Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,466 --> 00:00:09,968
Es una mierda, Garrido.
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,720
[Garrido] Fue tu culpa, cabrón.
3
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
La metiste en la cama y no la dejaste
en sus concursos de belleza.
4
00:00:16,725 --> 00:00:19,519
Pero todo lo contaminan
con su mugroso dinero lleno de sangre.
5
00:00:21,187 --> 00:00:22,313
Bien lo decía mi abuelo.
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,818
Las mujeres bellas
son manjares para los dioses.
7
00:00:27,485 --> 00:00:29,404
Siempre y cuando no las cocine el diablo.
8
00:00:31,614 --> 00:00:33,283
Así, como Valeria.
9
00:00:34,284 --> 00:00:35,660
Está en el infierno con él.
10
00:00:35,994 --> 00:00:37,579
Ardiendo en las llamas.
11
00:00:41,875 --> 00:00:44,544
Algún día te voy a hacer pagar
por lo que le hiciste a Valeria.
12
00:00:52,719 --> 00:00:54,095
{\an8}[voces indistintas]
[música sonando]
13
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
{\an8}Le caes al rato, ¿eh?
14
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
Te hablo, ¿okey?
15
00:01:01,644 --> 00:01:02,771
Le caes, ¿eh? Jotín.
16
00:01:03,563 --> 00:01:04,856
¡Fíjate, Mosh!
17
00:01:10,945 --> 00:01:13,031
¡Valeria, por favor, contesta!
18
00:01:13,573 --> 00:01:17,327
Llevo un ratote buscándote, ¿okey?
Nada más quiero saber si estás bien o...
19
00:01:17,619 --> 00:01:19,287
...o qué pasa contigo.
20
00:01:19,412 --> 00:01:21,664
Sabes qué aquí estoy
y te quiero mucho, ¿sale?
21
00:01:22,248 --> 00:01:23,500
Háblame.
22
00:01:25,627 --> 00:01:27,921
[la puerta se abre]
23
00:01:35,845 --> 00:01:37,180
¿Quién anda ahí?
24
00:01:40,183 --> 00:01:41,518
[sollozos]
25
00:01:45,605 --> 00:01:46,815
[suspiro]
26
00:01:50,360 --> 00:01:51,653
[suspiro]
27
00:01:53,613 --> 00:01:54,906
[Valeria] ¿Quién es usted?
28
00:01:55,949 --> 00:01:57,283
¿Por qué me secuestraron?
29
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
[Hombre en máscara]
Por andar con quien no debías.
30
00:02:01,996 --> 00:02:03,832
Una niña tan linda y tan decente.
31
00:02:04,999 --> 00:02:07,377
No debería andar mezclándose
con asesinos.
32
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
[Valeria] ¿Es por el Cholo?
33
00:02:11,965 --> 00:02:12,882
[sollozos]
34
00:02:13,216 --> 00:02:15,969
[Valeria] Pero yo no tengo nada que ver
con sus asuntos. Yo no sé nada.
35
00:02:16,094 --> 00:02:17,262
¡Déjeme ir, por favor!
36
00:02:17,679 --> 00:02:18,680
[grito ahogado]
37
00:02:19,722 --> 00:02:20,723
[sollozos]
38
00:02:20,849 --> 00:02:22,350
[Hombre en máscara]
Le estoy marcando a tu madre.
39
00:02:23,434 --> 00:02:25,311
Le vas a decir que,
si te quiere de vuelta,
40
00:02:26,563 --> 00:02:28,731
que prepare medio millón de dólares.
41
00:02:29,315 --> 00:02:32,318
Pero nosotros no tenemos
esa cantidad de dinero.
42
00:02:34,404 --> 00:02:36,281
Pues que le diga al Cholo, entonces.
43
00:02:36,865 --> 00:02:38,408
Y también le aconsejas
44
00:02:38,992 --> 00:02:41,828
que, si le sopla
a la policía o al ejército,
45
00:02:42,495 --> 00:02:44,414
te vamos a devolver en pedacitos.
46
00:02:47,917 --> 00:02:49,210
[suena el teléfono]
47
00:02:49,794 --> 00:02:52,714
¿Bueno? Hija, ¿estás bien?
¿Te han hecho daño?
48
00:02:53,006 --> 00:02:56,718
No, mami, estoy bien. No te preocupes.
49
00:02:57,260 --> 00:02:59,929
¿Por qué te secuestraron?
50
00:03:00,096 --> 00:03:02,098
[Valeria] No sé bien exactamente, pero...
51
00:03:02,891 --> 00:03:04,767
...me están pidiendomedio millón de dólares.
52
00:03:05,059 --> 00:03:06,144
Dile que yo se los doy.
53
00:03:06,311 --> 00:03:08,897
Mamá, pero tú ¿de dónde vas
a conseguir esa cantidad de dinero?
54
00:03:09,522 --> 00:03:11,983
Medio millón de dólares en tres días.
55
00:03:12,108 --> 00:03:15,778
Ni se le ocurra avisarle a la policía.Tenemos ojos en todos lados.
56
00:03:15,945 --> 00:03:17,947
Señor, escúcheme.
57
00:03:18,281 --> 00:03:20,074
Yo le voy a dar lo que usted me pide.
58
00:03:20,825 --> 00:03:24,203
Pero, por favor,
no le haga daño a mi niña.
59
00:03:24,370 --> 00:03:27,582
[Hombre en máscara] Eso depende de usted.Me comunico de vuelta en tres días.
60
00:03:48,394 --> 00:03:49,938
Pásale, mijo.
61
00:03:52,649 --> 00:03:53,691
¡Tía!
62
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
Oye, ¿está Valeria en la casa?
63
00:03:57,987 --> 00:03:58,947
- ¿Valeria?
- Sí.
64
00:03:59,364 --> 00:04:00,198
Hola.
65
00:04:00,907 --> 00:04:04,494
Valeria está con sus tíos en Mazatlán.
Daniel y yo vamos a ir a alcanzarla.
66
00:04:04,744 --> 00:04:07,664
¡No, pero que mala onda!
¿Por qué no me dijo nada?
67
00:04:08,164 --> 00:04:10,625
No sé, Belinda, pero ya vamos tarde.
68
00:04:11,626 --> 00:04:14,170
¿Y si le mando... o si le marco?
69
00:04:14,796 --> 00:04:16,839
Sí, bye, después.
70
00:04:27,767 --> 00:04:29,727
[suena un celular]
71
00:04:32,063 --> 00:04:32,897
¿Qué pasó, mi Rambo?
72
00:04:32,981 --> 00:04:36,609
Patrón, tengo aquí
a la prima de la Valeria.
73
00:04:37,402 --> 00:04:38,820
Y me dice que...
74
00:04:39,028 --> 00:04:40,488
...que la Valeria está desaparecida.
75
00:04:50,999 --> 00:04:54,335
{\an8}♪ Que arroje la primera piedra ♪
76
00:04:55,670 --> 00:04:59,340
{\an8}♪ Quien diga que nunca confió ♪
77
00:05:00,174 --> 00:05:04,178
{\an8}♪ En las manos de quien nos traiciona ♪
78
00:05:05,054 --> 00:05:08,474
{\an8}♪ Que ahora son de destrucción ♪
79
00:05:09,934 --> 00:05:13,563
{\an8}♪ Pongan bajo juramento ♪
80
00:05:14,188 --> 00:05:18,192
{\an8}♪ Su palabra, si todo lo dio ♪
81
00:05:18,985 --> 00:05:23,364
{\an8}♪ Y el candado de su alma en pena ♪
82
00:05:24,073 --> 00:05:27,493
{\an8}♪ Alguien se lo quebró ♪
83
00:05:28,536 --> 00:05:32,582
{\an8}♪ Ni llorando se mueren las penas ♪
84
00:05:33,207 --> 00:05:37,879
{\an8}♪ Ni durmiendo se muere el dolor ♪
85
00:05:38,129 --> 00:05:42,008
{\an8}♪ Ni tomando se borra la idea ♪
86
00:05:42,341 --> 00:05:46,679
{\an8}♪ Y el dolor ♪
87
00:05:46,888 --> 00:05:53,478
{\an8}♪ No morirá ♪
88
00:06:00,860 --> 00:06:05,156
Lo que me llamó mucho la atención fue que
pues a Valeria no le gusta ir a Mazatlán,
89
00:06:05,239 --> 00:06:06,824
y mucho menos a visitar a la familia.
90
00:06:07,283 --> 00:06:09,494
Por eso le hablé al tío,
y el tío me dijo que no estaba.
91
00:06:11,496 --> 00:06:15,166
Yo noté a mi tía Carmen toda nerviosa
y por eso le tuve que hablar.
92
00:06:15,792 --> 00:06:18,211
[música de fondo]
93
00:06:18,586 --> 00:06:22,715
- A ver, déjame hacerte una pregunta.
- Sí.
94
00:06:23,508 --> 00:06:26,469
- Seguramente la conoces bastante bien.
- Sí.
95
00:06:26,886 --> 00:06:28,805
Mejor que nadie, ¿verdad?
96
00:06:29,430 --> 00:06:31,599
¿Se desaparece frecuentemente?
97
00:06:31,682 --> 00:06:35,269
No, hombre, no. Si a mí me cuenta todo,
santo y seña de todo.
98
00:06:36,145 --> 00:06:37,939
Por eso a mí se me hizo raro y...
99
00:06:40,525 --> 00:06:44,362
Pensé que estaba con usted,
y por eso la tía se había enojado.
100
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
No te preocupes, hombre.
101
00:06:49,283 --> 00:06:51,160
Estoy seguro que va a aparecer
en cualquier momento.
102
00:06:51,911 --> 00:06:52,870
Nada más...
103
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
- ...hazme un favor.
- Sí, señor.
104
00:06:56,666 --> 00:06:58,334
No le vayas a decide esto a nadie.
105
00:06:58,709 --> 00:06:59,752
Por favor.
106
00:07:00,419 --> 00:07:01,420
Okey.
107
00:07:01,963 --> 00:07:04,966
Bueno, pues, que tengan buena tarde.
108
00:07:05,174 --> 00:07:06,050
Tú también.
109
00:07:10,054 --> 00:07:11,472
Hijos de la chingada.
110
00:07:12,598 --> 00:07:13,850
Puta madre.
111
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
[suspiro]
112
00:07:17,270 --> 00:07:18,813
Me la levantaron, Lobo.
113
00:07:19,856 --> 00:07:21,566
¿Quién pudo atreverse?
114
00:07:22,150 --> 00:07:25,153
- Y en Sinaloa todo mundo lo conoce.
- Pues por eso mismo.
115
00:07:25,236 --> 00:07:28,156
Porque todo el mundo me conoce y saben
cómo pegarme y en donde me duele, hombre.
116
00:07:30,616 --> 00:07:31,951
¿Y qué hacemos?
117
00:07:35,037 --> 00:07:37,081
Suelta todos los perros a la calle.
118
00:07:37,373 --> 00:07:40,251
Quiero a toda nuestra gente
enfocada en este asunto.
119
00:07:43,796 --> 00:07:44,964
[música de suspenso]
120
00:07:46,257 --> 00:07:47,341
{\an8}[Horacio] ¡Carmen!
121
00:07:47,508 --> 00:07:49,886
{\an8}¡Cuñada, qué milagro! ¡Pasa!
122
00:07:50,344 --> 00:07:51,721
{\an8}¿Qué andas haciendo por aquí?
123
00:07:51,888 --> 00:07:55,600
- A ver, toma asiento, por favor.
- [Carmen] Gracias.
124
00:07:56,309 --> 00:07:58,019
¿Qué vientos te aventaron por Mazatlán?
125
00:07:59,937 --> 00:08:01,063
[suspiro]
126
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Horacio.
127
00:08:05,026 --> 00:08:06,819
No sé cómo explicártelo.
128
00:08:08,905 --> 00:08:12,992
Pero necesito que me prestes
medio millón de dólares.
129
00:08:18,664 --> 00:08:20,666
¿Medio millón de dólares?
130
00:08:21,584 --> 00:08:23,503
¿Y tú para qué quieres
tanto dinero, Carmen?
131
00:08:26,881 --> 00:08:28,758
Me secuestraron a mi Valeria.
132
00:08:31,302 --> 00:08:33,095
Y me están pidiendo esa cantidad.
133
00:08:35,681 --> 00:08:38,184
Si en tres días no la pago...
134
00:08:40,144 --> 00:08:42,230
...me la van a matar.
135
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
Dios santo.
136
00:08:46,943 --> 00:08:48,819
Qué barbaridad, Carmen.
137
00:08:49,153 --> 00:08:50,613
[Carmen] Tienes que ayudarme.
138
00:08:52,365 --> 00:08:53,783
No tengo a quién recurrir.
139
00:08:55,910 --> 00:08:57,453
El día que murió tu hermano,
140
00:08:58,663 --> 00:09:01,374
tú prometiste que nos ayudarías
en lo que pudieras.
141
00:09:03,417 --> 00:09:06,921
En diez años, nunca te pedí nada.
142
00:09:09,715 --> 00:09:11,259
Mira, Carmen, tenemos que calmarnos.
143
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
Tenemos que pensar esto
tranquilamente, ¿sí?
144
00:09:15,513 --> 00:09:19,517
Voy a hablarle al gobernador.
Él nos puede ayudar a solucionar esto.
145
00:09:19,600 --> 00:09:21,185
Nos conocemos desde niños.
146
00:09:22,687 --> 00:09:25,398
Él puede ayudarnos a salvar a Valeria
147
00:09:25,856 --> 00:09:27,275
sin que los captores se enteren.
148
00:09:27,858 --> 00:09:30,069
Pero en el gobierno hay mucha corrupción.
149
00:09:30,361 --> 00:09:35,032
Sí, Carmen, pero yo te puedo asegurar
que el gobernador que es mi amigo
150
00:09:35,449 --> 00:09:37,451
es un hombre honrado.
151
00:09:37,618 --> 00:09:40,121
Además, está rodeado
de mucha gente de confianza.
152
00:09:41,372 --> 00:09:43,499
Voy a llamarle ahorita
para hacer una cita rápida.
153
00:09:43,708 --> 00:09:45,626
¿Y yo qué hago mientras?
154
00:09:45,835 --> 00:09:46,669
Esperar.
155
00:09:51,382 --> 00:09:53,301
[automóvil acercándose]
156
00:10:00,808 --> 00:10:02,101
¿Qué me traes, Artemio?
157
00:10:02,184 --> 00:10:03,436
Tengo información para usted.
158
00:10:03,811 --> 00:10:04,645
Te escucho.
159
00:10:04,729 --> 00:10:06,439
La noche que levantaron a Valeria Gómez,
160
00:10:06,856 --> 00:10:07,857
el teniente de guardia
161
00:10:08,941 --> 00:10:12,570
ordenó por la radio
retirar de la colonia Niños Héroes
162
00:10:12,653 --> 00:10:14,822
a todas las unidades
que patrullaban la zona.
163
00:10:16,240 --> 00:10:19,160
Colonia Niños Héroes.
Es dónde vive Valeria, ¿verdad?
164
00:10:19,535 --> 00:10:20,453
Positivo.
165
00:10:21,454 --> 00:10:24,332
- ¿Cómo se llama el teniente?
- Moisés Ochoa.
166
00:10:25,124 --> 00:10:26,542
Moisés Ochoa.
167
00:10:30,212 --> 00:10:31,339
Gracias, Artemio.
168
00:10:42,767 --> 00:10:44,226
[Hombre en máscara] Te traigo comida.
169
00:10:44,518 --> 00:10:45,603
No quiero.
170
00:10:46,145 --> 00:10:49,065
- [Hombre en máscara] Tienes que comer.
- ¡Ya te dije que no quiero!
171
00:10:50,733 --> 00:10:52,234
Mejor ya suéltame.
172
00:10:53,402 --> 00:10:54,862
Porque, si el Cholo te encuentra,
173
00:10:55,488 --> 00:10:57,281
te va a matar como a un perro.
174
00:10:57,406 --> 00:10:59,617
[risas]
175
00:11:03,913 --> 00:11:05,247
[grito]
176
00:11:07,583 --> 00:11:09,001
Aquí cómetelo.
177
00:11:10,378 --> 00:11:12,922
Ya el Cholo sabe que te levantaron.
178
00:11:14,298 --> 00:11:15,633
¿Y sabes qué dijo?
179
00:11:17,051 --> 00:11:19,762
"¡Va! ¿Qué me importa?
180
00:11:20,596 --> 00:11:22,640
Una zorrita menos en la lista".
181
00:11:22,723 --> 00:11:24,141
¡Eso no es cierto!
182
00:11:24,475 --> 00:11:26,185
Cuando el Cholo te encuentre,
183
00:11:26,519 --> 00:11:30,147
ya te quiero ver rogando como una niñita
para que no te mate.
184
00:11:30,439 --> 00:11:33,067
[risas]
185
00:11:35,361 --> 00:11:36,487
¡No!
186
00:11:36,737 --> 00:11:38,364
[risas]
187
00:11:38,489 --> 00:11:39,532
[quejas]
188
00:11:42,785 --> 00:11:47,748
[gemidos]
189
00:11:49,041 --> 00:11:53,087
[gemidos]
190
00:11:54,046 --> 00:11:56,132
[gritos]
191
00:11:56,215 --> 00:11:57,758
[Hombre] ¡Órale! ¡Muévanse!
192
00:11:59,343 --> 00:12:00,719
[Hombre] ¡Vámonos!
193
00:12:00,970 --> 00:12:03,347
[gritos]
194
00:12:04,557 --> 00:12:08,644
[llanto]
195
00:12:16,402 --> 00:12:17,820
No te voy a engañar, Moisés.
196
00:12:18,654 --> 00:12:19,613
No te voy a engañar.
197
00:12:22,867 --> 00:12:25,327
[suspiro]
198
00:12:26,704 --> 00:12:29,039
De la muerte ya nadie te salva.
199
00:12:30,124 --> 00:12:32,168
Nadie. No.
200
00:12:34,211 --> 00:12:36,046
Escúchame, ahora sí
de la muerte nadie te va a salvar.
201
00:12:36,547 --> 00:12:39,258
Porque te voy a matar
como a un perro con rabia.
202
00:12:40,050 --> 00:12:43,637
Los perros con rabia no necesitan estar
en esta mugre, ¿sí me entiendes?
203
00:12:43,846 --> 00:12:44,722
No...
204
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
- ¿No entiendes?
- Sí.
205
00:12:45,973 --> 00:12:48,184
No, yo creo que no me entiendes.
Te lo voy a explicar.
206
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
[gritos]
207
00:12:49,351 --> 00:12:52,062
A ver si por la otra orejita
te entra mejor, a ver.
208
00:12:52,229 --> 00:12:53,731
[jadeo]
209
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
- ¿Sabes en que sí te puedo ayudar?
- ¿Qué?
210
00:12:58,986 --> 00:13:01,697
En no matar a todo tu árbol genealógico.
211
00:13:01,780 --> 00:13:02,990
[sollozo]
212
00:13:04,241 --> 00:13:05,659
Porque, si tú no me ayudas...
213
00:13:05,868 --> 00:13:07,119
[quejas]
214
00:13:07,244 --> 00:13:10,414
¿Sabes qué voy a tener que hacer?
Voy a matar a tus hijitos.
215
00:13:11,123 --> 00:13:15,878
Y a los hijitos de tus hijitos,
y a tus nietos y a tus sobrinos.
216
00:13:16,462 --> 00:13:17,505
- ¿Quieres eso?
- No.
217
00:13:17,713 --> 00:13:18,881
- ¿Eh?
- No.
218
00:13:19,006 --> 00:13:21,967
- ¿Estás seguro?
- Yo no sé donde la tienen.
219
00:13:24,094 --> 00:13:25,596
[suspiro]
220
00:13:26,514 --> 00:13:28,390
No sabes dónde la tienen.
221
00:13:30,976 --> 00:13:34,063
No sabes dónde la tienen, pero sí sabes
quién se la levantó, ¿verdad?
222
00:13:35,147 --> 00:13:38,192
No sabes cómo se negocia con este cabrón.
223
00:13:39,109 --> 00:13:43,405
Si no cooperaba, agarraban a otro policía
y luego me daban plomo.
224
00:13:43,572 --> 00:13:46,033
¡Por pendejo! ¡Por pendejo!
225
00:13:46,200 --> 00:13:48,494
Porque pudiste haber venido conmigo
y yo te ayudaba.
226
00:13:48,827 --> 00:13:51,413
- ¿Me estás entendiendo o no?
- Sí.
227
00:13:51,705 --> 00:13:52,790
Puta madre.
228
00:13:53,249 --> 00:13:54,416
Nada más dime.
229
00:13:55,459 --> 00:13:56,961
¿Cuánto te pagaron por esto, eh?
230
00:13:57,461 --> 00:13:58,963
[sollozos]
231
00:13:59,713 --> 00:14:00,756
Mil dólares.
232
00:14:01,006 --> 00:14:03,592
[risas]
233
00:14:04,009 --> 00:14:05,970
¿Mil dólares?
234
00:14:07,555 --> 00:14:09,223
[risas] Mil dólares.
235
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
¿Quién fue el correo?
236
00:14:15,437 --> 00:14:18,524
Le dicen el Culebra y anda en moto.
237
00:14:18,732 --> 00:14:20,025
Es todo lo que sé, lo juro.
238
00:14:20,776 --> 00:14:21,902
[Cholo] ¿Quién ordenó el secuestro?
239
00:14:22,361 --> 00:14:24,989
¡Yo no lo sé! No me mate.
240
00:14:25,865 --> 00:14:28,325
La orden vino de arriba,
pero no sé de dónde.
241
00:14:28,784 --> 00:14:32,371
Si me perdonas, si me perdonas,
te voy a ser leal hasta la muerte.
242
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
Qué bueno que me hablas de la muerte.
¿Sabes por qué?
243
00:14:35,833 --> 00:14:37,251
¿No sabes por qué?
244
00:14:37,626 --> 00:14:39,211
- Porque te acaba de venir a visitar.
- ¡No!
245
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
[gritos]
246
00:14:43,507 --> 00:14:46,218
[ruido de motocicleta]
247
00:14:59,356 --> 00:15:00,357
Síguelo.
248
00:15:05,237 --> 00:15:08,157
[música de suspenso]
249
00:15:11,285 --> 00:15:13,787
[ladridos]
250
00:15:28,928 --> 00:15:31,221
- ¿Entramos?
- No.
251
00:15:32,556 --> 00:15:35,643
Si entramos a esta y no la tiene aquí,
la condenamos a muerte.
252
00:15:45,402 --> 00:15:47,738
Les agradezco que hayan venido
a verme personalmente.
253
00:15:48,447 --> 00:15:53,243
Hoy en día, la mayoría de los secuestros
no son declarados por la población.
254
00:15:53,452 --> 00:15:55,204
Es por eso el alto nivel del crimen.
255
00:15:55,579 --> 00:15:57,831
Es que no tenemos a quien acudir, señor.
256
00:15:57,998 --> 00:16:00,459
Sí, pero el gobernador tiene efectivos
257
00:16:00,542 --> 00:16:02,002
de toda su confianza,
¿no es así, Rodrigo?
258
00:16:02,086 --> 00:16:03,045
Así es, Horacio.
259
00:16:03,337 --> 00:16:05,839
De hecho, tengo un experto negociador.
260
00:16:06,298 --> 00:16:07,466
100% efectivo.
261
00:16:08,300 --> 00:16:12,388
El único detalle es que es privado,
así que tendremos que pagarle su sueldo.
262
00:16:12,596 --> 00:16:16,558
Pero les aseguro que les devolverán
a su hija sana y salva.
263
00:16:16,850 --> 00:16:19,937
Sí, pero ¿de cuánto dinero
estamos hablando?
264
00:16:20,104 --> 00:16:22,439
20% de lo que exigen los secuestradores.
265
00:16:23,607 --> 00:16:24,733
Bueno, es que...
266
00:16:25,025 --> 00:16:27,987
Yo pensé que nos ibas a ayudar tú
a rescatar a mi sobrina
267
00:16:28,112 --> 00:16:29,697
sin tener que pagarle a esos criminales.
268
00:16:29,822 --> 00:16:30,948
- ¿Sin pagar?
- Sí.
269
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
No, Horacio, no.
270
00:16:32,908 --> 00:16:34,410
Se puede negociar el precio,
271
00:16:34,868 --> 00:16:36,412
pero tenemos que darles algo.
272
00:16:36,578 --> 00:16:38,706
De lo contrario,
no volverán a ver a Valeria.
273
00:16:41,583 --> 00:16:42,960
Pero, por favor, pasen a mi oficina.
274
00:16:53,637 --> 00:16:55,889
[motocicleta arranca]
275
00:16:56,098 --> 00:16:57,182
Vámonos.
276
00:17:01,770 --> 00:17:07,109
[música de suspenso]
277
00:17:57,201 --> 00:17:58,702
A esta sí le vamos a entrar.
278
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
¿Y qué pasa si solo es un punto de venta?
279
00:18:01,163 --> 00:18:03,665
No es nuestro. Arriba, plebe.
280
00:18:03,832 --> 00:18:06,919
Nomas con mucho tacto y mucho cuidado.
No quiero que le pase nada a ella.
281
00:18:07,002 --> 00:18:08,003
¿Entendido?
282
00:18:14,426 --> 00:18:16,136
¿Cuál es el siguiente paso?
283
00:18:17,596 --> 00:18:19,681
Tenemos que pensar en otra alternativa.
284
00:18:20,349 --> 00:18:24,228
¿Alternativa? Vamos a pagarle
al negociador para que libere a mi hija.
285
00:18:25,104 --> 00:18:28,148
Lo siento, Carmen, es demasiado dinero.
286
00:18:28,690 --> 00:18:30,776
¿Qué demasiado dinero es para ti?
287
00:18:30,901 --> 00:18:34,279
Cuando mi marido murió,
te dejé al frente de sus negocios.
288
00:18:34,696 --> 00:18:36,365
No me vengas con que no hay dinero.
289
00:18:36,782 --> 00:18:39,076
- Vamos al banco ahora mismo.
- No, Carmen.
290
00:18:40,285 --> 00:18:43,205
Porque tienes razón, no tengo el dinero.
291
00:18:43,497 --> 00:18:47,209
¿Escuchaste? ¡No tengo el dinero!
292
00:18:58,554 --> 00:19:03,684
[disparos]
293
00:19:08,981 --> 00:19:11,650
- ¡Vinieron por ti! ¿Quién chingados es?
- No lo sé.
294
00:19:19,950 --> 00:19:22,911
[disparos]
295
00:19:28,125 --> 00:19:30,836
[quejas]
296
00:19:36,133 --> 00:19:37,843
[disparos]
297
00:19:44,141 --> 00:19:46,435
[Cholo] Sh. Quietecito.
298
00:19:46,518 --> 00:19:47,936
[balbuceos]
299
00:19:48,145 --> 00:19:49,646
- [Cholo] Sh...
- [balbuceos]
300
00:19:51,565 --> 00:19:54,359
[disparos]
301
00:19:55,235 --> 00:19:56,612
[quita seguro de granada]
302
00:20:00,032 --> 00:20:02,159
[explosión]
303
00:20:02,910 --> 00:20:05,037
- ¿Te quieres morir?
- ¡No!
304
00:20:05,329 --> 00:20:07,206
- [gritos]
- [Hombre en máscara] Levántate.
305
00:20:07,414 --> 00:20:10,209
- ¡Baja el arma, cabrón!
- ¡Bájenla ustedes, hijos de la chingada!
306
00:20:10,834 --> 00:20:13,003
¡No disparen! ¡O si no se muere!
307
00:20:16,089 --> 00:20:18,008
¡Suelten las armas!
308
00:20:18,926 --> 00:20:20,177
Sh...
309
00:20:20,886 --> 00:20:22,095
¡Suelta el arma, cabrón!
310
00:20:22,304 --> 00:20:23,430
¡Bájenlas ustedes, cabrones!
311
00:20:23,513 --> 00:20:25,098
Cálmate...
312
00:20:25,557 --> 00:20:26,558
- Tranquilo.
- ¡Bajen las armas, ya!
313
00:20:26,683 --> 00:20:28,060
Ya, sh.
314
00:20:28,477 --> 00:20:30,020
- [Cholo] Relájate...
- [voces distintas]
315
00:20:30,479 --> 00:20:32,397
Ya, mira...
316
00:20:32,689 --> 00:20:33,982
[Hombre en máscara] Sí, eso es todo.
317
00:20:34,483 --> 00:20:35,692
- Sh...
- [Hombre en máscara] Es todo.
318
00:20:36,026 --> 00:20:37,027
Mira cómo baja.
319
00:20:38,987 --> 00:20:40,197
[disparo]
320
00:20:40,280 --> 00:20:41,281
¡No!
321
00:20:41,740 --> 00:20:42,616
¿Estás bien?
322
00:20:42,950 --> 00:20:44,451
- [llanto]
- [Valeria] Sí.
323
00:20:44,534 --> 00:20:45,494
Quítale la mascara.
324
00:20:45,827 --> 00:20:47,037
[jadeos]
325
00:20:47,496 --> 00:20:48,538
[Cholo] ¿Lo conoces?
326
00:20:50,082 --> 00:20:51,166
No.
327
00:20:51,500 --> 00:20:53,627
No sé quién es.
328
00:20:54,086 --> 00:20:56,129
¿Oíste si dijo algún nombre
cuando hablaba?
329
00:20:57,506 --> 00:20:59,466
Dijo algo como...
330
00:20:59,967 --> 00:21:01,343
...Dano, o algo así.
331
00:21:02,094 --> 00:21:03,470
Será el Dano Vargas.
332
00:21:03,637 --> 00:21:07,182
No, está extraditado. Nunca tuvimos
ningún problema con él ni con su gente.
333
00:21:08,600 --> 00:21:11,186
Quiero saber todo sobre este
y sobre todos los demás.
334
00:21:11,436 --> 00:21:15,148
Nombres, apellidos, para quién trabajan,
donde viven, todo, ¿entendido?
335
00:21:15,399 --> 00:21:16,358
[Ambos] Sí, señor.
336
00:21:17,359 --> 00:21:18,193
[Cholo] Vámonos.
337
00:21:24,658 --> 00:21:28,870
[sollozos]
338
00:21:30,622 --> 00:21:31,707
¿Estás bien?
339
00:21:35,919 --> 00:21:37,963
- Déjame hablar con él.
- Mamá, por favor, no.
340
00:21:38,171 --> 00:21:39,881
Métete y déjame hablar con él.
341
00:21:46,054 --> 00:21:47,597
Gracias por salvar a mi hija.
342
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
¡Mamá!
343
00:21:50,350 --> 00:21:53,437
No quiero perder a mi hija
cómo perdí a mi esposo.
344
00:21:55,897 --> 00:21:58,108
Valeria tiene un futuro por delante.
345
00:21:59,318 --> 00:22:00,819
No soy ingenua.
346
00:22:02,321 --> 00:22:05,157
Por destino o por suerte,
nacimos aquí en Sinaloa.
347
00:22:05,615 --> 00:22:09,411
Y, cuando un hombre cómo tú
quiere a mi hija,
348
00:22:10,954 --> 00:22:12,414
ya no hay marcha atrás.
349
00:22:13,206 --> 00:22:15,208
Por eso, de ahora en adelante,
350
00:22:15,709 --> 00:22:17,878
la vida de mi hija está en tus manos.
351
00:22:19,421 --> 00:22:21,340
Si algo le pasa...
352
00:22:22,758 --> 00:22:24,217
...te mato.
353
00:22:25,469 --> 00:22:30,140
Te juro que te mato
con mis propias manos.
354
00:22:34,436 --> 00:22:37,230
No tengo ni la menor duda, doña Carmen.
355
00:22:41,193 --> 00:22:42,736
No se preocupe.
356
00:22:45,322 --> 00:22:49,117
De ahora en adelante, Valeria
va a estar protegida hasta en sus sueños.
357
00:22:52,996 --> 00:22:54,206
Con su permiso.
358
00:23:04,591 --> 00:23:05,926
[suspiro]
359
00:23:08,720 --> 00:23:10,514
Vamos para adentro.
360
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
[disparos lejanos]
361
00:23:22,526 --> 00:23:23,527
Respira.
362
00:23:33,662 --> 00:23:35,080
Pesa mucho, Cholo.
363
00:23:35,789 --> 00:23:37,415
Mejor préstame una de tus pistolas.
364
00:23:37,499 --> 00:23:40,168
No, mi amor. Una pistola
la puede disparar quién sea.
365
00:23:40,377 --> 00:23:41,711
¿Quieres que te respeten?
366
00:23:42,003 --> 00:23:43,713
- Sí.
- ¿Entonces?
367
00:23:44,256 --> 00:23:46,258
A ver. Con cariño.
368
00:23:47,092 --> 00:23:48,468
- Eso.
- ¿Sí?
369
00:23:49,094 --> 00:23:50,470
- ¿Sí?
- Ajá.
370
00:23:53,640 --> 00:23:54,933
Concéntrate.
371
00:23:55,851 --> 00:23:57,018
Cuando estés lista, dale.
372
00:23:57,686 --> 00:23:59,354
[ladridos]
373
00:24:02,274 --> 00:24:03,191
[botella se rompe]
374
00:24:04,860 --> 00:24:05,735
¿Sí?
375
00:24:05,944 --> 00:24:07,487
[risas]
376
00:24:08,280 --> 00:24:10,740
[disparos]
377
00:24:10,824 --> 00:24:12,159
[Valeria] ¡Órale, pues!
378
00:24:16,788 --> 00:24:17,998
{\an8}[Presentador] Damas y caballeros,
379
00:24:18,331 --> 00:24:21,209
{\an8}demos la bienvenidaa las siguientes concursantes
380
00:24:21,418 --> 00:24:25,172
{\an8}del certamen "Mujer Sinaloa 2012".
381
00:24:25,755 --> 00:24:28,550
Gracias a la familia,gracias a los amigos,
382
00:24:28,633 --> 00:24:31,928
por estar presentesapoyando a su candidata.
383
00:24:32,596 --> 00:24:37,267
Sin duda será la mejor, si lo deseamos,a ustedes con su presencia,
384
00:24:37,559 --> 00:24:39,394
sigan disfrutando de esta noche,
385
00:24:39,686 --> 00:24:43,273
de alegría y felicidady de reinas de la belleza.
386
00:24:43,565 --> 00:24:45,150
Felicidades a todos.
387
00:24:45,942 --> 00:24:47,569
[suspiros]
388
00:24:47,777 --> 00:24:49,362
Eso lo aprendí en mi clase de yoga.
389
00:24:50,363 --> 00:24:51,239
¿Qué?
390
00:24:51,489 --> 00:24:53,325
Yoga, ¿en serio? ¿Qué es eso?
391
00:24:53,491 --> 00:24:55,994
Pues en un programa de televisión que vi.
392
00:24:56,286 --> 00:24:57,412
A ver, aspira...
393
00:24:58,205 --> 00:24:59,331
...y bótalo.
394
00:25:01,041 --> 00:25:02,167
- Aspira...
- Aspiras...
395
00:25:02,667 --> 00:25:03,710
...y bótalo.
396
00:25:04,002 --> 00:25:06,922
¡Ya, Belinda! ¡Me estás poniendo
más nerviosa de lo que ya estoy!
397
00:25:07,005 --> 00:25:09,257
- No, pero es para que te relajes.
- ¡No!
398
00:25:09,591 --> 00:25:10,884
Es tu turno, Valeria.
399
00:25:11,051 --> 00:25:12,177
- ¡Ya!
- ¿Ya?
400
00:25:12,260 --> 00:25:13,220
[grito]
401
00:25:13,345 --> 00:25:14,179
Venga.
402
00:25:14,304 --> 00:25:15,222
¡Ou!
403
00:25:15,305 --> 00:25:16,556
Bueno, por favor, venga.
404
00:25:16,765 --> 00:25:18,767
- Apláudanme muy fuerte.
- Desde aquí, desde aquí, prima.
405
00:25:18,975 --> 00:25:21,770
En señales quién es la más guapísima
de todo Sinaloa, ¿eh?
406
00:25:21,853 --> 00:25:22,812
Soy yo, soy yo. Ya me voy.
407
00:25:23,021 --> 00:25:24,231
¡Qué emoción!
408
00:25:24,564 --> 00:25:26,149
[Presentador] Señoras y señores,
409
00:25:26,233 --> 00:25:29,986
recibamos ahora a la siguienteconcursante de este certamen,
410
00:25:30,153 --> 00:25:32,489
"Mujer Sinaloa 2012".
411
00:25:33,240 --> 00:25:35,992
Ella representa a Los Mochis.
412
00:25:36,409 --> 00:25:38,119
Es María González.
413
00:25:38,286 --> 00:25:40,038
De la ciudad capital, Culiacán.
414
00:25:40,455 --> 00:25:42,415
Laura Elena Flores.
415
00:25:42,749 --> 00:25:46,878
Del puerto de Mazatlán,la guapa Eugenia Santos.
416
00:25:47,629 --> 00:25:49,714
Recibamos, de Navolato,
417
00:25:49,839 --> 00:25:51,633
a Paulina Ruiz.
418
00:25:51,841 --> 00:25:55,095
De Guasave, Vianey Blanda.
419
00:25:55,428 --> 00:25:58,890
De Mocorito, Fernanda Armenta.
420
00:25:59,307 --> 00:26:03,436
De la Higuera,la presencia de Cintia León.
421
00:26:03,728 --> 00:26:09,234
Y, de Guamúchil, recibimoscon mucho gusto a Valeria Gómez.
422
00:26:09,651 --> 00:26:12,195
[aplausos]
423
00:26:14,322 --> 00:26:15,782
Mira nomas.
424
00:26:16,825 --> 00:26:18,493
Qué hermosura de mujer.
425
00:26:19,744 --> 00:26:24,749
[Presentador] Del puerto,tenemos la presencia de Sandra Rodríguez.
426
00:26:24,958 --> 00:26:27,002
De Sinaloa, de Leyva.
427
00:26:27,377 --> 00:26:31,381
Mira el peinado, parece que le explotó
un boiler en la cabeza.
428
00:26:31,464 --> 00:26:32,841
- No...
- Mira.
429
00:26:33,591 --> 00:26:34,718
No tiene competencia.
430
00:26:35,260 --> 00:26:37,095
Mira a Valeria, mírala.
431
00:26:37,929 --> 00:26:40,265
[voz del presentador]
432
00:26:41,057 --> 00:26:42,350
Mira nada más.
433
00:26:42,517 --> 00:26:45,353
...del bello estado de Sinaloa.
434
00:26:47,605 --> 00:26:50,567
Con todo el respeto del mundo,
no tiene competencia, Roberto.
435
00:26:50,650 --> 00:26:55,113
No hay forma. Mira la de Los Mochis.
No tiene nada qué hace ahí.
436
00:26:55,780 --> 00:26:57,949
Valeria, queremos
que por favor nos digas,
437
00:26:58,950 --> 00:27:02,954
¿qué harías, de ser la vencedoradel certamen "Mujer Sinaloa 2012"?
438
00:27:04,622 --> 00:27:08,752
Bueno, yo portaría mi coronaorgullosamente para poder representar
439
00:27:08,835 --> 00:27:11,421
de una manera digna a mi país, México.
440
00:27:11,796 --> 00:27:14,382
[vitoreo]
441
00:27:14,758 --> 00:27:19,095
¡Escúchala hablar! ¡Eso!
Mira cómo habla, de...
442
00:27:19,179 --> 00:27:22,599
Tranquila, está tranquila.
443
00:27:23,266 --> 00:27:26,811
Después de deliberar, el honorable jurado
444
00:27:26,895 --> 00:27:32,484
decide que el segundo lugarde nuestro concurso, de nuestro certamen,
445
00:27:32,859 --> 00:27:34,444
corresponde a...
446
00:27:38,198 --> 00:27:40,784
...Eugenia Sánchez.
447
00:27:40,909 --> 00:27:45,455
Y la ganadora es Valeria Gómez.
448
00:27:45,747 --> 00:27:49,417
Te lo dije, Lobo. Te lo dije.
449
00:27:49,626 --> 00:27:51,461
[Cholo] ¡Te lo dije, hombre!
450
00:27:56,466 --> 00:27:59,677
[vitoreos]
451
00:28:02,931 --> 00:28:06,142
[aplausos]
452
00:28:13,983 --> 00:28:16,569
[voces indistintas]
453
00:28:17,404 --> 00:28:18,696
¡Felicidades!
454
00:28:18,780 --> 00:28:19,989
Gracias. Muchas gracias.
455
00:28:20,865 --> 00:28:26,079
[voces distintas]
456
00:28:27,247 --> 00:28:29,249
Valeria, ¿me das un segundo?
457
00:28:29,416 --> 00:28:30,750
Sí, ¿qué pasó?
458
00:28:31,709 --> 00:28:36,047
Mira, hay un señor muy importante
que desea conocerte.
459
00:28:36,131 --> 00:28:38,550
Mire, ¿sabe qué? Ando bien ocupada.
Otro día, dígale.
460
00:28:38,633 --> 00:28:40,260
Mira, será solo un minuto.
461
00:28:40,969 --> 00:28:44,347
Mire, don, nada más porque soy bien onda,
¿eh? Pero nada más es un minuto,
462
00:28:44,431 --> 00:28:45,306
y lo estoy contando.
463
00:28:45,473 --> 00:28:49,185
Gracias. Te presento al general Garrido.
464
00:29:04,117 --> 00:29:05,326
Mucho gusto, señorita.
465
00:29:05,952 --> 00:29:07,620
Felicidades por su premio.
466
00:29:08,246 --> 00:29:11,166
Muchas gracias, el placer es mío.
467
00:29:12,292 --> 00:29:15,336
Estuve recordando en mi memoria.
468
00:29:16,755 --> 00:29:18,298
Su rostro se me hace muy familiar.
469
00:29:19,174 --> 00:29:20,592
¿Nos conocemos de algún lado?
470
00:29:22,427 --> 00:29:23,303
No.
471
00:29:24,304 --> 00:29:28,725
Bueno, este pues, no sé. A lo mejor,
si usted fue a la universidad de Culiacán
472
00:29:28,892 --> 00:29:30,351
- tal vez me haya visto por ahí.
- Tal vez. Sí.
473
00:29:31,770 --> 00:29:32,854
¿Qué estudia?
474
00:29:33,104 --> 00:29:34,105
Comunicación.
475
00:29:35,356 --> 00:29:38,693
Es que mi mayor sueño es ser periodista
o presentadora de televisión.
476
00:29:39,402 --> 00:29:42,989
Felicidades, eso es
lo que México necesita.
477
00:29:43,740 --> 00:29:44,866
Mujeres como usted.
478
00:29:48,745 --> 00:29:54,459
Tengo una reservación para cenar
para dos personas, ¿me acompaña?
479
00:29:57,754 --> 00:30:02,383
No puedo, no puedo, ¡qué pena!
Lo que pasa es que ya me están esperando.
480
00:30:03,843 --> 00:30:06,554
Pero que se la pase muy bien.
481
00:30:07,347 --> 00:30:08,264
Con permiso.
482
00:30:10,391 --> 00:30:11,434
Es propio.
483
00:30:13,770 --> 00:30:18,399
Necesito que la investiguen.
Familia, amigos, todo.
484
00:30:18,942 --> 00:30:20,109
Sí, mi general.
485
00:30:25,365 --> 00:30:26,783
Listo. Ya estoy.
486
00:30:26,866 --> 00:30:28,284
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
487
00:30:28,368 --> 00:30:31,746
Este... Quería saber si me dejas quedarme
con mis amigas para festejar.
488
00:30:31,955 --> 00:30:33,623
Está bueno, mija.
489
00:30:34,415 --> 00:30:36,251
- Te cuidas, ¿okey?
- Sí, al ratito llego a la casa.
490
00:30:36,417 --> 00:30:38,795
- Cuidas a mi mami.
- Ponte suéter porque hace mucho frío.
491
00:30:38,878 --> 00:30:39,921
Sí, yo me pongo.
492
00:30:40,046 --> 00:30:41,923
¡Adiós, chicas, muchas felicidades!
Estuvieron estupendas.
493
00:30:42,674 --> 00:30:44,300
[algarabía]
494
00:30:46,302 --> 00:30:48,471
- ¡Ya!
- ¿Cómo que ya? ¿Cómo que ya?
495
00:30:48,680 --> 00:30:50,640
Si no ha empezado, vamos a empezar.
496
00:30:50,723 --> 00:30:51,724
- ¿Todavía no?
- No.
497
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
- ¿A qué hora, entonces?
- Espera, paciencia.
498
00:30:53,726 --> 00:30:55,687
- Okey, paciencia.
- Paciencia.
499
00:30:57,605 --> 00:31:02,193
[vitoreos]
500
00:31:20,670 --> 00:31:22,297
¡Gracias!
501
00:31:25,842 --> 00:31:28,094
¿Por qué se sientan todos, hombre?
¡Vamos a bailar!
502
00:31:28,511 --> 00:31:30,847
[vitoreos]
503
00:31:56,706 --> 00:32:00,752
¿Y cómo es que un hombre como tú
está aquí perdido en un pueblecito
504
00:32:00,835 --> 00:32:02,670
así chiquitito en México, eh?
505
00:32:06,174 --> 00:32:07,383
Lo qué pasa es que...
506
00:32:09,636 --> 00:32:11,763
...me encantan las mujeres de Sinaloa.
507
00:32:14,474 --> 00:32:17,685
Son las mujeres más lindas de este mundo.
508
00:32:19,020 --> 00:32:20,063
¿Sí?
509
00:32:21,189 --> 00:32:22,106
Sí.
510
00:32:22,231 --> 00:32:24,484
Entonces yo ya encontré
al hombre de mi vida.
511
00:33:05,566 --> 00:33:08,987
¿Qué tanto haces con ese aparato, hombre?
Ya suéltalo.
512
00:33:09,946 --> 00:33:11,322
Voy, es que...
513
00:33:12,699 --> 00:33:15,868
Le estoy mandando un mensaje a mi mamá
para que ya se pueda dormir tranquila.
514
00:33:16,536 --> 00:33:19,038
- Ya.
- ¿Y cuándo vas a conocer a mi mamá?
515
00:33:20,206 --> 00:33:21,457
Quiero que la conozcas.
516
00:33:23,084 --> 00:33:25,336
- ¿Es en serio?
- Claro que es en serio.
517
00:33:26,254 --> 00:33:28,131
¿Y por qué te sorprende tanto o qué?
518
00:33:30,717 --> 00:33:34,137
Pues, o sea, no me sorprende,
pero como que...
519
00:33:35,138 --> 00:33:36,848
Es que cómo que no me lo esperaba.
520
00:33:37,056 --> 00:33:39,017
- ¿No te lo esperabas?
- No.
521
00:33:39,100 --> 00:33:40,018
¿Por qué?
522
00:33:40,601 --> 00:33:43,896
Pues no sé. Ya deja de preguntarme.
Mejor vamos a tomarnos una foto.
523
00:33:43,980 --> 00:33:46,024
- ¿Te parece?
- No, a mí no me gustan las fotos.
524
00:33:46,107 --> 00:33:47,692
¡Ándale! No tenemos una foto juntos.
525
00:33:48,192 --> 00:33:50,653
Pero salgo feo en las fotos, ¿para qué?
526
00:33:51,029 --> 00:33:53,489
No vuelvas a decir eso,
tú eres el más guapo.
527
00:33:54,282 --> 00:33:55,742
¡Ya! Ándale.
528
00:33:56,242 --> 00:33:57,910
- Ponte, pues.
- A ver, pues, vamos a ver.
529
00:34:06,252 --> 00:34:08,296
Ya, ¡tomaste cómo cinco!
530
00:34:08,421 --> 00:34:09,839
¡Tomé dos!
531
00:34:10,006 --> 00:34:12,467
Es que estas cámaras
como que tardan un chorro, pero...
532
00:34:12,925 --> 00:34:14,343
- ¿Cómo salimos?
- Bien.
533
00:34:15,136 --> 00:34:16,262
Sí, salimos bien, ¿no?
534
00:34:16,804 --> 00:34:18,097
¿Sabes por qué nos vemos tan bien?
535
00:34:18,556 --> 00:34:19,432
¿Por qué?
536
00:34:20,308 --> 00:34:21,893
Porque tú eres la mujer de mi vida.
537
00:34:26,606 --> 00:34:29,400
Carajo, ¡pégale a la puerta!
538
00:34:29,484 --> 00:34:32,361
Ahora resulta que no le puedes ganar
a los putos colombianos.
539
00:34:32,945 --> 00:34:33,821
Tira.
540
00:34:34,489 --> 00:34:36,824
Eso, ¡tírale!
541
00:34:36,949 --> 00:34:38,367
¿Dónde está mi hijo?
542
00:34:38,701 --> 00:34:42,038
- Quiero saber dónde está mi hijo.
- ¡A ver, viejo! Siéntate.
543
00:34:42,455 --> 00:34:44,499
¡A mí me vale madre tu partido de fútbol!
544
00:34:44,624 --> 00:34:47,210
- ¿Dónde está mi hijo?
- ¿Quién es tu hijo? ¿Quién eres tú?
545
00:34:47,627 --> 00:34:50,213
Yo soy Tamo, el papá de Patricio.
546
00:34:50,338 --> 00:34:54,300
Y tú fuiste al rancho para que te hiciera
un trabajito y él nunca más volvió.
547
00:34:54,592 --> 00:34:56,094
[voz del comentarista]
548
00:34:56,344 --> 00:34:57,887
- ¿Patricio?
- Sí, ¿dónde está?
549
00:34:58,679 --> 00:35:01,099
- El pato, claro, ¡trabaja para mí!
- ¿Y en dónde está?
550
00:35:01,224 --> 00:35:02,767
- Bueno, ¿quieres saber dónde está?
- ¡Sí! ¿Dónde está?
551
00:35:02,850 --> 00:35:04,143
Bueno, antes de que te diga yo eso,
552
00:35:05,019 --> 00:35:07,897
quiero que tú me digas si alguien más
sabe que trabaja para mí.
553
00:35:07,980 --> 00:35:09,190
¡No, nadie sabe, lo juro!
554
00:35:09,273 --> 00:35:13,361
Yo lo que quiero saber
es dónde está mi hijo.
555
00:35:13,611 --> 00:35:14,612
[disparo]
556
00:35:21,244 --> 00:35:22,787
Salúdame a tu hijito.
557
00:35:23,746 --> 00:35:26,082
Saquen a este costal de mierda
de aquí. ¡Órale!
558
00:35:26,582 --> 00:35:28,543
[voz del comentarista]
559
00:35:31,754 --> 00:35:32,755
[suspiro]
560
00:35:39,846 --> 00:35:40,763
[suspiro]
561
00:35:41,722 --> 00:35:45,768
Mira, hasta que te conozco, mija.
562
00:35:46,435 --> 00:35:47,812
Hasta que te trae este vago.
563
00:35:47,937 --> 00:35:49,856
Ya sé, a mi también
me da mucho gusto conocerla.
564
00:35:50,523 --> 00:35:52,775
- Está bonita, mijo.
- Te dije.
565
00:35:54,652 --> 00:35:56,863
Me imagino que sabes
a qué se dedica mi hijo Adrián.
566
00:35:57,697 --> 00:36:01,492
Sí, yo sé. Bueno, yo creo
que todo mundo en Sinaloa lo sabe.
567
00:36:02,493 --> 00:36:04,162
Y más allá de Sinaloa, mija.
568
00:36:05,872 --> 00:36:08,166
Nunca quise que se dedicara
a asuntos ilegales.
569
00:36:09,500 --> 00:36:12,837
Cuando nació, su padre y yo
quisimos que estudiara.
570
00:36:13,171 --> 00:36:16,132
Que se titulara,
que se saliera del campo.
571
00:36:17,300 --> 00:36:19,051
Pero hijo de gato caza ratón.
572
00:36:20,344 --> 00:36:24,223
Y, del árbol de su padre,
nació la astilla que es el Cholo, mija.
573
00:36:25,308 --> 00:36:30,396
Pero es una buena persona. Y bueno, a mí
no me importa mucho a lo que se dedique.
574
00:36:30,813 --> 00:36:34,025
¿Cuánta gente no está en trono de oro
y hace más daño que cualquier bandido?
575
00:36:35,109 --> 00:36:37,403
Pues sí, mija,
pero yo te digo esto porque...
576
00:36:38,905 --> 00:36:41,991
...me imagino que sabes lo que es entrar
a una familia cómo la nuestra.
577
00:36:44,285 --> 00:36:45,828
Ya no hay vuelta atrás, mija.
578
00:36:47,371 --> 00:36:49,165
Para bien o para mal.
579
00:36:49,707 --> 00:36:53,211
Vas a llevar el nombre del Cholo
en tus espaldas como una sombra.
580
00:36:55,379 --> 00:36:59,383
O una luz. Yo prefiero que sea una luz.
581
00:37:00,301 --> 00:37:03,137
Luz y sombra, mija, así de extremo.
582
00:37:03,930 --> 00:37:06,766
Así de extremo
cómo vive mi hijo Adrián, mija.
583
00:37:10,394 --> 00:37:14,690
Así quiero vivir yo,
estoy dispuesta a tomar los riesgos.
584
00:37:16,609 --> 00:37:17,526
[risas leves]
585
00:37:19,362 --> 00:37:21,030
- ¿Quieres un tecito?
- Sí.
586
00:37:25,743 --> 00:37:26,953
¿Y te gusta cocinar?
587
00:37:27,411 --> 00:37:29,372
- Sí me gusta.
- ¿Sí?
588
00:37:29,455 --> 00:37:30,706
Sí, me gusta mucho.
589
00:37:30,998 --> 00:37:31,958
¿Y qué sabes cocinar?
590
00:37:32,833 --> 00:37:33,876
[Capitán] Con su permiso, general.
591
00:37:34,168 --> 00:37:35,419
[Garrido] ¿Me trajo lo que le encargué?
592
00:37:36,504 --> 00:37:39,840
Señor, averiguamos que la señorita
Valeria Gómez fue hija de un agricultor
593
00:37:40,549 --> 00:37:43,928
que fue ultimado en 1998.
Aparentemente, por un grupo de sicarios.
594
00:37:44,387 --> 00:37:45,888
Su nombre, Ramiro Gómez.
595
00:37:47,640 --> 00:37:49,141
¿Se dedicaba al narcotráfico?
596
00:37:49,684 --> 00:37:51,894
El hoy occiso
no presenta expediente criminal, señor.
597
00:37:52,603 --> 00:37:55,273
Aparte de ser terrateniente
de una extensa zona de hectáreas,
598
00:37:56,023 --> 00:37:57,275
tenía edificios residenciales.
599
00:37:57,942 --> 00:37:58,901
Qué raro.
600
00:37:59,694 --> 00:38:02,488
Nació en cuna de oro, no le faltaba nada.
601
00:38:02,697 --> 00:38:03,948
¿Qué carajo hace con un narco?
602
00:38:04,740 --> 00:38:06,033
Bueno, señor, dicen que el amor es loco.
603
00:38:06,242 --> 00:38:07,618
¡No diga estupideces, capitán!
604
00:38:07,952 --> 00:38:08,786
Por favor.
605
00:38:09,120 --> 00:38:10,121
[Capitán carraspea] Sí, señor.
606
00:38:10,705 --> 00:38:14,083
También tenemos información no confirmada
de que Valeria estuvo a manos de armados
607
00:38:14,208 --> 00:38:15,376
por un lapso de días.
608
00:38:16,127 --> 00:38:17,712
Eso hasta que el Cholo fue y la rescató.
609
00:38:19,005 --> 00:38:20,548
Qué huevos.
610
00:38:21,590 --> 00:38:24,969
Quiero vigilancia para Valeria,
¡las 24 horas al día!
611
00:38:26,178 --> 00:38:30,808
Esa morra nos va a llevar directamente
a la cueva del Cholo.
612
00:38:31,767 --> 00:38:33,686
- ¡Retírese!
- Mi general.
613
00:38:36,772 --> 00:38:37,648
Oye.
614
00:38:38,441 --> 00:38:42,486
Ya me voy a la feria de madera porque
¡hoy es el concierto de la Jenni Rivera!
615
00:38:42,570 --> 00:38:43,487
Está bueno, mija.
616
00:38:44,697 --> 00:38:46,365
Pero ten cuidado y no se te olvide
lo que te he dicho, ¿eh?
617
00:38:46,741 --> 00:38:50,494
Ajá, ya sé, que al primer tiro
que escuche me venga para acá.
618
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
- ¿Me lo prometes?
- Ajá.
619
00:38:52,997 --> 00:38:54,040
Te lo prometo.
620
00:38:54,206 --> 00:38:55,541
[toques en la puerta]
621
00:38:55,916 --> 00:38:58,044
Promesa. Llegaron, me voy.
622
00:38:58,294 --> 00:39:00,421
Bésame. Te quiero, adiós.
623
00:39:12,350 --> 00:39:14,018
[Valeria] ¡Hola, mi amor!
624
00:39:15,019 --> 00:39:18,731
Oye, ya me recogieron y ya vamos
para la feria. Nada más que,
625
00:39:18,814 --> 00:39:20,358
pues antes quería pasar a verte.
626
00:39:20,775 --> 00:39:23,652
No, mi amor. Vete directo a la feria
y nos vemos mañana mejor.
627
00:39:23,819 --> 00:39:25,780
[Valeria] Pero llevamosunas horas sin vernos.
628
00:39:26,155 --> 00:39:27,948
Límpiale los vidrios,
mira nada más como los tiene.
629
00:39:28,032 --> 00:39:28,866
[Lobo] Sí, patrón.
630
00:39:28,949 --> 00:39:30,659
Si tu gente no me lleva,
me voy yo por mi cuenta.
631
00:39:32,078 --> 00:39:34,872
Está bien, mi amor, véngase para acá.
632
00:39:35,539 --> 00:39:37,458
Nada más páseme al Vikingo
para hablar con él.
633
00:39:37,708 --> 00:39:39,627
Vikingo.
634
00:39:42,254 --> 00:39:43,255
A la orden, patrón.
635
00:39:43,506 --> 00:39:45,966
[Cholo] Mira, traétela para acá.
636
00:39:46,801 --> 00:39:48,969
Pero necesito que me des más tiempo,
porque estoy preparando
637
00:39:49,053 --> 00:39:50,429
una sorpresa para ella.
638
00:39:50,679 --> 00:39:52,264
[Vikingo] En un rato le caemos por ahí.
639
00:39:53,182 --> 00:39:54,558
Arráncate para Mocorito.
640
00:39:55,476 --> 00:39:57,561
Parece que se nos adelantó el festejo.
641
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Consígueme una botella de vino
y unas flores.
642
00:40:00,981 --> 00:40:01,857
Hecho.
643
00:40:27,758 --> 00:40:29,051
¡Mi amor!
644
00:40:29,635 --> 00:40:31,595
[besos]
645
00:40:31,804 --> 00:40:33,556
- ¿Cómo está, mi princesa?
- Bien, ¿y tú?
646
00:40:34,014 --> 00:40:35,391
- Bien.
- Qué bueno.
647
00:40:35,766 --> 00:40:36,976
- Ven.
- ¿Qué?
648
00:40:45,443 --> 00:40:47,153
Tengo una sorpresa que te va a encantar.
649
00:40:47,278 --> 00:40:49,488
Yo te tengo otra.
Vine para que vayamos a la feria.
650
00:40:49,655 --> 00:40:53,325
No, qué feria, nada más qué quede bien,
¿eh? ¡Qué nos vamos a pasear después!
651
00:40:53,409 --> 00:40:55,161
Pero vamos a ir a ver a la Jenni.
652
00:40:55,327 --> 00:40:57,955
Ya, mi amor, ¡qué Jenni, ni qué Jenni!
653
00:40:58,122 --> 00:41:01,584
¡Esta sorpresa es más grande
que la Jenni y que la feria y todo eso!
654
00:41:01,750 --> 00:41:03,711
A ver, pero dame una pistita
a ver si adivino lo que es.
655
00:41:03,836 --> 00:41:07,089
A ver, nada más que tiene que cerrar
los ojos y te voy dando las pistas.
656
00:41:07,381 --> 00:41:08,382
A ver, ya.
657
00:41:08,591 --> 00:41:09,592
No es cuadrado.
658
00:41:09,758 --> 00:41:11,969
- ¿No es cuadrado?
- No, a ver, ¿qué será?
659
00:41:12,428 --> 00:41:14,305
No sé, un lápiz.
660
00:41:14,763 --> 00:41:16,807
- ¿Cómo un lápiz?
- No es cuadrado.
661
00:41:21,645 --> 00:41:23,230
A ver, abre los ojos.
662
00:41:36,535 --> 00:41:37,870
[risa]
663
00:41:48,964 --> 00:41:49,840
¿Qué piensas?
664
00:41:50,216 --> 00:41:51,175
Nada.
665
00:41:51,800 --> 00:41:52,676
¿Nada?
666
00:41:53,761 --> 00:41:54,637
No te creo.
667
00:41:57,056 --> 00:41:57,932
Casémonos.
668
00:42:11,278 --> 00:42:12,613
[disparos]
669
00:42:12,780 --> 00:42:13,739
[grito ahogado]
670
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
Puta madre.
671
00:42:19,620 --> 00:42:21,330
- ¿Y mi arma?
- ¿Para qué quieres un arma?
672
00:42:21,455 --> 00:42:23,749
Pues para defenderme.
Para eso me enseñaste a disparar.
673
00:42:24,208 --> 00:42:25,334
¡Ya!
674
00:42:26,877 --> 00:42:27,753
Vamos.
675
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
[disparos]
676
00:43:06,584 --> 00:43:07,459
¡Métele!
677
00:43:08,627 --> 00:43:10,629
Gordo, nos vienen siguiendo los guachos.
678
00:43:10,754 --> 00:43:12,256
Pónganos a toda la gente y espérenos allá arriba.
679
00:43:14,842 --> 00:43:17,469
Vamos para la cabaña, hombre.
Allá espérennos.
680
00:43:29,356 --> 00:43:30,482
[Soldado]
El Cholo acaba de romper el cerco.
681
00:43:30,566 --> 00:43:31,859
[Garrido]
¡Persíganlo hasta que se detengan!
682
00:43:32,109 --> 00:43:33,527
Disparen sin discreción.
683
00:43:33,611 --> 00:43:34,987
La muchacha va con ellos, mi general.
684
00:43:35,154 --> 00:43:36,864
¡Quiero a todo el mundo, capitán!¿Me escuchó?
685
00:43:37,114 --> 00:43:38,991
¡Quiero al Cholo vivo o muerto!
686
00:43:39,074 --> 00:43:40,659
¡Me importa un carajo
quién vaya en esa camioneta!
687
00:44:05,184 --> 00:44:06,518
¡Súbete!
688
00:44:29,875 --> 00:44:31,835
[disparos]
689
00:44:33,128 --> 00:44:34,088
¡Retirada!
690
00:44:34,171 --> 00:44:35,130
¡Retirada!
691
00:44:41,011 --> 00:44:42,262
[jadeos]
692
00:44:42,346 --> 00:44:44,473
Te dije que te quedaras en la camioneta.
693
00:44:53,607 --> 00:44:57,486
[Cholo] Puta madre. No puede ser.
694
00:44:57,569 --> 00:44:58,654
Vamos con un médico.
695
00:44:58,904 --> 00:45:00,239
No es nada, de verdad.
696
00:45:00,322 --> 00:45:01,740
¡Pícale, Capi, pícale!
697
00:45:01,949 --> 00:45:04,368
- Usted va a estar bien.
- ¿Disparé bien?
698
00:45:08,080 --> 00:45:10,499
Sí, disparaste muy bien.
699
00:45:13,836 --> 00:45:15,712
[Cholo] Respira...
700
00:45:17,131 --> 00:45:18,674
¡Métele, cabrón, métele!
701
00:45:19,883 --> 00:45:20,926
Respira.
702
00:45:28,725 --> 00:45:30,894
- Respira.
- Sí.
703
00:45:30,978 --> 00:45:33,730
Todo va a estar bien,
todo va a estar bien.
704
00:45:34,273 --> 00:45:35,774
Todo va a estar bien.
705
00:45:36,275 --> 00:45:37,693
Lo hiciste muy bien.
706
00:49:10,364 --> 00:49:13,116
♪ Otra vez ♪
707
00:49:13,575 --> 00:49:16,370
♪ Otra vez oigo ♪
708
00:49:16,703 --> 00:49:20,999
♪ El silbido de un amanecer ♪
709
00:49:23,001 --> 00:49:24,753
♪ Veo que ♪
710
00:49:26,088 --> 00:49:28,840
♪ Veo que se alumbran ♪
711
00:49:29,091 --> 00:49:33,345
♪ Las flores más, cada día más ♪
49343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.