All language subtitles for Upload.S03E08.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 Eine andere Werbung zeigt 2 00:00:16,434 --> 00:00:20,396 Drittklässlern, wie sie für immer leben können wie Peter Pan. 3 00:00:20,479 --> 00:00:21,439 Drittklässlern. 4 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 Miss Slack, 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 wessen Idee war diese Werbung? 6 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 -Ihre. -Die Gerichtsschreiberin? 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 Sie stehen unter Eid. 8 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 Ich war's. 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 Ich hatte eine harte Zeit zu Hause. 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 Helmut ging fremd, ich ging fremd. 11 00:00:43,836 --> 00:00:45,171 Ab einem Punkt, war... 12 00:00:45,254 --> 00:00:47,214 Lucy lässt sich scheiden? 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Das ist witzig. 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,469 Warum hast du kein Oberlaken? 15 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 Wir sollten ihr Kind hochladen. 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 Dann kann sie ihren Worten Taten folgen lassen. 17 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 Du siehst hungrig aus. Sollen wir Popcorn ranschaffen? 18 00:01:01,896 --> 00:01:03,189 Wie war die Frage? 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,190 Ja, essen. 20 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 OBERSTES GERICHT BEZIRK SAN FRANCISCO 21 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Holden war klasse. Horizen steht schlecht da. 22 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 Leute werden die Rechte an ihrem Intellekt zurückfordern. 23 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Ein Staat reicht. 24 00:01:15,284 --> 00:01:18,996 Wenn ich in Kalifornien legal werde, kann ich arbeiten. 25 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Halt. Warum musst du Geld verdienen? 26 00:01:22,958 --> 00:01:26,212 Mit meinem Job kann ich die Marshmallows verdienen. 27 00:01:26,295 --> 00:01:27,254 Ja. 28 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Ich dachte, es wäre schön, wenn wir 29 00:01:29,673 --> 00:01:32,718 zusammen nach Montreal könnten. 30 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 Montreal? 31 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 Ja. Romantisch. 32 00:01:37,056 --> 00:01:39,767 Romantisch und teuer. 33 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 Wie ein Ort für die Flitterwochen. 34 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Wenn du an die Zukunft denkst 35 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 und für was Großes sparen willst, 36 00:01:51,529 --> 00:01:53,906 denkst du an Montreal? 37 00:01:55,825 --> 00:01:56,783 Ja. 38 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 Ich musste für den Apfel Noras Cryptokarte leihen. 39 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 Und? Was ist das Problem? 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 Eigenständigkeit. 41 00:02:05,543 --> 00:02:08,586 -Du willst dich rumtreiben. -Ja. Nein. 42 00:02:08,711 --> 00:02:09,922 Was? Das Gegenteil. 43 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 Nora hält zu mir. 44 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Ich gehe nie wieder ohne sie irgendwohin. 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Ich bin bereit für mehr. 46 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Dein Leben. 47 00:02:18,848 --> 00:02:22,351 Ich bringe sie nach Montreal und fliege ihren Vater ein. 48 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 Aber... 49 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 Ich brauche ein Zimmer mit Internet und großem Bildschirm, 50 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 du sollst Trauzeuge sein. 51 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 Ja! 52 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 Ja! 53 00:02:35,656 --> 00:02:37,156 Trauzeuge! 54 00:02:37,241 --> 00:02:40,578 Und ich halte die Rede. Und mache die Trauung. 55 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Ich sollte meine Uniform tragen. 56 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Das werden so viele Garderobenwechsel. 57 00:02:47,585 --> 00:02:49,043 Das sind nicht die Oscars. 58 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 -Für dich nicht. -Ein Out... 59 00:02:53,048 --> 00:02:55,466 Alles geheim. Schwöre, du hast nichts gehört. 60 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 Ich schwöre. 61 00:02:57,428 --> 00:02:58,637 Zum Thema Karina? 62 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 Sie hat kein Gewissen. 63 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Ich weiß nie, wann... 64 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Mehr Schaum, bitte. Mein Gott. 65 00:03:06,687 --> 00:03:09,607 Ich weiß nie, wann sie lügt, und das ist oft, 66 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 was beängstigend ist. 67 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 Sie ist zu düster für mich, 68 00:03:13,652 --> 00:03:16,488 und ich hatte was mit DJs und einem Magier. 69 00:03:16,572 --> 00:03:18,449 Sie verlassen kostet dich den Job. 70 00:03:18,532 --> 00:03:19,909 Das kostet mich das Leben. 71 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Langsam. Ja, sie ist ein böser Pirat, 72 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 aber wir sind auch Piraten. Gute Piraten. 73 00:03:26,332 --> 00:03:30,336 Es ist die Aufgabe der guten Piraten, die bösen zu vernichten. 74 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 Piraten-Style. 75 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 Piraten-Style. 76 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Sie ist die einzige Person, die... 77 00:03:38,010 --> 00:03:38,844 Hey. 78 00:03:40,095 --> 00:03:42,555 Wir übersehen das entscheidende Glied. 79 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 Freeyond wurde von Upload-Firmen und Choak 80 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 mit deinem Code kreiert. 81 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 Das macht sie alle haftbar. 82 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 Wir brauchen einen Zeugen. 83 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 -Der kann ich nicht sein. -Genau. 84 00:03:55,319 --> 00:03:58,656 Dein Verstand ist Horizens Eigentum, bis wir das ändern. 85 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 Es muss Ingrid sein. 86 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Wir fliegen euch im Privatjet nach LA. 87 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 Führt sie ins beste Restaurant der Stadt, 88 00:04:10,793 --> 00:04:13,170 bietet ihr Wein, Essen, stellt die Frage. 89 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 Ich habe nichts anzuziehen. 90 00:04:17,048 --> 00:04:19,802 Ausgaben auf die Firma. Du hast es verdient. 91 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 Wenn es dem Fall dient, ja. 92 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 Leute, wir brauchen eure Hilfe, 93 00:04:34,233 --> 00:04:36,026 aber es könnte euch Ärger bringen. 94 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Ich mach's. 95 00:04:38,320 --> 00:04:40,364 Für Gratiszutritt zu den Toiletten. 96 00:04:40,447 --> 00:04:41,407 Der ist gratis. 97 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 Wem habe ich Geld geschickt? 98 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 Und was willst du? 99 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 Ich möchte Jeans. 100 00:04:49,665 --> 00:04:51,332 Und sie freitags tragen. 101 00:04:51,417 --> 00:04:52,543 Jeans? 102 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 Ich habe nie welche getragen, sehen cool aus. 103 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Gebt diesem Mann Jeans. 104 00:04:56,964 --> 00:04:57,840 Ja. 105 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 Mist. Ich hätte danach fragen sollen. 106 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 Du darfst Jeans tragen. 107 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 Die Erlaubnis ist zu teuer. 108 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 Ich... Was? 109 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 Scheiße! 110 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 -Hallo. -Hi. Auf Nora Antony. 111 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 Sie sind der Erste. Wollen Sie zum Tisch? 112 00:05:14,148 --> 00:05:16,942 Nein danke. Ich warte... 113 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 ...hier. 114 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 Hallo. Du süßes Ding. 115 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Tut mir leid, Leute. 116 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Hallo, Hübscher. 117 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Du... 118 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 -Du siehst wunderschön aus. -Ja? 119 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 -Ja. -Ein Mietkleid. 120 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Reichen zwei Stunden? 121 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Ich möchte sofort nach Montreal. 122 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 Was ist mit dir und Montreal? 123 00:05:57,066 --> 00:05:59,777 Da gibt es das Mile-End-Viertel. 124 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 Eines der coolsten, einzigartigsten Viertel der Welt, 125 00:06:03,197 --> 00:06:05,491 laut Zimtschneckenpedia, also... 126 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Ok, du Spinner. 127 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 -Hier entlang. -Danke sehr. 128 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 -Hey. -Hey. 129 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 -Ist Ingrid da? -Nein, sie ist zu spät. 130 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Mein Kopf wird nicht explodieren. 131 00:06:20,297 --> 00:06:21,173 Das ist toll. 132 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 Nora und ich wollen nach der Verhandlung nach Montreal. 133 00:06:25,260 --> 00:06:26,386 Etwas willkürlich. 134 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 Geht wenigstens nach Mile End. 135 00:06:28,347 --> 00:06:29,181 Ja. 136 00:06:29,264 --> 00:06:30,808 Tu mir einen Gefallen. 137 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 Haltet Ingrid nicht lange auf, ok? 138 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 Ich habe noch was geplant. 139 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Ok. Was ist los? 140 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Ich mache ihr einen Antrag. 141 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 Wirklich? Wann? 142 00:06:44,279 --> 00:06:46,115 -Heute Abend. -Heute... 143 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Stimmt was nicht? 144 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 Nein, das ist tolles Timing. 145 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 -Ich freue mich für euch. -Danke. 146 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Ich muss noch Sachen vorbereiten. Bis dann. 147 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Bis dann. 148 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Das ist cool. 149 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 Ja. 150 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Romantisch. 151 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 Also, dass er weiß, was er will. 152 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Sie kommt. 153 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Der Laden bringt's total. 154 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 Habt ihr's gesehen? 155 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Sofia und Jayla, ohne Nannys. 156 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 Sie sollten nicht trinken. 157 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 Definitiv nicht Sofia. Sie ist bei den AA. 158 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 -Ja. -Da sind wir. 159 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 Alle drei. Wir haben's geschafft. 160 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 -So merkwürdig. -Ok, ich mache keinen Dreier. 161 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 Was? Nein. Das wollte... 162 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 Ich sage nur, ich mache es nicht. 163 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Wir können verhandeln. Vielleicht zum Geburtstag. 164 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 -Nora darf nur zugucken. -Ich... 165 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 -Ingrid. -Ja? 166 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Wir brauchen deine Aussage. 167 00:08:04,735 --> 00:08:08,697 Wenn wir dich nicht wirklich bräuchten, ließen wir dich in Ruhe. 168 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 Du bist die letzte Hoffnung. 169 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Ok. Vielen Dank. Das bedeutet mir viel. 170 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 Geht das anonym? 171 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 Wie "Good Head"? 172 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 -Was? -Sie meint "Deep Throat". 173 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Ja. 174 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 -Nein. -Ok, dann nicht. 175 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Ingrid, der Freeyond-Betrug hat Hunderte Unschuldige umgebracht. 176 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Deine Aussage würde vielen Familien 177 00:08:35,097 --> 00:08:36,642 ihren Frieden bringen. 178 00:08:36,725 --> 00:08:38,809 Haben die hier Margaritas? 179 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 Sieht aus wie ein Margarita-Laden. 180 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 Liebling... 181 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 Ich brauche einen Moment mit Ingrid alleine. 182 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 Ok, klar. Ich gehe mal rüber... 183 00:08:53,575 --> 00:08:57,204 -...zu den Kaninchen. -Ok. Ja. 184 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 -Ok. -Ok. 185 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 Nur Weiberkram. 186 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 So, Schlampe. Es läuft richtig gut für uns. 187 00:09:05,963 --> 00:09:08,423 Dein Nathan liebt dich total, 188 00:09:08,507 --> 00:09:12,678 und mein Nathan hat sich auf Québec fixiert, was wir uns ansehen. 189 00:09:12,761 --> 00:09:16,431 Aber sie gehören Horizen, nicht uns. 190 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 Sie sind Bürger zweiter Klasse. 191 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 Sie haben keine Zukunft ohne Rechte. 192 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 Um dem abzuhelfen, 193 00:09:21,645 --> 00:09:25,023 werde ich den Upload-Firmen öffentlich die Hosen ausziehen, 194 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 im Gerichtssaal. 195 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Du wirst toll sein. 196 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 Hey. 197 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 -Sie macht es. -Wirklich? 198 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Großartig. 199 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 Kann ich kurz deine Karte leihen? 200 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 -Ja. -Danke. 201 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 Hi. Eine Ziege zum Mitnehmen. 202 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 -Nicht gucken. -Ok. 203 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 Drei... 204 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 ...zwei... 205 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 ...eins. 206 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 Ingrid. Ich erinnere mich, als wir uns zum ersten Mal trafen. 207 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 Ein düsterer Klub in Hollywood. Du hattest Streit mit der Managerin 208 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 und warfst einen Drink nach ihr und trafst mich im Gesicht. 209 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Wir haben so viel durchgemacht. 210 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 Als wir beide lebten, als du lebtest und ich nicht. 211 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 Als ich dachte, du wärst ein Upload, und jetzt wieder halb halb. 212 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 Du batst mich um eine Chance zu wachsen und dich zu ändern, 213 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 und das hast du. 214 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Was sich nicht verändert hat, 215 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 war dein Glaube an den Typ, der im Computer lebt. 216 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 Ingrid Bambi Kannerman, 217 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 -willst du mich... -Nein, nein. 218 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 Nein. 219 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 -Nein? -Nichts davon ist von meinem Moodboard. 220 00:10:49,191 --> 00:10:51,943 Von diesem Moment träume ich seit zehn Jahren, 221 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 und im Traum trage ich nicht so was. 222 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 Ich hab's gesagt. 223 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 Es ist ein Witz, wie schlecht das hier ist. 224 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 Was zur Hölle? 225 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Du hast recht, es ist lahm. 226 00:11:02,037 --> 00:11:03,872 Ich kann es besser machen. Ok? 227 00:11:03,955 --> 00:11:06,416 Es ist schnulzig. Ich kann's besser. 228 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 Gut getroffen. Soll ich es rahmen? 229 00:11:08,627 --> 00:11:11,088 Nein. Ich weiß nicht. Nein. Warte. Ingrid! 230 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 Schnapp sie dir. 231 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 Normale Temperatur. 232 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Es ist der Magen. 233 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 Und mein Kopf. 234 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 Du kannst hierbleiben und relaxen, ich gehe zur Arbeit. 235 00:11:23,850 --> 00:11:25,894 Ich habe Angst. 236 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 Was, wenn ich bewusstlos werde, 237 00:11:28,814 --> 00:11:32,567 mir den Kopf anschlage und auf deinen Teppich blute? 238 00:11:32,651 --> 00:11:34,861 Du findest die Leiche erst abends. 239 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Mein Gott, Aleesha. 240 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 Du wirst eines Mordes bezichtigt. 241 00:11:38,532 --> 00:11:40,033 Du musst bleiben. 242 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Ok. Vielleicht hast du doch Fieber. 243 00:11:42,494 --> 00:11:44,079 Ok, ich bleibe. 244 00:11:44,162 --> 00:11:45,956 Ich mache dir einen Tee. 245 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Mit einem Eiswürfel. 246 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Sonst verbrenne ich mir die Zunge. 247 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 Was hast du ihr gesagt? 248 00:11:56,091 --> 00:11:58,176 Sagt für dich aus, serviert mich ab? 249 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 Was zur Hölle, Mann? 250 00:11:59,511 --> 00:12:01,388 Vielleicht warst du zu schnell? 251 00:12:01,471 --> 00:12:02,722 Das hast du gesagt? 252 00:12:02,806 --> 00:12:04,182 -Nee. -Bist du eifersüchtig? 253 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Sie sagte, du hättest einen Dreier erwähnt. 254 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Was? Nein... 255 00:12:08,895 --> 00:12:11,565 Ich sehe sie später. Ich rede mit ihr. 256 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 Ist das eine Ziege? 257 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 Mach dir keinen Kopf. 258 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 Ok. 259 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Du bist frei. Hau ab. 260 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 Gut. 261 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Lift-Junge. Ich muss dich sprechen. 262 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 Bitte komm her. Zack, zack. 263 00:12:50,896 --> 00:12:52,439 Danke. Gut. 264 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 Was gibt's? 265 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 Lift-Junge. 266 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Hi. So ein wunderschöner Tag, um hier zu arbeiten. 267 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 Wunderschöner, bezaubernder Tag. 268 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Für dich vielleicht. 269 00:13:07,829 --> 00:13:09,456 Meine Tage sind alle gleich. 270 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 Rauf und runter in einer Schachtel. 271 00:13:12,000 --> 00:13:13,168 Ja. 272 00:13:13,251 --> 00:13:17,130 Vielleicht solltest du versuchen, aus dem Fenster zu sehen. 273 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 Wirklich gucken... Aus dem Fenster gucken. 274 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 Was ist los mit dir? 275 00:13:26,556 --> 00:13:30,268 Ich schwinge meine Arme. Es ist ein Notfall. 276 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Mehr. 277 00:13:31,436 --> 00:13:34,439 Ich flippe wirklich aus. 278 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 Ist das gut? 279 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 Das ist Wahnsinn. Was? 280 00:13:40,320 --> 00:13:42,989 -Was ist los? -Mein Engel flippt aus. 281 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Die Two-Gigs strömen in die Lobby. 282 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Ich muss... 283 00:13:46,701 --> 00:13:48,662 Hey, entspann dich. 284 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 Du entspannst. Ich logge mich ein. 285 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 -Nein, bitte nicht! -Oh mein Gott, nein. 286 00:14:15,021 --> 00:14:18,608 -Oh mein... -Etwas Hilfe? 287 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Ich muss zur Arbeit. 288 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 Ich besorge dir die Spezial-VIP-Suite in Lakeview, 289 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 dann kannst du hier bleiben und per VR dort sein, 290 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 und ich besuche dich. 291 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Bis dann, Baby. 292 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Bis dann. 293 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Laptop. 294 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 Nervös? 295 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 Du liebst ein Upload. 296 00:14:47,512 --> 00:14:51,016 Das ist deine Chance, der Jury zu zeigen, wie unfair es ist, 297 00:14:51,099 --> 00:14:53,852 dass dein Freund Eigentum von Horizen ist. 298 00:14:53,935 --> 00:14:56,771 Nein, tu das nicht. Bleib bei den Fakten. 299 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Ich leite dich, und je weniger du sagst, 300 00:14:59,065 --> 00:15:02,736 desto geringer die Chance auf Widersprüche im Kreuzverhör. 301 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 Wirklich, Nora, es geht nur darum, 302 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 Choak mit Freeyond zu verbinden. 303 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 Ich weiß nicht, wo ich mit Nathan stehe. 304 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 Also mit meiner Version. 305 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 Was ist passiert? 306 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 Hab ich die Nachteile von Dates mit Uploads zu deutlich gemacht? 307 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 Ich bin ihm so lange hinterhergelaufen, 308 00:15:32,307 --> 00:15:34,684 und als ich ihn endlich habe, 309 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 gerate ich in Panik. 310 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 Du denkst, weil er dich liebt, 311 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 könnte etwas mit ihm nicht in Ordnung sein? 312 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 Ja. 313 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Süße. 314 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Deine verfluchten Eltern. 315 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 Du hast mehr Selbstbewusstsein. 316 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Sei dir da nicht so sicher. 317 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Ich weiß nicht mal... 318 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 ...was ich erwarte oder wonach ich suche. 319 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 Mein Nathan und ich haben etwas Gutes laufen. 320 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Aber... ich bin bereit für mehr. 321 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 Montreal hört sich ein bisschen... 322 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 ...enttäuschend an. 323 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Vielleicht... 324 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 ...fühlt er nicht dasselbe für mich. 325 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 Ich hätte auch gerne einen Antrag. 326 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 Ich weiß. Komm her. 327 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 Dann habe ich Botox-Babys ausgeliehen: 328 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 "Wenn die Kinderbetten reden würden" 329 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 mit "Ich stille, wen immer ich will"-Drama. 330 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 Was meinst du? 331 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 Das ist alles? 332 00:17:15,117 --> 00:17:18,288 Ich hatte super Stress, diese Suite herzurichten. 333 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 Texte Luke: "Lautlos ausschalten. Hilfe. 334 00:17:22,916 --> 00:17:25,962 Suite 11230." Senden. 335 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 Öffnen. 336 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 Ding-Dong! Hallo! 337 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 Tolles Zimmer. 338 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Al, arme, kranke Al. 339 00:17:44,647 --> 00:17:49,944 Du legst dich hin. Du musst auch nicht sprechen. 340 00:17:50,028 --> 00:17:51,237 Nur entspannen. 341 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 Sie hörten Ihren Vater und David Choak, 342 00:17:53,948 --> 00:17:55,700 den Code für Freeyond kaufen? 343 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 Und die Upload-Firmen? 344 00:17:58,328 --> 00:18:01,164 Können Sie ein Verhältnis gegenseitigen Nutzens zwischen 345 00:18:01,247 --> 00:18:03,875 David Choak und dem Horizen-Management bezeugen? 346 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 Ja. 347 00:18:05,293 --> 00:18:09,672 Choak veranlasste Horizen, die Erinnerungen meines Freunds zu blockieren. 348 00:18:09,756 --> 00:18:12,133 Danke, Miss Kannerman. Das war alles. 349 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Miss Kannerman. 350 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Ist es nicht wahr, dass Ihr Freund 351 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 die Bedingungen freiwillig... 352 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 Im Krankenhaus. Ohne Wahl. 353 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 Er hat zugestimmt, dass sein Upload Zitat: 354 00:18:23,853 --> 00:18:27,732 "der Firma Horizen gehört, die darüber frei verfügen kann." 355 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 Ist das fair? 356 00:18:30,401 --> 00:18:32,487 Wir sprechen hier über eine Person. 357 00:18:32,570 --> 00:18:34,823 Nein, über die Simulation einer Person, 358 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 der das geistige Eigentum einer US-Firma ist. 359 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 So bezeichnen Sie es. 360 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 Ich rede von einer Person. 361 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Jemand, der loyal und liebevoll ist. 362 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 Im Gegensatz zu Horizen, 363 00:18:50,880 --> 00:18:55,218 die aber vom Gesetz als Person angesehen werden. 364 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 Nathan ist ein großartiger Mann. 365 00:18:57,387 --> 00:19:00,139 Geduldig und verständnisvoll, 366 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 und ich weiß nicht, was mit mir los ist. 367 00:19:03,059 --> 00:19:06,354 Ich habe ihn weggestoßen, um die Kontrolle zu behalten. 368 00:19:06,437 --> 00:19:09,858 Er war wie ein Produkt, das ich gekauft hatte. 369 00:19:09,941 --> 00:19:14,571 Es warf mich aus der Bahn, dass er etwas so Großes initiierte. 370 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 Aber das ist der Punkt. 371 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 Er ist kein Produkt, er ist eine Person. 372 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 Ich sah meinen Ex in Wirklichkeit 373 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 und entschied mich für den anderen, weil ich ihn liebe. 374 00:19:25,248 --> 00:19:29,252 Wenn er mich noch will, sage ich Ja und werde ihn heiraten. 375 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Das würde ich. 376 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 -Verzeihung, Miss Kannerman, Nathan Brown? -Ja. 377 00:19:35,717 --> 00:19:37,635 -Ist Ihr derzeitiger Freund? -Ja. 378 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 Aber Sie haben "Ex" gesagt. 379 00:19:39,762 --> 00:19:42,891 Ist er Ihr Ex oder Ihr Freund? 380 00:19:42,974 --> 00:19:44,225 Beides. 381 00:19:44,309 --> 00:19:49,689 "Ich sah meinen Ex in Wirklichkeit und entschied mich für den anderen." 382 00:19:49,772 --> 00:19:52,066 Sie sagten, Nathan Brown sei beides. 383 00:19:52,150 --> 00:19:54,777 Gibt es zwei Nathans, Miss Kannerman? 384 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 Sie sagten, wir wären fertig. 385 00:19:58,656 --> 00:20:01,200 Nein, wir fangen erst an. 386 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Mist. 387 00:20:03,202 --> 00:20:07,582 Als Sofia kommt, findet sie ihren Schnuller in Jaylas Mund. 388 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 -Hey, Al? -Ja. 389 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 Ich glaube... 390 00:20:10,752 --> 00:20:12,211 ...ich gehe einen Moment. 391 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 Ich erledige ein paar Telefonate. 392 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 Lass mich wissen, wenn du etwas brauchst. 393 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 NACHRICHT VON: ALEESHA LASS SIE NICHT GEHEN 394 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 Ok. 395 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 Karina! 396 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 Ich hätte gerne ein Feedback für meine Ein-Mann-Show. 397 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 Es ist ein Rap und Tanz-Ding, teilweise autobiografisch. 398 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 DATEIEN AUF RING-DRIVE KOPIEREN 399 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 Aleesha fand es problematisch, 400 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 sie versprach, nichts zu sagen, bis es vorbei ist. 401 00:20:50,208 --> 00:20:53,294 Bitte. Du hast so ein feines Auge. 402 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Ok. Mach schnell. 403 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 DATEIEN KOPIEREN 47 % KOMPLETT 404 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Vorhang auf, dunkel. 405 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 "Ich hatte keinen Namen!" 406 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 Bumm, Scheinwerfer an. 407 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 Und dann war ich geboren. 408 00:21:11,854 --> 00:21:14,816 Pass gut auf. Und meine Mutter sagte: 409 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 "Dieser Junge heißt Luke Crossley." 410 00:21:19,070 --> 00:21:21,155 DATEIEN KOPIEREN 90 % KOMPLETT 411 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 Mein Name ist Luke, und ich wurde geboren Aus meiner Mutter, keine Minute verloren 412 00:21:32,917 --> 00:21:34,168 Das ist furchtbar. 413 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 Du hast überhaupt kein Talent. 414 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 Luke, bitte. Hör einfach auf. 415 00:21:40,550 --> 00:21:41,968 Nein, nicht... 416 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 Setz es nicht auf den Kopf. 417 00:21:44,887 --> 00:21:46,889 Ok. Weißt du, was? 418 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Du bist ein Idiot. 419 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 Nein. Ein kompletter Idiot. 420 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Ich hab's. 421 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 -Du warst episch! -Du auch! 422 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Oh mein Gott. 423 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 Ruf Nora an. 424 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 Es ist Pause. 425 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 Wie läuft es? 426 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Katastrophe. 427 00:22:44,405 --> 00:22:47,283 Ich habe Ingrid aufgewühlt und alles versaut. 428 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Ich werde es retten. 429 00:22:50,161 --> 00:22:53,331 Ich sende dir ein Terabyte mit sehr bösem Zeug. 430 00:22:53,414 --> 00:22:57,001 Alle müssen wissen, dass es von Karina Silva kommt. 431 00:22:57,085 --> 00:22:58,002 Du bist die Beste. 432 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 Babe? 433 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 "Wenn du bereit bist, erst dann, 434 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 wecke mich mit einem Kuss." 435 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 -Hey. -Hi. 436 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 Du warst so süß, stark und mutig heute. 437 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 Klar will ich dich noch. 438 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Dann ja. 439 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 -Ja? -Nein. 440 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 -Nein? -Ja. 441 00:24:13,870 --> 00:24:14,829 -Ja. -Nein. 442 00:24:14,912 --> 00:24:16,747 -Ja. -Ja. 443 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 Was mache ich? Ich muss die Hochzeit planen. 444 00:24:27,758 --> 00:24:28,634 Oh, Mann. 445 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Du bist so süß. 446 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 -Ok. Ich will Stormi Jenner... -Vergisst du nicht etwas? 447 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 Mist. Wie kann ich den vergessen? 448 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 Der ist das Wichtigste. Spaß. Das bist du. 449 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Guten Morgen. Zu Protokoll geben wir 450 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 neue Dokumente, die die Klägerseite von Karina Silva, 451 00:24:49,822 --> 00:24:51,866 der Horizen-Whistleblowerin, erhielt. 452 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 Zuerst eine E-Mail von Miro Mansour 453 00:24:54,327 --> 00:24:57,872 an David Choak, Rory Shickleman und Penny Chao. 454 00:24:57,955 --> 00:25:01,584 Euer Ehren, wir brauchen eine sofortige Unterbrechung. 455 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 Gerichtspause. 456 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 -Hast du das gesehen? -Ja. 457 00:25:07,673 --> 00:25:09,133 Sie sind gearscht. 458 00:25:09,217 --> 00:25:11,093 -Das ist gut, oder? -Ja. 459 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 Ich bin optimistisch. 460 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 Vielleicht bin ich legal genug für eine Lizenz in Montreal. 461 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 Eine Lizenz? 462 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 Was für eine Lizenz? 463 00:25:27,360 --> 00:25:31,864 Ich weiß nicht. Was für eine Lizenz kann man in Kanada bekommen? 464 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 -Keine Lizenz, um Elche zu schießen. -Nein, die brauchst du nicht. 465 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Miss Kannerman, welches Stockwerk? 466 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 Ich bleibe in diesem Stockwerk. 467 00:25:46,420 --> 00:25:47,838 Ok. 468 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Ich lade dich zu meiner Hochzeit ein. 469 00:25:52,134 --> 00:25:54,720 Ah, geht sie über mehrere Stockwerke? 470 00:25:54,804 --> 00:25:56,889 -Ich transportiere Gäste... -Nein. 471 00:25:56,973 --> 00:26:00,309 Ich weiß noch nicht, wo sie stattfindet. Ich... 472 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 Ich will dich als Gast einladen. 473 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Ja. 474 00:26:06,774 --> 00:26:10,945 Komm, KI-Aufzug-Bediener, als einer meiner Freunde. 475 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Freunde? 476 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 Ja. 477 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 Sag Bescheid, ok? 478 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 Keine Begleitung. 479 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 Oder zwei oder drei, vier, wie viele auch immer. 480 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 Das meine ich ernst. 481 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 Ich bitte um Aufmerksamkeit. 482 00:26:36,470 --> 00:26:37,305 Hey. 483 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 Sie haben gewonnen. 484 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 -Wir haben gewonnen. -Hey. 485 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 Jede Familie mit Freeyond-Opfern 486 00:26:48,274 --> 00:26:51,986 soll eine Million Dollar, nach Gerichtsausgaben, bekommen. 487 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 Holden. 488 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 Was sind die Bedingungen? 489 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Was ist mit dem belastenden Material? 490 00:27:04,415 --> 00:27:07,335 Es wird versiegelt. Standard-Praxis. 491 00:27:07,418 --> 00:27:10,129 Ich dachte, wir machen das öffentlich, 492 00:27:10,212 --> 00:27:12,715 machen eine große Sache für Gerechtigkeit? 493 00:27:12,798 --> 00:27:16,177 Wir haben 140 Millionen Dollar Gerechtigkeit für die Überlebenden. 494 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 Das ist toll. Aber was ist mit mir? 495 00:27:20,139 --> 00:27:22,099 Das ändert nichts für Uploads. 496 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 Wir sind rechtlich keine Menschen. 497 00:27:24,435 --> 00:27:26,228 Ich repräsentiere keine Uploads. 498 00:27:26,312 --> 00:27:28,647 Nur meine Mandanten und die Kanzlei. 499 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 Und wir haben gewonnen. 500 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 Das ist ein Desaster. 501 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 Mit dieser Auffassung wirst du keine gute Anwältin. 502 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Dachte ich mir. 503 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 Luke anrufen. 504 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 Hey! 505 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 Nora hat gesagt, es wird nichts veröffentlicht. 506 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Es wird versiegelt. 507 00:28:01,597 --> 00:28:03,015 Was? Warum? 508 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 Leeshy, Karina möchte dich in ihrem Büro. 509 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Ich werde gefeuert. 510 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 Dann sehe ich dich nie wieder. 511 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 Karina hat "jetzt" gesagt. 512 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 Mist. 513 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 Ich sehe dich später. 514 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 Aufgepasst. 515 00:28:32,044 --> 00:28:34,839 Leute, wegen des Gerichtsurteils 516 00:28:34,922 --> 00:28:39,093 wird Horizen mehr Aufwand betreiben, den Regeln nachzukommen. 517 00:28:39,176 --> 00:28:42,179 Wie ihr wisst, kann gesetzlich nur ein Verstand 518 00:28:42,263 --> 00:28:45,599 pro Person existieren, tot oder lebendig. 519 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Kein Urteil, keine Strafe, 520 00:28:48,519 --> 00:28:52,106 wir müssen nur wissen, wie viele Engel in dieser Filiale 521 00:28:52,189 --> 00:28:55,526 in der Vergangenheit ihre Uploads kopiert haben. 522 00:28:55,609 --> 00:28:57,027 Wie viele? Hände hoch. 523 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 Verdammter Mist. Ich dachte, es wären weniger. 524 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Hey. 525 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Also, 526 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 willst du darüber reden, worüber wir vorhin gesprochen haben? 527 00:29:15,921 --> 00:29:18,716 Oder fühlst du dich weniger optimistisch? 528 00:29:18,799 --> 00:29:20,217 Nun, 529 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 ich werde so schnell nicht legal sein. 530 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 Ja. 531 00:29:25,389 --> 00:29:27,183 Aber ich habe nachgedacht. 532 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 Ich war eine Person und bin immer noch eine. 533 00:29:31,312 --> 00:29:33,647 Wessen Definition auch immer falsch ist. 534 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 Ja. 535 00:29:35,566 --> 00:29:39,403 Heute kann man auf eine Art betrachten, es war ätzend, sicher. 536 00:29:39,487 --> 00:29:41,780 Aber man kann es auch anders sehen. 537 00:29:41,864 --> 00:29:44,783 Wir taten unseren Teil. Wir zerstörten Freeyond, 538 00:29:44,867 --> 00:29:47,536 wir haben Gerechtigkeit für die Familien. 539 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 Diese Last müssen wir nicht mehr tragen. 540 00:29:51,040 --> 00:29:54,502 Wir haben nicht alles repariert, die Welt ist nicht perfekt. 541 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 Auch wenn du perfekt verdienst, 542 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 vielleicht sollten wir uns um uns kümmern, 543 00:30:02,176 --> 00:30:03,844 auch ohne den perfekten Moment. 544 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 Ich bekomme kein offizielles Dokument. 545 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 Aber ich kenne mein Herz. 546 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 -Und ich mein Herz. -Ich weiß. 547 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 Das ist alles, was zählt. 548 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 Sir, Ihren Ausweis bitte. 549 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Ja. 550 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 Er ist in meiner anderen Hose. In meiner Jeans. 551 00:30:36,460 --> 00:30:38,087 Jeans wäscht man nicht oft, 552 00:30:38,170 --> 00:30:42,341 also habe ich sie ins Gefrierfach getan und ihn in der Tasche gelassen. 553 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 Ja. Den Trick kenne ich. 554 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 Kein Problem. 555 00:30:46,929 --> 00:30:48,430 -Schönen Abend. -Danke. 556 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 Nein. 557 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 Das ist er, du Idiot. 558 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Sorry, Sie müssen mitkommen. 559 00:30:54,687 --> 00:30:55,813 -Es ist ok. -Was? 560 00:30:55,896 --> 00:30:59,149 Ich komme wieder. Wir haben viel zu besprechen. 561 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 Scheiße. 562 00:31:01,360 --> 00:31:02,778 -Nathan? -Nein, nein. 563 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 Alles gut. Ich komme wieder. 564 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 Montreal! 565 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Montreal! 566 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 Die 48.000 Horizen-Mitarbeiter machen eine Ankündigung. 567 00:31:21,422 --> 00:31:24,550 Wir müssen einiges tun, um Ihr Vertrauen zurückzugewinnen. 568 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 Und um das zu bestärken, geben wir uns einen Spitznamen. 569 00:31:28,012 --> 00:31:29,680 Wir stellen Betta vor. 570 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 Stehenbleiben! 571 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Oh mein Gott. 572 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 Der alte Name bleibt. 573 00:31:39,940 --> 00:31:44,320 Das ist ok, er bleibt mit unseren Pflichten assoziiert, 574 00:31:44,403 --> 00:31:47,239 aber unsere Werte heißen jetzt Betta. 575 00:31:47,323 --> 00:31:48,574 Lauf! 576 00:31:48,657 --> 00:31:50,576 In die Grauzone! 577 00:31:50,659 --> 00:31:51,660 Los! 578 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 Betta ist der Verbesserung gewidmet, 579 00:32:00,336 --> 00:32:04,590 für unsere Aktionäre, Angestellten, Kunden und unsere Uploads. 580 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Geh! Los! 581 00:32:15,559 --> 00:32:17,853 Betta widmet sich einer strikteren Compliance. 582 00:32:17,936 --> 00:32:18,771 GERICHTSHOF 583 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 Womit vor allem die Einhaltung der drei Regeln gemeint ist. 584 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Scheiße. 585 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Vertrauen Sie uns Ihren Scan an oder den eines Nahestehenden, 586 00:32:35,120 --> 00:32:38,999 verdienen Sie die Einhaltung der Regeln nach dem Gesetz. 587 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 In der Zukunft von Betta 588 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 sollten Uploads arbeiten dürfen, 589 00:32:47,174 --> 00:32:51,470 und wir müssen alle einen Weg finden, Uploads günstiger zu machen. 590 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 Nach der Entscheidung für HR-52556 591 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 ARBEIT FÜR UPLOADS 592 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 stellen wir Workload vor. 593 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 Eine neue Klasse von Uploads 594 00:33:06,694 --> 00:33:10,698 für Menschen, die in ihrem digitalen Nachleben aktiv bleiben wollen. 595 00:33:10,781 --> 00:33:15,160 Das ist nur noch ein Weg, wie wir das Leben besser machen. 596 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 -Was von den Nathans? -Nein. 597 00:33:20,249 --> 00:33:23,711 Bei mir auch nicht. Nur das hier vom Horizen-Kundenservice. 598 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 Lieber Kunde, Ihr Duplikatsfehler wurde behoben. 599 00:33:27,548 --> 00:33:30,259 Bitte füllen Sie eine kurze Zufriedenheitsumfrage aus. 600 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 Fick dich. 601 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 ANRUF VON NATHAN BROWN 602 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 Wo ist die Fernbedienung? 603 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 -Oh Gott. -Die Fernbedienung? 604 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 Nimm ab! 605 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 Hey. 606 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 -Nathan, alles ok? -Babe, ok? 607 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 Ja. Es ist ok. 608 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 Diese Mistkerle haben uns zu einer Person gemacht. 609 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 Den anderen Nathan 610 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 haben sie zerstört. 611 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 Was? Oh mein Gott! 612 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 Halt, warte! 613 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 Welcher bist du? 614 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Untertitel von: Jules Gladys 615 00:35:35,384 --> 00:35:37,386 Creative Supervisor Alexander König 42754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.