All language subtitles for The Closer S05E15 Dead Mans Hand 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,567 --> 00:00:07,233 Well... 2 00:00:07,267 --> 00:00:10,633 Good morning to you, joel. 3 00:00:10,667 --> 00:00:11,933 Ooh. 4 00:00:11,967 --> 00:00:14,267 Wakey, wakey, eggs and bakey. 5 00:00:20,467 --> 00:00:22,033 Another late night, Huh? 6 00:00:22,067 --> 00:00:24,200 Oh, I'm sorry. Did I wake you when I came in? 7 00:00:24,233 --> 00:00:28,633 No, but I can tell exactly What you did after you got home. 8 00:00:30,833 --> 00:00:33,433 You poured a glass of wine, You had some popcorn... 9 00:00:34,900 --> 00:00:37,867 ...And fell asleep Watching the tv. 10 00:00:40,933 --> 00:00:41,800 Oh. 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,967 Ha. 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,233 Let me ask you A question. 13 00:00:46,267 --> 00:00:48,567 Are your shoes Afraid of the dark? No. 14 00:00:48,600 --> 00:00:50,267 Then could you put them In the closet, please? 15 00:00:55,867 --> 00:00:57,267 And is it too much to ask 16 00:00:57,300 --> 00:00:59,967 To at least put your Dirty dishes in the sink 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,133 After you use them? 18 00:01:01,167 --> 00:01:02,967 I worked A 14-hour day yesterday. 19 00:01:03,000 --> 00:01:05,133 I was really tired When I got home. 20 00:01:05,167 --> 00:01:07,467 I'll straighten up now. Why are you so mad? 21 00:01:07,500 --> 00:01:11,133 I just told you. 22 00:01:12,200 --> 00:01:14,033 The house is a mess. 23 00:01:16,067 --> 00:01:17,900 But you seem Extra upset. 24 00:01:30,800 --> 00:01:32,467 One second. 25 00:01:35,100 --> 00:01:36,900 Wait, I -- Wait! 26 00:01:36,933 --> 00:01:38,467 Wait! 27 00:01:38,500 --> 00:01:39,900 Wait, wait! Don't... 28 00:01:41,933 --> 00:01:43,467 ...Walk out. 29 00:01:50,833 --> 00:01:53,133 Come in. 30 00:01:53,167 --> 00:01:54,600 Sorry, will. I -- 31 00:01:59,000 --> 00:02:00,733 Oh. 32 00:02:00,767 --> 00:02:02,300 Captain raydor. Hi. 33 00:02:02,333 --> 00:02:04,633 Chief johnson. 34 00:02:04,667 --> 00:02:07,667 Thanks for taking time To join us this morning. 35 00:02:08,900 --> 00:02:10,800 I left Just as soon as I -- 36 00:02:10,833 --> 00:02:12,367 Sit. Sit. 37 00:02:14,400 --> 00:02:15,800 Captain raydor has come to me 38 00:02:15,833 --> 00:02:17,733 With a, uh, Delicate situation 39 00:02:17,767 --> 00:02:19,200 Involving One of her detectives 40 00:02:19,233 --> 00:02:21,033 In force investigation Division. 41 00:02:21,067 --> 00:02:24,200 Before we begin To discuss this issue, 42 00:02:24,233 --> 00:02:25,467 Chief, I would like you And your division 43 00:02:25,500 --> 00:02:27,367 To keep this investigation 44 00:02:27,400 --> 00:02:30,467 Into detective moore's private Life entirely confidential. 45 00:02:30,500 --> 00:02:33,067 Who's detective moore? W-wait a minute. 46 00:02:33,100 --> 00:02:35,167 I can't promise Confidentiality 47 00:02:35,200 --> 00:02:38,233 Unless I know exactly What it is that you're Asking me to do. 48 00:02:42,367 --> 00:02:44,667 A few weeks ago, Captain raydor began to notice 49 00:02:44,700 --> 00:02:47,800 Changes in one of her Detectives, ally moore. 50 00:02:47,833 --> 00:02:49,200 What kind of changes? 51 00:02:49,233 --> 00:02:51,700 Um, detective moore Became gradually 52 00:02:51,733 --> 00:02:55,967 More anxious, unfocused, And then this morning, I -- 53 00:03:00,000 --> 00:03:01,733 This morning, I noticed some bruises 54 00:03:01,767 --> 00:03:03,800 On the back of her neck And her arm, 55 00:03:03,833 --> 00:03:07,733 And when I asked her about them, She told me she had fallen. 56 00:03:07,767 --> 00:03:09,400 But you didn't Believe her. 57 00:03:09,433 --> 00:03:12,133 The bruises were inconsistent With her explanation, 58 00:03:12,167 --> 00:03:14,000 And, no, I do not believe her, 59 00:03:14,033 --> 00:03:18,433 And I am worried About her safety. 60 00:03:18,467 --> 00:03:21,500 All right, then. So I should talk to her. 61 00:03:21,533 --> 00:03:24,700 Um, before you do, I'm trying To avoid creating problems, 62 00:03:24,733 --> 00:03:26,600 And if I'm -- If I'm overreacting 63 00:03:26,633 --> 00:03:28,133 To what I saw, If I'm wrong about this -- 64 00:03:28,167 --> 00:03:29,533 But if you're right, 65 00:03:29,567 --> 00:03:31,667 Then this is an assault On one of our employees, 66 00:03:31,700 --> 00:03:33,333 Which cannot be ignored 67 00:03:33,367 --> 00:03:36,333 And which captain raydor should Not investigate on her own. 68 00:03:36,367 --> 00:03:39,967 So I would like major crimes To discreetly 69 00:03:40,000 --> 00:03:42,033 Examine the life Of detective moore 70 00:03:42,067 --> 00:03:43,433 And report back to me. 71 00:03:43,467 --> 00:03:45,533 I-I can't start A criminal investigation 72 00:03:45,567 --> 00:03:48,000 Unless she files A complaint of some kind. 73 00:03:48,033 --> 00:03:51,700 I was hoping, chief, That maybe you would be able 74 00:03:51,733 --> 00:03:54,733 To see past the obstacles In this particular situation. 75 00:03:54,767 --> 00:03:57,233 The obstacles That you're talking about 76 00:03:57,267 --> 00:03:59,533 Are the justice system, And I can't create charges 77 00:03:59,567 --> 00:04:01,267 Out of thin air -- I need evidence! 78 00:04:01,300 --> 00:04:03,767 Of course you do, But you can easily 79 00:04:03,800 --> 00:04:06,267 Do an oblique interview With that husband. 80 00:04:06,300 --> 00:04:08,767 I'm sorry. W-who's in charge Of this investigation? 81 00:04:08,800 --> 00:04:10,333 You are. 82 00:04:10,367 --> 00:04:11,967 Captain raydor, I promise you 83 00:04:12,000 --> 00:04:14,767 That chief johnson will pursue This inquiry vigorously, 84 00:04:14,800 --> 00:04:16,267 But let's leave to her 85 00:04:16,300 --> 00:04:18,133 The when and where She will approach the husband. 86 00:04:18,167 --> 00:04:21,467 In the meantime, We will tread very lightly here. 87 00:04:21,500 --> 00:04:23,433 Is that clear? 88 00:04:23,467 --> 00:04:25,100 Of course. 89 00:04:25,133 --> 00:04:27,467 Um, if we're going to do this By the book, 90 00:04:27,500 --> 00:04:29,200 I should start By getting a statement 91 00:04:29,233 --> 00:04:32,833 From detective moore's Immediate superior officer. 92 00:04:32,867 --> 00:04:35,167 I figured you'd ask that, So I prepared one. 93 00:04:36,867 --> 00:04:39,733 "At approximately 8:45 a.M. This morning, 94 00:04:39,767 --> 00:04:42,667 "I observed detective ally moore In a sleeveless shirt. 95 00:04:42,700 --> 00:04:44,467 "I spotted..." 96 00:04:45,933 --> 00:04:47,400 "I spotted..." 97 00:04:47,433 --> 00:04:49,233 "...Visible bruises On the back of her neck 98 00:04:49,267 --> 00:04:52,400 "And then a second bruise on the Back side of her upper-left arm. 99 00:04:52,433 --> 00:04:54,100 "When asked About these injuries, 100 00:04:54,133 --> 00:04:55,900 "Detective moore insisted That they were caused by a fall 101 00:04:55,933 --> 00:04:57,700 For which she needed No medical attention," 102 00:04:57,733 --> 00:04:59,733 Signed captain sharon raydor. 103 00:04:59,767 --> 00:05:01,867 We are not to mention Detective moore 104 00:05:01,900 --> 00:05:03,667 By name Outside of this office, 105 00:05:03,700 --> 00:05:06,000 Which means That we tread lightly. 106 00:05:06,033 --> 00:05:08,300 Treading lightly For one of raydor's people. 107 00:05:08,333 --> 00:05:09,867 Well, now, There's irony for you. 108 00:05:09,900 --> 00:05:11,700 Chief, I have The background information 109 00:05:11,733 --> 00:05:13,300 For the husband, Shawn moore. 110 00:05:13,333 --> 00:05:16,033 6'4", 230 pounds, Construction supervisor, 111 00:05:16,067 --> 00:05:17,933 Collecting unemployment For the past nine months, 112 00:05:17,967 --> 00:05:19,100 But no record. 113 00:05:19,133 --> 00:05:21,067 You want me To bring him in? 114 00:05:21,100 --> 00:05:22,300 No. 115 00:05:22,333 --> 00:05:24,667 We're Treading lightly. 116 00:05:24,700 --> 00:05:26,267 Tao: we could quietly canvass The neighborhood, 117 00:05:26,300 --> 00:05:28,000 See if anyone's seen Or heard anything. 118 00:05:28,033 --> 00:05:29,933 Oh, that's an excellent idea, Lieutenant. 119 00:05:29,967 --> 00:05:31,600 Help yourself. Thank you. 120 00:05:31,633 --> 00:05:33,567 Gabriel: detective moore's Personnel packet. 121 00:05:33,600 --> 00:05:36,133 I put her in interview 2. She's nervous as hell. 122 00:05:36,167 --> 00:05:38,633 Told her we had an overlapping Investigation with f.I.D. 123 00:05:38,667 --> 00:05:40,433 Thank you, detective. 124 00:05:40,467 --> 00:05:41,967 Well, we'll see What she has to say. 125 00:05:42,000 --> 00:05:43,933 Chief, I think this is A complete waste of time. 126 00:05:43,967 --> 00:05:45,600 If moore did not report Her husband to raydor, 127 00:05:45,633 --> 00:05:47,433 What makes you think She's gonna talk to us? 128 00:05:47,467 --> 00:05:49,367 Look, there's no point In being reasonable about this. 129 00:05:49,400 --> 00:05:50,900 We've been ordered To look into it, 130 00:05:50,933 --> 00:05:53,533 So that's exactly what We're gonna do. 131 00:05:55,000 --> 00:05:57,900 She needed a broom. 132 00:06:05,033 --> 00:06:07,267 Is that My personnel packet? 133 00:06:07,300 --> 00:06:10,333 Yes...Detective, And I compliment you 134 00:06:10,367 --> 00:06:13,333 On the number of excellent Evaluations you've compiled. 135 00:06:13,367 --> 00:06:15,933 Captain raydor seems to hold you In high esteem. 136 00:06:15,967 --> 00:06:17,900 As I do her. 137 00:06:17,933 --> 00:06:20,600 I-I was just wondering Which one of my investigations 138 00:06:20,633 --> 00:06:24,567 Would have bumped up against Something in major crimes. 139 00:06:24,600 --> 00:06:26,900 All right, then, Let's be direct, 140 00:06:26,933 --> 00:06:28,533 Because I appreciate direct, 141 00:06:28,567 --> 00:06:30,600 And I see here That you have completed 142 00:06:30,633 --> 00:06:32,867 Our domestic-violence Seminar. 143 00:06:34,800 --> 00:06:37,267 Oh, my god. 144 00:06:37,300 --> 00:06:40,800 Detective, first thing I want to do is assure you 145 00:06:40,833 --> 00:06:43,100 That this interview Is entirely confidential. 146 00:06:43,133 --> 00:06:45,833 Nothing you say here Will leave this room. 147 00:06:45,867 --> 00:06:46,700 Fine. 148 00:06:46,733 --> 00:06:48,033 All right, then. 149 00:06:48,067 --> 00:06:50,300 So, how are things At home? 150 00:06:51,867 --> 00:06:53,500 Captain raydor Spoke to you? 151 00:06:53,533 --> 00:06:57,633 Again, detective, How are things at home? 152 00:06:57,667 --> 00:07:00,233 Uh, as I told her, Things are fine. 153 00:07:00,267 --> 00:07:02,467 I don't know why Captain raydor would Involve you to begin with. 154 00:07:02,500 --> 00:07:05,033 Really? 155 00:07:05,067 --> 00:07:06,500 I-is this What you were wearing 156 00:07:06,533 --> 00:07:09,067 When the captain first saw you This morning? 157 00:07:09,100 --> 00:07:12,933 No, I was... Changing downstairs. 158 00:07:12,967 --> 00:07:14,733 Would you please stand up, Remove your jacket, 159 00:07:14,767 --> 00:07:16,700 And turn around? 160 00:07:19,800 --> 00:07:21,733 Since we're not interviewing A suspect, 161 00:07:21,767 --> 00:07:24,633 I think you can zoom in And toggle down. 162 00:07:29,433 --> 00:07:31,467 Hmm. That's not good. 163 00:07:31,500 --> 00:07:33,267 Uh, may I see your neck, Please? 164 00:07:33,300 --> 00:07:35,133 Toggle up, buzz. 165 00:07:37,267 --> 00:07:39,433 No. It's not. 166 00:07:39,467 --> 00:07:41,767 Where did you get Those bruises? 167 00:07:41,800 --> 00:07:43,900 As I told captain raydor, I fell. 168 00:07:43,933 --> 00:07:46,767 Onto someone's open hand? 169 00:07:46,800 --> 00:07:48,433 I wonder what your husband, Shawn, would say 170 00:07:48,467 --> 00:07:50,167 If I questioned him About those bruises. 171 00:07:50,200 --> 00:07:52,833 Leave my husband Out of this. 172 00:07:57,500 --> 00:07:59,300 All right, then. 173 00:07:59,333 --> 00:08:00,933 I can't force you To file a report, 174 00:08:00,967 --> 00:08:02,633 But it is important That you understand 175 00:08:02,667 --> 00:08:05,433 That, as your supervisors, If we suspect domestic abuse, 176 00:08:05,467 --> 00:08:07,033 We are required To document it. 177 00:08:07,067 --> 00:08:08,300 Fine. Consider it documented. 178 00:08:08,333 --> 00:08:10,167 With pictures. 179 00:08:10,200 --> 00:08:12,667 I am sending you down To the s.I.D. Photo lab. No way. 180 00:08:12,700 --> 00:08:15,700 If you refuse to cooperate, I need to document that, too... 181 00:08:15,733 --> 00:08:17,133 As insubordination. 182 00:08:17,167 --> 00:08:19,667 So, you and captain raydor See a few bruises 183 00:08:19,700 --> 00:08:21,000 And now your overreacting 184 00:08:21,033 --> 00:08:23,767 Becomes part Of my permanent file? 185 00:08:23,800 --> 00:08:25,767 Do you realize What you're doing? 186 00:08:25,800 --> 00:08:28,267 I'm just following rules. 187 00:08:28,300 --> 00:08:32,267 And it would help If you did the same. 188 00:08:52,033 --> 00:08:54,067 Not even A restraining order yet? 189 00:08:54,100 --> 00:08:56,567 Taylor: she's probably Afraid to file. 190 00:08:56,600 --> 00:08:59,433 Big guy like that Hitting her. 191 00:08:59,467 --> 00:09:02,367 Well, You did what you could. 192 00:09:03,367 --> 00:09:04,667 That's it? 193 00:09:04,700 --> 00:09:06,867 Chief pope told me You asked for discretion. 194 00:09:06,900 --> 00:09:10,267 Yes, and, uh, He also asked 195 00:09:10,300 --> 00:09:12,200 That this case Be taken seriously, 196 00:09:12,233 --> 00:09:13,967 And yet I can see that There's no one else here. 197 00:09:14,000 --> 00:09:15,600 That's because They're all out canvassing 198 00:09:15,633 --> 00:09:17,033 Detective moore's Neighborhood, 199 00:09:17,067 --> 00:09:18,767 Looking for something That I can follow up on. 200 00:09:18,800 --> 00:09:21,133 This is abuse, Plain and simple. 201 00:09:21,167 --> 00:09:22,333 You didn't get an admission 202 00:09:22,367 --> 00:09:23,867 Of abuse from her either, Captain. 203 00:09:23,900 --> 00:09:25,333 And have you considered 204 00:09:25,367 --> 00:09:26,867 What the husband's attorney Might do 205 00:09:26,900 --> 00:09:28,533 If it turns out He's innocent? 206 00:09:28,567 --> 00:09:31,833 Shoot. I could write those headlines. 207 00:09:31,867 --> 00:09:34,600 Well, you are worried About headlines, commander, 208 00:09:34,633 --> 00:09:36,200 And I'm worried About one of my employees 209 00:09:36,233 --> 00:09:38,733 Getting the crap Beat out of her. 210 00:09:38,767 --> 00:09:40,700 Is there no way To talk to the husband? 211 00:09:40,733 --> 00:09:42,533 That's what I'd do. 212 00:09:42,567 --> 00:09:44,767 You're not in charge here, And I don't have what I need 213 00:09:44,800 --> 00:09:46,233 To confront shawn moore. 214 00:09:46,267 --> 00:09:48,467 You get people to confess To murder all the time 215 00:09:48,500 --> 00:09:50,767 And you're telling me that, With these pictures in hand, 216 00:09:50,800 --> 00:09:53,967 You can't pick up the phone And call ally's husband 217 00:09:54,000 --> 00:09:57,100 And ask him how she became So severely beaten? 218 00:09:57,133 --> 00:09:58,967 Captain! 219 00:09:59,000 --> 00:10:00,200 I care About this kind of violence 220 00:10:00,233 --> 00:10:02,933 Every bit As much as you do. 221 00:10:04,433 --> 00:10:07,433 Okay. 222 00:10:07,467 --> 00:10:10,567 I'll take your word For it. 223 00:10:10,600 --> 00:10:14,567 And I will expect A more thorough report later. 224 00:10:14,600 --> 00:10:18,033 Thank you. 225 00:10:19,867 --> 00:10:20,833 Thorough. 226 00:10:29,667 --> 00:10:32,300 Brenda: fritzi? 227 00:10:32,333 --> 00:10:34,300 Fritzi? 228 00:10:34,333 --> 00:10:36,867 No, no, no, no, No, no, no, no, no. 229 00:10:36,900 --> 00:10:38,833 Not on the table. Not on the table. 230 00:10:38,867 --> 00:10:40,500 What are you doing Up there, huh? 231 00:10:40,533 --> 00:10:41,567 Huh? 232 00:10:41,600 --> 00:10:44,200 What are you do 233 00:10:44,233 --> 00:10:46,067 Hmm! 234 00:10:46,100 --> 00:10:47,933 Pbht! 235 00:11:17,600 --> 00:11:20,600 Chief. Chief. We got, uh, pope down -- 236 00:11:20,633 --> 00:11:23,233 Lieutenant! Sst! 237 00:11:23,267 --> 00:11:25,400 Chief johnson, If you could. 238 00:11:25,433 --> 00:11:27,100 I'm sorry. 239 00:11:36,333 --> 00:11:38,433 What was that all about? 240 00:11:38,467 --> 00:11:39,967 I take it your interview With detective moore 241 00:11:40,000 --> 00:11:41,667 Regarding Her domestic-abuse situation 242 00:11:41,700 --> 00:11:43,233 Didn't go well yesterday? 243 00:11:43,267 --> 00:11:44,833 Did captain raydor Call you? 244 00:11:44,867 --> 00:11:47,833 No, I spoke with her in person At the crime scene. 245 00:11:47,867 --> 00:11:49,567 What crime scene? 246 00:11:50,933 --> 00:11:53,300 At approximately 1:00 a.M. This morning, 247 00:11:53,333 --> 00:11:57,033 A 911 call was put out from Detective moore's residence. 248 00:11:57,067 --> 00:11:58,733 When the responding officer Arrived, 249 00:11:58,767 --> 00:12:02,000 Her husband, shawn, Fired at him with her weapon. 250 00:12:02,033 --> 00:12:04,533 The officer returned fire, Killing him. 251 00:12:04,567 --> 00:12:05,833 Oh. 252 00:12:05,867 --> 00:12:08,033 So ally isn't dead? 253 00:12:08,067 --> 00:12:11,567 But the husband is, Going on eight hours now. 254 00:12:11,600 --> 00:12:13,100 F.I.D. Was sent to the scene 255 00:12:13,133 --> 00:12:14,800 Because it's An officer-involved shooting, 256 00:12:14,833 --> 00:12:16,200 Which captain raydor Believes 257 00:12:16,233 --> 00:12:18,133 Is a direct result Of your not taking 258 00:12:18,167 --> 00:12:19,767 Detective moore's problem Seriously enough, 259 00:12:19,800 --> 00:12:22,333 And I'm inclined To agree with her. 260 00:12:22,367 --> 00:12:24,167 Your failure To interview the husband 261 00:12:24,200 --> 00:12:27,100 Endangered the lives Of two l.A.P.D. Officers. 262 00:12:27,133 --> 00:12:28,567 Let me be clear About this. 263 00:12:28,600 --> 00:12:31,267 Detective moore Would not file charges, 264 00:12:31,300 --> 00:12:33,667 And you insisted On discretion -- 265 00:12:33,700 --> 00:12:36,333 "Tread lightly" -- which Is exactly how I proceeded. 266 00:12:36,367 --> 00:12:37,600 If this had been a murder, 267 00:12:37,633 --> 00:12:39,367 You would have been here All night. 268 00:12:39,400 --> 00:12:41,533 In a murder case, I don't need A criminal complaint. 269 00:12:41,567 --> 00:12:43,133 There's a dead body. 270 00:12:43,167 --> 00:12:45,300 Yeah, well, you got One of those now! You happy?! 271 00:12:45,333 --> 00:12:46,700 Because when the press Gets word 272 00:12:46,733 --> 00:12:49,333 That we knew one of our officers Was in danger 273 00:12:49,367 --> 00:12:51,733 And we did not move aggressively To fix it -- 274 00:12:51,767 --> 00:12:55,967 And let me be clear, You did not move aggressively! 275 00:12:56,000 --> 00:12:58,400 Look -- Why didn't you interview The husband?! 276 00:12:58,433 --> 00:12:59,800 Answer that! 277 00:12:59,833 --> 00:13:01,867 It's because captain raydor Suggested it! 278 00:13:01,900 --> 00:13:04,367 And don't try To pretend otherwise! 279 00:13:08,367 --> 00:13:10,700 Maybe you Just don't care anymore 280 00:13:10,733 --> 00:13:12,667 About how this might affect The department, 281 00:13:12,700 --> 00:13:16,333 But understand this -- I do care. 282 00:13:16,367 --> 00:13:18,067 You and your squad will go 283 00:13:18,100 --> 00:13:20,633 To detective moore's house Immediately, 284 00:13:20,667 --> 00:13:22,733 And the domestic-abuse case Will remain open 285 00:13:22,767 --> 00:13:25,233 Until you have proven, To my satisfaction, 286 00:13:25,267 --> 00:13:26,800 That we did Everything possible 287 00:13:26,833 --> 00:13:30,000 To avoid What happened last night! 288 00:14:04,600 --> 00:14:07,567 Buzz, how did you get here So much faster than we did? 289 00:14:07,600 --> 00:14:10,533 My gps is really good. 290 00:14:10,567 --> 00:14:11,567 Why don't we get gps? 291 00:14:11,600 --> 00:14:14,567 It's called a map. 292 00:14:31,967 --> 00:14:34,833 Officer. 293 00:14:40,833 --> 00:14:42,467 Excuse me, chief. 294 00:14:42,500 --> 00:14:44,667 I have my hands full Here already, 295 00:14:44,700 --> 00:14:46,267 And given The circumstances, 296 00:14:46,300 --> 00:14:49,800 I'm just not sure what else There is for you to do. 297 00:14:49,833 --> 00:14:51,767 I've already heard it, Captain, 298 00:14:51,800 --> 00:14:54,000 From someone Higher ranking than you. 299 00:14:54,033 --> 00:14:55,233 I'll need a briefing. 300 00:14:55,267 --> 00:14:56,767 Your case is over. 301 00:14:56,800 --> 00:14:58,133 Not according to chief pope. 302 00:14:58,167 --> 00:15:00,200 So... 303 00:15:01,367 --> 00:15:04,633 After you, captain, After you. 304 00:15:07,500 --> 00:15:09,100 Raydor: At 1:02 a.M. This morning, 305 00:15:09,133 --> 00:15:12,400 A 911 call was placed From this residence 306 00:15:12,433 --> 00:15:14,200 By detective ally moore, 307 00:15:14,233 --> 00:15:15,500 With whom I-I do believe 308 00:15:15,533 --> 00:15:18,667 Major crimes Is slightly familiar. 309 00:15:18,700 --> 00:15:21,700 Ally managed to lock herself Inside the bathroom long enough 310 00:15:21,733 --> 00:15:23,533 To cry for help To the operator. 311 00:15:23,567 --> 00:15:24,900 While the radio call went out, 312 00:15:24,933 --> 00:15:26,500 Her husband Knocked down the door, 313 00:15:26,533 --> 00:15:28,933 Dragged her across the floor And, at some point, 314 00:15:28,967 --> 00:15:31,700 Smashed her face Against this doorframe. 315 00:15:31,733 --> 00:15:36,433 Sergeant ryan dunn was the first One on the scene at 1:05 a.M. 316 00:15:36,467 --> 00:15:37,400 So, he entered here? 317 00:15:37,433 --> 00:15:39,533 Yes, with weapon drawn. 318 00:15:39,567 --> 00:15:42,200 Now, shawn moore, your suspect, Was right here, 319 00:15:42,233 --> 00:15:45,567 And he was in possession Of his wife's gun. 320 00:15:45,600 --> 00:15:46,367 Here? 321 00:15:46,400 --> 00:15:47,700 Right. 322 00:15:47,733 --> 00:15:49,400 Mr. Moore fired At sergeant dunn. 323 00:15:49,433 --> 00:15:50,933 And missed. 324 00:15:50,967 --> 00:15:54,167 Sergeant dunn returned fire, Hitting mr. Moore twice, 325 00:15:54,200 --> 00:15:57,833 And your suspect collapsed Right here. 326 00:15:57,867 --> 00:16:00,567 And where's ally moore Right now? 327 00:16:00,600 --> 00:16:03,733 Ally is at ucla hospital Receiving treatment 328 00:16:03,767 --> 00:16:06,233 For the concussion she received During the attack, 329 00:16:06,267 --> 00:16:08,833 Or maybe perhaps It was just another bad fall. 330 00:16:08,867 --> 00:16:10,300 I r-- 331 00:16:10,333 --> 00:16:13,333 I-I don't want to Second-guess your case. 332 00:16:13,367 --> 00:16:16,167 Okay. Uh, I'm going to need To speak to sergeant dunn. 333 00:16:16,200 --> 00:16:18,333 Sorry. 334 00:16:18,367 --> 00:16:19,867 Regardless of what chief pope Might think, 335 00:16:19,900 --> 00:16:23,067 Sergeant dunn's o.I.S. Falls under my jurisdiction, 336 00:16:23,100 --> 00:16:24,567 And you're not going To talk to him 337 00:16:24,600 --> 00:16:26,200 Until I finish my report. 338 00:16:26,233 --> 00:16:28,167 Okay, Let's make this easier. 339 00:16:28,200 --> 00:16:31,567 I order you to make Sergeant dunn Available immediately 340 00:16:31,600 --> 00:16:33,800 To be interviewed By a neutral third party. 341 00:16:33,833 --> 00:16:36,067 And who might that be? 342 00:16:36,100 --> 00:16:39,100 How you doing, sergeant? Good to see you. 343 00:16:39,133 --> 00:16:41,200 Monroe: sergeant dunn has Already given his statement, 344 00:16:41,233 --> 00:16:43,200 Which couldn't have been More clear and straightforward. 345 00:16:43,233 --> 00:16:45,700 Yeah, we know. So, why are we here? 346 00:16:45,733 --> 00:16:46,933 Just a few questions. And he's gone over his action With captain raydor. 347 00:16:46,967 --> 00:16:48,367 What more Do you people need? 348 00:16:48,400 --> 00:16:50,067 Gabriel: look, sergeant dunn Has only had 349 00:16:50,100 --> 00:16:53,133 One other officer-involved Shooting his entire career. 350 00:16:53,167 --> 00:16:56,400 F.I.D. Cleared him before. They'll do it again. 351 00:16:56,433 --> 00:16:58,967 Major crimes has a case Related to the suspect 352 00:16:59,000 --> 00:17:00,667 Who was shot to death Last night. 353 00:17:00,700 --> 00:17:04,000 That's all. 354 00:17:04,033 --> 00:17:05,100 What do you want to know? 355 00:17:05,133 --> 00:17:07,267 First... 356 00:17:07,300 --> 00:17:10,633 Had you ever met detective moore Before last night? 357 00:17:10,667 --> 00:17:12,733 No. Well, not to my knowledge. 358 00:17:12,767 --> 00:17:14,833 So, you were Completely unaware 359 00:17:14,867 --> 00:17:17,600 That the l.A.P.D. Had mounted an inquiry 360 00:17:17,633 --> 00:17:18,933 As to whether Detective moore 361 00:17:18,967 --> 00:17:21,867 Was the target Of domestic abuse? 362 00:17:21,900 --> 00:17:24,867 Well, looks like whoever was Conducting that investigation 363 00:17:24,900 --> 00:17:26,933 Dropped the ball. 364 00:17:28,367 --> 00:17:29,267 Yeah. 365 00:17:29,300 --> 00:17:31,300 You know what, sergeant? 366 00:17:31,333 --> 00:17:33,667 You don't know jack About that, 367 00:17:33,700 --> 00:17:35,833 So why don't you just stick To your own actions? 368 00:17:35,867 --> 00:17:38,167 How about that? 369 00:17:40,433 --> 00:17:41,467 Uh...Yes, sir. 370 00:17:41,500 --> 00:17:43,233 Good. 371 00:17:43,267 --> 00:17:46,367 Now...You were first On the scene, correct? 372 00:17:46,400 --> 00:17:48,500 Yes, sir. When I heard the radio call. 373 00:17:48,533 --> 00:17:50,267 And how quickly Were you able to respond? 374 00:17:50,300 --> 00:17:53,033 Less than 3 minutes. 1:05 a.M. 375 00:17:53,067 --> 00:17:55,767 I parked. I got out of the car. 376 00:17:57,133 --> 00:17:59,000 I heard screaming Inside the house. 377 00:17:59,033 --> 00:18:00,500 I kicked in the front door. 378 00:18:00,533 --> 00:18:02,267 I entered With my weapon drawn. 379 00:18:02,300 --> 00:18:03,867 And what did you see? 380 00:18:03,900 --> 00:18:07,467 A white male, 30 to 40, 6'3" or more, 381 00:18:07,500 --> 00:18:10,033 Pointing a gun at a woman On the floor at his feet. 382 00:18:10,067 --> 00:18:12,633 And then what? I ordered the guy To drop the gun. 383 00:18:12,667 --> 00:18:15,900 Drop it now! He turned and fired at me, So I returned fire. 384 00:18:15,933 --> 00:18:17,133 He kept moving toward me. 385 00:18:17,167 --> 00:18:19,400 I fired again. He hit the floor. 386 00:18:19,433 --> 00:18:21,667 I kicked the gun Out of his hand. 387 00:18:21,700 --> 00:18:23,567 That's when I cleared The house. 388 00:18:23,600 --> 00:18:26,167 I saw the victim had A bloody gash on her head, 389 00:18:26,200 --> 00:18:27,800 So I called paramedics. 390 00:18:27,833 --> 00:18:29,967 And detective moore's State of mind? 391 00:18:30,000 --> 00:18:33,267 Well, she kept screaming at me For shooting her husband. 392 00:18:33,300 --> 00:18:37,167 Screaming at you For shooting her husband. 393 00:18:37,200 --> 00:18:40,367 Tell me -- sergeant, Did detective moore mention 394 00:18:40,400 --> 00:18:46,400 How her husband Happened to get her gun? 395 00:18:46,433 --> 00:18:48,733 Um, what do you mean? 396 00:18:48,767 --> 00:18:51,067 Well, I-I'm just wondering, 397 00:18:51,100 --> 00:18:52,500 If she was so afraid Of her husband, 398 00:18:52,533 --> 00:18:57,033 Why -- why would you keep a gun In your house? 399 00:18:57,067 --> 00:18:58,067 I don't know. 400 00:18:58,100 --> 00:19:00,133 To protect herself. 401 00:19:00,167 --> 00:19:02,567 Wait. Did -- did Detective moore say that? 402 00:19:02,600 --> 00:19:04,367 Well...Yeah. 403 00:19:04,400 --> 00:19:06,533 She said her husband Had been abusing her, 404 00:19:06,567 --> 00:19:10,233 And that's why she kept her gun In the house. 405 00:19:10,267 --> 00:19:13,567 And before I could ask any more Questions, backup arrived. 406 00:19:13,600 --> 00:19:15,700 The paramedics came, And -- 407 00:19:15,733 --> 00:19:18,533 At, uh, let's see. 1:07 a.M. 408 00:19:18,567 --> 00:19:20,033 Yes, sir. 409 00:19:20,067 --> 00:19:21,467 Thank you, sergeant. 410 00:19:21,500 --> 00:19:23,233 Thank you, mr. Monroe. 411 00:19:23,267 --> 00:19:26,600 Well, I think That we can all agree 412 00:19:26,633 --> 00:19:30,400 That, as it regards your Domestic-abuse investigation, 413 00:19:30,433 --> 00:19:33,567 This interview is damaging. 414 00:19:33,600 --> 00:19:35,800 Yes, captain. It certainly is. 415 00:19:43,967 --> 00:19:46,800 Brenda: well, first off, Sergeant dunn rattled off 416 00:19:46,833 --> 00:19:48,267 About 500 things that he did During two minutes 417 00:19:48,300 --> 00:19:52,000 At the crime scene Before backup arrived. 418 00:19:52,033 --> 00:19:54,133 Where's the box with the, Uh, chicken and the beef 419 00:19:54,167 --> 00:19:55,700 And the pork And the shrimp thing I like? 420 00:19:55,733 --> 00:19:57,733 What's it called again? 421 00:19:57,767 --> 00:19:59,333 The happy family. 422 00:19:59,367 --> 00:20:00,200 Mm. 423 00:20:00,233 --> 00:20:02,733 It's right here. 424 00:20:02,767 --> 00:20:04,667 Thank you. 425 00:20:04,700 --> 00:20:07,100 Hot mustard? 426 00:20:07,133 --> 00:20:08,267 They forgot it again. 427 00:20:08,300 --> 00:20:09,700 Oh! 428 00:20:09,733 --> 00:20:13,167 Uhh! 429 00:20:13,200 --> 00:20:15,400 When I spoke to detective moore Yesterday, 430 00:20:15,433 --> 00:20:17,667 I did everything But stand on my head 431 00:20:17,700 --> 00:20:19,667 To convince her To file a report, 432 00:20:19,700 --> 00:20:21,067 But she wouldn't do it, 433 00:20:21,100 --> 00:20:23,300 And -- and -- and will Starts yelling at me 434 00:20:23,333 --> 00:20:24,633 For ignoring the husband. 435 00:20:24,667 --> 00:20:25,867 I didn't ignore The husband! 436 00:20:25,900 --> 00:20:27,400 You would never ignore The husband. 437 00:20:27,433 --> 00:20:31,700 Exactly! It's completely unfair. 438 00:20:31,733 --> 00:20:34,300 And don't you think It's unfair? 439 00:20:34,333 --> 00:20:35,600 Yeah. 440 00:20:35,633 --> 00:20:37,167 It's really unfair. 441 00:20:37,200 --> 00:20:39,100 So, why don't you quit? 442 00:20:39,133 --> 00:20:40,400 Quit what? 443 00:20:40,433 --> 00:20:42,567 Your job, If it's so horrible. 444 00:20:42,600 --> 00:20:44,967 Oh, come on. I can't quit. 445 00:20:45,000 --> 00:20:47,300 Well, then please Stop complaining about it. 446 00:20:47,333 --> 00:20:49,600 Maybe you don't realize, But ever since you've come home, 447 00:20:49,633 --> 00:20:53,267 You have only talked about you, Your job, and the food -- 448 00:20:53,300 --> 00:20:56,333 "My murder, my victim, The mustard." 449 00:20:56,367 --> 00:20:58,367 How about asking How my day went? 450 00:20:58,400 --> 00:20:59,933 You know, "Hey, fritz, 451 00:20:59,967 --> 00:21:02,733 How's your -- your little job At the fbi?" 452 00:21:02,767 --> 00:21:04,700 Hey, wait a minute. That's not fair. 453 00:21:04,733 --> 00:21:06,733 I never make light Of your job. 454 00:21:06,767 --> 00:21:11,533 I-I-I was just about to ask you How your day was...Honey. 455 00:21:11,567 --> 00:21:15,167 D-don't...Don't be mad. 456 00:21:15,200 --> 00:21:16,133 You want to know How my day was? 457 00:21:16,167 --> 00:21:18,400 Yes, I do. 458 00:21:18,433 --> 00:21:20,533 It was Extremely frustrating, 459 00:21:20,567 --> 00:21:23,033 And now I'm exhausted, So I'm going to bed. 460 00:21:23,067 --> 00:21:25,867 You can finish off The happy family by yourself, 461 00:21:25,900 --> 00:21:28,233 And could you please Just... 462 00:21:28,267 --> 00:21:30,533 Put everything away When you're finished? 463 00:21:30,567 --> 00:21:33,333 Of course I'll do that. 464 00:21:38,233 --> 00:21:41,300 You're awfully touchy lately. 465 00:21:41,333 --> 00:21:46,233 What's that all about? 466 00:21:46,267 --> 00:21:49,400 So, in two days of canvassing, No one has ever heard anything 467 00:21:49,433 --> 00:21:50,733 In detective moore's Neighborhood -- 468 00:21:50,767 --> 00:21:52,633 No yelling, no arguing, No gunshots, 469 00:21:52,667 --> 00:21:54,333 So I'm thinking They must have 470 00:21:54,367 --> 00:21:56,267 A mind-your-own-business clause In their mortgages. 471 00:21:56,300 --> 00:21:57,767 Lieutenant flynn, 472 00:21:57,800 --> 00:22:00,667 Were you able to time Sergeant dunn's actions? 473 00:22:00,700 --> 00:22:02,033 I did a walk-through Of the crime scene, 474 00:22:02,067 --> 00:22:03,333 Including the conversation 475 00:22:03,367 --> 00:22:05,500 That dunn had with moore Outside the house. 476 00:22:05,533 --> 00:22:07,500 He would had to have Been there like... 477 00:22:07,533 --> 00:22:08,700 Four minutes by himself. 478 00:22:08,733 --> 00:22:10,200 But backup showed up In two. 479 00:22:10,233 --> 00:22:11,700 Tao: another Little complication -- 480 00:22:11,733 --> 00:22:13,133 Prelim for the morgue 481 00:22:13,167 --> 00:22:15,000 Says the two shots fired At shawn moore -- 482 00:22:15,033 --> 00:22:17,167 One hit him in the spine, the Other one hit him in the brain. 483 00:22:17,200 --> 00:22:18,133 So he couldn't have Been advancing 484 00:22:18,167 --> 00:22:20,133 When dunn fired at him. 485 00:22:20,167 --> 00:22:24,533 Well, he was either Instantly paralyzed Or instantly dead. 486 00:22:24,567 --> 00:22:27,400 Chief, detective moore's waiting For you in interview 2, 487 00:22:27,433 --> 00:22:29,667 And captain raydor's here. 488 00:22:29,700 --> 00:22:30,667 Thank you, buzz. 489 00:22:30,700 --> 00:22:32,367 Oh! 490 00:22:32,400 --> 00:22:34,367 That woman! 491 00:22:37,033 --> 00:22:40,733 I see you have ally moore Waiting in an interview room. 492 00:22:40,767 --> 00:22:42,367 Yes, captain, I'm still trying to finish up 493 00:22:42,400 --> 00:22:43,633 With my domestic-abuse Case. 494 00:22:43,667 --> 00:22:45,633 Hate to be the bearer Of bad news, 495 00:22:45,667 --> 00:22:48,467 But you're not gonna be making An arrest in that case, chief. 496 00:22:48,500 --> 00:22:50,033 Your suspect is dead. 497 00:22:50,067 --> 00:22:50,933 If anyone's gonna interview Ally moore, 498 00:22:50,967 --> 00:22:52,300 It's gonna be me. 499 00:22:52,333 --> 00:22:54,433 Captain, I certainly understand The desire 500 00:22:54,467 --> 00:22:55,967 To want to protect One of your own. 501 00:22:56,000 --> 00:22:57,900 Well, Somebody has to do it 502 00:22:57,933 --> 00:23:00,300 Because you certainly didn't, Chief. 503 00:23:00,333 --> 00:23:02,700 We're in the middle Of an officer-involved shooting. 504 00:23:02,733 --> 00:23:04,233 Ally moore's A percipient witness. 505 00:23:04,267 --> 00:23:05,800 You know what, captain? 506 00:23:05,833 --> 00:23:08,400 Major crimes Has a domestic-abuse case 507 00:23:08,433 --> 00:23:09,867 That's also still open. 508 00:23:09,900 --> 00:23:13,433 That is until chief pope Says otherwise. 509 00:23:13,467 --> 00:23:15,333 So, if you really Want to lessen 510 00:23:15,367 --> 00:23:18,500 The burden On detective moore, you... 511 00:23:18,533 --> 00:23:23,133 You two should, um, Question her together. 512 00:23:26,167 --> 00:23:28,000 Okay. 513 00:23:28,033 --> 00:23:29,800 You know what? That's fine. 514 00:23:29,833 --> 00:23:32,533 Um, excuse us, commander. 515 00:23:34,233 --> 00:23:37,100 After you. 516 00:23:39,267 --> 00:23:41,767 Oh, god. 517 00:23:43,200 --> 00:23:45,667 This is so horrible. I am so sorry. 518 00:23:45,700 --> 00:23:50,000 You do not need To apologize, detective. 519 00:23:50,033 --> 00:23:51,233 I have to. 520 00:23:51,267 --> 00:23:53,467 Because of my refusal To cooperate, 521 00:23:53,500 --> 00:23:56,067 An officer was forced To put his life at risk, 522 00:23:56,100 --> 00:23:59,067 And my husband is dead. 523 00:23:59,100 --> 00:24:03,700 Well, you're not the only one Responsible for that. 524 00:24:03,733 --> 00:24:06,767 I shouldn't have tried To handle it by myself. 525 00:24:06,800 --> 00:24:08,300 Handle what yourself? 526 00:24:08,333 --> 00:24:10,300 When you sent me To get my photographs, 527 00:24:10,333 --> 00:24:11,967 I knew it wouldn't be long Before somebody 528 00:24:12,000 --> 00:24:14,600 Was gonna talk to shawn, So when I got home that night, 529 00:24:14,633 --> 00:24:16,900 I told him That he'd gone too far 530 00:24:16,933 --> 00:24:18,233 And that He couldn't hit me anymore 531 00:24:18,267 --> 00:24:20,500 Because I couldn't hide it Anymore, 532 00:24:20,533 --> 00:24:23,533 And he got mad at me. 533 00:24:23,567 --> 00:24:25,133 And that's when He attacked you. 534 00:24:25,167 --> 00:24:26,600 Yes. 535 00:24:26,633 --> 00:24:29,933 And you locked yourself In the bathroom. 536 00:24:29,967 --> 00:24:30,533 Yes. 537 00:24:30,567 --> 00:24:32,533 Dialed 911 -- 538 00:24:32,567 --> 00:24:34,233 Uh, captain...Why don't we let Detective moore tell the story? 539 00:24:34,267 --> 00:24:36,233 Oh. I'm sorry. 540 00:24:36,267 --> 00:24:37,700 Please, continue. 541 00:24:37,733 --> 00:24:40,833 Um, I told the operator That... 542 00:24:40,867 --> 00:24:43,200 My husband Was trying to kill me 543 00:24:43,233 --> 00:24:45,467 And to send help. 544 00:24:45,500 --> 00:24:48,233 I think... I was screaming. 545 00:24:48,267 --> 00:24:50,500 Shawn knocked down The bathroom door, 546 00:24:50,533 --> 00:24:51,900 And then he dragged me Into the living room, 547 00:24:51,933 --> 00:24:53,400 Mostly by my hair, 548 00:24:53,433 --> 00:24:55,900 And then he smashed my face Into something -- 549 00:24:55,933 --> 00:24:57,567 I don't even know what -- 550 00:24:57,600 --> 00:25:01,967 And I couldn't see for a moment, And my face went hot, 551 00:25:02,000 --> 00:25:06,267 And then I saw He had my gun in his hands, 552 00:25:06,300 --> 00:25:08,233 And then There was yelling, 553 00:25:08,267 --> 00:25:11,867 And then shawn Moved away from me, 554 00:25:11,900 --> 00:25:13,633 And... Then I heard gunshots. 555 00:25:13,667 --> 00:25:15,567 Let me ask you this -- 556 00:25:15,600 --> 00:25:20,167 How exactly did your husband Gain possession of your weapon? 557 00:25:20,200 --> 00:25:21,633 Uh... 558 00:25:21,667 --> 00:25:23,100 Well, W 559 00:25:23,133 --> 00:25:27,067 Your husband fired At sergeant dunn using your gun. 560 00:25:27,100 --> 00:25:28,333 How did he get it? 561 00:25:28,367 --> 00:25:29,633 Oh. 562 00:25:29,667 --> 00:25:31,767 Um, well, He knew where I kept it. 563 00:25:31,800 --> 00:25:34,133 Which was where, Exactly? 564 00:25:34,167 --> 00:25:35,667 In my vehicle. 565 00:25:35,700 --> 00:25:37,467 So, I d-- I didn't think That shawn 566 00:25:37,500 --> 00:25:40,000 Could get to my gun If it was out of the house, 567 00:25:40,033 --> 00:25:44,400 But maybe he -- he got my keys When I was in the bathroom. 568 00:25:44,433 --> 00:25:46,333 Yeah. 569 00:25:46,367 --> 00:25:48,200 Will you apologize To sergeant dunn for me? 570 00:25:48,233 --> 00:25:49,800 Because I think That I yelled at him 571 00:25:49,833 --> 00:25:51,833 When he tried to save me. 572 00:25:51,867 --> 00:25:56,700 And I'm sorry for that. 573 00:26:02,033 --> 00:26:04,267 Chief johnson, I have some concerns 574 00:26:04,300 --> 00:26:06,900 About sergeant dunn's Original statement. 575 00:26:06,933 --> 00:26:08,267 Why, captain? 576 00:26:08,300 --> 00:26:09,900 Because of everything He accomplished 577 00:26:09,933 --> 00:26:12,467 In the very short amount of time Before backup arrived? 578 00:26:12,500 --> 00:26:13,733 Or is it the contradictory Physical evidence 579 00:26:13,767 --> 00:26:15,467 From the morgue? 580 00:26:15,500 --> 00:26:17,933 Or could it be the placement Of detective moore's gun? 581 00:26:17,967 --> 00:26:19,800 Well, I am curious also 582 00:26:19,833 --> 00:26:22,200 Why detective moore And sergeant dunn's statement 583 00:26:22,233 --> 00:26:24,867 Regarding her weapon Are so drastically different. 584 00:26:24,900 --> 00:26:26,933 It's the one question They didn't expect us to ask. 585 00:26:26,967 --> 00:26:28,167 So, you do believe They knew each other 586 00:26:28,200 --> 00:26:29,167 Prior to this incident. 587 00:26:29,200 --> 00:26:31,300 Oh, yes, captain, I do. 588 00:26:35,300 --> 00:26:36,733 So, what proof do you have That sergeant dunn 589 00:26:36,767 --> 00:26:38,267 And detective moore Knew each other? 590 00:26:38,300 --> 00:26:40,500 They denied it. 591 00:26:40,533 --> 00:26:42,800 Okay, let's talk about What I mean by "Proof," 592 00:26:42,833 --> 00:26:45,300 Because when I use that word, I mean some physical evidence 593 00:26:45,333 --> 00:26:48,367 That we can all look at, You know, and go, "Ahh!" 594 00:26:48,400 --> 00:26:50,000 Fine. How about this? 595 00:26:50,033 --> 00:26:52,333 F.I.D.'s photos From the crime scene. 596 00:26:52,367 --> 00:26:54,500 Look -- sergeant dunn Parked his patrol car 597 00:26:54,533 --> 00:26:56,400 Right in front Of the house. 598 00:26:56,433 --> 00:26:58,367 To which He had been dispatched. 599 00:26:58,400 --> 00:27:00,467 It was dark, Addresses are hard to see, 600 00:27:00,500 --> 00:27:03,200 And you never park A patrol car directly In front of the house. 601 00:27:03,233 --> 00:27:05,167 Okay, when I say "Physical evidence," 602 00:27:05,200 --> 00:27:09,667 I mean, you know, Fingerprints, dna, or -- Or how about phone records? 603 00:27:09,700 --> 00:27:10,933 E 604 00:27:10,967 --> 00:27:12,533 No e-mails. 605 00:27:12,567 --> 00:27:15,167 Did anyone ever actually See them tog 606 00:27:15,200 --> 00:27:16,567 Why don't I Just stop guessing 607 00:27:16,600 --> 00:27:18,867 And just tell me Exactly how you concluded 608 00:27:18,900 --> 00:27:21,267 That dunn and moore had A relationship of some kind?! 609 00:27:21,300 --> 00:27:23,633 Come in! 610 00:27:25,233 --> 00:27:27,367 What is that, captain? 611 00:27:27,400 --> 00:27:30,567 Sergeant dunn's Officer-involved-shooting report 612 00:27:30,600 --> 00:27:31,967 From three years ago. 613 00:27:32,000 --> 00:27:35,767 That's one o.I.S. Report? It is. 614 00:27:35,800 --> 00:27:37,433 And along With sergeant elliot, 615 00:27:37,467 --> 00:27:40,900 There was a second Relatively new f.I.D. Detective 616 00:27:40,933 --> 00:27:42,633 Who assisted him In the investigation 617 00:27:42,667 --> 00:27:44,700 Of sergeant dunn's case. 618 00:27:46,100 --> 00:27:48,800 Detective ally moore. 619 00:27:51,067 --> 00:27:52,833 So dunn and moore had met. 620 00:27:52,867 --> 00:27:56,233 Oh, I bet they were more Than just friends. 621 00:27:58,567 --> 00:28:02,100 All right. What's the next step? 622 00:28:02,133 --> 00:28:04,333 These are the bullets fired From dunn's gun three years ago 623 00:28:04,367 --> 00:28:06,967 During his officer-involved Shooting... 624 00:28:07,000 --> 00:28:09,833 And these are the bullets That were fired 625 00:28:09,867 --> 00:28:13,833 Into shawn moore's body Two nights ago. 626 00:28:13,867 --> 00:28:15,333 The bullets Don't match up. 627 00:28:15,367 --> 00:28:18,533 They do not. But wait. 628 00:28:18,567 --> 00:28:19,567 There's more. 629 00:28:19,600 --> 00:28:20,900 God! 630 00:28:20,933 --> 00:28:22,500 This is the bullet 631 00:28:22,533 --> 00:28:25,433 That was fired at sergeant dunn By shawn moore 632 00:28:25,467 --> 00:28:27,433 The night before last. 633 00:28:29,300 --> 00:28:30,700 Are you telling us, 634 00:28:30,733 --> 00:28:32,767 In as long a way as possible, Of course, 635 00:28:32,800 --> 00:28:36,133 That the bullet fired At sergeant dunn 636 00:28:36,167 --> 00:28:38,900 Came from his own gun? 637 00:28:38,933 --> 00:28:40,100 Yes. 638 00:28:41,800 --> 00:28:44,400 O-o-okay. So, wait a minute. 639 00:28:44,433 --> 00:28:46,667 Dunn's gun... 640 00:28:46,700 --> 00:28:48,067 I'm confused. 641 00:28:48,100 --> 00:28:50,100 What lieutenant tao Is trying to say 642 00:28:50,133 --> 00:28:51,900 Is that during the rescue Of ally moore, 643 00:28:51,933 --> 00:28:53,767 The bullets fired From sergeant dunn's gun 644 00:28:53,800 --> 00:28:56,233 Were not fired From sergeant dunn's gun. 645 00:28:56,267 --> 00:28:57,667 Exactly. 646 00:28:57,700 --> 00:28:59,333 Okay, so, where are The ballistics 647 00:28:59,367 --> 00:29:00,867 From detective moore's Weapon? 648 00:29:00,900 --> 00:29:02,733 Not back yet. 649 00:29:02,767 --> 00:29:04,467 But it's being rushed. 650 00:29:04,500 --> 00:29:05,433 Well, not fast enough, Lieutenant, 651 00:29:05,467 --> 00:29:06,467 Because I don't have it. 652 00:29:06,500 --> 00:29:08,967 Now -- 653 00:29:12,200 --> 00:29:14,633 Uh, all right, everyone. 654 00:29:14,667 --> 00:29:16,567 I need to know exactly Where dunn and moore are 655 00:29:16,600 --> 00:29:17,733 At this very moment, please. 656 00:29:17,767 --> 00:29:20,267 Thank you so much. 657 00:29:21,600 --> 00:29:23,200 Are you going To all this trouble 658 00:29:23,233 --> 00:29:25,500 Just to show there was a motive For the domestic abuse? 659 00:29:25,533 --> 00:29:28,233 First you yell at me for not Moving aggressively enough, 660 00:29:28,267 --> 00:29:31,767 And now you're questioning me For moving too aggressively. 661 00:29:31,800 --> 00:29:33,000 Okay, I'm not gonna Second-guess you on the crime. 662 00:29:33,033 --> 00:29:34,400 Thank you. 663 00:29:34,433 --> 00:29:37,033 But this, I think, You're gonna miss. 664 00:29:37,067 --> 00:29:38,433 Miss what? 665 00:29:38,467 --> 00:29:41,833 This team you've created, These people. 666 00:29:41,867 --> 00:29:43,733 Honestly, from the way You were handling this Case at the beginning, 667 00:29:43,767 --> 00:29:45,700 I thought you had Checked out already. 668 00:29:45,733 --> 00:29:48,267 Will, what on earth Are you talking about? 669 00:29:49,667 --> 00:29:52,867 You're moving back To d.C., right? 670 00:29:52,900 --> 00:29:55,367 Look, I know About fritz's promotion. 671 00:29:55,400 --> 00:29:57,433 Oh. 672 00:29:57,467 --> 00:29:59,500 Get -- come with me. 673 00:30:00,800 --> 00:30:03,100 What promotion? 674 00:30:03,133 --> 00:30:05,167 Oh, uh... Maybe I'm wrong. 675 00:30:05,200 --> 00:30:06,900 Uh, yeah, you know what? 676 00:30:06,933 --> 00:30:08,333 I'm -- I'm -- I'm -- I think I'm wrong. 677 00:30:08,367 --> 00:30:11,100 Wrong about what? 678 00:30:11,133 --> 00:30:12,300 Okay, somebody At d.O.J. Told me 679 00:30:12,333 --> 00:30:13,867 That fritz Had been offered command 680 00:30:13,900 --> 00:30:16,700 Of the fbi's critical incident Response team. 681 00:30:16,733 --> 00:30:19,700 I know nothing about this -- Nothing! 682 00:30:19,733 --> 00:30:21,133 Well, why didn't you say Something? 683 00:30:21,167 --> 00:30:22,433 Well, Because I didn't think 684 00:30:22,467 --> 00:30:23,833 There was anything I could do about it, 685 00:30:23,867 --> 00:30:26,300 And I was pissed off That you hadn't told me. 686 00:30:26,333 --> 00:30:28,033 Oh, I cannot believe this! So, wait a minute. Hold on. 687 00:30:28,067 --> 00:30:29,700 So you're not going? 688 00:30:29,733 --> 00:30:31,833 Look, even if I was thinking About leaving, 689 00:30:31,867 --> 00:30:34,700 Don't you think I'd come to you first? 690 00:30:36,700 --> 00:30:38,367 Why? 691 00:30:38,400 --> 00:30:41,567 Why would fritz Not mention this to me? 692 00:30:41,600 --> 00:30:43,567 Maybe because He didn't want you to know 693 00:30:43,600 --> 00:30:45,067 And that's what you do 694 00:30:45,100 --> 00:30:48,100 When you want to keep A secret -- you hide it. 695 00:30:48,133 --> 00:30:50,567 You know, even in -- in the best Of relationships, 696 00:30:50,600 --> 00:30:51,767 Sometimes there's stuff 697 00:30:51,800 --> 00:30:54,100 That people want to keep To themselves. 698 00:30:54,133 --> 00:30:58,200 He didn't want me to know, So he kept it hidden. 699 00:30:58,233 --> 00:30:59,800 Oh, no. 700 00:30:59,833 --> 00:31:02,500 Oh, no, no. 701 00:31:02,533 --> 00:31:04,300 Oh. 702 00:31:04,333 --> 00:31:06,033 Oh, my. 703 00:31:06,067 --> 00:31:07,467 Lieutenant provenza? 704 00:31:07,500 --> 00:31:10,100 I got dunn on one line, Moore on the other. 705 00:31:10,133 --> 00:31:12,433 Have them both meet me At the morgue, please. 706 00:31:12,467 --> 00:31:15,467 What are you gonna do At the morgue? 707 00:31:15,500 --> 00:31:18,333 What I should have done Yesterday. 708 00:31:18,367 --> 00:31:19,800 Which is? 709 00:31:19,833 --> 00:31:22,533 Find out what shawn moore Has to tell me. 710 00:31:30,000 --> 00:31:31,800 Y-yes, that's him. That's shawn. 711 00:31:31,833 --> 00:31:33,467 Thank you so much, Detective moore. 712 00:31:33,500 --> 00:31:35,167 And again, I apologize 713 00:31:35,200 --> 00:31:37,833 For your having to come down Here to make the identification. 714 00:31:37,867 --> 00:31:40,833 The paperwork Was misplaced. 715 00:31:40,867 --> 00:31:42,400 Chief, sergeant dunn. 716 00:31:42,433 --> 00:31:45,600 Thank you so much, Lieutenant. 717 00:31:50,300 --> 00:31:53,167 Uh, I believe the two of you Have already met. 718 00:31:53,200 --> 00:31:54,333 Yeah. 719 00:31:54,367 --> 00:31:56,200 Good to see you, Detective. 720 00:31:56,233 --> 00:31:58,433 You seem calmer Than you did the other day. 721 00:31:58,467 --> 00:32:02,233 Yes, I'm better. Thank you. 722 00:32:02,267 --> 00:32:03,767 What's going on Here? 723 00:32:03,800 --> 00:32:06,533 Oh, I'm just finishing up My investigation 724 00:32:06,567 --> 00:32:08,233 Into your officer-involved Shooting. 725 00:32:08,267 --> 00:32:10,367 This is your second In three years, correct? 726 00:32:10,400 --> 00:32:11,933 That's right. 727 00:32:11,967 --> 00:32:13,933 And if I'm not mistaken, Detective moore 728 00:32:13,967 --> 00:32:15,767 Was involved in both? 729 00:32:19,867 --> 00:32:21,633 Oh, there's no need To deny it, detective. 730 00:32:21,667 --> 00:32:23,567 It's well-documented. 731 00:32:23,600 --> 00:32:26,400 You two Obviously know each other. 732 00:32:26,433 --> 00:32:28,733 You've even been to detective Moore's house, sergeant dunn. 733 00:32:28,767 --> 00:32:30,300 I know that Because of where you parked 734 00:32:30,333 --> 00:32:32,367 On the night Of your so-called action. 735 00:32:32,400 --> 00:32:33,967 And that indicates 736 00:32:34,000 --> 00:32:37,167 Not only do the two of you Know each other professionally 737 00:32:37,200 --> 00:32:40,533 But you're on something Like intimate terms. 738 00:32:40,567 --> 00:32:44,033 Ryan, Don't say anything. 739 00:32:44,067 --> 00:32:45,800 That's all right, Detective. 740 00:32:45,833 --> 00:32:48,033 Your husband can tell us Everything we need to know. 741 00:32:48,067 --> 00:32:50,833 For example, The way he was shot. 742 00:32:50,867 --> 00:32:51,900 Hmm. 743 00:32:51,933 --> 00:32:54,133 One of the rounds Hit here 744 00:32:54,167 --> 00:32:56,167 On the outside-right Pectoral, 745 00:32:56,200 --> 00:32:59,567 Did some heavy-duty damage, Too. 746 00:32:59,600 --> 00:33:01,333 There's also... 747 00:33:01,367 --> 00:33:06,067 A slightly upper trajectory To this entrance wound, 748 00:33:06,100 --> 00:33:09,500 So readjusting The musculature... 749 00:33:11,100 --> 00:33:14,067 ...Until both the entry And internal wounds are aligned, 750 00:33:14,100 --> 00:33:16,133 We can see That when he was shot... 751 00:33:16,167 --> 00:33:18,533 Shawn's arms were raised, 752 00:33:18,567 --> 00:33:21,600 So he couldn't have been Aiming a gun at anyone. 753 00:33:23,233 --> 00:33:26,867 Which makes your statement, Sergeant, complete bullshit. 754 00:33:26,900 --> 00:33:28,500 Speaking of which, 755 00:33:28,533 --> 00:33:30,500 The bullets that we pulled From shawn's body here 756 00:33:30,533 --> 00:33:35,133 Don't match those from Your shooting three years ago. 757 00:33:35,167 --> 00:33:39,067 So I asked myself, "How could that possibly be?" 758 00:33:39,100 --> 00:33:43,033 And then we decided to test Detective moore's weapon, 759 00:33:43,067 --> 00:33:45,333 And the results Were absolutely fascinating 760 00:33:45,367 --> 00:33:49,267 Because, although the barrel Of your gun doesn't match 761 00:33:49,300 --> 00:33:51,367 Your previous Officer-involved shooting, 762 00:33:51,400 --> 00:33:53,133 The barrel of her gun does. 763 00:33:53,167 --> 00:33:55,033 So, if you arrived At detective moore's house 764 00:33:55,067 --> 00:33:59,033 And knocked down the door and Shawn moore was already dead, 765 00:33:59,067 --> 00:34:01,733 All you had to do was... 766 00:34:01,767 --> 00:34:06,567 Fire your weapon at the wall And then... 767 00:34:11,200 --> 00:34:15,600 ...Switch barrels with ally... 768 00:34:15,633 --> 00:34:17,833 ...And your big, fat lie Would have been confirmed 769 00:34:17,867 --> 00:34:19,400 By the physical evidence. 770 00:34:19,433 --> 00:34:21,233 Ballistics would have shown 771 00:34:21,267 --> 00:34:24,400 That sergeant dunn here killed Your husband instead of you. 772 00:34:24,433 --> 00:34:25,900 The only question 773 00:34:25,933 --> 00:34:29,400 As far as I'm concerned, Detective, is this -- 774 00:34:29,433 --> 00:34:32,600 Did sergeant dunn plan on Helping you murder your husband 775 00:34:32,633 --> 00:34:35,233 Or is this something that You convinced him to cover up 776 00:34:35,267 --> 00:34:36,867 When he arrived On the scene? 777 00:34:36,900 --> 00:34:39,800 It wasn't murder! It was -- it was self-defense! 778 00:34:39,833 --> 00:34:40,967 Look at her face! 779 00:34:41,000 --> 00:34:43,233 Ryan, trust me. Be quiet. 780 00:34:43,267 --> 00:34:45,067 Yes, ryan, be quiet! 781 00:34:45,100 --> 00:34:47,633 And look at her, Particularly her arm. 782 00:34:47,667 --> 00:34:49,333 Officers. 783 00:34:49,367 --> 00:34:51,100 What? No! Hey! 784 00:34:51,133 --> 00:34:54,133 Doctor, Would you please? Let me go! 785 00:34:54,167 --> 00:34:56,333 What the hell Are you doing? 786 00:34:56,367 --> 00:35:00,767 Proving that the hand That did this was not Your husband's hand. 787 00:35:00,800 --> 00:35:02,900 Look at the outline Of the fingers on ally's arm. 788 00:35:02,933 --> 00:35:06,533 See how small they are Compared to her husband? 789 00:35:08,600 --> 00:35:10,500 Shawn moore did not cause These injuries. 790 00:35:10,533 --> 00:35:12,567 Ally did this to herself. 791 00:35:12,600 --> 00:35:14,500 Although I have to Compliment you, detective. 792 00:35:14,533 --> 00:35:18,467 You played the role Of the abused wife perfectly. 793 00:35:18,500 --> 00:35:20,533 You behaved Like a textbook victim, 794 00:35:20,567 --> 00:35:23,200 Except for one thing... 795 00:35:23,233 --> 00:35:25,400 You didn't hide your injuries Very well. 796 00:35:25,433 --> 00:35:27,833 Because the plan you made To kill your husband 797 00:35:27,867 --> 00:35:29,900 Depended on me seeing 798 00:35:29,933 --> 00:35:33,333 How badly injured You appeared to be. 799 00:35:33,367 --> 00:35:37,633 What -- I -- Why would she do all that? 800 00:35:37,667 --> 00:35:40,033 To gain your sympathy... 801 00:35:40,067 --> 00:35:42,233 And your gun. 802 00:35:44,167 --> 00:35:46,067 Which brings me back To my question. 803 00:35:46,100 --> 00:35:48,833 Sergeant dunn, did you conspire With ally moore 804 00:35:48,867 --> 00:35:51,133 To kill her husband? 805 00:35:51,167 --> 00:35:54,200 Did you?! 806 00:36:05,133 --> 00:36:08,800 You don't want to Go anywhere, son. 807 00:36:08,833 --> 00:36:12,500 So far, You've only lost your job. 808 00:36:12,533 --> 00:36:15,433 Your freedom's Still up for grabs. 809 00:36:15,467 --> 00:36:17,133 I didn't plan Anyone's murder. Gabriel: wait, wait. 810 00:36:17,167 --> 00:36:18,400 Before you say anything, Sergeant, 811 00:36:18,433 --> 00:36:20,867 First you need to waive Your rights. 812 00:36:20,900 --> 00:36:21,900 Oh, god. 813 00:36:21,933 --> 00:36:23,733 Listen to me, Sergeant. 814 00:36:23,767 --> 00:36:26,133 I want to believe that you were Manipulated by ally moore. 815 00:36:26,167 --> 00:36:27,567 I was, And so was captain raydor. 816 00:36:27,600 --> 00:36:29,200 But I need to know 817 00:36:29,233 --> 00:36:31,400 Exactly how much Of what happened to shawn moore 818 00:36:31,433 --> 00:36:33,367 Was planned and what you Thought of on the spot, 819 00:36:33,400 --> 00:36:34,867 Because if you knew 820 00:36:34,900 --> 00:36:36,700 In advance that she was going To murder -- 821 00:36:36,733 --> 00:36:40,633 No, hold on, just... 822 00:36:41,733 --> 00:36:43,367 Okay. 823 00:36:43,400 --> 00:36:44,967 I waive my rights. 824 00:36:45,000 --> 00:36:46,967 Look, when you guys began Your investigation, 825 00:36:47,000 --> 00:36:49,267 Ally told me she couldn't risk Another beating from shawn. 826 00:36:49,300 --> 00:36:51,200 But he wasn't Beating her. I didn't know that! 827 00:36:51,233 --> 00:36:53,300 I-I thought he was, 828 00:36:53,333 --> 00:36:56,567 And she begged me to stay close To the house that night... 829 00:36:56,600 --> 00:36:59,467 ...Knowing you'd be the first To respond to the 911 call. 830 00:36:59,500 --> 00:37:02,600 Did you know that she was gonna Kill her husband? 831 00:37:05,367 --> 00:37:09,100 Stage the crime scene? 832 00:37:09,133 --> 00:37:12,333 Smash her own head Up against the doorframe? 833 00:37:12,367 --> 00:37:13,600 Aah! 834 00:37:13,633 --> 00:37:14,533 Aah! 835 00:37:15,667 --> 00:37:17,333 Listen... 836 00:37:17,367 --> 00:37:21,533 The only thing I told her Was to "Protect yourself." 837 00:37:21,567 --> 00:37:24,267 I never said "Shoot your husband." 838 00:37:24,300 --> 00:37:26,700 When I went to the house, Shawn was dead! 839 00:37:26,733 --> 00:37:28,400 Ally was bleeding, 840 00:37:28,433 --> 00:37:30,733 And -- and I thought After all she'd been through 841 00:37:30,767 --> 00:37:32,133 That I should say I killed the guy, 842 00:37:32,167 --> 00:37:33,533 And the only way To make that work 843 00:37:33,567 --> 00:37:35,300 Was to fire off a round Into the wall 844 00:37:35,333 --> 00:37:38,600 And then switch the barrels Of the two guns. 845 00:37:43,467 --> 00:37:46,033 Oh. 846 00:37:46,067 --> 00:37:49,200 Maybe she suggested it. 847 00:37:55,900 --> 00:37:58,533 Look, The only reason I did it 848 00:37:58,567 --> 00:38:02,367 Was because of what happened To her face. 849 00:38:02,400 --> 00:38:04,467 I mean, why would she do that To herself? 850 00:38:04,500 --> 00:38:08,400 Because she's A little sociopath. 851 00:38:08,433 --> 00:38:12,100 And I hope, for your sake, That she confirms your story. 852 00:38:24,367 --> 00:38:26,333 You are not gonna Believe 853 00:38:26,367 --> 00:38:28,467 Why ally moore wanted to Kill her husband. 854 00:38:28,500 --> 00:38:30,200 You mean There's a better reason 855 00:38:30,233 --> 00:38:32,433 Than the affair she was having With sergeant dunn? 856 00:38:32,467 --> 00:38:35,333 Well, that all depends on How you feel about real estate. 857 00:38:35,367 --> 00:38:38,400 Ally and shawn moore Had an interest-only loan 858 00:38:38,433 --> 00:38:41,033 On their house That was about to reset, 859 00:38:41,067 --> 00:38:44,167 And they were going to lose Their home unless -- 860 00:38:44,200 --> 00:38:45,567 Unless one of them died 861 00:38:45,600 --> 00:38:47,500 And the mortgage insurance Kicked in. 862 00:38:49,267 --> 00:38:54,200 Well, it is awfully hard To refinance these days. 863 00:38:54,233 --> 00:38:57,067 I would also like to say That I am fully aware 864 00:38:57,100 --> 00:38:59,167 That at the beginning Of this investigation, 865 00:38:59,200 --> 00:39:01,800 I was a total bitch. 866 00:39:01,833 --> 00:39:03,833 I'd say it was more In the middle... 867 00:39:04,800 --> 00:39:06,367 ...A-and near the end. 868 00:39:06,400 --> 00:39:08,100 But I still believe That if you had talked 869 00:39:08,133 --> 00:39:09,767 To the husband earlier That he might -- 870 00:39:09,800 --> 00:39:11,267 He might still be alive. 871 00:39:11,300 --> 00:39:14,200 Yes, I've thought about that 872 00:39:14,233 --> 00:39:16,033 And about how I might have resisted 873 00:39:16,067 --> 00:39:17,300 Talking to him because -- 874 00:39:17,333 --> 00:39:19,733 Because I suggested it. 875 00:39:19,767 --> 00:39:21,433 It's possible. 876 00:39:21,467 --> 00:39:24,067 Um, but, um, I did want to say 877 00:39:24,100 --> 00:39:27,500 That, uh, I-I do think That it might be beneficial 878 00:39:27,533 --> 00:39:29,433 For the l.A.P.D. If we were To work a bit better together. 879 00:39:29,467 --> 00:39:31,133 If you would Just do what I say. 880 00:39:32,267 --> 00:39:33,500 Ha ha ha. 881 00:39:38,633 --> 00:39:40,267 The thing is... 882 00:39:41,533 --> 00:39:43,333 We just don't Like each other. 883 00:39:43,367 --> 00:39:45,000 No. We don't. No, mnh-mnh. 884 00:39:45,033 --> 00:39:46,333 Oh, my goodness, no. And you know what? 885 00:39:46,367 --> 00:39:48,667 That is a very difficult Dynamic to change. 886 00:39:48,700 --> 00:39:50,867 It is. It's very hard On everyone. 887 00:39:50,900 --> 00:39:52,867 Mm-hmm. Okay. Well, good. 888 00:39:52,900 --> 00:39:55,667 Thank you so much For a final report. Sure. 889 00:39:55,700 --> 00:39:58,000 Thank you. Um... 890 00:39:58,033 --> 00:39:59,233 Have a good night, Chief. 891 00:39:59,267 --> 00:40:00,700 Good night. Good night to you. 892 00:40:12,433 --> 00:40:13,767 Hi. 893 00:40:13,800 --> 00:40:14,600 Hey. 894 00:40:14,633 --> 00:40:16,033 What are you doing? 895 00:40:16,067 --> 00:40:17,900 You were taking a long time To get home. 896 00:40:17,933 --> 00:40:19,800 I was looking for something To snack on, 897 00:40:19,833 --> 00:40:21,633 But everything in here Is spoiled. 898 00:40:21,667 --> 00:40:23,300 Is that from The cuban chicken place? 899 00:40:23,333 --> 00:40:24,700 Yeah, there was a line, 900 00:40:24,733 --> 00:40:27,533 So I-it took longer Than I thought it would. 901 00:40:33,333 --> 00:40:34,733 Why -- W-why didn't you tell me 902 00:40:34,767 --> 00:40:36,533 About the promotion You were offered? 903 00:40:41,767 --> 00:40:43,700 Why didn't I tell you? 904 00:40:46,667 --> 00:40:48,200 You want to move Back to d.C.? 905 00:40:50,800 --> 00:40:52,633 That's what I thought. 906 00:40:54,367 --> 00:40:58,167 Plus, we'd have to give up 2/3 of our income. 907 00:40:58,200 --> 00:40:59,733 Plus, you'd have to find Another job. 908 00:40:59,767 --> 00:41:02,533 Plus... Plus, plus, plus. 909 00:41:02,567 --> 00:41:07,333 So, is -- is -- is my job Holding you back? 910 00:41:12,067 --> 00:41:14,500 I didn't used to think so. 911 00:41:14,533 --> 00:41:17,833 I-I honestly thought Going into rehab 912 00:41:17,867 --> 00:41:20,433 Meant I would never even Be considered 913 00:41:20,467 --> 00:41:23,100 For a promotion again, 914 00:41:23,133 --> 00:41:25,100 But I was wrong, 915 00:41:25,133 --> 00:41:27,700 And they may come to me Eventually 916 00:41:27,733 --> 00:41:31,267 With something I really want to do. 917 00:41:31,300 --> 00:41:35,067 That would mean We'd have to sit down and... 918 00:41:35,100 --> 00:41:38,467 You know...Seriously discuss The idea of moving. 919 00:41:40,333 --> 00:41:43,000 That's just the second-best Reason I've heard today 920 00:41:43,033 --> 00:41:45,133 For not buying a house. 921 00:41:45,167 --> 00:41:47,733 Hey. 922 00:41:47,767 --> 00:41:50,133 Maybe I've been irritable About just the idea 923 00:41:50,167 --> 00:41:52,933 Of asking you to choose Between me and your career 924 00:41:52,967 --> 00:41:56,267 Because... 925 00:41:56,300 --> 00:41:57,900 I didn't know Which one you'd pick. 926 00:42:28,733 --> 00:42:32,100 Want to see me choose Between you and my career? 927 00:42:33,867 --> 00:42:35,233 Mmm. 928 00:42:35,267 --> 00:42:38,467 Mmm. 929 00:42:38,500 --> 00:42:40,800 Mmm! 68357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.