Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,685 --> 00:00:20,313
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:24,317 --> 00:00:27,528
UNA DOCUSERIE NETFLIX
3
00:00:36,454 --> 00:00:39,457
UNA RACCOLTA DI SAGGI VISIVI…
4
00:00:41,918 --> 00:00:44,670
…PER AMORE DEL CINEMA
5
00:01:19,163 --> 00:01:21,165
Pensate al vostro film preferito.
6
00:01:21,249 --> 00:01:24,418
Non importa quale sia, pensate al titolo.
7
00:01:24,502 --> 00:01:26,629
Il mio è Lawrence d'Arabia.
8
00:01:27,130 --> 00:01:28,381
Adoro perdermici.
9
00:01:28,464 --> 00:01:31,801
È un film eccezionale
e adoro vederlo sul grande schermo.
10
00:01:31,884 --> 00:01:33,427
Altro che realtà virtuale,
11
00:01:33,511 --> 00:01:36,722
cerco un film così
ogni volta che vado al cinema.
12
00:01:36,806 --> 00:01:39,767
LAWRENCE D'ARABIA
DAVID LEAN
13
00:01:43,771 --> 00:01:46,357
Il mio film preferito
è cambiato negli anni.
14
00:01:46,440 --> 00:01:50,486
Alcune novità mi emozionano,
altri film li apprezzo nel tempo.
15
00:01:50,570 --> 00:01:52,238
Ma torno sempre a Lawrence.
16
00:01:52,321 --> 00:01:55,825
E uno dei motivi è proprio
il protagonista, T.E. Lawrence.
17
00:01:55,908 --> 00:01:59,954
È una figura realmente esistita,
ma nelle mani del regista David Lean
18
00:02:00,037 --> 00:02:03,749
e dello sceneggiatore Robert Bolt
è diventata immensa.
19
00:02:03,833 --> 00:02:07,628
È interpretato magistralmente da O'Toole,
nominato agli Oscar
20
00:02:07,712 --> 00:02:09,297
al suo primo film.
21
00:02:09,380 --> 00:02:10,798
Non sono ordinario.
22
00:02:10,882 --> 00:02:13,259
- Non dico questo.
- Certo.
23
00:02:13,342 --> 00:02:14,552
Sono straordinario.
24
00:02:17,054 --> 00:02:18,181
E quindi?
25
00:02:20,099 --> 00:02:22,727
T.E. Lawrence ha
una visione per il futuro.
26
00:02:22,810 --> 00:02:25,521
Si ritrova
in un momento cruciale della storia
27
00:02:25,605 --> 00:02:29,734
ed è abbastanza intelligente e stupido
da credere di poterla cambiare.
28
00:02:29,817 --> 00:02:31,819
A volte, è quello che ci vuole.
29
00:02:31,903 --> 00:02:34,197
E alla fine, ci riesce davvero.
30
00:02:34,280 --> 00:02:38,284
Ma la storia lo cambia a sua volta,
non necessariamente in meglio.
31
00:02:40,369 --> 00:02:43,956
Ha dei lati oscuri
e a volte è incredibilmente debole.
32
00:02:44,040 --> 00:02:47,960
È dolorosamente umano,
parte di ciò che trovo così convincente.
33
00:02:48,044 --> 00:02:50,254
Ho ucciso due persone.
34
00:02:50,338 --> 00:02:54,508
Uno era un ragazzo.
L'ho condotto alle sabbie mobili.
35
00:02:55,092 --> 00:02:59,347
L'altro era un uomo.
Ho dovuto giustiziarlo con la pistola.
36
00:03:01,265 --> 00:03:04,143
E qualcosa mi ha turbato.
37
00:03:04,894 --> 00:03:06,062
Beh, è naturale.
38
00:03:06,145 --> 00:03:07,980
No. Qualcos'altro.
39
00:03:09,982 --> 00:03:11,108
Mi è piaciuto.
40
00:03:11,776 --> 00:03:16,948
Per me, Lawrence è uno dei personaggi
più interessanti, complicati, frustranti
41
00:03:17,031 --> 00:03:20,201
e imperfetti
che abbia mai visto in un film.
42
00:03:20,284 --> 00:03:21,535
Ma non mi piace.
43
00:03:22,912 --> 00:03:26,582
Niente prigionieri!
44
00:03:28,459 --> 00:03:31,337
Lo ammiro.
Era eccezionale sotto molti aspetti,
45
00:03:31,420 --> 00:03:34,632
ma non accetto
che mi piaccia in senso convenzionale
46
00:03:34,715 --> 00:03:37,593
e anche per questo
continuo a riguardare il film.
47
00:03:37,677 --> 00:03:41,597
È un ingrediente sfuggente:
cosa rende simpatico un personaggio?
48
00:03:41,681 --> 00:03:45,268
Come si quantifica la simpatia
in modo da poterla riprodurre?
49
00:03:45,351 --> 00:03:49,021
E fa differenza, se non mi piace
Lawrence come personaggio?
50
00:03:49,105 --> 00:03:53,401
In un film drammatico, conta poco
cosa ci piace e ci mette a nostro agio.
51
00:03:53,484 --> 00:03:55,361
È la natura di questo genere.
52
00:03:55,945 --> 00:03:59,031
La narrazione non inizia
con un "felici e contenti".
53
00:03:59,115 --> 00:04:01,784
Arte non è
starsene sul divano con gli amici.
54
00:04:01,867 --> 00:04:05,788
È affrontare ciò che ci terrorizza,
sconvolge o traumatizza.
55
00:04:05,871 --> 00:04:10,167
I personaggi che non ci piacciono
non solo vanno bene: sono cruciali.
56
00:04:12,920 --> 00:04:15,548
- Come ti chiami?
- Leonard Lawrence.
57
00:04:15,631 --> 00:04:17,341
Lawrence cosa? D'Arabia?
58
00:04:17,425 --> 00:04:18,384
No, signore!
59
00:04:18,467 --> 00:04:22,221
Non mi piace il nome Lawrence.
È da finocchi e marinai!
60
00:04:22,305 --> 00:04:23,973
Non mi piacciono quelli come te.
61
00:04:24,056 --> 00:04:26,267
Chi ha detto che devi piacermi?
62
00:04:26,350 --> 00:04:29,186
In questo momento,
la tua popolarità è al 26%.
63
00:04:29,270 --> 00:04:31,647
Abbigliamento, pettinatura, popolarità…
64
00:04:31,731 --> 00:04:32,815
Popolarità.
65
00:04:32,898 --> 00:04:34,483
Dio, sei un bel tipo.
66
00:04:34,567 --> 00:04:36,068
Vaffanculo!
67
00:04:37,611 --> 00:04:38,738
Sei spiritoso.
68
00:04:38,821 --> 00:04:41,365
In che senso? Tipo un clown? Ti diverto?
69
00:04:41,449 --> 00:04:44,702
Non mi piace il tuo nome
e la tua faccia da idiota.
70
00:04:44,785 --> 00:04:49,248
O il tuo comportamento da coglione.
Non mi piaci tu, coglione.
71
00:04:49,332 --> 00:04:51,500
Scusi, non stavo ascoltando.
72
00:04:54,003 --> 00:04:58,507
Come critico, mi chiedo di continuo
i motivi per cui amo qualcosa.
73
00:04:58,591 --> 00:05:01,427
Perché alcuni film mi attraggono
e mi convincono.
74
00:05:01,510 --> 00:05:05,389
A volte, quello che provo
per certi personaggi mi turba.
75
00:05:05,473 --> 00:05:07,433
E adoro capire il perché.
76
00:05:07,516 --> 00:05:11,354
Voglio personaggi che mi sfidino.
Cerco sensazioni forti.
77
00:05:11,437 --> 00:05:13,856
Ma non ho bisogno di apprezzarli tutti.
78
00:05:14,732 --> 00:05:18,235
L'arte non significa sostenere,
ma esplorare.
79
00:05:18,319 --> 00:05:20,696
Alcune grandi opere della cultura pop
80
00:05:20,780 --> 00:05:22,907
ci guidano in posti molto bui.
81
00:05:24,492 --> 00:05:25,868
Ho finito.
82
00:05:25,951 --> 00:05:28,662
Uno dei primi mostri ad attirarmi
83
00:05:28,746 --> 00:05:31,082
fu Michael Corleone.
84
00:05:31,165 --> 00:05:36,045
Non avere paura, Carlo.
Pensi che renderei vedova mia sorella?
85
00:05:36,128 --> 00:05:38,631
Da adulto, Michael Corleone non mi piace.
86
00:05:38,714 --> 00:05:41,509
Ma capisco
perché un tempo mi attirasse così.
87
00:05:41,592 --> 00:05:44,261
È un personaggio
incredibilmente sfaccettato.
88
00:05:44,345 --> 00:05:48,265
I primi due film de Il padrino,
due grandi classici del cinema,
89
00:05:48,349 --> 00:05:51,227
narrano di un brav'uomo
che scende a compromessi
90
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
per la sua famiglia,
91
00:05:53,437 --> 00:05:56,357
diventando un potete ladro e assassino.
92
00:06:06,075 --> 00:06:07,827
La morte dell'etica umana.
93
00:06:11,122 --> 00:06:14,542
Alla fine del secondo film,
è completamente corrotto.
94
00:06:15,084 --> 00:06:17,169
Diventa incredibilmente sgradevole,
95
00:06:17,253 --> 00:06:21,632
ma comprendo ogni passo che fa
lungo la china dell'oblio.
96
00:06:21,715 --> 00:06:25,344
Ti aspetti davvero
che ti lasci portare via i miei figli?
97
00:06:26,303 --> 00:06:27,513
Non mi conosci?
98
00:06:27,596 --> 00:06:31,642
Non sai che è impossibile,
che non avrebbe mai potuto succedere?
99
00:06:31,725 --> 00:06:35,438
Che avrei usato tutto il mio potere
per impedirlo?
100
00:06:35,521 --> 00:06:37,898
Agli inizi, era sfuggito a tutto questo.
101
00:06:37,982 --> 00:06:40,484
Viveva il sogno di ogni immigrato.
102
00:06:40,568 --> 00:06:44,196
Il figlio con più successo,
più integrato, più americano.
103
00:06:44,280 --> 00:06:46,198
La mia famiglia è così, io no.
104
00:06:46,282 --> 00:06:49,910
Non vieni a Las Vegas e parli così
a un uomo come Mo Green!
105
00:06:49,994 --> 00:06:52,413
Fredo, tu sei mio fratello maggiore.
106
00:06:52,496 --> 00:06:54,206
E ti voglio bene.
107
00:06:54,290 --> 00:06:57,751
Ma non schierarti mai più
contro la famiglia.
108
00:06:57,835 --> 00:07:00,296
Alla fine, la sua caduta sembra completa,
109
00:07:00,379 --> 00:07:04,842
culminando in un'immagine
brutalmente emozionante, ma semplice,
110
00:07:04,925 --> 00:07:07,470
che sancisce il suo addio a ogni moralità.
111
00:07:12,016 --> 00:07:17,188
Nel secondo film, Coppola testa i limiti
di quello che accettiamo da un capo.
112
00:07:17,271 --> 00:07:18,147
Ci parlerò.
113
00:07:18,230 --> 00:07:22,067
Il Fredo di John Cazale è feccia
che tradisce la sua famiglia,
114
00:07:22,151 --> 00:07:24,987
ma desidera in modo contorto
essere accettato
115
00:07:25,070 --> 00:07:27,198
e amato come i suoi fratelli.
116
00:07:27,281 --> 00:07:30,201
Hai scavalcato tuo fratello maggiore.
117
00:07:30,284 --> 00:07:33,537
- È quello che voleva papà.
- Non è vero!
118
00:07:35,206 --> 00:07:37,791
Posso gestire le cose, sono intelligente!
119
00:07:37,875 --> 00:07:43,214
Non sono scemo come dicono tutti.
Sono intelligente ed esigo rispetto!
120
00:07:43,297 --> 00:07:46,759
La rabbia di Michael
per il tradimento è comprensibile,
121
00:07:46,842 --> 00:07:50,471
specie in un film che vede la famiglia
come centro del mondo
122
00:07:50,554 --> 00:07:52,973
e l'onore come motivazione di tutto.
123
00:07:53,057 --> 00:07:55,768
Quando Michael dà a Fredo
il bacio della morte,
124
00:07:55,851 --> 00:07:57,561
nel momento più intenso,
125
00:07:57,645 --> 00:08:01,357
è irrilevante che entrambi i personaggi
ci piacciano o meno.
126
00:08:01,440 --> 00:08:05,027
So che sei stato tu, Fredo.
Mi hai spezzato il cuore.
127
00:08:07,029 --> 00:08:08,322
Me lo hai spezzato.
128
00:08:09,156 --> 00:08:12,409
Vieni fuori, schifoso,
o ti farò fuori anche da qua.
129
00:08:12,493 --> 00:08:13,536
Mi apra.
130
00:08:13,619 --> 00:08:15,246
Beh, sta crescendo troppo.
131
00:08:15,329 --> 00:08:17,164
Presto smetterà di crescere.
132
00:08:17,248 --> 00:08:19,833
Me lo merito, mi stava troppo simpatico.
133
00:08:19,917 --> 00:08:22,002
C'è qualcuno che ti piace di più.
134
00:08:22,878 --> 00:08:25,923
Ti conviene scendere, Jarrett.
Resti solo tu.
135
00:08:26,006 --> 00:08:27,841
Ecco la mia risposta, sporchi…
136
00:08:30,928 --> 00:08:33,055
Levati di mezzo, Johnny. Ora sparo!
137
00:08:34,682 --> 00:08:38,185
L'America è sempre stata affascinata
dai criminali dei film.
138
00:08:38,269 --> 00:08:40,688
Dalle prime opere del cinema muto,
139
00:08:40,771 --> 00:08:44,984
al boom dei film sonori,
i gangster facevano scalpore.
140
00:08:45,067 --> 00:08:46,777
Non sono così tosto.
141
00:08:47,361 --> 00:08:50,864
Con la Depressione, acquisirono
un fascino alla Robin Hood.
142
00:08:50,948 --> 00:08:53,784
L'America era ossessionata
dai veri criminali,
143
00:08:53,867 --> 00:08:56,161
trattati dalla stampa come rock star.
144
00:08:56,245 --> 00:08:57,705
Una generazione dopo,
145
00:08:57,788 --> 00:09:01,125
vennero girati film ribelli
su quegli stessi criminali.
146
00:09:01,208 --> 00:09:04,628
Bello, che fai con l'auto di mia madre?
147
00:09:05,754 --> 00:09:10,593
Il linguaggio visivo esplicito
di Bonnie e Clyde non era poi così nuovo.
148
00:09:10,676 --> 00:09:14,179
Era parte della nostra lotta
con l'amore per la trasgressione,
149
00:09:14,263 --> 00:09:17,975
che ci fa distruggere personaggi amati
perché non possiamo imitarli.
150
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
Fermi.
151
00:09:27,568 --> 00:09:29,236
LA RABBIA GIOVANE
MALICK
152
00:09:30,613 --> 00:09:32,031
UNA VITA AL MASSIMO
SCOTT
153
00:09:32,656 --> 00:09:33,949
GETAWAY!
SAM PECKINPAH
154
00:09:34,950 --> 00:09:36,535
LA SANGUINARIA
LEWIS
155
00:09:37,995 --> 00:09:40,247
ASSASSINI NATI - NATURAL BORN KILLERS
156
00:09:40,331 --> 00:09:42,207
LE CATENE DELLA COLPA
TOURNEUR
157
00:09:44,668 --> 00:09:46,420
FINO ALL'ULTIMO RESPIRO
GODARD
158
00:09:48,047 --> 00:09:51,175
Bonnie e Clyde erano parte
di un continuum più grande,
159
00:09:51,258 --> 00:09:56,263
una collisione maledetta tra amanti
in un viaggio all'inferno di sola andata.
160
00:09:56,347 --> 00:10:00,017
I personaggi sembrano innamorati
e guidati dal desiderio,
161
00:10:00,100 --> 00:10:01,935
ma a guidarli è la morte.
162
00:10:02,019 --> 00:10:03,937
Torni a casa, ti siedi in camera
163
00:10:04,021 --> 00:10:09,943
e pensi: "Quando diavolo riuscirò
a sfuggire a tutto questo?"
164
00:10:13,238 --> 00:10:14,448
E ora lo sai.
165
00:10:15,491 --> 00:10:18,869
I migliori film spesso
mettono alla prova ciò che amiamo,
166
00:10:18,952 --> 00:10:22,748
sfidandoci ad affrontare noi stessi
nel buio di un cinema.
167
00:10:23,457 --> 00:10:27,002
Coppola era interessato
a esplorare il vero costo morale
168
00:10:27,086 --> 00:10:28,754
di quella potente fantasia
169
00:10:28,837 --> 00:10:32,508
e assegnò alla vita da criminali
un prezzo troppo alto.
170
00:10:32,591 --> 00:10:36,178
Non gli interessava affatto
che Michael risultasse simpatico,
171
00:10:36,261 --> 00:10:38,430
e nemmeno a Michael interessava.
172
00:10:39,139 --> 00:10:43,185
IL PADRINO - PARTE III
FRANCIS FORD COPPOLA
173
00:10:45,521 --> 00:10:47,523
IL LAUREATO
MIKE NICHOLS
174
00:10:47,606 --> 00:10:50,693
2001: ODISSEA NELLO SPAZIO
STANLEY KUBRICK
175
00:10:51,527 --> 00:10:54,071
Forse l'aspetto migliore
dell'ondata di film
176
00:10:54,154 --> 00:10:58,450
che investì il cinema convenzionale
a fine anni '60 e inizio anni '70
177
00:10:58,534 --> 00:11:01,328
fu la determinazione dei registi
a sottoporci
178
00:11:01,412 --> 00:11:05,541
un nuovo protagonista, esplorando
gli angoli peggiori dell'umanità.
179
00:11:05,624 --> 00:11:07,626
Ti ho assegnato il premio anni fa.
180
00:11:07,710 --> 00:11:10,713
Hai vinto tutti i premi esistenti
sull'abominio.
181
00:11:11,463 --> 00:11:13,966
Se tu esistessi, chiederei il divorzio.
182
00:11:14,049 --> 00:11:17,553
Vedendo Chi ha paura di Virginia Woolf?,
chi ha mai pensato:
183
00:11:17,636 --> 00:11:20,139
"Wow, mi piacerebbe invitarli a cena"?
184
00:11:20,222 --> 00:11:23,183
E hai anche un corpo niente male.
185
00:11:23,267 --> 00:11:24,893
Martha, non essere scost…
186
00:11:24,977 --> 00:11:25,811
Zitto.
187
00:11:25,894 --> 00:11:28,522
Sì, ha un corpo molto sodo.
188
00:11:29,106 --> 00:11:30,107
Davvero?
189
00:11:30,190 --> 00:11:34,194
Il film è molto divertente
e spesso spinge lo spettatore
190
00:11:34,278 --> 00:11:38,782
a chiedersi che problemi abbia il regista
o, peggio ancora, egli stesso.
191
00:11:39,283 --> 00:11:43,245
Come si fa a guardare
persone così orribili a livello morale
192
00:11:43,328 --> 00:11:44,705
e divertirsi tanto?
193
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
Attenta, o ti faccio a pezzi.
194
00:11:47,166 --> 00:11:50,502
Non sei abbastanza uomo,
non hai il fegato per farlo.
195
00:11:50,586 --> 00:11:54,256
I registi ci fanno immedesimare
in persone terribili e provare
196
00:11:54,339 --> 00:11:57,593
come sarebbe
se superassimo gli stessi limiti.
197
00:11:57,676 --> 00:12:01,430
Ci danno persino il permesso di farlo,
"tanto è solo un film".
198
00:12:01,513 --> 00:12:04,099
Avete la carta di credito in rosso?
199
00:12:04,183 --> 00:12:06,310
Prendete il telefono e chiamate!
200
00:12:06,393 --> 00:12:09,980
Dovete affrontare i vostri problemi
diventando ricchi!
201
00:12:10,063 --> 00:12:10,981
Sì!
202
00:12:11,064 --> 00:12:14,943
Se c'è un grande regista americano
le cui opere sfidano l'idea
203
00:12:15,027 --> 00:12:18,781
che i protagonisti debbano piacerci
è Martin Scorsese.
204
00:12:18,864 --> 00:12:22,409
Ha costruito la sua carriera leggendaria
su film su persone
205
00:12:22,493 --> 00:12:24,077
consumate dalla passione.
206
00:12:24,161 --> 00:12:27,915
E non è mai parso interessato al fatto
che ci piacessero o meno.
207
00:12:28,957 --> 00:12:31,376
Me la meni per una bistecca?
208
00:12:31,460 --> 00:12:32,669
Per una bistecca?
209
00:12:32,753 --> 00:12:36,465
In Toro scatenato, del 1980,
il Jake LaMotta di De Niro
210
00:12:36,548 --> 00:12:38,717
è a malapena una persona funzionale.
211
00:12:38,801 --> 00:12:42,554
Ciò che ci affascina
è anche la sua trasformazione fisica
212
00:12:42,638 --> 00:12:44,890
tra le due metà del film.
213
00:12:44,973 --> 00:12:47,893
Avrei potuto studiare, valere qualcosa,
214
00:12:48,519 --> 00:12:49,686
diventare qualcuno,
215
00:12:50,521 --> 00:12:52,689
invece del fannullone che sono.
216
00:12:52,773 --> 00:12:54,274
Doppio alla testa.
217
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
LaMotta prende vita
solo quando fa male agli altri.
218
00:12:57,444 --> 00:13:00,864
Ha un talento puro e brutale
che lo ripaga.
219
00:13:00,948 --> 00:13:03,784
- Ti scopi mia moglie?
- Come puoi chiedermelo?
220
00:13:04,451 --> 00:13:07,037
Allora? Ti sei scopata mio fratello?
221
00:13:07,120 --> 00:13:08,831
Lasciami, maiale!
222
00:13:08,914 --> 00:13:12,501
Non c'è gentilezza in lui
e il film lo rappresenta sempre
223
00:13:12,584 --> 00:13:15,337
come una bestia
che si dimena nell'oscurità.
224
00:13:21,510 --> 00:13:23,387
Figlio di…
225
00:13:29,101 --> 00:13:33,188
C'è bellezza nel film di Scorsese
e un umorismo cupo e terribile,
226
00:13:33,272 --> 00:13:37,401
ma niente che indichi lontanamente
che Jake LaMotta dovrebbe piacerci.
227
00:13:37,484 --> 00:13:40,863
Ho fatto tante cose brutte,
mi staranno tornando indietro.
228
00:13:41,655 --> 00:13:43,699
Buonasera, signore e signori.
229
00:13:43,782 --> 00:13:46,910
Lasciate che mi presenti.
Mi chiamo Rupert Pupkin.
230
00:13:46,994 --> 00:13:50,455
Il mio nome non significa niente per lei,
ma molto per me.
231
00:13:50,539 --> 00:13:52,291
È "Rupert Pupkin".
232
00:13:52,374 --> 00:13:55,961
P-U-P-K-I-N. Spesso lo scrivono
e lo pronunciano male.
233
00:13:56,044 --> 00:13:57,087
Il suo vero nome?
234
00:13:57,170 --> 00:13:58,839
È quello il mio vero nome.
235
00:13:58,922 --> 00:14:01,842
L'opera seguente,
Re per una notte, prevedeva
236
00:14:01,925 --> 00:14:04,845
la futura metastasi
dello star system americano.
237
00:14:04,928 --> 00:14:08,640
Facciamo qualche follia.
Voglio scatenarmi!
238
00:14:08,724 --> 00:14:12,728
Molti di voi si chiederanno
perché Jerry non sia con noi stasera.
239
00:14:12,811 --> 00:14:14,021
Beh, ve lo dico io.
240
00:14:14,104 --> 00:14:16,982
Il problema è che è legato.
E l'ho legato io.
241
00:14:17,065 --> 00:14:20,152
A Scorsese importava poco
che Rupert ci piacesse,
242
00:14:20,235 --> 00:14:23,155
così come che ci piacessero
le sue vittime.
243
00:14:23,238 --> 00:14:26,867
- Immaginavo spesso questa conversazione.
- Andava sempre così?
244
00:14:26,950 --> 00:14:28,327
Sì, e…
245
00:14:28,410 --> 00:14:32,205
Il personaggio di Lewis prese
le voci peggiori su Johnny Carson
246
00:14:32,289 --> 00:14:35,167
e le mescolò
alle sue peggiori verità personali.
247
00:14:35,250 --> 00:14:38,795
Il risultato è talmente sgradevole
che pare quasi un azzardo.
248
00:14:38,879 --> 00:14:40,422
Vuoi aprire questa porta?
249
00:14:40,505 --> 00:14:41,423
Sig. Langford.
250
00:14:41,506 --> 00:14:43,800
- Ero lì da otto minuti.
- Mi scusi.
251
00:14:43,884 --> 00:14:46,803
- Volevo sbarazzarmi di te!
- Ho fatto un errore.
252
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Anche Hitler!
253
00:14:48,430 --> 00:14:51,183
Ma che hai? Ti prendevo un po' in giro.
254
00:14:51,266 --> 00:14:55,103
- Tornatene a casa a fare il lustrascarpe.
- Bastardo di merda!
255
00:14:55,187 --> 00:14:58,106
Vieni qui, cazzo di…
256
00:14:58,190 --> 00:14:59,107
La porta.
257
00:15:01,944 --> 00:15:05,364
Uno dei più grandi film di Scorsese
fu Quei bravi ragazzi,
258
00:15:05,447 --> 00:15:06,573
nei primi anni '90.
259
00:15:06,657 --> 00:15:08,492
È la storia di Henry Hill,
260
00:15:08,575 --> 00:15:12,829
un mafioso che si rivolta contro
i suoi compagni quando viene arrestato.
261
00:15:12,913 --> 00:15:17,125
È un film potente e seducente,
e presenta con grande carisma
262
00:15:17,209 --> 00:15:20,003
questo mondo di furfanti e assassini.
263
00:15:20,087 --> 00:15:22,756
Per noi, vivere diversamente era assurdo.
264
00:15:22,839 --> 00:15:25,175
Se volevamo qualcosa, ce la prendevamo.
265
00:15:25,258 --> 00:15:26,802
Se qualcuno si lamentava,
266
00:15:26,885 --> 00:15:29,805
le prendeva così tanto
che non si lamentava più.
267
00:15:29,888 --> 00:15:33,517
Anche se guardiamo dei pezzi di merda
distruggersi a vicenda…
268
00:15:33,600 --> 00:15:34,977
No…
269
00:15:35,560 --> 00:15:38,730
…Scorsese ci fa sentire
l'attrazione che provava Hill,
270
00:15:38,814 --> 00:15:41,817
la stessa su cui
si sono concentrati molti registi.
271
00:15:42,401 --> 00:15:45,946
Scorsese sa che non deve preoccuparsi
272
00:15:46,029 --> 00:15:48,323
che ci piacciano o meno i personaggi,
273
00:15:48,407 --> 00:15:51,576
perché saremo affascinati
dai dettagli di una vita
274
00:15:51,660 --> 00:15:53,578
che non sperimenteremo mai.
275
00:15:53,662 --> 00:15:55,080
Sarà una bella estate.
276
00:16:01,128 --> 00:16:03,880
Se c'è un suo film
che più di tutti esemplifica
277
00:16:03,964 --> 00:16:06,758
che la simpatia del protagonista
è irrilevante
278
00:16:06,842 --> 00:16:09,302
è il suo primo capolavoro, Taxi Driver,
279
00:16:09,386 --> 00:16:13,223
uno studio di ciò che spinge
un uomo ai margini della società
280
00:16:13,306 --> 00:16:15,308
a compiere un atto di violenza.
281
00:16:16,184 --> 00:16:18,353
Gli animali vengono fuori di notte.
282
00:16:19,187 --> 00:16:24,026
Battone, zoccole, froci, finocchi,
culattoni, tossici, drogati.
283
00:16:25,569 --> 00:16:27,112
Malati, corrotti.
284
00:16:28,071 --> 00:16:31,575
Un giorno, verrà la pioggia
e pulirà la merda dalle strade.
285
00:16:32,242 --> 00:16:34,494
Travis Bickle è talmente deviato
286
00:16:34,578 --> 00:16:38,790
che la sua idea di un primo appuntamento
con la Betsy di Cybil Shepherd
287
00:16:38,874 --> 00:16:41,752
è portarla in un cinema porno
a Times Square.
288
00:16:41,835 --> 00:16:43,295
Mi prendi in giro?
289
00:16:43,378 --> 00:16:44,337
Perché?
290
00:16:44,421 --> 00:16:45,881
È un film sporco.
291
00:16:46,381 --> 00:16:48,759
È già deviato all'inizio e, poco a poco,
292
00:16:48,842 --> 00:16:52,345
il suo tenue rapporto con la realtà
si affievolisce del tutto.
293
00:16:52,429 --> 00:16:56,433
Si concentra su una prostituta adolescente
che non vuole farsi salvare.
294
00:16:56,516 --> 00:16:58,935
Nulla di lei ha senso, per lui.
295
00:16:59,019 --> 00:17:01,646
Io sarei quadrato? Quella quadrata sei tu.
296
00:17:01,730 --> 00:17:05,192
Sei tu che te la fai
con quegli assassini e drogati.
297
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Per te è essere alla moda?
298
00:17:09,029 --> 00:17:10,280
Da che mondo vieni?
299
00:17:10,363 --> 00:17:12,282
Bickle si ritira in una fantasia
300
00:17:12,365 --> 00:17:14,993
per diventare potente
attraverso la violenza.
301
00:17:15,077 --> 00:17:18,121
Che si concentri sul politico
della donna che vuole,
302
00:17:18,205 --> 00:17:23,251
o sul pappone della ragazza da salvare,
la violenza è un modo per avere una voce,
303
00:17:23,335 --> 00:17:27,172
per scrivere il suo nome
a caratteri cubitali e mostrarlo a tutti.
304
00:17:27,255 --> 00:17:29,841
Ascoltatemi, stronzi, pazzoidi.
305
00:17:29,925 --> 00:17:35,013
Ecco un uomo che non ce la fa più,
che non permetterà più…
306
00:17:35,097 --> 00:17:37,849
Ascoltatemi, stronzi, pazzoidi.
307
00:17:38,475 --> 00:17:41,812
Ecco un uomo che non ce la fa più,
308
00:17:41,895 --> 00:17:46,566
che si è ribellato contro la feccia,
le troie, i cani, lo schifo, la merda.
309
00:17:46,650 --> 00:17:48,860
Ecco una persona che si è ribellata.
310
00:17:48,944 --> 00:17:50,821
Di Travis non mi piace nulla
311
00:17:50,904 --> 00:17:55,158
e quello che provo non dovrebbe piacermi,
eppure qualcosa mi fa provare.
312
00:17:55,242 --> 00:17:59,663
Scorsese e Schrader hanno il coraggio
di addentrarsi sotto la sua pelle.
313
00:17:59,746 --> 00:18:03,250
Il film costruisce ciò
che altrove sarebbe un finale eroico,
314
00:18:03,333 --> 00:18:05,335
mentre la realtà a cui assistiamo
315
00:18:05,418 --> 00:18:09,381
è un pazzo che uccide un pappone
per una fantasia di possesso
316
00:18:09,464 --> 00:18:11,341
su una prostituta minorenne.
317
00:18:11,424 --> 00:18:14,052
Levati dal cazzo. Vattene da qui.
318
00:18:14,803 --> 00:18:15,762
Succhia questa.
319
00:18:34,573 --> 00:18:35,574
Non sparargli!
320
00:18:37,784 --> 00:18:39,786
Un violento in un mondo squallido.
321
00:18:39,870 --> 00:18:44,374
L'unico motivo per cui torna al suo taxi
è che uccide la persona giusta.
322
00:18:44,875 --> 00:18:48,295
Un messaggio potente
in un momento culturale instabile.
323
00:18:48,795 --> 00:18:51,673
Il pubblico ha chiaramente fame di storie
324
00:18:51,756 --> 00:18:54,634
su personaggi d'ispirazione
o ricchi d'ambizione,
325
00:18:54,718 --> 00:18:57,637
e la finzione ti lascia
sperimentare un'altra vita
326
00:18:57,721 --> 00:19:00,682
che vorresti avere la forza
o la bravura di vivere.
327
00:19:00,765 --> 00:19:03,476
Le storie cupe o disfunzionali
ci attraggono
328
00:19:03,560 --> 00:19:06,062
perché vogliamo capire queste persone
329
00:19:06,146 --> 00:19:08,648
che sembrano così corrotte o sbagliate.
330
00:19:08,732 --> 00:19:10,817
La vera domanda che ci poniamo è:
331
00:19:10,901 --> 00:19:13,403
i personaggi devono starci
tutti simpatici?
332
00:19:13,486 --> 00:19:15,572
È la soluzione per qualsiasi film?
333
00:19:15,655 --> 00:19:18,074
Ci prenderete per esagerati, ma guardate:
334
00:19:18,158 --> 00:19:22,037
ecco com'è appiattire un personaggio
per paura che sia sgradevole.
335
00:19:22,120 --> 00:19:25,665
Il falò delle vanità di Tom Wolfe
era una satira pungente.
336
00:19:25,749 --> 00:19:29,377
Nel romanzo, McCoy è
un padrone dell'universo auto-consacrato,
337
00:19:29,461 --> 00:19:33,548
un banchiere di Wall Street,
emblema di un'intera classe americana
338
00:19:33,632 --> 00:19:35,050
che Wolfe aveva davanti.
339
00:19:35,133 --> 00:19:39,971
Stronzi dell'alta società che tramandano
soldi e potere tra generazioni.
340
00:19:40,055 --> 00:19:42,891
Non agitiamoci
per qualche centinaio di milioni.
341
00:19:42,974 --> 00:19:44,184
- Indietro.
- Fatto!
342
00:19:44,267 --> 00:19:47,354
McCoy è in auto con l'amante
quando vanno nel panico
343
00:19:47,437 --> 00:19:50,398
e investono un giovane nero, uccidendolo.
344
00:19:50,482 --> 00:19:53,818
Un ostacolo insormontabile
per apprezzare un personaggio.
345
00:19:53,902 --> 00:19:56,738
Come? Non hanno la targa
e nemmeno un testimone.
346
00:19:56,821 --> 00:19:59,658
Il film commette molti peccati
di un adattamento.
347
00:19:59,741 --> 00:20:04,037
Trame secondarie tagliate,
tono raffazzonato, satira non colta.
348
00:20:04,120 --> 00:20:06,706
Ma l'errore peggiore è nel casting.
349
00:20:06,790 --> 00:20:12,212
Sembra assurdo scegliere Tom Hanks
per un mostro biondo e di famiglia ricca,
350
00:20:12,295 --> 00:20:14,297
ma c'era un motivo specifico.
351
00:20:14,381 --> 00:20:16,549
In un film su persone orribili,
352
00:20:16,633 --> 00:20:19,261
scegliere Hanks
è una specie di compromesso.
353
00:20:20,887 --> 00:20:24,015
Ti ho protetto, Maria.
Sono stato un gentiluomo,
354
00:20:24,099 --> 00:20:25,600
ti ho tenuto fuori.
355
00:20:25,684 --> 00:20:27,102
Ora tocca a te.
356
00:20:27,185 --> 00:20:29,771
Bruce Willis interpreta il narratore.
357
00:20:29,854 --> 00:20:33,358
La sua identità di immigrato britannico
mantenuto dagli USA,
358
00:20:33,441 --> 00:20:38,655
pur scrivendo sempre quanto sia orribile,
viene annientata dalla scelta di casting.
359
00:20:38,738 --> 00:20:42,575
Il regista De Palma sembrava puntare
a rendere questi personaggi
360
00:20:42,659 --> 00:20:45,745
sgradevoli per natura,
ma appetibili per casting.
361
00:20:46,830 --> 00:20:49,874
E alla fine,
neanche Hanks riuscì a farcela.
362
00:20:49,958 --> 00:20:52,627
- Risponda!
- Andrò in prigione, vero?
363
00:20:53,795 --> 00:20:57,090
Quando siamo al cinema,
esposti a questi personaggi,
364
00:20:57,173 --> 00:20:59,634
non ci interessa che siano simpatici.
365
00:20:59,718 --> 00:21:02,721
Vogliamo che suscitino in noi
un interesse genuino,
366
00:21:02,804 --> 00:21:04,472
riconoscibile come reale.
367
00:21:05,557 --> 00:21:08,059
Vado a vedere Lawrence con persone diverse
368
00:21:08,143 --> 00:21:12,981
ogni volta che lo proiettano a 70 mm
a Los Angeles, una o due volte l'anno.
369
00:21:13,064 --> 00:21:13,898
A ovest.
370
00:21:13,982 --> 00:21:16,568
Ciononostante, ci ho messo molto a capire
371
00:21:16,651 --> 00:21:20,697
che il film parla dell'importanza
di rinunciare all'idea di piacere.
372
00:21:21,281 --> 00:21:25,035
Lawrence desidera approvazione,
vuole avere ragione e piacere.
373
00:21:25,118 --> 00:21:29,164
Ma capisce che può fare qualcosa
che nessun altro ha mai fatto.
374
00:21:29,247 --> 00:21:31,458
È la sua vocazione alla grandezza.
375
00:21:31,541 --> 00:21:34,044
Riconoscendo l'importanza
delle sue azioni,
376
00:21:34,127 --> 00:21:37,047
capisce che non può badare
all'opinione altrui.
377
00:21:37,130 --> 00:21:40,633
Deve resistere a odio e disprezzo,
se vuole la grandezza.
378
00:21:40,717 --> 00:21:42,677
Sa che potrebbe essere amato.
379
00:21:42,761 --> 00:21:45,513
Ma può fare di più
accettando di essere odiato.
380
00:21:46,181 --> 00:21:49,225
T.E. Lawrence diventa davvero
Lawrence d'Arabia
381
00:21:49,309 --> 00:21:51,478
quando rinuncia all'idea di piacere.
382
00:21:51,561 --> 00:21:53,313
Allora, qual è il trucco?
383
00:21:53,396 --> 00:21:56,900
Il trucco, William Potter,
è non curarsi del dolore.
384
00:21:57,525 --> 00:21:59,736
L'empatia vince sulla simpatia.
385
00:21:59,819 --> 00:22:02,364
Una si guadagna,
l'altra si può manipolare.
386
00:22:02,447 --> 00:22:04,282
Chi dedica del tempo a un film
387
00:22:04,366 --> 00:22:08,078
può aspettarsi di provare qualcosa
per il protagonista.
388
00:22:08,161 --> 00:22:11,081
Ma ricordate che è accettabile
che non vi piaccia.
389
00:22:11,748 --> 00:22:12,624
Davvero.
390
00:23:38,376 --> 00:23:40,378
Sottotitoli: Irene Bassini
32180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.