All language subtitles for The Killer A Girl Who Deserves To Die 2022 1080p Korean HDRip HEVC x265 BONE-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,330 --> 00:01:18,918 Lift kreće gore. 2 00:01:26,611 --> 00:01:28,411 Sekira. 3 00:02:16,820 --> 00:02:18,670 O, sranje! 4 00:02:25,020 --> 00:02:26,220 Jao meni! 5 00:02:26,421 --> 00:02:30,032 Jebi se! Smrade! 6 00:02:36,681 --> 00:02:41,581 Je li mala dobro? Mora biti dobro. Vjerujem u tebe. 7 00:03:48,662 --> 00:03:54,962 U B O J I C A DJEVOJKA KOJA ZASLUŽUJE UMRIJETI 8 00:04:17,991 --> 00:04:19,491 Što je? 9 00:04:20,770 --> 00:04:23,070 Ma, ništa. 10 00:04:23,997 --> 00:04:27,330 Pogledaj se u ogledalo. To je izraz lica koji znači "ništa"? 11 00:04:33,715 --> 00:04:36,341 Dakle? Što hoćeš da učinim? 12 00:04:37,844 --> 00:04:40,012 Pričuvaj mi dijete. -Kakvo dijete? 13 00:04:40,013 --> 00:04:42,723 Znaš moju frendicu koja ide sa mnom na otok Jeju? 14 00:04:42,724 --> 00:04:45,183 Radi se o njezinoj kćeri. Nema je tko pričuvati. 15 00:04:45,643 --> 00:04:47,828 Koliko je stara? -17 godina. 16 00:04:48,663 --> 00:04:51,665 Gdje joj je muž? -Nije ga vidjela od razvoda. 17 00:04:51,867 --> 00:04:55,527 Ah, prijateljica mi se stvarno napatila podižući dijete sama. 18 00:04:55,528 --> 00:04:57,404 Pa to je već velika djevojka. 19 00:04:57,405 --> 00:05:00,532 Dovoljno je stara da može sama ostati kod kuće. 20 00:05:00,992 --> 00:05:05,579 Kuća joj je stara i krov prokišnjava. Zato je mora renovirati. 21 00:05:06,581 --> 00:05:08,340 Koliko dugo će trajati ta renovacija? 22 00:05:09,484 --> 00:05:12,027 Oko tri tjedna. -Gle, gle, kakva koincidencija. 23 00:05:12,128 --> 00:05:14,254 Putovanje od tri tjedna i renovacija od tri tjedna. 24 00:05:14,255 --> 00:05:19,051 Divan plan da se ostavi dijete samo i ode na putovanje dok se kuća renovira. 25 00:05:19,052 --> 00:05:21,599 Prestani gunđati. Kasnije ću ti poslati adresu i kontakt broj. 26 00:05:21,644 --> 00:05:24,765 Sutra ćeš me odvesti na aerodrom i pokupiti malu nakon njezinih instrukcija. 27 00:05:24,766 --> 00:05:27,434 Smjestit će se u praznoj sobi na drugom katu. 28 00:05:27,435 --> 00:05:28,468 Čekaj malo. 29 00:05:30,230 --> 00:05:32,856 U mojoj kući? -To nije tvoja kuća već naša kuća! 30 00:05:33,816 --> 00:05:34,875 Ne... 31 00:05:35,360 --> 00:05:38,111 Dopustit ćeš nepoznatom djetetu da odsjedne u mojoj kući? 32 00:05:38,112 --> 00:05:40,364 Bože, Bože, prekini. Dosta je. 33 00:05:40,615 --> 00:05:43,659 Ona je dragocjeno dijete moje prijateljice. 34 00:05:43,910 --> 00:05:47,579 Ako joj se nešto dogodi, ako će joj faliti i dlaka s glave, 35 00:05:47,997 --> 00:05:49,541 nećeš se dobro provesti. 36 00:05:49,832 --> 00:05:53,543 Baš fino, sve je već odlučeno. 37 00:05:54,295 --> 00:05:55,406 Dragi, 38 00:05:57,715 --> 00:05:59,393 opet si išao pucati na streljanu? 39 00:06:00,343 --> 00:06:02,511 Da, išao sam pucati! 40 00:06:02,637 --> 00:06:03,657 Ih! 41 00:06:12,939 --> 00:06:14,639 Ako se ovaj put pobrineš za nju, 42 00:06:15,900 --> 00:06:18,410 pustit ću te da se zabavljaš u sljedećih nekoliko mjeseci. 43 00:06:24,550 --> 00:06:26,868 Bože, pogledaj! Zar ne izgleda super? 44 00:06:26,911 --> 00:06:29,579 Sigurno je lijepo. Zbilja već dugo nisam putovala. 45 00:06:30,456 --> 00:06:32,344 Ja isto prvi put idem tamo. -O, stvarno? 46 00:06:32,959 --> 00:06:35,841 Vau, baš je super. -Što je? Gledaj pred sebe. 47 00:06:41,217 --> 00:06:43,552 Hvala. -Ja odmah dolazim. 48 00:06:45,972 --> 00:06:48,265 Pazi na nju, OK? Javit ću ti se. 49 00:06:49,225 --> 00:06:50,258 Odoh. 50 00:06:52,228 --> 00:06:53,395 Sestro, čekaj me! 51 00:06:54,814 --> 00:06:55,814 Požurimo. 52 00:07:19,005 --> 00:07:20,338 Ti si striček Ui-gang? 53 00:07:20,798 --> 00:07:23,633 A ti si Kim Yoon-ji? Upadaj. 54 00:07:26,596 --> 00:07:28,096 Je li ovaj auto skup? 55 00:07:28,556 --> 00:07:30,849 Pa, je, malčice. 56 00:07:34,479 --> 00:07:36,972 Ovo je moja prijateljica. Možeš je povesti, zar ne? 57 00:07:36,981 --> 00:07:38,093 Bok. 58 00:07:38,816 --> 00:07:41,818 Nema problema. Kamo ćemo? 59 00:07:41,861 --> 00:07:44,083 U Hongdae. Idemo kupiti neke knjige. 60 00:07:44,280 --> 00:07:45,881 Aha, Hongdae. 61 00:07:46,616 --> 00:07:48,700 Dobro, idemo u Hongdae. 62 00:07:54,832 --> 00:07:58,418 17 godina, adolescencija. Razdoblje mladenačkog impulsa i znatiželje. 63 00:07:58,461 --> 00:08:01,460 Stanje fizičke zrelosti, ali mentalne nezrelosti. 64 00:08:01,881 --> 00:08:03,882 Zbog neravnoteže tjelesnog i mentalnog razvoja, 65 00:08:03,883 --> 00:08:06,983 mlade su osobe sklone kognitivnim pogreškama. 66 00:08:07,303 --> 00:08:09,497 Razlog zašto se ljudi boje biti u blizini adolescenata 67 00:08:09,499 --> 00:08:12,390 je taj što nemaju blage veze o čemu ovi razmišljaju. -Striček. 68 00:08:12,391 --> 00:08:15,222 Mogu li ostati kod nje? -To te ja pitam. 69 00:08:15,226 --> 00:08:17,781 Ali nemoj reći mojoj mami, OK? 70 00:08:18,731 --> 00:08:20,390 Bojim se da bi brinula. 71 00:08:20,650 --> 00:08:22,651 Ako ti išta zatreba, zovi me. 72 00:08:23,194 --> 00:08:26,980 Par dana, OK? Ostat ćeš tamo par dana, zar ne? 73 00:08:38,351 --> 00:08:39,656 Daj mi svoj novčanik. 74 00:08:40,294 --> 00:08:43,413 U redu je, ne treba. -Ne raspravljaj se. Brzo mi ga daj. 75 00:08:55,101 --> 00:08:56,868 Evo, nek' ti se nađe. 76 00:08:57,770 --> 00:09:00,355 Kad ideš u nečiju kuću, pristojno je kupiti neki poklon. 77 00:09:00,356 --> 00:09:03,156 Kako bi mogla ostati par dana. 78 00:09:03,443 --> 00:09:06,069 I kupi si nešto dobro za pojesti, jasno? 79 00:09:06,070 --> 00:09:07,254 Hvala, striček. 80 00:09:12,869 --> 00:09:15,412 Dozvolio sam ti ovo kako se ne bi skitala okolo. 81 00:09:15,455 --> 00:09:17,622 Ako prekršiš dogovor, morat ćeš mi vratiti duplo. 82 00:09:18,124 --> 00:09:20,584 Ne brini. -OK. 83 00:09:36,001 --> 00:09:38,001 DIJETE BR. 5 84 00:09:45,902 --> 00:09:47,444 Halo. 85 00:09:47,945 --> 00:09:49,696 Zašto se ne javiš na telefon? 86 00:09:50,490 --> 00:09:53,617 Tko se javlja na telefon u sitne jutarnje sate? 87 00:09:55,286 --> 00:09:57,954 Što je bilo? -Mislim da me boli trbuh. 88 00:09:59,957 --> 00:10:02,478 Ako te boli trbuh, idi gastroenterologu. 89 00:10:02,480 --> 00:10:04,830 Molim te, pomogni mi! 90 00:10:05,614 --> 00:10:08,148 Jao! -Gdje se nalaziš? 91 00:10:38,621 --> 00:10:41,287 Tvoj stari? -Je li ovaj žutokljunac poludio? 92 00:10:41,832 --> 00:10:43,831 Moj stric. -Aha. 93 00:10:45,378 --> 00:10:47,545 Dobro jutro. Ja sam Yoon-jin stariji kolega. 94 00:10:48,089 --> 00:10:49,289 Baš mi je drago. 95 00:10:50,341 --> 00:10:52,259 Yoon-ji, idem ja. 96 00:10:52,260 --> 00:10:54,803 Gdje živiš? Odbacit ću te ja. 97 00:10:54,804 --> 00:10:56,257 Ne, uzet ću taksi. 98 00:11:04,730 --> 00:11:06,738 Hej. -Da? 99 00:11:06,856 --> 00:11:08,141 Zar te ne boli trbuh? 100 00:11:08,734 --> 00:11:11,403 O, nije tako strašno. 101 00:11:11,404 --> 00:11:14,555 Ako nije tako strašno, zašto si onako cmizdrila? Ha? 102 00:11:14,657 --> 00:11:17,676 Idem tvojoj kući, striček. -Kvragu. 103 00:11:19,412 --> 00:11:21,788 A što je s tvojom prijateljicom? 104 00:11:22,748 --> 00:11:25,547 Zar nećeš ostati kod njezine kuće? Da učite zajedno. 105 00:11:31,173 --> 00:11:32,263 Hej! 106 00:11:32,758 --> 00:11:34,313 Striček, odi ti kući. 107 00:11:40,683 --> 00:11:43,101 Možda ti izgleda kao da se smijem, ali zapravo plačem. 108 00:11:43,561 --> 00:11:46,379 Ti to mene zajebavaš? Ha? 109 00:11:51,068 --> 00:11:53,670 Stvarno mogu ići kući? -Idi. 110 00:11:54,572 --> 00:11:56,948 Stvarno ću otići. -OK. 111 00:12:00,077 --> 00:12:03,743 Dobro. Čuvaj se. Zovi ako ti nešto treba. 112 00:12:04,306 --> 00:12:05,639 Ne brini ništa. 113 00:12:10,338 --> 00:12:11,449 Dobro onda. 114 00:12:24,894 --> 00:12:28,115 Hajde, pičimo odavde. -Idemo. 115 00:13:04,642 --> 00:13:09,120 Ljubavi! Ovdje ima super restorana. Dijete je dobro? 116 00:13:34,588 --> 00:13:35,702 Daj mi svoj novčanik. 117 00:13:50,187 --> 00:13:53,915 Razmišljaj o tome kao o honorarnom poslu. Zar je tako teško pomoći sestri? 118 00:13:57,486 --> 00:13:58,962 Stvarno je super lagano. 119 00:13:59,488 --> 00:14:02,031 Zažmiriš na sat vremena i zaradiš 200 somova. 120 00:14:02,324 --> 00:14:04,451 Ako je tako lako, zašto sama to ne odradiš? 121 00:14:04,452 --> 00:14:06,411 Ona je stara i ne može dobiti mnogo. 122 00:14:07,121 --> 00:14:10,707 Bila bi sretna za dobije 20. -Pička ti materina, ne seri! 123 00:14:10,708 --> 00:14:13,752 Ja sam taj koji pregovara s mušterijama. -Što glumataš, jadniče? 124 00:14:13,753 --> 00:14:15,754 Jebote, ti stvarno zazivaš smrt. 125 00:14:15,755 --> 00:14:18,965 Za prvi put dobivaš 200 somova. Ako nisi maloljetna, možeš dobiti 50. 126 00:14:18,966 --> 00:14:22,010 Ali jesi li maloljetna? -Koga briga je li maloljetna. 127 00:14:22,344 --> 00:14:25,221 Samo neka kaže da jest. -Budaletino. 128 00:14:25,222 --> 00:14:27,740 U poslu je kredibilitet na prvom mjestu. Kredibilitet! 129 00:14:27,741 --> 00:14:29,851 Ti perverznjaci su ovisnici o maloljetnicama. 130 00:14:30,478 --> 00:14:32,562 Misliš da oni ne mogu uočiti razliku? 131 00:14:34,231 --> 00:14:36,941 Zato i jesi nitko i ništa, luzeru. 132 00:14:41,947 --> 00:14:45,008 Hej. Ona te namamila ovamo. 133 00:14:45,576 --> 00:14:47,243 Nisam joj ništa takvoga naredila, 134 00:14:47,578 --> 00:14:50,163 ali cura mi je sama rekla kako da te dovedem ovamo na prevaru. 135 00:14:50,164 --> 00:14:51,604 Pa rekoh, da probamo. 136 00:14:52,791 --> 00:14:55,001 Čula sam da ti se on sviđa. 137 00:14:59,340 --> 00:15:00,707 Nikad to nisam rekla. 138 00:15:01,133 --> 00:15:03,510 Zašto onda nisi željela doći samo s njom? 139 00:15:03,511 --> 00:15:05,510 Ali čim si čula da je on tu, dotrčala si. 140 00:15:06,347 --> 00:15:08,556 Molim vas pustite me... 141 00:15:08,657 --> 00:15:10,658 Hoćeš li jebeno začepiti? 142 00:15:14,688 --> 00:15:18,444 Sve sam ti lijepo objasnila. Znaš što ti je činiti, je l' tako? 143 00:15:19,151 --> 00:15:21,236 Učini to sama, luđakinjo. 144 00:15:21,879 --> 00:15:24,172 Jebena mala kujo! -Stani! 145 00:15:27,326 --> 00:15:29,102 Njoj ne smije faliti dlaka s glave. 146 00:15:30,753 --> 00:15:33,973 Tko si ti? -Kako si, jebote, došao ovamo? 147 00:15:35,974 --> 00:15:36,974 Pičko! 148 00:15:40,422 --> 00:15:42,088 Što čekate, idioti? 149 00:15:42,589 --> 00:15:43,589 Šupčino! 150 00:15:45,344 --> 00:15:46,344 Pička ti-- 151 00:15:46,345 --> 00:15:47,554 Majku ti-- Jao! 152 00:15:53,853 --> 00:15:55,036 Idite vi. 153 00:15:57,815 --> 00:15:59,107 Jebeni šupku! 154 00:16:34,602 --> 00:16:35,618 Striček. 155 00:16:40,691 --> 00:16:41,749 Striček? 156 00:16:43,277 --> 00:16:44,377 Striček! 157 00:16:47,907 --> 00:16:50,658 Gladna sam. -Onda jedi. 158 00:17:00,711 --> 00:17:02,170 Striček, koliko godina imaš? 159 00:17:02,171 --> 00:17:05,540 Nisam li ti jučer dao novac? Kupi si sama neku hranu. 160 00:17:06,175 --> 00:17:09,218 Kako to da nemaš još djece? -Jednostavno ih nemam. 161 00:17:11,221 --> 00:17:12,580 Neplodan si? 162 00:17:17,353 --> 00:17:18,786 I, koliko godina imaš? 163 00:17:19,813 --> 00:17:23,881 Četrdeset i dvije. Četrdeset i dvije, u redu? -Vau, stariji si od moje mame. 164 00:17:25,110 --> 00:17:28,071 Ali izgledaš kao da imaš 35-36. 165 00:17:29,531 --> 00:17:30,657 Dobro dijete. 166 00:17:31,116 --> 00:17:34,410 Vježbaš li puno? Kojim se sportovima baviš? 167 00:17:37,122 --> 00:17:39,432 Tu i tamo, svačim pomalo. 168 00:17:41,043 --> 00:17:42,961 A čime se baviš u životu? 169 00:17:43,212 --> 00:17:47,131 Zašto? -Znatiželjna sam. Živiš u velikoj kući i voziš luksuzni auto. 170 00:17:47,132 --> 00:17:48,841 Što radiš da imaš toliko novca? 171 00:17:48,842 --> 00:17:52,136 Znam tipa koji posjeduje nekoliko zgrada. Ja samo upravljam njima za njega. 172 00:17:52,137 --> 00:17:54,722 Pa naravno. Nekretnine su najbolji način za zaradu. 173 00:17:55,724 --> 00:17:57,386 Upravitelji su tako bogati. 174 00:17:58,577 --> 00:17:59,977 NEKRETNINE NA KOJIMA SE MOŽE OBOGATITI 175 00:18:00,729 --> 00:18:04,395 Hej, koji su ti planovi za iduće dane? 176 00:18:08,712 --> 00:18:11,422 Samo želim biti u tvojoj kući. -Kvragu. 177 00:18:11,532 --> 00:18:13,858 Zar nemaš nekih drugih prijatelja? 178 00:18:13,993 --> 00:18:15,827 U školi sam bila marginalizirana. 179 00:18:15,869 --> 00:18:19,831 Što znači marginalizirana? Nešto kao autsajder? Ha? 180 00:18:20,833 --> 00:18:23,042 Da, autsajderica. 181 00:18:33,429 --> 00:18:36,330 Molim vas, požurite. Ne gledajte, samo prođite. 182 00:18:41,061 --> 00:18:44,038 Gužva je, molim vas požurite. Samo prođite. 183 00:18:52,906 --> 00:18:55,283 Molim vas ne gledajte, samo produžite. 184 00:18:55,617 --> 00:18:56,659 Molim vas stanite. 185 00:19:05,419 --> 00:19:06,618 Dobra večer. 186 00:19:09,757 --> 00:19:10,758 Da? 187 00:19:13,802 --> 00:19:16,804 Nešto se dogodilo? -Dogodilo se ubojstvo. 188 00:19:17,598 --> 00:19:18,765 Ubojstvo? 189 00:19:19,183 --> 00:19:22,185 Nekoliko tinejdžera je izbodeno na smrt u podzemnom koturalištu. 190 00:19:24,480 --> 00:19:26,709 Ta današnja djeca su strašna. -Aha... 191 00:19:28,317 --> 00:19:29,654 Što mogu učiniti za vas? 192 00:19:30,861 --> 00:19:32,870 Često idete ovom rutom? 193 00:19:33,363 --> 00:19:35,281 Povremeno, ovo je prečac. 194 00:19:36,158 --> 00:19:38,117 A, tako... 195 00:19:40,913 --> 00:19:43,032 Oprostite na smetnji. Budite oprezni na cesti. 196 00:19:43,123 --> 00:19:44,849 Naravno, hvala vam. 197 00:19:59,072 --> 00:20:01,298 TIJELA 5 TINEJDŽERA PRONAĐENA NA ZATVORENOM KOTURALIŠTU. 198 00:20:01,300 --> 00:20:03,092 ISTRAGA JE U TIJEKU. 199 00:20:05,829 --> 00:20:09,415 HYE-JOO, JESI LI OK? 200 00:20:16,448 --> 00:20:20,159 Cijeli dan imao sam neki loš predosjećaj. 201 00:20:33,132 --> 00:20:34,245 Tko je to? 202 00:20:35,008 --> 00:20:36,575 Detektiv od jučer. 203 00:20:40,139 --> 00:20:41,477 Idi gore. 204 00:20:51,942 --> 00:20:53,234 Ispričavam se na smetnji. 205 00:20:54,403 --> 00:20:55,846 Popričajmo tamo. 206 00:20:56,947 --> 00:20:58,623 Vau, lijepa kuća. 207 00:20:59,216 --> 00:21:00,508 Što vas dovodi ovamo? 208 00:21:01,577 --> 00:21:05,454 Ovo je uobičajena procedura, pa ne morate biti nervozni. 209 00:21:06,999 --> 00:21:10,126 Ovo je video snimka od 30 minuta prije incidenta. 210 00:21:13,255 --> 00:21:15,798 To je vaš auto, zar ne? 211 00:21:15,924 --> 00:21:18,713 Ne bih rekao da je moj auto jedini prolazio tuda tog dana. 212 00:21:19,178 --> 00:21:22,471 Sjećate li se ovih motora? 213 00:21:28,103 --> 00:21:30,203 Ne vidim baš najbolje noću. 214 00:21:30,272 --> 00:21:33,191 Bili su točno ispred vašeg auta. Stvarno se ne sjećate? 215 00:21:34,943 --> 00:21:39,280 Detektive, vozilo koje je prošlo kraj vas pred ulaznim vratima, 216 00:21:39,489 --> 00:21:41,611 sjećate li se o kojem modelu se radi? -Što? 217 00:21:41,617 --> 00:21:43,801 Je li to bio auto ili motor? 218 00:21:43,994 --> 00:21:45,894 Je li to bio motocikl za dostavu hrane? 219 00:21:46,496 --> 00:21:47,720 Pričekajte trenutak. 220 00:21:49,708 --> 00:21:53,878 Bio je to kamion. Kamion nosivosti 1,5 tona. 221 00:21:56,673 --> 00:22:00,343 Vau, stvarno ste me dobro poklopili. 222 00:22:02,638 --> 00:22:06,807 Međutim, čuo sam da nemate djece. 223 00:22:07,309 --> 00:22:09,300 Djevojka s kojom ste jučer bili je... 224 00:22:12,940 --> 00:22:16,651 Tako ste brzo uspjeli istražiti čak i to? -Pa ipak se radi o ubojstvu. 225 00:22:18,070 --> 00:22:19,695 Ona je kći prijateljice moje žene. 226 00:22:19,696 --> 00:22:23,149 Dok su mi žena i ta prijateljica na putu, privremeno brinem o njoj. 227 00:22:25,410 --> 00:22:28,446 Ovo tu otraga je Kim Yoon-ji, zar ne? 228 00:22:29,139 --> 00:22:32,875 Nisam baš siguran u to. Uostalom, Yoon-ji je bila sa mnom. 229 00:22:33,543 --> 00:22:35,878 Mogu li onda malo popričati s Kim Yoon-ji? 230 00:22:36,380 --> 00:22:39,939 Vratite se kad bude potvrđeno da Yoon-ji ima neke veze s ovim slučajem. 231 00:22:40,509 --> 00:22:43,886 Yoon-ji su u školi maltretirali i bila je izopćenica. 232 00:22:44,221 --> 00:22:46,889 Povezana je s nekoliko slučaja nasilja u školi, 233 00:22:46,890 --> 00:22:49,600 a jedan od ubijenih je njezin razredni kolega... 234 00:22:51,395 --> 00:22:53,062 O, Yoon-ji! 235 00:22:55,065 --> 00:22:57,615 Mislim da bi bilo najbolje da za sada jednostavno otiđete. 236 00:23:01,196 --> 00:23:05,241 Dobro. Otići ću, za sada. 237 00:23:11,707 --> 00:23:16,585 I, u slučaju da ne znate, ne udaljavajte se predaleko. 238 00:23:17,546 --> 00:23:18,547 U redu. 239 00:23:31,935 --> 00:23:35,121 Njihove smrti nemaju veze s tobom. 240 00:23:37,566 --> 00:23:39,565 Dođi dolje. Idemo jesti. 241 00:23:39,901 --> 00:23:41,101 Striček... 242 00:23:44,072 --> 00:23:46,282 Misliš li da sam i ja takvo dijete? 243 00:23:52,622 --> 00:23:56,959 Bilo je jednom jedno dijete koje se htjelo ubiti. 244 00:23:59,838 --> 00:24:04,508 Ne znam je li nešto izgubila ili nije imala kamo otići. 245 00:24:05,469 --> 00:24:09,221 Pa, sigurno postoji nešto čemu se možeš nadati? 246 00:24:09,347 --> 00:24:11,515 Voljela bih da umrem ne znajući da ću umrijeti. 247 00:24:11,516 --> 00:24:15,436 Zurila je u zrak besciljnim, praznim očima. 248 00:24:17,773 --> 00:24:22,960 Bila je četiri metra udaljena od smrti. Zamolila me nešto. 249 00:24:23,653 --> 00:24:29,200 Zamolila me da je zagrlim. Da je zagrlim posljednji put. 250 00:24:37,250 --> 00:24:38,542 Tako je toplo. 251 00:24:40,921 --> 00:24:45,925 Koja je njezina bol? Kroz kakvu to bol prolazi? 252 00:24:46,259 --> 00:24:53,808 Ne znam i ne želim znati. Jednostavno sam je zagrlio. 253 00:24:56,395 --> 00:25:01,998 I u tom posljednjem trenutku, rekla je da će biti u redu 254 00:25:02,000 --> 00:25:04,143 i potapšala me po ruci. 255 00:25:05,070 --> 00:25:07,279 Kao da mi govori da je dobro, 256 00:25:07,322 --> 00:25:10,382 kao da me moli da ne zaboravim ovaj trenutak. 257 00:25:11,410 --> 00:25:16,330 Smiješila se. Zašto je to učinila? 258 00:25:32,431 --> 00:25:36,617 Počeo sam se pitati o boli tog djeteta. 259 00:25:37,561 --> 00:25:40,646 Ali nikad nisam saznao. 260 00:25:41,773 --> 00:25:48,279 Sve što mi je ostalo na rukama je njezina toplina. 261 00:25:54,411 --> 00:25:56,996 Hye-joo, jesi li dobro? 262 00:25:57,080 --> 00:25:59,165 Kučko, zanima te? 263 00:25:59,833 --> 00:26:03,878 Dakle, želiš li spasiti Hye-joo, smjesta dovedi ovamo tog gada. 264 00:26:04,504 --> 00:26:07,581 Ovdje gad. -Vidio si vijesti? 265 00:26:07,716 --> 00:26:10,342 Najebao si. -Jesi li ti to učinila? 266 00:26:10,385 --> 00:26:12,887 Nisam, to si učinio ti. 267 00:26:12,929 --> 00:26:16,098 Ne sjećaš se? Nož koji si uzeo 268 00:26:16,100 --> 00:26:18,342 pun je tvojih otisaka prstiju. 269 00:26:20,061 --> 00:26:22,304 Ne glupiraj se i brzo dođi ovamo. 270 00:26:22,731 --> 00:26:25,392 Ako ne dođeš za sat vremena, odnijet ću nož u policijsku postaju. 271 00:26:25,775 --> 00:26:26,857 Kamo da dođem? 272 00:26:26,860 --> 00:26:29,820 Stanica Hongdae, ulaz 2. Kad stigneš, nazovi ovaj broj. 273 00:26:30,238 --> 00:26:32,506 I, reci onoj kučki... 274 00:26:33,158 --> 00:26:36,057 Reci da joj zahvaljujem na novcu u njezinom novčaniku, gade. 275 00:26:39,164 --> 00:26:41,624 Što da radimo? -Želi da dođem. 276 00:26:41,625 --> 00:26:43,291 Jednostavno nazovi policiju. 277 00:27:04,272 --> 00:27:06,273 Ja ću ići s tobom. 278 00:27:09,444 --> 00:27:12,279 Ostani ovdje. Samo bi mi smetala. 279 00:27:13,615 --> 00:27:15,449 I nosi ovo na sebi cijelo vrijeme. 280 00:28:19,264 --> 00:28:21,181 ROLE-PLAY KLUB "ŠKOLARKA" ISPUNJENJE VAŠIH FANTAZIJA 281 00:28:25,478 --> 00:28:29,106 Ali sve one imaju putovnice. Zašto ih stavljate na krijumčarski brod? 282 00:28:29,107 --> 00:28:31,817 Jebem li vam ludu psihopatsku mater! 283 00:28:32,736 --> 00:28:35,404 Ma jebi se! Ne prodaj mi ta sranja, šupčino. 284 00:28:38,366 --> 00:28:40,384 OK, moram jebeno ići, imam gosta. 285 00:28:43,747 --> 00:28:45,305 Kakvo je ovo mjesto? 286 00:28:46,249 --> 00:28:48,709 Hej, zaključaj vrata! 287 00:28:48,752 --> 00:28:50,294 Da, gospodine. 288 00:28:50,295 --> 00:28:53,589 Nazovi ga! Ne javlja se? Kvragu. 289 00:28:57,844 --> 00:28:59,064 Tko si ti? 290 00:29:01,389 --> 00:29:04,850 Nisam došao zbog tebe. Trebam nju. 291 00:29:06,144 --> 00:29:07,327 To je... 292 00:29:08,396 --> 00:29:12,066 Onaj gad. Ali kako je našao ovo mjesto? 293 00:29:13,151 --> 00:29:15,110 Namjeravao sam ti reći preko telefona. 294 00:29:15,820 --> 00:29:19,156 Vid u tvom lijevom oku se nikad neće vratiti. 295 00:29:19,908 --> 00:29:21,200 Sranje. 296 00:29:21,534 --> 00:29:24,745 Jebote... Hej! Što čekaš? 297 00:29:24,746 --> 00:29:30,834 Kurvin sine, nisi čuo mog šefa? Bolje da te ušutkam. 298 00:29:37,967 --> 00:29:39,081 Donesi mi nož. 299 00:29:43,640 --> 00:29:46,767 Ej, čovječe, ovo ti nije pametno. 300 00:29:46,768 --> 00:29:50,187 Budeš li se ovako kurčio, hoće li mala biti dobro? 301 00:29:51,106 --> 00:29:55,109 Halo. Hej, je l' ime te prijateljice Hye-joo? 302 00:29:57,445 --> 00:30:01,448 Donesi mi nož. -A zašto si dirao tuđi nož? Nisi trebao. 303 00:30:01,491 --> 00:30:04,284 Jesi li ti ovdje šef? -Jesam, pa što? 304 00:30:04,452 --> 00:30:06,120 Onda ova djevojka previše priča. 305 00:30:11,710 --> 00:30:12,876 Koji kurac radiš? 306 00:30:17,799 --> 00:30:18,804 Nož. 307 00:30:21,219 --> 00:30:25,347 Hej, ne šalji onu curu nazad. Rastrgaj je i ubij. 308 00:30:29,561 --> 00:30:30,851 Donesi mi nož. 309 00:30:33,648 --> 00:30:35,274 Jebem te ludog... 310 00:30:35,275 --> 00:30:36,801 Donesi mi nož. 311 00:30:38,695 --> 00:30:40,472 Crk'o dabogda, šupčino! 312 00:30:49,831 --> 00:30:53,167 Ne mrdaj! Iako je proizveden na Filipinima, 313 00:30:53,376 --> 00:30:55,419 bit će dovoljno dobar da ti raznese glavu. 314 00:30:55,920 --> 00:30:59,548 Želiš li spasiti ovog čovjeka, bolje ti je da odmah pozoveš hitnu. 315 00:30:59,674 --> 00:31:01,884 Što čekaš? Upucaj ga! -Kuš, kučko! 316 00:34:18,998 --> 00:34:20,198 A u kurac! 317 00:34:34,472 --> 00:34:36,390 O, ovo je fenomenalno. 318 00:34:36,391 --> 00:34:38,991 Daj, budi mirna, glupačo. 319 00:34:39,644 --> 00:34:40,664 Koji kurac? 320 00:34:46,025 --> 00:34:47,225 Jesi li dobro? 321 00:34:49,696 --> 00:34:52,380 Znaš li gdje je Yoon-ji? 322 00:34:56,244 --> 00:34:57,439 Gdje je Yoon-ji? 323 00:35:23,146 --> 00:35:25,260 Razotkriven si, kurvin sine. 324 00:35:25,481 --> 00:35:27,441 Znamo kako si nas pronašao. 325 00:35:30,111 --> 00:35:33,363 Ako mi se nešto dogodi, ta kučka je mrtva! 326 00:35:43,541 --> 00:35:47,040 Hoćeš da ti ga iskopam? Ionako ne vidiš. 327 00:35:48,808 --> 00:35:49,839 Ha? 328 00:35:57,263 --> 00:35:59,514 Najlakše je kad pobjegnu od kuće i ostanu bez novaca. 329 00:35:59,515 --> 00:36:03,935 Posao teče ovako. Dečki dogovaraju posao, a cure prodaju svoja tijela. 330 00:36:04,270 --> 00:36:07,355 Tim novcem plaćamo motelske račune i nastavljamo s poslom kad nam ponestane novca. 331 00:36:08,024 --> 00:36:10,233 Ali, znaš li koliko je to opasno? 332 00:36:10,401 --> 00:36:12,069 Ako cura naiđe na perverznjaka i bude pretučena, 333 00:36:12,070 --> 00:36:14,905 dečko će se pretvarati da ju odveo u motel kako bi je zaštitio, 334 00:36:14,906 --> 00:36:17,073 a cura će biti uhićena i strpana u zatvor zbog laži. 335 00:36:17,950 --> 00:36:20,410 Zato je potrebna posrednička agencija poput nas. 336 00:36:21,579 --> 00:36:23,580 Kako bi se njima upravljalo sigurno i sustavno. 337 00:36:27,085 --> 00:36:30,921 Zašto Yoon-ji? Ona nije pobjegla od kuće. 338 00:36:30,922 --> 00:36:32,689 Nju je zatražio onaj tip... 339 00:36:33,716 --> 00:36:34,758 Zatražio? 340 00:36:38,513 --> 00:36:40,972 Jebi se! Traži si sam ako si znatiželjan! 341 00:36:41,641 --> 00:36:45,143 Do sada bi moj brat već trebao znati da se nešto dogodilo. 342 00:36:53,361 --> 00:36:57,088 Stari ili mladi, svi ste vi muškarci isti. 343 00:37:00,493 --> 00:37:03,370 Samo još malo dublje i prsnut će ti arterija. 344 00:37:04,430 --> 00:37:07,029 A možeš zamisliti što se onda dogoditi. 345 00:37:07,500 --> 00:37:08,550 Ha? 346 00:37:18,261 --> 00:37:21,763 "Nemoj reći tati". Ona je u "Nemoj reći tati". 347 00:37:21,764 --> 00:37:26,101 To je neki klub? -Ne, motel. To je motel. 348 00:37:26,686 --> 00:37:30,856 Malo izvan Wonjua, u blizini golf terena. 349 00:37:31,107 --> 00:37:33,106 Tko je tip koji je zatražio Yoon-ji? 350 00:37:33,526 --> 00:37:37,737 Stvarno to ne znam. Samo moj brat zna. Stvarno. 351 00:37:38,990 --> 00:37:40,190 Onaj flekavi? 352 00:37:45,079 --> 00:37:48,540 Kad stigne policija, neka te odmah odvedu u hitnu. 353 00:37:55,047 --> 00:37:58,258 Da, stigao sam na mjesto događaja. Nazvat ću te kad provjerim. 354 00:38:00,494 --> 00:38:01,605 Sve je u redu. 355 00:38:01,971 --> 00:38:05,682 Bože, ali ovo mjesto je oduvijek bilo sumnjivo. 356 00:38:05,683 --> 00:38:07,601 Tu se često smucaju čudna djeca. 357 00:38:16,152 --> 00:38:17,986 NEMOJ REĆI TATI 358 00:38:21,782 --> 00:38:24,868 M O T E L NEMOJ REĆI TATI 359 00:38:31,792 --> 00:38:32,959 Sranje. 360 00:39:02,281 --> 00:39:03,619 Jebote! 361 00:39:08,920 --> 00:39:09,970 Đubre! 362 00:40:28,617 --> 00:40:30,035 Hej, šupku! 363 00:41:57,081 --> 00:41:58,414 Gdje je Yoon-ji? 364 00:42:01,378 --> 00:42:04,045 O, jebote! U kurac! 365 00:42:05,297 --> 00:42:07,200 Onaj tko prvi progovori će preživjeti. 366 00:42:07,883 --> 00:42:10,185 Gdje je ona? -Stvarno ne znamo! 367 00:42:10,928 --> 00:42:14,097 Kunem se Bogom! Ja samo slijedim instrukcije. 368 00:42:18,644 --> 00:42:20,044 Molim vas poštedite me. 369 00:42:20,521 --> 00:42:22,564 Molim vas poštedite me. Preklinjem vas, poštedite me! 370 00:42:23,482 --> 00:42:26,568 O, jebem ti život... Poštedite me! 371 00:42:26,569 --> 00:42:28,820 Poštedite me, pizda mu materina! 372 00:42:31,365 --> 00:42:33,658 OK. Ali ako mi slažeš, 373 00:42:33,826 --> 00:42:36,825 upucat ću te, otići gore, vratiti se i opet te upucati. 374 00:42:38,289 --> 00:42:40,415 Hvala vam. Hvala vam, gospodine! 375 00:42:41,709 --> 00:42:45,211 Ali ja stvarno ne znam! Govorim vam istinu! 376 00:42:46,005 --> 00:42:48,798 Sunce ti jebem, čekaj! Znam nekoga tko zna. 377 00:42:49,008 --> 00:42:50,057 Tko? 378 00:42:50,718 --> 00:42:53,011 Menadžer. -Tko je to? 379 00:42:53,012 --> 00:42:55,180 Tip s reggae frizurom. 380 00:42:56,223 --> 00:43:00,268 Ali on je opak lik. Taj nikada neće ništa reći. 381 00:43:00,394 --> 00:43:03,021 No ako mi poštedite život, definitivno mogu to saznati. 382 00:43:03,981 --> 00:43:07,817 Kako? -Znam u koji vrtić ide sin tog gada. 383 00:43:13,574 --> 00:43:14,741 To je taj reggae tip? 384 00:43:42,478 --> 00:43:45,477 Zanima te gdje se nalazi djevojka koju tražiš? 385 00:43:46,273 --> 00:43:48,057 Ja sam jedini koji to zna. 386 00:43:50,319 --> 00:43:53,321 Taj nož koriste Specnaz postrojbe. 387 00:43:55,407 --> 00:43:58,826 Balistički nož. Jako je dobar. 388 00:44:02,540 --> 00:44:03,806 Gdje je mala? 389 00:44:05,292 --> 00:44:07,952 Tvrtka je već pretrpjela dosta gubitaka zbog tebe. 390 00:44:08,354 --> 00:44:10,453 Trebat će nam još djece. 391 00:44:10,631 --> 00:44:14,175 To uključuje i djevojku koju tražiš. 392 00:44:15,010 --> 00:44:17,804 To će se dogoditi samo preko mene mrtvog. 393 00:44:20,766 --> 00:44:22,350 Misliš da je možeš izvući? 394 00:44:24,061 --> 00:44:26,271 Teretni terminal Dongyoung. 395 00:44:26,272 --> 00:44:29,607 Kreće za Vladivostok. Brod Irina. U 8 sati. 396 00:44:30,025 --> 00:44:32,577 Ako želiš pronaći djevojku, moraš požuriti. 397 00:46:19,259 --> 00:46:20,401 Ruke gore. 398 00:46:21,720 --> 00:46:23,012 Ruke gore, seronjo! 399 00:46:27,101 --> 00:46:29,385 Ti si ubio djevojku u stanu, zar ne? 400 00:46:30,229 --> 00:46:33,689 Imam i dokaze o ubojstvima na koturalištu, kurvin sine. 401 00:46:34,191 --> 00:46:37,527 Daj da prvo pronađem dijete, a poslije ćemo popričati o svemu. 402 00:46:38,153 --> 00:46:39,268 Kakvo dijete? 403 00:46:41,323 --> 00:46:43,616 Gade, mene si naš'o zajebavati? 404 00:46:43,617 --> 00:46:46,077 Osim ako nisi osobno svjedočio ubojstvu, 405 00:46:46,704 --> 00:46:48,705 ja nisam osumnjičeni nego svjedok. 406 00:46:49,206 --> 00:46:52,041 A ti ne samo da nisi pružio prvu pomoć ozlijeđenom svjedoku, 407 00:46:52,126 --> 00:46:54,301 nego još i od njega ovako iznuđuješ priznanje. 408 00:46:55,003 --> 00:46:56,587 To je protuzakonito. 409 00:46:56,964 --> 00:46:59,257 Zar se pripremaš za pravosudni ispit, seronjo? 410 00:46:59,466 --> 00:47:00,866 Ti si jedan opasan kurvin sin. 411 00:47:04,555 --> 00:47:05,646 Upadaj. 412 00:47:40,036 --> 00:47:42,036 LUKA DONGHAE 413 00:48:02,237 --> 00:48:04,605 Što? Ti stvarno tražiš nekoga? 414 00:48:39,441 --> 00:48:42,360 BROD IRINA 415 00:48:47,741 --> 00:48:48,783 Požuri! 416 00:48:55,791 --> 00:48:57,667 Luđače, što to radiš? 417 00:49:01,088 --> 00:49:02,530 Hej, šupčino! 418 00:49:23,652 --> 00:49:24,861 Striček... 419 00:50:12,604 --> 00:50:14,704 Crkni! 420 00:50:25,005 --> 00:50:26,805 U pičku materinu! 421 00:50:43,857 --> 00:50:45,646 Tko je tražio da se dovede Yoon-ji? 422 00:50:55,994 --> 00:50:58,324 Srči mi ga, papčino! 423 00:51:03,711 --> 00:51:05,311 A u kurac. 424 00:51:30,529 --> 00:51:31,862 Hej, podmićeni detektive. 425 00:51:32,364 --> 00:51:37,243 Tvoj štićenik je upravo odapeo i imam dokaze o tvom podmićivanju. 426 00:51:39,496 --> 00:51:40,846 Što mi je činiti? 427 00:51:42,708 --> 00:51:44,992 Zainteresiran sam da ja postanem tvoj štićenik. 428 00:51:48,547 --> 00:51:54,385 U svakom slučaju, i meni treba državni službenik koji će mi pomoći čistiti nered. 429 00:52:09,317 --> 00:52:11,105 Puno vam hvala. -OK. 430 00:52:15,073 --> 00:52:16,532 Javit ću ti se uskoro. 431 00:52:27,233 --> 00:52:30,100 BOLNICA SEYEON 432 00:52:40,390 --> 00:52:42,349 Agencije više nema? 433 00:52:46,063 --> 00:52:47,271 O čemu pričaš? 434 00:52:47,689 --> 00:52:51,275 Nisu li svi oni bili iz iste agencije? 435 00:53:05,540 --> 00:53:08,667 Koji je danas dan? -Subota. 436 00:53:09,628 --> 00:53:11,295 Spavala si čitava dva dana. 437 00:53:14,925 --> 00:53:16,083 Pada kiša? 438 00:53:16,760 --> 00:53:21,750 Aha. Pljušti, čitav dan. 439 00:53:22,641 --> 00:53:24,725 Tok-tok, tok-tok. 440 00:53:25,352 --> 00:53:27,269 Zvuk kiše je ugodan. 441 00:53:33,193 --> 00:53:37,488 Uskoro će ovamo doći policajac. Možeš mu reći sve što znaš. 442 00:53:38,281 --> 00:53:40,341 Baš sve? -Da. 443 00:53:42,452 --> 00:53:43,828 Sve. 444 00:53:45,747 --> 00:53:47,086 Kamo ti ideš? 445 00:53:49,251 --> 00:53:51,886 U svoju sobu. -Gdje je tvoja soba? 446 00:53:51,888 --> 00:53:53,120 VIP soba. 447 00:53:54,005 --> 00:53:57,049 Odvedi i mene tamo. -Skupo je. 448 00:53:58,552 --> 00:54:01,303 Nisi li ti bogat? -Zar ti nemaš novca? 449 00:54:01,304 --> 00:54:04,862 Pa onda jednostavno plati za mene. -Pa i plaćam za tebe. 450 00:54:07,435 --> 00:54:10,097 Znaš li da ponekad zvučiš jako nesretno? 451 00:54:18,989 --> 00:54:22,449 I ti. I ti isto. 452 00:54:29,124 --> 00:54:31,283 Zašto se ne premjestiš ovamo? 453 00:54:32,335 --> 00:54:36,589 Ne želim. Mrzim kad se policija non-stop prošetava unutra-van. 454 00:54:38,592 --> 00:54:39,792 Ne želim 455 00:54:41,428 --> 00:54:42,861 ostati sama. 456 00:55:00,947 --> 00:55:03,753 Hvala ti. -Vratit ćeš mi novac. 457 00:55:04,951 --> 00:55:08,201 Znači da ćemo se nastaviti viđati i nakon svega ovoga? 458 00:55:08,330 --> 00:55:12,130 Ne. Dat ću ti broj računa. Samo ćeš mi ga prebaciti. 459 00:55:31,686 --> 00:55:32,911 Opet si u punoj snazi. 460 00:55:33,396 --> 00:55:35,606 Osim nekoliko posjekotina na ruci. Što ima? 461 00:55:36,858 --> 00:55:37,900 Onako ugrubo. 462 00:55:38,818 --> 00:55:42,196 Iz slučaja Dongyoung je maknut tvoj iskaz. To se može smatrati riješenim. 463 00:55:42,697 --> 00:55:45,115 Da, i? Trebam ti ponovo dati iskaz? 464 00:55:45,158 --> 00:55:47,409 Ja ću ga napisati, ne moraš brinuti u vezi toga. 465 00:55:48,662 --> 00:55:52,539 Samo opušteno. Trebali bismo popričati u vezi nas. 466 00:55:53,416 --> 00:55:56,293 Je li, podmićeni detektive? 467 00:56:02,050 --> 00:56:04,927 Kako si znao da sam u talu s Flekom? 468 00:56:06,179 --> 00:56:08,097 Tijelo u prtljažniku tvog auta. 469 00:56:09,182 --> 00:56:13,727 Bojao si se da će djevojku uhvatiti policija i da će im ova sve priznati. 470 00:56:13,728 --> 00:56:15,229 Pa si je dokrajčio. 471 00:56:15,313 --> 00:56:19,817 Fleka je imao povjerenja u tebe. Otišao si do stana i ukrao tijelo. 472 00:56:20,110 --> 00:56:22,278 Jesi li stigao? -Da, stigao sam na mjesto događaja. 473 00:56:22,279 --> 00:56:26,532 Ali zašto si onda s lešom u prtljažniku otišao do motela? 474 00:56:28,034 --> 00:56:32,830 Spalionica otpada iza motela. No to nije samo mjesto za spaljivanje smeća. 475 00:56:33,081 --> 00:56:36,000 Može poslužiti i za uništavanje dokaza. 476 00:56:38,503 --> 00:56:42,256 Nemoj biti previše razočaran. Možemo to riješiti na razuman način. 477 00:56:43,633 --> 00:56:44,966 Koliko želiš? 478 00:56:49,889 --> 00:56:51,240 Koliko možeš dati? 479 00:56:52,183 --> 00:56:53,475 Koliko god želiš. 480 00:56:54,352 --> 00:56:57,938 Ali volio bih tu svotu malo podebljati za jednu stvar. 481 00:56:57,981 --> 00:57:01,316 Što? -Tip koji je tražio Yoon-ji. 482 00:57:01,317 --> 00:57:03,235 Moram znati tko je taj gad. 483 00:57:03,236 --> 00:57:05,798 Fleka nije dijelio takve informacije sa mnom. 484 00:57:05,800 --> 00:57:07,906 Dat ću ti hrpu love. 485 00:57:11,119 --> 00:57:15,956 To su ljudi povezani s ruskom mafijom. Nije da to mogu samo tako saznati. 486 00:57:18,835 --> 00:57:23,105 Pronađi mi lika koji je zatražio Yoon-ji. Naš dil je takav. 487 00:57:24,632 --> 00:57:25,758 Imaj to na umu. 488 00:57:40,231 --> 00:57:42,457 U pizdu strininu, fulao sam za dlaku. 489 00:57:43,068 --> 00:57:46,153 Zaboga! Dugo te nije bilo, čovječe. 490 00:57:47,155 --> 00:57:49,928 Nabavio sam par novih komada. Želiš ih isprobati? 491 00:57:50,658 --> 00:57:53,819 Nisam raspoložen. -Nikad nisi koristio H&K, zar ne? 492 00:57:54,162 --> 00:57:56,955 Mogli bismo danas odraditi jedan pucački meč. 493 00:57:58,208 --> 00:58:01,034 Došao sam jer te moram zamoliti za jednu uslugu. 494 00:58:01,503 --> 00:58:02,552 Uslugu? 495 00:58:02,754 --> 00:58:07,457 U šest godina koliko dolaziš ovamo progovorio si jedva par riječi, 496 00:58:08,343 --> 00:58:12,137 a sad si se odjednom raspričao. To me malo plaši. 497 00:58:13,390 --> 00:58:15,107 Nećeš mi reći o čemu je riječ? 498 00:58:15,934 --> 00:58:18,456 Pomozi mi da nabavim oružje na crnom tržištu. 499 00:58:18,478 --> 00:58:19,728 Što će ti? 500 00:58:22,232 --> 00:58:26,193 To me ne ispituj. Dat ću ti više od tržišne cijene. 501 00:58:27,737 --> 00:58:30,737 Gledao si film "Čovjek niotkuda", zar ne? S Won Binom u glavnoj ulozi. 502 00:58:31,366 --> 00:58:36,286 Tamo je tip rekao svom prijatelju koji ga je tražio pištolj, 503 00:58:36,621 --> 00:58:39,540 "Ne znam o čemu se radi, ali nemoj to učiniti." 504 00:58:40,750 --> 00:58:43,627 Kužiš što ti hoću reći, zar ne? 505 00:58:45,046 --> 00:58:46,079 Da. 506 00:58:46,798 --> 00:58:49,883 Znam američkog vojnika koji se uskoro vraća kući. 507 00:58:51,010 --> 00:58:52,553 Mogu mu te predstaviti. 508 00:58:52,804 --> 00:58:55,971 Koja je razlika između toga da me predstaviš i da ga izravno pitaš? 509 00:58:55,974 --> 00:58:57,924 Osjećam drugačiju težinu. 510 00:58:58,226 --> 00:59:01,687 A i, ako postoji posrednik, znaš da će biti provizije. 511 00:59:02,147 --> 00:59:03,188 Koji model? 512 00:59:05,567 --> 00:59:10,678 Snajperska puška M200. I prigušivač za nju. 513 00:59:13,408 --> 00:59:15,000 Ozbiljan si? 514 00:59:15,002 --> 00:59:18,202 Kad je mogu dobiti? -Ozbiljno, što namjeravaš? 515 00:59:18,705 --> 00:59:19,710 Ma... 516 00:59:22,125 --> 00:59:24,376 Nešto je divlje u zraku. 517 00:59:26,504 --> 00:59:30,674 Slažete li se dobro? -Još tjedan dana, zar ne? Dobro se zabavljaš? 518 00:59:30,675 --> 00:59:34,545 Da. Ljubavi, jučer sam bila u klubu. 519 00:59:34,554 --> 00:59:38,140 Toliko je ljudi dolazilo pričati sa mnom. Mislila sam da ću umrijeti. 520 00:59:38,349 --> 00:59:41,842 U klubu za razgledavanje znamenitosti? -U noćnom klubu. Klubu. 521 00:59:41,844 --> 00:59:42,846 Noćnom klubu? 522 00:59:43,021 --> 00:59:45,105 Koji je noćni klub tebe pustio unutra? 523 00:59:45,565 --> 00:59:49,067 Moj dragi se opet šali. I dalje sam privlačna, OK? 524 00:59:49,486 --> 00:59:51,136 Kako je dijete? Je l' dobro? 525 00:59:51,821 --> 00:59:53,021 Yoon-ji? 526 00:59:54,240 --> 00:59:55,282 Dobro je. 527 00:59:55,575 --> 00:59:58,619 Malo mi je sumnjivo. -Što? 528 00:59:58,661 --> 01:00:01,497 Pa, samo... Svu djecu mojih prijateljica 529 01:00:01,498 --> 01:00:04,398 zvao si dijete br. 1, dijete br. 2., i tako dalje. 530 01:00:04,751 --> 01:00:07,294 Kako to da Yoon-ji zoveš po imenu? -I ja se pitam. 531 01:00:07,754 --> 01:00:11,273 Uglavnom, dobro se zabavi. OK? Jesi čula? 532 01:00:11,633 --> 01:00:16,153 Aha, ti isto. Čuvaj se. 533 01:00:21,601 --> 01:00:23,001 To je bila teta Hyeon-soo? 534 01:00:24,604 --> 01:00:28,607 Aha. -Želiš li da pogodim o čemu sada razmišljaš? 535 01:00:29,150 --> 01:00:32,819 O čemu? -Mogu li biti otpuštena iz bolnice u roku od tjedan dana? 536 01:00:33,529 --> 01:00:34,821 O tome razmišljaš, zar ne? 537 01:00:39,285 --> 01:00:42,746 Najviše na ovom svijetu bojiš se tete, zar ne? 538 01:00:45,041 --> 01:00:46,366 Bojim se 539 01:00:47,377 --> 01:00:48,835 da je ne izgubim. 540 01:00:52,799 --> 01:00:56,385 Uglavnom, jedi dobro i brzo izađi iz bolnice. 541 01:00:56,761 --> 01:00:59,611 Što duže ostaneš u bolnici, to ćeš mi više dugovati. 542 01:00:59,639 --> 01:01:01,083 Vratit ću ti dug. 543 01:01:01,432 --> 01:01:03,543 Imaš toliko novca, a tako si škrt. 544 01:01:04,018 --> 01:01:06,099 No ako izađeš iz bolnice u roku od tjedan dana, 545 01:01:06,354 --> 01:01:10,399 neću ti naplatiti kamate. -Želiš mi zaračunati još i kamate? 546 01:01:10,441 --> 01:01:13,819 Da, maksimalnu zakonsku kamatu od 24%. 547 01:01:14,112 --> 01:01:15,988 Stvarno nisi zabavan. 548 01:01:18,074 --> 01:01:21,827 Sudeći prema tome da neprestano odgovaraš, izgleda da si dobro. 549 01:01:22,370 --> 01:01:24,147 Jedi to, skupo je. 550 01:01:33,172 --> 01:01:34,256 Jesi li saznao? 551 01:01:35,008 --> 01:01:36,758 Novac je dobra stvar. 552 01:01:38,094 --> 01:01:40,971 Uskoro ću imati informacije koje trebaš. 553 01:01:40,972 --> 01:01:42,239 Prijeđi na stvar. 554 01:01:44,100 --> 01:01:47,352 Provizije su stizale preko ruske strane. 555 01:01:48,187 --> 01:01:50,287 Tip koji je tražio Yoon-ji je Rus? 556 01:01:51,232 --> 01:01:55,360 Ne znam radi li se o Rusu, ali ako Yoon-ji stigne u Vladivostok, 557 01:01:55,361 --> 01:01:59,531 odvest će je u hotelsku sobu rezerviranu na ime Park Hyung-joo. 558 01:01:59,532 --> 01:02:00,716 Park Hyung-joo? 559 01:02:05,038 --> 01:02:09,082 Saznao sam to od svog kolege iz Interpola. 560 01:02:09,208 --> 01:02:11,960 Pošalji mi sliku Park Hyung-jooa. 561 01:02:18,676 --> 01:02:20,537 Taj kurvin sin detektiv Lee! 562 01:02:20,539 --> 01:02:23,263 Ne javlja se na telefon kad ga trebaš, mamu mu jebem! 563 01:02:23,598 --> 01:02:28,393 Ti si isto za kurac, jebem te sporog! Ideš li više u banku? 564 01:02:28,394 --> 01:02:29,811 Napuni to i idemo! 565 01:02:37,070 --> 01:02:38,078 O, sranje! 566 01:02:38,907 --> 01:02:40,656 O, o, sranje! 567 01:03:01,611 --> 01:03:02,833 Park Hyung-joo, 568 01:03:03,471 --> 01:03:05,137 tko je gad koji je tražio Yoon-ji? 569 01:03:05,473 --> 01:03:08,742 Reci ili bi moglo biti neugodno. Tko je on? 570 01:03:13,856 --> 01:03:14,856 Javi se. 571 01:03:15,942 --> 01:03:17,100 Na zvučnik. 572 01:03:21,322 --> 01:03:22,531 MAMA SVINJA Kvragu... 573 01:03:22,532 --> 01:03:24,282 Zašto se nisi odmah javio? 574 01:03:25,034 --> 01:03:28,033 Oprosti, kvragu. -Što je bilo? Što ti je s glasom? 575 01:03:28,106 --> 01:03:31,498 Ah, ne... ne osjećam se dobro. 576 01:03:31,499 --> 01:03:34,167 Jesu li sva djeca spremna za zabavu starog čudaka? 577 01:03:34,710 --> 01:03:37,170 Poslat ću ti poruku kad glavne informacije budu potvrđene. 578 01:03:37,171 --> 01:03:40,924 Obavi to bez problema. -O, jebem ti sve! 579 01:03:42,260 --> 01:03:43,598 Tko je stari čudak? 580 01:03:44,137 --> 01:03:47,723 I mene ćeš ubiti? Ha? Jebi se! 581 01:03:47,724 --> 01:03:51,810 Ne možeš samo tako otići, zar ne, kurvin sine? 582 01:03:52,311 --> 01:03:55,188 Pogledaj se. -Prestani srati, šupčino! 583 01:03:59,318 --> 01:04:02,738 Ne gubi nadu. Reci što treba i možda preživiš. 584 01:04:04,490 --> 01:04:08,193 Dobro. Sve što znam je to da je on sudac. 585 01:04:08,578 --> 01:04:12,460 Stvarno. U svojih 10 godina rada nisam ga nikad vidio. Stvarno! Stvarno! 586 01:04:14,000 --> 01:04:16,001 MAMA SVINJA: KH. GAPYEONG. 25 587 01:04:25,261 --> 01:04:26,344 Što to znači? 588 01:04:27,555 --> 01:04:29,097 KH je Korejska srednja škola. 589 01:04:29,724 --> 01:04:31,496 Učenice Korejske međunarodne srednje škole. 590 01:04:31,851 --> 01:04:33,994 Ostatak je mjesto i datum. 591 01:04:35,104 --> 01:04:38,431 Nastavi. -Znaš li gdje je Muzej mrava u Gapyeongu, ha? 592 01:04:38,733 --> 01:04:41,334 Odmah do njega je odmaralište. Vidjet ćeš ga odmah. 593 01:04:41,611 --> 01:04:44,905 Ti mi ne izgledaš kao običan čovjek. 594 01:04:45,490 --> 01:04:48,450 Tamo se okuplja potpuno drugačija sorta ljudi. 595 01:04:51,204 --> 01:04:53,580 Odakle vam djeca? -Od svuda pomalo. 596 01:04:53,831 --> 01:04:58,460 Ja i moji dečki dovodimo djecu Mami Svinji. 597 01:04:58,669 --> 01:05:01,778 Oblači ih se prema sučevim željama i on ih odvodi sa sobom. 598 01:05:01,881 --> 01:05:04,925 No ovih dana korejska djeca više nisu zadovoljna životom u Koreji, 599 01:05:05,134 --> 01:05:07,302 pa ih šalju i ruskoj organizaciji. 600 01:05:07,970 --> 01:05:09,221 Ruskoj mafiji? 601 01:05:10,556 --> 01:05:12,349 Nije to baš mafija. 602 01:05:13,100 --> 01:05:17,437 To su ljudi koji vode biznis s hotelima i sa ženama. 603 01:05:17,855 --> 01:05:21,333 Tako da se posao sada proširio na Vladivostok. 604 01:05:21,943 --> 01:05:25,529 Odatle je sudac angažirao i svog tjelohranitelja. 605 01:05:26,531 --> 01:05:29,241 Dakle, odvlače korejsku djecu u Rusiju zbog seksa? 606 01:05:29,700 --> 01:05:32,030 A kada ih iskoriste, jednostavno ih odbace? 607 01:05:32,620 --> 01:05:34,287 To je Korejski val! 608 01:05:34,789 --> 01:05:37,040 Jebena kulturološka razmjena, ha? 609 01:05:37,375 --> 01:05:41,670 Korejke idu u Rusiju, Ruskinje u Jugoistočnu Aziju, a Jugoistočne Azijke u Južnu Koreju. 610 01:05:41,671 --> 01:05:44,256 To je trgovina, industrija zabave. 611 01:05:44,257 --> 01:05:46,841 Jebote, ja sam predstavnik tvrtke u sektoru zabave. 612 01:05:48,594 --> 01:05:52,013 Sve više i više kupaca želi se zabaviti na različite načine. 613 01:05:52,014 --> 01:05:53,506 To ne može izumrijeti. 614 01:05:54,016 --> 01:05:57,143 Japanske, kineske srednjoškolke, ma iz cijele Azije... 615 01:05:57,520 --> 01:06:00,188 Mogu ti ih sve nabaviti, OK? 616 01:06:01,566 --> 01:06:04,067 Da? -O, koga ja to čujem? 617 01:06:04,068 --> 01:06:06,903 Čujem da pereš ruke u zlatu, zar ne? 618 01:06:08,200 --> 01:06:09,900 ABS - SPECIJALNO ČIŠĆENJE 619 01:06:17,665 --> 01:06:20,709 Hej, stavi kapuljaču. -Gledaj svoja posla. 620 01:06:34,640 --> 01:06:37,517 Ti boga! A čuo sam da si otišao u mirovinu. 621 01:06:37,977 --> 01:06:42,856 Mislim, ovo... Ovo je bolesno. Idi se liječi. 622 01:06:43,733 --> 01:06:45,332 Nisam imao izbora. 623 01:06:47,320 --> 01:06:49,642 Uskoro će mi biti potrebno veliko čišćenje u Gapyeongu. 624 01:06:49,739 --> 01:06:51,815 Pomozi mi još jedan posljednji put da to sredim. 625 01:06:52,675 --> 01:06:53,675 Ma daj... 626 01:06:54,076 --> 01:06:56,369 U zadnje vrijeme bavim se samo specijalnim čišćenjem. 627 01:06:56,370 --> 01:07:00,874 Čistim samo legalne leševe poput umrlih samaca i samoubojstava. 628 01:07:00,875 --> 01:07:04,628 Dopusti mi da svojoj djeci sada budem otac kakvog zaslužuju. 629 01:07:04,630 --> 01:07:07,914 U današnje vrijeme, samo su bogati očevi dostojni očevi. 630 01:07:08,466 --> 01:07:11,266 Uostalom, platit ću ti dvaput više od službene cijene. 631 01:07:11,594 --> 01:07:14,638 Pa rekao sam ti da nije stvar o novcu. 632 01:07:15,848 --> 01:07:17,014 Tri puta više. 633 01:07:19,685 --> 01:07:20,796 Četiri puta više? 634 01:07:24,440 --> 01:07:25,840 Nazvat ću te uskoro. 635 01:07:28,945 --> 01:07:31,546 Hej, možete li požuriti s tim? Isuse! 636 01:07:34,659 --> 01:07:37,327 Danas je streljana zatvorena? -Naravno da je zatvorena. 637 01:07:37,328 --> 01:07:40,789 Zar da otvorim vrata i oglasim da dilam oružje? 638 01:07:41,457 --> 01:07:45,034 Gdje je roba? -Stvarno mi moraš biti zahvalan zbog ovoga. 639 01:07:45,127 --> 01:07:49,381 Znaš, ja nisam osoba koja bi se inače bavila ovakvim stvarima. 640 01:07:51,092 --> 01:07:53,810 To je to? -Plaćanje u kešu. 641 01:07:54,178 --> 01:07:57,155 Amerikanac koji mi je nabavio ovo odletio je u zoru. 642 01:07:57,223 --> 01:07:58,423 Nema povrata. 643 01:08:00,059 --> 01:08:01,142 Što ako je neispravna? 644 01:08:01,143 --> 01:08:05,413 A što da ti ja radim? Zar bih trebao uzeti račun i vratiti je? 645 01:08:05,648 --> 01:08:08,400 I ako se pokvari, da je nosim na servis na popravak? 646 01:08:09,860 --> 01:08:13,488 Uglavnom, to je onaj model koji sam te tražio, zar ne? -Ne bih znao. 647 01:08:13,823 --> 01:08:16,282 Što da radim ako u paketu nije ono što sam tražio? 648 01:08:16,283 --> 01:08:19,636 Pa, taj mali je trgovao sa mnom već mali milijun puta... 649 01:08:20,413 --> 01:08:23,615 Nisi li rekao da se inače ne baviš ovakvim stvarima? -Ne... Kvragu. 650 01:08:34,343 --> 01:08:36,342 Ajd' barem nismo dobili cigle. 651 01:09:04,498 --> 01:09:06,598 Mislio sam da će to ispasti nekakav tenk. 652 01:09:07,626 --> 01:09:09,669 Hmm, samo malo. 653 01:09:12,840 --> 01:09:14,716 Nisi li ti ekspert s 30-godišnjim iskustvom? 654 01:09:14,717 --> 01:09:17,969 Samo provjeravam nešto. Samo provjeravam. Provjeravam! 655 01:09:20,806 --> 01:09:24,005 Izgleda da ne ide ovako. Tako znači... 656 01:09:33,652 --> 01:09:36,237 Da, što je? -Gdje si ti? 657 01:09:36,572 --> 01:09:37,964 Kako je tvoje tijelo? 658 01:09:40,451 --> 01:09:44,079 Rekli su da ću biti otpuštena za par dana, i da je sve u redu. 659 01:09:44,413 --> 01:09:47,301 Divno je biti mlad. Ali što je bilo? 660 01:09:47,666 --> 01:09:49,110 Ništa. Zovem tek tako. 661 01:09:49,752 --> 01:09:52,120 Zašto zoveš ako nemaš ništa za reći? 662 01:09:56,550 --> 01:09:59,052 Danas je navratila Hye-jooina mama. 663 01:10:02,348 --> 01:10:03,796 I, što je rekla? 664 01:10:07,770 --> 01:10:11,648 Hye-joo je počinila samoubojstvo. 665 01:10:14,401 --> 01:10:16,978 Rekla je da sam ja kriva za Hye-jooinu smrt. 666 01:10:20,825 --> 01:10:22,534 Striček, kada ćeš doći ovamo? 667 01:10:23,244 --> 01:10:24,577 Možda kasnije navečer. 668 01:10:25,454 --> 01:10:27,455 Zar ne možeš doći malo brže? 669 01:10:30,167 --> 01:10:31,167 Aha. 670 01:11:13,200 --> 01:11:15,800 POLICIJSKA POSTAJA SEUL GANGJIN 671 01:11:17,798 --> 01:11:19,007 Hej, podmićeni detektive. 672 01:11:19,633 --> 01:11:22,844 Koliko puta ti moram reći da me zoveš s jednokratnog telefona? 673 01:11:22,845 --> 01:11:26,181 Tko je tebi rekao da se ne javljaš na vrijeme? -Zar se igram? 674 01:11:26,849 --> 01:11:31,436 Uglavnom, žena koja se naziva Yoo-jinom majkom nije njezina biološka majka. 675 01:11:31,687 --> 01:11:33,813 Biološki otac joj je poginuo u nesreći prije tri godine. 676 01:11:34,190 --> 01:11:36,179 Otada ju je maćeha uzela pod svoje. 677 01:11:36,233 --> 01:11:40,028 A sudac kojeg si me tražio da istražim je predsjednik Središnjeg okružnog suda. 678 01:11:40,529 --> 01:11:42,822 Obitelj mu je vrlo bogata. 679 01:11:43,782 --> 01:11:46,993 Ima i jak politički utjecaj. 680 01:11:47,620 --> 01:11:51,019 Zašto moram istraživati tako krupnu ribu? To je stvarno neugodno. 681 01:11:53,667 --> 01:11:55,009 Molim te učini mi uslugu. 682 01:13:20,963 --> 01:13:21,963 Alex. 683 01:13:22,631 --> 01:13:23,631 Boris. 684 01:13:24,883 --> 01:13:27,635 Advichai. Advichai? 685 01:14:10,012 --> 01:14:11,170 Spusti pištolj. 686 01:14:14,975 --> 01:14:16,476 Spusti pištolj, seronjo! 687 01:14:38,540 --> 01:14:41,918 Dakle? Je li sve spremno, detektive Lee? 688 01:14:41,919 --> 01:14:43,728 Da, sve je sređeno. 689 01:15:03,983 --> 01:15:06,901 Ajme, ti si grozan čovjek. 690 01:15:08,278 --> 01:15:09,939 Pogledaj ti taj nož. 691 01:15:11,907 --> 01:15:13,474 I odakle ti pištolj? 692 01:15:15,410 --> 01:15:19,455 Ti si taj? Onaj koji je tražio Yoon-ji? 693 01:15:26,672 --> 01:15:28,227 Ja sam Kim Jeong-hoon. 694 01:15:37,432 --> 01:15:40,910 Detektiv Lee kaže da si poznati plaćeni ubojica. 695 01:15:42,396 --> 01:15:48,401 I što sad? Bogati plaćeni ubojica ili bogati utjecajni sudac? 696 01:15:49,278 --> 01:15:50,678 Ne nameće li se odgovor sam po sebi? 697 01:15:52,656 --> 01:15:57,118 Stvarno si karakteran lik. -Detektive Lee, molim te riješi ga se. 698 01:15:57,494 --> 01:16:01,180 Ne brinite. Zamaskirat ću to kao samoubojstvo i riješiti ga se čisto. 699 01:16:01,498 --> 01:16:03,057 Hej, daj mi gadov pištolj. 700 01:16:07,796 --> 01:16:08,871 Idemo. 701 01:16:16,388 --> 01:16:20,338 Taj čovjek te prestrašio, zar ne? Sad ću te ja opustiti. 702 01:16:28,901 --> 01:16:32,301 Znaš da imam dokaze o tvom primanju mita, zar ne? 703 01:16:34,323 --> 01:16:36,989 Onaj perverzni sudački gad će me zaštititi. 704 01:16:37,826 --> 01:16:40,661 Nije li to ono za što služi moć? 705 01:16:52,132 --> 01:16:53,832 Dobre stvari treba uzimati zajedno. 706 01:16:54,917 --> 01:16:55,917 Ha? 707 01:17:58,532 --> 01:17:59,907 Čekaj, čekaj! 708 01:18:00,659 --> 01:18:02,634 Znaš li zašto sam ti pustio da me uhvatiš? 709 01:18:03,370 --> 01:18:05,599 Kako bih vidio sučevu njušku. 710 01:18:06,081 --> 01:18:07,181 Čekaj malo! Čekaj-- 711 01:22:47,988 --> 01:22:49,380 Obuci se. 712 01:22:55,328 --> 01:22:56,662 Ne moraš gledati okolo. 713 01:22:57,289 --> 01:22:59,589 Nitko neće doći. 714 01:23:28,278 --> 01:23:31,588 Ja sam kandidat za idućeg predsjednika Vrhovnog suda. 715 01:23:32,032 --> 01:23:36,368 Dugujem ti uslugu i to će biti dobro za tebe u budućnosti. 716 01:23:37,162 --> 01:23:38,661 Zvuči fenomenalno. 717 01:23:40,832 --> 01:23:42,166 Jedan moj poziv 718 01:23:43,418 --> 01:23:45,669 i bit ćeš izuzet iz svega što se dosad dogodilo. 719 01:23:45,962 --> 01:23:48,628 I onoga što će se dogoditi u budućnosti. 720 01:23:48,757 --> 01:23:50,098 Gdje je Mama Svinja? 721 01:23:50,634 --> 01:23:52,134 Tako je, Mama Svinja. 722 01:23:53,845 --> 01:23:55,446 Za sve je kriva majka djeteta. 723 01:23:56,264 --> 01:23:59,266 U početku se visoka klasa bavila kupnjom i prodajom žena. 724 01:23:59,267 --> 01:24:01,018 Onda se pojavila ona s maloljetničkom prostitucijom. 725 01:24:01,019 --> 01:24:03,354 Ona je bila ta koja mi je to prva ponudila. 726 01:24:03,939 --> 01:24:07,608 Ona je gora od mene. Ona je prava luđakinja! 727 01:24:12,989 --> 01:24:16,550 Zato za taj zločin okrivimo detektiva Leeja i tu kuju. 728 01:24:17,744 --> 01:24:19,194 Dovršimo to čisto. 729 01:24:20,830 --> 01:24:21,897 Što kažeš? 730 01:24:47,482 --> 01:24:50,375 A ti ćeš onda uredno nastaviti s ovim? 731 01:24:51,027 --> 01:24:54,488 Zbog tebe su mi vezane ruke. Gdje ću ja naći neko dijete? 732 01:24:54,489 --> 01:24:56,281 Nisam sposoban za to. 733 01:24:57,575 --> 01:24:59,375 Sve što mi preostaje je gledanje pornića. 734 01:25:08,962 --> 01:25:13,348 A, reci mi, tko upravlja ovim mjestom? 735 01:25:13,758 --> 01:25:14,758 Mama Svinja! 736 01:25:16,094 --> 01:25:18,679 Tu ženu treba okriviti za sve. 737 01:25:22,559 --> 01:25:24,518 Onda mogu početi odavde. 738 01:25:26,271 --> 01:25:29,540 Početi? Početi što? 739 01:25:43,788 --> 01:25:45,880 Početi. 740 01:26:19,741 --> 01:26:22,451 Divno je. -Da, stvarno jest. 741 01:26:22,994 --> 01:26:25,370 Hyun-soo, moram skočiti na WC. 742 01:26:25,371 --> 01:26:28,040 OK, ja ću uživati u pogledu na more. -Dobro. 743 01:26:51,583 --> 01:26:53,183 SUDAC KIM 744 01:27:02,784 --> 01:27:04,284 Da, dragi. 745 01:27:05,662 --> 01:27:10,040 Žao mi je. Ovaj put nije ispalo kako je trebalo. 746 01:27:11,417 --> 01:27:13,988 Naći ću ti neku drugu mladu... 747 01:27:13,990 --> 01:27:15,540 Dragi trenutno nije ovdje. 748 01:27:21,219 --> 01:27:23,019 Koliko znaš o meni? 749 01:27:26,000 --> 01:27:30,555 Kad je moja žena uključena, postajem vrlo osjetljiv. 750 01:27:31,521 --> 01:27:32,729 Smiri se. 751 01:27:39,863 --> 01:27:41,813 Koji je razlog prilaska mojoj ženi? 752 01:27:43,116 --> 01:27:47,452 Čula sam da joj je muž vlasnik više zgrada. 753 01:27:47,537 --> 01:27:50,800 Zato si iskoristila svoju kćer? Zbog novca? 754 01:27:50,831 --> 01:27:54,942 Budimo iskreni, postoji li muškarac koji ne voli mlado meso? 755 01:28:02,135 --> 01:28:03,335 Vozi, Svinjo. 756 01:28:29,913 --> 01:28:31,113 Stani tu. 757 01:28:45,261 --> 01:28:48,797 Brinut ću se o Yoon-ji dok ne odraste. 758 01:28:51,476 --> 01:28:52,963 Kakav prepredenjak. 759 01:28:53,728 --> 01:28:57,481 Prokletstvo! Svi su muški isti! 760 01:28:58,650 --> 01:29:01,443 A i ta prljava mala kuja... 761 01:29:01,861 --> 01:29:05,197 Ta djevojka zaslužuje umrijeti! 762 01:29:11,955 --> 01:29:14,412 Nijedno dijete na svijetu ne zaslužuje umrijeti. 763 01:30:20,064 --> 01:30:23,264 Vau, mogla bi biti fotografkinja. 764 01:30:30,450 --> 01:30:31,850 Održao sam obećanje. 55415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.