Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Scaricato da
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sito ufficiale dei film YIFY:
YTS.MX
3
00:06:34,079 --> 00:06:39,800
LA MUCCA CHE CANTO' UNA CANZONE
NEL FUTURO
4
00:07:08,000 --> 00:07:09,319
Salite, signorina.
5
00:07:12,879 --> 00:07:14,240
Sono 700.
6
00:08:06,680 --> 00:08:08,879
Non era stupenda?
7
00:08:08,959 --> 00:08:11,800
Suicidio misterioso a River Cruces
8
00:08:15,839 --> 00:08:17,759
Non l'ho mai mostrato a nessuno.
9
00:08:23,439 --> 00:08:25,399
Pensi che assomigli a lei?
10
00:08:33,720 --> 00:08:34,720
Non lo so.
11
00:08:34,799 --> 00:08:35,840
Ehi...
12
00:08:36,600 --> 00:08:40,120
Come hanno capito che era un suicidio
e non un incidente?
13
00:08:45,039 --> 00:08:46,039
Non lo so.
14
00:08:47,600 --> 00:08:49,240
Non hanno mai trovato il corpo.
15
00:08:54,919 --> 00:08:58,559
Dicono che abbia legato i piedi alla bicicletta
così da non galleggiare.
16
00:08:59,519 --> 00:09:02,360
Mia madre era giovane,
circa sette anni.
17
00:09:02,440 --> 00:09:04,519
Credo che mia madre pensi che io sia come lei.
18
00:09:04,600 --> 00:09:06,559
Ecco perché ha paura di me.
19
00:10:12,159 --> 00:10:14,879
Siamo sicuri che è il lato giusto?
Sì, Dottore.
20
00:10:19,679 --> 00:10:21,039
Cambia la musica.
21
00:10:24,080 --> 00:10:25,360
Vediamo.
22
00:10:32,360 --> 00:10:34,840
Il tumore ha molta necrosi.
23
00:10:41,200 --> 00:10:43,279
Pinza per la biopsia.
Sì, Dottoressa.
24
00:10:46,559 --> 00:10:47,480
Cosa...
25
00:10:49,240 --> 00:10:51,440
O sei qui o non lo sei.
26
00:10:52,399 --> 00:10:53,639
Scusa, Dottoressa.
27
00:10:56,360 --> 00:10:58,559
Ho bisogno della tua concentrazione.
Capito, Dottoressa.
28
00:11:02,159 --> 00:11:05,000
Lassù nel cielo...
29
00:11:11,039 --> 00:11:12,879
Mia sorella
doveva venirmi a prendere oggi?
30
00:11:27,639 --> 00:11:28,720
Tomás!
31
00:11:31,720 --> 00:11:34,279
Tua sorella si aspettava
che venissi a prenderla.
32
00:11:36,639 --> 00:11:37,600
Ciao.
33
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
Ciao.
34
00:11:39,559 --> 00:11:41,360
Devo andare.
35
00:11:44,360 --> 00:11:45,320
Addio, meravigliosa.
36
00:11:46,679 --> 00:11:47,600
Ciao.
37
00:11:52,679 --> 00:11:53,600
Qual era il nostro accordo ?
38
00:11:56,440 --> 00:11:57,440
Scusa, mamma.
39
00:11:58,399 --> 00:12:00,080
Non sei più un bambino, Tomás.
40
00:12:01,120 --> 00:12:03,519
Quanto durerà questa fase?
41
00:12:04,159 --> 00:12:06,240
Fingendo di essere chissà chi.
42
00:12:06,320 --> 00:12:08,360
Abbiamo parlato di "questa fase", mamma.
43
00:12:09,200 --> 00:12:10,519
Sono una donna.
44
00:12:11,080 --> 00:12:12,200
Abbiamo parlato, sì.
45
00:12:12,279 --> 00:12:14,720
Mi hai detto che volevi
continuare a essere Tomás.
46
00:12:14,799 --> 00:12:18,159
No, mamma, ti ho detto
che sono sempre lo stesso.
47
00:12:18,240 --> 00:12:20,600
Perché non riesci a vedermi per quello che sono?
48
00:12:22,840 --> 00:12:26,480
Scusa, ma finché vivi con me,
sarai mio figlio.
49
00:12:57,279 --> 00:12:59,240
La batteria non si carica.
50
00:12:59,759 --> 00:13:01,639
Quindi o cambi il mio telefono
51
00:13:01,720 --> 00:13:03,039
o mi restituisci i soldi.
52
00:13:03,120 --> 00:13:04,759
Non posso.
53
00:13:05,159 --> 00:13:07,399
Non puoi?
Non posso fare un rimborso.
54
00:13:07,480 --> 00:13:09,720
Cosa vuoi dire?
Non sono il proprietario...
55
00:13:10,919 --> 00:13:12,120
quindi non posso farlo.
56
00:13:12,200 --> 00:13:14,480
Il mio capo sarà qui domani.
57
00:13:23,519 --> 00:13:24,519
Capisci?
58
00:13:26,200 --> 00:13:27,360
Magdalena!
59
00:13:29,799 --> 00:13:31,519
Signore, sta bene?
60
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
Signore?
61
00:13:33,320 --> 00:13:36,120
Clarita, chiama un'ambulanza!
62
00:13:47,399 --> 00:13:48,720
Pronto?
Ciao.
63
00:13:48,799 --> 00:13:50,240
Ciao, Bernardo.
64
00:13:50,320 --> 00:13:51,240
Pronto?
65
00:13:54,960 --> 00:13:56,120
Mi senti?
66
00:13:56,679 --> 00:13:59,120
Cecilia? Qui abbiamo poca copertura.
67
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
Cosa è successo?
68
00:14:04,240 --> 00:14:06,039
Papà ha detto che ha visto mamma.
69
00:14:07,360 --> 00:14:09,879
Cosa?
In un negozio di telefonia cellulare.
70
00:14:09,960 --> 00:14:11,600
Cosa hai detto?
71
00:14:11,679 --> 00:14:12,600
Pronto?
72
00:14:13,759 --> 00:14:14,759
Bernardo!
73
00:14:14,840 --> 00:14:17,320
Siamo in ospedale.
Devi venire!
74
00:14:34,519 --> 00:14:37,799
Sbrigatevi, ragazzi!
Il taxi arriva tra dieci minuti.
75
00:15:05,440 --> 00:15:07,240
Taxi in vista!
76
00:15:11,279 --> 00:15:12,600
Dai, Tomás!
77
00:15:22,159 --> 00:15:25,600
Ho bisogno che ti occupi dei miei pazienti
questa settimana.
78
00:15:25,679 --> 00:15:27,480
Ho un'emergenza familiare.
79
00:15:30,600 --> 00:15:31,679
Impossibile.
80
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
Lo so.
81
00:15:33,919 --> 00:15:35,159
Non ti piaccio?
82
00:15:35,240 --> 00:15:36,919
Mi sei sempre piaciuta.
83
00:15:37,000 --> 00:15:38,399
Chiamami se hai bisogno di qualcosa.
84
00:16:09,360 --> 00:16:10,519
Fai attenzione!
85
00:16:27,480 --> 00:16:28,399
Zio!
86
00:16:29,759 --> 00:16:30,679
Ehi.
87
00:16:35,960 --> 00:16:36,879
Salite.
88
00:16:37,720 --> 00:16:39,000
Ciao, zio Bernardo.
89
00:16:40,840 --> 00:16:41,840
Ciao, Tomás.
90
00:16:46,879 --> 00:16:48,879
Ciao.
Ci hai messo un po'.
91
00:16:48,960 --> 00:16:50,039
Mi dispiace.
92
00:16:54,200 --> 00:16:55,120
Sono sporco.
93
00:16:58,879 --> 00:17:00,519
So di aver preso peso.
94
00:17:00,600 --> 00:17:01,519
No.
95
00:17:02,879 --> 00:17:03,960
Stai bene.
96
00:17:13,440 --> 00:17:14,920
Come sta papà?
97
00:17:15,000 --> 00:17:15,960
Non lo so.
98
00:17:23,920 --> 00:17:25,720
Arriveremo dopo l'orario di visita.
99
00:17:25,799 --> 00:17:28,720
Sì, ma sono un medico,
voglio visitarlo.
100
00:17:28,799 --> 00:17:30,079
Ho bisogno di vederlo.
101
00:17:32,279 --> 00:17:34,079
Aspettami in macchina.
102
00:17:35,480 --> 00:17:37,160
Tieni gli occhi nei miei.
103
00:17:39,359 --> 00:17:41,160
Sto per morire, Ceci.
104
00:17:41,240 --> 00:17:42,359
No, papà.
105
00:17:43,880 --> 00:17:45,599
Ora, segui la luce.
106
00:17:48,079 --> 00:17:49,880
Tua madre è tornata.
107
00:17:51,440 --> 00:17:52,359
Papà...
108
00:17:53,799 --> 00:17:55,279
Mamma è morta.
109
00:17:55,920 --> 00:17:57,920
È morta molto tempo fa.
110
00:17:58,440 --> 00:17:59,920
Pensi che io sia un idiota?
111
00:18:01,680 --> 00:18:03,200
Alza le braccia così.
112
00:18:08,920 --> 00:18:10,400
Senti dolore?
113
00:18:10,480 --> 00:18:11,839
O debolezza?
114
00:18:15,799 --> 00:18:17,880
Tua madre non mi perdonerà mai.
115
00:18:19,960 --> 00:18:21,720
Di cosa stai parlando?
116
00:18:21,799 --> 00:18:24,000
Perché dovrebbe mamma perdonarti?
117
00:18:24,079 --> 00:18:26,039
Lei è quella che se ne è andata, non tu.
118
00:18:31,640 --> 00:18:33,519
Signor Enrique, come sta?
119
00:18:33,599 --> 00:18:35,839
Come sta, dottore?
È in buona compagnia.
120
00:18:35,920 --> 00:18:38,000
Sì, con mia figlia, la dottoressa.
121
00:18:38,079 --> 00:18:39,519
Piacere di conoscerti.
122
00:18:39,599 --> 00:18:42,359
Tuo papà sta bene, è stato solo uno spavento.
123
00:18:43,119 --> 00:18:45,680
Qual è il significato di ciò?
Qual è la diagnosi?
124
00:18:46,160 --> 00:18:48,599
Inizialmente pensavamo
fosse un infarto.
125
00:18:48,680 --> 00:18:51,079
Ma i risultati dei test hanno mostrato il contrario.
126
00:18:51,160 --> 00:18:52,799
È stato un caso di stress.
127
00:18:55,799 --> 00:18:58,880
Penso che dovrebbe rimanere un altro giorno
in osservazione.
128
00:19:00,799 --> 00:19:03,039
Avete eseguito esami neurologici?
129
00:19:03,119 --> 00:19:04,480
Sembra un po' disorientato.
130
00:19:11,200 --> 00:19:12,960
Sei stato avvisato
131
00:19:13,039 --> 00:19:15,079
Sei stato avvisato
132
00:19:15,160 --> 00:19:16,680
Il pianeta Terra
133
00:19:16,759 --> 00:19:18,839
È il nostro amico!
134
00:19:18,920 --> 00:19:22,440
River Cruces sono le nostre radici!
135
00:19:22,880 --> 00:19:26,160
Se non ti piace,
puoi andartene!
136
00:19:30,000 --> 00:19:31,599
Perché protestano?
137
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
Perché sono morti molti pesci.
138
00:19:34,319 --> 00:19:35,240
Perché?
139
00:19:36,240 --> 00:19:39,920
Non lo sanno ancora, ma ho sentito
che la fabbrica di polpa Araucana è coinvolta.
140
00:20:34,160 --> 00:20:35,319
Spegni il motore.
141
00:20:38,200 --> 00:20:39,799
Dovremo fare attenzione.
142
00:20:40,839 --> 00:20:42,160
Non contrariare papà, va bene?
143
00:20:43,559 --> 00:20:46,079
Non può mangiare carne o formaggio,
e niente alcol.
144
00:20:47,599 --> 00:20:50,720
Ho bisogno che tu ti occupi
della latteria, almeno questa volta.
145
00:22:17,079 --> 00:22:18,960
Scusa, signorina. Non l'ho vista.
146
00:22:51,119 --> 00:22:52,119
Bernardo?
147
00:24:08,559 --> 00:24:12,559
Gli esperti sono arrivati a River Cruces
per indagare sulla morte di molti pesci,
148
00:24:12,640 --> 00:24:15,839
classificando l'evento
come un disastro ecologico.
149
00:24:15,920 --> 00:24:19,880
Nonostante le prove indichino
la fabbrica di polpa Araucana
150
00:24:19,960 --> 00:24:23,039
come causa
della contaminazione dell'acqua,
151
00:24:23,680 --> 00:24:26,240
le autorità
hanno rifiutato di commentare.
152
00:24:26,319 --> 00:24:29,519
I cittadini sono scesi in strada
per protestare...
153
00:24:32,319 --> 00:24:34,799
Pensavo di conoscere il bosco.
154
00:24:35,279 --> 00:24:39,559
Uno non lo conosce davvero mai, Cecilita.
155
00:24:39,640 --> 00:24:41,160
Non sentirti male.
156
00:24:41,839 --> 00:24:45,200
Le cose sono così caotiche,
nessuno capisce niente.
157
00:24:45,279 --> 00:24:46,440
A cosa serve questo?
158
00:24:46,519 --> 00:24:48,480
La ferita sulla tua fronte.
159
00:24:48,559 --> 00:24:51,119
Ma io non ne ho una.
Sì, ce l'hai.
160
00:24:57,160 --> 00:24:59,440
Te l'ho detto, Cecilita.
Ma..
161
00:24:59,519 --> 00:25:01,759
Ma...
Perché dovrei mentirti?
162
00:25:03,039 --> 00:25:05,039
Ecco, lascia fare a me.
163
00:25:05,119 --> 00:25:06,720
Non essere testarda.
164
00:25:07,119 --> 00:25:10,000
Non è la prima volta
che curo le tue ferite.
165
00:25:19,359 --> 00:25:22,799
Ricordi che usavo questo
quando eri piccola?
166
00:25:22,880 --> 00:25:26,039
Quando tu e tua madre
facevate escursioni nel bosco.
167
00:25:26,119 --> 00:25:27,119
No.
168
00:25:27,200 --> 00:25:29,640
Ricordo come se fosse ieri.
169
00:25:30,599 --> 00:25:34,200
Ti piaceva stare tra le mucche.
170
00:25:35,079 --> 00:25:37,119
Prima che esistesse la latteria.
171
00:25:39,240 --> 00:25:43,059
A tua madre non è mai piaciuta l'idea
che le mucche fossero una fabbrica di latte.
172
00:25:43,079 --> 00:25:45,200
A mia madre non è mai piaciuto niente.
173
00:25:45,680 --> 00:25:47,559
Né la campagna né stare con noi.
174
00:25:47,640 --> 00:25:49,960
Ecco perché è scomparsa
quando ha potuto.
175
00:25:51,960 --> 00:25:53,640
Sai che parlo sempre troppo.
176
00:25:54,240 --> 00:25:56,200
Mi dispiace.
Grazie.
177
00:25:56,279 --> 00:25:58,279
Benvenuta a casa, tesoro.
178
00:25:59,759 --> 00:26:01,799
Sono venuta solo per qualche giorno.
179
00:26:01,880 --> 00:26:03,759
Grazie. Buona notte, Felicia.
180
00:26:42,200 --> 00:26:44,880
Quanto tempo fa?
Circa sei mesi.
181
00:26:47,039 --> 00:26:48,000
Mamma!
182
00:26:50,160 --> 00:26:52,119
Le api sono morte.
183
00:26:53,920 --> 00:26:54,920
Che cos'è successo?
184
00:26:55,000 --> 00:26:56,400
I vicini hanno fatto la disinfestazione,
185
00:26:57,160 --> 00:26:59,079
non ho potuto proteggere le arnie.
186
00:26:59,160 --> 00:27:03,319
Quando sono arrivata, quelle
che erano ancora vive sembravano ubriache,
187
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
volavano dappertutto.
188
00:27:06,119 --> 00:27:09,000
Dove è Bernardo?
Non riesco a trovare le chiavi del camion.
189
00:27:09,079 --> 00:27:10,400
Alla latteria.
190
00:27:10,480 --> 00:27:12,000
Possiamo andare a vedere le mucche?
191
00:27:12,079 --> 00:27:14,000
In fretta,
dobbiamo fare visita a nonno.
192
00:27:14,079 --> 00:27:15,000
Andiamo?
193
00:27:15,400 --> 00:27:16,799
Io rimango qui e faccio le prove.
194
00:27:17,960 --> 00:27:18,880
Va bene.
195
00:27:19,880 --> 00:27:21,160
Sbrigati e vestiti.
196
00:27:42,839 --> 00:27:43,759
Facile.
197
00:27:45,680 --> 00:27:46,680
Prendi questo.
198
00:27:47,640 --> 00:27:49,559
Signorina Cecilia!
199
00:27:51,039 --> 00:27:52,119
Ciao, Victor.
200
00:27:53,039 --> 00:27:54,759
Sono passati così tanti anni.
201
00:27:56,400 --> 00:27:57,599
Almita.
202
00:27:58,000 --> 00:28:01,200
L'ultima volta che ti ho vista
203
00:28:01,599 --> 00:28:05,480
eri piccola come un seme di peperoncino.
204
00:28:05,559 --> 00:28:08,240
Guarda te, sei cresciuta.
205
00:28:10,039 --> 00:28:11,839
Cosa le stai facendo?
206
00:28:11,920 --> 00:28:14,519
Le stiamo aiutando ad essere mamma.
207
00:28:14,599 --> 00:28:16,119
La stiamo inseminando.
208
00:28:16,200 --> 00:28:17,119
Fa male?
209
00:28:17,640 --> 00:28:20,119
No, sono abituate.
210
00:28:24,079 --> 00:28:26,279
È stata liberata stanotte?
211
00:28:26,359 --> 00:28:27,440
Liberata?
212
00:28:27,519 --> 00:28:28,880
No, vengono mai liberate.
213
00:28:30,359 --> 00:28:32,880
Hai bisogno di qualcosa?
Le chiavi del camion.
214
00:28:32,960 --> 00:28:36,200
Ce n'è una di scorta in ufficio.
La prenderò per te.
215
00:28:37,440 --> 00:28:39,319
Ne lasciano sempre una lì.
216
00:28:54,119 --> 00:28:57,359
Un altro effetto della contaminazione
del fiume Cruces
217
00:28:57,440 --> 00:28:59,839
è la scomparsa
delle sue piante acquatiche,
218
00:28:59,920 --> 00:29:03,799
principale fonte di cibo per i cigni,
le anatre e altri uccelli locali
219
00:29:03,880 --> 00:29:06,440
che hanno iniziato a morire di fame.
220
00:29:06,519 --> 00:29:10,799
Quelli che sono ancora in buone
condizioni fisiche stanno emigrando.
221
00:29:10,880 --> 00:29:15,319
La fabbrica di polpa Araucana
ha rifiutato di commentare...
222
00:30:03,319 --> 00:30:06,440
Avvicinati
223
00:30:22,599 --> 00:30:27,599
Avvicinati a noi
224
00:30:36,359 --> 00:30:42,079
Prima di lasciare questo posto
225
00:30:45,880 --> 00:30:49,759
Prima di lasciare questo posto
226
00:30:57,279 --> 00:31:03,039
Vediamo la morte davanti a noi.
227
00:31:21,400 --> 00:31:27,039
La fine è vicina?
228
00:32:04,799 --> 00:32:06,400
Hanno rifiutato di commentare
229
00:32:06,480 --> 00:32:10,400
e i residenti
sono scesi in strada in protesta.
230
00:33:41,839 --> 00:33:42,880
Signora,
231
00:33:42,960 --> 00:33:44,960
è passata più di un'ora.
232
00:33:49,160 --> 00:33:51,720
Almita, tuo fratello ci sta
impiegando tanto.
233
00:33:51,799 --> 00:33:55,079
Andrò a prendere il bucato
e tornerò subito, aspetta qui.
234
00:35:47,519 --> 00:35:50,920
Ehi, amico.
235
00:36:08,760 --> 00:36:10,679
Santa Madre di Dio!
236
00:36:11,280 --> 00:36:13,480
Non posso credere che sei tornata.
237
00:36:17,639 --> 00:36:20,840
Per favore, non prendertela,
signora Magdalena,
238
00:36:20,920 --> 00:36:24,599
ma non credo siano ancora pronti
a vederti.
239
00:36:27,840 --> 00:36:28,840
Ehi,
240
00:36:29,519 --> 00:36:31,199
dimmi,
241
00:36:31,760 --> 00:36:33,639
sei qui per il signor Enrique?
242
00:36:34,280 --> 00:36:35,840
Lo porterete con voi?
243
00:36:42,679 --> 00:36:43,960
Quindi...
244
00:36:45,960 --> 00:36:47,400
Sei venuta per me?
245
00:36:53,039 --> 00:36:54,440
È arrivata la mia ora?
246
00:37:01,079 --> 00:37:03,960
Non dirmi che sei venuta
per uno dei tuoi figli.
247
00:37:12,320 --> 00:37:14,039
Non puoi dirmelo.
248
00:37:36,760 --> 00:37:38,280
Questo è per me.
249
00:37:38,360 --> 00:37:40,119
Per calmare i nervi.
250
00:37:51,559 --> 00:37:52,639
Ecco,
251
00:37:52,719 --> 00:37:55,800
così puoi parlare, una volta per tutte.
252
00:38:04,239 --> 00:38:06,440
Siediti, qui.
253
00:38:07,679 --> 00:38:09,679
Abbiamo così tanto di cui parlare.
254
00:38:20,079 --> 00:38:21,239
Dov'è?
255
00:38:22,119 --> 00:38:24,760
Non hai avuto modo di
conoscere queste cose.
256
00:38:35,519 --> 00:38:37,440
Esistono queste cose laggiù?
257
00:38:43,480 --> 00:38:45,000
Rimani qui.
258
00:38:45,480 --> 00:38:47,039
Tornerò presto.
259
00:39:09,039 --> 00:39:10,719
Sentite il mio cellulare?
260
00:39:10,800 --> 00:39:12,880
No. Aiutami a preparare la tavola.
261
00:39:18,679 --> 00:39:19,599
Ciao.
262
00:39:25,639 --> 00:39:27,480
Dove sei stato, Bernardo?
263
00:39:36,639 --> 00:39:39,320
Era da nonna, ha preso il tuo telefono.
264
00:40:11,679 --> 00:40:13,599
Che gioia...
265
00:40:14,519 --> 00:40:15,800
Mio Dio.
266
00:40:17,119 --> 00:40:21,239
Tutti voi qui di nuovo insieme
dopo tanto tempo.
267
00:40:24,400 --> 00:40:26,519
Dov'è il vino per un brindisi?
268
00:40:26,599 --> 00:40:28,039
Dovremo brindare con l'acqua.
269
00:40:28,119 --> 00:40:29,480
Acqua?
270
00:40:31,079 --> 00:40:33,360
Felicia! Porta una bottiglia di vino!
271
00:40:36,280 --> 00:40:38,159
Cominciamo prima che si raffreddi.
272
00:40:38,840 --> 00:40:39,840
Zio,
273
00:40:39,920 --> 00:40:42,440
perché separano i vitelli dalle loro mamme?
274
00:40:43,000 --> 00:40:45,199
Questo è un caseificio, cara mia.
275
00:40:45,280 --> 00:40:48,280
Se i vitelli bevono il latte della mucca,
276
00:40:48,880 --> 00:40:50,880
gli affari finiscono, saremo rovinati.
277
00:40:52,880 --> 00:40:54,440
Ci sono sviluppi, figlio?
278
00:40:55,159 --> 00:40:56,199
Ho un preventivo...
279
00:40:56,280 --> 00:40:58,559
Non dirmelo.
Non voglio saperlo.
280
00:40:58,639 --> 00:41:00,719
Non metto un altro centesimo
nel caseificio,
281
00:41:00,800 --> 00:41:02,440
te l'ho detto mille volte.
282
00:41:03,119 --> 00:41:04,920
Tuo fratello è tonto o sordo?
283
00:41:05,960 --> 00:41:07,519
Possiamo non parlare di affari ora?
284
00:41:24,440 --> 00:41:27,559
Vuole cambiare tutto.
285
00:41:27,639 --> 00:41:30,559
No, papà, voglio solo
prendermi cura delle mucche.
286
00:41:31,039 --> 00:41:32,000
Dobbiamo riparare i pozzi.
287
00:41:32,559 --> 00:41:34,119
Possiamo cambiare argomento?
288
00:41:34,199 --> 00:41:35,920
Non menzionare i pozzi!
289
00:41:36,000 --> 00:41:37,079
Continua a lamentarsi.
290
00:41:37,159 --> 00:41:39,440
Questo è il miglior caseificio
della regione.
291
00:41:39,519 --> 00:41:41,039
Di quanta acqua hanno bisogno le mucche?
292
00:41:51,639 --> 00:41:52,559
Eccoci.
293
00:41:54,000 --> 00:41:56,119
Mangiamo erba, come loro.
294
00:41:57,880 --> 00:41:59,000
Ho detto qualcosa di divertente?
295
00:42:05,239 --> 00:42:06,840
Di cosa stai ridendo?
296
00:42:45,119 --> 00:42:46,880
Ho sentito un formicolio nel mio corpo.
297
00:42:46,960 --> 00:42:48,559
Facciamolo di nuovo!
298
00:42:49,599 --> 00:42:50,519
Cos'era quello?
299
00:42:50,960 --> 00:42:52,599
Signora Magdalena...
300
00:42:53,559 --> 00:42:54,559
Signora Magdalena...
301
00:42:57,639 --> 00:42:58,679
Felicia!
302
00:43:05,199 --> 00:43:06,679
Scusate, non vi ho visto.
303
00:43:07,400 --> 00:43:08,320
Cos'è successo?
304
00:43:08,760 --> 00:43:11,519
Sta succedendo tutto.
Ma a cosa ti riferisci?
305
00:43:13,079 --> 00:43:15,840
Durante la cena, ho sentito un...
306
00:43:17,639 --> 00:43:18,719
Cecilita.
307
00:43:19,320 --> 00:43:22,400
Ci saranno sempre cose
che non possiamo spiegare.
308
00:43:23,639 --> 00:43:26,079
Dovresti riposarti un po'.
309
00:43:26,159 --> 00:43:27,320
Vai a dormire.
310
00:43:28,400 --> 00:43:29,360
Buonanotte.
Buonanotte.
311
00:44:32,519 --> 00:44:33,519
Mamma?
312
00:45:09,159 --> 00:45:10,559
Lasciaci in pace.
313
00:45:11,440 --> 00:45:12,760
Qui nessuno ti vuole.
314
00:45:26,199 --> 00:45:27,199
Vattene!
315
00:45:29,519 --> 00:45:30,519
Vattene!
316
00:45:46,440 --> 00:45:47,360
No.
317
00:45:48,519 --> 00:45:49,440
Aspetta.
318
00:45:50,239 --> 00:45:51,159
Aspetta.
319
00:45:52,000 --> 00:45:52,920
Aspetta!
320
00:46:40,480 --> 00:46:42,039
Non sei cambiata per niente.
321
00:46:45,559 --> 00:46:46,519
No, no.
322
00:46:48,280 --> 00:46:49,920
Non ti farò del male.
323
00:46:57,960 --> 00:46:59,599
Sei ancora così bella...
324
00:47:03,280 --> 00:47:05,239
E io sono un disastro.
325
00:47:33,119 --> 00:47:35,480
Ho sempre immaginato questo momento.
326
00:47:41,239 --> 00:47:43,519
Spesso ho pensato
a cosa avrei detto.
327
00:47:50,800 --> 00:47:52,480
E ora sei qui...
328
00:49:56,519 --> 00:49:57,559
Mamma?
329
00:50:25,760 --> 00:50:27,079
Vieni
330
00:50:32,719 --> 00:50:37,639
Avvicinati a noi
331
00:50:39,320 --> 00:50:44,639
Ti abbiamo vista crescere
332
00:50:46,039 --> 00:50:51,440
La morte sta arrivando
333
00:50:53,119 --> 00:50:58,480
La nostra fine è qui
334
00:50:59,840 --> 00:51:05,039
La morte sta arrivando
335
00:51:07,000 --> 00:51:12,000
Il nostro fine è qui
336
00:51:13,719 --> 00:51:18,960
Senza i miei figli
337
00:51:20,480 --> 00:51:23,559
Ho vissuto morta
338
00:51:27,920 --> 00:51:33,039
Più morta che viva
339
00:51:34,599 --> 00:51:38,760
Ho vissuto
340
00:51:41,599 --> 00:51:43,320
Quindi per favore
341
00:51:44,239 --> 00:51:46,519
Lasciami
342
00:51:47,480 --> 00:51:52,400
Morire
343
00:51:55,800 --> 00:51:58,000
Quindi per favore
344
00:51:58,079 --> 00:52:01,119
Lasciaci
345
00:52:02,039 --> 00:52:07,400
Morire
346
00:52:08,719 --> 00:52:14,039
Torneremo
347
00:52:15,719 --> 00:52:19,039
Un giorno
348
00:52:53,719 --> 00:52:54,800
Ehi!
349
00:52:54,880 --> 00:52:58,599
Cosa potrebbe aver spinto questi animali
a dirigersi verso il fiume?
350
00:53:04,679 --> 00:53:06,039
Magdalena!
351
00:53:07,400 --> 00:53:08,639
Magdalena!
352
00:53:16,719 --> 00:53:18,239
Papà!
Magdalena!
353
00:53:21,159 --> 00:53:22,679
Perdonami!
354
00:53:22,760 --> 00:53:23,800
Papà!
355
00:53:28,599 --> 00:53:29,599
Vieni qui.
356
00:53:36,960 --> 00:53:38,360
Magdalena,
357
00:53:38,880 --> 00:53:40,119
mi dispiace!
358
00:53:42,400 --> 00:53:44,159
Apri "Cerca cellulare".
359
00:54:02,119 --> 00:54:03,679
C'è un rumore di vibrazione.
360
00:54:05,360 --> 00:54:07,000
Senti il ronzio?
361
00:54:10,960 --> 00:54:12,519
Va tutto bene, papà.
362
00:54:14,639 --> 00:54:15,880
Rilassati.
363
00:54:15,960 --> 00:54:16,880
Sdraiati.
364
00:54:21,400 --> 00:54:22,400
Ecco.
365
00:54:25,920 --> 00:54:27,400
Stai con me?
366
00:54:28,840 --> 00:54:29,760
Va bene.
367
00:54:59,519 --> 00:55:01,800
Perché mamma dovrebbe perdonarti?
368
00:55:48,679 --> 00:55:49,760
Bernardo!
369
00:56:03,440 --> 00:56:04,360
Entra.
370
00:56:06,719 --> 00:56:07,920
Ti stavo cercando.
371
00:56:10,599 --> 00:56:12,480
Papà sta perdendo la testa.
372
00:56:13,960 --> 00:56:16,159
Credo che lo stia facendo anche io.
373
00:56:18,000 --> 00:56:19,119
L'altra notte...
374
00:56:20,039 --> 00:56:21,159
Ho visto mamma...
375
00:56:29,599 --> 00:56:30,639
Cos'è questo?
376
00:56:31,760 --> 00:56:33,679
Trovo ovunque le cose di mamma.
377
00:56:40,239 --> 00:56:42,159
L'ultima volta che sono andato al fiume...
378
00:56:43,519 --> 00:56:44,719
È saltato fuori questo.
379
00:56:50,639 --> 00:56:51,840
Lo stavo restaurando.
380
00:56:58,760 --> 00:57:00,119
È quasi finito.
381
00:57:07,880 --> 00:57:09,360
Mamma me l'ha mandato.
382
00:57:12,079 --> 00:57:13,599
Come ne sei così sicuro?
383
00:57:18,599 --> 00:57:21,159
Sapeva che ne avevo bisogno ora.
384
00:59:44,239 --> 00:59:45,760
Devi incontrare qualcuno?
385
00:59:49,280 --> 00:59:50,559
Hai bisogno di un passaggio?
386
01:00:13,119 --> 01:00:14,760
Non userò mai queste.
387
01:00:19,880 --> 01:00:21,159
Erano di nonna?
388
01:00:29,599 --> 01:00:32,000
Perché sei così sicuro che sia stato un suicidio?
389
01:00:34,440 --> 01:00:36,000
Perché qualcuno l'ha vista.
390
01:00:37,320 --> 01:00:38,280
Chi?
391
01:00:40,079 --> 01:00:41,079
Tua madre.
392
01:03:52,119 --> 01:03:53,639
Ho sognato tutto questo.
393
01:03:59,280 --> 01:04:00,719
Che venissi per me.
394
01:04:04,239 --> 01:04:06,480
Nel mio sogno, solo io potevo vederti.
395
01:04:08,880 --> 01:04:12,119
Mi hai portato su un altro pianeta,
dove le persone
396
01:04:12,199 --> 01:04:14,719
si capivano senza parole.
397
01:04:20,719 --> 01:04:21,639
Ascolto...
398
01:04:29,960 --> 01:04:30,880
Sei tu?
399
01:04:33,719 --> 01:04:34,639
Come?
400
01:04:43,760 --> 01:04:45,119
Cosa si sente
401
01:04:45,920 --> 01:04:46,840
morendo...
402
01:04:54,719 --> 01:04:55,760
Bagnato.
403
01:05:00,440 --> 01:05:01,559
Te ne sei pentita?
404
01:05:02,519 --> 01:05:04,480
È per questo che sei tornata?
405
01:05:16,840 --> 01:05:18,639
Non sarei mai tornato qui.
406
01:05:28,400 --> 01:05:29,960
Anch'io ci ho pensato...
407
01:05:33,199 --> 01:05:34,800
a fare il tuo passo..
408
01:05:47,920 --> 01:05:48,920
Cosa c'è che non va?
409
01:05:52,400 --> 01:05:53,320
Mi dispiace.
410
01:05:57,760 --> 01:05:59,760
Scusa, non volevo renderti triste.
411
01:06:21,440 --> 01:06:22,679
Dimentichiamolo,
412
01:06:23,280 --> 01:06:24,199
va bene?
413
01:06:28,159 --> 01:06:29,079
Mi dispiace.
414
01:06:33,440 --> 01:06:35,880
Lascia che la corrente passi attraverso di te...
415
01:07:46,679 --> 01:07:49,119
A quanto pare, tutte le mucche sono malate!
416
01:07:49,639 --> 01:07:52,920
Vai a vedere cosa sta succedendo!
417
01:07:54,480 --> 01:07:55,760
Dai! Sbrigati!
418
01:07:56,440 --> 01:07:58,679
Dai! Corri!
419
01:08:00,760 --> 01:08:01,880
Cosa succede?
420
01:08:02,599 --> 01:08:03,920
Cosa sta succedendo?
421
01:08:31,560 --> 01:08:32,479
Sta soffrendo.
422
01:08:46,880 --> 01:08:48,760
Ha la lingua gonfia.
423
01:08:49,640 --> 01:08:51,760
Qualcosa sta influenzando
il suo sistema nervoso?
424
01:08:51,840 --> 01:08:53,359
Potrebbe essere, ma...
425
01:08:54,159 --> 01:08:55,960
Penso sia qualcos'altro.
426
01:08:56,039 --> 01:08:58,199
Hai informato
i Servizi Regionali del Bestiame?
427
01:08:59,760 --> 01:09:00,840
È morta!
428
01:09:03,039 --> 01:09:04,800
Questo animale è morto!
429
01:09:42,640 --> 01:09:45,600
Cerca un uccellino.
430
01:09:48,399 --> 01:09:50,720
Guarda, Nonno, un'ape, finalmente!
431
01:09:51,039 --> 01:09:52,079
Diamo un'occhiata.
432
01:09:53,079 --> 01:09:54,399
Fammi vedere.
433
01:09:56,479 --> 01:09:58,399
È troppo vicino.
434
01:09:59,800 --> 01:10:00,920
Vediamo.
435
01:10:13,800 --> 01:10:15,359
Tieni.
436
01:10:17,319 --> 01:10:18,399
Aspetta qui.
437
01:10:20,039 --> 01:10:21,119
Aspettami qui.
438
01:11:15,960 --> 01:11:19,720
La carenza di fosforo
li fa mangiare qualsiasi cosa.
439
01:11:20,319 --> 01:11:21,600
Ma questo...
440
01:11:23,119 --> 01:11:24,199
lo sapevamo già.
441
01:11:26,000 --> 01:11:27,039
Ma io...
442
01:11:28,119 --> 01:11:31,159
controllo sempre bene il cibo degli animali.
- Lo so.
444
01:11:34,159 --> 01:11:35,279
Forse...
445
01:11:35,840 --> 01:11:38,159
hanno mangiato un fungo o qualcosa del genere.
446
01:11:38,840 --> 01:11:41,039
Ma io controllo sempre attentamente.
447
01:11:42,039 --> 01:11:44,800
Lo sapremo dopo i risultati degli esami.
448
01:11:45,159 --> 01:11:46,720
Mi dispiace molto, Bernardo.
449
01:11:53,479 --> 01:11:54,399
Ehi...
450
01:11:56,880 --> 01:11:58,359
Potrebbe essere successo...
451
01:11:59,960 --> 01:12:02,520
quando gli animali sono andati al fiume?
452
01:12:06,800 --> 01:12:07,840
Scusate.
453
01:12:14,600 --> 01:12:18,199
I pozzi erano rotti
così sono andati a bere dal fiume.
454
01:12:23,800 --> 01:12:25,199
Non ho potuto prendermi cura di loro.
455
01:12:28,960 --> 01:12:30,279
Non è colpa tua.
456
01:12:32,800 --> 01:12:33,760
Loro...
457
01:12:34,960 --> 01:12:36,640
Non ce l'hanno fatta più.
458
01:12:55,960 --> 01:12:57,880
Ma che diavolo sta succedendo qui?
459
01:13:02,159 --> 01:13:04,039
- Papà, non è colpa sua!
- Muoviti!
460
01:13:04,119 --> 01:13:05,279
Che hai fatto?
461
01:13:07,000 --> 01:13:09,960
Quando pensavi di dirmi
del casino che hai combinato?
462
01:13:10,520 --> 01:13:12,039
Che hai fatto?
463
01:13:13,199 --> 01:13:15,359
- Nessuno poteva prevederlo.
- Stai zitta!
464
01:13:20,920 --> 01:13:23,399
Un'intera vita di lavoro, accidenti!
465
01:13:28,600 --> 01:13:30,239
Lui non è mai stato all'altezza del compito.
466
01:13:31,439 --> 01:13:33,279
Non vali nulla.
467
01:13:36,319 --> 01:13:38,039
Questo è tutto colpa tua.
468
01:13:39,640 --> 01:13:40,880
Colpa mia?
469
01:13:43,279 --> 01:13:44,640
Tu non ascoltavi mai.
470
01:13:44,720 --> 01:13:46,479
Smettila di piangere come un frocio.
471
01:13:46,560 --> 01:13:48,600
Risolvi il dannato pasticcio che hai combinato.
472
01:13:51,760 --> 01:13:54,279
Le mucche sono morte ed è colpa tua.
473
01:13:55,039 --> 01:13:56,319
Proprio come mamma.
474
01:14:12,159 --> 01:14:14,840
Cosa c'entra tua madre
con tutto questo?
475
01:14:18,279 --> 01:14:21,439
Ti ho chiesto di non portarla via,
tornava sempre peggio.
476
01:14:23,439 --> 01:14:25,000
Ma tu non mi hai ascoltato.
477
01:14:26,079 --> 01:14:27,880
Né lei né nessun altro.
478
01:14:31,720 --> 01:14:33,359
Avevi paura che parlasse, vero?
479
01:14:35,600 --> 01:14:38,640
Hai rovinato la sua vita
facendole credere di essere pazza.
480
01:14:40,640 --> 01:14:41,880
L'hai uccisa,
481
01:14:41,960 --> 01:14:44,600
mandandola in quel dannato ospedale
ancora e ancora.
482
01:17:32,119 --> 01:17:33,039
Vieni.
483
01:17:33,960 --> 01:17:34,880
Vieni.
484
01:19:50,039 --> 01:19:50,960
Mamma?
485
01:22:57,520 --> 01:22:59,600
Vieni. Ti porterò fuori.
486
01:26:15,359 --> 01:26:16,359
Grazie, mamma.
31697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.