Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,894 --> 00:00:20,813
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:24,650 --> 00:00:27,487
UNA DOCUSERIE NETFLIX
3
00:00:36,662 --> 00:00:39,707
UNA RACCOLTA DI SAGGI…
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,879
…PER AMORE DEL CINEMA
5
00:00:51,511 --> 00:00:54,764
LA PROFONDITÀ DELL'IRRIVERENZA
NARRATO DA WALTER CHAW
6
00:00:55,765 --> 00:00:57,433
48 ORE
LA SCELTA DI SOPHIE
7
00:00:57,517 --> 00:01:01,104
Vidi 48 ore in un multisala locale
nel dicembre del 1982,
8
00:01:01,187 --> 00:01:02,605
quando avevo nove anni.
9
00:01:03,106 --> 00:01:06,859
I miei genitori accompagnarono
me e un amico e, come sempre,
10
00:01:06,943 --> 00:01:09,695
ci intrufolammo
coi biglietti di un altro film.
11
00:01:10,196 --> 00:01:14,158
A scuola non si parlava d'altro,
vederlo era un rito di passaggio.
12
00:01:15,451 --> 00:01:18,830
48 ore era stato prodotto
dalla Paramount Pictures,
13
00:01:18,913 --> 00:01:21,833
non proprio lo standard
del socialmente impegnato.
14
00:01:22,333 --> 00:01:24,836
Pensato come tipica commedia d'azione,
15
00:01:24,919 --> 00:01:27,547
un'alternativa
alla programmazione natalizia,
16
00:01:27,630 --> 00:01:30,174
in qualche modo il film di Walter Hill
17
00:01:30,258 --> 00:01:34,053
si trasformò in una conversazione
pericolosa e controversa
18
00:01:34,137 --> 00:01:36,597
sul tema di razza e identità in America.
19
00:01:36,681 --> 00:01:39,433
E io ero pronto per quella conversazione.
20
00:01:39,517 --> 00:01:41,686
Una conversazione su di noi.
21
00:01:41,769 --> 00:01:44,188
Una conversazione su te e me.
22
00:01:45,022 --> 00:01:46,774
Fu il miglior film di sempre.
23
00:01:46,858 --> 00:01:47,817
Aprite, polizia.
24
00:01:47,900 --> 00:01:51,612
Il mio ingresso in un mondo proibito
di profanità e violenza,
25
00:01:51,696 --> 00:01:54,365
di cui non capii assolutamente nulla.
26
00:01:54,448 --> 00:01:55,950
Ma conoscevo Reggie.
27
00:01:56,033 --> 00:01:58,327
Riconobbi i meccanismi di difesa
28
00:01:58,411 --> 00:02:01,122
con cui affrontava
il razzismo nel quotidiano.
29
00:02:01,205 --> 00:02:03,416
Gli stessi che stavo sviluppando io.
30
00:02:03,499 --> 00:02:07,336
Ero l'unico ragazzo cinese
in una zona tutta bianca del Colorado,
31
00:02:07,920 --> 00:02:09,672
e conoscevo gente come Jack.
32
00:02:10,548 --> 00:02:13,801
Sei stupido come poliziotto,
lo segui troppo da vicino.
33
00:02:13,885 --> 00:02:15,678
Come quasi tutti i poliziotti.
34
00:02:15,761 --> 00:02:18,514
Ma tu sei finito in prigione,
quindi cosa sei?
35
00:02:18,598 --> 00:02:22,685
48 ore fece nascere un'ondata di film
sull'amicizia interrazziale
36
00:02:22,768 --> 00:02:25,062
che esplose negli anni '80 e '90
37
00:02:25,146 --> 00:02:27,148
e ha ancora successo al botteghino…
38
00:02:27,231 --> 00:02:28,274
La vuoi smettere?
39
00:02:28,858 --> 00:02:32,153
…rivendicando la sua identità
di genere a se stante.
40
00:02:32,236 --> 00:02:34,614
- Sicuro sia lui?
- Sì, è Ellis Brittle.
41
00:02:34,697 --> 00:02:36,157
UNA SPIA E MEZZO
THURBER
42
00:02:37,033 --> 00:02:39,869
Fu anche il trampolino di lancio
di Eddie Murphy.
43
00:02:39,952 --> 00:02:41,204
Sono Reggie Hammond.
44
00:02:41,287 --> 00:02:43,039
Fu il suo debutto al cinema.
45
00:02:43,122 --> 00:02:46,500
Da allora, il suo nome
fu sempre il primo nei crediti.
46
00:02:46,584 --> 00:02:50,213
Credo nella meritocrazia
e tu non hai molti punti, ragazzino.
47
00:02:50,296 --> 00:02:53,216
Allora farò il bravo d'ora in poi,
signor Cates.
48
00:02:53,299 --> 00:02:58,095
Ma 48 ore è anche una pietra miliare,
un aspetto spesso trascurato.
49
00:02:58,179 --> 00:03:00,932
Un trattato impegnativo
e a tratti progressista
50
00:03:01,015 --> 00:03:02,975
sui rapporti tra razze negli USA.
51
00:03:03,059 --> 00:03:04,310
Forza, colpiscilo.
52
00:03:04,393 --> 00:03:05,895
- Sì.
- Così.
53
00:03:05,978 --> 00:03:08,272
Ovviamente, ha degli antecedenti.
54
00:03:08,356 --> 00:03:11,943
I ribelli e La calda notte
dell'ispettore Tibbs di Poitier…
55
00:03:12,026 --> 00:03:14,737
Virgil? Nome strano
per un negro di Filadelfia.
56
00:03:14,820 --> 00:03:16,030
Là come ti chiamano?
57
00:03:16,113 --> 00:03:18,950
Mi chiamano signor Tibbs.
58
00:03:19,033 --> 00:03:23,829
…ma anche Wagon-lits con omicidi
e Nessuno ci può fermare.
59
00:03:23,913 --> 00:03:25,873
- Che fai?
- Divento un duro.
60
00:03:25,957 --> 00:03:27,166
Ci conviene, Jack.
61
00:03:27,250 --> 00:03:30,294
Se non lo sei, ti fottono.
Esatto, siamo dei duri.
62
00:03:31,545 --> 00:03:35,216
La genialità di 48 ore
è che occupa uno spazio intermedio
63
00:03:35,299 --> 00:03:39,512
tra le opere impegnate di Poitier
che si prendono fin troppo sul serio…
64
00:03:39,595 --> 00:03:41,639
Paura che ti prendano per nero?
65
00:03:41,722 --> 00:03:44,308
…e quelle più adatte al pubblico di Pryor.
66
00:03:44,392 --> 00:03:47,353
Guarda, Al Jolson ha guadagnato
milioni con questa.
67
00:03:47,436 --> 00:03:49,272
Diretto da Walter Hill,
68
00:03:49,355 --> 00:03:52,650
uno dei registi d'azione
di maggior successo del Paese,
69
00:03:53,276 --> 00:03:58,197
48 ore è una violenta collisione
tra elementi commerciali e provocatori.
70
00:03:58,281 --> 00:04:00,199
Ti spiego una cosa, negro.
71
00:04:00,283 --> 00:04:03,911
Il risultato è innovativo e imprevedibile.
72
00:04:04,412 --> 00:04:06,831
Una commedia sull'amicizia
che non ne parla
73
00:04:06,914 --> 00:04:09,625
- Jack…
- …e non è neanche una commedia.
74
00:04:09,709 --> 00:04:11,127
…raccontami una storia.
75
00:04:11,210 --> 00:04:12,086
Vaffanculo.
76
00:04:13,087 --> 00:04:14,922
Ah, una delle mie preferite.
77
00:04:15,715 --> 00:04:17,675
Il paradossale Jack di Nick Nolte
78
00:04:17,758 --> 00:04:20,386
è un buon poliziotto
che infrange le regole
79
00:04:20,469 --> 00:04:23,472
per far rilasciare di prigione
Reggie per 48 ore
80
00:04:23,556 --> 00:04:26,642
e catturare
un assassino di poliziotti di nome Ganz.
81
00:04:26,726 --> 00:04:28,894
- Non eri dentro?
- I soldi, stronzo.
82
00:04:28,978 --> 00:04:30,479
I soldi di Reggie.
83
00:04:30,563 --> 00:04:32,481
Reggie e Ganz hanno dei trascorsi.
84
00:04:32,565 --> 00:04:35,985
Entrambi sono stati in prigione
per una rapina finita male,
85
00:04:36,068 --> 00:04:39,071
ma solo Reggie sa
dove sono nascosti i soldi.
86
00:04:39,155 --> 00:04:40,281
- I soldi.
- Giusto.
87
00:04:40,364 --> 00:04:42,867
Una trama classica
con un limite temporale.
88
00:04:42,950 --> 00:04:47,246
Il poliziotto ha solo 48 ore
per riportare il detenuto in prigione.
89
00:04:47,330 --> 00:04:50,041
I due non vanno d'accordo fin da subito.
90
00:04:50,124 --> 00:04:52,460
Ma sono le sue dinamiche razziali
91
00:04:52,543 --> 00:04:56,088
che trasformano questa storia
in qualcosa di diverso.
92
00:04:57,840 --> 00:05:00,176
- Cos'è successo?
- Leggi il rapporto.
93
00:05:00,259 --> 00:05:03,679
All'inizio del film,
vediamo Jack e i suoi colleghi.
94
00:05:03,763 --> 00:05:07,224
Hills li caratterizza
con una pluralità di razze e generi.
95
00:05:07,308 --> 00:05:09,101
Dalla pistola nulla.
96
00:05:09,185 --> 00:05:10,853
Nessuna divisione razziale.
97
00:05:10,936 --> 00:05:13,647
C'è diversità da prima che se ne parlasse.
98
00:05:13,731 --> 00:05:15,941
Fanno parte della Nazione Polizia
99
00:05:16,025 --> 00:05:20,529
e hanno tutti gli stessi pregiudizi
contro il nemico, i "non poliziotti".
100
00:05:20,613 --> 00:05:23,741
- Abbiamo qualcuno?
- Uno della banda è in prigione.
101
00:05:23,824 --> 00:05:24,992
Bene.
102
00:05:25,701 --> 00:05:26,702
Vieni qui, Cates!
103
00:05:26,786 --> 00:05:31,290
Anche il capo, il commissario Hayden
di Frank McRae, è afroamericano.
104
00:05:31,874 --> 00:05:35,252
C'è tensione tra Jack e Hayden,
ma non è di tipo razziale.
105
00:05:35,336 --> 00:05:36,796
Guardati le spalle.
106
00:05:36,879 --> 00:05:40,257
Se mandi tutto in merda,
ti assicuro che andrai a picco.
107
00:05:40,341 --> 00:05:43,344
Jack non è un personaggio
che definiremmo razzista,
108
00:05:43,427 --> 00:05:45,137
anche se ben presto dimostra
109
00:05:45,221 --> 00:05:49,350
di non esitare a utilizzare
i diritti sistemici a proprio vantaggio.
110
00:05:52,061 --> 00:05:54,647
Jack attraversa
il ponte Richmond-San Rafael
111
00:05:54,730 --> 00:05:56,023
verso San Quentin.
112
00:05:56,107 --> 00:05:59,443
Per molti registi,
non significherebbe nulla di più
113
00:05:59,527 --> 00:06:02,238
di un metodo per caratterizzare un luogo.
114
00:06:02,321 --> 00:06:04,824
Ma i ponti sono speciali per Walter Hill.
115
00:06:04,907 --> 00:06:08,869
Nei suoi film, Mississippi Adventure
o Strade di fuoco, appaiono
116
00:06:08,953 --> 00:06:12,039
quando gli eroi si riuniscono
o si separano.
117
00:06:19,046 --> 00:06:21,590
Hill presenta Reggie
mentre canta "Roxanne",
118
00:06:21,674 --> 00:06:24,718
di una band chiamata The Police,
pura coincidenza.
119
00:06:27,221 --> 00:06:30,850
Un'improvvisazione di Eddie Murphy
che ispirò Hill,
120
00:06:30,933 --> 00:06:34,395
nonostante il costo dei diritti
di una canzone di successo.
121
00:06:34,478 --> 00:06:38,107
È il primo indizio
della futura grandezza di Eddie Murphy.
122
00:06:38,691 --> 00:06:42,319
In un'altra versione
avrebbe cantato una canzone razziale,
123
00:06:42,403 --> 00:06:43,863
ma in un film di Hill
124
00:06:43,946 --> 00:06:48,075
canta una canzone
su una prostituta salvata dalla strada
125
00:06:48,159 --> 00:06:50,494
da un uomo che non vuole condividerla.
126
00:06:52,496 --> 00:06:54,874
Che sia un richiamo intenzionale o meno,
127
00:06:54,957 --> 00:06:59,003
Reggie presto diventerà uno schiavo
sotto il giogo pesante di Jack.
128
00:06:59,086 --> 00:07:00,921
Pensavo fossi intelligente.
129
00:07:01,005 --> 00:07:02,715
Durante le scene insieme,
130
00:07:02,798 --> 00:07:05,926
Jack lo tiene a bada
con parole razziste, violenza…
131
00:07:06,010 --> 00:07:07,052
Appartieni a me.
132
00:07:07,136 --> 00:07:08,512
…e costrizioni fisiche.
133
00:07:08,596 --> 00:07:11,849
- Bell'inizio per una collaborazione.
- Ascolta bene.
134
00:07:11,932 --> 00:07:14,477
Non siamo né soci, né fratelli, né amici.
135
00:07:14,560 --> 00:07:17,897
Ti terrò qui solo
finché Ganz sarà in galera o morto.
136
00:07:17,980 --> 00:07:21,275
E se ci scappa,
ti pentirai di avermi conosciuto.
137
00:07:21,358 --> 00:07:26,030
Afferma il suo ruolo di autorità,
il cui compito è tenerlo sotto controllo.
138
00:07:26,113 --> 00:07:27,656
Anche se non è razzista,
139
00:07:27,740 --> 00:07:31,744
Jack scivola comunque tranquillamente
nel ruolo di oppressore.
140
00:07:32,244 --> 00:07:35,831
E così, Hill fa affrontare a 48 ore
un tema provocatorio.
141
00:07:35,915 --> 00:07:36,916
Aggrappati bene.
142
00:07:36,999 --> 00:07:39,502
Chi è davvero libero e chi no.
143
00:07:40,169 --> 00:07:43,839
La mossa più ovvia sarebbe stata
rendere Jack l'eroe,
144
00:07:43,923 --> 00:07:47,510
coinvolgerci nei suoi fallimenti
e nelle sue ribellioni,
145
00:07:47,593 --> 00:07:51,055
nel suo desiderio di vendicare
l'omicidio del suo amico.
146
00:07:51,138 --> 00:07:54,808
Ma io mi sono sempre identificato
con Reggie, il detenuto,
147
00:07:54,892 --> 00:07:58,020
il cattivo, che non solo
per me non lo era affatto,
148
00:07:58,103 --> 00:08:00,940
ma che anzi meritava
i soldi che aveva rubato.
149
00:08:02,149 --> 00:08:05,945
Reggie è chiaramente l'oppresso,
ma ha anche un talento evidente.
150
00:08:06,028 --> 00:08:10,616
È arrapato, consapevole di sé
e il personaggio più astuto del film.
151
00:08:12,076 --> 00:08:14,912
Vediamo la sua arguzia
quando cattura Luther,
152
00:08:14,995 --> 00:08:17,331
pur essendo ammanettato a un volante.
153
00:08:17,414 --> 00:08:20,376
Come va?
Scusa per la porta, ti ho fatto male?
154
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
- Hammond!
- Jack non gli concede nulla.
155
00:08:22,920 --> 00:08:24,713
Dammi la pistola o sei morto.
156
00:08:24,797 --> 00:08:28,008
Esprime la sua umiliazione
chiamando Reggie "cocomero",
157
00:08:28,092 --> 00:08:31,262
una reazione immediata
al potere crescente di Reggie.
158
00:08:32,137 --> 00:08:34,098
Cos'hai da sorridere, cocomero?
159
00:08:34,181 --> 00:08:35,724
Reggie reagisce.
160
00:08:35,808 --> 00:08:37,560
Comprende il potere di Jack.
161
00:08:38,352 --> 00:08:41,855
Il distintivo ti dà il permesso
di trascendere le barriere,
162
00:08:41,939 --> 00:08:44,483
fisiche e culturali.
163
00:08:44,567 --> 00:08:49,113
Sei un duro, eh? Assurdo dove arrivano
alcuni grazie a pistola e distintivo.
164
00:08:49,196 --> 00:08:52,449
Reggie pungola Jack
sulla sua vita privata.
165
00:08:52,533 --> 00:08:54,034
Dimmi della tua ragazza.
166
00:08:54,118 --> 00:08:56,370
Che problemi ha, a parte te?
167
00:08:56,453 --> 00:08:58,789
Lo aiuta quando è in un vicolo cieco.
168
00:08:58,872 --> 00:09:01,292
A proposito, il mio stomaco brontola.
169
00:09:01,375 --> 00:09:05,588
E distrae Jack dalla sua vera motivazione,
riprendersi i soldi.
170
00:09:05,671 --> 00:09:07,464
Ecco la tua cena.
171
00:09:07,548 --> 00:09:11,594
Funziona perché Jack non sopporta
di essere sottomesso a un detenuto,
172
00:09:11,677 --> 00:09:12,970
a un nero.
173
00:09:13,053 --> 00:09:14,888
Jack è un bravo poliziotto,
174
00:09:15,472 --> 00:09:19,977
ma è pur sempre indifeso di fronte
al razzismo che gli hanno inculcato.
175
00:09:20,603 --> 00:09:23,188
Reggie usa il piano di Jack contro di lui.
176
00:09:23,689 --> 00:09:25,566
Dove andiamo, detenuto?
177
00:09:25,649 --> 00:09:27,651
A catturare un indiano.
178
00:09:35,492 --> 00:09:38,120
Da quale riserva lo hanno fatto uscire?
179
00:09:38,203 --> 00:09:40,789
E Hill prevede tutto nella scena iniziale,
180
00:09:40,873 --> 00:09:44,418
in cui il cattivo, Ganz,
e il suo partner, Billy Bear,
181
00:09:44,501 --> 00:09:48,047
sfruttano il razzismo di un capo
per riuscire a fuggire.
182
00:09:48,130 --> 00:09:50,507
Dovevi rubare
un furgone migliore, Tonto.
183
00:09:50,591 --> 00:09:53,719
Presumono che la guardia
sia razzista per natura,
184
00:09:53,802 --> 00:09:56,221
mentre Ganz si dimostra tale con ferocia.
185
00:09:56,305 --> 00:10:00,059
- Calmati, capo. Sta scherzando.
- E così, lo scambio degenera.
186
00:10:00,142 --> 00:10:02,686
- Posso avere un po' d'acqua?
- L'acquavite?
187
00:10:02,770 --> 00:10:05,314
- Intendevi quella, giusto?
- E va bene!
188
00:10:06,940 --> 00:10:09,276
Billy e Ganz inscenano una rissa.
189
00:10:09,360 --> 00:10:12,154
Forse la guardia
non riesce nemmeno a concepire
190
00:10:12,237 --> 00:10:14,156
che Billy sia complice di Ganz.
191
00:10:14,698 --> 00:10:18,452
Per me, a nove anni,
fu decisamente una sorpresa.
192
00:10:18,535 --> 00:10:20,204
Solo decenni più tardi
193
00:10:20,287 --> 00:10:23,832
capii che quello stratagemma
criticava un mio pregiudizio.
194
00:10:24,583 --> 00:10:27,670
Il razzismo della guardia
finisce per ucciderlo.
195
00:10:27,753 --> 00:10:28,921
Andiamo!
196
00:10:30,047 --> 00:10:31,215
Nei film di Hill…
197
00:10:31,298 --> 00:10:32,383
Vai avanti tu.
198
00:10:32,466 --> 00:10:36,261
…da I guerrieri della palude silenziosa
al ciclo western,
199
00:10:36,345 --> 00:10:38,806
con Broken Trail, Wild Bill e Geronimo,
200
00:10:39,390 --> 00:10:41,517
e il pilota per Deadwood di Milch…
201
00:10:41,600 --> 00:10:46,021
Chissà quante altre empietà commetteranno
questi pagani assetati di sangue.
202
00:10:46,105 --> 00:10:48,649
…il razzismo sistemico
è l'arma dei bianchi,
203
00:10:49,358 --> 00:10:51,652
ma anche la loro grande vulnerabilità.
204
00:10:51,735 --> 00:10:52,695
I fuggitivi…
205
00:10:52,778 --> 00:10:55,280
La razza è il tallone d'Achille d'America.
206
00:10:55,823 --> 00:10:57,991
- Due uomini, un indiano.
- Andiamo.
207
00:10:58,075 --> 00:11:01,829
Ganz e Billy Bear sono
la prima coppia interrazziale del film.
208
00:11:02,329 --> 00:11:05,916
48 ore è una gara tra le due,
lo specchio l'una dell'altra.
209
00:11:05,999 --> 00:11:08,127
Ganz e Billy sono amici dall'inizio.
210
00:11:08,210 --> 00:11:12,631
Hill lo chiarisce facendo procurare a Ganz
una prostituta per il suo amico.
211
00:11:12,715 --> 00:11:17,302
Prendila indiana.
No, non quelle col turbante. Una squaw.
212
00:11:17,386 --> 00:11:20,723
Jack aiuta Reggie a fare sesso
soltanto alla fine.
213
00:11:20,806 --> 00:11:23,225
Ho 20 dollari, divertiti.
214
00:11:23,308 --> 00:11:24,810
Ci farò sesso, Jack.
215
00:11:25,436 --> 00:11:29,231
I veri amici del film sono Ganz e Blly.
216
00:11:32,776 --> 00:11:35,654
E poi c'è una scena, il pezzo forte,
217
00:11:35,738 --> 00:11:38,991
che si svolge
quasi esattamente a metà del film.
218
00:11:39,074 --> 00:11:42,411
Reggie va in un honky-tonk,
una satira dei bianchi.
219
00:11:42,494 --> 00:11:44,788
Sì!
220
00:11:46,707 --> 00:11:48,667
Non è popolare tra i fratelli.
221
00:11:49,251 --> 00:11:53,380
Ho sempre adorato gli amanti del country.
E loro adoreranno te.
222
00:11:54,006 --> 00:11:56,550
Avevo già sentito parlare di questa scena.
223
00:11:56,633 --> 00:11:57,468
Ehilà.
224
00:11:57,551 --> 00:12:00,512
Il pubblico scoppiò a ridere
prima che iniziasse.
225
00:12:00,596 --> 00:12:02,097
Quei vocalizzi entusiasti
226
00:12:02,181 --> 00:12:05,601
nella lunga scena che conduce
alle montagne russe finali.
227
00:12:05,684 --> 00:12:09,688
- Vorrei qualcosa da bere.
- Ti consiglierei un Black Russian.
228
00:12:10,397 --> 00:12:13,609
Per lo sceneggiatore Gross,
c'era il 50% di possibilità
229
00:12:13,692 --> 00:12:15,444
che la scena venisse tagliata.
230
00:12:15,527 --> 00:12:17,821
L'ho capita. È perché sono nero.
231
00:12:17,905 --> 00:12:20,407
Anche i primi spettatori erano combattuti.
232
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
Ma calmatesi le acque,
233
00:12:24,077 --> 00:12:25,704
ecco il momento leggendario
234
00:12:25,788 --> 00:12:28,874
in cui Eddie Murphy emerge
con tutte le sue qualità.
235
00:12:28,957 --> 00:12:30,584
Cerco Billy Bear. Sa dov'è?
236
00:12:31,168 --> 00:12:34,004
Non me ne frega un cazzo
del distintivo, negro.
237
00:12:34,087 --> 00:12:37,466
Il fulcro è un afroamericano
che aggredisce un intero bar
238
00:12:38,133 --> 00:12:40,219
pieno di ignoranti e razzisti.
239
00:12:41,011 --> 00:12:45,557
Il culmine di un film d'azione
ricco di scene emozionanti.
240
00:12:45,641 --> 00:12:48,185
Con la sua caricatura
dei bianchi retrogradi
241
00:12:48,268 --> 00:12:51,563
nel bel mezzo
della città più progressista d'America,
242
00:12:51,647 --> 00:12:55,192
48 ore è tante cose diverse,
ma di sicuro parla di razza.
243
00:12:55,275 --> 00:12:57,903
- Non mi piacciono i bianchi.
- E vi ricordo…
244
00:12:57,986 --> 00:12:59,571
Quindi, mi sto divertendo.
245
00:12:59,655 --> 00:13:02,991
…che era la prima comparsa di Murphy
sul grande schermo.
246
00:13:04,201 --> 00:13:07,830
Fantastico, non c'è niente
di meglio di una cena in famiglia.
247
00:13:07,913 --> 00:13:09,832
I più giovani lo conosceranno
248
00:13:09,915 --> 00:13:12,709
come un artista proteiforme
e per famiglie.
249
00:13:12,793 --> 00:13:15,295
In effetti, Murphy ha guidato la narrativa
250
00:13:15,379 --> 00:13:18,298
dell'artista nero
che piace all'America bianca.
251
00:13:18,799 --> 00:13:20,843
Non è né nero né bianco. È Eddie.
252
00:13:21,343 --> 00:13:23,303
Ma se torniamo a prima di Shrek…
253
00:13:23,387 --> 00:13:24,680
Mi hai ferito, Shrek.
254
00:13:24,763 --> 00:13:26,682
- …Dolittle…
- E dai!
255
00:13:26,765 --> 00:13:30,102
…Mulan, Il professore matto
e Il principe cerca moglie…
256
00:13:30,185 --> 00:13:32,855
Se pensi alla spazzatura, pensa ad Akeem.
257
00:13:32,938 --> 00:13:35,107
…torniamo ai punti spigolosi di film
258
00:13:35,190 --> 00:13:37,860
come Beverly Hills Cop
o Una poltrona per due,
259
00:13:37,943 --> 00:13:41,530
- Non sapete chi sono io!
- Perché non usa il manganello?
260
00:13:41,613 --> 00:13:43,323
…e soprattutto 48 ore.
261
00:13:44,074 --> 00:13:47,995
Prima di passare al cinema,
era un giovane cabarettista
262
00:13:48,078 --> 00:13:52,040
dalla popolarità crescente
come prima star nera del Saturday Night.
263
00:13:52,124 --> 00:13:55,043
È così che si apre la porta
nel mio quartiere.
264
00:13:56,003 --> 00:13:56,837
Chi è?
265
00:13:57,838 --> 00:13:59,339
Idolatrava Richard Pryor,
266
00:13:59,423 --> 00:14:03,135
che influenzava la gente
con volgarità e materiale tagliente.
267
00:14:03,218 --> 00:14:06,263
Se litighi con un altro uomo
e lui è bianco,
268
00:14:06,346 --> 00:14:08,682
anche se è una questione tra uomini,
269
00:14:08,765 --> 00:14:10,893
lui finisce per darti del negro
270
00:14:10,976 --> 00:14:15,188
e tu pensi:
"Merda, ora non sono più un uomo".
271
00:14:15,272 --> 00:14:20,068
Come Eddie, fece nascere film
socialmente impegnati come Blue Collar…
272
00:14:20,152 --> 00:14:24,114
Tutti sanno cos'è lo stabilimento.
È un sinonimo di piantagione.
273
00:14:24,197 --> 00:14:25,032
Giusto!
274
00:14:25,115 --> 00:14:27,701
…prima di parti altrettanto umilianti,
275
00:14:27,784 --> 00:14:31,038
come quella del giocattolo
per un ricco bambino bianco.
276
00:14:31,705 --> 00:14:32,998
Chissà se è il prezzo
277
00:14:33,081 --> 00:14:36,418
per avere successo negli USA
come minoranza.
278
00:14:36,501 --> 00:14:40,130
Rimangiarsi la rabbia per compiacere
chi firma gli assegni.
279
00:14:40,213 --> 00:14:44,718
Ma nella scena del Torchy's,
Eddie Murphy è ancora pericoloso.
280
00:14:44,801 --> 00:14:46,386
Che razza di sbirro sei?
281
00:14:47,387 --> 00:14:50,098
Sai cosa sono? Il tuo incubo peggiore.
282
00:14:50,182 --> 00:14:53,977
Un negro col distintivo.
Posso farti il culo quando voglio.
283
00:14:54,061 --> 00:14:55,646
È proprio qui che diventa
284
00:14:55,729 --> 00:14:58,607
l'attore nero più importante
dopo Sidney Poitier,
285
00:14:58,690 --> 00:15:01,443
per molte delle stesse ragioni.
286
00:15:01,526 --> 00:15:03,946
- Dove l'hai preso?
- Rimborso fiscale.
287
00:15:04,029 --> 00:15:06,990
Stronzate. Sei troppo stupido
per avere un lavoro.
288
00:15:07,074 --> 00:15:09,117
Minaccia l'ordine costituito
289
00:15:09,201 --> 00:15:11,828
come probabilmente mai più dopo di allora,
290
00:15:11,912 --> 00:15:14,039
o almeno non fino a questo punto.
291
00:15:14,665 --> 00:15:19,670
Hill e Murphy vogliono parlare di razza
in modo schietto e privo di orpelli.
292
00:15:21,296 --> 00:15:23,215
La profondità dell'irriverenza.
293
00:15:23,298 --> 00:15:26,510
Rappresenta una versione minacciosa
dell'essere neri.
294
00:15:26,593 --> 00:15:30,847
Quella che conosce le tattiche
della classe dominante bianca che li odia.
295
00:15:30,931 --> 00:15:32,516
C'è un nuovo sceriffo.
296
00:15:32,599 --> 00:15:36,269
E le usa per attaccare e difendersi,
per fare giustizia.
297
00:15:37,229 --> 00:15:40,857
E si chiama Reggie Hammond.
Vedete di starvene buoni.
298
00:15:43,485 --> 00:15:45,404
Reggie assume il potere di Jack.
299
00:15:45,487 --> 00:15:48,448
E quindi, Jack deve riaffermare il suo.
300
00:15:48,532 --> 00:15:52,577
- Che cazzo succede?
- Non mi piace come me l'hai chiesto.
301
00:15:52,661 --> 00:15:55,747
Chi se ne frega? Sei solo un nero
302
00:15:55,831 --> 00:15:58,917
con un numero
sul retro della tuta da carcerato.
303
00:15:59,418 --> 00:16:01,044
I due fanno a cazzotti.
304
00:16:01,128 --> 00:16:05,382
Ci sono pochi registi che raccontano
i personaggi tramite l'azione
305
00:16:05,465 --> 00:16:07,092
con la bravura di Hill.
306
00:16:07,175 --> 00:16:09,261
Combattono in modo diverso.
307
00:16:09,344 --> 00:16:11,179
Jack è selvaggio e sgraziato.
308
00:16:12,597 --> 00:16:14,641
Reggie è calibrato e preciso.
309
00:16:15,684 --> 00:16:17,185
Reggie mantiene la calma.
310
00:16:17,269 --> 00:16:18,353
Stronzetto.
311
00:16:18,437 --> 00:16:20,981
Finché Jack non lo getta nella spazzatura.
312
00:16:21,064 --> 00:16:23,358
Mi hai buttato nella spazzatura?
313
00:16:23,442 --> 00:16:26,528
L'altezzosità del gesto non gli sfugge.
314
00:16:26,611 --> 00:16:28,947
È stato superato un limite.
315
00:16:29,031 --> 00:16:31,950
Va oltre le solite provocazioni.
316
00:16:32,034 --> 00:16:35,829
Reggie non si farà umiliare
nel corso di queste 48 ore.
317
00:16:42,044 --> 00:16:44,546
Ti hanno salvato il culo, detenuto.
318
00:16:44,629 --> 00:16:46,715
Raccontalo alla centrale.
319
00:16:46,798 --> 00:16:50,093
Sì, certo. Lo scriverò anche nel rapporto.
320
00:16:51,011 --> 00:16:52,179
Ci scommetto.
321
00:16:52,262 --> 00:16:56,058
Quando Jack dice
che scriverà nel rapporto di aver vinto,
322
00:16:56,141 --> 00:16:58,477
ammette che, nonostante la sconfitta,
323
00:16:58,560 --> 00:17:01,938
ha il potere istituzionale
di controllare la narrativa.
324
00:17:02,022 --> 00:17:02,939
Certo, partner.
325
00:17:03,440 --> 00:17:07,069
Una delle meraviglie della performance
di Murphy è come riesce
326
00:17:07,152 --> 00:17:10,739
a infondere in Reggie
anche una profonda dignità.
327
00:17:10,822 --> 00:17:15,160
Stammi a sentire. Non siamo né soci,
né fratelli, né amici.
328
00:17:15,243 --> 00:17:18,413
Se Ganz scappa coi soldi,
ti pentirai di avermi conosciuto.
329
00:17:18,497 --> 00:17:20,165
Ho sempre aspirato ad avere
330
00:17:20,248 --> 00:17:24,086
la sicurezza e la dignità di Reggie
nella mia identità razziale.
331
00:17:31,510 --> 00:17:35,097
Più tardi al Vroman's,
l'esatto opposto del Torchy's,
332
00:17:35,180 --> 00:17:38,433
la scena cruciale del film,
Reggie è nel suo elemento.
333
00:17:38,517 --> 00:17:41,186
Vodka e limone, mettimela sul conto.
334
00:17:41,269 --> 00:17:43,897
Si capisce dal fatto
che può aprire un conto.
335
00:17:43,980 --> 00:17:47,984
La band suona a lungo,
un altro tratto distintivo di Hill.
336
00:17:48,068 --> 00:17:50,028
Hammond, dove diavolo sei?
337
00:17:50,112 --> 00:17:51,530
Al Vroman's di Fillmore.
338
00:17:52,614 --> 00:17:55,909
Sì, so che non lo conosci. È da neri.
339
00:17:56,409 --> 00:18:00,497
48 ore, che era già
un film impeccabile ed essenziale,
340
00:18:00,580 --> 00:18:04,042
in questo momento
diventa davvero importante.
341
00:18:05,752 --> 00:18:10,132
In questo momento, non importa
cosa volesse essere in partenza.
342
00:18:10,215 --> 00:18:11,258
Hammond!
343
00:18:11,341 --> 00:18:14,344
Il suo dare un senso all'insensato
rende 48 ore…
344
00:18:14,427 --> 00:18:15,804
- Lui è Jack.
- Ciao.
345
00:18:15,887 --> 00:18:16,763
Arrivederci.
346
00:18:17,264 --> 00:18:20,058
…davvero fantastico
per un bambino ostracizzato.
347
00:18:20,642 --> 00:18:21,810
Jack si scusa.
348
00:18:25,355 --> 00:18:28,358
Sai, per negro e cocomero.
Non lo pensavo davvero.
349
00:18:28,859 --> 00:18:31,361
Volevo tenerti in riga,
fare il mio lavoro.
350
00:18:32,904 --> 00:18:36,283
"Fare il tuo lavoro"
non giustifica tutto, Jack.
351
00:18:36,366 --> 00:18:37,492
Hai ragione.
352
00:18:37,576 --> 00:18:40,287
E Reggie gli dice, in modo quasi brusco,
353
00:18:40,871 --> 00:18:42,998
che non lo perdona.
354
00:18:45,041 --> 00:18:47,878
Anche a nove anni,
ho riconosciuto l'eleganza
355
00:18:47,961 --> 00:18:52,299
di questo rifiuto abile e misurato
della cecità di fronte al dolore,
356
00:18:52,382 --> 00:18:53,717
e quanto avrei voluto
357
00:18:53,800 --> 00:18:57,429
rendere questi momenti spiacevoli
invisibili come mi sentivo.
358
00:18:58,555 --> 00:19:02,893
Ai tempi, ero troppo giovane per capire
la profondità delle mie reazioni,
359
00:19:02,976 --> 00:19:08,023
figuriamoci per risolvere l'enigma
di razza e rappresentazione negli USA.
360
00:19:08,106 --> 00:19:10,483
Non so se lo risolveremo mai del tutto.
361
00:19:10,567 --> 00:19:12,694
Ho cinque morti collegati a Ganz
362
00:19:12,777 --> 00:19:15,488
e tu fai saltare tutto
per un negro in carcere!
363
00:19:16,281 --> 00:19:18,992
Sì, l'ho chiamato negro!
Ci puoi scommettere!
364
00:19:19,075 --> 00:19:21,828
Non ci sono
abbracci chiarificatori tra i due,
365
00:19:21,912 --> 00:19:25,040
ma c'è un'accusa devastante
su come bianchi e neri
366
00:19:25,123 --> 00:19:28,251
ruotino intorno
a queste fortissime divisioni razziali
367
00:19:28,335 --> 00:19:32,172
radicate nel nostro Paese,
senza che il baratro venga mai colmato.
368
00:19:32,255 --> 00:19:36,343
Aspetta, maledizione!
Ti spiego una cosa su quest'uomo.
369
00:19:36,426 --> 00:19:41,223
Ha più cervello di quanto immagini
e più coraggio di ogni altro mio partner.
370
00:19:41,306 --> 00:19:43,683
Vai a farti fottere, detenuto!
371
00:19:44,768 --> 00:19:49,064
Alla fine, Jack torna nel suo
e Reggie torna in prigione.
372
00:19:49,147 --> 00:19:51,524
Aspetta, Ganz è scappato coi miei soldi
373
00:19:51,608 --> 00:19:54,194
e tu mi riporti in prigione
con la mia auto.
374
00:19:54,819 --> 00:19:56,529
Non mi sembra giusto.
375
00:19:57,030 --> 00:19:59,366
Sì, come molte altre cose.
376
00:19:59,449 --> 00:20:04,579
Non sono amici, ma si avvicinano
a ciò che Ganz e Billy erano all'inizio.
377
00:20:04,663 --> 00:20:06,539
Complici di un crimine.
378
00:20:07,165 --> 00:20:09,376
E forse è il massimo possibile.
379
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
Quando Reggie e Jack
fanno un patto sui soldi rubati…
380
00:20:13,255 --> 00:20:14,673
Vuoi parlare di questi?
381
00:20:14,756 --> 00:20:18,969
…sembrano fidarsi, ma ci rimane
l'impressione, confermata dal sequel…
382
00:20:19,052 --> 00:20:21,930
Li ritroverai tra sei mesi,
quando uscirai.
383
00:20:22,013 --> 00:20:24,140
…che di Jack non ci si possa fidare.
384
00:20:24,224 --> 00:20:26,601
Sarò un uomo onesto, d'ora in poi.
385
00:20:27,852 --> 00:20:29,729
E nemmeno di Reggie.
386
00:20:29,813 --> 00:20:31,898
Mi ridai l'accendino, Reggie?
387
00:20:34,985 --> 00:20:38,989
48 ore non è una commedia sull'amicizia,
perché i due non sono amici.
388
00:20:39,072 --> 00:20:42,033
E più che non essere una commedia,
è una tragedia
389
00:20:42,117 --> 00:20:46,288
dove questi uomini alla fine
rinunciano alla loro fratellanza
390
00:20:46,371 --> 00:20:48,873
a causa della realtà in cui viviamo.
391
00:20:49,874 --> 00:20:52,419
Forse è la grande tragedia americana.
392
00:20:52,502 --> 00:20:55,171
Per quanto tempo possiamo passare insieme,
393
00:20:55,255 --> 00:20:58,216
io ai tuoi occhi sarò sempre
soltanto una cosa,
394
00:20:58,300 --> 00:21:01,511
e tu per me sarai sempre
qualcosa che non mi vede.
395
00:22:21,341 --> 00:22:26,679
Sottotitoli: Irene Bassini
32560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.