,263 --> 00:56:03,863 Shall we try the coffee here? 292 00:56:04,903 --> 00:56:05,823 Sure. 293 00:56:14,982 --> 00:56:17,142 I want security for our lab. 294 00:56:27,263 --> 00:56:30,622 -Not for me, for the other girls. -Not possible. 295 00:56:31,142 --> 00:56:34,663 I did you a favour. The least you could do is return it. 296 00:56:37,062 --> 00:56:38,383 Is that how it works? 297 00:56:38,462 --> 00:56:41,102 Not necessarily. I do want security though. 298 00:56:43,863 --> 00:56:45,343 That hunter won't return. 299 00:56:45,422 --> 00:56:47,343 There's more than one. 300 00:56:47,982 --> 00:56:50,303 We hit hard, to raise awareness. 301 00:56:50,743 --> 00:56:53,942 A woman in fur tied up, that's pretty big. 302 00:56:54,663 --> 00:56:56,142 Only you're not scared. 303 00:57:05,502 --> 00:57:07,022 Yes. 304 00:57:08,022 --> 00:57:09,622 You mean now? 305 00:57:10,942 --> 00:57:12,303 That's fine. 306 00:57:16,022 --> 00:57:17,823 I have to go. 307 00:57:18,263 --> 00:57:19,183 Why? 308 00:57:19,982 --> 00:57:21,263 Emergency. 309 00:57:21,982 --> 00:57:23,542 I'll show you out. 310 00:57:28,303 --> 00:57:30,343 Needing security was an excuse. 311 00:57:41,542 --> 00:57:42,823 See you very soon. 312 00:58:07,903 --> 00:58:11,542 -Why are you here? -Got a problem with those hunters. 313 00:58:11,622 --> 00:58:13,502 -What? -Pain in the neck. 314 00:58:13,582 --> 00:58:17,502 They won't keep away. They want the place for their dinner. 315 00:58:17,982 --> 00:58:19,542 -Of course they do. -Really? 316 00:58:19,622 --> 00:58:20,542 Yes. 317 00:58:21,743 --> 00:58:23,542 You can't come here. 318 00:58:23,622 --> 00:58:26,903 You come by whenever you like. And I can't come to you? 319 00:58:27,383 --> 00:58:29,183 I own the bowling alley. 320 00:58:31,582 --> 00:58:33,542 The hunters are off-limits. 321 00:58:34,863 --> 00:58:35,903 Got it? 322 00:58:44,942 --> 00:58:45,903 Armand. 323 00:58:51,223 --> 00:58:53,022 I threw one out today. 324 00:59:34,663 --> 00:59:37,542 SPECIMENS TAKEN IN SITU 325 00:59:58,783 --> 01:00:00,183 SPECIMEN LOCATION CHART 326 01:00:13,223 --> 01:00:15,263 TRACKING SIGNALS / GRAVEYARDS 327 01:00:27,422 --> 01:00:30,703 Patrick and Fabrice downstairs to see you. 328 01:00:40,062 --> 01:00:41,303 Send them up. 329 01:00:55,502 --> 01:00:57,703 -Hello, Guillaume. -Fabrice. 330 01:00:58,263 --> 01:00:59,343 How you doing? 331 01:00:59,863 --> 01:01:03,022 We wanted a word. In view of the situation. 332 01:01:03,502 --> 01:01:05,422 -What situation? -Your brother. 333 01:01:05,863 --> 01:01:08,783 -He's lost it. -Last night he threw Jean-Paul out. 334 01:01:10,903 --> 01:01:14,582 -Jean-Paul's being an idiot. -It's not only that. 335 01:01:14,663 --> 01:01:18,703 Now he's running the bowling alley, everything's going wrong. 336 01:01:18,783 --> 01:01:22,703 He keeps having Girls' Nights. He won't let us in! 337 01:01:22,783 --> 01:01:25,542 He'll ruin the business. Girls don't drink. 338 01:01:25,903 --> 01:01:28,622 -I'll handle it. -He has no respect. 339 01:01:29,102 --> 01:01:32,783 -He wants to charge us for our dinner! -Out of the question. 340 01:01:33,383 --> 01:01:34,743 Now, trust me. 341 01:01:36,942 --> 01:01:38,263 Let's go, Fabrice. 342 01:01:39,823 --> 01:01:41,022 Thanks, Guillaume. 343 01:01:43,982 --> 01:01:48,383 Death caused by cranial trauma. 344 01:01:48,903 --> 01:01:50,462 New para, three. 345 01:01:50,542 --> 01:01:52,622 Several fractures, colon... 346 01:01:52,703 --> 01:01:56,863 lumbar vertebrae, with compression, pelvis... 347 01:01:56,942 --> 01:01:58,783 The results have come in. 348 01:01:58,863 --> 01:02:01,502 Same DNA. Intercourse with same male. 349 01:02:01,582 --> 01:02:04,942 -No DNA match. -No kidding. 350 01:02:05,022 --> 01:02:06,982 After death. Full stop. 351 01:02:07,062 --> 01:02:11,982 Bruising suggests fall from high elevation, landing on right foot. 352 01:02:12,062 --> 01:02:14,823 Guys, I need someone, suicide case. 353 01:02:16,582 --> 01:02:17,502 Where? 354 01:02:17,942 --> 01:02:20,263 Route de Vaucelles, behind the bridge. 355 01:02:50,383 --> 01:02:52,462 -Get rid of those people. -On it. 356 01:03:03,263 --> 01:03:04,542 I'm very sorry, Madam. 357 01:03:07,223 --> 01:03:08,542 What happened? 358 01:03:16,223 --> 01:03:17,622 She was being harrassed. 359 01:03:18,022 --> 01:03:22,062 She kept getting calls then endless text messages. 360 01:03:22,142 --> 01:03:23,542 Eventually, she replied. 361 01:03:24,102 --> 01:03:25,743 She locked herself in her room. 362 01:03:27,502 --> 01:03:28,542 Now this. 363 01:03:30,743 --> 01:03:32,703 Why wouldn't you act? 364 01:03:34,783 --> 01:03:35,982 I told you. 365 01:03:36,542 --> 01:03:37,942 You did nothing. 366 01:03:40,462 --> 01:03:42,783 I need your daughter's phone, please. 367 01:03:45,942 --> 01:03:46,903 I'll go. 368 01:03:58,422 --> 01:04:00,743 -There was a letter. -Thanks. 369 01:04:45,263 --> 01:04:48,062 I KNOW YOU WANT IT. I SAW IT IN YOUR EYES. 370 01:05:23,462 --> 01:05:26,303 "I had the devil in me that night. 371 01:05:26,942 --> 01:05:28,062 I wanted... 372 01:05:28,142 --> 01:05:29,743 I wanted to do stuff. 373 01:05:30,142 --> 01:05:32,223 Maud was not keen. 374 01:05:32,582 --> 01:05:34,903 We met this man, we went with him. 375 01:05:35,703 --> 01:05:37,502 I forced Maud. 376 01:05:38,542 --> 01:05:40,462 Then I got scared, I wouldn't do it. 377 01:05:41,542 --> 01:05:44,102 But Maud did, it was like she'd gone crazy. 378 01:05:45,582 --> 01:05:48,663 She hasn't been home, she feels dirty for what happened. 379 01:05:48,743 --> 01:05:51,183 Only she isn't dirty. I made her dirty. 380 01:05:51,263 --> 01:05:54,823 I dragged her to this man's flat. She didn't want to. 381 01:05:57,743 --> 01:05:59,383 I stayed because 382 01:05:59,823 --> 01:06:02,982 I thought what he was doing to my friend was filthy 383 01:06:04,022 --> 01:06:05,462 and it got me going. 384 01:06:06,502 --> 01:06:08,743 I knew I was going to do it too. 385 01:06:10,223 --> 01:06:12,982 I wanted to. I got scared. I left. 386 01:06:13,622 --> 01:06:17,743 Maud hasn't been home since. She feels dirty for what happened. 387 01:06:18,823 --> 01:06:21,903 He keeps pursuing me. He won't stop. 388 01:06:23,263 --> 01:06:24,823 He knows I'm dirty. 389 01:06:25,422 --> 01:06:27,903 I'm scared he'll find me and I'll do it." 390 01:06:38,942 --> 01:06:40,582 Maud Carlieu... 391 01:06:41,582 --> 01:06:44,703 The suicide's friend, she's the top corpse. 392 01:06:44,783 --> 01:06:46,502 Check this phone please. 393 01:06:47,663 --> 01:06:50,903 Emilie Bonnal killed herself after repeatedly getting, 394 01:06:50,982 --> 01:06:53,343 "I know you want it, I see it in your eyes". 395 01:06:55,462 --> 01:06:57,703 A stalker, a drunk after a girl. 396 01:06:57,783 --> 01:07:00,542 No, a drunk after a girl says, 397 01:07:00,622 --> 01:07:03,223 "I love those big tits, I'll make you come." 398 01:07:04,863 --> 01:07:05,942 This is different. 399 01:07:06,982 --> 01:07:07,903 Here. 400 01:08:21,863 --> 01:08:23,102 What are you doing here? 401 01:08:23,863 --> 01:08:25,582 You can't charge the hunt club. 402 01:08:26,462 --> 01:08:27,502 I know. 403 01:08:27,582 --> 01:08:29,783 They need to know they don't own the place. 404 01:08:32,382 --> 01:08:35,623 -I'm going to open up. Coming in? -No. 405 01:08:36,543 --> 01:08:38,783 Dog! Heel! 406 01:08:47,142 --> 01:08:48,062 Come on. 407 01:09:04,823 --> 01:09:07,903 You okay at Dad's? Can't be easy. 408 01:09:07,982 --> 01:09:09,182 It's fine. 409 01:09:12,302 --> 01:09:14,423 He stopped us knowing each other. 410 01:09:14,982 --> 01:09:18,022 -I wanted to smash your face in. -You were only a kid. 411 01:09:18,623 --> 01:09:20,743 It was up to him to work it out. 412 01:09:21,942 --> 01:09:24,543 I reckon you're a cop so I can't hit you. 413 01:09:36,543 --> 01:09:38,302 So, how's business? 414 01:09:39,222 --> 01:09:40,302 Fine. 415 01:09:46,663 --> 01:09:49,663 It's good you're changing stuff, having Girls' Nights. 416 01:09:50,182 --> 01:09:53,262 -Don't upset everything though. -Nothing's upset. 417 01:10:50,222 --> 01:10:51,703 You do wolves too? 418 01:10:54,423 --> 01:10:56,102 Any species under threat. 419 01:11:23,342 --> 01:11:24,302 Sorry. 420 01:11:28,423 --> 01:11:29,342 Yes, Romain. 421 01:11:32,222 --> 01:11:33,182 Seriously? 422 01:11:35,982 --> 01:11:37,342 On my way. 423 01:11:42,823 --> 01:11:44,823 Don't tell me you're not interested. 424 01:11:45,743 --> 01:11:47,382 They've found another body. 425 01:11:50,022 --> 01:11:50,942 You're leaving. 426 01:11:51,543 --> 01:11:53,863 -Yes. -Do you have to? 427 01:11:58,663 --> 01:12:00,102 What if I came along? 428 01:12:00,623 --> 01:12:02,142 Out of the question. 429 01:12:05,982 --> 01:12:07,583 Anyway, you wouldn't like it. 430 01:12:10,262 --> 01:12:11,463 I'll call you. 431 01:12:49,623 --> 01:12:52,342 -Where were the duty officers? -By the grave. 432 01:12:53,062 --> 01:12:54,823 -Did they not hear? -No. 433 01:12:55,543 --> 01:12:57,342 -Were they asleep? -No. 434 01:13:06,382 --> 01:13:07,942 Get rid of those idiots! 435 01:13:11,302 --> 01:13:14,903 Fuck, guys, this is the third! We've nothing to go on! 436 01:13:16,783 --> 01:13:17,903 Fuck this! 437 01:15:46,863 --> 01:15:48,703 TO MY FATHER 438 01:17:22,903 --> 01:17:25,302 I thought your phone was bust. 439 01:17:26,663 --> 01:17:27,623 Come on. 440 01:17:33,703 --> 01:17:34,823 Are you well? 441 01:17:35,463 --> 01:17:37,982 I haven't slept for two days. 442 01:17:41,823 --> 01:17:43,222 You're annoyed. 443 01:17:59,903 --> 01:18:02,663 -Guillaume, this is Romain. -Yes, Romain... 444 01:18:03,222 --> 01:18:04,583 We've identified the lot. 445 01:18:04,982 --> 01:18:08,182 The last one was easy. Her parents filed a complaint. 446 01:18:08,262 --> 01:18:11,022 Laetitia Creuzeau 21, dental assistant. 447 01:18:11,102 --> 01:18:13,663 We'll match the signals with Maud Carlieu's. 448 01:18:14,503 --> 01:18:16,942 We've also found the first, bottom of the pile. 449 01:18:17,022 --> 01:18:18,823 Identified by a tattoo artist. 450 01:18:18,903 --> 01:18:20,823 He thought she was stunning. 451 01:18:20,903 --> 01:18:23,102 Gloria Cremonini, 24. 452 01:18:23,182 --> 01:18:25,463 Sales rep, always on the move... 453 01:18:26,423 --> 01:18:29,382 We have no tracking results, 454 01:18:29,463 --> 01:18:31,942 her phone was stolen just before the murder. 455 01:18:32,022 --> 01:18:33,182 OK, thanks. 456 01:19:05,463 --> 01:19:06,703 You smell like a cop. 457 01:19:07,903 --> 01:19:08,982 What the fuck... 458 01:19:13,262 --> 01:19:15,262 I must ask you to leave, Miss. 459 01:19:23,182 --> 01:19:25,463 You're never around. Nothing's moving! 460 01:19:25,543 --> 01:19:28,062 A girl killed herself, she'd been to see you! 461 01:19:28,583 --> 01:19:31,903 Four women dead! Nothing! What's got into you? 462 01:19:32,463 --> 01:19:33,583 You're suspended. 463 01:19:35,182 --> 01:19:37,783 -Me? -Three days. Or it'll be me. 464 01:19:37,863 --> 01:19:40,463 -You've no case without me! -Get some sleep. 465 01:19:43,823 --> 01:19:44,743 Fuck! 466 01:20:14,222 --> 01:20:15,342 Lorraine! 467 01:20:15,423 --> 01:20:16,423 Where is he? 468 01:20:17,062 --> 01:20:18,022 In the back. 469 01:20:25,743 --> 01:20:26,823 Armand! 470 01:20:31,382 --> 01:20:34,022 -It's over! You're out. -What's got into you? 471 01:20:34,102 --> 01:20:38,463 Everything's going to hell. Dad was right. You bring bad luck. 472 01:20:38,543 --> 01:20:40,663 I made a mistake, I'm selling up. 473 01:20:40,743 --> 01:20:42,623 Had your say? Let me go! 474 01:20:42,703 --> 01:20:45,062 Go up, get your things and leave! 475 01:20:45,142 --> 01:20:47,583 I'm dealing with your hunting mates. 476 01:20:47,663 --> 01:20:50,102 Stuff you and stuff the hunters! 477 01:20:50,503 --> 01:20:53,783 What about the dog? You firing the dog too? 478 01:20:53,863 --> 01:20:57,102 The dog is the bowling alley. It stays. You don't. 479 01:21:24,222 --> 01:21:26,982 -Any news? -Not authorized to say. 480 01:21:27,543 --> 01:21:30,903 -Do you have news or not? -Guillaume, I can't say. 481 01:21:59,783 --> 01:22:01,503 Sorry, Guillaume. 482 01:22:01,583 --> 01:22:03,543 You're right. I'll go. 483 01:22:04,903 --> 01:22:06,823 Let me handle the hunters. 484 01:22:07,423 --> 01:22:09,863 Go home. I'll be gone tomorrow. 485 01:22:12,182 --> 01:22:16,503 You'll get it all back, bowling alley, dog, flat. 486 01:22:55,262 --> 01:22:56,342 Hey listen... 487 01:22:56,982 --> 01:22:58,663 I spoke to your half-brother. 488 01:22:59,222 --> 01:23:00,423 Good guy! 489 01:23:02,102 --> 01:23:05,102 I thought he was a pussy, but he's all right. 490 01:23:06,302 --> 01:23:08,022 Glad you're satisfied. 491 01:23:08,583 --> 01:23:10,342 Let's have a drink, OK? 492 01:23:11,142 --> 01:23:12,062 Here. 493 01:23:13,222 --> 01:23:14,142 No hard feelings. 494 01:23:16,543 --> 01:23:17,823 Here's to the police! 495 01:23:19,222 --> 01:23:21,903 -Kept you out of jail. -Only joking! 496 01:23:25,863 --> 01:23:26,903 Drink up then! 497 01:23:29,302 --> 01:23:30,663 I'm selling up. 498 01:23:32,743 --> 01:23:35,222 You are not selling! That's bullshit. 499 01:23:37,463 --> 01:23:38,942 Guys, come over here. 500 01:23:39,703 --> 01:23:40,783 Sell up... 501 01:23:41,543 --> 01:23:44,863 Know what? You need a drink. Have another. 502 01:23:46,743 --> 01:23:49,302 Guess what? The man is selling up! 503 01:23:49,382 --> 01:23:50,302 The idiot! 504 01:23:51,102 --> 01:23:54,062 -What's going on? -Want to sell. 505 01:23:54,142 --> 01:23:57,583 You're not selling. Do that to your old man, would you? 506 01:23:57,663 --> 01:23:59,903 You can't! He's dead and buried. 507 01:23:59,982 --> 01:24:01,382 That's no reason. 508 01:24:01,823 --> 01:24:04,382 -It isn't! This is home! -Right. It's ours. 509 01:24:04,463 --> 01:24:07,423 Fabrice! Come here! The man wants to sell up. 510 01:24:09,982 --> 01:24:10,942 Our bowling alley? 511 01:24:13,423 --> 01:24:14,783 Here's to... 512 01:24:15,543 --> 01:24:16,463 Armand! 513 01:24:18,703 --> 01:24:20,982 Reminds me of Mozambique... 514 01:27:17,623 --> 01:27:19,022 Get loaded, did he? 515 01:27:19,743 --> 01:27:22,262 They finished off half our bottles. 516 01:27:34,102 --> 01:27:36,623 -Has Guillaume got a partner? -I guess. 517 01:27:38,423 --> 01:27:40,942 WE MESSED UP. THINKING OF YOU. ANSWER ME. 518 01:27:47,982 --> 01:27:48,903 Hello? 519 01:27:50,262 --> 01:27:51,903 What do you mean he's drunk? 520 01:27:51,982 --> 01:27:55,062 Slumped in his car. No way he can drive. Come get him. 521 01:27:55,142 --> 01:27:57,982 Not good for the bowling alley. Nor the police. 522 01:27:58,663 --> 01:27:59,783 Bowling alley? 523 01:28:00,663 --> 01:28:03,623 -Yes. Come quick. -Who are you? 524 01:28:05,463 --> 01:28:06,942 His brother, Armand. 525 01:28:08,903 --> 01:28:10,463 I'll send the address. 526 01:29:24,623 --> 01:29:25,583 Guillaume... 527 01:30:04,583 --> 01:30:06,982 Even with lions, same deal. 528 01:30:08,903 --> 01:30:10,863 It's the same every year. 529 01:30:16,663 --> 01:30:18,583 That little activist is here. 530 01:30:19,903 --> 01:30:24,463 Listen, lady... If you've come to cause trouble, I'll stuff you with my big one. 531 01:30:24,543 --> 01:30:27,583 Jean-Paul, calm down! Sit down, have a bite. 532 01:30:27,663 --> 01:30:30,743 -I hope some madman shoots her. -Be courteous. 533 01:30:31,222 --> 01:30:32,743 This is a private dinner! 534 01:30:33,182 --> 01:30:34,182 That's enough! 535 01:30:34,942 --> 01:30:36,823 She's with Guillaume. 536 01:30:48,102 --> 01:30:49,663 Are you Armand? 537 01:30:49,743 --> 01:30:52,022 Is he in his car? He needs to leave. 538 01:30:52,942 --> 01:30:55,222 -What's the problem? -My truck's blocked. 539 01:30:56,382 --> 01:30:59,342 -Here's some veggies. -Thanks. 540 01:31:06,823 --> 01:31:08,503 Known Guillaume for long? 541 01:31:09,102 --> 01:31:10,142 Not really. 542 01:31:16,663 --> 01:31:19,942 -The dog's not well. -How do you know? 543 01:31:20,022 --> 01:31:22,423 -It's my job. -What job is that? 544 01:31:22,823 --> 01:31:24,543 Animal behaviourist. 545 01:31:26,302 --> 01:31:28,463 -Whose dog is it? -The bowling alley's. 546 01:31:30,022 --> 01:31:31,102 You look after it? 547 01:31:33,382 --> 01:31:34,743 It's not happy with you. 548 01:31:36,022 --> 01:31:38,342 -What's your name? -Xuan. 549 01:32:45,743 --> 01:32:48,503 -The memories! -There's memories for you! 550 01:32:51,703 --> 01:32:52,863 There he goes... 551 01:32:52,942 --> 01:32:53,942 At the surface! 552 01:32:55,302 --> 01:32:56,623 Look. 553 01:33:04,102 --> 01:33:05,543 Single shot! 554 01:33:05,623 --> 01:33:07,942 Bang! Mister Big-Shot! 555 01:33:09,302 --> 01:33:11,302 4/68mm, I reckon. 556 01:33:12,743 --> 01:33:14,142 A heavy-hitter! 557 01:33:16,142 --> 01:33:18,823 I know someone's filming me. 558 01:33:18,903 --> 01:33:20,823 It was before you went on a diet! 559 01:33:22,022 --> 01:33:23,543 I've got a bit leftover. 560 01:33:27,182 --> 01:33:29,423 -There's Bayou. -Wasn't he pleased? 561 01:33:29,503 --> 01:33:32,623 Proud, aren't I? What a beast, though. 562 01:33:34,142 --> 01:33:35,382 Over 350! 563 01:33:35,463 --> 01:33:37,583 Good crew, though. 564 01:33:42,182 --> 01:33:43,302 Bit of a brush up. 565 01:33:49,102 --> 01:33:52,262 Jean-Paul! 2013! Tanzania... 566 01:33:52,342 --> 01:33:54,222 Fourth Croc, if you please! 567 01:33:55,142 --> 01:33:56,423 Thanks, old man. 568 01:33:56,503 --> 01:33:58,423 Thanks all! 569 01:34:00,863 --> 01:34:02,262 Amazing! 570 01:34:07,142 --> 01:34:08,903 Armand, 2019... Mozambique. 571 01:34:10,783 --> 01:34:12,222 His last trip. 572 01:34:20,182 --> 01:34:21,342 Magnificent hunter. 573 01:34:23,463 --> 01:34:25,823 There he is. On the look-out. 574 01:34:27,142 --> 01:34:30,062 I'm telling you, the guy's a Red Indian. 575 01:34:30,142 --> 01:34:31,583 We miss you, Armand! 576 01:34:37,982 --> 01:34:38,942 Watch! 577 01:34:39,382 --> 01:34:40,583 He's seen him! 578 01:34:42,982 --> 01:34:43,982 A beauty! 579 01:34:56,342 --> 01:34:58,022 You can really see him. 580 01:34:58,102 --> 01:34:59,982 I'm telling you... 581 01:35:00,062 --> 01:35:01,783 Face to face with the beast. 582 01:35:02,743 --> 01:35:04,543 One of you has got to die. 583 01:35:09,222 --> 01:35:10,142 Got him. 584 01:35:12,903 --> 01:35:14,062 Brilliant! 585 01:35:19,823 --> 01:35:21,062 He's away. 586 01:35:30,423 --> 01:35:32,062 He's charging! 587 01:35:32,142 --> 01:35:33,262 He's back! 588 01:35:56,423 --> 01:35:58,503 You're the boss! The boss! 589 01:36:02,903 --> 01:36:04,022 A Master. 590 01:36:04,102 --> 01:36:05,543 Two Kings of the Jungle! 591 01:36:15,863 --> 01:36:17,503 We miss you, Armand! 592 01:38:05,022 --> 01:38:08,262 Xuan Do, Wild Feline Protection. Leave a message. 593 01:38:18,102 --> 01:38:20,022 -Yes? -Romain, just listen. 594 01:38:20,102 --> 01:38:23,342 In two days, I'll be back. So cut it out, give it to me. 595 01:38:23,423 --> 01:38:28,302 I was going to call. The two last girls were cut with the same knife. 596 01:38:28,382 --> 01:38:29,663 Unusual blade. 597 01:38:29,743 --> 01:38:33,823 Curved, V-shaped. 4 to 7mm thick. Quality steel. 598 01:38:34,342 --> 01:38:36,503 99% certain a hunting-knife. 599 01:38:37,062 --> 01:38:38,463 Classy gear. 600 01:38:51,543 --> 01:38:53,743 -Party's over. -Is this is a joke? 601 01:38:53,823 --> 01:38:54,783 It is not. 602 01:38:56,142 --> 01:38:59,342 You may have information regarding a murder weapon. 603 01:39:01,062 --> 01:39:03,423 You saying we're suspects? 604 01:39:03,503 --> 01:39:05,623 No idea. But listen to this... 605 01:39:06,182 --> 01:39:10,222 Either I call a bus and take you in. Or we start the interrogation here. 606 01:39:10,302 --> 01:39:12,703 -You! Interrogate us? -One at a time. 607 01:39:12,783 --> 01:39:14,823 What's the issue? The videos? 608 01:39:14,903 --> 01:39:16,382 Stuff the videos, Fabrice. 609 01:39:16,463 --> 01:39:21,222 Know what! Your lady friend has got to you with her bullshit. 610 01:39:21,302 --> 01:39:23,543 -That's right! -She understands nothing! 611 01:39:23,623 --> 01:39:26,222 -She just doesn't get it. -Where is she? 612 01:39:28,342 --> 01:39:30,783 She was here with your bro five minutes ago. 613 01:39:31,463 --> 01:39:32,863 She went off with your bro! 614 01:39:37,583 --> 01:39:41,583 Xuan Do, Wild Feline Protection. Leave a message. 615 01:39:58,463 --> 01:39:59,382 Shut up! 616 01:40:35,783 --> 01:40:36,863 Back! Back! 617 01:41:18,382 --> 01:41:20,583 A wild, fierce she-wolf 618 01:41:22,942 --> 01:41:25,903 that by a monstrous quirk of nature 619 01:41:25,982 --> 01:41:28,543 had mated with a tiger 620 01:41:28,623 --> 01:41:30,863 and the panther shown above 621 01:41:32,022 --> 01:41:36,863 as well as a prodigious number of animals of different species 622 01:41:36,942 --> 01:41:38,942 in rage, suddenly begat... 623 01:41:40,222 --> 01:41:43,062 20,000 pounds to anyone who will kill it. 624 01:41:44,302 --> 01:41:48,863 Among the fierce and venomous beasts indicated 625 01:41:48,942 --> 01:41:52,262 were counted numberless serpents 626 01:41:52,342 --> 01:41:54,463 whose lethal toxins 627 01:41:54,543 --> 01:41:58,623 must prove greatly inimical to our interests. 628 01:41:58,703 --> 01:42:02,623 We wish, as far as possible, 629 01:42:03,863 --> 01:42:05,142 to destroy 630 01:42:06,142 --> 01:42:07,743 this filthy and disgusting 631 01:42:08,182 --> 01:42:09,342 creature. 632 01:42:10,022 --> 01:42:13,623 We therefore charge our Citizen Watch 633 01:42:13,703 --> 01:42:16,142 to crush any they find. 634 01:42:19,102 --> 01:42:20,823 Master Fox, 635 01:42:20,903 --> 01:42:23,262 Police Commissioner in the City of Caen 636 01:42:24,222 --> 01:42:26,903 shall be quartered alive. 637 01:42:26,982 --> 01:42:30,583 His limbs shall be burnt and scattered. 638 01:44:27,262 --> 01:44:28,663 Don't touch me! 42959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.