Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,720
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,320 --> 00:00:22,040
Faz 15 anos que começamos esse projeto.
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,160
Os grandes poderes econômicos
começaram a nos perseguir,
4
00:00:25,760 --> 00:00:27,160
nos ameaçaram,
5
00:00:27,240 --> 00:00:31,360
mas a nossa missão já tinha começado
e nada poderia nos deter.
6
00:00:31,440 --> 00:00:35,600
Segundo previsões, o ponto sem retorno
do aquecimento global tá próximo.
7
00:00:35,680 --> 00:00:38,680
Quando isso acontecer,
tudo o que a humanidade fizer
8
00:00:38,760 --> 00:00:41,320
será inútil para salvá-la
da própria extinção.
9
00:00:41,400 --> 00:00:43,840
Por outro lado, nós estaremos preparados.
10
00:00:43,920 --> 00:00:48,800
Astrid, só queria agradecer a você
por esses 15 anos
11
00:00:48,880 --> 00:00:51,760
e dizer o que te digo todas as manhãs
quando acordo.
12
00:00:51,840 --> 00:00:54,480
Juntos no paraíso!
13
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
MORTE À ASTRID
14
00:01:26,080 --> 00:01:29,080
- Escuta, Cláudia…
- Quieta! Vai pra lá, de costas pra mim.
15
00:01:33,480 --> 00:01:36,080
Ontem, eu perdi a noção.
16
00:01:36,160 --> 00:01:39,560
- Não sou assim.
- O que aconteceria se matasse o Nico?
17
00:01:39,640 --> 00:01:41,800
Você não é uma heroína nem uma assassina.
18
00:01:42,440 --> 00:01:43,880
Não vai me denunciar?
19
00:01:45,200 --> 00:01:46,200
Não.
20
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
Por quê?
21
00:02:01,440 --> 00:02:02,920
Ele chamava Fran.
22
00:02:03,760 --> 00:02:06,720
Por dois anos, ele cuidou de mim
e eu cuidei dele.
23
00:02:07,440 --> 00:02:08,600
O que aconteceu?
24
00:02:09,440 --> 00:02:10,520
Ele cansou
25
00:02:11,360 --> 00:02:12,400
e…
26
00:02:13,840 --> 00:02:16,240
Ele queria ajudar as pessoas,
fazer alguma coisa.
27
00:02:17,520 --> 00:02:19,640
- Mas a Bel fez a cabeça dele.
- A Bel?
28
00:02:19,720 --> 00:02:22,680
A Bel acha que pode liderar
uma rebelião contra a Astrid
29
00:02:22,760 --> 00:02:25,360
e não se importa
em ser igualmente perversa pra conseguir.
30
00:02:26,320 --> 00:02:30,080
Ela já falou com você, não falou?
A Bel te escolheu como seu brinquedo novo.
31
00:02:30,160 --> 00:02:32,880
Fica longe dela e dessa rebelião
e sobreviva.
32
00:02:35,160 --> 00:02:37,760
Pelo menos até conseguirmos escapar
na próxima festa.
33
00:02:38,320 --> 00:02:40,040
Como? Então vai ter outra festa?
34
00:02:40,120 --> 00:02:43,360
Fazem uma de tempos em tempos,
porque têm que trazer gente nova.
35
00:02:43,440 --> 00:02:47,800
- E você tá pensando em fugir?
- Sim, eu vou tentar pegar o barco.
36
00:02:50,160 --> 00:02:51,960
Com o Fran, eu nunca tive coragem,
37
00:02:52,680 --> 00:02:54,360
mas não tenho mais nada a perder.
38
00:03:36,080 --> 00:03:39,200
A mãe natureza
os deu uma nova oportunidade.
39
00:03:41,480 --> 00:03:42,760
Vamos aproveitar.
40
00:03:49,680 --> 00:03:51,160
Meus parabéns, Erick!
41
00:03:56,640 --> 00:03:58,000
Parabéns, Erick!
42
00:03:58,600 --> 00:03:59,800
Foi um acidente, Nestor.
43
00:03:59,880 --> 00:04:02,560
Sabe o que o Charly tá fazendo
enquanto a gente tá aqui se fodendo?
44
00:04:02,640 --> 00:04:04,760
Deve estar numa puta festa, tá?
45
00:04:04,840 --> 00:04:07,480
Você tem sua casinha,
seu maridinho e seu bebê, né?
46
00:04:07,560 --> 00:04:10,440
- Eu e mamãe que moramos com o idiota.
- Não se mete, não é da sua conta.
47
00:04:11,040 --> 00:04:12,480
Podem parar com isso?
48
00:04:15,080 --> 00:04:16,360
Sim, mamãe, podemos.
49
00:04:20,280 --> 00:04:22,760
MAMÃE, VOU DEMORAR A VOLTAR.
PRECISO PENSAR.
50
00:04:22,840 --> 00:04:23,920
NÃO SE PREOCUPE.
51
00:04:32,680 --> 00:04:34,480
ALERTA - CHARLY
NOVA MENSAGEM
52
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
NÃO ACREDITO QUE SUMIU LOGO HOJE.
53
00:04:40,400 --> 00:04:43,680
E JUSTO VOCÊ. ERA SÓ O QUE FALTAVA.
NEM PRECISA VOLTAR.
54
00:04:48,600 --> 00:04:50,560
- África, o que houve?
- Olá!
55
00:04:51,040 --> 00:04:55,960
Eu queria dar os parabéns
a você e à Astrid pelo aniversário.
56
00:04:56,040 --> 00:05:00,440
- Vocês são ótimo exemplo pra todos nós.
- Tá certo, e o que você quer?
57
00:05:00,520 --> 00:05:03,760
Bom, vocês não vão comemorar
com uma festa…
58
00:05:03,840 --> 00:05:06,960
Não acho que é uma boa hora,
esse não é um bom momento pra…
59
00:05:07,040 --> 00:05:07,880
Por quê?
60
00:05:07,960 --> 00:05:11,200
Porque, olha, eu fiquei pensando
no que você me disse ontem.
61
00:05:11,280 --> 00:05:14,800
- Sei…
- De como posso contribuir com a fundação.
62
00:05:14,880 --> 00:05:18,880
E me lembrei que tenho muita experiência
com grandes grupos de seguidores.
63
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
Tá, e aí?
64
00:05:20,560 --> 00:05:24,800
E aí que vocês podem estar felizes
com essa imagem de deuses do Olimpo,
65
00:05:24,880 --> 00:05:27,000
mas vocês precisam ser amados.
66
00:05:27,080 --> 00:05:32,000
- Você acha que não somos amados?
- Bom, vocês são admirados, mas de longe.
67
00:05:32,680 --> 00:05:35,080
Se você passa a vida toda
num pedestal, cedo ou tarde,
68
00:05:35,160 --> 00:05:37,640
vai vir alguém pra tentar te derrubar.
69
00:05:37,720 --> 00:05:41,840
- Tá, e o que sugere?
- Sugiro que vocês fiquem mais próximos.
70
00:05:41,920 --> 00:05:43,600
- Como amigos.
- Hum…
71
00:05:43,680 --> 00:05:47,280
Vocês precisam vender uma ideia
de vulnerabilidade, de humildade.
72
00:05:47,360 --> 00:05:48,720
Gostei, acho uma boa ideia.
73
00:05:48,800 --> 00:05:50,400
- É?
- Sim, sim.
74
00:05:50,480 --> 00:05:53,680
Então pode confiar em mim,
essa noite vou me encarregar de tudo.
75
00:06:05,040 --> 00:06:06,040
Oi.
76
00:06:07,240 --> 00:06:08,760
Oi.
77
00:06:09,240 --> 00:06:11,320
Merda, minhas costas!
78
00:06:11,840 --> 00:06:14,240
- Toma.
- O que você fez comigo, hein?
79
00:06:15,600 --> 00:06:17,160
Você quer a cinta?
80
00:06:17,240 --> 00:06:18,280
Claro, por favor.
81
00:06:18,760 --> 00:06:19,800
Me ajuda!
82
00:06:23,800 --> 00:06:25,960
Levanta os braços.
83
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
Ontem foi ótimo, né?
84
00:06:36,960 --> 00:06:39,280
Bom, eu gostei muito…
85
00:06:40,800 --> 00:06:41,920
Eu também.
86
00:06:43,400 --> 00:06:45,720
Charly, sabe que dia é hoje?
87
00:06:46,640 --> 00:06:48,160
É terça?
88
00:06:48,880 --> 00:06:52,000
- Ou sábado? Não sei.
- Não, tonto!
89
00:06:52,840 --> 00:06:54,960
Hoje é um dia importante pra você?
90
00:06:58,560 --> 00:07:01,200
Eu esqueço
que vocês sabem tudo da minha vida.
91
00:07:04,680 --> 00:07:09,000
Mas, sim, hoje faz 11 anos
que a minha irmãzinha morreu.
92
00:07:10,000 --> 00:07:11,120
Sinto muito.
93
00:07:11,920 --> 00:07:14,480
Agora eu devia estar
com a minha mãe e meus irmãos.
94
00:07:14,560 --> 00:07:16,920
Se bem que nem devem estar
sentindo minha falta.
95
00:07:17,520 --> 00:07:18,880
Eu acho que estão.
96
00:07:21,080 --> 00:07:22,920
Tá, e você?
97
00:07:23,000 --> 00:07:24,640
Quando é que veio pra essa ilha?
98
00:07:25,160 --> 00:07:27,400
Vai tentando!
99
00:07:27,480 --> 00:07:31,320
Não, sério, você sabe tudo sobre mim
e eu não tenho nem ideia de quem você é.
100
00:07:32,600 --> 00:07:34,040
Quando te convidaram pra cá?
101
00:07:34,720 --> 00:07:36,120
Não me convidaram.
102
00:07:36,200 --> 00:07:37,200
Eu que os encontrei.
103
00:07:37,800 --> 00:07:40,160
- Então você veio por sua conta?
- Uhum.
104
00:07:40,240 --> 00:07:41,480
E por quê?
105
00:07:45,920 --> 00:07:49,640
Lembra a primeira coisa
que me disse?
106
00:07:49,720 --> 00:07:51,680
- Eu perguntei seu nome.
- Não.
107
00:07:51,760 --> 00:07:54,320
Perguntou se fazia muito tempo
que eu era a Mayka.
108
00:07:54,400 --> 00:07:56,480
Ah, tá! É, tá bem.
109
00:07:57,440 --> 00:07:59,080
A minha vida era assim…
110
00:07:59,840 --> 00:08:03,280
- Eu vivia de mal com o mundo.
- Por causa de um nome?
111
00:08:06,360 --> 00:08:08,120
Desde quando você é o Charly?
112
00:08:09,480 --> 00:08:11,160
E o seu nome de verdade?
113
00:08:11,800 --> 00:08:13,120
O que tem no seu RG?
114
00:08:13,600 --> 00:08:15,680
O que tem no meio das pernas?
115
00:08:16,920 --> 00:08:18,760
E se você mudar de ideia?
116
00:08:18,840 --> 00:08:20,640
Tem certeza de que é o Charly?
117
00:08:21,240 --> 00:08:23,200
Me convence que você é o Charly.
118
00:08:23,280 --> 00:08:25,080
Me convence, ou quebro a sua cara!
119
00:08:27,520 --> 00:08:29,280
Não é só um nome, entende?
120
00:08:30,520 --> 00:08:31,880
É a minha identidade.
121
00:08:32,560 --> 00:08:34,680
É a prova de que eu existo por mim mesma.
122
00:08:36,720 --> 00:08:38,160
Encontrei a ilha.
123
00:08:38,840 --> 00:08:41,000
Entendi o que estavam construindo.
124
00:08:41,080 --> 00:08:41,960
Escrevi pra eles,
125
00:08:42,040 --> 00:08:45,600
e decidimos que eu viria por 2 dias
pra ajudar com a instalação técnica.
126
00:08:45,680 --> 00:08:48,400
E sabe qual foi a primeira coisa
que a Astrid me falou?
127
00:08:50,640 --> 00:08:51,800
"Seja bem-vinda,
128
00:08:52,480 --> 00:08:53,520
Mayka."
129
00:08:57,960 --> 00:08:59,960
- Ibón, vem cá!
- Me deixa!
130
00:09:00,840 --> 00:09:02,320
Não pode sair do módulo 1.
131
00:09:02,400 --> 00:09:05,800
Não tô dando a mínima
pros seus protocolos de merda, beleza?
132
00:09:05,880 --> 00:09:08,200
- Vem comigo.
- Não encosta em mim!
133
00:09:10,880 --> 00:09:13,040
- Eu disse pra vir.
- Por quê?
134
00:09:13,120 --> 00:09:15,160
Tem um barco preparado pra mim também?
135
00:09:15,240 --> 00:09:17,440
Tenho dois barcos. Que história é essa?
136
00:09:17,520 --> 00:09:21,360
- Filhos da puta, vocês mataram ela!
- Que porra é essa? Fala pra mim.
137
00:09:22,560 --> 00:09:24,160
Não se meta!
138
00:09:24,240 --> 00:09:27,480
- Quem te falou da porra do barco, hein?
- O que é isso?
139
00:09:31,160 --> 00:09:32,720
Ibón, vamos sair daqui.
140
00:09:33,240 --> 00:09:34,520
- Vem!
- Filho da puta!
141
00:09:34,600 --> 00:09:37,480
- Desculpa, ele tá nervoso.
- Fascista de merda!
142
00:09:37,560 --> 00:09:40,440
- Charly, vem também.
- Que foi isso, cara?
143
00:09:45,680 --> 00:09:48,200
- Que porra foi essa?
- Já te conto.
144
00:09:51,920 --> 00:09:53,320
MAMÃE
145
00:10:16,800 --> 00:10:19,920
AQUÁRIO
146
00:10:23,600 --> 00:10:25,880
Devia ter dormido no seu quarto
147
00:10:25,960 --> 00:10:27,920
Não esquenta, tudo bem.
148
00:10:28,720 --> 00:10:30,440
Tinha bastante espaço lá.
149
00:10:31,160 --> 00:10:33,040
- Gabi, para…
- O que foi?
150
00:10:33,720 --> 00:10:35,360
A gente falou sobre isso ontem.
151
00:10:37,840 --> 00:10:38,920
Você não lembra?
152
00:10:40,080 --> 00:10:42,640
Tentou me beijar na frente
de todos os meus amigos.
153
00:10:44,320 --> 00:10:45,680
Ah, tá…
154
00:10:46,200 --> 00:10:48,760
É que não tô acostumada a beber.
155
00:10:49,920 --> 00:10:50,800
Exatamente.
156
00:10:50,880 --> 00:10:52,800
Você ainda é uma menina.
157
00:10:55,920 --> 00:10:58,000
Aí, David!
158
00:10:58,080 --> 00:11:01,800
Tudo que você me contou da festa
parece meio estranho pra ser verdade.
159
00:11:01,880 --> 00:11:04,760
Você não tem nenhuma prova
que tava lá, né?
160
00:11:07,440 --> 00:11:08,800
Isso vale como prova?
161
00:11:08,880 --> 00:11:11,400
Na volta, no barco,
eles pegaram de todo mundo.
162
00:11:11,480 --> 00:11:13,480
A minha, eu escondi.
163
00:11:14,360 --> 00:11:16,200
A da Zoa acendeu, não foi?
164
00:11:16,760 --> 00:11:19,640
A Zoa tava entre os escolhidos.
165
00:11:41,360 --> 00:11:42,520
E aí?
166
00:11:44,640 --> 00:11:45,840
Posso ficar com ela?
167
00:11:50,040 --> 00:11:53,040
Ibón, a gente
não pode fazer nada disso.
168
00:11:53,120 --> 00:11:56,120
- Nem grito, nem reclamação…
- Que porra a gente vai fazer então?
169
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
Sobreviver.
170
00:12:01,880 --> 00:12:04,120
É verdade que eles são uns assassinos,
171
00:12:04,200 --> 00:12:06,920
mas, tirando isso,
o lugar é bacana pra cacete, né?
172
00:12:07,000 --> 00:12:08,280
O que vamos comer hoje?
173
00:12:08,760 --> 00:12:10,680
Precisam ver a gente
como parte da família.
174
00:12:11,280 --> 00:12:13,760
A gente trabalha
e passa despercebido, igual formiga.
175
00:12:13,840 --> 00:12:16,560
- Até pisarem na gente.
- Até a gente escapar.
176
00:12:16,640 --> 00:12:19,960
Vão organizar outra festa,
a gente vai no barco dos convidados.
177
00:12:20,040 --> 00:12:22,920
Impossível!
Não dá pra sair, tá tudo controlado.
178
00:12:23,000 --> 00:12:24,920
Quem falou que vai ser pela superfície?
179
00:12:25,000 --> 00:12:28,920
- As cavernas subterrâneas!
- Já sabemos que a ilha é oca por dentro.
180
00:12:29,000 --> 00:12:33,800
A gente acha um caminho que leva pro barco
e não confia em ninguém, somos só nós.
181
00:12:33,880 --> 00:12:35,640
- E fiquem longe da Bel.
- Por quê?
182
00:12:35,720 --> 00:12:38,440
Façam isso, vamos continuar fingindo
com nossos elos.
183
00:12:38,520 --> 00:12:41,040
- O Ibón com a Alma, eu com o Nico.
- Nem sonhando, Zoa!
184
00:12:41,120 --> 00:12:44,400
Eu também não gosto da ideia,
mas eles podem ser úteis.
185
00:12:49,680 --> 00:12:52,400
Charly, você tem sorte,
não te deram uma conexão.
186
00:13:58,640 --> 00:13:59,920
Ibón…
187
00:14:03,720 --> 00:14:07,240
Ontem eu tava muito cansado, Alma, e…
188
00:14:07,320 --> 00:14:10,840
Não foi fácil entender as coisas,
mas eu não devia ter te tratado mal.
189
00:14:12,160 --> 00:14:13,200
Desculpa.
190
00:14:20,680 --> 00:14:23,280
- Tá, você pode me ajudar aqui?
- Claro.
191
00:14:23,360 --> 00:14:24,640
Sim?
192
00:14:24,720 --> 00:14:26,200
Beleza, pega aqui.
193
00:14:26,720 --> 00:14:27,720
Pronto.
194
00:14:31,160 --> 00:14:32,720
E onde você tava?
195
00:14:34,040 --> 00:14:36,360
- Dando uma volta com a Zoa.
- Com a Zoa?
196
00:14:36,440 --> 00:14:37,920
Então ela falou da Cláudia.
197
00:14:38,000 --> 00:14:40,440
- Não, por quê?
- Você não viu?
198
00:14:40,520 --> 00:14:42,600
Elas estavam superamigas hoje cedo.
199
00:14:42,680 --> 00:14:44,720
Elas são colegas de módulo, né?
200
00:14:44,800 --> 00:14:46,600
Eu sei, acontece que a Cláudia…
201
00:14:46,680 --> 00:14:49,560
Não precisa de tanta gente,
pode dar a água dos cavalos?
202
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
Claro.
203
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
Ibón!
204
00:15:03,600 --> 00:15:06,120
Você tava com a Zoa?
Ela falou alguma coisa?
205
00:15:07,680 --> 00:15:08,720
Não, nada.
206
00:15:10,880 --> 00:15:11,880
Tá.
207
00:15:14,640 --> 00:15:15,640
Oi, Cláudia.
208
00:15:16,640 --> 00:15:17,640
Tudo bem?
209
00:15:18,360 --> 00:15:22,360
- Tô ocupada, o que você quer?
- Nada, é só uma bobagem.
210
00:15:22,440 --> 00:15:24,760
Só queria saber
o que você conversou com a Zoa.
211
00:15:26,480 --> 00:15:29,840
- Eu não falei nada pra Zoa.
- Ah, não precisa mentir pra mim…
212
00:15:29,920 --> 00:15:31,400
Por que você não vai à merda?
213
00:15:32,200 --> 00:15:35,080
Achei que você podia ter aprendido algo
com os erros do Fran.
214
00:15:37,720 --> 00:15:38,560
Como é?
215
00:15:38,640 --> 00:15:40,480
Ele também mentiu pra gente.
216
00:15:41,600 --> 00:15:43,240
E aí eu só segui as regras.
217
00:15:43,320 --> 00:15:45,640
Avisei o Ulisses,
e ele cuidou de castigá-lo.
218
00:15:45,720 --> 00:15:47,080
Castigá-lo? Filha da puta!
219
00:15:49,120 --> 00:15:51,560
Juro que, se eu pudesse,
faria o mesmo com você.
220
00:15:53,680 --> 00:15:55,800
Desculpa se eu te ofendi em alguma coisa.
221
00:16:04,040 --> 00:16:06,360
- Como uma avaliação?
- Só que mais festiva.
222
00:16:06,440 --> 00:16:09,120
Dessa vez, a gente fala e eles escutam.
223
00:16:09,960 --> 00:16:14,280
- Isso foi ideia da África, né?
- Foi, ela tá fazendo tudo pra se graduar.
224
00:16:15,240 --> 00:16:17,040
Rápido demais, não acha?
225
00:16:18,040 --> 00:16:21,720
Dizemos
pra se superarem e depois não aceitamos.
226
00:16:22,960 --> 00:16:26,480
- Pra que estamos aqui então?
- Você confia nela?
227
00:16:27,840 --> 00:16:31,080
- Sim.
- Tá, então resolvido.
228
00:16:31,160 --> 00:16:33,080
Ótimo, legal, perfeito!
229
00:16:33,160 --> 00:16:37,040
- Astrid, a gente pode conversar um pouco?
- Sim. Claro.
230
00:16:37,560 --> 00:16:38,760
É sobre a Cláudia.
231
00:16:49,880 --> 00:16:50,920
Desculpa!
232
00:17:02,440 --> 00:17:03,560
MINHA METAMORFOSE E EU
233
00:17:03,640 --> 00:17:05,200
Aqui está, muito obrigado.
234
00:17:05,280 --> 00:17:07,240
- Olá?
- Vem aqui um pouquinho, por favor?
235
00:17:09,120 --> 00:17:11,160
Hum… uma pra você!
236
00:17:13,520 --> 00:17:15,560
Valeu, Tchau!
237
00:17:17,920 --> 00:17:19,600
RETIRE A FOTO AQUI
238
00:17:27,000 --> 00:17:28,600
AQUÁRIO
239
00:17:32,040 --> 00:17:33,160
Eu quero esse.
240
00:17:37,120 --> 00:17:38,120
Obrigada.
241
00:17:56,000 --> 00:17:57,120
Gabi?
242
00:17:58,280 --> 00:18:02,120
- O que tá fazendo aqui?
- É que o aquário é enorme.
243
00:18:02,200 --> 00:18:05,960
- E eu queria ver ele com mais calma.
- E onde é que você arrumou isso?
244
00:18:06,040 --> 00:18:09,760
- Eu não queria pagar a entrada.
- Você não ia voltar hoje pra Barcelona?
245
00:18:10,520 --> 00:18:12,360
Sim, mas o ônibus só sai à noite.
246
00:18:12,440 --> 00:18:16,240
Por isso eu também tô aqui,
pra me despedir direito de você.
247
00:18:22,000 --> 00:18:24,640
Muito obrigada por tudo, tchau.
248
00:18:26,760 --> 00:18:28,800
Bom, primeiro é o ceviche exótico.
249
00:18:28,880 --> 00:18:31,360
Depois são os chilaquiles, mais gourmet.
250
00:18:31,440 --> 00:18:35,360
O cardápio da semana já tá fechado,
a gente depende do que é cultivado aqui.
251
00:18:35,440 --> 00:18:37,360
Então não dá pra improvisar.
252
00:18:37,440 --> 00:18:38,760
Trate de tentar.
253
00:18:38,840 --> 00:18:42,040
Precisa entender
que esse é um evento especial, diferente.
254
00:18:42,120 --> 00:18:45,360
Não esquece que a Astrid e o Erick
são o foco da festa,
255
00:18:45,440 --> 00:18:47,400
deixa eles se misturarem com a galera
256
00:18:47,480 --> 00:18:51,000
e não fica seguindo eles
que nem um cachorrinho o tempo todo.
257
00:18:51,080 --> 00:18:54,240
Pra onde estão levando esse foco de luz?
Quem mandou?
258
00:18:54,720 --> 00:18:55,800
O Ulisses.
259
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
O Ulisses? O Ulisses não apita nada aqui.
260
00:18:58,800 --> 00:19:02,120
Quantas vezes eu já disse
que quero concentrar tudo nessa área aqui?
261
00:19:02,200 --> 00:19:05,120
Levem pra la, por favor, rápido! Obrigada.
262
00:19:05,200 --> 00:19:08,160
Tô vendo que sua grande vocação
é encher o saco, né?
263
00:19:08,240 --> 00:19:11,680
Não! Se você tem algum problema comigo,
pode falar com o Erick.
264
00:19:11,760 --> 00:19:15,720
Papai Erick! Vamos ver
em quanto tempo ele vai te esquecer.
265
00:19:18,320 --> 00:19:20,960
- Mayka!
- O vídeo que me pediu, chefe.
266
00:19:21,480 --> 00:19:24,760
- Tenho que dizer que adoro ser sua chefe.
- Não se acostume.
267
00:19:26,000 --> 00:19:28,240
Não esqueça que o Eric tem que revisar.
268
00:19:28,320 --> 00:19:31,400
Enquanto isso, assista tudo,
não quero nenhuma surpresa.
269
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
Pode deixar.
270
00:19:33,160 --> 00:19:34,880
Ulisses!
271
00:19:34,960 --> 00:19:36,680
Ulisses, ainda não te dispensei.
272
00:19:36,760 --> 00:19:40,240
Temos que falar das sobremesas, das luzes.
273
00:19:48,360 --> 00:19:50,600
Anda, todo mundo
dando o fora daqui!
274
00:19:58,320 --> 00:19:59,560
Perdi alguma coisa?
275
00:19:59,640 --> 00:20:02,000
Só umas 200 chamadas da Galaterra.
276
00:20:02,080 --> 00:20:04,240
Sua grande estrela continua desaparecida?
277
00:20:04,320 --> 00:20:06,440
Já cansei de dizer que não sabemos nada.
278
00:20:06,520 --> 00:20:11,000
- As campanhas estão todas suspensas.
- Enviaram um e-mail com uma proposta.
279
00:20:11,080 --> 00:20:13,880
Proposta do quê?
Não atenda mais minhas chamadas!
280
00:20:15,800 --> 00:20:18,880
Solução Afrilux.
281
00:20:18,960 --> 00:20:23,120
Oi, pessoal, tudo bem?
Ligamos, mas não tivemos retorno.
282
00:20:23,200 --> 00:20:26,160
Não seria conveniente
nenhuma das partes quebrar o contrato.
283
00:20:26,240 --> 00:20:29,040
Estamos propondo uma campanha
com a África como centro.
284
00:20:29,120 --> 00:20:31,920
'O mito de Afrilux!
285
00:20:33,080 --> 00:20:35,840
Com Galaterra, se esqueça do mundo!'"
286
00:20:37,120 --> 00:20:39,800
Quero todas as imagens
da Afrilux que temos em arquivo.
287
00:20:39,880 --> 00:20:42,960
- África vai te matar quando descobrir.
- Ela assinou um contrato.
288
00:20:43,040 --> 00:20:44,400
Que venha me impedir!
289
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
Mayka.
290
00:21:06,760 --> 00:21:09,520
Esse era o objetivo?
Uma estratégia pra me segurar aqui?
291
00:21:10,760 --> 00:21:13,440
- Como é que é?
- Qual é? Você não é o meu elo?
292
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
Não sou.
293
00:21:16,640 --> 00:21:18,680
Então aquele showzinho de ontem foi o quê?
294
00:21:21,360 --> 00:21:22,400
Que showzinho?
295
00:21:23,160 --> 00:21:25,640
Me deu vontade
de transar com você e mais nada.
296
00:21:25,720 --> 00:21:27,560
Pensei que tivesse algo mais.
297
00:21:29,920 --> 00:21:35,520
Eu gosto de ficar com você,
mas, tem razão, eu sou uma deles.
298
00:21:36,120 --> 00:21:38,440
Se eu tiver que escolher
entre você e o Éden,
299
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
você vai sair perdendo.
300
00:21:55,720 --> 00:21:56,720
Boa noite!
301
00:21:56,760 --> 00:21:59,280
Boa noite a todos e a todas.
302
00:21:59,360 --> 00:22:00,720
Bravo!
303
00:22:02,560 --> 00:22:04,760
Mas que aplauso meio desanimado!
304
00:22:04,840 --> 00:22:06,440
Mas não importa,
305
00:22:06,520 --> 00:22:10,560
o aplauso mais caloroso será pra receber
a minha companheira Astrid!
306
00:22:10,640 --> 00:22:13,880
Por favor, Astrid! Venha até aqui.
307
00:22:13,960 --> 00:22:16,280
Por favor!
308
00:22:16,880 --> 00:22:17,880
Venha!
309
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
Isso.
310
00:22:24,600 --> 00:22:28,400
Há 15 anos, começamos esse projeto
311
00:22:29,160 --> 00:22:32,200
que, mais do que um projeto,
é uma história de amor.
312
00:22:33,640 --> 00:22:35,680
Foi há 15 anos numa festa…
313
00:22:35,760 --> 00:22:37,840
Ah, não! Essa foto, esconde ela!
314
00:22:37,920 --> 00:22:40,520
Que coisa! Bom, deixa pra lá.
315
00:22:40,600 --> 00:22:44,600
Eu estava dizendo que, há 15 anos,
eu a vi numa festa pela primeira vez.
316
00:22:44,680 --> 00:22:48,240
Eu não a conhecia, tinha acabado de chegar
à Europa de Buenos Aires.
317
00:22:48,320 --> 00:22:53,120
Se eu não tivesse ido àquela festa,
nenhum de nós estaria aqui.
318
00:22:53,720 --> 00:22:56,000
Mas eu fui,
tinha alguma coisa que nos ligava.
319
00:22:56,080 --> 00:22:59,920
- Sincronicidade, coincidência, destino…
- Amor.
320
00:23:02,040 --> 00:23:04,640
Quando eu a vi,
a primeira coisa que pensei foi:
321
00:23:05,400 --> 00:23:07,840
quero passar o resto da minha vida
com essa mulher.
322
00:23:08,360 --> 00:23:10,360
Foi aí que tocaram uma canção
323
00:23:10,440 --> 00:23:13,840
e nós nunca mais nos separamos.
324
00:23:14,440 --> 00:23:16,600
- Não foi assim?
- Foi.
325
00:23:17,840 --> 00:23:21,360
Em toda essa história,
tem também uma pessoa muito importante
326
00:23:21,440 --> 00:23:23,680
que é o Dr. Florián Bartos,
327
00:23:23,760 --> 00:23:27,520
que dedicou toda a vida dele
ao estudo da mudança climática.
328
00:23:27,600 --> 00:23:28,920
Ele era meu sogro.
329
00:23:29,000 --> 00:23:31,440
Os trabalhos dele
foram tão proféticos
330
00:23:31,520 --> 00:23:34,960
que tudo que ele avisou
tem se cumprido ao pé da letra.
331
00:23:35,480 --> 00:23:39,920
Os países industrializados fizeram
o que foi possível pra silenciá-lo.
332
00:23:40,560 --> 00:23:41,760
E conseguiram.
333
00:23:42,240 --> 00:23:46,880
O Dr. Bartos morreu
num "trágico acidente de carro".
334
00:23:48,040 --> 00:23:49,320
Eles o mataram.
335
00:23:51,520 --> 00:23:54,000
- Explorou as cavernas?
- Amanhã.
336
00:23:54,080 --> 00:23:56,320
- Alguma vai servir pra fuga.
- Fez Biologia
337
00:23:56,400 --> 00:23:59,960
nas melhores universidades
e sempre se sobressaiu em tudo que fazia.
338
00:24:00,040 --> 00:24:02,840
Estudamos juntos,
eu sempre passava raspando.
339
00:24:02,920 --> 00:24:06,480
Ela sempre tirava 10, sempre
Quando tínhamos o fim de semana livre…
340
00:24:06,560 --> 00:24:07,760
A gente pode conversar?
341
00:24:07,840 --> 00:24:10,960
…eu escolhia Paris,
ela preferia o Ártico.
342
00:24:11,040 --> 00:24:14,120
E aí sempre tinha um baleeiro japonês
com quem lutar.
343
00:24:16,240 --> 00:24:20,080
Dando sequência ao incrível legado
do Dr. Bartos…
344
00:24:21,320 --> 00:24:22,600
Olha, me desculpa…
345
00:24:22,680 --> 00:24:24,520
pelo que eu disse da Judith ontem.
346
00:24:24,600 --> 00:24:26,760
Você não merecia ser tratada assim.
347
00:24:27,520 --> 00:24:30,680
Fiquei com ciúme, me disseram
que você tinha encontrado alguém.
348
00:24:30,760 --> 00:24:33,320
- Que eu tinha um concorrente.
- Um concorrente?
349
00:24:33,400 --> 00:24:35,680
- É isso que sou, um prêmio?
- Não é isso.
350
00:24:35,760 --> 00:24:39,760
- É que me acostumei com você sendo minha…
- Não fala nada, não sou nada sua.
351
00:24:40,480 --> 00:24:41,480
Tá.
352
00:24:41,840 --> 00:24:43,640
Tá, você tem razão, é melhor que…
353
00:24:44,360 --> 00:24:45,680
isso não tenha um rótulo.
354
00:24:47,800 --> 00:24:49,240
Não tem ninguém além de você.
355
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
É sério?
356
00:24:54,640 --> 00:24:58,400
Só precisávamos de uma casa
pra nossa família
357
00:24:58,480 --> 00:24:59,920
e a encontramos.
358
00:25:00,000 --> 00:25:04,200
Mais uma vez, grandes poderes econômicos
começaram a nos perseguir,
359
00:25:04,280 --> 00:25:05,520
nos ameaçaram,
360
00:25:05,600 --> 00:25:08,280
mas a nossa missão já tinha começado.
361
00:25:20,800 --> 00:25:26,080
Segundo previsões, o ponto sem retorno
do aquecimento global tá próximo.
362
00:25:26,160 --> 00:25:29,200
Quando isso acontecer,
tudo o que a humanidade fizer
363
00:25:29,280 --> 00:25:31,960
será inútil para salvá-la
da própria extinção.
364
00:25:32,040 --> 00:25:34,480
Por outro lado, nós estaremos preparados.
365
00:25:34,560 --> 00:25:39,480
Astrid, só queria agradecer a você
por esses 15 anos
366
00:25:39,560 --> 00:25:42,440
e dizer o que te digo todas as manhãs
quando acordo.
367
00:25:42,520 --> 00:25:44,920
Juntos no paraíso!
368
00:25:54,280 --> 00:25:55,800
Hum…
369
00:25:58,520 --> 00:25:59,600
MORTE À ASTRID
370
00:26:11,560 --> 00:26:13,600
Que isso?
371
00:26:13,680 --> 00:26:16,600
- Por que está desse jeito?
- Você disse que confiava nela!
372
00:26:16,680 --> 00:26:20,760
- África não teve a ver, não faz sentido.
- Ela foi a responsável por tudo!
373
00:26:20,840 --> 00:26:23,960
Vi a expressão dela!
Foi de surpresa, como nós.
374
00:26:24,040 --> 00:26:27,360
Nunca tínhamos deixado o povo
do nível mais baixo avançar tão rápido!
375
00:26:27,440 --> 00:26:31,960
- Não devia ter dado ouvido a ela.
- Eu sou o elo dela, não sou?
376
00:26:32,040 --> 00:26:35,560
Ela tá chegando muito perto de você,
e isso graças a você.
377
00:26:36,640 --> 00:26:40,640
- A gente não teve nada a ver.
- Não é a primeira vez que você faz isso.
378
00:26:40,720 --> 00:26:43,360
Eu não preciso te esconder nada,
você é uma de nós.
379
00:26:43,840 --> 00:26:45,840
Eu não sou como vocês.
380
00:26:47,520 --> 00:26:48,520
Cláudia…
381
00:26:50,440 --> 00:26:51,760
Ajuda a gente.
382
00:26:53,320 --> 00:26:54,320
Nunca!
383
00:26:54,880 --> 00:26:56,640
O culpado vai pagar.
384
00:26:59,280 --> 00:27:00,160
Como?
385
00:27:00,240 --> 00:27:02,240
Da única forma que se pode pagar.
386
00:27:04,600 --> 00:27:05,920
Reúna o comitê.
387
00:27:08,600 --> 00:27:09,600
Tá certo.
388
00:27:14,640 --> 00:27:18,000
Pelo menos no papel, ninguém aqui
tem conhecimento pra hackear desse jeito.
389
00:27:18,080 --> 00:27:20,840
Incrível, um talento oculto pra descobrir.
390
00:27:20,920 --> 00:27:22,680
E quanto vai demorar isso?
391
00:27:24,600 --> 00:27:26,480
Talvez a gente não descubra nada.
392
00:27:28,840 --> 00:27:32,480
Alguém tem que sofrer as consequências,
não importa que seja culpado ou não.
393
00:27:32,560 --> 00:27:36,680
O planeta tá indo à merda
e nós seremos os únicos sobreviventes.
394
00:27:36,760 --> 00:27:40,800
Não vamos tolerar que ninguém
ponha em risco o projeto da Fundação Éden.
395
00:27:43,720 --> 00:27:44,800
Propostas?
396
00:27:45,400 --> 00:27:47,800
Teve um que hoje cedo passou dos limites.
397
00:28:00,960 --> 00:28:02,640
Concorda que seja ele?
398
00:28:04,480 --> 00:28:06,080
Por que tá perguntando?
399
00:28:06,160 --> 00:28:10,160
Porque sua opinião me interessa,
por isso nos reunimos.
400
00:28:12,120 --> 00:28:14,640
Não acho que o Eloy seja a pessoa certa
pra dar o exemplo.
401
00:28:16,600 --> 00:28:18,040
Essa é minha opinião.
402
00:28:21,440 --> 00:28:22,760
Mais propostas?
403
00:28:24,960 --> 00:28:25,960
Tenho uma.
404
00:28:29,240 --> 00:28:30,600
Já sei o que pensa.
405
00:28:30,680 --> 00:28:33,160
Que não superou a morte da amiga,
que é só fachada.
406
00:28:33,240 --> 00:28:35,600
- Isso.
- Eu acho a mesma coisa.
407
00:28:36,720 --> 00:28:39,920
Mas ela tá tentando
e tem muitas esperanças colocadas nela.
408
00:28:46,960 --> 00:28:50,400
Mesmo assim, se for a decisão da maioria,
409
00:28:51,400 --> 00:28:52,400
vou aceitar.
410
00:28:53,360 --> 00:28:55,240
Então vamos votar.
411
00:28:55,960 --> 00:28:57,400
Sacrificar a Zoa:
412
00:28:58,040 --> 00:28:59,040
a favor,
413
00:29:00,560 --> 00:29:01,560
ou contra.
414
00:29:06,760 --> 00:29:07,760
A favor.
415
00:29:10,280 --> 00:29:11,280
A favor.
416
00:29:14,960 --> 00:29:16,160
Eu sou contra.
417
00:29:17,520 --> 00:29:18,360
A favor.
418
00:29:18,440 --> 00:29:19,440
Contra.
419
00:29:22,200 --> 00:29:23,040
Contra.
420
00:29:23,120 --> 00:29:24,800
Três contra três.
421
00:29:26,760 --> 00:29:27,760
Saul?
422
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
Pode dormir.
423
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
Contra.
424
00:29:51,400 --> 00:29:52,560
Então quem?
425
00:29:58,080 --> 00:29:59,800
- Vem.
- Não leva nada.
426
00:29:59,880 --> 00:30:01,560
- Vamos!
- Aonde?
427
00:30:01,640 --> 00:30:04,040
- Pra onde vão levar ela?
- Não é da sua conta.
428
00:30:04,120 --> 00:30:04,960
Não se meta!
429
00:30:05,040 --> 00:30:08,440
- A Cláudia não fez nada, ela é inocente.
- Se for, não tem nada a temer.
430
00:31:36,520 --> 00:31:38,400
Foi aqui que vocês mataram o Fran?
431
00:31:39,960 --> 00:31:41,920
Aqui é onde começa a viagem.
432
00:31:42,440 --> 00:31:44,000
Quem hackeou o vídeo?
433
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
Fui eu.
434
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
- Mentira!
- Fui eu.
435
00:31:50,320 --> 00:31:52,480
Eu odeio a Astrid com toda a minha alma.
436
00:32:01,760 --> 00:32:03,240
Esse ódio sai caro.
437
00:33:39,080 --> 00:33:40,440
1 NOVA MENSAGEM
438
00:33:40,520 --> 00:33:41,800
AQUI ESTÁ O QUE ME PEDIU:
439
00:33:41,880 --> 00:33:44,400
BOLETINS DE DESAPARECIDOS
REGISTRADOS EM 11 DE MAIO
440
00:33:44,480 --> 00:33:45,480
BAIXAR
33686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.