All language subtitles for The.Chefs.Wife.2014.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,360 --> 00:01:02,650
Excusez-moi.
2
00:02:28,570 --> 00:02:29,900
Pardon.
3
00:02:37,660 --> 00:02:41,290
Après 20 ans dans l'armée,
on aspire Ă un peu de fantaisie.
4
00:02:41,500 --> 00:02:44,670
D'où l'idée de la pension
pour petits animaux...
5
00:02:44,830 --> 00:02:47,800
Je comprends,
mais il y a un marché du travail.
6
00:02:47,960 --> 00:02:50,050
On est obligé d'en tenir compte.
7
00:02:51,010 --> 00:02:53,930
Désolée d'interrompre,
mais les Monjouet sont arrivées.
8
00:02:54,180 --> 00:02:57,970
Je termine avec monsieur
et je vous rejoins tout de suite.
9
00:02:58,180 --> 00:03:02,100
Bon. Monsieur Garanger,
on va se revoir en fin de semaine
10
00:03:02,270 --> 00:03:05,650
et on essaie d'avancer
sur un projet plus réaliste.
11
00:03:06,730 --> 00:03:12,240
Alors, ici, on fait vraiment
de la formation individuelle.
12
00:03:12,400 --> 00:03:15,030
Donc imaginez la forme d'un losange.
13
00:03:16,030 --> 00:03:16,870
D'abord,
14
00:03:17,070 --> 00:03:20,160
on ouvre le champ des possibles,
15
00:03:20,330 --> 00:03:21,950
et ensuite, on recentre
16
00:03:22,210 --> 00:03:25,670
pour cibler
des projets professionnels
17
00:03:25,920 --> 00:03:28,920
adaptés
à vos compétences particulières.
18
00:03:29,090 --> 00:03:31,010
C'est clair pour tout le monde ?
19
00:03:31,170 --> 00:03:33,380
Pour moi, c'est pas très clair.
20
00:03:33,550 --> 00:03:35,640
Veuillez vous présenter d'abord.
21
00:03:35,760 --> 00:03:39,060
Ah d'accord.
Ben, je suis Cynthia.
22
00:03:39,220 --> 00:03:40,810
Pour moi, c'est pas très clair.
23
00:03:40,930 --> 00:03:43,180
Moi, j'ai carrément rien compris.
24
00:03:43,350 --> 00:03:47,270
En fait, on va partir
de vos expériences,
25
00:03:47,480 --> 00:03:50,860
de vos compétences à chacune,
d'ouvrière qualifiée,
26
00:03:51,030 --> 00:03:52,570
pour trouver la formation
27
00:03:52,740 --> 00:03:55,610
qui corresponde le mieux
Ă chacune d'entre vous.
28
00:03:55,820 --> 00:03:58,570
C'est ce que je disais,
formation individuelle.
29
00:03:58,700 --> 00:04:01,240
Et euh... Pardon.
30
00:04:01,790 --> 00:04:02,790
Carole.
31
00:04:03,500 --> 00:04:07,790
Est-ce que ça marche aussi,
mĂŞme si on n'est pas exactement...
32
00:04:07,960 --> 00:04:09,920
ouvrière ?
33
00:04:10,170 --> 00:04:13,760
Chez Monjouet, vous n'étiez pas
au site de production ?
34
00:04:14,840 --> 00:04:16,130
Euh...
35
00:04:18,470 --> 00:04:20,010
Non, mais...
36
00:04:20,680 --> 00:04:21,510
Vous savez,
37
00:04:21,760 --> 00:04:26,440
après un licenciement si brutal,
c'est normal d'ĂŞtre perdues.
38
00:04:26,600 --> 00:04:29,440
Mais sachez que nous, ici,
on est lĂ pour vous.
39
00:04:29,650 --> 00:04:32,690
Veuillez remplir
ces fiches de renseignements.
40
00:04:33,610 --> 00:04:36,240
Est-ce que quelqu'un
a besoin de stylo ? Oui ?
41
00:04:36,360 --> 00:04:38,200
Faites passer derrière vous.
42
00:04:43,870 --> 00:04:46,660
Pas moi, non.
Des petits pois, oui...
43
00:04:46,790 --> 00:04:48,830
Ah tiens, la voilĂ .
44
00:04:51,250 --> 00:04:53,500
- T'es limite en retard.
- Pile Ă l'heure.
45
00:04:53,630 --> 00:04:55,300
On recevait les Monjouet.
46
00:04:55,460 --> 00:04:58,050
Toutes ces femmes sur le carreau,
ça m'a tuée.
47
00:04:58,260 --> 00:05:01,430
Le nombre de fois où t'as dit ça...
T'es encore lĂ .
48
00:05:01,600 --> 00:05:04,220
Chéri, sois gentil.
C'est son anniversaire.
49
00:05:04,390 --> 00:05:05,890
- Salut.
- Ça va ?
50
00:05:06,060 --> 00:05:08,600
Attention les jambes. Salut.
51
00:05:08,770 --> 00:05:09,770
- On y va ?
- Salut.
52
00:05:09,940 --> 00:05:12,060
- Pierre va te guider.
- On va pas au thaĂŻ ?
53
00:05:12,270 --> 00:05:13,770
- Eh non.
- Tout droit.
54
00:05:13,940 --> 00:05:16,780
- On va oĂą ?
- C'est une surprise. Tu vas voir.
55
00:05:27,040 --> 00:05:30,790
Vous ĂŞtes dingues de m'inviter ici.
Ça va vous coûter un bras.
56
00:05:30,920 --> 00:05:34,170
- Laisse-toi faire.
- Tu vas voir, tu vas adorer.
57
00:05:34,300 --> 00:05:36,880
C'est tellement chic et romantique.
58
00:05:37,050 --> 00:05:38,720
C'est drĂ´le d'ĂŞtre lĂ avec vous.
59
00:05:38,880 --> 00:05:40,470
Pourquoi ? T'as d'autres amis ?
60
00:05:40,640 --> 00:05:41,550
T'es bĂŞte.
61
00:05:41,720 --> 00:05:43,720
Tu vois ce que je veux dire ?
62
00:05:43,850 --> 00:05:46,430
Allez, c'est moderne, écoute.
63
00:05:46,680 --> 00:05:48,230
- Bonsoir.
- Bonsoir.
64
00:05:48,350 --> 00:05:50,560
- M. et Mme Pérussel.
- Oui.
65
00:05:50,730 --> 00:05:52,980
- Je peux vous débarrasser ?
- Merci.
66
00:05:58,650 --> 00:06:00,910
Non. Moi, je vais garder
mon blouson.
67
00:06:01,070 --> 00:06:02,370
Bonsoir, messieurs dames.
68
00:06:02,530 --> 00:06:03,870
Bonsoir.
69
00:06:06,410 --> 00:06:10,160
C'est... C'est Augustin
qui va s'occuper de vous.
70
00:06:11,750 --> 00:06:15,040
- Si vous voulez bien me suivre.
- Allez-y.
71
00:06:18,760 --> 00:06:21,050
Œufs fumés à la carotte jaune.
72
00:06:21,260 --> 00:06:23,970
Tourteau en gelée de pamplemousse.
Et mousse de betterave
73
00:06:24,220 --> 00:06:26,470
tuile de comté.
Bonne dégustation.
74
00:06:26,600 --> 00:06:27,720
Merci.
75
00:06:30,640 --> 00:06:31,850
C'est dingue.
76
00:06:32,100 --> 00:06:34,900
J'ai vu cette femme
avec les ouvrières de Monjouet.
77
00:06:35,060 --> 00:06:36,650
Qu'est-ce qu'elle fait lĂ ?
78
00:06:36,820 --> 00:06:39,900
Tout le monde s'en fout.
Goûte, c'est une tuerie.
79
00:06:40,610 --> 00:06:41,990
- Salut.
- Ah, Théo.
80
00:06:42,150 --> 00:06:43,030
Vous avez commandé ?
81
00:06:43,160 --> 00:06:46,490
Non, pas encore.
Un autre, pour mon anniversaire.
82
00:06:47,700 --> 00:06:49,120
- Salut.
- Salut.
83
00:06:50,910 --> 00:06:53,000
- Salut, Nathalie.
- Ça va ?
84
00:06:55,080 --> 00:06:56,790
Oh, putain.
85
00:07:01,340 --> 00:07:04,180
Mmm ! Putain de merde,
qu'est-ce que c'est bon !
86
00:07:04,340 --> 00:07:06,010
Mais... maman !
87
00:07:13,980 --> 00:07:17,770
Ce repas, c'est ce qui m'est arrivé
de mieux depuis...
88
00:07:17,940 --> 00:07:20,610
- Depuis la naissance de Théo ?
- Depuis notre divorce.
89
00:07:22,950 --> 00:07:25,530
Non, mais franchement,
c'est meilleur que...
90
00:07:25,700 --> 00:07:26,820
Meilleur que tout.
91
00:07:26,990 --> 00:07:31,500
Que tout ? Comment on peut dire ça,
après avoir été mariée avec moi ?
92
00:07:31,700 --> 00:07:35,170
Je sais pas, mon chéri.
Amnésie...
93
00:07:39,340 --> 00:07:43,220
- Oh, non. Vous avez pas fait ça ?
- Ben si !
94
00:07:43,340 --> 00:07:46,260
Voici donc le fraisier,
façon Sam Drissi.
95
00:07:46,470 --> 00:07:48,140
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
96
00:07:48,260 --> 00:07:50,350
Tout va bien ?
Le repas vous a plu ?
97
00:07:50,510 --> 00:07:52,140
- C'était parfait.
- Merci.
98
00:07:52,310 --> 00:07:55,140
J'ai cru comprendre
qu'il y avait un anniversaire.
99
00:07:55,310 --> 00:07:57,230
- Qui est l'élue ?
- C'est elle.
100
00:07:57,400 --> 00:08:00,480
Bravo. Je suis sûr
que vous ne faites pas votre âge.
101
00:08:00,650 --> 00:08:02,940
Je serais plus vieille
que j'en ai l'air ?
102
00:08:03,990 --> 00:08:05,110
Pardon ?
103
00:08:05,320 --> 00:08:07,240
Vous ne connaissez pas mon âge.
104
00:08:07,450 --> 00:08:10,160
Donc je serais plus vieille
que je ne parais.
105
00:08:10,330 --> 00:08:14,330
Je voulais faire un compliment.
Le gâteau ne vous plaît pas ?
106
00:08:14,540 --> 00:08:17,920
Goûte-le, ton gâteau.
Le sucre, ça neutralise le fiel.
107
00:08:19,170 --> 00:08:20,500
VoilĂ .
108
00:08:28,510 --> 00:08:29,890
Ouais, il est bon.
109
00:08:31,220 --> 00:08:34,680
Ah... C'est le gâteau historique
du Moulin Blanc.
110
00:08:34,850 --> 00:08:36,100
Le préféré de mon épouse.
111
00:08:36,730 --> 00:08:38,940
- Carole, c'est votre épouse ?
- Oui.
112
00:08:39,100 --> 00:08:40,900
Vous vous connaissez ?
113
00:08:42,150 --> 00:08:43,480
Euh... oui.
114
00:08:43,690 --> 00:08:45,360
On s'est rencontrées.
115
00:08:45,530 --> 00:08:47,740
Carole ? Carole.
116
00:08:51,740 --> 00:08:54,040
Madame me dit
que vous vous connaissez.
117
00:08:54,200 --> 00:08:56,500
Oui. On va ensemble Ă la gym.
118
00:08:57,410 --> 00:09:00,080
Vous aussi, vous allez
Ă ce fichu cours de gym ?
119
00:09:00,290 --> 00:09:03,880
Pourquoi cette torture ?
On vous aime comme vous ĂŞtes.
120
00:09:04,510 --> 00:09:05,970
Oui, c'est vrai. Je...
121
00:09:06,170 --> 00:09:09,180
Je sais pas du tout
pourquoi on fait ça.
122
00:09:10,800 --> 00:09:14,680
Bon... Le service n'est pas terminé,
je vous l'enlève.
123
00:09:14,850 --> 00:09:16,310
Bonne fin de soirée.
124
00:09:19,440 --> 00:09:21,810
Un si beau restaurant,
un si beau couple.
125
00:09:21,980 --> 00:09:23,820
Il y en a qui ont une vie parfaite.
126
00:09:24,440 --> 00:09:26,240
Moi, je me dis jamais ça.
127
00:09:37,500 --> 00:09:40,040
- Vous seriez surprise.
- À jeudi, alors.
128
00:09:40,290 --> 00:09:41,630
Ă€ jeudi, oui.
129
00:09:41,790 --> 00:09:43,290
Bonjour.
130
00:09:44,420 --> 00:09:45,710
Ah, bonjour.
131
00:09:45,880 --> 00:09:49,550
Je voulais m'excuser
pour le quiproquo, au restaurant.
132
00:09:49,680 --> 00:09:52,760
C'était très gentil
de me couvrir comme ça.
133
00:09:52,970 --> 00:09:55,810
Le secret professionnel
existe aussi pour nous.
134
00:09:55,970 --> 00:09:57,890
MĂŞme si je n'aime pas mentir.
135
00:09:58,020 --> 00:10:00,560
Bien sûr, je comprends.
Désolée.
136
00:10:00,730 --> 00:10:03,860
Dites... Je dois faire
mon bilan de compétences.
137
00:10:04,020 --> 00:10:05,980
Je pourrais le faire avec vous ?
138
00:10:06,570 --> 00:10:08,240
Ah. Euh...
139
00:10:09,740 --> 00:10:12,030
Oui, d'accord. Venez.
140
00:10:13,530 --> 00:10:14,580
J'espère au moins
141
00:10:14,780 --> 00:10:18,120
que vous ne m'avez pas prise
pour une menteuse pathologique.
142
00:10:18,910 --> 00:10:22,170
C'est juste que mon mari
n'est pas au courant de ma démarche.
143
00:10:22,330 --> 00:10:24,840
Comme on est connus
Ă cause du restaurant...
144
00:10:25,460 --> 00:10:29,840
Le bilan de compétences,
c'est pour changer de profession ?
145
00:10:31,590 --> 00:10:34,300
Franchement,
je sais pas ce que j'envisage.
146
00:10:35,640 --> 00:10:37,680
Je dois faire quelque chose.
147
00:10:41,390 --> 00:10:45,020
J'ai vu un dermato,
un allergologue et un acupuncteur.
148
00:10:45,860 --> 00:10:48,280
Vous pensez
que c'est lié à votre travail.
149
00:10:49,280 --> 00:10:52,400
Tous les soirs,
dès que je descends pour le service,
150
00:10:52,530 --> 00:10:54,370
ça me brûle énormément.
151
00:10:55,120 --> 00:10:59,120
Hum... C'est quoi, votre poste,
au Moulin Blanc ?
152
00:11:00,540 --> 00:11:01,580
Euh...
153
00:11:03,120 --> 00:11:04,250
Patronne.
154
00:11:05,380 --> 00:11:06,540
HĂ´tesse,
155
00:11:06,750 --> 00:11:09,130
goûteuse, gérante,
relations publiques.
156
00:11:11,760 --> 00:11:14,010
Je sais pas ce que c'est,
mon métier.
157
00:11:14,970 --> 00:11:16,640
Je n'ai pas de vrai métier.
158
00:11:18,010 --> 00:11:21,390
Vous savez, dans les cas
de souffrance au travail,
159
00:11:22,180 --> 00:11:24,900
c'est pas forcément
le travail qui est en cause.
160
00:11:25,060 --> 00:11:28,020
Parfois, changer de cadre,
d'équipe ou d'horaires,
161
00:11:28,190 --> 00:11:30,820
ça peut suffire,
pour se sentir mieux.
162
00:11:31,690 --> 00:11:32,780
Ouais.
163
00:11:33,650 --> 00:11:37,120
Sauf que dans mon cas,
le cadre, c'est ma maison,
164
00:11:38,120 --> 00:11:40,080
et l'équipe, c'est mon mari.
165
00:11:43,370 --> 00:11:47,080
Alors, il faudrait
que vous listiez succinctement
166
00:11:47,210 --> 00:11:49,170
votre meilleur
souvenir professionnel,
167
00:11:49,340 --> 00:11:51,420
votre meilleur souvenir
extraprofessionnel
168
00:11:51,670 --> 00:11:55,130
et votre plus grand regret
pro et extrapro.
169
00:11:56,890 --> 00:11:59,430
Ah oui.
C'est assez personnel, non ?
170
00:12:01,970 --> 00:12:04,390
Alors,
meilleur souvenir professionnel.
171
00:12:05,440 --> 00:12:08,770
C'est quand on a eu
notre première étoile
172
00:12:08,940 --> 00:12:11,820
et le titre de maître-restaurateur.
173
00:12:13,150 --> 00:12:14,610
Et extrapro...
174
00:12:16,740 --> 00:12:19,910
C'est la rencontre avec mon mari,
évidemment.
175
00:12:21,540 --> 00:12:24,160
Plus grand regret professionnel.
176
00:12:24,370 --> 00:12:26,080
D'avoir arrêté mes études.
177
00:12:27,880 --> 00:12:29,380
Plus grand regret privé.
178
00:12:30,500 --> 00:12:32,590
De ne pas avoir eu d'enfant.
179
00:12:32,760 --> 00:12:34,470
Je pouvais pas.
180
00:12:34,590 --> 00:12:36,550
J'aurais bien voulu adopter,
181
00:12:36,720 --> 00:12:39,260
mais Sam a trouvé
le processus trop lourd.
182
00:12:40,100 --> 00:12:41,560
Les démarches, c'était trop.
183
00:12:41,760 --> 00:12:44,270
En revanche,
démarrer un nouveau restaurant,
184
00:12:44,480 --> 00:12:46,980
pas de problème.
- Un nouveau restaurant ?
185
00:12:47,100 --> 00:12:49,270
Oui. Vous n'ĂŞtes pas au courant ?
186
00:12:50,690 --> 00:12:53,530
Pourtant, il y a eu
2 articles dans la presse.
187
00:12:53,650 --> 00:12:54,860
C'est une idée de Sam.
188
00:12:55,030 --> 00:12:57,740
La formule bistrot du Moulin Blanc
en centre-ville,
189
00:12:57,910 --> 00:12:59,410
rue des Sept Dormants.
190
00:12:59,570 --> 00:13:00,950
D'en parler, ça me fatigue.
191
00:13:01,740 --> 00:13:05,580
Dans tous vos souvenirs,
votre mari est toujours au centre.
192
00:13:07,040 --> 00:13:09,000
Le Moulin Blanc, c'est lui.
193
00:13:09,630 --> 00:13:12,090
Le talent,
la forte personnalité, c'est lui.
194
00:13:12,250 --> 00:13:13,840
Pas de doute lĂ -dessus.
195
00:13:16,340 --> 00:13:18,970
J'ai plus qu'Ă retourner
sourire aux clients
196
00:13:19,130 --> 00:13:20,760
et me gratter à mort, c'est ça ?
197
00:13:20,970 --> 00:13:23,060
Non. Pas du tout, Carole.
198
00:13:23,760 --> 00:13:26,600
Vous avez développé
bien plus d'aptitudes
199
00:13:26,770 --> 00:13:29,020
que vous ne l'imaginez.
- Vous croyez ?
200
00:13:30,980 --> 00:13:34,940
Je suis contente d'ĂŞtre avec vous,
plutĂ´t qu'avec le raisin sec !
201
00:13:35,150 --> 00:13:37,900
Michel ? Excellent formateur.
202
00:13:38,360 --> 00:13:41,280
Oui, mais entre femmes,
on se comprend mieux.
203
00:13:41,990 --> 00:13:45,790
Surtout quand on est du même âge
et à la croisée des chemins.
204
00:13:47,290 --> 00:13:49,080
"À la croisée des chemins" ?
205
00:13:49,290 --> 00:13:50,120
Ben oui.
206
00:13:52,040 --> 00:13:54,250
Vous voyez ce que je veux dire ?
207
00:13:55,210 --> 00:13:56,380
Non.
208
00:13:57,010 --> 00:14:00,050
- PrĂŞte pour un nouveau test ?
- Oui.
209
00:14:19,320 --> 00:14:21,910
C'est bâclé,
c'est Ă chier, c'est de la merde.
210
00:14:22,070 --> 00:14:23,320
- Pardon !
- Oh, mais...
211
00:14:25,990 --> 00:14:28,160
Marithé ! C'est ça ?
212
00:14:28,330 --> 00:14:30,620
- Comment ça va ?
- Ça va très bien, merci.
213
00:14:30,830 --> 00:14:34,630
- Vous venez voir le chantier ?
- Hein ? Non, pas du tout.
214
00:14:34,790 --> 00:14:37,550
- Je passais par hasard.
- Je vous fais visiter.
215
00:14:37,710 --> 00:14:41,590
On se tutoie. Ça me fait bizarre,
de vouvoyer la copine de ma femme.
216
00:14:41,800 --> 00:14:44,760
Je la vois plus,
entre la gym et vos déjeuners...
217
00:14:44,930 --> 00:14:46,050
Pardon ?
218
00:14:47,180 --> 00:14:48,220
VoilĂ .
219
00:14:50,060 --> 00:14:53,020
Va pas te salir.
Viens, je te débarrasse.
220
00:14:53,810 --> 00:14:55,360
Je vais prendre ton sac.
221
00:14:57,610 --> 00:15:00,360
Carole a dĂ» te dire,
pour la formule tapas.
222
00:15:00,530 --> 00:15:01,530
Euh...
223
00:15:02,360 --> 00:15:03,660
LĂ , les cuisines.
224
00:15:03,860 --> 00:15:06,700
- Ici, on fera notre propre pain.
- Votre pain ?
225
00:15:07,080 --> 00:15:10,040
Oui. Rien de plus facile,
tu devrais essayer.
226
00:15:10,200 --> 00:15:13,580
Y a rien de meilleur au monde
que de manger son propre pain.
227
00:15:14,540 --> 00:15:16,750
C'est...
Ouais, c'est mythologique.
228
00:15:17,920 --> 00:15:19,800
Je te montre la salle en haut ?
229
00:15:24,720 --> 00:15:27,100
- VoilĂ .
- Ah ouais !
230
00:15:27,260 --> 00:15:28,470
- C'est chouette.
- Ouais.
231
00:15:28,640 --> 00:15:31,980
LĂ , une trentaine de couverts.
J'aime le Moulin Blanc.
232
00:15:32,850 --> 00:15:36,520
Mais... j'ai senti qu'il fallait
que j'explore d'autres horizons.
233
00:15:36,690 --> 00:15:39,320
Ça m'excite comme si j'avais 20 ans.
234
00:15:39,480 --> 00:15:40,610
Tu me crois fou ?
235
00:15:40,820 --> 00:15:42,650
Ah non, non.
Pas du tout.
236
00:15:42,820 --> 00:15:44,240
Non, au contraire.
237
00:15:44,400 --> 00:15:47,910
Ça fait plaisir de voir quelqu'un
passionné par ce qu'il fait.
238
00:15:48,080 --> 00:15:49,700
Ça fait plaisir parce que moi,
239
00:15:49,870 --> 00:15:52,200
je suis confrontée
Ă des gens malheureux.
240
00:15:52,370 --> 00:15:55,040
C'est quoi, ton boulot ?
Carole m'a pas dit.
241
00:15:55,210 --> 00:15:57,500
Formatrice professionnelle
pour adultes.
242
00:15:57,670 --> 00:15:59,710
- Le centre est Ă deux pas.
- C'est bien.
243
00:15:59,920 --> 00:16:01,090
Et ça te plaît ?
244
00:16:01,920 --> 00:16:04,010
Ouais.
Oui, ça me plaît beaucoup.
245
00:16:04,800 --> 00:16:08,100
Quand les gens vont mieux,
c'est super gratifiant.
246
00:16:08,260 --> 00:16:10,180
T'as pas quelque chose pour...
247
00:16:10,810 --> 00:16:12,140
Euh... Ben non.
248
00:16:13,520 --> 00:16:14,390
Attends.
249
00:16:15,390 --> 00:16:16,940
Ah oui. C'est bien, ça.
250
00:16:22,230 --> 00:16:23,860
Alors... je t'explique.
251
00:16:26,110 --> 00:16:26,990
La chambre froide.
252
00:16:27,160 --> 00:16:29,570
J'abats les cloisons
pour agrandir la cuisine.
253
00:16:29,740 --> 00:16:32,080
Et lĂ , j'installe mon four Ă vapeur.
254
00:16:32,240 --> 00:16:33,500
- LĂ .
- LĂ ?
255
00:16:34,370 --> 00:16:35,660
LĂ ?
256
00:16:36,790 --> 00:16:38,130
VoilĂ , lĂ .
257
00:16:43,460 --> 00:16:44,550
Ben tiens.
258
00:16:45,550 --> 00:16:47,720
- Faut que j'y aille.
- OK, ouais.
259
00:16:50,470 --> 00:16:52,220
Comment il m'a salopé ça, lui !
260
00:16:53,560 --> 00:16:55,390
Regarde-moi ce travail de...
261
00:16:57,350 --> 00:16:59,770
- Oh ! Pardon !
- Oh ! Hou lĂ !
262
00:17:00,900 --> 00:17:04,190
- Ça va ? Je t'ai fait mal ?
- Non. Bonjour la douche !
263
00:17:04,320 --> 00:17:05,820
Hou lĂ . Baisse la tĂŞte.
264
00:17:06,030 --> 00:17:07,450
- Hein ?
- Baisse la tĂŞte.
265
00:17:07,610 --> 00:17:09,700
Baisse la tĂŞte. VoilĂ .
Hou lĂ !
266
00:17:12,990 --> 00:17:15,370
- Tu mets pas de parfum, c'est bien.
- Hein ?
267
00:17:15,540 --> 00:17:17,910
Y a des femmes,
je pourrais les jeter dehors.
268
00:17:18,040 --> 00:17:19,420
Hein ?
269
00:17:22,040 --> 00:17:23,380
Euh...
270
00:17:23,550 --> 00:17:26,050
Pain frais, poire
et un peu de champignon.
271
00:17:26,210 --> 00:17:27,800
- Quoi ?
- C'est ton odeur.
272
00:17:31,090 --> 00:17:32,180
On se revoit vite ?
273
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
Euh... oui.
274
00:17:34,890 --> 00:17:37,600
Je dis Ă Carole d'organiser
un déjeuner après la gym ?
275
00:17:37,770 --> 00:17:39,810
Oui, bien sûr. À bientôt.
276
00:17:42,400 --> 00:17:44,440
Oh ! Dis donc, j'y pense.
277
00:17:45,480 --> 00:17:48,650
Tu vas avoir besoin de personnel.
T'as déjà trouvé ?
278
00:17:48,860 --> 00:17:52,280
Pour la cuisine, oui.
Pour le service, j'ai pas cherché.
279
00:17:52,450 --> 00:17:54,280
Je peux t'avoir des serveuses.
280
00:17:54,870 --> 00:17:57,870
- Ça te dirait de les rencontrer ?
- Pourquoi pas.
281
00:17:58,540 --> 00:17:59,750
Tu sais quoi ?
282
00:18:02,170 --> 00:18:04,250
- Appelle-moi.
- D'accord.
283
00:18:27,610 --> 00:18:28,690
Carole ?
284
00:18:29,320 --> 00:18:30,700
Carole, t'es lĂ ?
285
00:18:30,860 --> 00:18:32,860
- Oui, je suis lĂ .
- Tu descends ?
286
00:18:33,030 --> 00:18:36,620
- Tout de suite, maintenant ?
- Oui. C'est prĂŞt.
287
00:18:56,470 --> 00:18:57,640
Tiens.
288
00:18:58,140 --> 00:18:59,810
Commence par la gauche.
289
00:19:10,070 --> 00:19:12,450
Intéressant, mais trop d'acidité.
290
00:19:12,610 --> 00:19:14,610
Hum... Je suis d'accord.
291
00:19:14,780 --> 00:19:16,070
Essaie la deuxième.
292
00:19:20,410 --> 00:19:23,500
Je suis tombé par hasard
sur ta copine, Marithé.
293
00:19:24,210 --> 00:19:25,460
Ah ?
294
00:19:25,630 --> 00:19:28,340
Mais euh...
Vous avez discuté ensemble ?
295
00:19:28,500 --> 00:19:30,800
Elle a visité le chantier.
Ça lui a plu.
296
00:19:30,920 --> 00:19:32,800
Elle va me trouver des serveuses.
297
00:19:34,010 --> 00:19:37,300
C'est moins bien.
Pas de relief, les goûts s'annulent.
298
00:19:38,350 --> 00:19:40,680
Tu vas t'intéresser à ce bistrot ?
299
00:19:40,850 --> 00:19:44,770
Ta copine a adoré le projet.
Elle t'en a parlé ?
300
00:19:44,940 --> 00:19:46,860
Non, elle m'en a pas parlé.
301
00:19:47,480 --> 00:19:51,190
Tout ne tourne pas autour de toi.
On peut s'intéresser à moi.
302
00:19:51,400 --> 00:19:54,030
- J'existe, aussi.
- Qui a dit le contraire ?
303
00:19:54,150 --> 00:19:56,360
Qui ? Qu'est-ce que t'as ?
304
00:19:57,280 --> 00:19:58,700
C'est ton eczéma ?
305
00:20:00,990 --> 00:20:02,910
Tu penses quoi de la troisième ?
306
00:20:06,960 --> 00:20:08,080
Pas mal.
307
00:20:09,130 --> 00:20:09,960
Bien.
308
00:20:13,840 --> 00:20:14,930
Bonjour.
309
00:20:16,340 --> 00:20:18,970
- Vous êtes élégante, aujourd'hui.
- Bonjour, Carole.
310
00:20:19,140 --> 00:20:21,930
Beau maquillage.
Il y a une occasion spéciale ?
311
00:20:22,100 --> 00:20:24,100
Pas particulièrement, mais merci.
312
00:20:24,270 --> 00:20:28,900
Je dois vous dire que j'ai rencontré
votre mari, par hasard, et...
313
00:20:29,060 --> 00:20:31,400
Depuis quand on est amies,
exactement ?
314
00:20:32,110 --> 00:20:33,780
On pourrait l'ĂŞtre, non ?
315
00:20:35,240 --> 00:20:39,370
Non. Si je vous utilise comme alibi,
c'est pour pouvoir venir ici.
316
00:20:39,530 --> 00:20:42,120
C'est pas la question. D'accord ?
317
00:20:42,700 --> 00:20:44,040
Suivez-moi.
318
00:20:46,370 --> 00:20:48,250
Alors... L'idée,
319
00:20:49,040 --> 00:20:51,290
c'est d'entourer
sur cette liste de mots
320
00:20:51,460 --> 00:20:55,130
ceux dont vous diriez
qu'ils sont vos qualités principales.
321
00:20:56,590 --> 00:20:58,050
Alors...
322
00:20:58,680 --> 00:21:03,060
"Stable, serviable, ingénieux,
organisé, lucide..."
323
00:21:03,220 --> 00:21:04,310
Faut ĂŞtre optimiste...
324
00:21:04,520 --> 00:21:07,100
Essayez de faire l'exercice
objectivement,
325
00:21:07,270 --> 00:21:08,650
sans vous sous-évaluer.
326
00:21:08,810 --> 00:21:09,940
OK.
327
00:21:12,230 --> 00:21:13,440
"Menteuse", y a pas ?
328
00:21:16,110 --> 00:21:18,280
"Frivole", ça, c'est pour moi.
329
00:21:18,450 --> 00:21:22,030
La 1re chose que j'ai remarquée,
c'était votre maquillage.
330
00:21:22,200 --> 00:21:24,040
Vous auriez pu noter "observatrice".
331
00:21:25,500 --> 00:21:27,290
Oui, observatrice...
332
00:21:27,460 --> 00:21:30,580
Vous sous-estimez
vos qualités, Carole.
333
00:21:30,750 --> 00:21:33,800
Le Moulin Blanc
vous doit autant qu'Ă votre mari.
334
00:21:34,710 --> 00:21:37,050
- Vous ĂŞtes encourageante.
- Pas du tout.
335
00:21:37,260 --> 00:21:38,510
Je vous dis ce que je vois.
336
00:21:38,680 --> 00:21:42,100
Dans les entretiens,
les femmes soulignent leurs défauts,
337
00:21:42,260 --> 00:21:43,930
et les hommes, leurs qualités.
338
00:21:45,020 --> 00:21:46,600
- Ah oui ?
- Ben oui.
339
00:21:47,350 --> 00:21:48,640
C'est clair.
340
00:21:48,810 --> 00:21:51,900
Si Sam faisait ce test,
il aurait l'air formidable.
341
00:21:52,060 --> 00:21:55,820
C'est vrai qu'il est
très sûr de lui, très enthousiaste.
342
00:21:57,110 --> 00:22:00,200
- Il a toujours autant d'énergie ?
- Oui, toujours.
343
00:22:00,360 --> 00:22:03,910
Et en tout, si vous voyez
ce que je veux dire. C'est épuisant.
344
00:22:04,080 --> 00:22:05,290
Comment ça ?
345
00:22:06,040 --> 00:22:06,950
Parfois, les hommes,
346
00:22:07,200 --> 00:22:09,790
on a envie
qu'ils vous fichent la paix, non ?
347
00:22:10,330 --> 00:22:11,790
Oui. Je ne sais pas...
348
00:22:12,330 --> 00:22:14,130
Bien. On s'y remet.
349
00:22:15,050 --> 00:22:16,130
Alors...
350
00:22:16,670 --> 00:22:20,590
"Rêveuse", "spontanée"...
351
00:22:21,340 --> 00:22:22,800
"DrĂ´le".
352
00:22:23,970 --> 00:22:27,310
"Diplomate", "généreuse"...
353
00:22:29,310 --> 00:22:32,060
C'est pas
des qualités professionnelles...
354
00:22:34,110 --> 00:22:35,520
Excusez-moi une seconde.
355
00:22:39,740 --> 00:22:41,610
Pourquoi tu réponds pas
Ă ton portable ?
356
00:22:41,780 --> 00:22:44,070
Mon acte de naissance,
impossible de le trouver.
357
00:22:44,240 --> 00:22:45,410
Pour quoi faire ?
358
00:22:45,580 --> 00:22:47,830
Le dossier de bourse,
pour aujourd'hui.
359
00:22:47,990 --> 00:22:49,290
Mince. J'avais oublié !
360
00:22:49,500 --> 00:22:52,580
Il est dans une grande boîte,
sous l'étagère en bois.
361
00:22:52,750 --> 00:22:55,340
Tu as le temps de déjeuner avec moi ?
362
00:22:55,500 --> 00:22:58,210
Non, je dois faire
des photos d'identité.
363
00:23:02,220 --> 00:23:03,590
Excusez-moi.
364
00:23:04,930 --> 00:23:07,060
- C'était mon fils.
- Oh !
365
00:23:07,260 --> 00:23:09,430
Je l'aurais pas imaginé si grand.
366
00:23:09,600 --> 00:23:11,980
Moi non plus.
Enfin, je veux dire...
367
00:23:12,190 --> 00:23:15,020
C'était hier
qu'il se cramponnait Ă ma jambe.
368
00:23:15,190 --> 00:23:18,020
Maintenant,
il veut partir loin et longtemps.
369
00:23:18,530 --> 00:23:19,940
Tu vis seule avec lui ?
370
00:23:23,070 --> 00:23:26,200
Je sentais que tu étais aussi
dans un moment comme ça.
371
00:23:26,370 --> 00:23:28,950
- Comme quoi ?
- Tu sais...
372
00:23:29,160 --> 00:23:30,700
La croisée des chemins.
373
00:23:33,040 --> 00:23:35,920
Oups ! Je t'ai tutoyée.
Ça te gêne ?
374
00:23:37,540 --> 00:23:39,130
Non. Mais euh...
375
00:23:39,300 --> 00:23:42,510
Entre stagiaire et formateur,
on se vouvoie.
376
00:23:46,760 --> 00:23:48,720
- Le souci, c'est les clients.
- Quoi ?
377
00:23:48,890 --> 00:23:52,930
S'il faut faire risette et :
"Bonjour, merci, je vous en prie,
378
00:23:53,100 --> 00:23:54,480
"et patati, et patata..."
379
00:23:54,640 --> 00:23:56,520
C'était pas ça,
avec le contremaître.
380
00:23:56,690 --> 00:23:57,860
Ça dépend, des fois...
381
00:23:58,020 --> 00:24:00,690
Jackie, il faut se détendre
autrement.
382
00:24:00,860 --> 00:24:03,700
Service égale amabilité,
c'est incontournable.
383
00:24:03,860 --> 00:24:07,700
Je vous propose un récapitulatif
de l'entretien d'embauche.
384
00:24:07,870 --> 00:24:09,490
Elles vont convenir ?
385
00:24:09,660 --> 00:24:12,290
Oui, elles vont ĂŞtre parfaites.
Aide-moi.
386
00:24:12,450 --> 00:24:15,540
On va faire des jeux de rĂ´les,
car vous aimez ça.
387
00:24:15,710 --> 00:24:18,380
Françoise, vous,
notre leader en jeu de rĂ´le.
388
00:24:18,540 --> 00:24:20,000
Moi, je fais le patron.
389
00:24:21,000 --> 00:24:24,170
Vous, vous faites le patron, Cynthia.
Parfait.
390
00:24:28,680 --> 00:24:30,180
Bonjour, Sam.
391
00:24:30,350 --> 00:24:31,600
Ah, bonjour.
392
00:24:32,560 --> 00:24:33,390
Bonjour.
393
00:24:40,690 --> 00:24:44,110
Elles ont plus de 60 ans.
Comme si un bus les avait écrasées.
394
00:24:44,280 --> 00:24:46,110
T'as pas compris le projet.
395
00:24:46,280 --> 00:24:49,450
L'idée, c'était :
jeunes, jolies et branchées.
396
00:24:49,620 --> 00:24:51,450
- Là , c'est des mémères.
- Non.
397
00:24:51,620 --> 00:24:52,830
- Non, quoi ?
- Non.
398
00:24:53,040 --> 00:24:56,000
Tu veux revenir
Ă une cuisine authentique,
399
00:24:56,210 --> 00:24:57,710
assume de la présenter
400
00:24:57,870 --> 00:25:00,340
avec des gens simples
et authentiques.
401
00:25:00,500 --> 00:25:02,210
Pour me conseiller quoi manger,
402
00:25:02,420 --> 00:25:06,550
je fais plus confiance à une mémère
qu'Ă une anorexique de 25 ans.
403
00:25:06,760 --> 00:25:08,130
Je sais faire marcher
un restaurant.
404
00:25:08,340 --> 00:25:10,930
Je te parle pas de marketing,
mais des gens.
405
00:25:11,100 --> 00:25:12,890
Ces femmes
ont un vécu, une expérience,
406
00:25:13,060 --> 00:25:15,060
une valeur humaine.
Ça n'a pas de prix.
407
00:25:15,230 --> 00:25:18,770
Tu crois que tes clients veulent
de la poudre aux yeux ?
408
00:25:18,900 --> 00:25:21,150
Je fais de la poudre aux yeux, moi ?
409
00:25:21,860 --> 00:25:23,360
C'est du bling-bling, ça ?
410
00:25:37,370 --> 00:25:39,460
Toi, quand tu veux quelque chose...
411
00:25:39,620 --> 00:25:41,540
- Pas toi ?
- Si.
412
00:25:42,210 --> 00:25:44,130
J'ai pas dit que j'appréciais pas.
413
00:25:49,760 --> 00:25:51,890
Ouais ! C'est génial !
414
00:25:52,050 --> 00:25:55,060
T'es mon idole ! Toutes Ă l'essai !
415
00:25:55,220 --> 00:25:58,390
Le patron, tu l'as mis dans ta poche.
Tu l'as subjugué.
416
00:25:58,560 --> 00:26:00,230
- Tu délires...
- Ben non.
417
00:26:00,400 --> 00:26:02,980
Sous le charme, il était.
Attends...
418
00:26:03,150 --> 00:26:06,030
Et Jackie,
elle était presque aimable.
419
00:26:14,700 --> 00:26:18,080
Oh, ça va, Marithé.
T'es pas que mère, non plus.
420
00:26:18,200 --> 00:26:20,580
Tu peux encore tomber amoureuse.
421
00:26:20,750 --> 00:26:24,210
Ça, c'est sûr, tomber amoureuse,
c'est pas le problème.
422
00:26:24,790 --> 00:26:27,960
Dis donc,
t'as rencontré quelqu'un ?
423
00:26:28,130 --> 00:26:30,170
Allez, dis-moi.
424
00:26:30,340 --> 00:26:32,010
- Mais si.
- Laisse tomber.
425
00:26:33,180 --> 00:26:36,060
Les hommes bien,
ils sont toujours mariés.
426
00:26:38,890 --> 00:26:42,650
Excuse-moi de te rappeler ça,
mais quand j'ai rencontré Pierre,
427
00:26:42,850 --> 00:26:44,270
il était marié.
428
00:26:45,570 --> 00:26:46,860
Oui. Non, mais...
429
00:26:47,030 --> 00:26:49,400
LĂ , c'est pas pareil,
c'est pas possible.
430
00:26:50,280 --> 00:26:53,910
C'est quelqu'un que je cĂ´toie
dans mon milieu professionnel.
431
00:26:54,120 --> 00:26:57,790
D'un point de vue éthique,
je peux pas faire ça.
432
00:26:58,910 --> 00:27:02,120
Dites-moi, vous voulez
que je découpe le poulet ?
433
00:27:02,330 --> 00:27:05,250
Quand on voit ce que t'as gagné
Ă faire ta salope...
434
00:27:08,550 --> 00:27:09,630
Quoi ?
435
00:27:09,800 --> 00:27:13,640
Euh, non... Oui, vas-y.
Merci, chéri.
436
00:27:17,310 --> 00:27:18,140
VoilĂ .
437
00:27:18,350 --> 00:27:20,810
C'est la fin de notre première étape.
438
00:27:20,980 --> 00:27:25,400
Le logiciel devrait vous trouver
une profession adaptée.
439
00:27:25,980 --> 00:27:28,360
- On y va ?
- On y va.
440
00:27:29,190 --> 00:27:32,530
C'est comme si c'était Noël
et que j'attendais mon cadeau.
441
00:27:32,700 --> 00:27:35,950
Je vais repartir d'ici
en étant bonne à quelque chose.
442
00:27:36,120 --> 00:27:38,790
Quelque chose de rien qu'Ă moi.
443
00:27:46,040 --> 00:27:47,920
Alors, c'est quoi ?
444
00:27:51,590 --> 00:27:54,470
Euh... Fauconnier.
445
00:27:55,340 --> 00:27:58,100
Fauconnier... C'est quoi ?
446
00:27:58,970 --> 00:28:02,600
Je suppose que ce sont des gens
qui dressent des faucons.
447
00:28:04,520 --> 00:28:08,230
Je suis aussi surprise que vous.
Il ne m'a jamais sorti ça.
448
00:28:10,230 --> 00:28:12,070
C'est absurde.
449
00:28:12,940 --> 00:28:16,160
Ça peut quand même pas être ça,
ma vocation.
450
00:28:16,320 --> 00:28:18,070
Comment je pourrais faire ça ?
451
00:28:19,160 --> 00:28:24,000
Il doit y avoir une fauconnerie
qui cherche du personnel,
452
00:28:24,160 --> 00:28:27,420
et l'ordinateur pense
que ça peut vous correspondre.
453
00:28:28,080 --> 00:28:31,210
VoilĂ . MĂŞme l'ordinateur
me prend pour une cruche.
454
00:28:31,380 --> 00:28:32,260
Ah non, non !
455
00:28:32,420 --> 00:28:35,800
Non, non, non ! Ne dites pas ça.
456
00:28:35,970 --> 00:28:40,260
Surtout, essayez de ne pas avoir
d'idées trop préconçues.
457
00:28:42,640 --> 00:28:47,100
Par exemple, je me suis occupée
d'un agent immobilier
458
00:28:47,270 --> 00:28:49,190
qui est devenu toiletteur pour chiens
459
00:28:49,360 --> 00:28:51,770
et qui est très content
de sa reconversion.
460
00:28:52,980 --> 00:28:57,860
Ah oui ? Moi, j'ai pas envie
de toiletter des faucons.
461
00:28:58,030 --> 00:28:59,280
Je comprends.
462
00:29:03,370 --> 00:29:04,580
Fauconnier.
463
00:29:05,910 --> 00:29:07,000
Fauconnier.
464
00:29:08,170 --> 00:29:11,380
Il doit buguer. C'est pas normal,
une seule proposition.
465
00:29:12,250 --> 00:29:15,470
Mais vous pouvez pas re...
revoir le programme ?
466
00:29:15,630 --> 00:29:17,090
Je fais ce que je peux.
467
00:29:17,260 --> 00:29:19,010
Je suis pas magicienne non plus.
468
00:29:21,300 --> 00:29:23,060
Merde, il a planté !
469
00:29:23,220 --> 00:29:25,770
Oh, non ! Pourquoi ça...
470
00:29:25,980 --> 00:29:29,650
Écoutez, arrêtons. De toute façon...
On se voit vendredi ?
471
00:29:33,940 --> 00:29:36,150
- Au revoir.
- Au revoir, Carole.
472
00:29:48,460 --> 00:29:50,670
Si on commence
Ă dire que l'ordi bugue
473
00:29:50,790 --> 00:29:52,790
à chaque métier qui plaît pas...
474
00:29:52,960 --> 00:29:55,510
Enfin, Michel... Fauconnier...
475
00:29:55,670 --> 00:29:58,300
Elle espérait quoi ?
Top model ? HĂ´tesse de l'air ?
476
00:29:58,470 --> 00:30:01,260
Non. Et stripteaseuse non plus.
477
00:30:01,430 --> 00:30:03,680
Elle se prend pas
pour une poupée Barbie.
478
00:30:03,850 --> 00:30:07,680
Elle espérait un retour positif
sur la valeur de son expérience.
479
00:30:07,850 --> 00:30:09,100
Ce qui est légitime,
480
00:30:09,270 --> 00:30:14,070
quand on a travaillé 20 ans à mettre
en lumière quelqu'un d'autre. Non ?
481
00:30:14,230 --> 00:30:16,980
C'est ça,
une "femme de" qui se la pète...
482
00:30:20,400 --> 00:30:23,160
Non, je sais pas. Je me sens...
483
00:30:23,280 --> 00:30:26,620
Nulle et triste et... nulle.
484
00:30:29,540 --> 00:30:32,290
J'adorerais,
mais comment tu veux faire ?
485
00:30:34,420 --> 00:30:36,170
LĂ , maintenant ?
486
00:30:37,210 --> 00:30:38,710
Non, je peux pas.
487
00:30:39,510 --> 00:30:41,260
Non, c'est impossible.
488
00:30:43,390 --> 00:30:45,850
Oui. Oui, moi aussi.
489
00:30:47,270 --> 00:30:49,270
- Carole !
- Je te laisse.
490
00:30:50,140 --> 00:30:52,850
Je voulais m'excuser
pour tout Ă l'heure.
491
00:30:54,940 --> 00:30:57,730
Écoutez, je vous ramène,
si vous voulez.
492
00:30:57,900 --> 00:30:59,820
Ben oui, merci.
493
00:31:05,120 --> 00:31:09,580
Moi, les problèmes informatiques,
ça m'a toujours rendue hystérique.
494
00:31:14,880 --> 00:31:16,040
Ça va ?
495
00:31:17,040 --> 00:31:19,420
J'ai pas envie de rentrer chez moi.
496
00:31:21,590 --> 00:31:24,340
Ça vous ennuie de me déposer
au country club ?
497
00:31:24,510 --> 00:31:28,180
Au country club ?
C'est pas du tout par lĂ !
498
00:31:28,350 --> 00:31:30,810
Non, mais ça ne fait pas
un gros détour.
499
00:31:30,980 --> 00:31:32,600
Vous n'y êtes jamais allée ?
500
00:31:33,140 --> 00:31:36,270
C'est cher, ces endroits.
Et il faut ĂŞtre membre.
501
00:31:36,440 --> 00:31:39,980
Si vous connaissez pas,
je vous invite Ă y boire un verre.
502
00:31:40,150 --> 00:31:43,860
C'est un endroit magique.
Vous allez adorer.
503
00:31:44,570 --> 00:31:46,820
J'y passerais ma vie, si je pouvais.
504
00:31:46,990 --> 00:31:48,450
Mais je ne conduis pas.
505
00:31:48,620 --> 00:31:51,200
- Vous n'avez pas le permis ?
- Si, si.
506
00:31:51,370 --> 00:31:53,920
Mais j'ai eu un gros accident,
il y a 5 ans,
507
00:31:54,080 --> 00:31:55,750
et depuis, je panique.
508
00:31:55,920 --> 00:31:58,380
Mais c'est embêtant, ça, Carole.
509
00:31:58,540 --> 00:32:01,380
Pour les formations,
il faut pouvoir se déplacer.
510
00:32:01,550 --> 00:32:04,800
Et pour la confiance en vous,
il faut vous y remettre.
511
00:32:04,970 --> 00:32:07,970
Vous ne voulez pas essayer, lĂ ?
Il n'y a pas un chat.
512
00:32:08,140 --> 00:32:11,560
Euh... Au retour. D'accord ?
513
00:32:28,370 --> 00:32:29,990
Allons voir l'entraînement.
514
00:32:41,750 --> 00:32:43,420
C'est la belle vie, quand mĂŞme.
515
00:32:43,840 --> 00:32:48,050
Le Moulin Blanc, le country club...
Tous ces endroits sont incroyables.
516
00:32:48,220 --> 00:32:50,680
Je me sens vilain petit canard, ici.
517
00:32:50,890 --> 00:32:54,480
Quand on n'est pas bien,
on se sent mal Ă l'aise partout.
518
00:33:00,820 --> 00:33:02,280
Alors, t'as pu venir ?
519
00:33:03,230 --> 00:33:05,490
Vincent, je te présente Marithé.
520
00:33:05,650 --> 00:33:07,110
Bonjour, Maïté.
521
00:33:07,280 --> 00:33:09,450
"Une amie", je peux pas le dire...
522
00:33:09,620 --> 00:33:13,080
"Ma formatrice", ça fait un peu
libérée sur parole.
523
00:33:13,240 --> 00:33:16,620
- Alors, quoi ? Je sais pas.
- Non, mais "Marithé", ça ira.
524
00:33:17,750 --> 00:33:20,380
- Les toilettes sont oĂą ?
- LĂ -bas.
525
00:34:01,540 --> 00:34:05,130
Alors, vous aviez disparu ?
On vous a cherchée partout.
526
00:34:05,250 --> 00:34:07,130
On se prend une coupette ?
527
00:34:07,300 --> 00:34:09,470
- Désolée, il faut que je rentre.
- Ah bon ?
528
00:34:09,630 --> 00:34:11,640
Pas tout de suite.
On va boire quelque chose.
529
00:34:11,760 --> 00:34:15,260
Si, ça se couvre. Vous n'êtes pas
obligée de rentrer avec moi.
530
00:34:15,390 --> 00:34:16,640
Bon, au revoir.
531
00:34:17,430 --> 00:34:19,020
Au revoir.
532
00:34:35,160 --> 00:34:39,000
Oh... Vous avez vu, c'est super.
533
00:34:39,160 --> 00:34:40,830
Je suis complètement détendue.
534
00:34:41,870 --> 00:34:45,130
C'est grâce à vous.
Je me sens pas jugée du tout.
535
00:34:45,880 --> 00:34:48,090
Sam, il fait toujours son macho.
536
00:34:48,260 --> 00:34:50,800
"Quitte pas la route des yeux,
ton rétro..."
537
00:34:51,010 --> 00:34:54,510
Regarder la route, c'est pas
forcément un concept machiste.
538
00:34:58,770 --> 00:35:01,640
Je suis contente
que le country club vous ait plu.
539
00:35:02,810 --> 00:35:05,860
J'aurais aimé travailler
dans un endroit comme ça.
540
00:35:06,020 --> 00:35:08,320
La vie au grand air, le sport...
541
00:35:08,980 --> 00:35:12,700
Vous m'avez fait venir
uniquement pour voir votre amant.
542
00:35:12,910 --> 00:35:13,740
Quoi ?
543
00:35:13,950 --> 00:35:17,580
Je vous ai vue en remontant,
avec le cavalier, Vincent.
544
00:35:18,120 --> 00:35:20,000
Je vous ai vue, dans ses bras.
545
00:35:37,720 --> 00:35:40,390
D'accord, je ne vous ai pas parlé
de Vincent.
546
00:35:40,560 --> 00:35:44,230
Mais vous vouliez que notre relation
reste professionnelle.
547
00:35:44,900 --> 00:35:48,150
Je sais jamais oĂą on en est,
comme genre d'intimité.
548
00:35:48,320 --> 00:35:50,530
Ce que je peux vous dire.
549
00:35:50,690 --> 00:35:51,740
Bon...
550
00:35:52,780 --> 00:35:56,160
Eh ben, je crois que c'est
la transmission qui a morflé.
551
00:35:56,320 --> 00:35:57,910
Ah oui, c'est bĂŞte.
552
00:35:58,120 --> 00:36:00,370
Je vous rembourserai, évidemment.
553
00:36:01,000 --> 00:36:02,910
C'est pas qu'une question d'argent.
554
00:36:03,040 --> 00:36:05,750
Je vais perdre mon bonus,
avec cette connerie.
555
00:36:06,330 --> 00:36:09,250
On fait quoi, maintenant,
au milieu de nulle part ?
556
00:36:09,380 --> 00:36:10,800
La dépanneuse va mettre des heures.
557
00:36:11,010 --> 00:36:13,130
Mais non, il n'y a qu'Ă appeler Sam.
558
00:36:13,300 --> 00:36:16,090
Avec le 4x4, il va sortir
la voiture en 2 minutes.
559
00:36:16,260 --> 00:36:18,800
Il n'y a pas de quoi
en faire un drame.
560
00:36:19,890 --> 00:36:23,140
Vous savez ce que ça signifie,
une transmission pétée ?
561
00:36:23,310 --> 00:36:24,810
La bagnole devait tenir 3 ans.
562
00:36:25,020 --> 00:36:28,060
M'engueulez pas.
C'est vous qui m'avez distraite.
563
00:36:29,150 --> 00:36:31,360
Appelez votre mari immédiatement !
564
00:36:31,940 --> 00:36:33,150
Tout de suite !
565
00:36:40,030 --> 00:36:41,870
Oui, Sam. Oui, ça va.
566
00:36:42,040 --> 00:36:46,710
Je suis avec Marithé, et on a eu
un petit problème avec sa voiture.
567
00:36:46,920 --> 00:36:49,920
Non, c'est pas grave.
Tu pourrais venir avec le 4x4 ?
568
00:36:58,640 --> 00:37:01,100
Ah, c'est lui. Il arrive.
569
00:37:05,730 --> 00:37:08,400
Vous pourriez dire
que c'est vous qui conduisiez ?
570
00:37:08,560 --> 00:37:11,440
- Ou il va se poser des questions.
- Ben voyons...
571
00:37:15,690 --> 00:37:19,030
Ben alors, les filles,
on a fait des bĂŞtises ?
572
00:37:20,240 --> 00:37:22,910
- Ça va ?
- Ouais.
573
00:37:23,040 --> 00:37:24,540
Ah oui, quand mĂŞme.
574
00:37:28,870 --> 00:37:31,130
Je devrais pouvoir le tracter, ça.
575
00:37:31,380 --> 00:37:33,920
Je vais appeler Gérard.
Il va réparer ça au black.
576
00:37:34,130 --> 00:37:36,590
Elle m'a dit,
pour tes soucis d'assurance.
577
00:37:39,970 --> 00:37:43,640
On se tutoie, hein. Et on était
ensemble Ă la gym lundi soir.
578
00:37:43,890 --> 00:37:46,600
En plus, vous m'avez utilisée
comme alibi
579
00:37:46,730 --> 00:37:48,980
pour les 5 Ă 7 avec votre cow-boy !
580
00:37:51,060 --> 00:37:52,480
OK, très bien.
581
00:37:52,650 --> 00:37:55,030
On se retrouve avec lui
au Moulin Blanc.
582
00:37:55,190 --> 00:37:58,950
- Ça va, il y a pas trop de dégâts.
- La transmission est foutue...
583
00:37:59,150 --> 00:38:02,660
Tu t'y connais, pour quelqu'un
qui a eu son permis Ă la loterie.
584
00:38:02,830 --> 00:38:04,330
Oh, Sam...
585
00:38:04,540 --> 00:38:07,290
Si on pouvait éviter
les blagues machos...
586
00:38:07,450 --> 00:38:10,870
Comment t'as fait pour te foutre
dans le fossé ici ?
587
00:38:11,130 --> 00:38:15,130
Ça suffit ! Je préfère appeler
la dépanneuse et perdre mon bonus.
588
00:38:15,250 --> 00:38:16,670
Oh, le caractère !
589
00:38:16,920 --> 00:38:18,470
- Sam, arrĂŞte.
- C'est de l'humour.
590
00:38:18,670 --> 00:38:19,970
Bon, arrĂŞte !
591
00:38:20,630 --> 00:38:23,640
C'est... C'est moi qui conduisais.
592
00:38:26,350 --> 00:38:28,140
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
593
00:38:36,320 --> 00:38:37,820
- Ça va ?
- Ouais, ça va.
594
00:39:15,610 --> 00:39:17,020
Qu'est-ce qui se passe ?
595
00:39:17,190 --> 00:39:18,900
Tu peux me dire ?
596
00:39:19,070 --> 00:39:22,360
T'es jamais lĂ , on parle plus.
Qu'est-ce qui se passe ?
597
00:39:23,990 --> 00:39:26,830
- Dis-moi.
- J'ai pas envie d'en parler, lĂ .
598
00:39:26,990 --> 00:39:29,330
- Mais quand, alors ?
- ArrĂŞte.
599
00:39:29,540 --> 00:39:31,460
- ArrĂŞte quoi ?
- ArrĂŞte !
600
00:39:31,620 --> 00:39:33,540
ArrĂŞte cette voiture ! Laisse-moi.
601
00:39:33,790 --> 00:39:36,340
Ne fais pas ça.
Carole. Carole !
602
00:39:43,300 --> 00:39:44,720
C'est insupportable.
603
00:39:46,430 --> 00:39:49,810
Faut pas que je change de métier,
faut que je quitte Sam.
604
00:39:57,520 --> 00:39:58,730
Le dîner est prêt.
605
00:40:01,150 --> 00:40:03,610
Tu restes manger avec nous, hein ?
606
00:40:13,710 --> 00:40:15,710
- Tu veux un cognac ?
- Euh...
607
00:40:15,870 --> 00:40:18,380
Allez, si, si,
ça va nous faire du bien.
608
00:40:24,220 --> 00:40:25,380
Tiens.
609
00:40:30,010 --> 00:40:30,890
Tu sais quoi ?
610
00:40:31,350 --> 00:40:34,640
Je suis tellement soulagée
que tu saches, pour Vincent.
611
00:40:35,600 --> 00:40:37,770
C'est pas ma première aventure.
612
00:40:37,900 --> 00:40:39,110
Ah bon ?
613
00:40:39,310 --> 00:40:41,440
- Tu me juges ?
- Non, non.
614
00:40:41,610 --> 00:40:44,860
C'est mes bouffées d'oxygène,
ce qui m'évite la folie.
615
00:40:44,990 --> 00:40:46,410
Mais lĂ , j'en peux plus.
616
00:40:46,610 --> 00:40:50,530
Il faut que je parte, que je respire,
que j'aie ma vie Ă moi.
617
00:40:50,660 --> 00:40:52,540
Je l'aime plus.
618
00:40:52,750 --> 00:40:55,290
C'est ça, la vérité :
je ne l'aime plus.
619
00:40:56,120 --> 00:40:57,670
J'étouffe trop.
620
00:40:58,500 --> 00:41:00,540
Avec Vincent, je revis.
621
00:41:00,710 --> 00:41:02,210
Il m'écoute, lui. Comme toi.
622
00:41:02,460 --> 00:41:03,710
Ça fait du bien.
623
00:41:03,920 --> 00:41:07,720
Tu m'as redonné confiance en moi,
tu n'imagines pas.
624
00:41:07,840 --> 00:41:11,430
Tu penses que j'ai raison,
que je dois quitter Sam, hein ?
625
00:41:11,600 --> 00:41:13,520
C'est pas Ă moi de te le dire.
626
00:41:13,720 --> 00:41:15,100
Mais j'ai raison, non ?
627
00:41:15,270 --> 00:41:18,480
Franchement, tu ne peux pas
me demander ça à moi.
628
00:41:18,730 --> 00:41:20,480
Je n'ai que toi, comme amie.
629
00:41:20,940 --> 00:41:22,150
Carole, Marithé.
630
00:41:24,030 --> 00:41:24,990
Carole.
631
00:41:26,450 --> 00:41:28,240
- Oui ?
- La voiture est prĂŞte.
632
00:41:28,410 --> 00:41:29,700
Oui. On arrive.
633
00:41:31,070 --> 00:41:34,080
Merde ! Faut que je me prépare
pour le service.
634
00:41:34,240 --> 00:41:37,660
Surtout, faut qu'il se doute de rien.
Ou ce sera l'enfer.
635
00:41:37,870 --> 00:41:41,790
- Je sais que c'est pénible pour toi.
- Non, ça va. Je comprends.
636
00:41:42,960 --> 00:41:44,210
Merci.
637
00:41:45,260 --> 00:41:46,340
Merci.
638
00:41:54,010 --> 00:41:56,270
Viens voir. Elle est comme neuve.
639
00:41:57,390 --> 00:41:59,520
Encore une fois, je suis désolé.
640
00:41:59,690 --> 00:42:00,900
Ça va ?
641
00:42:01,520 --> 00:42:03,020
T'es toute blanche.
642
00:42:03,650 --> 00:42:05,480
C'est toutes ces émotions...
643
00:42:06,400 --> 00:42:08,070
Le contrecoup de l'accident.
644
00:42:09,820 --> 00:42:10,990
Ouais.
645
00:42:11,110 --> 00:42:12,620
Viens avec moi.
646
00:42:18,290 --> 00:42:20,580
- Tiens.
- C'est quoi ?
647
00:42:20,790 --> 00:42:23,670
C'est une recette de grand-mère.
Ça requinque.
648
00:42:26,920 --> 00:42:29,220
- Ça va ?
- C'est amer, mais...
649
00:42:29,470 --> 00:42:32,050
- Ça va.
- Tiens.
650
00:42:32,800 --> 00:42:34,220
Merci.
651
00:42:37,930 --> 00:42:41,900
Je suis très gêné que tu te sois
retrouvée au milieu de tout ça.
652
00:42:45,440 --> 00:42:47,650
Je sais pas si Carole t'en a parlé,
653
00:42:47,900 --> 00:42:50,650
mais en ce moment,
c'est pas une bonne période.
654
00:42:51,910 --> 00:42:52,910
Ah...
655
00:42:53,120 --> 00:42:56,740
Ça a dû être très pénible pour toi.
En plus, j'ai été lourd.
656
00:42:57,330 --> 00:42:58,870
- Non...
- Si, si.
657
00:42:59,080 --> 00:43:02,920
En tout cas, merci d'avoir réagi
comme tu l'as fait.
658
00:43:04,290 --> 00:43:05,250
"Merci" ?
659
00:43:05,420 --> 00:43:09,720
- Mais j'ai été plutôt odieuse.
- Non, au contraire.
660
00:43:09,880 --> 00:43:11,800
Non, au contraire, t'as été...
661
00:43:12,300 --> 00:43:13,720
Très...
662
00:43:13,890 --> 00:43:15,220
Euh...
663
00:43:15,390 --> 00:43:16,890
Comment dire, t'as été...
664
00:43:29,650 --> 00:43:30,690
Non, je peux...
665
00:43:32,240 --> 00:43:33,660
Je peux pas.
666
00:43:33,780 --> 00:43:35,160
Je peux pas. Je...
667
00:43:35,280 --> 00:43:36,490
T'es...
668
00:43:37,330 --> 00:43:38,950
C'est pas mon genre.
669
00:43:39,160 --> 00:43:40,700
Je peux pas faire ça...
670
00:43:40,870 --> 00:43:43,420
- MĂŞme si...
- MĂŞme si quoi ?
671
00:43:47,590 --> 00:43:50,090
Je suis d'accord.
T'as raison, c'est...
672
00:43:50,670 --> 00:43:55,010
On commence pas une histoire
sur une situation qui est pas claire.
673
00:43:55,180 --> 00:43:56,680
C'est toi qui as raison.
674
00:43:57,930 --> 00:43:59,470
Je m'en vais.
675
00:44:51,900 --> 00:44:53,690
C'est quoi, cette commande ?
676
00:44:54,530 --> 00:44:58,160
C'est quoi, cette commande ?
On comprend pas ce qui est écrit.
677
00:44:58,320 --> 00:45:01,200
- Elle est oĂą, Carole ?
- Je sais pas...
678
00:45:40,320 --> 00:45:43,290
J'ai pas dormi de la nuit.
Tout tournait dans ma tĂŞte.
679
00:45:43,410 --> 00:45:45,250
C'est un tel changement de vie.
680
00:45:45,410 --> 00:45:47,000
- Oui, je sais.
- Et en plus...
681
00:45:47,160 --> 00:45:49,460
On est à un âge,
à la croisée des chemins.
682
00:45:49,710 --> 00:45:52,290
- C'est maintenant ou jamais.
- Exactement.
683
00:45:54,500 --> 00:45:55,960
T'as changé d'avis ?
684
00:45:57,260 --> 00:46:01,010
Non, non. Mais j'ai jamais été
indépendante de ma vie...
685
00:46:01,180 --> 00:46:05,100
- Je m'en sortirai toute seule ?
- Mais bien sûr.
686
00:46:05,310 --> 00:46:06,520
Évidemment.
687
00:46:06,640 --> 00:46:08,690
J'ai réparé l'ordi cette nuit.
688
00:46:08,890 --> 00:46:12,480
Il a sorti toute une liste
de propositions pour toi.
689
00:46:13,940 --> 00:46:15,030
S'il vous plaît.
690
00:46:15,150 --> 00:46:17,740
Alors, tu sais, quand on...
691
00:46:17,900 --> 00:46:21,740
Quand on change d'orientation,
on repart pas de zéro, bien sûr,
692
00:46:21,870 --> 00:46:26,330
mais il y a forcément
une période d'ajustement.
693
00:46:26,500 --> 00:46:28,160
Hein ?
694
00:46:28,330 --> 00:46:30,750
Je vais te trouver un travail
qui te plaît.
695
00:46:30,960 --> 00:46:34,000
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- Un café, pour moi.
696
00:46:34,210 --> 00:46:36,170
- 2.
- 2 cafés.
697
00:46:39,340 --> 00:46:41,180
Et la secrétaire non plus ?
698
00:46:41,380 --> 00:46:45,140
Quelqu'un du service des bourses
qui ne serait pas en congé ?
699
00:46:46,470 --> 00:46:48,390
Oui, j'attends.
700
00:46:53,360 --> 00:46:54,190
Oui ?
701
00:46:55,730 --> 00:46:57,110
Merci beaucoup.
702
00:47:00,280 --> 00:47:01,240
Je l'ai.
703
00:47:01,400 --> 00:47:04,660
- J'ai la bourse pour le MIT !
- Génial, mon grand. Bravo !
704
00:47:04,830 --> 00:47:06,620
Bravo. Je suis fier.
705
00:47:06,830 --> 00:47:08,660
Bravo, mon grand. Bravo.
706
00:47:10,000 --> 00:47:11,370
Regarde, elle est heureuse.
707
00:47:12,670 --> 00:47:13,710
Ça va ?
708
00:47:14,580 --> 00:47:16,460
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ça va ?
709
00:47:25,180 --> 00:47:28,810
Théo, c'est super.
Je suis tellement contente pour toi.
710
00:47:29,520 --> 00:47:30,850
Ça va ?
711
00:48:07,350 --> 00:48:10,470
Tu vois le bâtiment, là -bas ?
C'est un centre équestre.
712
00:48:10,640 --> 00:48:13,020
D'après mes renseignements,
il est Ă vendre.
713
00:48:13,190 --> 00:48:17,060
C'est pas l'endroit idéal
pour commencer une nouvelle vie ?
714
00:48:17,230 --> 00:48:21,360
Si, mais je me vois mal gérer
une affaire comme ça toute seule.
715
00:48:21,480 --> 00:48:22,990
Carole, ça suffit !
716
00:48:23,150 --> 00:48:26,570
Tu as développé des qualités
formidables au Moulin Blanc.
717
00:48:26,700 --> 00:48:29,700
- Tu crois vraiment ?
- Mais bien sûr !
718
00:48:29,870 --> 00:48:31,790
T'as un énorme potentiel.
719
00:48:33,910 --> 00:48:38,340
Oui, mais faire ça toute seule,
quand mĂŞme...
720
00:48:38,500 --> 00:48:41,920
- Et Vincent ? Il est dans quoi ?
- Il est expert-comptable.
721
00:48:42,130 --> 00:48:44,590
- Formidable. C'est chiant Ă mourir !
- Hein ?
722
00:48:44,760 --> 00:48:47,550
Personne n'est expert-comptable
par vocation.
723
00:48:47,720 --> 00:48:49,550
Par contre, il a de l'argent
724
00:48:49,720 --> 00:48:51,930
et les aptitudes
pour gérer une affaire.
725
00:48:52,100 --> 00:48:53,980
Et en plus, il est cavalier.
726
00:48:54,140 --> 00:48:56,390
Il prend des parts dans le centre
au début
727
00:48:56,560 --> 00:48:59,650
et après, il t'aide à gérer.
728
00:48:59,810 --> 00:49:03,490
- C'est parfait, non ?
- Il donnerait des cours de dressage.
729
00:49:03,650 --> 00:49:05,150
Il est tellement doué.
730
00:49:05,320 --> 00:49:08,910
Moi, je m'occuperais des débutants.
Et des enfants, surtout.
731
00:49:09,070 --> 00:49:11,410
On pourrait avoir des poneys.
732
00:49:11,620 --> 00:49:15,620
- Évidemment, t'aurais des poneys.
- Tu pourrais venir bosser avec nous.
733
00:49:15,790 --> 00:49:16,670
Moi ?
734
00:49:16,830 --> 00:49:19,170
T'as pas envie
de sortir de cette boîte ?
735
00:49:19,330 --> 00:49:20,500
Oh, non. Non, non.
736
00:49:20,710 --> 00:49:23,210
Bien sûr,
il m'arrive d'en avoir marre...
737
00:49:23,380 --> 00:49:27,630
ArrĂŞte ! Je sais que t'es comme moi,
au bord de l'implosion.
738
00:49:27,800 --> 00:49:28,760
Non, c'est pas ça.
739
00:49:28,970 --> 00:49:30,180
C'est...
740
00:49:30,300 --> 00:49:31,550
C'est juste que...
741
00:49:33,180 --> 00:49:34,390
Oh, t'as raison.
742
00:49:34,560 --> 00:49:36,940
Mon fils parti, il me reste rien.
743
00:49:37,100 --> 00:49:40,310
- Je pourrais m'éclater un peu.
- Alors, on s'associe ?
744
00:49:40,480 --> 00:49:41,360
T'es folle.
745
00:49:41,520 --> 00:49:43,780
Mais pas du tout. On s'associe.
746
00:49:43,980 --> 00:49:46,190
Putain, oui, on s'associe !
747
00:49:47,780 --> 00:49:51,160
Ah ! À nous, le grand air,
l'indépendance !
748
00:49:51,320 --> 00:49:53,910
À nous, le luxe, la liberté !
749
00:49:54,080 --> 00:49:55,370
Ă€ nous, les poneys !
750
00:49:55,540 --> 00:49:59,370
Oui, des poneys ! Plein de poneys !
Des poneys partout !
751
00:50:01,670 --> 00:50:03,250
Ah...
752
00:50:04,130 --> 00:50:05,880
Pourquoi je dois revenir ?
753
00:50:06,550 --> 00:50:09,260
Parce que je voudrais approfondir...
754
00:50:09,430 --> 00:50:12,640
Pourquoi insister ?
Je ne veux pas changer de travail.
755
00:50:12,800 --> 00:50:15,390
Ça va ? Ça s'est bien passé ?
756
00:50:15,600 --> 00:50:19,190
- Tu as fait le test des adjectifs ?
- Oui. Au revoir.
757
00:50:25,030 --> 00:50:27,360
Traite-la de folle,
pendant que t'y es.
758
00:50:27,530 --> 00:50:31,530
- C'est quand mĂŞme une amie Ă moi.
- Non, tu la connais depuis 2 mois.
759
00:50:31,700 --> 00:50:34,240
Et je t'assure,
je l'ai trouvée insistante.
760
00:50:34,410 --> 00:50:37,000
Comment dire ? Intrusive.
761
00:50:37,200 --> 00:50:39,460
Excusez-moi.
Je voulais vous dire...
762
00:50:39,620 --> 00:50:43,920
Votre petite langue,
la dernière fois, une merveille.
763
00:50:44,090 --> 00:50:45,340
Euh, pardon ?
764
00:50:45,550 --> 00:50:49,220
D'habitude, je déteste les abats,
mais là , les câpres...
765
00:50:49,420 --> 00:50:51,680
On change de carte
la semaine prochaine.
766
00:50:51,800 --> 00:50:54,140
Nous aurons
des ris de veau aux avelines.
767
00:50:54,350 --> 00:50:57,430
- Vous ne pouvez pas manquer ça.
- Je cours réserver !
768
00:50:58,600 --> 00:51:00,600
Allez, Ă la prochaine fois.
769
00:51:00,770 --> 00:51:01,940
Ă€ bientĂ´t.
770
00:51:03,480 --> 00:51:06,940
- Enfin, Carole. On discute, et tu...
- Moi, je quoi ?
771
00:51:07,150 --> 00:51:09,190
Je fais mon travail.
Et je le fais bien.
772
00:51:09,400 --> 00:51:12,660
C'est grâce à Marithé
que j'en ai pris conscience.
773
00:51:15,950 --> 00:51:19,370
Mon amour.
Si tu voulais faire un petit effort,
774
00:51:19,540 --> 00:51:21,710
elle te ferait un bien fou
Ă toi aussi.
775
00:51:21,870 --> 00:51:23,120
ArrĂŞte, Carole.
776
00:51:23,290 --> 00:51:25,750
Tu sais, je suis bien lĂ oĂą je suis.
777
00:51:29,010 --> 00:51:30,340
Viens.
778
00:51:32,970 --> 00:51:36,010
- Tiens, on a apporté ça pour toi.
- Ah ?
779
00:51:39,220 --> 00:51:42,690
Tu t'impliques pas trop,
avec la femme du Moulin Blanc ?
780
00:51:42,850 --> 00:51:44,230
Vous vous tutoyez ?
781
00:51:44,400 --> 00:51:47,820
Écoute, Michel.
Parfois, il faut ĂŞtre un peu souple.
782
00:51:47,980 --> 00:51:49,940
C'était qui, ce type,
tout Ă l'heure ?
783
00:51:50,110 --> 00:51:52,150
- Oh, putain !
- Pardon ?
784
00:51:52,320 --> 00:51:53,530
Goûte.
785
00:51:56,740 --> 00:52:00,290
Ce type est en formation continue
ou en reconversion ?
786
00:52:04,870 --> 00:52:06,580
T'oublies pas la réunion ?
787
00:52:17,510 --> 00:52:20,680
Ça, c'est l'écrevisse.
LĂ , il y a la sauce cumin.
788
00:52:41,200 --> 00:52:43,410
- Ça va, Sylvie ?
- Oui, très bien.
789
00:53:01,180 --> 00:53:03,390
- Oh, bonsoir !
- Ça va ?
790
00:53:03,560 --> 00:53:06,480
- Je vous sers une coupe ?
- Oui, merci.
791
00:53:06,640 --> 00:53:08,730
- C'est un succès.
- Ouais.
792
00:53:08,900 --> 00:53:11,690
Merci encore
de m'avoir trouvé ce boulot.
793
00:53:11,820 --> 00:53:13,150
Et ce mec est génial.
794
00:53:13,320 --> 00:53:16,610
- Et la formation, ça va ?
- Dans un mois, je tiens la caisse.
795
00:53:16,820 --> 00:53:18,070
Salut, Marithé.
796
00:53:18,240 --> 00:53:20,370
Le patron veut que vous goûtiez ça.
797
00:53:22,040 --> 00:53:25,660
- Jackie, ici, on dit "chef".
- Oh, ça va, on s'en fout.
798
00:53:36,130 --> 00:53:38,590
Je voulais faire
un lieu plus convivial.
799
00:53:38,800 --> 00:53:41,300
J'ai le sentiment
de cuisiner pour mes amis.
800
00:53:41,470 --> 00:53:45,350
C'est pour ça que cet espace,
je le voulais pas trop grand.
801
00:53:45,520 --> 00:53:47,940
Parce que, comment dire...
802
00:53:50,940 --> 00:53:54,400
Tu sais, le centre équestre,
je crois qu'il faut oublier.
803
00:53:54,610 --> 00:53:57,990
Vincent n'avait pas l'air content
quand je lui en ai parlé.
804
00:53:58,150 --> 00:54:00,320
Je crois qu'il me fait
un peu la tĂŞte.
805
00:54:02,030 --> 00:54:03,990
Il vous faudrait partir en week-end.
806
00:54:04,160 --> 00:54:06,200
Comment veux-tu ?
C'est impossible.
807
00:54:07,790 --> 00:54:10,830
- Tu ferais ça ?
- Un stage de gym avec toi,
808
00:54:11,040 --> 00:54:12,000
mais bien sûr.
809
00:54:12,170 --> 00:54:14,960
Avec tous ces cours,
je suis une bĂŞte en gym.
810
00:54:15,170 --> 00:54:17,720
Tout un week-end,
ce serait merveilleux...
811
00:54:17,880 --> 00:54:19,760
Mais tu voulais pas servir d'alibi.
812
00:54:19,970 --> 00:54:21,840
Oh, c'est bon. T'inquiète.
813
00:54:22,760 --> 00:54:25,600
Tu sais, je cherche
la meilleure formation pour toi.
814
00:54:25,770 --> 00:54:28,100
Il nous faudrait un stage
815
00:54:28,310 --> 00:54:31,690
qui débouche sur une embauche.
- Un stage de quoi ?
816
00:54:31,850 --> 00:54:35,020
- Dans quelle branche ?
- N'importe laquelle. On s'en fout.
817
00:54:35,860 --> 00:54:36,690
Tu sais, Carole,
818
00:54:36,900 --> 00:54:39,950
il ne faut pas se sentir limité.
Il faut...
819
00:54:40,320 --> 00:54:41,820
Oui, mais quand mĂŞme...
820
00:54:41,990 --> 00:54:44,620
Il faut que je vous présente
l'adjoint au maire.
821
00:54:44,780 --> 00:54:46,950
Je vous l'emprunte un instant.
822
00:54:55,750 --> 00:54:57,760
Oh, merde ! Merde. Merde.
823
00:54:58,920 --> 00:54:59,920
C'est pas grave.
824
00:55:00,130 --> 00:55:02,510
- Je suis encore Ă l'essai.
- C'est pas grave.
825
00:55:02,680 --> 00:55:06,010
C'est complètement foutu...
Oh, merde, le patron.
826
00:55:06,180 --> 00:55:08,890
- Encore, Jackie ?
- C'est entièrement ma faute.
827
00:55:09,060 --> 00:55:13,020
Elle passait avec le plateau...
Je te jure. Et moi, j'ai fait...
828
00:55:13,230 --> 00:55:15,360
Viens avec moi. Viens avec moi.
829
00:55:18,530 --> 00:55:21,400
Elles sont très motivées.
Laisse-leur du temps.
830
00:55:21,570 --> 00:55:23,570
Ça ira, elles vont apprendre.
831
00:55:24,030 --> 00:55:25,530
Tiens, c'est...
832
00:55:26,620 --> 00:55:27,620
- Tiens.
- Merci.
833
00:55:27,790 --> 00:55:31,370
Le liquide vaisselle,
ça enlève les taches de gras.
834
00:55:31,540 --> 00:55:35,210
Elles ont un bon contact,
les clients ont l'air de les aimer...
835
00:55:35,380 --> 00:55:36,590
Et puis...
836
00:55:38,130 --> 00:55:39,510
Oui, je suis...
837
00:55:40,260 --> 00:55:42,840
Je suis un peu engagé
auprès de toi, non ?
838
00:55:44,640 --> 00:55:46,260
Oui, un peu.
839
00:55:46,550 --> 00:55:49,560
- C'est très mouillé.
- Et puis j'ai pas envie
840
00:55:49,720 --> 00:55:53,520
que tu me prennes
pour un type pas bien.
841
00:55:55,360 --> 00:55:58,190
Je pense que si je mets
ma main comme ça...
842
00:56:01,940 --> 00:56:04,450
- Si je fais comme ça, ça passe ?
- Oui.
843
00:56:04,610 --> 00:56:05,780
- Hein ?
- Oui.
844
00:56:05,950 --> 00:56:07,830
Bon. Merci.
845
00:56:24,380 --> 00:56:26,550
Oui, on a ce stage de recrutement.
846
00:56:26,720 --> 00:56:31,520
Mais Ă la chambre de commerce,
la liste est bouclée depuis janvier.
847
00:56:31,680 --> 00:56:35,310
Pascal,
il me faut absolument une place.
848
00:56:35,480 --> 00:56:38,560
Et moi, un mois de vacances
aux Seychelles.
849
00:56:38,730 --> 00:56:40,570
Mais pareil, ça va jamais m'arriver.
850
00:56:40,690 --> 00:56:42,740
Il y a toujours un désistement.
851
00:56:42,900 --> 00:56:45,150
30 personnes sur la liste d'attente.
852
00:56:45,320 --> 00:56:47,910
- Mets-moi en tĂŞte de liste.
- Impossible.
853
00:56:48,660 --> 00:56:51,080
C'est une vraie, vraie urgence.
854
00:56:51,240 --> 00:56:53,500
Ma candidate est hyper compétente.
855
00:56:53,660 --> 00:56:56,120
Mais son mari est violent.
Il la tabasse.
856
00:56:56,290 --> 00:56:58,080
Faut absolument qu'elle se tire.
857
00:56:58,250 --> 00:57:00,670
- Avec ses 5 enfants.
- 5 enfants ?
858
00:57:00,840 --> 00:57:04,630
Écoute, je t'ai arrangé
suffisamment de coups comme ça.
859
00:57:06,090 --> 00:57:11,010
Donne-moi une place, et je te jure,
tu me demandes ce que tu veux.
860
00:57:11,640 --> 00:57:12,970
Oh, putain...
861
00:57:14,640 --> 00:57:18,440
Bon. Mais je veux son dossier
sur mon bureau avant lundi soir.
862
00:57:18,600 --> 00:57:21,270
- OK, tu l'auras.
- Et merde !
863
00:57:23,860 --> 00:57:25,610
Carole, c'est Marithé.
864
00:57:25,780 --> 00:57:30,700
Appelle-moi vite avant ton départ,
j'ai le stage idéal pour toi.
865
00:57:30,870 --> 00:57:32,490
Ă€ tout de suite.
866
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Oui, Carole,
867
00:57:38,210 --> 00:57:42,000
c'est encore Marithé. J'espère
que ton week-end se passe bien.
868
00:57:42,170 --> 00:57:46,880
Mais j'ai besoin de ta réponse
pour ce super, super stage...
869
00:57:47,050 --> 00:57:48,050
Ça urge.
870
00:57:48,180 --> 00:57:49,720
Je t'embrasse.
871
00:58:09,910 --> 00:58:11,570
Oh, fait chier...
872
00:58:19,750 --> 00:58:21,080
Oui ?
873
00:58:21,250 --> 00:58:23,840
Un stage.
J'ai besoin de ton tampon.
874
00:58:24,000 --> 00:58:25,170
Est-ce qu'il y a le...
875
00:58:25,340 --> 00:58:29,380
Le paraphe, le numéro de Sécu,
la lettre de motivation...
876
00:58:29,550 --> 00:58:31,590
Il y a tout sauf ton tampon.
877
00:58:57,370 --> 00:58:58,450
Oui ?
878
00:58:59,910 --> 00:59:02,000
- Marithé ?
- T'es pas en cuisine ?
879
00:59:02,170 --> 00:59:03,040
Non.
880
00:59:03,250 --> 00:59:06,380
C'est quoi,
ce soi-disant week-end de thalasso ?
881
00:59:06,550 --> 00:59:07,670
Comment ça ?
882
00:59:07,880 --> 00:59:11,220
Depuis que Carole est rentrée,
elle est patraque.
883
00:59:11,430 --> 00:59:15,930
Justement, il faut que je la voie.
Je dois avoir chopé le même virus.
884
00:59:20,640 --> 00:59:21,690
Carole ?
885
00:59:25,310 --> 00:59:26,440
Carole ?
886
00:59:28,730 --> 00:59:29,610
Ben, Carole !
887
00:59:30,780 --> 00:59:31,860
Qu'est-ce que t'as ?
888
00:59:32,070 --> 00:59:34,700
Pourquoi tu m'as pas rappelée
depuis 4 jours ?
889
00:59:35,950 --> 00:59:39,040
Le week-end. Ça a été horrible.
890
00:59:40,250 --> 00:59:43,000
- C'est fini, avec Vincent.
- Quoi ?
891
00:59:45,170 --> 00:59:46,460
Il m'aime plus.
892
00:59:46,590 --> 00:59:47,960
Il m'a quittée.
893
00:59:49,670 --> 00:59:50,800
Merde...
894
00:59:51,800 --> 00:59:53,590
Je suis désolée.
895
00:59:56,680 --> 00:59:59,350
C'est triste. C'est très triste.
896
00:59:59,930 --> 01:00:03,230
Habille-toi. Rendez-vous
Ă la chambre de commerce Ă 11 h.
897
01:00:04,400 --> 01:00:06,690
- Hein ?
- Le stage, Carole. Le stage.
898
01:00:06,900 --> 01:00:09,070
On n'a qu'une demi-heure.
Dépêche-toi.
899
01:00:09,230 --> 01:00:11,570
Je suis pas en état pour un stage.
900
01:00:12,360 --> 01:00:15,410
Faut que je réfléchisse
Ă ce que je veux faire de ma vie.
901
01:00:16,820 --> 01:00:18,450
C'est tout réfléchi.
902
01:00:18,620 --> 01:00:22,120
Tu veux divorcer, trouver un travail
et devenir indépendante.
903
01:00:22,370 --> 01:00:25,960
C'est ça, que tu veux. Ce stage
te permettra d'avoir tout ça.
904
01:00:26,170 --> 01:00:30,250
En plus, ça te fera oublier
cet imbécile de Vincent. Parfait.
905
01:00:30,460 --> 01:00:32,510
Non, c'est pas un imbécile.
906
01:00:32,670 --> 01:00:37,430
C'est le bilan de compétences,
tout ça... il s'est senti manipulé.
907
01:00:37,600 --> 01:00:39,600
Il pense que je veux
faire de lui un autre Sam.
908
01:00:39,760 --> 01:00:41,020
Quel crétin !
909
01:00:41,180 --> 01:00:43,100
Mais je sais pas...
910
01:00:43,310 --> 01:00:45,310
Peut-ĂŞtre qu'il a raison.
911
01:00:46,230 --> 01:00:48,610
Je dois reconstruire mon couple.
912
01:00:48,770 --> 01:00:50,480
S'il est pas trop tard...
913
01:00:50,690 --> 01:00:53,440
Mais bien sûr que si,
c'est trop tard !
914
01:00:53,610 --> 01:00:55,400
C'est plié ! C'est fini !
915
01:00:55,570 --> 01:00:57,160
De quoi tu parles ?
916
01:00:57,370 --> 01:00:58,910
Tu peux pas vouloir ça !
917
01:01:00,370 --> 01:01:02,540
Bon. Écoute, tu sais quoi ?
918
01:01:02,750 --> 01:01:06,670
On va discuter de tout ça calmement,
sur le chemin.
919
01:01:06,830 --> 01:01:08,580
Allez, habille-toi. Vite.
920
01:01:08,790 --> 01:01:12,800
- Mais je m'en fous, de ton stage !
- Écoute, Carole.
921
01:01:13,010 --> 01:01:14,420
Tu dois le faire.
922
01:01:16,430 --> 01:01:20,510
Je me suis engagée pour toi.
J'ai signé à ta place.
923
01:01:20,720 --> 01:01:22,890
T'as imité ma signature ?
924
01:01:23,680 --> 01:01:27,650
J'ai jamais dit que je le ferais.
Pourquoi t'as fait ça ?
925
01:01:31,770 --> 01:01:34,070
Pour ton bien.
Je l'ai fait pour ton bien.
926
01:01:34,860 --> 01:01:36,820
Tu dérailles complètement.
927
01:01:36,990 --> 01:01:39,910
Mais tu vas pas décider pour moi,
toi aussi !
928
01:01:40,070 --> 01:01:42,030
Vincent a raison, t'es folle !
929
01:01:43,290 --> 01:01:46,330
Allez, va-t'en, maintenant !
Laisse-moi tranquille !
930
01:01:46,500 --> 01:01:47,870
Va-t'en !
931
01:02:03,260 --> 01:02:04,390
Marithé...
932
01:02:06,390 --> 01:02:08,890
Ça suffit.
J'en ai marre, de vos mensonges.
933
01:02:09,060 --> 01:02:10,520
Il se passe quoi, avec Carole ?
934
01:02:10,730 --> 01:02:12,400
C'est pas net depuis le début.
935
01:02:12,610 --> 01:02:14,610
C'est clair,
vous me prenez pour un con.
936
01:02:14,780 --> 01:02:17,400
- Ah non. Non.
- Alors, Ă quoi vous jouez ?
937
01:02:17,570 --> 01:02:19,610
- À quoi tu joues avec moi ?
- Moi ?
938
01:02:19,820 --> 01:02:23,370
Mais je joue pas...
J'ai jamais joué.
939
01:02:23,530 --> 01:02:26,750
Je suis sincère avec toi.
Il faut que tu me croies.
940
01:02:26,950 --> 01:02:31,460
- J'ai jamais voulu te mentir.
- Comment tu veux que je te croie ?
941
01:02:49,980 --> 01:02:52,900
- LĂ ?
- LĂ oĂą t'as ton doigt. Tout lĂ .
942
01:02:53,060 --> 01:02:56,530
Écoute, je sais pas quoi te dire.
Je vois rien du tout.
943
01:02:56,690 --> 01:02:58,820
Pourtant, ça me démange...
944
01:02:58,990 --> 01:03:00,780
Par moments, c'est horrible.
945
01:03:00,950 --> 01:03:03,280
Ben, je vois rien...
946
01:03:03,990 --> 01:03:07,290
En mĂŞme temps, moi,
je suis dentiste, pas dermato.
947
01:03:08,160 --> 01:03:11,830
Tu veux que je te prescrive
un anxiolytique léger ?
948
01:03:12,000 --> 01:03:14,210
Un anxiolytique pour de l'eczéma ?
949
01:03:14,880 --> 01:03:17,840
Je suis pas folle.
Je te jure, ça me gratte.
950
01:03:18,010 --> 01:03:20,760
Par moments, ça me gratte, c'est...
951
01:03:26,260 --> 01:03:30,020
Je sais pas ce que je fais.
C'est n'importe quoi.
952
01:03:30,180 --> 01:03:31,270
Tout me...
953
01:03:32,310 --> 01:03:34,110
Je maîtrise plus rien.
954
01:03:36,150 --> 01:03:37,320
Nathalie...
955
01:03:39,030 --> 01:03:42,200
Je crois que je suis en train
de devenir une salope.
956
01:03:47,790 --> 01:03:48,910
Salut.
957
01:03:51,160 --> 01:03:52,460
Marithé ?
958
01:03:59,460 --> 01:04:00,300
Pascal est venu.
959
01:04:00,460 --> 01:04:04,010
Il est furieux pour le stage
Ă la chambre de commerce.
960
01:04:04,180 --> 01:04:07,300
Du coup, j'ai regardé le dossier
de Carole Drissi.
961
01:04:09,270 --> 01:04:12,640
Je rêve, ou c'est toi qui as écrit
la lettre de motivation ?
962
01:04:14,150 --> 01:04:17,480
Et la signature correspond pas
Ă la fiche d'inscription.
963
01:04:17,690 --> 01:04:18,980
C'est toi aussi ?
964
01:04:25,570 --> 01:04:28,030
Et le type de l'autre jour
qui se plaignait,
965
01:04:28,200 --> 01:04:31,450
il apparaît ni dans les plannings
ni dans les dossiers.
966
01:04:34,540 --> 01:04:37,880
Tu fais quand mĂŞme pas
des consultations privées ici ?
967
01:04:45,220 --> 01:04:48,680
Marithé, tu te rends compte
de ce que tu fais ?
968
01:04:50,510 --> 01:04:54,100
Tu respectes plus aucune règle,
aucune déontologie.
969
01:04:54,230 --> 01:04:56,730
Tu mélanges privé et professionnel.
970
01:04:57,440 --> 01:05:00,360
Tu ne communiques plus
avec tes collègues.
971
01:05:00,520 --> 01:05:01,780
Ça ne te dit rien ?
972
01:05:04,490 --> 01:05:06,030
Comment ça ?
973
01:05:06,700 --> 01:05:07,570
Transgression,
974
01:05:07,780 --> 01:05:10,700
isolement,
confusion privé-professionnel.
975
01:05:12,200 --> 01:05:15,120
Ben oui, c'est tous les symptĂ´mes
du burn out.
976
01:05:21,710 --> 01:05:24,510
J'ai tous les symptĂ´mes
du burn out...
977
01:05:27,300 --> 01:05:29,510
Je fais un burn out.
978
01:05:31,390 --> 01:05:33,100
Ah, merde...
979
01:05:35,770 --> 01:05:36,600
Euh...
980
01:05:38,150 --> 01:05:41,110
Qu'est-ce qui est préconisé, déjà ,
dans ce cas-lĂ ?
981
01:05:41,900 --> 01:05:43,860
ArrĂŞt maladie,
982
01:05:44,030 --> 01:05:47,360
soutien psychologique
d'une douzaine de séances,
983
01:05:47,530 --> 01:05:50,990
recentrage
sur les hobbies, les loisirs...
984
01:05:51,120 --> 01:05:53,580
Si ça passe pas au bout de 3 mois,
985
01:05:53,740 --> 01:05:57,460
on fait un bilan de compétences,
en vue d'une reconversion.
986
01:06:25,400 --> 01:06:26,530
Bonjour.
987
01:06:28,150 --> 01:06:31,410
Je suis tellement contente
que tu m'aies rappelée.
988
01:06:31,570 --> 01:06:34,410
J'ai honte de la manière
dont je t'ai parlé.
989
01:06:34,580 --> 01:06:36,540
J'étais au 36e dessous...
990
01:06:36,700 --> 01:06:40,330
Non, c'était tout à fait normal
que tu réagisses comme ça.
991
01:06:40,500 --> 01:06:43,040
J'ai commis
plein d'irrégularités avec toi.
992
01:06:43,210 --> 01:06:44,630
Tu t'impliques énormément.
993
01:06:44,840 --> 01:06:46,090
Non, non...
994
01:06:47,050 --> 01:06:51,180
Les règles et la dĂ©ontologie sont lĂ
pour protéger les stagiaires.
995
01:06:51,340 --> 01:06:54,930
Et moi, je t'ai pas du tout protégée.
C'est inexcusable.
996
01:06:55,930 --> 01:06:59,850
D'ailleurs, je tiens
à te présenter mes excuses.
997
01:07:00,060 --> 01:07:02,600
Tu plaisantes ?
Bien sûr, que je t'excuse.
998
01:07:02,770 --> 01:07:06,360
Marithé ! Faut pas te sous-estimer.
Tu te dévalues.
999
01:07:06,570 --> 01:07:10,360
Tout ce que je t'ai dit
sur ton potentiel et tes capacités,
1000
01:07:10,530 --> 01:07:14,070
c'était absolument sincère.
Il faut que tu me croies.
1001
01:07:15,280 --> 01:07:16,910
Mais voilĂ ...
1002
01:07:18,000 --> 01:07:19,870
J'arrĂŞte de suivre ton dossier.
1003
01:07:21,710 --> 01:07:23,750
Tu veux plus t'occuper de moi ?
1004
01:07:25,670 --> 01:07:27,590
Non, je peux plus m'occuper de toi.
1005
01:07:27,760 --> 01:07:31,300
Ni de personne, d'ailleurs,
parce que je quitte mon boulot.
1006
01:07:32,340 --> 01:07:33,340
Ă€ cause de moi ?
1007
01:07:33,550 --> 01:07:35,100
Ah non. Non.
1008
01:07:37,140 --> 01:07:39,560
Ă€ cause de ce que je t'ai fait.
1009
01:07:39,730 --> 01:07:42,560
Mais enfin,
tu l'as fait par amitié...
1010
01:07:42,730 --> 01:07:43,980
Non.
1011
01:07:46,520 --> 01:07:48,480
Je l'ai fait pour te piquer ton mari.
1012
01:07:50,860 --> 01:07:52,240
Quoi ?
1013
01:07:53,280 --> 01:07:54,320
Sam ?
1014
01:07:54,950 --> 01:07:56,910
Ben oui, Sam.
1015
01:07:58,410 --> 01:08:02,210
Mais je te rassure,
ça n'a pas marché. Sam t'adore.
1016
01:08:03,540 --> 01:08:08,130
Et je pense que tu as raison
de vouloir reconstruire ton couple.
1017
01:08:08,750 --> 01:08:12,470
D'ailleurs, je te promets
que je ne m'approcherai plus de lui.
1018
01:08:17,100 --> 01:08:18,850
C'est pas possible...
1019
01:08:20,350 --> 01:08:22,770
Ça peut pas être possible...
J'y crois pas.
1020
01:08:22,940 --> 01:08:25,690
- T'as pas fait ça ?
- Si.
1021
01:08:29,480 --> 01:08:30,570
Je me sens pas bien.
1022
01:08:30,780 --> 01:08:32,530
J'ai la tĂŞte qui tourne.
1023
01:08:33,320 --> 01:08:34,410
Ça va pas ?
1024
01:08:35,570 --> 01:08:37,490
Je vais tomber...
1025
01:08:37,660 --> 01:08:39,990
- Je peux faire quoi ?
- Un sac.
1026
01:08:40,160 --> 01:08:42,290
Faut que je respire dans un sac.
1027
01:08:42,450 --> 01:08:44,000
Va me chercher un sac !
1028
01:08:51,550 --> 01:08:52,800
Tiens.
1029
01:08:56,720 --> 01:08:59,560
Tu peux pas savoir
Ă quel point j'ai honte.
1030
01:08:59,720 --> 01:09:02,810
- Je suis désolée.
- C'est dégueulasse !
1031
01:09:03,020 --> 01:09:06,480
- Oui, je sais.
- Non. Ce truc-là est dégueulasse !
1032
01:09:06,650 --> 01:09:09,570
Ça pue le graillon,
y a encore des frites dedans !
1033
01:09:10,360 --> 01:09:13,280
- Comment t'as pu faire ça ?
- J'ai trouvé que ça...
1034
01:09:13,440 --> 01:09:15,780
Mais je te parle de Sam, idiote !
1035
01:09:16,280 --> 01:09:18,320
Menteuse ! Méchante !
1036
01:09:36,510 --> 01:09:38,840
Je croyais qu'on était amies.
1037
01:11:15,900 --> 01:11:17,820
Vous pensez que je vais m'ennuyer.
1038
01:11:20,820 --> 01:11:21,660
Merci.
1039
01:11:26,330 --> 01:11:28,080
- Ah.
- Oh, c'est le mĂŞme !
1040
01:11:29,870 --> 01:11:32,620
- C'est pas grave.
- Tiens, Michel.
1041
01:11:33,750 --> 01:11:35,420
Merci, François.
1042
01:11:37,300 --> 01:11:38,380
Merci.
1043
01:11:42,430 --> 01:11:44,640
Je te donne le mien plus tard.
1044
01:11:44,850 --> 01:11:47,890
- Tiens. De la part des secrétaires.
- Merci.
1045
01:11:48,060 --> 01:11:49,220
T'étais mon modèle.
1046
01:11:49,390 --> 01:11:52,600
Mon modèle absolu. Sans dec'.
1047
01:11:52,770 --> 01:11:56,110
Ce que t'as fait pour les Monjouet,
c'était génial.
1048
01:11:56,270 --> 01:11:58,280
Mais si mĂŞme toi, tu craques...
1049
01:11:58,400 --> 01:12:01,150
Il est dingue, Michel, ce soir.
1050
01:12:01,650 --> 01:12:05,660
Salut. Alors, t'as décroché
un bon job dans un vignoble ?
1051
01:12:05,780 --> 01:12:06,830
Ouais.
1052
01:12:06,990 --> 01:12:08,790
Bravo. Félicitations.
1053
01:12:08,950 --> 01:12:10,410
Si après 20 ans ici,
1054
01:12:10,620 --> 01:12:13,000
j'étais incapable
de poser un dossier béton,
1055
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
ce serait un comble.
1056
01:12:14,710 --> 01:12:17,250
- Ça te plaît, là -bas ?
- Oui, c'est sympa.
1057
01:12:17,460 --> 01:12:20,340
Mais franchement,
c'est juste une étape.
1058
01:12:40,030 --> 01:12:41,110
Marithé ?
1059
01:12:42,400 --> 01:12:43,860
Cynthia ?
1060
01:12:44,570 --> 01:12:48,410
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
- Je travaille ici, maintenant.
1061
01:12:48,530 --> 01:12:52,290
- Mais enfin, et le bistrot ?
- Ben...
1062
01:12:52,450 --> 01:12:55,370
Disons que ça s'est pas
très bien passé...
1063
01:12:56,330 --> 01:12:58,790
Et la formation en management ?
1064
01:12:58,960 --> 01:13:01,340
Non, c'est tombé à l'eau...
1065
01:13:01,510 --> 01:13:04,050
Je crois qu'il a changé
les serveuses aussi.
1066
01:13:04,170 --> 01:13:05,930
J'ai pas envie d'en parler.
1067
01:13:06,090 --> 01:13:08,600
- Vous voulez quelque chose ?
- Non.
1068
01:13:11,010 --> 01:13:12,100
Ah si !
1069
01:13:36,710 --> 01:13:38,710
- Marithé ? Entre.
- Bonjour.
1070
01:13:39,330 --> 01:13:40,250
Bonjour.
1071
01:13:40,380 --> 01:13:44,670
T'as disparu. Je t'ai cherchée,
je t'ai laissé des messages...
1072
01:13:44,840 --> 01:13:47,380
Tu travailles plus
au centre de formation.
1073
01:13:47,550 --> 01:13:48,800
Oui, effectivement.
1074
01:13:49,470 --> 01:13:52,560
Les Monjouet,
c'était mon dernier dossier.
1075
01:13:52,720 --> 01:13:54,980
Je peux savoir
pourquoi tu les as virées ?
1076
01:13:56,480 --> 01:13:59,310
- T'es venue pour ça ?
- Absolument.
1077
01:14:03,780 --> 01:14:06,530
Écoute, t'as été mal renseignée.
Je...
1078
01:14:06,700 --> 01:14:10,620
Une mémère est partie en retraite,
mais les autres sont toujours lĂ .
1079
01:14:10,780 --> 01:14:12,200
Et Cynthia ?
1080
01:14:13,950 --> 01:14:15,200
Elle a démissionné.
1081
01:14:16,410 --> 01:14:17,620
Elle a démissionné ?
1082
01:14:18,620 --> 01:14:20,750
- Mais pourquoi ?
- C'est compliqué.
1083
01:14:21,210 --> 01:14:22,380
Pourquoi ?
1084
01:14:22,540 --> 01:14:25,460
Il y a eu un truc entre nous
qui n'a pas duré...
1085
01:14:25,630 --> 01:14:28,880
La situation, après,
est devenue ingérable...
1086
01:14:31,090 --> 01:14:33,970
Elle a préféré partir. Voilà .
1087
01:14:35,720 --> 01:14:36,980
Un truc ?
1088
01:14:39,810 --> 01:14:41,610
T'as couché avec Cynthia ?
1089
01:14:42,860 --> 01:14:44,900
T'as couché avec Cynthia ?
1090
01:14:46,820 --> 01:14:49,950
Alors, avec moi,
tu pouvais pas tromper ta femme,
1091
01:14:50,160 --> 01:14:53,410
mais avec une pétasse,
oubliés, les grands principes !
1092
01:14:53,580 --> 01:14:54,700
C'est pas une pétasse.
1093
01:14:55,830 --> 01:14:58,750
Non. Mais alors moi,
je suis trop conne.
1094
01:14:59,620 --> 01:15:01,960
Tu pouvais pas me le dire en face ?
1095
01:15:02,130 --> 01:15:05,920
Que je te plaisais pas ?
Ou que tu baisais que tes serveuses ?
1096
01:15:06,130 --> 01:15:08,420
Excusez-moi,
je dois dresser les tables,
1097
01:15:08,630 --> 01:15:10,380
maintenant.
1098
01:15:10,590 --> 01:15:15,100
Oui... Vous pouvez peut-ĂŞtre prendre
votre pause cigarette, lĂ , Jackie ?
1099
01:15:15,260 --> 01:15:19,020
- Normalement, c'est Ă 21 h 30.
- Faites une exception.
1100
01:15:20,100 --> 01:15:22,980
Mais Ă 21 h 30,
j'en ai besoin, de ma pause.
1101
01:15:23,190 --> 01:15:25,520
Vous aurez
2 pauses cigarette. OK ?
1102
01:15:25,690 --> 01:15:26,980
- OK.
- Merci.
1103
01:15:27,150 --> 01:15:30,110
- Bonsoir, Marithé.
- Bonsoir, Jackie.
1104
01:15:31,360 --> 01:15:33,410
Tu t'es bien foutu de moi, hein ?
1105
01:15:33,570 --> 01:15:36,870
- Tu m'as bien humiliée.
- Pour moi, c'était pas mal non plus.
1106
01:15:37,700 --> 01:15:40,330
J'ai fait tellement de conneries
Ă cause de toi.
1107
01:15:40,540 --> 01:15:43,420
- Comment ça ? Quelles conneries ?
- Sale type !
1108
01:15:43,580 --> 01:15:44,460
Sale type !
1109
01:15:44,630 --> 01:15:46,880
Vous vous méritez bien,
avec Carole !
1110
01:15:47,000 --> 01:15:50,130
Elle avec son petit Vincent,
son cow-boy Ă la con !
1111
01:15:50,300 --> 01:15:52,470
Et toi, avec ta petite Cynthia !
1112
01:15:52,630 --> 01:15:55,890
- Des menteurs et des tricheurs !
- ArrĂŞte ! ArrĂŞte !
1113
01:15:56,010 --> 01:15:58,350
J'ai jamais trompé Carole !
1114
01:15:58,560 --> 01:16:01,890
On était séparés,
quand je suis sorti avec Cynthia.
1115
01:16:04,980 --> 01:16:07,110
- Vous êtes séparés ?
- Oui.
1116
01:16:07,270 --> 01:16:09,940
Elle m'a quitté il y a 5 mois.
Elle te l'a pas dit ?
1117
01:16:12,320 --> 01:16:13,530
Ben non.
1118
01:16:15,370 --> 01:16:17,280
On se voit plus, avec Carole.
1119
01:16:21,710 --> 01:16:23,960
- Attends, je vais t'aider.
- Non, merci.
1120
01:16:29,750 --> 01:16:33,340
- Tu savais, pour l'amant de Carole ?
- Non.
1121
01:16:35,840 --> 01:16:39,600
Et Jackie, elle savait,
pour toi et Cynthia ?
1122
01:16:39,760 --> 01:16:41,060
Non plus.
1123
01:16:46,810 --> 01:16:48,650
Je ferais mieux d'y aller.
1124
01:16:48,820 --> 01:16:50,480
Peut-ĂŞtre, oui.
1125
01:17:11,250 --> 01:17:15,510
Les voyageurs Ă destination
de Poissy sont invités à prendre...
1126
01:17:15,630 --> 01:17:19,100
- Voie 2.
- Je lui achète un truc à manger.
1127
01:17:19,350 --> 01:17:22,930
- HĂ©, attendez 2 secondes !
- Mais fais-toi aider.
1128
01:17:23,100 --> 01:17:25,520
- Je vais te prendre ça.
- D'accord, merci.
1129
01:17:25,730 --> 01:17:28,440
Appelle de Bruxelles,
pour dire que tu as eu ton avion.
1130
01:17:28,610 --> 01:17:31,020
Il a 9 heures d'escale,
il va pas le rater.
1131
01:17:31,190 --> 01:17:33,570
C'est comme ça qu'on rate un avion.
1132
01:17:33,780 --> 01:17:36,200
- Mais quelle logique idiote !
- Pourquoi ?
1133
01:17:36,360 --> 01:17:40,330
- Il va pas dormir pendant 9 heures.
- Mais tu fais autre chose...
1134
01:17:40,490 --> 01:17:42,910
Vous vous engueulerez
quand je serai parti.
1135
01:17:43,040 --> 01:17:44,700
- Tiens, l'ordi.
- Merci.
1136
01:17:44,830 --> 01:17:48,460
Je vais chercher la voiture.
Je vous attends devant la gare.
1137
01:17:48,670 --> 01:17:50,790
- Prends soin de toi.
- Oui.
1138
01:18:06,890 --> 01:18:10,150
Ça y est. C'est fait.
1139
01:18:11,060 --> 01:18:12,360
Il est parti.
1140
01:18:13,900 --> 01:18:15,570
On a fini, Marithé.
1141
01:18:17,320 --> 01:18:19,410
Il est parti, notre petit garçon.
1142
01:18:20,530 --> 01:18:21,660
HĂ©...
1143
01:18:22,410 --> 01:18:26,370
- Tu tiens le choc, toi ?
- Oui. Non... Enfin, je sais pas.
1144
01:18:26,500 --> 01:18:27,410
Allez, viens.
1145
01:18:28,040 --> 01:18:30,080
Je m'y suis sûrement plus préparée.
1146
01:18:30,790 --> 01:18:32,840
Je savais que ce serait affreux.
1147
01:18:33,040 --> 01:18:36,670
C'est pas comme si j'avais
autre chose que Théo dans ma vie.
1148
01:18:37,300 --> 01:18:41,010
Pourquoi t'as pas refait ta vie ?
Qu'est-ce que t'as foutu ?
1149
01:18:41,970 --> 01:18:43,430
Ben, je sais pas...
1150
01:18:44,310 --> 01:18:46,520
Et maintenant, c'est trop tard.
1151
01:18:46,680 --> 01:18:49,940
Trop tard ?
C'est quoi, cette connerie ?
1152
01:18:50,100 --> 01:18:53,520
- Je t'ai aimée, moi.
- T'es plus heureux avec Nathalie.
1153
01:18:53,690 --> 01:18:55,610
Mais c'est pas la question.
1154
01:18:55,730 --> 01:18:58,450
Notre fils est parti,
il faut que quelqu'un t'aime.
1155
01:18:58,570 --> 01:19:00,200
Bouge-toi le cul.
1156
01:19:07,250 --> 01:19:09,620
On est d'accord
que quand je dis "quelqu'un"...
1157
01:19:09,830 --> 01:19:12,290
Oui, on est d'accord
que c'est pas toi.
1158
01:19:12,460 --> 01:19:15,420
- Bon, hé, 2 minutes !
- D'accord. Allez...
1159
01:19:23,180 --> 01:19:25,890
- Elle était pas gentille.
- J'ai pas eu de ballon.
1160
01:19:26,100 --> 01:19:28,810
Abel ! Les enfants !
Pas sans les manteaux.
1161
01:19:31,980 --> 01:19:33,020
Bonsoir.
1162
01:19:33,190 --> 01:19:35,230
Excusez-moi, c'est pas fermé ?
1163
01:19:35,400 --> 01:19:37,900
Non, le resto est réservé
pour une noce.
1164
01:19:38,070 --> 01:19:40,450
- Oh, merde...
- 150 couverts.
1165
01:19:40,610 --> 01:19:44,320
Vous pourriez quand mĂŞme dire
au chef que Marithé est là ?
1166
01:19:44,490 --> 01:19:45,660
Ouais, OK.
1167
01:19:47,700 --> 01:19:48,950
Merci.
1168
01:19:58,960 --> 01:20:00,090
Pardon.
1169
01:20:00,800 --> 01:20:04,640
Il est occupé, mais il vous a fait
dresser une table en cuisine.
1170
01:20:11,430 --> 01:20:13,350
C'est lĂ .
Girolles Ă l'avocat,
1171
01:20:13,520 --> 01:20:15,310
ravioles de tourteau...
1172
01:20:15,520 --> 01:20:16,770
Les amuse-bouches.
1173
01:20:17,020 --> 01:20:19,030
Champagne Besserat,
Cuvée des Moines.
1174
01:20:20,940 --> 01:20:22,030
Bonsoir.
1175
01:20:52,270 --> 01:20:55,980
Chef, table 6, c'est fini.
On peut rentrer dans le sujet.
1176
01:20:56,150 --> 01:20:57,650
Comme dirait la jeune mariée.
1177
01:21:02,070 --> 01:21:03,320
Oh, putain...
1178
01:21:04,530 --> 01:21:05,780
Daurade royale.
1179
01:21:05,950 --> 01:21:08,030
Aubergines grillées,
huile de noisette.
1180
01:21:08,200 --> 01:21:09,950
Saint-Joseph, blanc.
1181
01:21:29,430 --> 01:21:30,890
Waouh !
1182
01:21:38,520 --> 01:21:40,480
- Oui, c'est bien.
- Merci, chef.
1183
01:21:41,820 --> 01:21:45,860
- Attends, ça frémit même pas.
- Comme dirait la jeune mariée.
1184
01:21:46,030 --> 01:21:47,360
Non, Noémie s'y met !
1185
01:22:15,060 --> 01:22:18,060
AllĂ´, chef !
La 8 est prĂŞte pour les desserts !
1186
01:22:18,190 --> 01:22:19,810
Ça remue, là -dedans.
1187
01:22:20,400 --> 01:22:21,480
Comme dirait...
1188
01:22:21,650 --> 01:22:22,940
La jeune mariée !
1189
01:22:25,190 --> 01:22:28,320
T'as pas mangé et bu
tout ce qu'on t'a servi ?
1190
01:22:28,490 --> 01:22:29,360
Si.
1191
01:22:29,530 --> 01:22:32,080
- Absolument tout ?
- Absolument tout.
1192
01:22:32,200 --> 01:22:34,490
T'es complètement folle.
C'est trop.
1193
01:22:35,660 --> 01:22:37,040
Prends ton manteau.
1194
01:23:17,580 --> 01:23:18,710
Tiens.
1195
01:23:19,330 --> 01:23:23,380
- Tu mâches bien, mais t'avales pas.
- Le jeune marié dirait jamais ça.
1196
01:24:12,050 --> 01:24:13,340
Carole ?
1197
01:24:14,140 --> 01:24:15,600
Ça y est, ils partent.
1198
01:24:15,850 --> 01:24:18,600
Alors, on se dit Ă mardi
chez le notaire ?
1199
01:24:18,770 --> 01:24:20,850
- Votre époux sera là ?
- Euh...
1200
01:24:21,060 --> 01:24:24,310
Non. Concernant sa part,
il a fait une procuration.
1201
01:24:24,520 --> 01:24:27,690
J'aurais aimé le rencontrer.
J'aime beaucoup sa cuisine.
1202
01:24:27,860 --> 01:24:30,650
Mais bon...
On essaiera d'ĂŞtre Ă la hauteur.
1203
01:24:30,780 --> 01:24:32,610
Allez, au revoir. Bon retour.
1204
01:24:32,780 --> 01:24:34,070
Au revoir.
1205
01:24:39,410 --> 01:24:40,500
Ça va ?
1206
01:24:41,330 --> 01:24:44,500
- Ça vous fait pas trop bizarre ?
- Non, ça va.
1207
01:24:44,670 --> 01:24:46,670
Merci, François. Vous êtes gentil.
1208
01:24:46,880 --> 01:24:49,250
Moi, ça me fera bizarre
de ne plus dîner ici.
1209
01:24:49,380 --> 01:24:50,670
Pourquoi pas ?
1210
01:24:50,880 --> 01:24:53,340
Ils vont pas ouvrir un McDo,
non plus.
1211
01:24:53,510 --> 01:24:55,430
On est d'accord sur le planning ?
1212
01:24:55,640 --> 01:24:58,350
Mardi, 11 h 30,
c'est la vente du Moulin Blanc.
1213
01:24:58,510 --> 01:25:01,930
15 h 30, celle du centre équestre
chez le notaire du vendeur.
1214
01:25:02,100 --> 01:25:06,520
Pour votre achat du centre équestre,
on va checker ça ensemble à l'agence.
1215
01:25:06,690 --> 01:25:10,860
Pour le Moulin Blanc, j'aurais encore
besoin d'une signature.
1216
01:25:13,650 --> 01:25:16,360
Ah, pardon. Non, c'est...
1217
01:25:17,570 --> 01:25:19,490
C'est celle de votre mari.
1218
01:25:21,450 --> 01:25:24,000
C'est pas grave.
On va aller le voir.
1219
01:25:26,040 --> 01:25:27,170
Vous m'emmenez ?
1220
01:25:33,800 --> 01:25:35,930
- Vous avez réservé ?
- Non. On veut...
1221
01:25:36,090 --> 01:25:39,800
Bon. Je vais essayer
de vous coller au bar. Suivez-moi.
1222
01:25:39,970 --> 01:25:41,140
On se connaît, non ?
1223
01:25:41,970 --> 01:25:43,680
Zouzou, des amuse-gueules,
1224
01:25:43,930 --> 01:25:47,520
d'ici que je leur trouve une table.
- Non, je viens voir M. Drissi.
1225
01:25:47,650 --> 01:25:49,650
On ne peut pas déranger le patron.
1226
01:25:49,860 --> 01:25:52,940
- Le "chef", Jackie.
- Je vous envoie la patronne.
1227
01:25:53,150 --> 01:25:54,400
Marithé !
1228
01:25:55,400 --> 01:25:56,740
Marithé !
1229
01:26:04,870 --> 01:26:06,500
Je vous demande un moment.
1230
01:26:11,460 --> 01:26:12,840
Bonjour, Carole.
1231
01:26:13,000 --> 01:26:16,420
Bonjour. J'ai un papier urgent
Ă faire signer Ă Sam.
1232
01:26:16,590 --> 01:26:19,680
- C'est pour la vente.
- Bien sûr. Je vais le chercher.
1233
01:26:19,840 --> 01:26:22,100
Ă€ la 9, tu les mets.
1234
01:26:29,400 --> 01:26:31,060
- Carole est lĂ .
- Quoi ?
1235
01:26:31,650 --> 01:26:33,270
Mais pourquoi ?
1236
01:26:33,440 --> 01:26:35,820
Un papier Ă signer
pour le Moulin Blanc.
1237
01:26:35,990 --> 01:26:37,150
OK.
1238
01:26:37,950 --> 01:26:39,200
Euh...
1239
01:26:39,990 --> 01:26:41,490
C'est bon, je vais y aller.
1240
01:26:41,660 --> 01:26:44,990
Je préfère te prévenir,
elle est venue accompagnée.
1241
01:26:45,160 --> 01:26:46,500
Avec qui ?
1242
01:26:46,660 --> 01:26:50,580
Un type plutĂ´t jeune,
assez élégant...
1243
01:26:53,420 --> 01:26:55,960
Si tu veux, j'y vais. Hein ?
1244
01:26:56,130 --> 01:26:58,340
Ouais, reste. Et moi, j'y vais.
1245
01:26:58,550 --> 01:26:59,630
- C'est mieux ?
- Oui.
1246
01:27:00,510 --> 01:27:01,760
T'inquiète pas.
1247
01:27:04,970 --> 01:27:09,270
"Crème d'igname au safran.
Ris d'agneau sautés à la persillade."
1248
01:27:09,440 --> 01:27:10,520
C'est amusant.
1249
01:27:11,940 --> 01:27:12,770
Euh...
1250
01:27:13,020 --> 01:27:15,610
Pardon. Sam ne peut pas
quitter ses fourneaux.
1251
01:27:15,780 --> 01:27:18,780
- Est-ce que je peux lui porter le...
- Bien sûr.
1252
01:27:21,200 --> 01:27:24,870
Pardon, je vous ai pas présentés.
François, un ami.
1253
01:27:25,080 --> 01:27:28,120
François, Marithé.
On a failli ĂŞtre amies.
1254
01:27:30,790 --> 01:27:33,000
Je vous propose
quelque chose Ă boire ?
1255
01:27:33,170 --> 01:27:36,130
- C'est gentil. Volontiers, oui.
- Vous permettez ?
1256
01:27:36,550 --> 01:27:40,590
- Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ?
- On va te laisser choisir.
1257
01:27:46,260 --> 01:27:49,430
Que diriez-vous
d'un Condrieu Les Chaillets ?
1258
01:27:50,140 --> 01:27:51,480
Yves Cuilleron.
1259
01:27:52,190 --> 01:27:53,600
C'est très généreux.
1260
01:27:54,730 --> 01:27:55,770
2003 ?
1261
01:27:56,360 --> 01:27:58,900
Moi, personnellement,
je préfère le 2006.
1262
01:28:09,120 --> 01:28:10,620
Marithé !
1263
01:30:37,230 --> 01:30:40,350
Sous-titrage : ECLAIR90687