All language subtitles for new3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,642 --> 00:01:04,100 ASTERIX & KERAJAAN TENGAH 2 00:01:06,558 --> 00:01:08,517 Tahun itu 50 SM. 3 00:01:09,100 --> 00:01:11,433 Semua Galia berada di bawah pendudukan Romawi. 4 00:01:11,767 --> 00:01:12,767 Semua itu? 5 00:01:13,142 --> 00:01:14,142 Tidak! 6 00:01:14,225 --> 00:01:16,600 Satu desa Galia yang gigih 7 00:01:16,767 --> 00:01:19,850 terus berjuang melawan penjajah. 8 00:01:20,017 --> 00:01:23,517 Dan hidup tidak mudah bagi legiun Romawi 9 00:01:23,683 --> 00:01:28,850 di kamp mereka di Totorum, Aquarium, Laudanum dan Compendium. 10 00:01:31,683 --> 00:01:34,433 Apa yang aku sukai dalam hidup 11 00:01:34,600 --> 00:01:37,600 Mengembara siang dan malam 12 00:01:37,767 --> 00:01:40,225 Di hutan apa yang benar-benar menyenangkan 13 00:01:40,392 --> 00:01:43,433 Akan mengembara dengan sahabatku 14 00:01:43,600 --> 00:01:44,683 Itu sajak. 15 00:01:45,142 --> 00:01:47,100 Obelix, gaya hidup kita tidak sehat. 16 00:01:48,142 --> 00:01:49,308 Terlalu banyak daging. 17 00:01:50,558 --> 00:01:52,017 - Terlalu banyak daging? - Tentu. 18 00:01:52,183 --> 00:01:54,308 Babi hutan untuk sarapan, makan siang, dan makan malam. 19 00:01:54,475 --> 00:01:55,558 Makan malam juga! 20 00:01:55,725 --> 00:01:57,308 Belum lagi ale. 21 00:01:57,642 --> 00:01:59,392 Itu tidak baik untuk kita. 22 00:01:59,558 --> 00:02:01,308 Apa lagi yang bisa dimakan? 23 00:02:01,475 --> 00:02:05,100 Aku tidak tahu. Kita bisa mencoba menyeimbangkannya dengan... 24 00:02:05,558 --> 00:02:06,600 Sayuran. 25 00:02:08,267 --> 00:02:09,267 Sayur... 26 00:02:09,433 --> 00:02:10,600 Sayuran? 27 00:02:16,183 --> 00:02:18,350 Kau membuatku tertawa, Asterix. 28 00:02:19,350 --> 00:02:20,475 Dengar dia, Dogmatix? 29 00:02:21,183 --> 00:02:23,933 Bayangkan mengunyah sebatang seledri, bukan tulang! 30 00:02:24,100 --> 00:02:25,100 Sayuran! 31 00:02:25,725 --> 00:02:26,808 Kamu bisa tertawa. 32 00:02:27,267 --> 00:02:30,892 Sejujurnya aku tidak melihat gunanya merusak kesehatan kita. 33 00:02:31,225 --> 00:02:32,892 Sama dengan ramuan ajaib. 34 00:02:33,350 --> 00:02:35,558 Bisa jadi, itu buruk untuk sistem kita. 35 00:02:35,725 --> 00:02:37,892 Di mana datanya, jujur? Di mana? 36 00:02:38,350 --> 00:02:40,475 Yang terpenting, apakah kita benar-benar membutuhkannya? 37 00:02:43,058 --> 00:02:43,850 Kau baik-baik saja? 38 00:02:44,017 --> 00:02:45,100 Tidak, aku tidak baik-baik saja. 39 00:02:45,308 --> 00:02:48,392 Aku hanya mengatakan, memasukkan campuran salad, jamur... 40 00:02:48,558 --> 00:02:51,350 Kastanye! Ketika mereka sedang musim, pastinya. 41 00:02:57,100 --> 00:03:00,058 Kau sudah menangkap satu. Tinggal saja yang lainnya. 42 00:03:07,975 --> 00:03:09,517 Ci luk ba, loola gila! 43 00:03:12,850 --> 00:03:13,558 Ave! 44 00:03:13,725 --> 00:03:16,683 Maaf, kami tersesat. Siapa yang tahu kita begitu dekat dengan desa? 45 00:03:16,850 --> 00:03:18,767 Aku. Aku terus memberitahumu. 46 00:03:19,683 --> 00:03:20,725 - Tidak. - Aku melakukannya. 47 00:03:20,892 --> 00:03:23,225 Dan kau berkata, "Persetan dengan Galia! 48 00:03:23,392 --> 00:03:24,767 "Mereka menggangguku. 49 00:03:24,933 --> 00:03:27,058 "Mereka bisa mendorong menhir mereka." 50 00:03:28,308 --> 00:03:29,558 Aku pembohong yang mengerikan. 51 00:03:31,058 --> 00:03:32,267 Serahkan ini padaku. 52 00:03:33,225 --> 00:03:35,308 Aku akan menunjukkan kepadamu bahwa aku tidak membutuhkan ini. 53 00:03:37,892 --> 00:03:39,267 Kekuatan ada di sini. 54 00:03:39,725 --> 00:03:40,725 Dan di sini. 55 00:03:41,475 --> 00:03:44,058 Duduklah, duduk tenang dan nikmati pertunjukannya. 56 00:03:47,808 --> 00:03:48,808 Halo. 57 00:03:54,100 --> 00:03:56,142 Helm bodoh! Aku menyalahkan helm. 58 00:03:56,308 --> 00:03:57,600 Kau mau ikutan? 59 00:03:58,058 --> 00:03:59,183 Tidak, tidak diizinkan. 60 00:04:08,517 --> 00:04:09,517 Bantu aku, bodoh! 61 00:04:09,642 --> 00:04:10,642 Lebih keras! 62 00:04:28,892 --> 00:04:29,892 Tidak adil! 63 00:04:31,642 --> 00:04:32,642 Curang! 64 00:04:33,225 --> 00:04:36,142 Sama sekali tidak. Tanpa itu, hasil yang sama. 65 00:04:42,933 --> 00:04:44,225 Kau tidak perlu melakukannya. 66 00:04:45,517 --> 00:04:46,517 Aku melakukannya. 67 00:04:52,792 --> 00:05:01,083 PENERJEMAH BONI Trakter id : Boni harianja 68 00:05:28,183 --> 00:05:29,475 Dimana orang-orang? 69 00:05:30,058 --> 00:05:31,225 Hampir tidak segar. 70 00:05:31,850 --> 00:05:32,975 - Dan bagaimana kamu? - Apa? 71 00:05:33,142 --> 00:05:34,183 Tidak, tidak ada. 72 00:05:34,517 --> 00:05:37,600 Getafix, dia tidak akan membiarkan aku mengasapi babi hutan di rumah. 73 00:05:37,767 --> 00:05:40,850 Hanya karena Tuan Asterix telah memutuskan untuk berhenti, 74 00:05:41,017 --> 00:05:42,267 bukan berarti aku harus melakukannya. 75 00:05:42,433 --> 00:05:43,558 Panacea! 76 00:05:44,267 --> 00:05:45,267 Panacea! 77 00:05:46,725 --> 00:05:47,808 Pagi, anak-anak. 78 00:05:48,392 --> 00:05:49,975 - Ikut ke pasar? - Ya! 79 00:05:52,933 --> 00:05:53,975 Hai, Panacea. 80 00:05:54,142 --> 00:05:55,142 Hai, Obelix. 81 00:05:57,517 --> 00:05:58,975 Aku hanya ingin mengatakan... 82 00:06:00,725 --> 00:06:03,725 Aku mengukir menhir ini sambil memikirkanmu. Ini adalah hadiah. 83 00:06:04,433 --> 00:06:06,308 Indah, tapi apa gunanya bagiku? 84 00:06:10,517 --> 00:06:11,517 Sampai jumpa. 85 00:06:14,017 --> 00:06:15,142 Dia menolaknya. 86 00:06:16,058 --> 00:06:17,225 Dia menolak menhir ku. 87 00:06:17,392 --> 00:06:19,642 Jelas sekali. Beratnya satu ton. 88 00:06:19,808 --> 00:06:22,100 Apa gunanya? Letakkan di jarinya? 89 00:06:22,267 --> 00:06:23,267 Getafix, sabitmu. 90 00:06:23,433 --> 00:06:24,808 Terima kasih, Fulliautomatix. 91 00:06:24,975 --> 00:06:25,975 Pelan - pelan. 92 00:06:28,725 --> 00:06:29,725 Katakan... 93 00:06:33,767 --> 00:06:36,475 Asterix berhak mengubah pola makannya. 94 00:06:36,767 --> 00:06:37,933 Tidak semua orang. 95 00:06:38,892 --> 00:06:40,183 Getafix, ada apa? 96 00:06:43,892 --> 00:06:44,683 Aku tenggelam. 97 00:06:44,850 --> 00:06:45,850 Kau tenggelam? 98 00:06:45,975 --> 00:06:47,392 Ini pasti pasir hisap. 99 00:06:47,558 --> 00:06:50,058 Tidak ada pasir hisap di wilayah ini. 100 00:06:50,767 --> 00:06:52,808 Jika kau bertanya kepadaku, seseorang perlu tahu. 101 00:06:53,725 --> 00:06:54,767 Chariot ahoy! 102 00:06:55,475 --> 00:06:57,225 Chariot ahoy! 103 00:07:00,558 --> 00:07:01,558 Permisi. 104 00:07:02,558 --> 00:07:06,058 Beberapa malam, suaraku hanya ingin berteriak 105 00:07:06,392 --> 00:07:07,808 Diam, bisakah?! 106 00:07:14,017 --> 00:07:16,017 Sekali ini, aku punya pelanggan. 107 00:07:16,183 --> 00:07:17,850 Sekali ini, kau punya ikan segar! 108 00:07:18,017 --> 00:07:20,058 Apa? Ikan ku tidak segar? 109 00:07:27,392 --> 00:07:28,433 Aku akan memeriksanya. 110 00:07:51,517 --> 00:07:54,808 Untuk Louise dan Marcel 111 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 Tahan dulu. 112 00:07:56,392 --> 00:07:58,975 Bankruptis, sudah sampai? Ini bukan musim gugur. 113 00:07:59,142 --> 00:08:00,142 Kau dipukul? 114 00:08:00,183 --> 00:08:03,100 - Dimana pamanmu? - Tenang, demi Tuhan! 115 00:08:03,433 --> 00:08:05,308 Teman-temanku, bagaimana kabarmu? 116 00:08:05,725 --> 00:08:08,183 Aku datang dari China untuk meminta bantuan. 117 00:08:08,892 --> 00:08:09,892 Gila! 118 00:08:10,183 --> 00:08:11,225 Kenapa kamu berambut pirang? 119 00:08:11,392 --> 00:08:12,433 Aku baru mau mengatakannya. 120 00:08:12,600 --> 00:08:14,975 Aku seorang Galia, oke? Selalu begitu. 121 00:08:15,142 --> 00:08:16,642 Tolong... Tidak ada kekeliruan. 122 00:08:16,808 --> 00:08:18,517 Tidak ada kekeliruan, aku mohon padamu. 123 00:08:18,683 --> 00:08:19,725 Aku akan menjelaskan. Ayo. 124 00:08:30,850 --> 00:08:31,850 Yang itu... 125 00:08:32,308 --> 00:08:33,725 Gadis cantik yang tertidur lelap 126 00:08:33,892 --> 00:08:35,100 adalah seorang putri. 127 00:08:35,267 --> 00:08:38,350 bernama Sa See. Putri Permaisuri Tiongkok. 128 00:08:40,767 --> 00:08:42,392 Kau tahu di mana Tiongkok berada? 129 00:08:45,058 --> 00:08:46,683 - Dua putri! - Sebenarnya tidak. 130 00:08:46,850 --> 00:08:48,725 Itu pengawalnya. Nona Tik. 131 00:08:49,392 --> 00:08:52,517 Percayalah, dia gila. Hancurkan semua orang di jalan. 132 00:08:52,683 --> 00:08:55,517 Dia menghancurkan Scythians, menghancurkan Parthia, menghancurkan Hun! 133 00:08:56,225 --> 00:08:57,600 Seorang wanita cantik. 134 00:08:57,850 --> 00:09:00,308 Pengawal wanita? Jangan membuatku tertawa! 135 00:09:00,475 --> 00:09:01,808 Silakan, tertawa. 136 00:09:02,225 --> 00:09:05,308 Bagikan pengalaman pria alfa-mu dengan kami. 137 00:09:06,475 --> 00:09:08,517 Laki-laki alfa, coba saja sentuh dia. 138 00:09:08,975 --> 00:09:10,517 - Jadilah tamuku. - Baiklah. 139 00:09:16,600 --> 00:09:17,725 Ini dia! 140 00:09:42,475 --> 00:09:43,808 Kau minum ramuan? 141 00:09:44,433 --> 00:09:45,433 Tidak. 142 00:09:46,142 --> 00:09:47,225 Aku tidak mengerti. 143 00:09:47,433 --> 00:09:49,350 Aku mengerti apa yang sedang terjadi. 144 00:09:50,100 --> 00:09:52,392 Dan kau sebaiknya berhenti sekarang. 145 00:09:52,558 --> 00:09:55,683 Putri dan aku lebih dari sekedar teman, paham? 146 00:09:56,392 --> 00:09:57,517 - Kamu? - Kita. 147 00:09:58,100 --> 00:09:59,100 Putri... 148 00:10:02,100 --> 00:10:03,517 Kita sudah sampai. 149 00:10:07,142 --> 00:10:08,308 Apa semua ini? 150 00:10:09,058 --> 00:10:11,100 - Ini adalah ketua! - Lari! 151 00:10:11,642 --> 00:10:14,225 Vitalstatistix adalah ketua dari semua Galia. 152 00:10:16,142 --> 00:10:17,850 Senang melihatmu, oleh Toutatis! 153 00:10:18,642 --> 00:10:21,642 Di mana Paman Ekonomikrisis-mu? Syal sutranya terlalu kecil. 154 00:10:21,808 --> 00:10:22,933 Sungguh? 155 00:10:23,100 --> 00:10:25,308 Dia mengatakan mereka akan melonggarkan. Aku terlihat longgar? 156 00:10:25,475 --> 00:10:26,642 - Tidak. - Dia bajingan! 157 00:10:27,808 --> 00:10:29,642 Dia mengirim aku. Mari aku jelaskan. 158 00:10:30,142 --> 00:10:32,600 Izinkan aku untuk memperkenalkan 159 00:10:32,767 --> 00:10:35,225 Putri Sa See, putri Permaisuri Tiongkok. 160 00:10:37,350 --> 00:10:38,683 Siapa dia? 161 00:10:38,892 --> 00:10:40,558 - Terima kasih, Bangkruptis. - Terima kasih kembali. 162 00:10:40,933 --> 00:10:44,683 Ketua Besar Vitalstatistix, izinkan aku menjelaskan alasan kunjunganku. 163 00:10:45,017 --> 00:10:46,600 Getafix, apakah Tiongkok jauh? 164 00:10:46,892 --> 00:10:49,642 Ya, di sanalah matahari terbit. Arah sana. 165 00:10:55,892 --> 00:10:59,058 Karena cerita Putri bisa sangat-sangat panjang, 166 00:10:59,225 --> 00:11:00,892 dan bukan tanpa emosi, 167 00:11:01,058 --> 00:11:04,058 izinkan aku memberimu versi pot (singkat). 168 00:11:04,225 --> 00:11:06,850 Putri tinggal bersama ibunya, Permaisuri, 169 00:11:07,017 --> 00:11:10,183 yang memerintah dengan susah payah, sejak kematian suaminya, 170 00:11:10,350 --> 00:11:11,933 atas enam kerajaan bangsanya. 171 00:11:12,100 --> 00:11:16,808 Dicintai oleh rakyatnya, Permaisuri dihadapkan oleh pangeran yang ambisius, 172 00:11:16,975 --> 00:11:19,142 yang diam-diam menginginkan tahtanya. 173 00:11:20,350 --> 00:11:23,892 Masalahnya dimulai pada hari ulang tahun Putri Sa See, 174 00:11:24,058 --> 00:11:25,808 yang kau temui di desa. 175 00:11:25,975 --> 00:11:27,517 Jadi ini kilas balik. 176 00:11:32,225 --> 00:11:33,475 Vas lagi? 177 00:11:35,392 --> 00:11:38,392 Setiap tahun, kesepakatan yang sama. Siapa yang tertarik dengan vas Cina? 178 00:11:38,558 --> 00:11:42,517 Aku 20 hari ini, dan tidak pernah meninggalkan istana ini. Hanya kebun dan penjaga! 179 00:11:42,683 --> 00:11:44,683 Sa See, untuk keamananmu, kamu tahu... 180 00:11:44,850 --> 00:11:49,225 Ayah berjanji akan membawaku ke Lutetia. Toko-tokonya, bar-barnya... 181 00:11:49,392 --> 00:11:50,808 Aku ingin melihat Galia. 182 00:11:51,308 --> 00:11:54,642 Kita membahas ini. Berbahaya untuk bepergian sejauh itu. 183 00:11:54,808 --> 00:11:55,933 Jawabannya adalah tidak. 184 00:11:57,350 --> 00:11:58,850 Ini, buka yang ini. 185 00:12:00,642 --> 00:12:03,767 Ini adalah koin dengan kepalamu di atasnya. Baru dicetak. 186 00:12:04,433 --> 00:12:05,850 Untuk membeli gaun di Lutetia? 187 00:12:06,933 --> 00:12:07,933 Sa See. 188 00:12:15,058 --> 00:12:16,517 Pangeran Deng Tsin Quin... 189 00:12:19,767 --> 00:12:22,600 Aku mendengar kau menaikkan pajak lagi di kerajaanmu 190 00:12:22,767 --> 00:12:24,475 sementara rakyatmu menanggung kelaparan. 191 00:12:24,642 --> 00:12:26,225 Jika boleh, Yang Mulia, 192 00:12:26,392 --> 00:12:30,267 Julius Caesar memungut pajak di seluruh dunia Romawi, dan berhasil! 193 00:12:30,433 --> 00:12:32,933 Tidak ada rasa sakit, tidak ada kesenangan, seperti yang mereka katakan di rumah. 194 00:12:33,308 --> 00:12:34,308 Siapa dia? 195 00:12:34,433 --> 00:12:37,183 Pu Nee, penasihat strategisku yang baru. 196 00:12:37,350 --> 00:12:40,267 Di Roma, dia memegang kekuasaan dan pengaruh. 197 00:12:40,850 --> 00:12:44,225 Tempatkan orang Tiongkok di atas nasihat Romawi yang buruk. 198 00:12:44,808 --> 00:12:47,183 Secara alami, Yang Mulia Kaisar. 199 00:12:48,183 --> 00:12:49,225 Sebelum aku pergi, 200 00:12:49,392 --> 00:12:52,017 apakah Anda sudah mempertimbangkan lamaran pernikahanku? 201 00:12:52,308 --> 00:12:53,725 Aku berbicara dengan Putri Sa See. 202 00:12:53,892 --> 00:12:54,892 Dan? 203 00:12:55,600 --> 00:12:56,808 Itu membuat kita tertawa. 204 00:12:59,850 --> 00:13:01,475 Membuat wanita tertawa dan... 205 00:13:03,558 --> 00:13:04,558 Maaf. 206 00:13:04,975 --> 00:13:07,725 Jika itu membuat Yang Mulia 207 00:13:07,892 --> 00:13:09,183 dan putrinya tertawa, biarlah. 208 00:13:15,433 --> 00:13:16,433 Nona Tik... 209 00:13:19,767 --> 00:13:21,225 Prajuritku yang setia, 210 00:13:21,767 --> 00:13:23,058 jemput putriku. 211 00:13:46,725 --> 00:13:48,183 Ini Tiongkok. 212 00:13:48,767 --> 00:13:51,892 Orang Tiongkok menyukai semua hal Galia, jadi kami adalah Galia. Sederhana. 213 00:13:52,058 --> 00:13:54,433 Bagi orang Fenisia, itu memalukan, Ekonomikrisis. 214 00:13:55,725 --> 00:13:56,808 Ekonomikrisix! 215 00:13:56,975 --> 00:13:58,933 Ingat di kepalamu! 216 00:13:59,100 --> 00:14:01,517 Kalian adalah Premix dan Overmix. 217 00:14:01,933 --> 00:14:03,183 Kami adalah Galia. 218 00:14:03,350 --> 00:14:04,350 Gotix? 219 00:14:04,392 --> 00:14:06,600 Seperti biasa, kami melakukan semua upaya. 220 00:14:06,892 --> 00:14:07,892 Hanya kamu? 221 00:14:11,017 --> 00:14:11,600 Tertawa? 222 00:14:11,767 --> 00:14:12,558 Kamu tertawa? 223 00:14:12,725 --> 00:14:14,892 Apakah saya tertawa soal menjadi pirang? 224 00:14:15,600 --> 00:14:18,058 Raih papirus itu dan turun ke jalan. Bergerak! 225 00:14:18,225 --> 00:14:20,183 Ayo, yalla! Maksudku, ayo pergi. 226 00:14:20,350 --> 00:14:22,183 Pakai helm itu! Begitu! 227 00:14:22,683 --> 00:14:23,767 Ayo pergi! 228 00:14:23,933 --> 00:14:25,183 Tiongkok adalah milik kita! 229 00:14:26,850 --> 00:14:27,892 Jangan melihat-lihat. 230 00:14:28,517 --> 00:14:29,892 Kau butuh bantuan? 231 00:14:30,058 --> 00:14:31,475 Sentuh, beli. Peraturan Emas. 232 00:14:32,392 --> 00:14:33,683 Mereka adalah Loubutix asli? 233 00:14:34,142 --> 00:14:35,350 "Ini Loubutix asli?" 234 00:14:35,517 --> 00:14:38,058 Tentu saja. Lihat solnya! 235 00:14:38,225 --> 00:14:41,975 Merah seperti label harganya. Jika kamu tidak mampu membelinya, cobalah Diskountos. 236 00:14:43,767 --> 00:14:46,225 Keluarlah dari kiosku. Enyahlah! 237 00:14:47,683 --> 00:14:48,808 Dasar bodoh! 238 00:14:49,683 --> 00:14:51,058 Maaf, Yang Mulia. 239 00:14:51,225 --> 00:14:52,683 Maaf untuk keponakan saya. 240 00:14:52,850 --> 00:14:55,392 Dia memiliki temperamen ibunya. 241 00:14:55,558 --> 00:14:57,017 Benar, semua orang bilang begitu. 242 00:14:57,308 --> 00:14:59,850 Tentunya bagi Anda sandal ada di sini. 243 00:15:00,017 --> 00:15:02,100 Aku akan memotong mereka dari gajinya. 244 00:15:02,267 --> 00:15:04,267 - Itu menyakitkan. - Ya. Salahmu. 245 00:15:04,433 --> 00:15:06,433 Ekonomikrisix, siap melayani Anda. 246 00:15:07,100 --> 00:15:08,808 Tidak ada yang berjabat tangan di sini. 247 00:15:08,975 --> 00:15:10,517 - Tidak ada. - Tidak satu pun. 248 00:15:10,683 --> 00:15:13,517 Kesalahan yang paling disesalkan, Putri. 249 00:15:14,308 --> 00:15:15,308 Sangat indah. 250 00:15:17,725 --> 00:15:19,267 Bankruptix, keponakan. 251 00:15:19,808 --> 00:15:21,517 Aku memiliki temperamen ibuku. 252 00:15:21,683 --> 00:15:22,683 Sama seperti... 253 00:15:23,433 --> 00:15:24,433 matanya. 254 00:15:27,350 --> 00:15:28,892 Aku iri padamu, rambut pirangmu. 255 00:15:29,600 --> 00:15:32,767 Aku tidak punya pilihan, Putri. Aku terlahir seperti ini. 256 00:15:32,933 --> 00:15:34,558 Alam memutuskan untukku. 257 00:15:34,933 --> 00:15:36,475 Yang Mulia Kaisar, 258 00:15:36,975 --> 00:15:41,892 jika Anda mau memaafkan kami dan mencicipi nektar kami yang terkenal dari Galia, 259 00:15:42,058 --> 00:15:43,225 kehormatan itu kebanggaan kami sepenuhnya. 260 00:15:44,392 --> 00:15:45,392 Masuk. 261 00:15:46,517 --> 00:15:47,558 Benda antik yang bagus. 262 00:15:47,725 --> 00:15:50,767 Untuk merayakan permaisuri yang hebat dan agung. 263 00:15:52,225 --> 00:15:53,933 Di hidung, catatan buah. 264 00:15:54,475 --> 00:15:55,558 Ada sinar matahari. 265 00:15:56,517 --> 00:15:57,933 Ada pinus dan naungan. 266 00:15:58,100 --> 00:16:00,100 Aku mendapatkan petunjuk tentang kastanye. 267 00:16:00,267 --> 00:16:01,350 Pisang. 268 00:16:01,767 --> 00:16:02,767 Dan kurma. 269 00:16:03,142 --> 00:16:06,142 Secara keseluruhan, lebih banyak salad buah daripada anggur. 270 00:16:10,517 --> 00:16:11,808 Aku suka Galia 271 00:16:21,392 --> 00:16:22,392 Saya akan mengambil banyak. 272 00:16:25,892 --> 00:16:27,017 Parfum dari Galia? 273 00:16:27,183 --> 00:16:28,975 Silakan saja, Putri. 274 00:16:29,142 --> 00:16:30,933 Semua parfum kami berasal dari Galia. 275 00:16:31,100 --> 00:16:32,683 Seperti aku dan tim penjualanku. 276 00:16:33,933 --> 00:16:35,600 Ini adalah kreasi terbaru 277 00:16:35,767 --> 00:16:37,683 yang di dambakan oleh setiap wanita Galia. 278 00:16:37,850 --> 00:16:38,850 Ampor. 279 00:16:38,933 --> 00:16:39,933 Amfor? 280 00:16:40,600 --> 00:16:41,642 Aku suka! 281 00:16:41,808 --> 00:16:42,975 Aku juga suka. 282 00:16:43,142 --> 00:16:44,350 Pemanah! Lepaskan! 283 00:16:44,517 --> 00:16:45,517 Awas! 284 00:16:53,433 --> 00:16:54,808 Sa See, apakah kamu terluka? 285 00:16:54,975 --> 00:16:56,225 Tidak, ibu, aku baik-baik saja. 286 00:16:56,392 --> 00:16:57,392 Ada yang rusak? 287 00:16:57,433 --> 00:16:58,933 Tidak, aku baik-baik saja. 288 00:16:59,100 --> 00:17:00,308 Maksud aku barang. 289 00:17:00,683 --> 00:17:01,392 Bagus. 290 00:17:01,558 --> 00:17:02,808 Hei, Permaisuri! 291 00:17:02,975 --> 00:17:04,142 Keluar, angkat tangan! 292 00:17:04,475 --> 00:17:06,392 Dan tidak ada yang akan terluka. 293 00:17:06,933 --> 00:17:07,975 Kau dilingkari (=dikepung). 294 00:17:08,142 --> 00:17:09,350 Dan ditodong! 295 00:17:11,600 --> 00:17:14,308 Anda mengatakan "dilingkari", seperti mata dengan riasan. 296 00:17:14,475 --> 00:17:15,850 Dan aku menambahkan "Dan..." 297 00:17:20,183 --> 00:17:21,267 Ada jalan keluar lain? 298 00:17:21,433 --> 00:17:22,933 Ya. Jalan rahasiaku. 299 00:17:23,100 --> 00:17:24,850 Dalam kasus penggerebekan pabean... 300 00:17:25,017 --> 00:17:26,642 Maksudku, jika terjadi kebakaran. 301 00:17:27,100 --> 00:17:28,350 Itu adalah tangga darurat. 302 00:17:29,267 --> 00:17:31,433 Nona Tik, bawa putriku dan pergi. 303 00:17:31,600 --> 00:17:33,267 Tidak, ibu. Lari bersama kami. 304 00:17:33,433 --> 00:17:35,392 Permaisuri Tiongkok tidak melarikan diri. Pergi! 305 00:17:35,558 --> 00:17:37,100 Pengkhianat menginginkanmu. 306 00:17:37,558 --> 00:17:38,558 Ayo pergi. 307 00:17:40,017 --> 00:17:41,475 - Sampai jumpa, Putri. - Hentikan! 308 00:17:41,642 --> 00:17:44,683 Aku akan tinggal. Seorang pedagang yang baik tidak pernah meninggalkan barang dagangannya. 309 00:17:44,850 --> 00:17:46,183 Seperti kapten kapal. 310 00:17:48,225 --> 00:17:49,517 Pulanglah dan jemput yang lain. 311 00:17:49,683 --> 00:17:50,892 Apa? Paman Mahmood? 312 00:17:51,058 --> 00:17:52,725 Tidak! Rumah kita yang lain. 313 00:17:52,892 --> 00:17:54,058 - Rumah itu? - Rumah itu! 314 00:17:54,225 --> 00:17:55,225 Jaraknya bermil-mil jauhnya! 315 00:17:55,308 --> 00:17:56,308 Jadi pergilah! 316 00:17:57,475 --> 00:17:58,475 Tidak, tunggu! 317 00:17:59,058 --> 00:18:00,683 Jaga baik-baik sang putri. 318 00:18:00,850 --> 00:18:02,267 Kita tidak lepas penjualan ini. 319 00:18:02,433 --> 00:18:05,808 Hanya membayangkan. Kau menyelamatkan Putri Tiongkok. 320 00:18:13,392 --> 00:18:14,725 Aku akan menyelesaikannya nanti. 321 00:18:14,892 --> 00:18:15,975 Hati-hati, Paman! 322 00:18:21,017 --> 00:18:23,058 Aku berlatih tinju Fenisia. 323 00:18:23,225 --> 00:18:24,225 Serahkan ini padaku. 324 00:18:25,183 --> 00:18:27,433 Jadi kalian melecehkan para wanita? 325 00:18:32,950 --> 00:18:34,825 Aku akan ke sana dan... 326 00:18:35,992 --> 00:18:37,075 Apa yang telah terjadi? 327 00:18:37,242 --> 00:18:38,950 Kau ditendang di kepala. 328 00:18:39,617 --> 00:18:41,325 Baiklah, aku mengerti sekarang. 329 00:18:41,492 --> 00:18:43,408 Jadi siapa yang tertawa sekarang, Permaisuri? 330 00:18:43,575 --> 00:18:45,617 Permisi sebentar, anda siapa? 331 00:18:45,783 --> 00:18:48,950 Aku tidak memahami semua ini. Aku bingung, benar-benar tersesat. 332 00:18:50,033 --> 00:18:51,950 - Bagaimana? - Putri telah menghilang. 333 00:18:52,117 --> 00:18:54,575 Jika dia bersembunyi, dia adalah kue yang cerdas! 334 00:18:55,033 --> 00:18:56,950 Seekor ikan kecil yang licik! 335 00:18:58,158 --> 00:18:59,158 Jelajahi kerajaan! 336 00:18:59,283 --> 00:19:00,658 Tawarkan hadiah yang bagus! 337 00:19:00,825 --> 00:19:03,950 Aku ingin dia hidup di pernikahan paksa kami yang luar biasa! 338 00:19:06,533 --> 00:19:07,950 Aku tahu putriku. 339 00:19:08,283 --> 00:19:09,658 Dia akan datang untuk membalas dendam. 340 00:19:09,825 --> 00:19:12,867 Menakutkan! Seorang gadis kecil manja yang tidak pernah meninggalkan rumah. 341 00:19:13,033 --> 00:19:15,075 - Itu istriku yang kamu bicarakan. - Maaf. 342 00:19:15,242 --> 00:19:19,075 Aku juga minta maaf. Aku sangat bingung, benar-benar tersesat! 343 00:19:19,242 --> 00:19:21,075 Aku akan memenggalmu, Permaisuri. 344 00:19:21,242 --> 00:19:24,075 Tidak, tidak akan ada pemenggalan. Itu tidak sopan, Pak. 345 00:19:24,242 --> 00:19:26,867 Ya, Deng Tsin Quin, kamu tidak bisa membunuh Permaisuri. 346 00:19:27,325 --> 00:19:28,325 Apa? 347 00:19:28,408 --> 00:19:31,450 Itu rumit. Pangeran 4 kerajaan lainnya membencimu. 348 00:19:31,617 --> 00:19:33,992 Mereka mengklaim Anda bukan materi Kaisar. 349 00:19:34,158 --> 00:19:37,242 Mereka mengatakan Anda "secara fisik tidak pantas dengan sedikit..." 350 00:19:37,408 --> 00:19:39,200 - Omong kosong. - Bukan, pasukan! 351 00:19:39,492 --> 00:19:41,825 Pasukan kecil. Yang terkecil dari semuanya. 352 00:19:41,992 --> 00:19:43,742 Dalam pertempuran, tidak ada harapan. 353 00:19:43,908 --> 00:19:46,492 Kelancangan Anda menyarankan bahwa Anda punya rencana. 354 00:19:46,825 --> 00:19:47,825 Secara alami. 355 00:19:48,450 --> 00:19:49,450 Ide saya... 356 00:19:51,992 --> 00:19:53,700 Bawa mereka pergi! Ayo pergi! 357 00:19:53,867 --> 00:19:54,950 Santai saja! 358 00:19:55,117 --> 00:19:57,783 Tenang! Perhatikan Permaisuri dan daganganku. 359 00:19:58,158 --> 00:19:59,492 Tiongkok adalah milik kita! 360 00:20:31,742 --> 00:20:33,242 Putri, itu akan baik-baik saja. 361 00:20:33,408 --> 00:20:34,408 Aku disini Untukmu. 362 00:20:35,325 --> 00:20:36,325 Aku disini. 363 00:20:38,700 --> 00:20:40,158 Jangan khawatir. Kami akan membantu Anda. 364 00:20:40,617 --> 00:20:43,867 Semua orang tahu bahwa kami orang Galia senang membantu. 365 00:20:44,033 --> 00:20:45,033 Tidak! 366 00:20:45,750 --> 00:20:47,042 Tidak. 367 00:20:47,367 --> 00:20:48,408 Tidak ada peluang. 368 00:20:48,992 --> 00:20:51,200 Apakah hanya aku atau ceritanya bertele-tele? 369 00:20:52,658 --> 00:20:56,658 Demi Benelos, kenapa orang selalu datang meminta bantuan kita? 370 00:20:57,367 --> 00:20:58,658 Vitalstatistix, 371 00:20:58,825 --> 00:21:00,033 itu adalah tradisi 372 00:21:00,200 --> 00:21:02,200 bagi kita untuk membantu mereka yang membutuhkan. 373 00:21:02,783 --> 00:21:04,825 Tak lupa Bankrup... 374 00:21:05,617 --> 00:21:06,617 Tis. 375 00:21:06,825 --> 00:21:07,825 Bankruptix. 376 00:21:08,408 --> 00:21:09,783 Jawabannya tidak. Titik. 377 00:21:09,950 --> 00:21:11,283 Sudah sering ya. 378 00:21:11,492 --> 00:21:12,492 Tapi itu tidak. 379 00:21:12,950 --> 00:21:14,325 Aku tidak merasakannya. 380 00:21:14,492 --> 00:21:15,825 Tiongkok tak mengenal kita. 381 00:21:15,992 --> 00:21:17,575 Kami tidak tahu di mana itu. 382 00:21:17,742 --> 00:21:18,533 Tentu saja. 383 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 Bahkan aku tahu. 384 00:21:20,200 --> 00:21:22,783 Ini adalah arah di mana matahari terbit. 385 00:21:23,575 --> 00:21:24,867 Membingungkan dia. 386 00:21:25,367 --> 00:21:26,992 Aku tidak tahu dan aku memutuskan. 387 00:21:27,158 --> 00:21:29,033 Ketua yang Agung, aku menghormati keputusan Anda. 388 00:21:29,200 --> 00:21:31,575 Aku berangkat untuk menyelamatkan ibu dan negaraku. 389 00:21:31,992 --> 00:21:32,992 Putri! 390 00:21:35,658 --> 00:21:36,867 Aku siap untuk itu. 391 00:21:37,408 --> 00:21:40,117 Lagi pula, aku nganggur sekarang. 392 00:21:41,325 --> 00:21:42,617 Aku juga nganggur. 393 00:21:43,075 --> 00:21:44,367 Aku ingin pergi juga. 394 00:21:44,533 --> 00:21:46,533 Kalian berdua! Siapa yang ada di kursi? 395 00:21:47,908 --> 00:21:49,575 Kau Ketua sekarang? 396 00:21:49,867 --> 00:21:51,658 Diskusi selesai. Dan itu tidak. 397 00:21:51,825 --> 00:21:53,700 Apakah kau sudah gila? 398 00:21:54,575 --> 00:21:56,117 Sebagian Ketua desa! 399 00:21:56,492 --> 00:21:58,325 Mengabaikan air mata seorang gadis. 400 00:21:58,617 --> 00:22:00,325 - Mimenta... - Jangan "Mimenta" aku! 401 00:22:00,700 --> 00:22:03,200 - Sambut teman-teman Tiongkok kita! - Ya. 402 00:22:03,617 --> 00:22:04,825 Kau dan Galia-mu! 403 00:22:05,450 --> 00:22:07,075 Semua karena terlalu jauh? 404 00:22:07,242 --> 00:22:08,950 Seolah-olah kau akan pergi! 405 00:22:10,408 --> 00:22:12,742 Tidak, ini Asterix dan Obelix, seperti biasa. 406 00:22:14,408 --> 00:22:16,658 Jika seorang idiot menulis sejarah kita suatu hari nanti, judulnya 407 00:22:16,825 --> 00:22:20,117 tidak akan pernah menjadi Petualangan Vitalstatistix si Galia. 408 00:22:20,283 --> 00:22:21,908 Dogmatix bepergian lebih banyak darimu. 409 00:22:22,783 --> 00:22:23,867 Dengar itu, Dogmatix? 410 00:22:26,700 --> 00:22:27,825 Sakit sekali! 411 00:22:27,992 --> 00:22:31,242 Ramuan ajaib untuk anak laki-laki di desa tempatmu berada. 412 00:22:31,408 --> 00:22:33,742 Tapi apa pun yang lebih lemah, kau nyerah? 413 00:22:42,992 --> 00:22:43,992 Baiklah, pergi. 414 00:22:47,075 --> 00:22:48,783 Terima kasih. Terima kasih yang tulus. 415 00:22:49,617 --> 00:22:53,075 Jadi, kau memulai sebuah perjalanan 416 00:22:53,950 --> 00:22:56,158 Jadi kita berpisah malam ini 417 00:22:57,950 --> 00:22:59,492 Hatiku telah berubah menjadi... 418 00:22:59,950 --> 00:23:00,950 jeli 419 00:23:09,200 --> 00:23:13,075 Sementara itu, di kota Roma yang abadi dan diairi dengan indah, 420 00:23:13,242 --> 00:23:16,200 Julius Caesar, di istananya yang megah, 421 00:23:16,367 --> 00:23:19,658 hidup dalam kebahagiaan rumah tangga dengan Ratu Mesir yang kuat, 422 00:23:19,825 --> 00:23:22,283 agung, lembut Cleopatra. 423 00:23:22,450 --> 00:23:23,950 Aku harus memasukkannya kesini! 424 00:23:24,117 --> 00:23:26,867 Kamu tahu? Aku harus memasukkannya kesini! 425 00:23:32,200 --> 00:23:33,617 Bolehkah aku bertanya apa yang sedang kau lakukan? 426 00:23:33,783 --> 00:23:36,117 Mengepak koperku dan menuju rumah. 427 00:23:36,283 --> 00:23:38,283 Mengapa aku tidak mendengarkan Mummy? 428 00:23:39,408 --> 00:23:42,200 Sekarang sudah berakhir, aku dapat memberitahumu. Ada pria lain. 429 00:23:42,617 --> 00:23:43,658 Apa maksudmu? 430 00:23:45,367 --> 00:23:46,783 Anda tidak serius. 431 00:23:48,117 --> 00:23:50,200 Apa maksudmu, pria lain? 432 00:23:50,867 --> 00:23:53,533 Apa ini? Tidak setia? 433 00:23:53,700 --> 00:23:54,700 Berhasil 434 00:23:56,658 --> 00:23:57,658 Dan... 435 00:23:59,117 --> 00:24:01,950 Bolehkah aku bertanya untuk siapa kau meninggalkan Kaisar yang perkasa? 436 00:24:03,408 --> 00:24:04,533 Tabasco! 437 00:24:06,033 --> 00:24:06,700 Tabasco? 438 00:24:06,867 --> 00:24:07,867 Orang Yunani? 439 00:24:11,533 --> 00:24:13,408 Tabascos orang Yunani! 440 00:24:13,867 --> 00:24:16,492 Jadi, kamu akan meninggalkan Caesar yang perkasa 441 00:24:18,117 --> 00:24:20,033 untuk tinggal dengan guru olahraga? 442 00:24:21,700 --> 00:24:24,492 Nah, kita akan membahas ini setelah singa. 443 00:24:25,492 --> 00:24:27,450 Aku melarangmu untuk menyakitinya. 444 00:24:28,492 --> 00:24:30,033 Aku mencintainya, kau dengar? 445 00:24:30,825 --> 00:24:31,825 Kamu mencintai dia? 446 00:24:33,242 --> 00:24:34,367 Kamu mencintai dia? 447 00:24:35,992 --> 00:24:37,617 Apa yang dia punya yang tidak aku miliki? 448 00:24:37,867 --> 00:24:39,492 Dia adalah pesenam internasional. 449 00:24:39,658 --> 00:24:42,117 Di luar Roma dan Galia, kau sama sekali tidak dikenal. 450 00:24:44,283 --> 00:24:46,367 Benar-benar tidak dikenali? Julius Caesar? 451 00:24:47,033 --> 00:24:50,742 Bagus. Kau memiliki ambisi internasional? Pergilah dengan atletmu. 452 00:24:51,075 --> 00:24:53,408 Tunjukan dirimu pada orang Yunani! 453 00:24:55,158 --> 00:24:56,908 Bolehkah aku, wahai Kaisar? 454 00:24:57,075 --> 00:24:59,742 Kemunduran pernikahan kecil. Semua diam. 455 00:25:00,575 --> 00:25:04,492 Bicaralah, Slius Foxxus, penasihatku yang licik dan tidak sedap dipandang. 456 00:25:04,658 --> 00:25:05,408 Ave, Caesar! 457 00:25:05,575 --> 00:25:08,325 Kecerdasanmu menangkapku dengan sempurna. 458 00:25:16,575 --> 00:25:18,325 Izinkan aku memperkenalkan Pu Nee, 459 00:25:18,492 --> 00:25:22,825 utusan Pangeran Deng Tsin Quin, penguasa baru Tiongkok. 460 00:25:22,992 --> 00:25:26,450 Bagaimana sebuah kerajaan yang begitu besar memiliki penasihat yang begitu kecil? 461 00:25:27,242 --> 00:25:29,783 Ukuran tidak penting, tapi keterampilan penting, Caesar. 462 00:25:29,950 --> 00:25:31,575 Beberapa pria tidak memiliki keduanya. 463 00:25:35,033 --> 00:25:36,158 Dia adalah seorang penampil. 464 00:25:36,533 --> 00:25:37,617 Ya, orang pendek? 465 00:25:37,992 --> 00:25:41,325 Aku datang untuk menawarkan kekayaan tanah yang dipungutku 466 00:25:41,492 --> 00:25:43,867 dengan imbalan dukungan militer sederhana. 467 00:25:44,242 --> 00:25:47,492 Tanahmu? Bahkan Alexander Agung meninggalkan penaklukan Tiongkok. 468 00:25:47,658 --> 00:25:52,075 Kesempatan besar untuk memperluas kerajaanku. Kekaisaran Anda, Wahai Kaisar! 469 00:25:52,242 --> 00:25:53,742 Aku sudah cukup menaklukkan. 470 00:25:53,908 --> 00:25:57,158 Namaku akan tercatat dalam catatan sejarah. 471 00:25:57,325 --> 00:25:59,825 Aku suka ketika kau mengatakan itu. Suka sekali! 472 00:25:59,992 --> 00:26:02,200 Sebuah kata tepat. Benar? 473 00:26:02,533 --> 00:26:04,783 Biopix, penulis biografi Gallician saya. 474 00:26:05,158 --> 00:26:08,450 Betapa menginspirasi kisah luar biasa tentang Kaisar yang mahakuasa! 475 00:26:08,617 --> 00:26:09,908 Vade retro, kalian berdua. 476 00:26:10,075 --> 00:26:11,575 Caesar, bolehkah aku tunjukkan, 477 00:26:11,742 --> 00:26:13,700 kondisi masuk dalam sejarah, 478 00:26:13,867 --> 00:26:15,950 di Tiongkok, Anda tidak dikenal. 479 00:26:16,367 --> 00:26:17,575 Apa yang sudah aku katakan? 480 00:26:19,242 --> 00:26:20,783 Itu cukup! 481 00:26:22,283 --> 00:26:24,700 Aku, Julius Caesar, manusia seribu penaklukan? 482 00:26:24,867 --> 00:26:26,075 Tidak dikenal? 483 00:26:26,450 --> 00:26:27,450 Sayang! 484 00:26:39,033 --> 00:26:40,492 Dia berbicara kebenaran. 485 00:26:40,658 --> 00:26:41,783 Di Tionkok, setidaknya. 486 00:26:42,200 --> 00:26:44,325 Itu semua baik, jangan khawatir. 487 00:26:45,033 --> 00:26:48,283 Pu Nee, melangkah maju untuk membahas aliansi kita 488 00:26:48,783 --> 00:26:49,783 dengan tanahmu yang 489 00:26:49,950 --> 00:26:52,117 akan segera tahu namaku! 490 00:26:54,492 --> 00:26:57,908 Jelaskan dengan jelas. Pastikan untuk tidak melemparkan Caesar salad. 491 00:27:02,283 --> 00:27:04,700 Saya menukar clunker-mu untuk sesuatu yang lebih keras. 492 00:27:04,867 --> 00:27:08,033 Itulah yang saya sebut kereta. Tak terkalahkan! Pinjaman dari sepupu Turbo. 493 00:27:08,533 --> 00:27:09,992 Saya menambahkan "perut babi". 494 00:27:11,200 --> 00:27:13,575 Semacam bantalan udara untuk meredam guncangan. 495 00:27:14,783 --> 00:27:15,867 Pelindung matahari! 496 00:27:17,200 --> 00:27:18,283 Kamu tahu apa? 497 00:27:18,450 --> 00:27:19,950 Aku membuat kereta yang sempurna. 498 00:27:20,325 --> 00:27:21,325 Hebat sekali. 499 00:27:25,700 --> 00:27:26,700 Ayo pergi! 500 00:27:28,200 --> 00:27:30,242 Putri, silakan Anda untuk naik. 501 00:27:34,533 --> 00:27:35,533 Sayang sekali. 502 00:27:37,200 --> 00:27:38,533 Kita akan mengalami perjalanan yang menyenangkan. 503 00:27:40,450 --> 00:27:43,742 Asterix, aku membuatkanmu sebotol ramuan ajaib, 504 00:27:43,908 --> 00:27:47,117 tapi Obelix bilang kau tidak membutuhkannya, jadi aku... 505 00:27:47,533 --> 00:27:48,992 Tidak, tidak apa-apa. 506 00:27:51,908 --> 00:27:53,033 Tapi untuk berjaga-jaga. 507 00:27:54,700 --> 00:27:55,950 Aku mau menebang. 508 00:27:56,117 --> 00:27:58,408 Hati-hati, aku memperkuatnya. 509 00:28:04,575 --> 00:28:05,617 Kau mencoba sedikit? 510 00:28:06,908 --> 00:28:08,533 Tidak, hanya mencicipi. 511 00:28:08,867 --> 00:28:09,908 Hanya untuk melihat. 512 00:28:12,658 --> 00:28:13,908 Semoga berhasil, Putri. 513 00:28:14,658 --> 00:28:15,700 Adapun kalian berdua, 514 00:28:16,075 --> 00:28:17,908 beranilah, nekat, 515 00:28:18,075 --> 00:28:20,492 dan jujur. Dalam sebuah kata... 516 00:28:20,992 --> 00:28:21,992 Jadilah Galia! 517 00:28:24,117 --> 00:28:25,242 Pegang erat-erat. 518 00:28:25,617 --> 00:28:28,450 Ini akan jauh lebih cepat daripada dalam perjalanan ke sini. 519 00:28:31,200 --> 00:28:33,533 Maaf tapi bisakah aku menunjukkan, 520 00:28:34,242 --> 00:28:38,117 peran Bard adalah untuk merayakan para pahlawan dan perbuatan mereka? 521 00:28:39,658 --> 00:28:41,825 Jika aku tidak pernah bepergian, apakah aku ini? 522 00:28:43,367 --> 00:28:44,367 Ide bagus. 523 00:28:45,200 --> 00:28:46,700 Cacophonix akan pergi dengan... 524 00:28:51,783 --> 00:28:53,325 Mereka melupakan aku. 525 00:28:54,158 --> 00:28:57,075 Mereka melupakan aku! 526 00:29:02,700 --> 00:29:05,950 Jadi, dengan kecepatan tinggi, teman-teman kita menuju ke selatan, 527 00:29:06,117 --> 00:29:09,533 mendukung rute maritim yang, menurut Getafix, 528 00:29:09,700 --> 00:29:11,617 lebih cepat dari Jalur Sutra. 529 00:29:12,492 --> 00:29:14,992 Setelah mendayung melintasi Mediterania, 530 00:29:15,158 --> 00:29:16,367 terima kasih kepada Obelix, 531 00:29:16,533 --> 00:29:18,617 mereka mencapai Afrika utara. 532 00:29:25,283 --> 00:29:26,700 Gosok dan peras. 533 00:29:27,200 --> 00:29:29,158 Nona Tik, saya minta belajar kung fu. 534 00:29:32,075 --> 00:29:33,200 Menggosok... 535 00:29:34,242 --> 00:29:35,408 dan peras. 536 00:29:42,367 --> 00:29:43,575 Tidak, tidak lagi. 537 00:29:45,158 --> 00:29:46,992 Segalanya baik? Menikmati pertunjukan? 538 00:29:47,158 --> 00:29:49,867 Ingin bir? Kursi? Segera datang. 539 00:29:50,992 --> 00:29:53,533 Jangan dibawa! Apa yang sedang kamu lakukan? 540 00:29:53,700 --> 00:29:54,700 Sama seperti kamu. 541 00:29:55,158 --> 00:29:56,492 Dia tahu kamu mengintip? 542 00:29:56,658 --> 00:29:57,950 Aku mungkin memberitahunya. 543 00:30:01,700 --> 00:30:02,700 Indahnya! 544 00:30:03,408 --> 00:30:05,158 Dia sedang belajar mencuci pakaian untuk mempersiapkan 545 00:30:05,325 --> 00:30:08,742 kehidupan barunya yang lebih keras di Galia bersamaku. 546 00:30:09,742 --> 00:30:12,450 Seorang putri Tiongkok di Galia? Dengan orang kampung? 547 00:30:12,617 --> 00:30:13,867 Jangan membuatku tertawa. 548 00:30:14,075 --> 00:30:17,075 Ketika aku mengatakan Sa See dan aku jadian, kamu menjadi tuli? 549 00:30:17,242 --> 00:30:20,408 - Kamu tidak jadian. - Kita jadian. Enam bulan sekarang. 550 00:30:20,575 --> 00:30:21,575 Sungguh? 551 00:30:22,200 --> 00:30:23,325 Tidak mungkin! 552 00:30:23,533 --> 00:30:25,283 Teman-temanku, sekali dan untuk selamanya, 553 00:30:25,450 --> 00:30:28,408 Sa See dan aku serius. Itu adalah cinta. Dan pernikahan. 554 00:30:29,658 --> 00:30:31,658 - Selamat, Bankruptis. - Terima kasih. 555 00:30:31,825 --> 00:30:33,492 Aku suka pernikahan. Menyukai mereka. 556 00:30:33,658 --> 00:30:35,408 - Dengan perjamuan? - Tentu saja. 557 00:30:35,575 --> 00:30:37,742 Kau tahu? Kamu akan menjadi pedampingku. 558 00:30:38,575 --> 00:30:40,867 Terima kasih. Aku tidak pernah menjadi pedamping siapa pun. 559 00:30:41,325 --> 00:30:43,825 Bisakah kamu berhenti bersikap begitu mudah tertipu? 560 00:30:43,992 --> 00:30:45,158 Itu menjengkelkan. 561 00:30:45,450 --> 00:30:47,783 - Jika mereka sedang jatuh cinta, jangan salahkan aku. - Ya. 562 00:30:47,950 --> 00:30:49,283 Mereka tidak sedang jatuh cinta. 563 00:30:49,450 --> 00:30:51,867 Jika Sa See tidak jadian sama siapa pun, dia tidak punya siapa pun. 564 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 Ini jujur. 565 00:30:53,242 --> 00:30:56,367 Aku tidak sabar untuk melihat wajahnya ketika aku memberitahunya... 566 00:30:57,117 --> 00:30:59,283 Kamu adalah Galia palsu dan pirang palsu. 567 00:30:59,450 --> 00:31:03,700 Ya? Yah, aku tidak sabar untuk melihat wajahnya ketika aku memberitahunya kumismu... 568 00:31:03,867 --> 00:31:05,200 Bagaimana dengan itu? 569 00:31:05,367 --> 00:31:06,492 kumis kamu... 570 00:31:07,658 --> 00:31:08,658 menyebalkan. 571 00:31:11,950 --> 00:31:12,950 Payah sekali. 572 00:31:15,700 --> 00:31:16,700 Aku keterlaluan. 573 00:31:16,742 --> 00:31:17,825 Bukan kumis! 574 00:31:17,992 --> 00:31:19,367 Aku tahu tapi dia mendorongku. 575 00:31:19,533 --> 00:31:21,325 Tentu tapi bukan kumisnya! 576 00:31:22,325 --> 00:31:23,325 Apa yang dia lakukan? 577 00:31:23,867 --> 00:31:26,200 Sulit dipercaya! Dia mengadukan kita! 578 00:31:26,575 --> 00:31:28,325 Dia adalah sesuatu yang lain, temanmu! 579 00:31:28,492 --> 00:31:29,658 Dia datang dengan menuju kita. 580 00:31:32,158 --> 00:31:33,158 Ada apa? 581 00:31:33,325 --> 00:31:36,367 Tidak ada apa-apa. Kami hanya mencari pacar. 582 00:31:37,492 --> 00:31:38,575 Untuk pernikahan. 583 00:31:38,742 --> 00:31:40,367 Tidak, untuk makan. Buah-buahan! 584 00:31:40,533 --> 00:31:41,533 Di pernikahan. 585 00:31:41,617 --> 00:31:42,825 Tidak, untuk makan di sini. 586 00:31:42,992 --> 00:31:44,200 Aku pendampingnya ! 587 00:31:44,533 --> 00:31:47,117 Dia tidak dipercaya. Dia berbicara omong kosong. 588 00:31:48,575 --> 00:31:49,658 Ya, ayo pergi. 589 00:31:51,700 --> 00:31:53,992 Apakah begitu sulit untuk membiarkan aku berbicara? 590 00:32:00,325 --> 00:32:01,492 Malam, Smartypants! 591 00:32:03,075 --> 00:32:04,617 Malam, sahabat bermuka dua! 592 00:32:06,242 --> 00:32:07,408 Malam, Pecinta Sayuran! 593 00:32:07,867 --> 00:32:10,658 Sayuran itu enak. Enak sekali! 594 00:32:10,825 --> 00:32:12,367 Malam, Pirang Palsu! 595 00:32:12,950 --> 00:32:14,867 Tidak bisakah kamu mengucapkan selamat malam saja? 596 00:32:15,992 --> 00:32:16,992 Itu dia. 597 00:32:17,117 --> 00:32:18,283 Malam, Nona Tik. 598 00:32:24,617 --> 00:32:26,658 Menurutmu Ibu masih hidup? 599 00:32:27,117 --> 00:32:30,158 Permaisuri adalah putri surga. 600 00:32:30,658 --> 00:32:32,242 Tidak ada yang dapat menyakitinya. 601 00:32:35,700 --> 00:32:38,033 Malam, aku jatuh cinta dan tidak bisa mengakuinya! 602 00:32:38,367 --> 00:32:41,825 Malam, Poppycock yang sangat gemuk sampai perutnya buncit! 603 00:32:41,992 --> 00:32:45,658 Malam, Galia kesepian, sendirian seperti serangga kecil! 604 00:32:46,200 --> 00:32:46,908 Cukup! 605 00:32:47,075 --> 00:32:47,783 Ya. 606 00:32:47,950 --> 00:32:48,950 Maaf. 607 00:33:09,117 --> 00:33:11,283 Halo apa kabarmu? 608 00:33:11,742 --> 00:33:13,033 Perjalanan yang menyenangkan? 609 00:33:28,908 --> 00:33:31,908 Putrimu menghilang. Kami mencari terlalu lama di daratan yang terlalu besar. 610 00:33:32,075 --> 00:33:34,533 Halo mungkin? Ada dua dari kita. 611 00:33:35,158 --> 00:33:37,992 Ketika dukungan militer tiba, pergilah dengan kepalamu. 612 00:33:38,158 --> 00:33:42,408 Aku ingat sekarang. Kamu adalah orang yang suka memenggal kepala orang. 613 00:33:42,575 --> 00:33:43,575 Kamu juga, pedagang. 614 00:33:44,117 --> 00:33:46,783 Tidak, biarkan aku keluar dari ini. Kami benar-benar perlu... 615 00:33:46,950 --> 00:33:48,242 Bandul untukmu! 616 00:33:53,242 --> 00:33:54,242 Hari pertama. 617 00:33:54,867 --> 00:33:57,992 Ketika tidak ada bandul yang tersisa, jika sang putri tidak muncul, 618 00:33:59,617 --> 00:34:00,617 kalian berdua... 619 00:34:03,450 --> 00:34:04,492 Kita memiliki dua kehidupan. 620 00:34:04,658 --> 00:34:07,617 Yang kedua dimulai ketika kita melihat kita hanya memiliki satu. 621 00:34:09,275 --> 00:34:10,275 Aku berterima kasih pada Anda. 622 00:34:14,025 --> 00:34:15,900 Itulah yang aku sebut Permaisuri. 623 00:34:16,525 --> 00:34:17,358 Suka sekali. 624 00:34:17,525 --> 00:34:20,067 Kami memiliki dua kehidupan dan itu berakhir ketika... 625 00:34:20,233 --> 00:34:22,400 Kehidupan kedua dimulai dengan... 626 00:34:23,983 --> 00:34:26,817 Kami memiliki dua kehidupan dan ketika mereka mulai... 627 00:34:27,650 --> 00:34:28,650 Aku berterima kasih pada Anda. 628 00:34:35,442 --> 00:34:36,442 Sementara itu, 629 00:34:36,525 --> 00:34:39,317 Caesar, pasukannya yang sangat besar dan Pu Nee 630 00:34:39,483 --> 00:34:42,775 menempuh Jalur Sutra, menuju ke Tiongkok dengan kecepatan tinggi. 631 00:34:43,150 --> 00:34:44,233 Atau hampir. 632 00:34:45,817 --> 00:34:46,983 Ini Jalur Sutra? 633 00:34:47,150 --> 00:34:49,400 Kita tersesat, bukan? Akui saja. 634 00:34:50,108 --> 00:34:52,108 Woopsus, ini rute apa? 635 00:34:52,608 --> 00:34:54,900 Setidaknya 9.000 orang menyerang ke utara. 636 00:34:55,067 --> 00:34:56,567 Aku tidak bisa bekerja seperti ini. 637 00:34:56,733 --> 00:34:58,108 Ini tidak mungkin! 638 00:34:58,900 --> 00:35:00,733 Bergabunglah dengan tentara, kata mereka! 639 00:35:04,942 --> 00:35:07,025 Woopsus, menurutmu, kiri atau kanan? 640 00:35:07,192 --> 00:35:09,108 Papirus yang mudah sekali, Caesar. Kiri. 641 00:35:09,275 --> 00:35:10,442 Jadi kita akan pergi ke kanan. 642 00:35:10,983 --> 00:35:13,942 Maaf, apakah ini akan berlangsung lama? Kiri-kanan, kanan-kiri... 643 00:35:14,108 --> 00:35:16,692 Kita akan mencapai Tiongkok pada tanggal 12 Never. 644 00:35:17,233 --> 00:35:18,233 pemula! 645 00:35:18,317 --> 00:35:19,942 Memanggil! Risklus, keamanan kekaisaran. 646 00:35:20,692 --> 00:35:22,400 Risklus, keamanan kekaisaran. 647 00:35:24,858 --> 00:35:28,067 Risklus! Semua orang mengenalmu di sini. Di mana Antivirusnya? 648 00:35:28,483 --> 00:35:30,233 Masih dalam kampanye di Milan. 649 00:35:30,400 --> 00:35:32,233 Dia tidak membaca merpatiku. 650 00:35:33,983 --> 00:35:35,150 Kaisar, aku di sini. 651 00:35:36,150 --> 00:35:38,900 - Itu tidak sama. - Sama sekali tidak sama. 652 00:35:39,067 --> 00:35:40,192 Apa yang kamu inginkan? 653 00:35:40,733 --> 00:35:44,192 Kaisar Yang Mahakuasa, Carioca, kepala penari, menginginkan penonton. 654 00:35:44,358 --> 00:35:47,025 Dia punya tuntutan. Untuk menghormati atau sesuatu. 655 00:35:47,192 --> 00:35:48,192 Aku hajar dia? 656 00:35:48,817 --> 00:35:49,817 Kau gila? 657 00:35:50,400 --> 00:35:51,442 Suruh dia masuk. 658 00:35:54,775 --> 00:35:55,775 Tapioca! 659 00:36:02,233 --> 00:36:04,275 Jadi, Carioca, apa yang kamu inginkan? 660 00:36:04,692 --> 00:36:08,233 Caesar, kami menerima pakaian baru dan apa yang kami lihat? 661 00:36:08,608 --> 00:36:10,400 Lebih pendek dari sebelumnya. Benar-benar kejutan! 662 00:36:12,567 --> 00:36:15,150 Jika Anda ingin bar go-go, Roma penuh dengan mereka. 663 00:36:15,858 --> 00:36:17,192 Aku yakin aku tak tahu. 664 00:36:17,358 --> 00:36:19,858 Tentu! Palladium dekat pasar. 665 00:36:20,025 --> 00:36:21,733 Atau ada Sternum, atau Skrotum. 666 00:36:21,900 --> 00:36:22,900 Benar... 667 00:36:23,900 --> 00:36:27,150 Jadi apa yang kamu mau? Pakaian yang lebih panjang untuk penarimu? 668 00:36:27,317 --> 00:36:28,317 Ini adalah permulaan. 669 00:36:28,358 --> 00:36:32,525 Dan mari kita bicara tentang peran wanita dalam masyarakat Romawi. 670 00:36:32,775 --> 00:36:35,692 Perhatikan baik-baik dan ini semua soal pria di sini. 671 00:36:35,858 --> 00:36:37,400 Gladiator? Pria. 672 00:36:37,567 --> 00:36:38,900 Senator? Hanya pria. 673 00:36:39,067 --> 00:36:40,525 Legiun? Hanya pria. 674 00:36:40,692 --> 00:36:42,275 Caesar? Hanya pria. 675 00:36:42,733 --> 00:36:44,400 Kau mau jadi Julia Caesar? 676 00:36:48,233 --> 00:36:49,900 Kau ingin Roma dijalankan oleh seorang wanita? 677 00:36:52,358 --> 00:36:53,358 Jadi begitu. 678 00:37:01,692 --> 00:37:03,358 Kembali ke teman kita. 679 00:37:03,525 --> 00:37:08,442 Setelah melintasi gurun Mesir dalam panas terik, 680 00:37:08,608 --> 00:37:12,317 mereka mencapai Laut Merah dan kota Klysma, 681 00:37:12,483 --> 00:37:16,358 pelabuhan Mesir kecil, yang kemudian dikenal sebagai Suez. 682 00:37:16,525 --> 00:37:17,775 Ya, seperti kanal. 683 00:37:23,900 --> 00:37:27,567 Jika kita menginginkan seorang kapten, aku jamin kita akan menemukannya di sini. 684 00:37:28,317 --> 00:37:31,025 Lihat, Asterix, kedai itu bernama Little Lutetia. 685 00:37:31,483 --> 00:37:37,608 Berani datang dan melemparkan batu pertama 686 00:37:40,858 --> 00:37:43,317 Jatuh untuk satu kepala di atas tumit 687 00:37:43,483 --> 00:37:45,192 meninggalkan luka yang tak pernah sembuh 688 00:37:45,358 --> 00:37:49,442 Tapi cinta yang kau rasakan adalah keadilan nyata 689 00:37:52,650 --> 00:37:55,233 Jadi jangan kasar atau tidak setuju 690 00:37:55,900 --> 00:37:59,417 Ketika seorang wanita jatuh cinta 691 00:38:00,692 --> 00:38:03,025 - Kau tidak mengetahuinya. - Aku hafal. 692 00:38:03,192 --> 00:38:05,858 Dengan seorang pria yang mengusap dia dari kakinya 693 00:38:12,192 --> 00:38:13,817 Lihat? Itu Galia untukmu! 694 00:38:13,983 --> 00:38:15,317 Aku menyukai tempat ini. 695 00:38:15,650 --> 00:38:17,817 Persis seperti yang aku bayangkan Lutetia. 696 00:38:19,775 --> 00:38:20,775 Aku juga. 697 00:38:25,733 --> 00:38:28,108 Itu sangat enak! Kau pasti orang Galia. 698 00:38:28,483 --> 00:38:30,400 Ya, bebek. Lahir dan dibesarkan. 699 00:38:30,650 --> 00:38:33,275 - Kau telah lama tinggal di sini? - Sejak tahun keledai. 700 00:38:33,442 --> 00:38:35,358 Aku punya kabaret kecil di Lutetia. 701 00:38:35,525 --> 00:38:39,317 Sebuah hotspot, memiliki kedudukan, tapi aku jatuh cinta pada seorang pria, 702 00:38:39,483 --> 00:38:41,692 orang rendahan yang menginginkanku sebagai wanita jalangnya. 703 00:38:41,858 --> 00:38:43,692 Dan untuk membersihkan aku! 704 00:38:44,567 --> 00:38:47,025 Jadi siapa yang mengambil dosh-nya dan mengikutinya di sini? 705 00:38:47,192 --> 00:38:49,525 Hormat kami. Tipsy, itu aku! 706 00:38:50,400 --> 00:38:52,150 Apa yang membawamu ke sini? 707 00:38:52,525 --> 00:38:54,692 Mencari kapten kapal terbaik. 708 00:38:55,400 --> 00:38:56,775 Dia adalah orangmu. Titanix! 709 00:38:58,942 --> 00:38:59,942 Dia bisa diandalkan? 710 00:39:00,275 --> 00:39:03,025 Titanix adalah yang terbaik. Yang tak dapat tenggelam! 711 00:39:03,983 --> 00:39:05,317 Terima kasih atas bantuanmu, Tipsy. 712 00:39:05,483 --> 00:39:06,692 Apa pun untuk Galia. 713 00:39:07,733 --> 00:39:09,358 Biasanya, anjing kampung tinggal di luar. 714 00:39:09,525 --> 00:39:11,025 Tapi kamu benar-benar imut. 715 00:39:17,567 --> 00:39:19,817 Kami sedang mencari kapal ke Tiongkok. 716 00:39:19,983 --> 00:39:22,650 Tiongkok melalui laut? Terlalu banyak kerumitan. 717 00:39:23,525 --> 00:39:24,983 Inilah yang aku punya untukmu... 718 00:39:25,150 --> 00:39:26,817 Kunjungan singkat ke teluk Klysma, 719 00:39:26,983 --> 00:39:30,067 makan sepuasnya dan berenang, ditambah matahari terbenam. 720 00:39:31,150 --> 00:39:32,150 Lezat. 721 00:39:33,775 --> 00:39:35,067 Lain waktu. 722 00:39:35,233 --> 00:39:37,400 Ini lebih berharga daripada kapalmu. 723 00:39:38,400 --> 00:39:39,942 Kenapa kamu tidak bilang saja? 724 00:39:40,442 --> 00:39:41,525 Jadi bagaimana... 725 00:39:41,692 --> 00:39:44,567 Kamu pikir aku akan berdiri dan membiarkanmu memerasku? 726 00:39:44,733 --> 00:39:47,192 Keluar sebelum aku mengeluarkan gadaku! 727 00:39:47,733 --> 00:39:49,775 Tipy memanas. Masalah. 728 00:39:49,942 --> 00:39:50,983 Masalah, Tipsy? 729 00:39:51,150 --> 00:39:53,567 Tuan-tuan ini ingin merampokku. 730 00:39:53,733 --> 00:39:57,567 Mereka akan mendapatkan dosis obat mereka sendiri. Tak ada yang main-main dengan Tipsy. 731 00:39:58,942 --> 00:40:01,150 Kelas bulu! Becanda dengan Galia. 732 00:40:01,317 --> 00:40:03,192 Apa yang kamu inginkan dengan wanita itu? 733 00:40:04,275 --> 00:40:05,400 Kamulah yang kelas bulu. 734 00:40:10,817 --> 00:40:11,817 Gila. 735 00:40:11,942 --> 00:40:13,108 Putri, di Galia, 736 00:40:13,275 --> 00:40:15,858 ketika kelas berat berhenti berbicara, 737 00:40:16,733 --> 00:40:18,900 kelas bulu tidak mendengarkan. 738 00:40:46,858 --> 00:40:47,858 Dia adalah kadal! 739 00:40:55,858 --> 00:40:56,858 Apa ini? 740 00:41:08,150 --> 00:41:10,942 Ramuan yang sangat, sangat kuat. Dia melebihkannya. 741 00:41:11,900 --> 00:41:13,900 Beri aku setetes. Tidak ada yang akan tahu. 742 00:41:14,067 --> 00:41:15,067 Tidak ada kesempatan. 743 00:41:18,900 --> 00:41:20,525 Satu milikmu. Ambil pilihanmu. 744 00:41:20,983 --> 00:41:22,525 Yang besar, kurasa. 745 00:41:25,608 --> 00:41:26,650 Tuan-tuan... 746 00:41:36,150 --> 00:41:39,608 Aku tidak diizinkan sejak aku jatuh sebagai seorang anak. 747 00:41:40,108 --> 00:41:41,400 Jadi tidak terlalu sakit. 748 00:42:00,483 --> 00:42:03,608 Bayangkan sebuah amphora mini dengan dua sayap dicat di atasnya, 749 00:42:03,775 --> 00:42:05,733 berisi setetes ramuan ajaib. 750 00:42:05,900 --> 00:42:07,692 Semacam "bawa aku". 751 00:42:08,067 --> 00:42:10,442 Kami memasarkannya sebagai minuman yang menyegarkan... 752 00:42:10,608 --> 00:42:13,067 Aku akan membawanya dengan nama untuk itu. 753 00:42:13,442 --> 00:42:17,942 Di Roma, dengan semua pesta pora dan anak-anak menari sepanjang malam, 754 00:42:18,108 --> 00:42:19,275 kita akan melakukan pembunuhan. 755 00:42:19,733 --> 00:42:22,150 Bawa aku masuk. Aku akan menangani transportasi. 756 00:42:23,483 --> 00:42:24,483 Apa itu? 757 00:42:24,733 --> 00:42:25,983 Ini adalah tai chi. 758 00:42:26,150 --> 00:42:28,983 Teknik leluhur untuk meningkatkan energi tubuh. 759 00:42:30,025 --> 00:42:31,692 Ini gila, kita bertemu sekarang. 760 00:42:32,317 --> 00:42:35,317 Gaya hidup baru aku sangat sejalan dengan budayamu. 761 00:42:35,983 --> 00:42:38,900 Keseimbangan, nutrisi, energi, semuanya! 762 00:42:39,858 --> 00:42:41,358 Kita berdua sangat terhubung. 763 00:42:47,317 --> 00:42:49,025 - Selesai? - Meditasi. 764 00:42:49,192 --> 00:42:49,942 Hebat! 765 00:42:50,108 --> 00:42:51,108 Jangan bicara! 766 00:42:57,067 --> 00:42:58,317 Ini adalah koin yang bagus. 767 00:43:01,400 --> 00:43:02,442 Itu kamu? 768 00:43:02,983 --> 00:43:05,275 Ya. Hadiah dari ibuku. 769 00:43:06,483 --> 00:43:07,483 Itulah cinta sejati. 770 00:43:10,942 --> 00:43:12,192 Ketika aku menerimanya, 771 00:43:13,108 --> 00:43:14,108 aku tidak tersenyum. 772 00:43:15,150 --> 00:43:16,650 Jangan khawatir, Putri. 773 00:43:17,108 --> 00:43:18,817 Aku akan menyelamatkan ibumu. 774 00:43:19,775 --> 00:43:20,775 Aku disini Untukmu. 775 00:43:21,983 --> 00:43:23,525 Koreksi cepat, maaf. 776 00:43:23,692 --> 00:43:25,067 Kami disini untukmu. 777 00:43:25,233 --> 00:43:28,733 Beberapa dari kami ada di sini untukmu sejak awal petualangan. 778 00:43:29,775 --> 00:43:31,067 Permisi. 779 00:43:31,442 --> 00:43:32,483 Putri... 780 00:43:38,275 --> 00:43:39,358 Apa yang sedang kamu lakukan? 781 00:43:39,525 --> 00:43:41,150 Itu 2 bandul! 782 00:43:41,317 --> 00:43:42,983 Taruh 1 kembali. Itu 2 bandul! 783 00:43:43,150 --> 00:43:45,650 Taruh 1 kembali. Jangan mengacaukanku. 784 00:43:45,817 --> 00:43:47,317 Itu adalah waktu penjara tambahan bagiku. 785 00:43:48,858 --> 00:43:50,983 Omong-omong, apakah kau memikirkan... 786 00:43:52,358 --> 00:43:53,358 tawaran ku? 787 00:43:56,192 --> 00:43:57,900 Bermain keras untuk mendapatkannya. 788 00:43:58,483 --> 00:44:01,025 Aku sudah terbiasa dengan negosiasi yang sulit. 789 00:44:01,192 --> 00:44:02,817 - Ekonomikrisis... - Ya? 790 00:44:02,983 --> 00:44:04,650 Jika suatu hari kita keluar, 791 00:44:05,025 --> 00:44:07,817 apakah kau ingin tetap berdagang di Tiongkok? 792 00:44:08,567 --> 00:44:10,025 - Tentu. - Jadi diamlah. 793 00:44:11,942 --> 00:44:14,108 Mereka menyatukan kita untuk menyiksaku. 794 00:44:14,817 --> 00:44:16,025 Jangan melebih-lebihkan. 795 00:44:17,275 --> 00:44:18,608 Mungkin itu... 796 00:44:19,358 --> 00:44:21,067 takdir mempertemukan kita. 797 00:44:21,400 --> 00:44:23,108 Maktub, seperti yang mereka katakan di rumah. 798 00:44:24,442 --> 00:44:26,775 Kamu sangat cantik dalam temperamen. 799 00:44:45,692 --> 00:44:46,483 Tuan-tuan! 800 00:44:46,650 --> 00:44:49,317 Di sini, di Laut Merah, tidak ada lagi pertemuan fatal! 801 00:44:49,692 --> 00:44:51,817 Siapa predator di sini? 802 00:44:51,983 --> 00:44:53,567 - Kita! - Menghantam! 803 00:44:55,192 --> 00:44:57,358 Kapal! 804 00:44:58,525 --> 00:44:59,567 Terima kasih, waspadalah! 805 00:44:59,733 --> 00:45:00,942 Hanya melakukan tugasku! 806 00:45:01,358 --> 00:45:03,483 Tidak ada kapal mewah yang akan lolos dari kita. 807 00:45:03,650 --> 00:45:04,983 Kita tidur malam ini dengan sutra! 808 00:45:20,275 --> 00:45:21,025 Galia? 809 00:45:21,192 --> 00:45:23,442 Itu adalah Galia! 810 00:45:26,192 --> 00:45:27,358 Ciluk ba! 811 00:45:27,858 --> 00:45:28,858 Hai kawan! 812 00:45:30,875 --> 00:45:34,692 Jangan Galia! 813 00:45:34,858 --> 00:45:35,858 Mengapa kami? 814 00:45:37,275 --> 00:45:38,483 Ada kapal lain. 815 00:45:39,442 --> 00:45:41,817 Pagi, bisakah kamu berpura-pura tidak melihat kami? 816 00:45:41,983 --> 00:45:43,400 Tapi kami telah melihatmu. 817 00:45:43,900 --> 00:45:44,900 Itu adil. 818 00:45:45,942 --> 00:45:46,942 Persiapkan pertahanan kita! 819 00:45:47,108 --> 00:45:48,108 Ayo pergi! 820 00:45:52,608 --> 00:45:54,525 Baru dicat juga! 821 00:45:55,067 --> 00:45:56,400 Waspadalah! 822 00:46:01,150 --> 00:46:02,817 Jangan berpikir aku menikmatinya. 823 00:46:04,150 --> 00:46:05,150 Tidak, tunggu. 824 00:46:06,192 --> 00:46:07,608 Lihat beberapa pertarungan Tiongkok. 825 00:46:26,067 --> 00:46:27,233 Sekarang bagaimana, nakhoda? 826 00:46:28,733 --> 00:46:29,858 Aku tidak merasakannya. 827 00:46:30,025 --> 00:46:31,817 Pokoknya ayo pergi. Menyerang! 828 00:46:35,692 --> 00:46:36,858 Tidak, kembali! 829 00:46:37,025 --> 00:46:38,483 Michel, lanjutkan! 830 00:46:52,900 --> 00:46:54,275 Itu pasti sakit. 831 00:47:02,650 --> 00:47:03,858 Itu terlalu banyak kaki! 832 00:47:05,317 --> 00:47:06,567 Biarkan aku lewat. 833 00:47:10,317 --> 00:47:11,525 Maaf, kapten. 834 00:47:11,692 --> 00:47:12,817 Kemana kamu pergi? 835 00:47:12,983 --> 00:47:14,525 Keluar seperti seorang pangeran. 836 00:47:16,150 --> 00:47:17,358 Dibelakangmu! 837 00:47:21,858 --> 00:47:23,567 Tenang, wanita gila! 838 00:48:04,067 --> 00:48:05,067 kawan, 839 00:48:05,442 --> 00:48:07,525 alasan resmi kami tenggelam, 840 00:48:07,692 --> 00:48:09,733 kami bertemu dengan tornado Tiongkok. 841 00:48:19,692 --> 00:48:20,692 Bolehkah saya? 842 00:48:21,275 --> 00:48:22,275 Ya. 843 00:48:26,108 --> 00:48:27,108 Cantik. 844 00:48:28,650 --> 00:48:29,942 Aku ingin mengatakan, 845 00:48:30,608 --> 00:48:32,108 kau bertarung dengan luar biasa. 846 00:48:33,025 --> 00:48:34,025 Terima kasih. 847 00:48:35,192 --> 00:48:37,483 Kenapa kamu tidak pernah menggunakan ramuan itu? 848 00:48:37,650 --> 00:48:38,817 Aku tidak diizinkan. 849 00:48:40,775 --> 00:48:43,525 Berbahaya, rupanya. Satu tegukan, terlalu banyak. 850 00:48:46,192 --> 00:48:49,275 Aku ingin sekali merasakan tendangan itu sekali lagi. 851 00:48:52,083 --> 00:48:57,333 PENERJEMAH : BONI Trakteer id : Boni harianja 852 00:49:38,775 --> 00:49:39,775 Obelix? 853 00:49:42,108 --> 00:49:43,108 Ibu! 854 00:49:48,567 --> 00:49:50,275 Perasaannya luar biasa. 855 00:49:50,608 --> 00:49:52,983 Mendesis melalui kepala dan tubuh. Sedikit mirip... 856 00:49:53,150 --> 00:49:55,192 jatuh cinta, jadi aku mendengar. 857 00:50:21,567 --> 00:50:24,317 Setelah menemukan jalan mereka lagi pada akhirnya, 858 00:50:24,483 --> 00:50:26,650 Caesar dan pasukannya yang kuat 859 00:50:26,817 --> 00:50:29,983 menyeberangi Persia, pegunungan India, 860 00:50:30,150 --> 00:50:31,733 padang rumput luas Mongolia, 861 00:50:31,900 --> 00:50:34,400 dan akhirnya mencapai gerbang Tiongkok, 862 00:50:34,567 --> 00:50:36,733 di mana Deng Tsin Quin yang tangguh 863 00:50:36,900 --> 00:50:38,858 sedang menyempurnakan rencana pengecutnya 864 00:50:39,025 --> 00:50:41,067 untuk menaklukkan seluruh enam kerajaan. 865 00:50:47,983 --> 00:50:48,983 Salam! 866 00:50:49,400 --> 00:50:50,442 Ini perang? 867 00:50:50,608 --> 00:50:51,608 Pangeran Deng Tsin Quin, 868 00:50:51,775 --> 00:50:53,233 izinkan aku untuk memperkenalkan... 869 00:50:53,775 --> 00:50:57,317 Dia Julius Caesar. Mengesankan, aku tahu, tetapi tarik napas dalam-dalam 870 00:50:57,483 --> 00:50:58,942 dan semuanya akan baik-baik saja. 871 00:50:59,525 --> 00:51:02,442 Jadi dimana para pemberontak yang tidak bisa kau kendalikan? 872 00:51:02,608 --> 00:51:06,067 Perang adalah pekerjaan memakan waktu. Ide bagus untuk memanggil para profesional. 873 00:51:08,108 --> 00:51:09,400 Apakah kau tidak terlalu memikirkannya? 874 00:51:09,567 --> 00:51:11,608 Tidak, hanya mengikuti Sun Tzu, 875 00:51:11,983 --> 00:51:13,608 ahli strategi Tiongkok terbesar, 876 00:51:13,775 --> 00:51:15,233 yang menulis The Art of War. (seni perang) 877 00:51:15,983 --> 00:51:17,150 "The Fart is Raw"? (kentut bau) 878 00:51:18,817 --> 00:51:22,775 Omong-omong, pendek, buka kedua mata itu. Kami akan mempersingkat ini. 879 00:51:23,442 --> 00:51:24,192 Baiklah... 880 00:51:24,358 --> 00:51:26,198 - Jika kau menginginkan perdamaian... - Bersiaplah untuk perang. 881 00:51:26,233 --> 00:51:27,233 Tepat! 882 00:51:28,525 --> 00:51:29,608 Dia pekerja keras. 883 00:51:29,775 --> 00:51:30,775 Seorang maniak. 884 00:51:30,942 --> 00:51:34,067 Mega-ambisius juga. Emosional dan sensitif. Tak menyenangkan. 885 00:51:34,775 --> 00:51:37,400 Entahlah. Aku butuh tidur. Pengar naik kereta. 886 00:51:41,692 --> 00:51:43,275 Biopix, bab baru. 887 00:51:43,442 --> 00:51:45,983 Setelah Caesar si Penggoda, 888 00:51:46,650 --> 00:51:47,983 Caesar sang Ahli Strategi. 889 00:51:48,150 --> 00:51:50,650 Tunggu, ganti gulungan dan aku milikmu sepenuhnya. 890 00:51:50,817 --> 00:51:52,358 - Helm! - Hoofus! 891 00:52:04,025 --> 00:52:05,025 Pedang! 892 00:52:08,608 --> 00:52:09,442 Ada apa? 893 00:52:09,608 --> 00:52:11,817 - Terakhir kali kau melukai dirimu sendiri... - Cukup! 894 00:52:13,275 --> 00:52:14,983 Ada berita tentang Antivirus? 895 00:52:15,150 --> 00:52:17,150 Dia ada di sini dan siap, Caesar Agung. 896 00:52:17,317 --> 00:52:18,400 Baiklah ayo! 897 00:52:23,525 --> 00:52:24,525 Semuanya bersama-sama! 898 00:52:24,958 --> 00:52:28,167 Anti.. Anti.. Virus! 899 00:52:28,358 --> 00:52:30,442 - Merinding. - Aku juga. 900 00:53:50,067 --> 00:53:51,275 Antivirus, aku mencintaimu! 901 00:53:51,958 --> 00:53:55,875 Anti.. Anti.. Virus 902 00:54:04,442 --> 00:54:07,192 Antivirus, tetaplah selalu keren. 903 00:54:07,608 --> 00:54:09,400 Memotong, mendorong. Itu menyakitkan. 904 00:54:09,567 --> 00:54:11,150 Kau menginginkan Antivirus, 905 00:54:11,567 --> 00:54:13,358 Aku memberimu Antivirus. 906 00:54:13,525 --> 00:54:16,483 Sekarang kembali ke balapan keretamu. 907 00:54:18,942 --> 00:54:21,192 Kenapa berbicara ketika kau bisa terbang? 908 00:54:45,775 --> 00:54:47,400 Jalan-jalan di taman! 909 00:54:49,900 --> 00:54:51,192 Dalam beberapa hari, 910 00:54:51,358 --> 00:54:53,025 aku akan menjadi penguasa Tiongkok. 911 00:54:54,108 --> 00:54:58,233 Aku hampir iri padamu, merasakan kekuatan Roma untuk pertama kalinya. 912 00:54:58,858 --> 00:55:01,108 Veni Vidi Vici. 913 00:55:02,150 --> 00:55:04,358 Caesar, kau memanjakanku. 914 00:55:04,525 --> 00:55:06,317 Aku telah mendapatkannya kata demi kata. 915 00:55:06,483 --> 00:55:08,900 - Canggung. Ini untuk makan malam? - Ya. 916 00:55:09,067 --> 00:55:10,817 - Tidak ada rasa keramahan. - Tidak. 917 00:55:11,983 --> 00:55:13,733 Dan anti virus? Tidak disini? 918 00:55:14,108 --> 00:55:15,108 Dia sedang tidur. 919 00:55:15,275 --> 00:55:16,275 Sedang tidur? 920 00:55:16,358 --> 00:55:17,358 Aku di sini, Caesar. 921 00:55:17,442 --> 00:55:19,650 - Ya, tapi tidak sama. - Sama sekali tidak. 922 00:55:21,442 --> 00:55:23,942 Anda memiliki satu kerajaan terakhir untuk ditaklukkan. 923 00:55:24,108 --> 00:55:25,108 Yang paling sulit. 924 00:55:26,358 --> 00:55:28,233 Kemenangan kami bergema di seluruh negeri. 925 00:55:28,400 --> 00:55:30,108 Dan para Ku Koos tidak pernah menyerah. 926 00:55:30,275 --> 00:55:33,067 Bagus. Mari kita lihat siapa Ku Koos terbesar. 927 00:55:35,150 --> 00:55:38,067 Jangan tertawa. Raja So Ku Koos meninggal dimusim dingin ini. 928 00:55:38,858 --> 00:55:41,608 Putra dan ahli warisnya, Pangeran Ku Koos, berusia 20 tahun 929 00:55:41,775 --> 00:55:44,525 dan memakai topeng untuk menyembunyikan kelainan bentuk yang mengerikan. 930 00:55:44,692 --> 00:55:46,358 Pria bertopeng bambu. 931 00:55:46,858 --> 00:55:47,692 Kematian 932 00:55:47,858 --> 00:55:51,317 dan menerima kekalahan dari Caesar. Tahun yang buruk bagi Ku Koos. 933 00:55:52,483 --> 00:55:53,692 Omong-omong... 934 00:55:54,983 --> 00:55:56,525 Kau tampak sedikit gila. (cuckoo) 935 00:55:57,192 --> 00:55:59,525 Tidak, aku seorang Quin. Tidak ada hubungan. 936 00:55:59,692 --> 00:56:00,692 Maksudku... 937 00:56:03,608 --> 00:56:05,025 Kau benar-benar gila, bukan? 938 00:56:11,608 --> 00:56:16,150 Mengapa kau menginginkan bantuanku untuk mengusirmu dari kerajaanmu sendiri? 939 00:56:16,400 --> 00:56:18,192 Apa yang ingin kau dapatkan, 940 00:56:18,358 --> 00:56:20,358 Deng Tsin Quin? 941 00:56:21,650 --> 00:56:23,817 Kau berencana memberi aku seorang Caesarian 942 00:56:23,983 --> 00:56:25,900 setelah aku menaklukkan semua kerajaan? 943 00:56:26,317 --> 00:56:27,317 Tidak. 944 00:56:27,775 --> 00:56:29,025 Aku tidak akan pernah melakukan itu. 945 00:56:29,525 --> 00:56:30,525 Sungguh? 946 00:56:31,983 --> 00:56:32,983 Aku akan melakukannya. 947 00:56:33,733 --> 00:56:35,108 Dengan mudah! 948 00:56:36,650 --> 00:56:37,650 Bagus! 949 00:56:39,650 --> 00:56:41,358 Katakan padaku, O Caesar, 950 00:56:42,067 --> 00:56:44,025 Tahukah Anda bahwa Ratu Cleopatra 951 00:56:44,192 --> 00:56:45,733 sangat dihormati di Tiongkok? 952 00:56:46,525 --> 00:56:47,525 Itu benar. 953 00:56:47,608 --> 00:56:50,817 Dia berbuat begitu banyak untuk konservasi panda bahwa... 954 00:56:51,442 --> 00:56:53,567 Seperti apa dia di kehidupan nyata? Dingin? 955 00:57:08,608 --> 00:57:10,150 Akhirnya di rumah. 956 00:57:11,525 --> 00:57:14,400 Bisakah kau mencium aroma bambu, kayu putih, dan jahe? 957 00:57:15,900 --> 00:57:17,983 Jangan ganggu. Mereka tidak tahu. 958 00:57:18,442 --> 00:57:20,025 Tapi aku mencium mereka. 959 00:57:20,858 --> 00:57:21,900 Aroma yang manis! 960 00:57:22,442 --> 00:57:23,442 Titanix, 961 00:57:23,608 --> 00:57:25,608 kau akan langsung kembali ke Mesir? 962 00:57:25,775 --> 00:57:28,358 Tidak, langsung saja sampai aku kembali ke tempat aku mulai, 963 00:57:28,525 --> 00:57:30,067 untuk membuktikan bumi itu bulat. 964 00:58:00,608 --> 00:58:02,650 Bukankah aku berjanji kau akan kembali? 965 00:58:04,875 --> 00:58:07,000 BURONAN DICARI 966 00:58:08,233 --> 00:58:10,858 Nona Tik, bagaimana kita menemukan gurumu di sini? 967 00:58:11,025 --> 00:58:12,317 Dia akan menemukan kita. 968 00:58:30,442 --> 00:58:32,525 - Apa pesannya? - Bukan apa-apa. 969 00:58:33,692 --> 00:58:35,150 Pria botak itu temannya? 970 00:58:36,608 --> 00:58:38,650 Mengapa tidak memberi tahu aku jika itu bukan apa-apa? 971 00:58:40,567 --> 00:58:44,275 Tuan Sill Lee akan datang ke penginapan tempat kita menginap. 972 00:58:45,442 --> 00:58:47,733 Kenapa semuanya misteri? 973 00:58:47,900 --> 00:58:49,275 Aku telah kehilangan nafsu makanku sekarang! 974 00:58:52,108 --> 00:58:53,692 Dia tidak pernah seperti itu. 975 00:58:55,150 --> 00:58:59,108 Bisa karena kelelahan, perbedaan waktu dan culture shock. 976 00:58:59,567 --> 00:59:01,150 Bisakah kita berbicara jujur? 977 00:59:01,775 --> 00:59:05,192 Kita bukan sahabat karib. Aku membencimu, dan rasanya saling menguntungkan. 978 00:59:06,442 --> 00:59:08,692 Tapi itu benar-benar tegang di antara kalian berdua. 979 00:59:08,942 --> 00:59:10,650 Ketegangan menghampiri kita semua. 980 00:59:11,358 --> 00:59:12,650 - Begitu? - Ya. 981 00:59:13,567 --> 00:59:15,525 Aku punya ide untuk kalian berdua 982 00:59:16,025 --> 00:59:19,067 dan sejujurnya itu akan menjadikan duniamu baik. 983 00:59:21,733 --> 00:59:23,650 Obelix, kita perlu bicara. 984 00:59:24,192 --> 00:59:25,317 Aku mendengarkan. 985 00:59:25,483 --> 00:59:29,233 Kau telah memperhatikan Putri dan aku memiliki hal-hal yang sangat baik? 986 00:59:29,625 --> 00:59:32,192 - Sungguh? - Pastinya. 987 00:59:33,858 --> 00:59:36,067 Aku pikir itu akan lebih sederhana... 988 00:59:36,775 --> 00:59:38,942 jika dia pindah ke desa kita. 989 00:59:39,108 --> 00:59:40,108 Baiklah. 990 00:59:41,025 --> 00:59:42,525 Kau dan aku adalah... 991 00:59:42,942 --> 00:59:44,775 Kita telah hidup bersama selama berabad-abad. 992 00:59:45,317 --> 00:59:47,317 Kita tidak pernah membicarakan ini seumur hidup. 993 00:59:48,525 --> 00:59:49,942 Melihatnya, sesungguhnya, 994 00:59:50,275 --> 00:59:52,108 itu adalah pondok orang tuaku... 995 00:59:56,150 --> 00:59:57,900 Kau ingin aku pindah? 996 00:59:58,900 --> 00:59:59,900 Ya. 997 01:00:02,708 --> 01:00:03,792 Sungguh leganya! 998 01:00:04,375 --> 01:00:08,983 Aku ingin pindah dan tidak tahu bagaimana cara memberi tahumu. 999 01:00:09,608 --> 01:00:10,608 Sungguh? 1000 01:00:13,108 --> 01:00:14,400 Aku juga sedang jatuh cinta. 1001 01:00:15,942 --> 01:00:16,983 Kau sedang jatuh cinta? 1002 01:00:17,817 --> 01:00:19,442 Nona Tik yang cantik. 1003 01:00:22,775 --> 01:00:23,775 Nona Tik? 1004 01:00:24,525 --> 01:00:25,858 Nona Tik kita? 1005 01:00:26,317 --> 01:00:27,317 Sungguhan? 1006 01:00:29,900 --> 01:00:31,233 Apa yang lucu? 1007 01:00:32,150 --> 01:00:33,317 Aku hanya terkejut. 1008 01:00:33,483 --> 01:00:34,650 Dengan aku jatuh cinta? 1009 01:00:35,358 --> 01:00:36,525 Ayolah Oby... 1010 01:00:36,692 --> 01:00:37,900 Jangan sebut aku Oby! 1011 01:00:38,150 --> 01:00:39,150 Tidak ada lagi Oby! 1012 01:00:40,817 --> 01:00:41,817 Apa yang lucu? 1013 01:00:41,900 --> 01:00:43,317 Aku tidak punya hak untuk mencintai? 1014 01:00:43,817 --> 01:00:45,025 Tidak ada hak sama sekali! 1015 01:00:45,192 --> 01:00:46,983 Omong kosong! Ini semua tentangmu. 1016 01:00:47,150 --> 01:00:48,150 Bukan itu! 1017 01:00:48,275 --> 01:00:49,275 Ya begitu! 1018 01:00:50,650 --> 01:00:52,108 Tidak ada ramuan ajaib untuk Obelix. 1019 01:00:52,275 --> 01:00:53,442 Tidak ada cinta untuk Obelix! 1020 01:00:53,608 --> 01:00:56,567 Obelix yang malang! Dia tidak bisa memiliki ramuan ajaib. 1021 01:00:57,358 --> 01:00:58,358 Obelix yang malang! 1022 01:00:58,442 --> 01:00:59,650 Sekarang aku tidak diperbolehkan 1023 01:00:59,817 --> 01:01:03,067 memanggang babi hutanku di pondokku sendiri! 1024 01:01:03,650 --> 01:01:06,442 Maaf, bukan pondokku. Pondok orang tua Asterix! 1025 01:01:06,608 --> 01:01:07,317 Benar! 1026 01:01:07,483 --> 01:01:09,442 Dan dia ingin aku makan buah dan sayuran! 1027 01:01:09,608 --> 01:01:11,900 Mengapa kita harus makan buah dan sayur? 1028 01:01:12,067 --> 01:01:13,150 Demi kamu! 1029 01:01:13,483 --> 01:01:14,483 Kesehatanmu! 1030 01:01:14,567 --> 01:01:16,567 Jangan ucapkan kata itu! Jangan katakan itu! 1031 01:01:16,733 --> 01:01:17,983 Karena kamu gemuk! 1032 01:01:20,442 --> 01:01:22,650 Aku montok! 1033 01:01:23,483 --> 01:01:24,650 Tapi setidaknya aku... 1034 01:01:25,108 --> 01:01:26,275 kuat. 1035 01:01:26,442 --> 01:01:28,317 Baiklah kalau begitu. Terima kasih! 1036 01:01:28,483 --> 01:01:31,275 Kamu pikir mudah selalu menjadi yang terlemah? 1037 01:01:31,692 --> 01:01:33,025 Bergantung pada botol! 1038 01:01:33,192 --> 01:01:34,442 Selalu melayanimu! 1039 01:01:34,858 --> 01:01:36,067 Itu dia, aku mengatakannya! 1040 01:01:37,900 --> 01:01:40,442 Jarum bekerja dengan baik. Lepaskan ketegangan. 1041 01:01:42,150 --> 01:01:44,192 Bicaralah dengan bebas. 1042 01:01:56,525 --> 01:01:58,025 - Orang Roma! - Tidak, Obelix. 1043 01:01:58,442 --> 01:01:59,442 Lalu apa? 1044 01:01:59,608 --> 01:02:01,775 Kita melindungi identitas sang putri. 1045 01:02:02,900 --> 01:02:04,400 Apa yang membawa Caesar ke Tiongkok? 1046 01:02:04,733 --> 01:02:07,525 Pengkhianat Deng Tsin Quin telah menjual kita. 1047 01:02:09,942 --> 01:02:11,442 Sekilas info! 1048 01:02:12,192 --> 01:02:13,400 Warga Tiongkok, 1049 01:02:13,733 --> 01:02:16,192 Pangeran Deng Tsin Quin dan Julius Caesar 1050 01:02:16,358 --> 01:02:18,733 dengan senang hati mengumumkan eksekusi publik 1051 01:02:18,900 --> 01:02:20,150 dari mantan Permaisuri. 1052 01:02:21,233 --> 01:02:24,733 Pemenggalan akan dilakukan dalam tujuh hari saat matahari terbenam. 1053 01:02:25,942 --> 01:02:29,817 Kentang goreng akan diaduk. Pesan lebih awal untuk menghindari kekecewaan. 1054 01:02:29,983 --> 01:02:30,983 Tidak ada yang memberitahuku. 1055 01:02:31,025 --> 01:02:32,733 Oleh Papirus? Kau tidak dalam kelompok? 1056 01:02:32,900 --> 01:02:34,650 Tak pernah! 1057 01:02:34,817 --> 01:02:36,650 Aku Putri Sa See! 1058 01:02:36,817 --> 01:02:38,983 Tidak ada yang menyakiti putri surga, 1059 01:02:39,150 --> 01:02:41,567 Yang Mulia Permaisuri, ibuku! 1060 01:02:41,733 --> 01:02:42,733 Tangkap dia! 1061 01:02:49,817 --> 01:02:50,817 Hei, anjing. 1062 01:02:51,525 --> 01:02:52,317 Ayo. 1063 01:02:52,483 --> 01:02:55,692 Siapa pun yang menyentuh sehelai rambut calon istriku 1064 01:02:55,858 --> 01:02:58,150 harus bersiap menghadapi dunia penderitaan. 1065 01:02:59,858 --> 01:03:00,858 Aku mengatakannya? 1066 01:03:07,692 --> 01:03:09,858 Tunggu, waktu habis. Tahanlah. 1067 01:03:10,025 --> 01:03:12,650 Sebentar, aku akan segera kembali. 1068 01:03:13,900 --> 01:03:15,108 Kamu bercanda. 1069 01:03:17,567 --> 01:03:18,692 Kamu tak apa-apa? 1070 01:03:22,650 --> 01:03:23,650 Kita bisa mulai? 1071 01:03:24,067 --> 01:03:24,900 Istirahat buang air. 1072 01:03:25,067 --> 01:03:25,817 Tentu. 1073 01:03:25,983 --> 01:03:27,108 Jangan membelinya. 1074 01:03:57,400 --> 01:03:58,400 Memilin! 1075 01:04:21,775 --> 01:04:22,775 Bagaimana dengan itu. 1076 01:04:28,442 --> 01:04:31,108 Ahli akupunktur meresepkan aku istirahat dua hari. 1077 01:04:31,275 --> 01:04:32,567 Untuk apa kita dibayar... 1078 01:04:34,358 --> 01:04:35,692 Bertingkah seolah kita tidak pernah bertemu. 1079 01:04:35,858 --> 01:04:36,858 Kita tidak pernah bertemu. 1080 01:05:32,150 --> 01:05:34,358 Kuberitahu, dia baru saja terbang dari kepalan tanganku. 1081 01:05:34,525 --> 01:05:35,525 Ya, aku melihatnya. 1082 01:05:35,692 --> 01:05:37,567 Kenyataanya, tidak ada yang mengalahkanmu. 1083 01:05:38,483 --> 01:05:39,692 Apa ini? 1084 01:05:42,900 --> 01:05:43,942 Gila! Begitu kuat. 1085 01:05:44,108 --> 01:05:45,817 Ayolah, Putri, ini tidak aman. 1086 01:05:45,983 --> 01:05:48,067 "Ayo, Putri, ini tidak aman." 1087 01:05:49,775 --> 01:05:50,858 Ada masalah? 1088 01:05:51,025 --> 01:05:52,025 Mungkin. 1089 01:05:52,942 --> 01:05:53,983 Ramuannya habis? 1090 01:05:54,442 --> 01:05:56,108 Mungkin. Coba aku, kau akan lihat. 1091 01:05:57,442 --> 01:05:58,442 Kita akan berbincang lagi nanti. 1092 01:05:59,233 --> 01:06:00,358 Siap saat kau siap. 1093 01:06:19,358 --> 01:06:20,358 Berhenti! 1094 01:06:25,317 --> 01:06:27,067 2 CHEVAUX ASLI 1095 01:06:32,442 --> 01:06:34,067 SABUN oleh CLEO 1096 01:06:36,733 --> 01:06:38,317 Siapa yang bersiul? 1097 01:06:49,317 --> 01:06:50,400 Aku pergi berperang. 1098 01:06:51,358 --> 01:06:53,317 Aku mempertaruhkan hidupku dan tidak ada apa pun darinya. 1099 01:06:53,900 --> 01:06:55,442 Tidak ada pesan, tidak ada berita. 1100 01:06:55,775 --> 01:06:57,358 Tidak ada papirus, tidak ada merpati. 1101 01:06:57,733 --> 01:06:59,400 Saatnya untuk keluar dari sana! 1102 01:06:59,650 --> 01:07:02,150 Kita adalah pahlawan pemberani dan penakluk. 1103 01:07:02,317 --> 01:07:03,775 Kita sudah agak kempes. 1104 01:07:03,942 --> 01:07:04,942 Dia benar. 1105 01:07:05,108 --> 01:07:06,317 Anda mengirim pesan padanya? 1106 01:07:06,483 --> 01:07:09,275 Tidak, kami mengatakan tidak ada pesan. Kami memainkannya dengan keren. 1107 01:07:09,442 --> 01:07:12,233 Kami tidak melakukan apa-apa. Biarkan dia rebus seperti daging sapi. 1108 01:07:12,400 --> 01:07:14,358 Keluar, Cupcake! 1109 01:07:14,817 --> 01:07:16,317 Kembali lagi, pengawal? 1110 01:07:16,608 --> 01:07:19,608 Risklus! Akuarium, dengan air di otak! 1111 01:07:19,775 --> 01:07:22,858 Antivirus dua-bit! Kau tidak cocok untuk menyemir sandalnya. 1112 01:07:23,025 --> 01:07:24,608 Tutup perangkapmu! 1113 01:07:27,250 --> 01:07:27,833 Caesar.. 1114 01:07:28,150 --> 01:07:29,942 Siapa yang memakai toga di rumah? 1115 01:07:30,400 --> 01:07:31,400 Siapa bosnya? 1116 01:07:31,942 --> 01:07:32,942 Aku. 1117 01:07:33,400 --> 01:07:34,650 Ada yang mendengar itu? 1118 01:07:35,108 --> 01:07:36,608 Siapa bosnya? 1119 01:07:38,025 --> 01:07:39,442 - Aku. - Itu dia! 1120 01:07:39,608 --> 01:07:41,358 Anda kembali. Julius Caesar! 1121 01:07:41,525 --> 01:07:43,025 Juara kami! Nomor satu! 1122 01:07:44,525 --> 01:07:45,608 Satu-satunya pesan adalah, 1123 01:07:45,775 --> 01:07:48,775 "Ambil koper dan barang-barangmu, dan pulanglah ke Mesir! 1124 01:07:48,942 --> 01:07:51,650 "Berjalan lurus atau menyamping, terserahlah, pergi saja!" 1125 01:07:55,567 --> 01:07:56,900 Kamu benar. Catat! 1126 01:08:08,042 --> 01:08:09,442 - Cleopatra.. - Lebih baik! 1127 01:08:09,858 --> 01:08:13,275 Aku ingin istanaku di Roma kosong dari sarkofagus dan perban. 1128 01:08:14,317 --> 01:08:17,317 Sampai hari ini, kau tahu siapa yang memakai toga di rumah. 1129 01:08:18,775 --> 01:08:19,775 Hormat, aku! 1130 01:08:20,108 --> 01:08:23,775 Itu dia, ini adalah masa besar Caesar. Sangat bagus! 1131 01:08:23,942 --> 01:08:25,567 Ratu Mesir? 1132 01:08:25,733 --> 01:08:27,650 Queen of Nitwits lebih suka! 1133 01:08:28,733 --> 01:08:30,400 Mereka tidak bernyanyi lagi... 1134 01:08:30,567 --> 01:08:33,192 Mereka tidak bernyanyi, orang Mesir! 1135 01:08:33,608 --> 01:08:35,233 - Kirim. - Ya! 1136 01:08:39,275 --> 01:08:40,483 Merpati! 1137 01:08:43,858 --> 01:08:44,983 Seekor kelinci! 1138 01:08:46,067 --> 01:08:47,483 Ini adalah kelinci. 1139 01:08:47,650 --> 01:08:48,650 Menakutkan! 1140 01:08:48,983 --> 01:08:50,233 Seekor rakun! 1141 01:08:54,317 --> 01:08:55,317 Seekor kambing! 1142 01:08:56,067 --> 01:08:57,233 Seekor kambing Billy. 1143 01:09:03,317 --> 01:09:05,025 Ayo, sayang, ayo pergi. 1144 01:09:14,192 --> 01:09:15,275 Dari Cleopatra. 1145 01:09:15,442 --> 01:09:16,442 Dibalas? 1146 01:09:17,900 --> 01:09:18,900 Bacalah. 1147 01:09:30,858 --> 01:09:32,150 Tidak mengerti sepatah kata pun. 1148 01:09:32,317 --> 01:09:33,317 Aku tidak mengerti. 1149 01:09:35,275 --> 01:09:36,900 "Aku ingin meminta maaf. 1150 01:09:37,858 --> 01:09:39,025 "Atas kelakuanku. 1151 01:09:39,192 --> 01:09:40,400 "Aku sudah keterlaluan." 1152 01:09:40,567 --> 01:09:41,567 Pastinya. 1153 01:09:42,733 --> 01:09:46,608 "Empat bulan terpisah dan aku bermimpi kita dipersatukan kembali. 1154 01:09:47,233 --> 01:09:49,858 "Menantimu di Roma. Segeralah kembali. 1155 01:09:51,058 --> 01:09:52,350 "Cleo-mu yang tercinta." 1156 01:09:54,058 --> 01:09:55,433 Hentikan merpatinya! 1157 01:09:55,933 --> 01:09:56,975 Batalkan merpatinya! 1158 01:09:57,142 --> 01:09:58,767 - Cepat! - Kita tidak bisa membatalkannya. 1159 01:09:58,933 --> 01:10:00,183 Terkirim ya terkirim. 1160 01:10:00,558 --> 01:10:01,558 Aku mengalahkannya? 1161 01:10:01,642 --> 01:10:02,975 Semuanya keluar! 1162 01:10:08,100 --> 01:10:09,267 Aku bilang semua orang. 1163 01:11:27,225 --> 01:11:29,058 Lapar? Ada banyak buah. 1164 01:11:29,225 --> 01:11:30,267 - Lepaskan. - Apa? 1165 01:11:30,433 --> 01:11:31,725 Itu adalah persembahan. 1166 01:11:32,392 --> 01:11:33,767 Maaf. Aku tidak... 1167 01:11:41,725 --> 01:11:42,725 Tunggu. 1168 01:11:42,808 --> 01:11:44,725 Pergilah. Selamat malam. 1169 01:11:45,267 --> 01:11:46,308 Semoga beruntung. 1170 01:11:47,058 --> 01:11:48,183 Hanya seorang pengemis. 1171 01:11:53,392 --> 01:11:54,392 Master Sill Lee. 1172 01:11:55,725 --> 01:11:56,725 Maaf. 1173 01:11:57,683 --> 01:12:00,350 Permintaan maaf yang sebesar-besarnya, Tuan Sill Lee. Aku kira... 1174 01:12:00,767 --> 01:12:04,058 Master Sill Lee adalah seorang pertapa yang mengabdikan hidupnya untuk meditasi. 1175 01:12:04,225 --> 01:12:05,933 Dia mengambil sumpah kemiskinan absolut. 1176 01:12:07,183 --> 01:12:09,683 Selamat untuk sumpahnya. Itu mengejutkanku. 1177 01:12:09,850 --> 01:12:11,017 Ini di luar kemampuanku. 1178 01:12:11,183 --> 01:12:14,225 Dalam hal ini, izinkan aku membebaskanmu dari uang itu. 1179 01:12:14,392 --> 01:12:16,850 Cobalah untuk mengambil kembali koinmu, 1180 01:12:17,308 --> 01:12:18,725 belalang kecil. 1181 01:12:23,183 --> 01:12:24,892 Ini terlalu mudah. Kamu buta. 1182 01:12:25,058 --> 01:12:28,308 Jangan pernah menganggap pria tidak bisa melihat karena dia... 1183 01:12:30,308 --> 01:12:31,933 Kau melihatnya? 1184 01:12:33,683 --> 01:12:35,183 Ini dia! 1185 01:12:35,767 --> 01:12:36,975 Ini permainannya. 1186 01:12:37,142 --> 01:12:38,142 Tinggalkan dia. 1187 01:12:38,308 --> 01:12:39,350 Belalang kecil! 1188 01:12:39,808 --> 01:12:41,517 Pak, di sini. 1189 01:12:42,725 --> 01:12:44,517 Kau secepat ular kobra. 1190 01:12:44,683 --> 01:12:45,683 Ya, Sill Lee. 1191 01:12:45,767 --> 01:12:48,183 Bisakah kita beralih ke hal-hal penting? 1192 01:12:54,392 --> 01:12:55,600 Oleh Toutatis! 1193 01:12:56,017 --> 01:12:59,808 Deng Tsin Quin menyebarkan teror ke seluruh negeri. 1194 01:13:00,308 --> 01:13:01,975 Jangan sentuh. 1195 01:13:02,933 --> 01:13:03,933 Sulit untuk menolak. 1196 01:13:04,350 --> 01:13:05,433 Aku lihat.. 1197 01:13:05,642 --> 01:13:07,558 sebuah kuil tua yang ditinggalkan. 1198 01:13:08,017 --> 01:13:09,600 Kuil di Xuan. 1199 01:13:10,058 --> 01:13:13,642 Yang Mulia Permaisuri ditahan. 1200 01:13:14,792 --> 01:13:16,850 Setelah melepaskannya, 1201 01:13:17,017 --> 01:13:19,933 Kau harus pergi secepat mungkin 1202 01:13:20,100 --> 01:13:21,683 ke istana Ku Koos, 1203 01:13:21,850 --> 01:13:26,017 sebelum Caesar merebut kerajaan terakhir. 1204 01:13:26,600 --> 01:13:28,683 Kau akan menghadapi 1205 01:13:29,308 --> 01:13:30,392 yang mengerikan... 1206 01:13:30,850 --> 01:13:32,392 yang tidak sedap dipandang... 1207 01:13:32,558 --> 01:13:36,517 putra mahkota yang mengerikan, 1208 01:13:36,683 --> 01:13:37,892 Pangeran Ku Koo, 1209 01:13:38,058 --> 01:13:41,225 pria bertopeng bambu. 1210 01:13:43,267 --> 01:13:44,975 Jangan khawatir, itu palsu. 1211 01:13:45,433 --> 01:13:46,683 Semoga beruntung! 1212 01:13:47,475 --> 01:13:49,892 Kita harus berpisah. 1213 01:13:50,475 --> 01:13:51,808 Master Agung, 1214 01:13:52,308 --> 01:13:53,975 apakah kamu sudah selesai dengan bolanya? 1215 01:13:55,600 --> 01:13:56,600 Ya. 1216 01:14:00,850 --> 01:14:02,142 Astaga! 1217 01:14:05,017 --> 01:14:06,892 Ini dia. Kamu memecahkannya. 1218 01:14:07,058 --> 01:14:08,642 Dia bilang jangan sentuh. 1219 01:14:10,683 --> 01:14:11,725 Dia benar. 1220 01:14:12,642 --> 01:14:14,475 Aku bilang jangan sentuh! 1221 01:14:20,517 --> 01:14:21,975 Kenapa kau menyentuhnya? 1222 01:14:27,558 --> 01:14:30,100 Melihat Putri Sa See? Bersama dua prajurit... 1223 01:14:34,267 --> 01:14:35,600 Putri Sa See? 1224 01:14:35,767 --> 01:14:39,017 Melihatnya? Dengan dua prajurit asing manusia super. 1225 01:14:39,600 --> 01:14:40,600 Dan seekor anjing. 1226 01:14:55,892 --> 01:14:58,350 Kamu sedang menunggu bir? Bawa mereka masuk! 1227 01:14:59,183 --> 01:15:00,808 - Asterix! - Apa? Lari! 1228 01:15:01,308 --> 01:15:02,558 - Asterix! - Apa? 1229 01:15:02,725 --> 01:15:04,100 Kenapa kita berlari? 1230 01:15:04,600 --> 01:15:06,267 - Jadi aku tidak harus melawan. - Kenapa? 1231 01:15:06,433 --> 01:15:08,308 Tidak ada lagi ramuan bersama Putri. 1232 01:15:08,475 --> 01:15:10,392 Aku muak terlihat bodoh. 1233 01:15:10,892 --> 01:15:12,933 Cepat! Aku membawa becak. 1234 01:15:13,100 --> 01:15:14,183 Ayo! 1235 01:15:15,975 --> 01:15:16,975 Cepat! 1236 01:15:17,725 --> 01:15:18,767 - Lebih cepat! - Ya! 1237 01:15:23,308 --> 01:15:24,683 Dia melakukan ini dengan kehendaknya. 1238 01:16:17,600 --> 01:16:18,683 Baiklah. 1239 01:16:24,392 --> 01:16:27,142 Satu bandul lagi dan itu adalah tirai untuk kita. 1240 01:16:28,183 --> 01:16:29,392 Jadi, malam terakhir kita... 1241 01:16:30,308 --> 01:16:31,600 Aku berpikir... 1242 01:16:32,308 --> 01:16:34,308 mungkin sebagai kenang-kenangan... 1243 01:16:34,475 --> 01:16:35,475 Yang Mulia! 1244 01:16:37,017 --> 01:16:38,100 Membuatku ketakutan! 1245 01:16:38,267 --> 01:16:39,683 Kami akan mengeluarkanmu. 1246 01:16:40,142 --> 01:16:41,142 Siapa itu? 1247 01:16:43,058 --> 01:16:44,308 Mundur. 1248 01:16:55,350 --> 01:16:56,350 Baik-baik saja? 1249 01:17:04,433 --> 01:17:05,433 Maaf. 1250 01:17:18,100 --> 01:17:19,100 Berdiri. 1251 01:17:20,683 --> 01:17:21,475 Ayo pergi. 1252 01:17:21,642 --> 01:17:22,975 Melompat. Kami akan menangkapmu. 1253 01:17:23,142 --> 01:17:24,767 Apa? Melompat? 1254 01:17:24,933 --> 01:17:26,433 Aku tidak bisa pergi sekarang! 1255 01:17:26,725 --> 01:17:28,767 Meninggalkan negosiasi? Bukan gayaku! 1256 01:17:29,392 --> 01:17:31,058 Dalam dua bandul, gua penjaga. 1257 01:17:31,225 --> 01:17:33,850 Pergilah tanpa aku. Aku akan menyusulmu. 1258 01:17:34,600 --> 01:17:35,600 Apa kamu yakin? 1259 01:17:36,267 --> 01:17:37,267 Ya. 1260 01:17:38,225 --> 01:17:39,267 Sesuai keinginanmu. 1261 01:17:42,683 --> 01:17:43,683 Berhati-hatilah. 1262 01:17:44,642 --> 01:17:45,850 Dan jaga kepalamu. 1263 01:17:48,142 --> 01:17:49,558 Anda mencemaskan aku. 1264 01:17:50,850 --> 01:17:54,767 Anda lihat, kau bahkan lebih cantik tersenyum daripada marah. 1265 01:18:02,683 --> 01:18:04,308 Dia sangat mengesankan! 1266 01:18:05,767 --> 01:18:06,850 Terima kasih. 1267 01:18:08,308 --> 01:18:09,308 Ibu! 1268 01:18:10,183 --> 01:18:11,808 Betapa senangnya bertemu denganmu lagi. 1269 01:18:22,017 --> 01:18:22,642 Peringatan! 1270 01:18:22,808 --> 01:18:23,433 Berlari! 1271 01:18:23,600 --> 01:18:24,600 Mereka telah melarikan diri! 1272 01:18:35,433 --> 01:18:36,892 Ke arah mana sekarang? Jalan yang mana? 1273 01:18:38,600 --> 01:18:39,600 Tunggu. 1274 01:18:40,517 --> 01:18:42,475 Bagus. Kita kehilangan mereka. 1275 01:18:42,642 --> 01:18:44,850 Teman dari Galia. Terima kasih atas bantuanmu. 1276 01:18:45,017 --> 01:18:46,808 Dengan senang hati, Yang Mulia. 1277 01:18:47,683 --> 01:18:49,767 Melihat tidak ada yang memperkenalkanku... 1278 01:18:51,517 --> 01:18:52,725 Bankruptis. 1279 01:18:52,892 --> 01:18:55,350 Kita sudah bertemu di pasar. 1280 01:18:56,058 --> 01:18:57,100 Itu benar. 1281 01:18:57,892 --> 01:18:59,558 Hidup ini penuh kejutan. 1282 01:19:01,975 --> 01:19:04,100 Masalah perhatian untuk Permaisuri. 1283 01:19:04,933 --> 01:19:08,058 Bawa Galia ke Ku Koos. Pastikan mereka dapat bantuan. 1284 01:19:08,225 --> 01:19:11,558 Sementara itu aku akan mengumpulkan pasukan dan pengikut kami. 1285 01:19:12,433 --> 01:19:13,600 Nona Tik, ikut aku. 1286 01:19:14,308 --> 01:19:15,975 Aku akan menghormatimu, Ibu. 1287 01:19:16,142 --> 01:19:17,183 Kau akan bangga padaku. 1288 01:19:19,100 --> 01:19:20,767 Aku sudah bangga padamu. 1289 01:19:22,350 --> 01:19:23,600 Ayo pergi, Nona Tik. 1290 01:19:41,142 --> 01:19:42,475 Ini akan berakhir buruk. 1291 01:20:05,392 --> 01:20:07,350 Nona Tik jatuh cinta pada Obelix. 1292 01:20:09,392 --> 01:20:10,392 Obelix juga. 1293 01:20:13,017 --> 01:20:16,017 Aku tidak suka semua kejatuhan dalam petualangan ini. 1294 01:20:17,100 --> 01:20:18,142 Jadi ayo pergi. 1295 01:20:19,600 --> 01:20:21,142 Obelix, ayolah. 1296 01:20:29,558 --> 01:20:32,183 - Terbuat dari apa anggur itu? - Beras. 1297 01:20:33,267 --> 01:20:35,433 Penyempurnaan bukanlah kekuatanmu. 1298 01:20:40,100 --> 01:20:42,183 Nendang tapi tidak semuanya buruk. 1299 01:20:43,058 --> 01:20:44,100 Ini menenangkan. 1300 01:20:44,267 --> 01:20:45,267 Anggur beras. 1301 01:20:45,933 --> 01:20:49,225 Mungkin mengambil beberapa bejana Yunani untuk malam pertarungan dengan Wifey. 1302 01:20:51,642 --> 01:20:52,683 Kamu lihat... 1303 01:20:52,850 --> 01:20:54,475 Di saat seperti ini... 1304 01:20:57,850 --> 01:20:59,017 aku merindukannya. 1305 01:20:59,725 --> 01:21:01,100 Ada apa dengan musiknya? 1306 01:21:01,267 --> 01:21:02,100 Band lengkap? 1307 01:21:02,267 --> 01:21:03,642 Empat dan seorang penyanyi. 1308 01:21:04,100 --> 01:21:05,892 - Kau membawa mereka ke mana-mana? - Ya. 1309 01:21:06,058 --> 01:21:07,142 Itu praktis. 1310 01:21:08,142 --> 01:21:10,267 Aku selalu memiliki musik favoritku. 1311 01:21:11,933 --> 01:21:12,933 Mengenalinya? 1312 01:21:13,058 --> 01:21:14,433 Tentu, pasti. 1313 01:21:15,183 --> 01:21:17,433 Itulah yang aku sebut musik. 1314 01:21:18,600 --> 01:21:20,767 Bukan salah satu dari omong kosong "ching-chong"-mu. 1315 01:21:34,600 --> 01:21:35,600 Sayangku! 1316 01:21:36,642 --> 01:21:38,017 Apa yang sedang kamu lakukan? 1317 01:21:39,600 --> 01:21:41,933 - Aku melihat istriku. - Aku bukan istri siapa-siapa. 1318 01:21:43,808 --> 01:21:44,642 Kau tahu? 1319 01:21:44,808 --> 01:21:47,308 Persembahanmu membawa kembali dorongan itu. 1320 01:21:49,975 --> 01:21:52,933 Aku akan menjadi Kaisar Tiongkok selanjutnya. 1321 01:21:53,475 --> 01:21:54,475 Wow... 1322 01:21:54,558 --> 01:21:57,183 Mama Cleo tidak akan pernah melupakannya. 1323 01:21:58,017 --> 01:22:00,767 Besok subuh, kita pergi menuju Ku Koo. 1324 01:22:18,183 --> 01:22:20,475 Pelan - pelan. Jalan keluar kita sudah dekat. 1325 01:22:20,642 --> 01:22:21,850 Ya, yang selanjutnya. 1326 01:22:23,892 --> 01:22:25,975 Sekali lagi, terima kasih kepada Obelix, 1327 01:22:26,142 --> 01:22:29,975 teman-teman kita menghajar pasukan Caesar sampai ke istana Pangeran Ku Koo, 1328 01:22:30,142 --> 01:22:31,975 pria bertopeng bambu. 1329 01:22:32,308 --> 01:22:33,392 Pertahankan. 1330 01:22:37,392 --> 01:22:38,558 Aku To Fu. 1331 01:22:39,225 --> 01:22:42,308 Penasihat bupati pangeran, Ku Koo. 1332 01:22:42,808 --> 01:22:44,308 Dapatkah kau membuktikan 1333 01:22:45,017 --> 01:22:47,100 kamu benar-benar Putri Sa See? 1334 01:22:48,308 --> 01:22:50,933 Aku bersumpah. Aku adalah putri Permaisuri. 1335 01:22:51,308 --> 01:22:54,642 Sayangnya, kata-katamu tidak cukup. 1336 01:22:55,933 --> 01:22:57,600 Kau bisa saja mata-mata. 1337 01:22:58,225 --> 01:23:00,583 Di bayar Deng Tsin Quin! 1338 01:23:03,517 --> 01:23:04,517 Koinnya! 1339 01:23:10,267 --> 01:23:13,725 Apakah kau sekarang akan tunduk pada putri Permaisurimu? 1340 01:23:15,767 --> 01:23:17,850 Aku mohon maaf sebesar-besarnya, Putri Sa See. 1341 01:23:18,017 --> 01:23:19,642 Kita harus berhati-hati. 1342 01:23:20,433 --> 01:23:22,642 Yang Mulia, Pangeran... 1343 01:23:22,808 --> 01:23:23,808 dari Ku Koo! 1344 01:23:36,183 --> 01:23:37,183 Apa - apaan? 1345 01:23:38,017 --> 01:23:39,933 Jangan membalikan tubuhmu. Itu tidak sopan! 1346 01:23:40,100 --> 01:23:41,225 Di rumahnya. 1347 01:24:03,683 --> 01:24:04,683 Putri Sa See, 1348 01:24:04,808 --> 01:24:07,267 Pangeran Ku Koo, dengan anak buahku, siap melayanimu. 1349 01:24:07,433 --> 01:24:09,975 Kami mendukung ibumu, Permaisuri kami. 1350 01:24:11,725 --> 01:24:12,725 Terima kasih. 1351 01:24:13,350 --> 01:24:14,433 Maaf, aku tersesat untuk... 1352 01:24:14,892 --> 01:24:17,308 Semua salahku. Rambut kudaku yang terkutuk membuatmu takut. 1353 01:24:18,100 --> 01:24:19,892 Sebaliknya, itu cocok denganmu. 1354 01:24:21,558 --> 01:24:22,933 Tidak ada yang pernah mengatakan itu. 1355 01:24:23,100 --> 01:24:24,892 Aku tidak pernah ingin mengatakannya. 1356 01:24:40,350 --> 01:24:42,433 Itulah cinta pada pandangan pertama. 1357 01:24:42,600 --> 01:24:44,933 Sepanjang minggu berusaha tanpa hasil. 1358 01:24:48,308 --> 01:24:49,683 Kembali ke zona pertemanan. 1359 01:24:51,058 --> 01:24:52,100 Ayo pergi. 1360 01:24:53,558 --> 01:24:55,267 Kita ada negara untuk diselamatkan. 1361 01:25:09,100 --> 01:25:11,558 Pasti gila untuk membangun istana di cekungan. 1362 01:25:11,725 --> 01:25:12,892 Tidak ada jalan keluar. 1363 01:25:13,392 --> 01:25:15,642 Dipojokkan oleh Caesar. Ini akan singkat. 1364 01:25:19,350 --> 01:25:20,600 Aduh, terjadi lagi. 1365 01:25:20,767 --> 01:25:21,933 Saatnya "bla-bla". 1366 01:25:33,767 --> 01:25:35,600 Aku Putri Sa See. 1367 01:25:35,767 --> 01:25:38,017 Tunduk pada satu-satunya Permaisuri Tiongkok. 1368 01:25:40,142 --> 01:25:41,183 Sa See sayang, 1369 01:25:41,350 --> 01:25:42,850 akhirnya kita bisa menikah. 1370 01:25:43,017 --> 01:25:46,350 Jangan bertaruh. Kau akan menyesali tindakanmu, Deng Tsin Quin. 1371 01:25:47,267 --> 01:25:48,167 Dia bukan penurut. 1372 01:25:48,625 --> 01:25:49,875 Tidak bisa berbohong, bahkan tak ada percikan api. 1373 01:25:50,225 --> 01:25:52,558 Aku memiliki pertanyaan untukmu. 1374 01:25:53,808 --> 01:25:54,808 Berapa banyak? 1375 01:25:55,392 --> 01:25:56,558 Sepuluh ribu. 1376 01:25:56,725 --> 01:26:00,183 Karena kita berkekuatan 80.000 orang! 1377 01:26:06,433 --> 01:26:09,517 Itu adalah pengalaman bagimu. Tidak menyombongkan diri, aku tidak pernah kalah. 1378 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 Kamu Menakjubkan. 1379 01:26:10,808 --> 01:26:12,267 Anda salah hitung, Putri. 1380 01:26:12,433 --> 01:26:13,933 Sepuluh ribu ditambah dua. 1381 01:26:14,100 --> 01:26:15,308 Jika kamu masih membutuhkanku. 1382 01:26:15,475 --> 01:26:16,558 Ciluk ba, Julius! 1383 01:26:16,725 --> 01:26:17,850 Ini kita! 1384 01:26:18,017 --> 01:26:19,017 Orang gila! 1385 01:26:19,142 --> 01:26:19,975 Tidak ditambah dua. 1386 01:26:20,142 --> 01:26:21,225 Ditambah tiga! 1387 01:26:22,017 --> 01:26:23,475 Pria bertopeng bambu. 1388 01:26:25,433 --> 01:26:26,267 Menjijikan! 1389 01:26:26,433 --> 01:26:28,142 Pria malang berambut pirang! 1390 01:26:28,308 --> 01:26:29,308 Itu tidak terlalu buruk. 1391 01:26:29,392 --> 01:26:30,850 Bukan ditambah tiga. Ditambah empat! 1392 01:26:31,600 --> 01:26:32,725 Aku orangnya 1393 01:26:33,517 --> 01:26:34,600 dengan kaki berbulu! 1394 01:26:34,767 --> 01:26:35,892 Apa ini? 1395 01:26:42,433 --> 01:26:44,808 Mengapa berbicara ketika kau bisa berlari? 1396 01:26:53,042 --> 01:26:54,875 Mama mia! 1397 01:26:57,267 --> 01:26:59,433 Dia tidak melakukan pemanasan. Orang bodoh! 1398 01:26:59,683 --> 01:27:01,225 - Apakah aku mengatakan serbuan? - Tidak. 1399 01:27:04,167 --> 01:27:05,208 Pengganti! 1400 01:27:09,333 --> 01:27:10,792 Anti Virus! 1401 01:27:11,250 --> 01:27:16,833 Anti Virus! Anti Virus! 1402 01:27:47,667 --> 01:27:49,542 Asterix, aku minta setetes. 1403 01:27:49,917 --> 01:27:51,167 Tidak, cukup untuk 4. 1404 01:27:51,500 --> 01:27:52,500 "Tidak, cukup untuk 4!" 1405 01:27:56,208 --> 01:27:57,500 Curang! 1406 01:27:57,667 --> 01:27:58,667 Tidak akan membantu mereka. 1407 01:28:00,292 --> 01:28:01,875 Serang! 1408 01:28:19,375 --> 01:28:20,375 - Hei! - Ya? 1409 01:28:20,917 --> 01:28:21,917 Tentu saja. 1410 01:29:11,625 --> 01:29:12,625 Tolong aku. 1411 01:29:13,125 --> 01:29:14,125 Diam. 1412 01:29:14,292 --> 01:29:15,500 Kau hanya luka lecet. 1413 01:29:15,833 --> 01:29:16,583 Lecet... 1414 01:29:16,750 --> 01:29:17,750 Galia! 1415 01:29:30,500 --> 01:29:31,875 Boleh aku bergabung? 1416 01:29:32,375 --> 01:29:33,375 Ya, tentu. 1417 01:29:33,625 --> 01:29:34,625 Pemanah! 1418 01:29:35,375 --> 01:29:36,375 Mempersiapkan! 1419 01:29:36,875 --> 01:29:37,875 Tarik! 1420 01:29:38,417 --> 01:29:39,417 Lepas! 1421 01:29:40,875 --> 01:29:43,083 Deng Tsin Quin, Kaisar Tiongkok! 1422 01:29:46,042 --> 01:29:47,042 Panah! 1423 01:30:01,833 --> 01:30:03,042 Kau pasti tak serius. 1424 01:30:03,458 --> 01:30:04,500 Jangan menilai saya. 1425 01:30:07,167 --> 01:30:08,167 Aku merasakanya. 1426 01:30:09,333 --> 01:30:10,792 Aku merasakannya bangkit. 1427 01:30:13,958 --> 01:30:15,083 Ini gila! 1428 01:30:16,542 --> 01:30:17,542 Hanya itu saja? 1429 01:30:21,333 --> 01:30:22,667 Mustahil! Ini pasti bercanda. 1430 01:30:32,667 --> 01:30:33,792 Aku mencium kemenangan. 1431 01:30:35,542 --> 01:30:36,750 Aroma tertentu? 1432 01:30:38,000 --> 01:30:40,083 Apakah pembaca peduli dengan detail seperti itu? 1433 01:30:40,250 --> 01:30:41,500 Itu mengatur adegan. 1434 01:30:43,333 --> 01:30:44,958 Aroma pohon salam. 1435 01:30:45,375 --> 01:30:46,417 Bagus sekali! 1436 01:31:10,167 --> 01:31:10,875 Terima kasih. 1437 01:31:11,042 --> 01:31:12,125 Terima kasih kembali. 1438 01:31:15,542 --> 01:31:17,375 Kita berselisih tetapi aku bisa membantu. 1439 01:31:18,042 --> 01:31:18,792 Tentu. 1440 01:31:18,958 --> 01:31:20,458 Aku ada di pihakmu. 1441 01:31:21,500 --> 01:31:22,500 Tentu. 1442 01:31:23,875 --> 01:31:25,417 Kamu akan selalu menjadi sahabatku. 1443 01:31:28,583 --> 01:31:29,583 Tentu. 1444 01:31:30,750 --> 01:31:32,042 Maaf, Obelix. 1445 01:31:34,875 --> 01:31:36,667 Asterix ! Obelix 1446 01:31:56,917 --> 01:31:57,917 Berhenti! 1447 01:32:12,583 --> 01:32:13,833 Sebelum aku mati... 1448 01:32:15,250 --> 01:32:16,958 Aku harus memberitahumu, Putri... 1449 01:32:43,083 --> 01:32:44,083 Lihat! 1450 01:32:45,625 --> 01:32:47,375 Tepat ketika semua tampak hilang, 1451 01:32:47,917 --> 01:32:49,583 Permaisuri tiba, 1452 01:32:49,750 --> 01:32:52,458 diikuti oleh pasukannya dan seluruh rakyat. 1453 01:32:52,792 --> 01:32:54,083 Mereka semua ada di sana, 1454 01:32:54,250 --> 01:32:57,708 berbaris melintasi kerajaan tengah 1455 01:32:57,875 --> 01:32:59,917 ke tempat pertempuran terakhir. 1456 01:33:17,292 --> 01:33:19,125 - Ada apa ini? - Tidak yakin. 1457 01:33:19,292 --> 01:33:21,708 Tiba-tiba, aku tidak bisa mencium bau pohon salam. 1458 01:33:22,250 --> 01:33:23,583 Kotak pinus mungkin. 1459 01:33:30,417 --> 01:33:31,875 Caesar! 1460 01:33:32,583 --> 01:33:34,083 Aku Permaisuri Tiongkok. 1461 01:33:34,250 --> 01:33:36,708 Aku memerintahkan Anda untuk segera meninggalkan kerajaanku. 1462 01:33:37,792 --> 01:33:38,917 Tidak pernah! 1463 01:33:39,417 --> 01:33:41,500 Dia pemarah. Mengingatkan aku pada seseorang. 1464 01:33:43,500 --> 01:33:44,625 Yang Mulia! 1465 01:33:45,500 --> 01:33:47,750 Daripada merusak segalanya dalam kemarahan, 1466 01:33:47,917 --> 01:33:50,500 mungkin kita bisa membayangkan semacam aliansi. 1467 01:33:50,875 --> 01:33:53,375 Saat awan menutupi matahari, 1468 01:33:53,542 --> 01:33:55,833 pasukanku akan membuatmu menjadi debu. 1469 01:33:56,708 --> 01:33:57,875 Apa itu? 1470 01:33:58,417 --> 01:33:59,417 Pepatah lokal? 1471 01:33:59,500 --> 01:34:02,125 Tidak, itu secara harfiah. Ini terjadi. 1472 01:34:07,833 --> 01:34:09,042 Ada berapa banyak kalian? 1473 01:34:09,208 --> 01:34:10,333 Dia melakukannya lagi. 1474 01:34:11,000 --> 01:34:12,000 Satu... 1475 01:34:12,458 --> 01:34:13,458 juta! 1476 01:34:16,333 --> 01:34:17,417 Permainan berubah. 1477 01:34:19,167 --> 01:34:21,292 Aku akan pergi. Aku bukan dari sini. 1478 01:34:21,458 --> 01:34:23,625 Aku akan berada di Roma. Selalu kabari aku. 1479 01:34:24,417 --> 01:34:25,500 Jangan tinggalkan kami. 1480 01:34:25,667 --> 01:34:27,042 Ada satu juta dari mereka. 1481 01:34:27,833 --> 01:34:29,042 Ini bukan perangku. 1482 01:34:34,625 --> 01:34:35,917 Aku tidak bisa pergi seperti ini. 1483 01:34:39,042 --> 01:34:40,042 Bubar! 1484 01:34:51,583 --> 01:34:52,625 Menerima pesanmu! 1485 01:34:52,792 --> 01:34:55,667 Ucapkan selamat tinggal pada piramida kecilku! Cleopatra 1486 01:34:57,167 --> 01:34:58,625 Ini adalah hari yang berat. 1487 01:34:59,458 --> 01:35:00,458 Hari yang berat. 1488 01:35:39,750 --> 01:35:41,167 Ini terasa enak. 1489 01:35:42,667 --> 01:35:44,667 Ini dia, kembali ke Gaul. 1490 01:35:45,167 --> 01:35:47,750 Tidak hanya untuk jamuan adat teman-teman kita. 1491 01:35:48,458 --> 01:35:52,333 Tapi juga untuk merayakan Gaul dan Tiongkok. 1492 01:35:55,625 --> 01:35:58,292 Dan sekarang Permaisuri akan berbicara. 1493 01:36:00,333 --> 01:36:01,375 Galia yang gagah berani! 1494 01:36:02,542 --> 01:36:04,500 Kau mendapat rasa terima kasihku yang abadi. 1495 01:36:05,083 --> 01:36:07,208 Itu suatu kehormatan, Yang Mulia. 1496 01:36:07,875 --> 01:36:09,542 Aku bersikeras kami datang untuk membantu. 1497 01:36:11,042 --> 01:36:12,792 Kami melakukan perjalanan panjang ini 1498 01:36:12,958 --> 01:36:14,833 untuk merayakan aliansi yang indah. 1499 01:36:23,625 --> 01:36:25,083 Itu adalah sepupuku Remix. 1500 01:36:25,708 --> 01:36:27,500 Spesialis musik dunia. 1501 01:36:28,333 --> 01:36:29,458 Dia adalah sepupuku. 1502 01:36:29,625 --> 01:36:31,792 Milikku. Bukan milikmu, milikku! 1503 01:37:18,500 --> 01:37:20,917 Kita punya banyak kesamaan, kamu dan aku. 1504 01:37:21,083 --> 01:37:22,125 Kita adalah kepala suku. 1505 01:37:22,292 --> 01:37:24,750 Aku selalu berpikir kekuatan mengisolasimu dari orang-orang. 1506 01:37:24,917 --> 01:37:26,417 Tidakkah kamu setuju? 1507 01:37:28,542 --> 01:37:30,333 Dan aku belum selesai. 1508 01:37:30,500 --> 01:37:32,667 Dan di balik setiap pria hebat 1509 01:37:32,833 --> 01:37:33,875 ada wanita hebat. 1510 01:37:34,042 --> 01:37:36,958 Tanpa Impedimenta, aku bukan apa-apa. Di rumah, dia memegang perisai. 1511 01:37:37,125 --> 01:37:39,708 Aku tidak mengganggumu? Kau mengalami hari yang indah? 1512 01:37:41,167 --> 01:37:42,167 Kita akan bicara di rumah. 1513 01:37:43,750 --> 01:37:44,750 Mimenta! 1514 01:37:45,292 --> 01:37:47,833 Permisi, halangan kecil pernikahan. 1515 01:37:51,500 --> 01:37:53,625 Aku kira dia tidak akan pernah pergi. 1516 01:37:54,792 --> 01:37:57,917 Kau tahu, saat kau keluar dari sel, aku terus menjaga kepalaku... 1517 01:37:59,500 --> 01:38:00,583 Namun... 1518 01:38:01,167 --> 01:38:02,333 Aku kehilangan hatiku. 1519 01:38:03,125 --> 01:38:04,250 Aduh, aduh. 1520 01:38:04,750 --> 01:38:07,333 Kalau begitu, di mana hati kecilku? 1521 01:38:09,958 --> 01:38:11,000 Bankruptis, lihat. 1522 01:38:11,500 --> 01:38:13,333 Paman tidak tertidur di penjara. 1523 01:38:14,292 --> 01:38:15,333 Berkelas! 1524 01:38:22,208 --> 01:38:23,208 Satu piring lagi. 1525 01:38:23,292 --> 01:38:25,250 Tidak, hidangan. Hidangan besar! Nambah? 1526 01:38:26,292 --> 01:38:27,292 Tidak, aku tak mau meletus. 1527 01:38:27,333 --> 01:38:28,333 Aku konyol. 1528 01:38:29,625 --> 01:38:31,083 Masih tidak bisa melupakan? 1529 01:38:31,542 --> 01:38:32,917 Sama sekali tidak. 1530 01:38:33,167 --> 01:38:34,333 Sejujurnya... 1531 01:38:34,667 --> 01:38:35,792 baunya busuk. 1532 01:38:37,125 --> 01:38:39,000 Namun, masih ada pemicunya. 1533 01:38:40,000 --> 01:38:42,208 Minum ale dan itu menjadi rumit. 1534 01:38:43,750 --> 01:38:44,750 Hai, Obelix. 1535 01:38:45,417 --> 01:38:46,417 Panacea. 1536 01:38:47,292 --> 01:38:48,292 Aku mengganggu? 1537 01:38:49,208 --> 01:38:50,500 Aku bisa melihat sendiri. 1538 01:38:51,167 --> 01:38:52,292 Kau mengabaikanku sekarang. 1539 01:38:53,792 --> 01:38:54,917 Apakah rumor itu benar? 1540 01:38:55,292 --> 01:38:56,375 Kamu dan Nona Tik? 1541 01:38:57,417 --> 01:38:58,417 Serius? 1542 01:38:58,458 --> 01:39:00,458 Hubungan jarak jauh tidak berhasil. 1543 01:39:00,625 --> 01:39:03,375 Sejujurnya, dia di sana, kamu di sini... Dan aku di sini. 1544 01:39:04,000 --> 01:39:06,667 Menunggumu selama berbulan-bulan, khawatir sakit, 1545 01:39:06,833 --> 01:39:08,250 dan kau jatuh cinta? 1546 01:39:09,125 --> 01:39:10,250 Tidakkah kau mencintaiku? 1547 01:39:11,208 --> 01:39:12,542 Apakah itu ya atau tidak? 1548 01:39:12,875 --> 01:39:14,000 Kau menginginkan aku. 1549 01:39:14,500 --> 01:39:15,625 Apakah itu ya atau tidak? 1550 01:39:16,000 --> 01:39:17,667 - Aku melupakan kamu? - Bilang iya! 1551 01:39:17,833 --> 01:39:18,917 Panacea... 1552 01:39:20,083 --> 01:39:21,083 Jangan ganggu. 1553 01:39:21,417 --> 01:39:24,333 Kau tahu desa tumbuh subur dalam petualangan baru. 1554 01:39:25,625 --> 01:39:27,667 Sudah waktunya bagiku untuk melakukan hal yang sama. 1555 01:39:27,833 --> 01:39:28,833 Tidak ada yang pribadi. 1556 01:39:29,917 --> 01:39:30,917 Permisi... 1557 01:39:31,750 --> 01:39:32,750 Kamu gila. 1558 01:39:34,792 --> 01:39:35,792 Tapi aku... 1559 01:41:59,583 --> 01:42:00,750 Indah bukan? 1560 01:42:01,042 --> 01:42:02,792 Semua orang bersenang-senang. 1561 01:42:04,542 --> 01:42:05,750 Ya, pesta yang meriah. 1562 01:42:08,658 --> 01:42:10,825 Jadi Nona Tik sudah pulang? 1563 01:42:11,158 --> 01:42:12,783 Tentu. Ini perjalanan yang panjang. 1564 01:42:14,867 --> 01:42:16,408 Dia bilang aku cinta sejatinya. 1565 01:42:17,658 --> 01:42:18,658 Sungguh? 1566 01:42:19,367 --> 01:42:20,367 Luar biasa. 1567 01:42:21,325 --> 01:42:22,408 Walaupun demikian... 1568 01:42:22,992 --> 01:42:23,992 dia tidak tinggal? 1569 01:42:24,075 --> 01:42:25,825 Dia ingin sekali tapi... 1570 01:42:26,283 --> 01:42:29,492 Terlalu banyak pekerjaan di Tiongkok, banyak tanggung jawab di istana. 1571 01:42:30,408 --> 01:42:32,242 Tapi ada waktu, kita akan bertemu lagi. 1572 01:42:32,575 --> 01:42:33,575 Sebagai orang dewasa. 1573 01:42:34,533 --> 01:42:35,533 Sebagai orang dewasa? 1574 01:42:35,783 --> 01:42:36,783 Ya. 1575 01:42:39,242 --> 01:42:40,867 Lelah. Aku mau tidur. 1576 01:42:46,450 --> 01:42:47,700 Bawa untuk dijalan? 1577 01:42:48,075 --> 01:42:49,617 Aku tidak akan menolaknya. 1578 01:42:59,158 --> 01:43:00,158 Sahabatku! 1579 01:43:09,283 --> 01:43:10,658 Kamu mencekikku! 1580 01:43:15,992 --> 01:43:16,992 TAMAT 1581 01:43:17,158 --> 01:43:19,533 Untuk René Goscinny & Albert Uderzo 1582 01:43:20,958 --> 01:43:28,417 Masih ada scene setelah ini 1583 01:44:18,992 --> 01:44:20,783 Kau tidak ingin aku bernyanyi? 1584 01:44:25,325 --> 01:44:26,742 Aku akan tetap bernyanyi 1585 01:44:28,908 --> 01:44:30,617 Kau tidak ingin aku bernyanyi? 1586 01:44:32,408 --> 01:44:34,117 Kau tidak ingin aku bernyanyi 1587 01:44:34,492 --> 01:44:35,617 Kejutan! 1588 01:44:35,783 --> 01:44:37,367 - Kejutan apa? - Tunggu. 1589 01:44:40,075 --> 01:44:42,867 Jadi apa itu? Suaraku atau hanya aku? 1590 01:44:43,033 --> 01:44:45,450 Jadi aku atau suaraku? 1591 01:44:46,617 --> 01:44:49,408 Jadi, apakah suaraku tidak enak? Ini adalah apa yang kau tidak suka? 1592 01:44:49,575 --> 01:44:51,200 Atau hanya aku? 1593 01:44:51,992 --> 01:44:54,658 Katakan apa yang salah Selalu ada yang salah 1594 01:44:55,992 --> 01:44:57,658 Jangan lakukan ini, jangan lakukan itu 1595 01:44:57,825 --> 01:45:00,492 Apakah itu lirikku atau suaraku, aku tidak mengerti 1596 01:45:00,658 --> 01:45:03,450 Jangan panggil aku paranoid Kalian semua menentangku 1597 01:45:28,492 --> 01:45:29,825 Caesar berkata, 1598 01:45:30,242 --> 01:45:32,325 "Aku ingin itu berkilau ketika aku kembali." 1599 01:45:33,075 --> 01:45:34,158 Jadi... 1600 01:45:34,992 --> 01:45:36,200 kekuning-kuningan, kekuning-kuningan! 1601 01:45:38,658 --> 01:45:39,867 Itulah semangat! 1602 01:45:43,158 --> 01:45:44,450 Kau menjaga Galia. 1603 01:45:44,617 --> 01:45:46,575 Aku mengambil Tiongkok, sebagian dunia. 1604 01:45:46,742 --> 01:45:47,908 Ini akan menjadi gangbuster. 1605 01:45:48,075 --> 01:45:50,242 Ambil atau tinggalkan sekarang juga. 1606 01:45:50,742 --> 01:45:52,367 Apa yang mungkin menjadi gangbuster? 1607 01:45:52,533 --> 01:45:54,242 - Aku tidak mengatakan itu. - Tentu saja. 1608 01:45:54,408 --> 01:45:56,033 Pedagang terkemuka sepertiku, 1609 01:45:56,200 --> 01:45:58,825 kami membaca bibirmu bahkan sejauh 5 km. 1610 01:45:58,992 --> 01:46:00,783 - Mengapa kau mengatakan itu? - Aku tidak mengatakannya! 1611 01:46:00,950 --> 01:46:02,908 - Kau melakukannya. - Aku akan menyerang! 1612 01:46:05,242 --> 01:46:08,033 Kau tahu, duckie, Julius-mu tidak rugi apa-apa. 1613 01:46:08,200 --> 01:46:10,533 Jadi kirim saja dia pesan, 1614 01:46:10,700 --> 01:46:13,658 "Aku akan pergi ke luar sana, aku akan mewarnai rambutku menjadi pirang..." 1615 01:46:13,825 --> 01:46:16,367 Itu ada di dalam tas. Bajingan itu akan kembali. 1616 01:46:17,408 --> 01:46:20,283 Kamu benar. Mengapa aku pernah membalik hiasan kepalaku? 1617 01:46:23,242 --> 01:46:26,033 Mati. Kau punya charger merpati? 1618 01:46:26,658 --> 01:46:28,658 Duduklah, aku akan carikan. 1619 01:46:29,950 --> 01:46:31,742 Dengan konektor Mesir! 1620 01:46:32,367 --> 01:46:33,367 Kenapa Mesir? 1621 01:46:45,242 --> 01:46:47,492 Apa kau sudah selesai membuat keributan? 1622 01:46:48,075 --> 01:46:49,742 Kami berusaha untuk tidur! 1623 01:46:55,367 --> 01:46:56,367 Maaf. 1624 01:47:00,575 --> 01:47:02,033 Selamat malam! 1625 01:47:02,200 --> 01:47:04,325 Selamat malam, Galia kecil! 1626 01:47:06,042 --> 01:47:17,525 PENERJEMAH BONI 114560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.