All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E55.231109.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:11,208 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,208 --> 00:00:12,937 (All child actors were shot under supervision.) 3 00:00:14,278 --> 00:00:17,407 I came because I missed you. How can you be this cold? 4 00:00:17,407 --> 00:00:18,778 (Chairman Jang Gi Yun) 5 00:00:25,657 --> 00:00:27,458 Guard, come right now... 6 00:00:43,638 --> 00:00:44,707 Are you crazy? 7 00:00:45,508 --> 00:00:46,608 No way. 8 00:00:47,508 --> 00:00:50,178 Oh, my. I didn't know you were watching us, Hee Jae. 9 00:00:51,347 --> 00:00:52,678 I feel terrible. 10 00:00:53,318 --> 00:00:56,618 Hee Jae, this is a misunderstanding. 11 00:00:57,087 --> 00:01:00,858 Babe. Seung Pil is closing his agency and leaving. 12 00:01:01,328 --> 00:01:03,057 I came to pass on this news. 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,998 It almost slipped my mind. 14 00:01:05,858 --> 00:01:06,898 I'll come again. 15 00:01:15,638 --> 00:01:18,907 Hee Jae. I had no say in this. 16 00:01:18,907 --> 00:01:20,207 Jaclyn suddenly dropped by and... 17 00:01:20,207 --> 00:01:21,748 I don't want your excuses. 18 00:01:22,978 --> 00:01:26,177 Are you going to leave Jaclyn to get in our way? 19 00:01:26,418 --> 00:01:27,517 No. 20 00:01:28,987 --> 00:01:30,987 I'll make sure she never appears before us again. 21 00:01:31,858 --> 00:01:32,918 Jaclyn, she... 22 00:01:34,157 --> 00:01:36,888 I had no idea she was this persistent and lowly. 23 00:01:39,198 --> 00:01:41,058 I need some rest at home. 24 00:01:43,468 --> 00:01:44,597 Hee Jae. 25 00:01:46,067 --> 00:01:47,138 Hee Jae! 26 00:01:49,668 --> 00:01:51,438 Jaclyn, that wacko! 27 00:01:52,438 --> 00:01:54,847 Darn it! 28 00:02:22,837 --> 00:02:26,478 I need paternity and gender test results for the baby. 29 00:02:30,608 --> 00:02:32,117 You're in the early stages of pregnancy. 30 00:02:32,348 --> 00:02:34,818 Getting those test results is quite difficult. 31 00:02:34,918 --> 00:02:38,687 It's difficult but not impossible. Right? 32 00:02:42,288 --> 00:02:45,527 Hee Jae. Why are you back at this hour? 33 00:02:46,698 --> 00:02:48,098 I'm not feeling well. 34 00:02:51,168 --> 00:02:53,168 Will they... 35 00:02:53,668 --> 00:02:56,337 continue to use separate rooms? 36 00:03:08,647 --> 00:03:10,617 (Power) 37 00:03:14,017 --> 00:03:15,087 Hee Jae. 38 00:03:19,997 --> 00:03:21,328 Is the power out? 39 00:03:22,098 --> 00:03:23,228 I think so. 40 00:03:23,828 --> 00:03:26,668 I called maintenance, and they said everyone else was fine. 41 00:03:26,668 --> 00:03:28,638 We are the only ones without power. 42 00:03:29,707 --> 00:03:31,608 They'll send someone here. 43 00:03:36,478 --> 00:03:39,348 Hello? Yes, let me open the door. 44 00:03:41,418 --> 00:03:42,848 It's someone from maintenance. 45 00:03:42,848 --> 00:03:44,717 They can't ring the bell because the power is out. 46 00:03:44,717 --> 00:03:45,957 They asked me to open the door. 47 00:03:46,517 --> 00:03:47,617 Go ahead. 48 00:03:49,828 --> 00:03:50,888 Come on in. 49 00:03:51,187 --> 00:03:52,798 Can you look at the circuit box? 50 00:03:52,798 --> 00:03:55,298 I'll check if anything is short-circuited. 51 00:03:55,497 --> 00:03:56,568 Sure. 52 00:04:01,568 --> 00:04:03,867 Mother, you should go to your room and rest. 53 00:04:04,108 --> 00:04:05,638 I'm going to the storage. 54 00:04:05,638 --> 00:04:06,978 I have to find something. 55 00:04:06,978 --> 00:04:08,078 - Okay. - Okay. 56 00:04:18,687 --> 00:04:19,758 This way. 57 00:04:50,288 --> 00:04:53,387 There was a CCTV installed in Gi Yun's study. 58 00:04:55,187 --> 00:04:57,557 It seemed like there was something on his computer. 59 00:04:58,858 --> 00:05:01,158 But it's tough to get to because of the CCTV. 60 00:05:01,867 --> 00:05:04,168 Can you think of a way, Soo Ho? 61 00:05:04,627 --> 00:05:08,168 It probably has a password, so I'll need to find a hacker. 62 00:05:08,307 --> 00:05:11,478 We can switch the power off to turn off the CCTV, 63 00:05:11,978 --> 00:05:13,978 - and I'll find a hacker. - Okay. 64 00:05:15,877 --> 00:05:16,877 (Sending Files) 65 00:05:16,877 --> 00:05:18,817 The CCTV won't be active, 66 00:05:19,048 --> 00:05:21,788 and the hacker will undo the password and copy the files. 67 00:05:51,377 --> 00:05:54,447 Ma'am, the circuit box was down. 68 00:05:55,048 --> 00:05:56,718 One of the parts was worn out, so I switched it. 69 00:05:59,487 --> 00:06:00,617 Thank you. 70 00:06:01,788 --> 00:06:03,127 Nothing was short-circuited. 71 00:06:06,627 --> 00:06:07,798 Thank you for your work. 72 00:06:07,927 --> 00:06:09,268 Please excuse me. 73 00:06:09,697 --> 00:06:11,598 - Thank you. - Thank you. 74 00:06:41,898 --> 00:06:43,798 (Fight in Solidarity) 75 00:06:49,468 --> 00:06:50,567 Hey. 76 00:06:51,067 --> 00:06:53,278 Uncle Soo Ho, why are you here? 77 00:06:53,278 --> 00:06:56,148 Director Seo told me to keep an eye on Tak Sung Gu. 78 00:06:57,278 --> 00:06:59,918 I also found him suspicious, so I followed him here. 79 00:07:00,018 --> 00:07:01,218 He seems fishy, doesn't he? 80 00:07:02,747 --> 00:07:05,487 There were rumors that Gi Yun extorted land from its owners... 81 00:07:05,487 --> 00:07:07,918 as he bought additional land to build his casino. 82 00:07:08,387 --> 00:07:10,788 He made use of the thugs Tak Sung Gu was with. 83 00:07:11,327 --> 00:07:14,197 It's like using thugs for redevelopment projects. 84 00:07:14,427 --> 00:07:15,968 I'll stay here. You can go. 85 00:07:16,798 --> 00:07:17,898 Okay. 86 00:07:22,937 --> 00:07:24,538 I hope the old woman is okay. 87 00:07:28,908 --> 00:07:31,548 (Approval, 2016 Balance Sheet, 2017 Balance Sheet) 88 00:07:31,548 --> 00:07:34,177 (2020 Business Report, 2020 Statement of Cash Flow) 89 00:07:44,088 --> 00:07:47,127 There is nothing about his corruption or illegal acts. 90 00:07:48,427 --> 00:07:50,728 I'm sure the file is somewhere here. 91 00:07:53,867 --> 00:07:55,608 Where did he hide it? 92 00:08:06,048 --> 00:08:09,387 Wait, why are you suddenly packing up? 93 00:08:10,048 --> 00:08:12,858 I'm leaving, Woo Hyuk. 94 00:08:13,588 --> 00:08:15,927 Gosh, you'll leave? 95 00:08:16,257 --> 00:08:17,557 What about the office? 96 00:08:18,528 --> 00:08:20,858 If I hadn't brought Jaclyn into this, 97 00:08:21,697 --> 00:08:24,298 Ye Kyung wouldn't have died in Director Shin's place. 98 00:08:24,627 --> 00:08:27,997 Also, Jaclyn wouldn't have been caught in Gi Yun's snare. 99 00:08:29,507 --> 00:08:30,838 Everything is my fault. 100 00:08:31,708 --> 00:08:32,877 I can't hold out anymore. 101 00:08:33,677 --> 00:08:34,737 You're a coward. 102 00:08:37,148 --> 00:08:39,418 You have no right to run away like this. 103 00:08:40,378 --> 00:08:43,488 Mr. Hwang, Mi Rae, Tae Pyung, and I... 104 00:08:43,947 --> 00:08:46,087 joined your agency because we trusted you. 105 00:08:47,118 --> 00:08:48,687 You don't deserve to leave us and run away. 106 00:08:51,488 --> 00:08:54,357 (Chairman Jang Gi Yun) 107 00:09:02,268 --> 00:09:06,008 Babe. Seung Pil is closing his agency and leaving. 108 00:09:06,477 --> 00:09:08,177 I came to pass on this news. 109 00:09:08,307 --> 00:09:10,148 It almost slipped my mind. 110 00:09:14,118 --> 00:09:15,248 Seung Pil, 111 00:09:16,118 --> 00:09:18,388 you'll run away without apologizing to me? 112 00:09:20,788 --> 00:09:21,988 I can't let you do that. 113 00:09:23,888 --> 00:09:26,227 (Chairman Jang Gi Yun) 114 00:09:30,427 --> 00:09:31,567 It's me, Seung Pil. 115 00:09:32,337 --> 00:09:33,437 You're leaving? 116 00:09:33,898 --> 00:09:35,107 Without my permission? 117 00:09:36,067 --> 00:09:38,807 Why? Will you throw me a going-away party? 118 00:09:38,807 --> 00:09:40,577 I thought I warned you before... 119 00:09:41,607 --> 00:09:42,847 to apologize to me. 120 00:09:43,947 --> 00:09:47,317 I needed to know what I did wrong before I could apologize. 121 00:09:49,518 --> 00:09:52,187 You tormented me like this, yet you couldn't remember? 122 00:09:52,817 --> 00:09:54,788 I lived in pain because of you. 123 00:09:54,788 --> 00:09:56,128 Why don't you remember? 124 00:09:57,488 --> 00:09:59,357 Try some. 125 00:09:59,528 --> 00:10:00,597 It's good. 126 00:10:00,957 --> 00:10:02,528 I said I had something to say. 127 00:10:02,898 --> 00:10:04,028 Tell the women to leave. 128 00:10:05,837 --> 00:10:06,967 What a boring guy. 129 00:10:08,538 --> 00:10:09,638 You can go outside. 130 00:10:13,008 --> 00:10:14,107 Bye. 131 00:10:20,677 --> 00:10:24,388 Gi Yun, let me give you a piece of advice as a friend. 132 00:10:24,947 --> 00:10:26,658 You need to stop using the company funds. 133 00:10:26,658 --> 00:10:28,827 It's not big enough for you to care. 134 00:10:29,388 --> 00:10:30,557 It's a petty amount. 135 00:10:30,557 --> 00:10:33,057 Even so, what you're doing is embezzlement. 136 00:10:33,227 --> 00:10:36,597 I have no choice but to report it to the chairman if you continue. 137 00:10:40,467 --> 00:10:44,638 Seung Pil, you'll play dirty and tell on me to my dad? 138 00:10:44,768 --> 00:10:47,908 Also, stop summoning our actresses to drink with politicians... 139 00:10:48,177 --> 00:10:51,607 when you associate with Assemblyman Yang Hee Chan. 140 00:10:56,687 --> 00:10:57,748 Hey, Seung Pil. 141 00:10:59,158 --> 00:11:01,927 I'll manage, so stop patronizing me. 142 00:11:01,927 --> 00:11:03,128 You're ruining my drinks. 143 00:11:04,128 --> 00:11:06,227 Hey, get lost. 144 00:11:17,868 --> 00:11:21,207 Darn it. How dare he try to teach me? 145 00:11:27,817 --> 00:11:30,817 Dad, why are you suddenly transferring me abroad? 146 00:11:31,248 --> 00:11:33,087 I'm busy enough here getting trained as your successor. 147 00:11:33,187 --> 00:11:35,758 Why are you telling me to work at a Korean TV station in the US? 148 00:11:35,758 --> 00:11:36,988 "Successor?" 149 00:11:37,788 --> 00:11:40,227 Not only did you embezzle the company fund, 150 00:11:40,357 --> 00:11:42,128 you'd also take our actresses... 151 00:11:42,128 --> 00:11:44,028 as escorts to drink with politicians. 152 00:11:44,327 --> 00:11:47,538 Why would I leave the company to a lunatic like you? 153 00:11:48,837 --> 00:11:52,378 By any chance, did Seung Pil report this to you? 154 00:11:52,378 --> 00:11:53,638 That's none of your business! 155 00:12:05,258 --> 00:12:06,357 Seung Pil. 156 00:12:07,618 --> 00:12:09,587 How dare you ruin me like this? 157 00:12:10,587 --> 00:12:12,628 I ended up on Dad's bad side because of you, 158 00:12:12,628 --> 00:12:13,898 then got kicked out to the US. 159 00:12:21,638 --> 00:12:24,538 Gi Yun, you harassed me... 160 00:12:24,837 --> 00:12:27,138 for such a long time over that petty reason? 161 00:12:27,807 --> 00:12:29,477 That petty reason was... 162 00:12:29,707 --> 00:12:32,677 why you took Eun Ha from me, caused her death, 163 00:12:33,217 --> 00:12:36,447 then framed me for embezzlement to lock me up in prison? 164 00:12:36,447 --> 00:12:37,618 "Petty?" 165 00:12:39,357 --> 00:12:40,957 When I was kicked out to the US, 166 00:12:41,687 --> 00:12:43,557 I felt like I was abandoned by my dad. 167 00:12:43,628 --> 00:12:44,827 That time in my life... 168 00:12:45,658 --> 00:12:47,057 wasn't just getting appointed overseas. 169 00:12:47,658 --> 00:12:48,827 It was an exile. 170 00:12:49,197 --> 00:12:52,597 I unwillingly married Shin Ju Kyung as Dad wanted because of you. 171 00:12:52,597 --> 00:12:55,197 And she became the chairwoman instead of me. 172 00:12:55,197 --> 00:12:56,408 So how dare you put it like that? 173 00:12:56,408 --> 00:12:58,977 None of that would've happened if you had led a proper life. 174 00:12:59,538 --> 00:13:01,138 Just because you despised me, 175 00:13:01,207 --> 00:13:04,008 you made Eun Ha do dirty jobs and let her die? 176 00:13:06,347 --> 00:13:09,918 Jang Gi Yun. You're a scumbag. 177 00:13:11,388 --> 00:13:12,918 I killed Eun Ha? 178 00:13:13,758 --> 00:13:15,857 How was it my fault when she got upset and took her own life... 179 00:13:15,857 --> 00:13:18,158 when I wanted us to break up after she got pregnant as she pleased? 180 00:13:23,168 --> 00:13:26,138 I was going to leave, but you've changed my mind. 181 00:13:27,038 --> 00:13:29,238 Even if I do leave this industry, I'll leave... 182 00:13:30,707 --> 00:13:32,238 after I see you go down. 183 00:13:32,778 --> 00:13:33,837 Be my guest. 184 00:13:34,878 --> 00:13:36,677 But remember what I told you? 185 00:13:39,878 --> 00:13:40,947 Na Seung Pil. 186 00:13:42,248 --> 00:13:43,447 You're no match for me. 187 00:13:58,028 --> 00:14:00,837 Gosh, Jun Hee. Didn't we see each other earlier? 188 00:14:01,038 --> 00:14:02,837 So why did you call me over? 189 00:14:02,837 --> 00:14:04,307 (Jung Capital) 190 00:14:04,307 --> 00:14:06,207 I wanted to give you these earlier. 191 00:14:06,477 --> 00:14:07,977 Aren't these dress shoes? 192 00:14:08,138 --> 00:14:10,908 - Are they for me? - Yes. Please try them on. 193 00:14:16,817 --> 00:14:18,918 Goodness, they fit like a glove. 194 00:14:19,418 --> 00:14:22,457 The heels of your shoes looked worn out. 195 00:14:28,697 --> 00:14:31,998 I won't accept these. 196 00:14:33,768 --> 00:14:37,138 They say one runs away if you gift them shoes. 197 00:14:37,868 --> 00:14:39,038 So I don't want them. 198 00:14:39,878 --> 00:14:43,278 Please wear this pair of shoes... 199 00:14:43,707 --> 00:14:46,717 and run away from me. 200 00:14:47,577 --> 00:14:50,048 What kind of nonsense are you spouting? 201 00:14:51,518 --> 00:14:54,057 I will die. 202 00:14:57,227 --> 00:15:00,128 I will die, all right? 203 00:15:00,658 --> 00:15:01,798 I will, too. 204 00:15:02,628 --> 00:15:04,128 Everyone dies one day. 205 00:15:04,128 --> 00:15:05,197 I... 206 00:15:08,268 --> 00:15:10,337 don't have much time left. 207 00:15:12,238 --> 00:15:15,238 So I want to end this. 208 00:15:15,977 --> 00:15:18,577 Spending great time with you... 209 00:15:19,648 --> 00:15:21,077 feels like... 210 00:15:22,048 --> 00:15:24,918 I'm doing something cruel to you when I have limited time. 211 00:15:26,658 --> 00:15:27,857 I knew about it. 212 00:15:29,388 --> 00:15:30,957 That you were very ill. 213 00:15:32,327 --> 00:15:34,927 That you didn't have much time left in this world. 214 00:15:36,067 --> 00:15:37,268 I overheard you... 215 00:15:38,168 --> 00:15:40,298 talk to your brother at the hospital. 216 00:15:41,067 --> 00:15:42,307 You knew? 217 00:15:43,467 --> 00:15:45,908 But why are you still with someone like me? 218 00:15:47,077 --> 00:15:48,408 Date a healthy woman... 219 00:15:49,077 --> 00:15:52,548 who can stay by your side for a long time. 220 00:15:54,847 --> 00:15:55,947 Because I like you. 221 00:15:57,618 --> 00:15:59,317 I like you so much, Jun Hee. 222 00:16:00,557 --> 00:16:03,927 I'm really a nobody. 223 00:16:05,658 --> 00:16:06,957 But because I like you, 224 00:16:08,697 --> 00:16:10,768 I want us to love each other... 225 00:16:12,937 --> 00:16:14,597 while you are alive. 226 00:16:15,908 --> 00:16:17,067 I'm sorry. 227 00:16:18,138 --> 00:16:19,738 I can't do it. 228 00:16:20,908 --> 00:16:23,077 I will leave soon. 229 00:16:23,807 --> 00:16:25,148 After I do, 230 00:16:25,618 --> 00:16:28,077 you'll suffer. But I don't want that. 231 00:16:32,158 --> 00:16:33,258 Jun Hee. 232 00:16:34,118 --> 00:16:38,187 I don't know when we'll die. 233 00:16:39,258 --> 00:16:40,697 But let's live each day... 234 00:16:41,597 --> 00:16:43,168 full of joy and laughter. 235 00:16:59,878 --> 00:17:01,847 There's barely any food inside. 236 00:17:02,748 --> 00:17:04,748 The fridge makes the standard of living... 237 00:17:04,748 --> 00:17:06,187 of this household so obvious. 238 00:17:07,557 --> 00:17:08,817 If we're not on par with your standard, 239 00:17:08,817 --> 00:17:10,587 you can leave this place. 240 00:17:10,788 --> 00:17:11,958 She's right. 241 00:17:12,498 --> 00:17:14,528 Do the people who will become jobless... 242 00:17:14,528 --> 00:17:17,728 once Seung Pil closes the agency and leaves have the time to nag at me? 243 00:17:17,998 --> 00:17:22,038 You should be looking for a new job at that time. 244 00:17:22,038 --> 00:17:24,268 What do you mean Seung Pil will leave? 245 00:17:24,907 --> 00:17:26,438 Why will the agency close? 246 00:17:26,877 --> 00:17:28,577 Oh, my. So you didn't know yet. 247 00:17:28,907 --> 00:17:31,607 Seung Pil will close the agency and leave. 248 00:17:31,778 --> 00:17:32,917 No. 249 00:17:34,577 --> 00:17:35,788 I've changed my mind. 250 00:17:36,788 --> 00:17:38,448 You're not leaving? 251 00:17:38,518 --> 00:17:40,288 I'm going to be at war with Gi Yun. 252 00:17:41,758 --> 00:17:44,458 I wonder if you'll be of any match for Gi Yun. 253 00:17:44,458 --> 00:17:46,157 We'll see about that. 254 00:17:55,708 --> 00:17:58,978 Jun Hee. I'm sure you wouldn't do it. 255 00:17:59,478 --> 00:18:03,077 But it's best not to talk about me abandoning you... 256 00:18:03,377 --> 00:18:05,448 and making you get an abortion... 257 00:18:05,748 --> 00:18:07,817 in the past out of revenge, 258 00:18:08,018 --> 00:18:10,548 even in the future. 259 00:18:10,948 --> 00:18:13,218 So you simply wanted to threaten me... 260 00:18:13,688 --> 00:18:15,857 by telling me to keep my mouth shut. 261 00:18:18,357 --> 00:18:19,528 I got it. 262 00:18:22,367 --> 00:18:24,968 Bumping into Jun Hee these days gives me a bad feeling. 263 00:18:25,428 --> 00:18:28,038 Could she be hovering around me on purpose... 264 00:18:28,137 --> 00:18:30,337 and planning to do something? 265 00:18:31,837 --> 00:18:33,278 - Honey. - Yes? 266 00:18:33,907 --> 00:18:35,208 Is something troubling you? 267 00:18:35,407 --> 00:18:37,807 There are only a few things a politician is worried about. 268 00:18:38,708 --> 00:18:41,678 They worry about the country and the people. 269 00:18:42,617 --> 00:18:45,518 Good grief. Is that so? 270 00:19:43,407 --> 00:19:44,508 Dad. 271 00:19:45,647 --> 00:19:46,778 You're awake. 272 00:19:47,778 --> 00:19:49,417 Oh, you see... 273 00:19:50,117 --> 00:19:53,018 I was sleeping not too long ago. 274 00:19:54,018 --> 00:19:55,587 But a nightmare woke me up. 275 00:19:56,758 --> 00:19:58,258 What kind of a nightmare was it? 276 00:20:00,857 --> 00:20:03,067 I was at a funeral. 277 00:20:04,867 --> 00:20:06,698 But the deceased was me. 278 00:20:07,938 --> 00:20:11,907 Even though it was a dream, it was mortifying. 279 00:20:12,907 --> 00:20:15,278 My screaming woke me up. 280 00:20:28,057 --> 00:20:29,728 I'll inject more tranquilizers... 281 00:20:32,288 --> 00:20:34,428 so you don't have nightmares. 282 00:20:36,867 --> 00:20:40,438 All right. Go ahead. Yes. 283 00:20:41,637 --> 00:20:43,367 That's a good idea. 284 00:20:54,817 --> 00:20:55,917 Dad. 285 00:20:58,617 --> 00:21:00,188 You know that... 286 00:21:01,518 --> 00:21:02,587 I love you a lot. right? 287 00:21:05,958 --> 00:21:07,728 Of course, I do. 288 00:21:08,657 --> 00:21:10,127 Now that you're awake, 289 00:21:12,327 --> 00:21:14,067 I hope you live a long life. 290 00:21:16,468 --> 00:21:18,968 Right. I hope for that, too. 291 00:21:21,678 --> 00:21:24,748 Dad. Do you want to leave this room? 292 00:21:26,048 --> 00:21:27,218 I can't let you do that. 293 00:21:30,617 --> 00:21:31,917 I better ask Dr. Oh... 294 00:21:32,188 --> 00:21:34,887 to transfer Dad to the island as soon as possible. 295 00:21:37,228 --> 00:21:38,258 Why? 296 00:21:38,758 --> 00:21:41,397 Dad has been taking out the injection needle. 297 00:21:41,998 --> 00:21:44,567 He's been pretending to sleep to fool us. 298 00:21:46,137 --> 00:21:47,198 What? 299 00:21:47,698 --> 00:21:49,567 He can barely walk. 300 00:21:49,567 --> 00:21:51,107 What would he do by fooling us? 301 00:21:53,077 --> 00:21:54,877 You know how smart Dad is. 302 00:21:56,307 --> 00:21:58,377 Don't let your guard down until we send Dad... 303 00:21:58,377 --> 00:22:00,448 to the island simply because he can't walk. 304 00:22:01,248 --> 00:22:02,887 All right, I won't. 305 00:22:06,887 --> 00:22:07,958 Yes? 306 00:22:09,657 --> 00:22:10,758 Say that again. 307 00:22:11,557 --> 00:22:13,428 She still hasn't signed it? 308 00:22:13,758 --> 00:22:16,528 (Right to Survival) 309 00:22:20,067 --> 00:22:22,567 We beat and threatened her, but she wouldn't budge. 310 00:22:22,738 --> 00:22:24,508 Got it. I'll be right there. 311 00:22:25,768 --> 00:22:27,978 What is it? Did something happen? 312 00:22:28,837 --> 00:22:30,577 I need to go to my office. 313 00:22:30,907 --> 00:22:32,617 Don't wait up. Go to bed first. 314 00:22:40,958 --> 00:22:43,028 Where are you, Detective Jung? 315 00:22:43,028 --> 00:22:44,387 In front of Tak Sung Gu's office. 316 00:22:44,458 --> 00:22:45,627 Still? 317 00:22:45,857 --> 00:22:47,028 What about the old woman? 318 00:22:47,028 --> 00:22:49,798 I saw him take her inside. But he hasn't brought her out yet. 319 00:22:50,097 --> 00:22:52,167 Tak Sung Gu hasn't left the building, either. 320 00:22:52,597 --> 00:22:53,867 I think they're still together. 321 00:22:55,238 --> 00:22:56,567 We need to save the old woman. 322 00:22:56,968 --> 00:22:59,307 What if he finds out who we are? 323 00:22:59,637 --> 00:23:01,678 It's a shame, but we have to sit back and watch. 324 00:23:15,218 --> 00:23:16,557 Where are you going at this hour? 325 00:23:17,557 --> 00:23:18,688 To work out. 326 00:23:18,988 --> 00:23:20,357 I'm going for a short run. 327 00:23:20,857 --> 00:23:21,958 Okay. 328 00:23:22,157 --> 00:23:24,567 - Don't be too late. - Okay. 329 00:23:38,778 --> 00:23:39,978 That's Gi Yun's car. 330 00:23:42,917 --> 00:23:44,748 But the old woman is still here. 331 00:23:45,617 --> 00:23:47,218 Gi Yun made a move first. 332 00:24:02,468 --> 00:24:03,567 Hee Jae? 333 00:24:04,208 --> 00:24:05,907 Why is she here? It's dangerous! 334 00:24:14,077 --> 00:24:15,417 Why are you here, Director Seo? 335 00:24:15,417 --> 00:24:17,647 - We have to save the old woman. - No, it's too dangerous. 336 00:24:17,788 --> 00:24:19,218 I can't just sit on my hands. 337 00:24:21,857 --> 00:24:23,188 What's she going to do? 338 00:24:34,238 --> 00:24:37,938 Ma'am, you need to stop wasting your energy... 339 00:24:38,567 --> 00:24:41,307 and just sign the land sale contract. 340 00:24:41,508 --> 00:24:43,508 (Right to Survival) 341 00:24:43,508 --> 00:24:47,478 Even if you paid the right price, I'd still consider selling this land. 342 00:24:48,617 --> 00:24:51,647 How can you demand this land for such a dirty cheap price? 343 00:24:52,018 --> 00:24:55,387 You're nothing but a robber! 344 00:24:56,657 --> 00:24:59,157 No, I won't sell my land. 345 00:25:12,738 --> 00:25:13,807 Ma'am. 346 00:25:14,708 --> 00:25:17,448 Do you remember Mr. Choi Yong Sik, 347 00:25:17,607 --> 00:25:19,817 who insisted on not selling the land until very recently? 348 00:25:21,048 --> 00:25:24,417 I heard a fire of unknown origin broke out at his place... 349 00:25:25,617 --> 00:25:28,057 and almost burned his family to death. 350 00:25:28,057 --> 00:25:30,087 Have you heard the news? 351 00:25:30,087 --> 00:25:31,928 You were behind that too! 352 00:25:33,597 --> 00:25:35,458 You got these thugs... 353 00:25:36,028 --> 00:25:39,298 to threaten and beat everyone... 354 00:25:39,498 --> 00:25:40,768 who refused to sell their land. 355 00:25:42,367 --> 00:25:44,167 You took the land... 356 00:25:44,167 --> 00:25:46,637 from poor people like me in such wicked ways. 357 00:25:47,607 --> 00:25:48,778 Do you think... 358 00:25:50,508 --> 00:25:52,917 you'll be all right after this? 359 00:25:56,788 --> 00:25:57,847 Ma'am. 360 00:26:00,488 --> 00:26:01,657 Ma'am. 361 00:26:02,617 --> 00:26:05,728 What if something like that happens... 362 00:26:06,298 --> 00:26:09,567 to your granddaughter, Da Young? 363 00:26:10,268 --> 00:26:11,327 What? 364 00:26:13,597 --> 00:26:16,907 There's also Soo Young, not just Da Young. 365 00:26:17,307 --> 00:26:18,367 Right? 366 00:26:21,678 --> 00:26:22,778 Gi Yun. 367 00:26:23,647 --> 00:26:26,778 You've become so blinded by greed that you'd harass the weak and elderly. 368 00:26:27,478 --> 00:26:28,978 How many people... 369 00:26:28,978 --> 00:26:31,347 have you trampled on just because of money? 370 00:26:46,798 --> 00:26:48,498 Chairman Jang, a fire must have broken out. 371 00:26:48,498 --> 00:26:49,567 You need to evacuate. 372 00:27:06,387 --> 00:27:08,057 Ma'am. 373 00:27:27,008 --> 00:27:29,008 There was no fire. Get them. 374 00:27:29,137 --> 00:27:30,978 - Find out who that is. - Yes. 375 00:27:37,218 --> 00:27:38,617 - Get her to a hospital. - Okay. 376 00:27:38,718 --> 00:27:39,958 Hurry. 377 00:29:25,228 --> 00:29:27,557 (The Elegant Empire) 378 00:29:27,627 --> 00:29:29,928 Tak Sung Gu almost found out who you were! 379 00:29:29,928 --> 00:29:33,238 If Gi Yun finds out, he may try to kill you again. 380 00:29:33,238 --> 00:29:36,238 You need to stop minding what I do in the future. 381 00:29:36,238 --> 00:29:38,807 I'll also manage my business, just as you do. 382 00:29:38,807 --> 00:29:40,377 These shameless people. 383 00:29:40,577 --> 00:29:42,038 I'll find Father... 384 00:29:42,038 --> 00:29:44,748 and expose what you two did to the world. 385 00:29:44,748 --> 00:29:46,048 It's been troubling me. 386 00:29:46,048 --> 00:29:48,147 Do you think Hee Jae knows something? 387 00:29:48,147 --> 00:29:50,117 Someone is trying to ruin my business. 388 00:29:50,117 --> 00:29:51,548 I need to find out who it is. 27438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.