Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,814 --> 00:00:04,114
-- MY-SUBS.com --
2
00:00:40,665 --> 00:00:41,965
Hi, Mom.
3
00:00:47,297 --> 00:00:49,877
It's really you, isn't it?
4
00:01:06,274 --> 00:01:07,574
You look like you need this.
5
00:01:13,531 --> 00:01:14,911
Let's get you out of here.
6
00:01:57,450 --> 00:01:58,280
Hi, there.
7
00:01:59,577 --> 00:02:03,327
I'm Mulholland.
I just freed you from mind control.
8
00:02:05,125 --> 00:02:08,995
Wow.
You haven't talked in a while, huh?
9
00:02:09,295 --> 00:02:13,755
I'm here to be your new brain roomie
and keep those pesky pheromones away.
10
00:02:14,008 --> 00:02:17,638
How do you like your mindscape?
Kipo picked it out.
11
00:02:18,221 --> 00:02:22,181
You... you know my daughter?
12
00:02:22,267 --> 00:02:23,307
Yes.
13
00:02:23,393 --> 00:02:27,023
Oh, Kipo sure is a special one,
and she needs your help.
14
00:02:27,105 --> 00:02:30,525
Guess that means I'm a helper, too.
15
00:02:30,608 --> 00:02:32,028
Cool.
16
00:02:32,110 --> 00:02:37,370
Can you tell her...
tell her Mom loves her?
17
00:03:01,472 --> 00:03:05,442
Scarlemagne! Scarlemagne! Scarlemagne!
18
00:03:10,315 --> 00:03:12,025
Huh?
19
00:03:14,319 --> 00:03:17,359
- Did you stow away back there?
- Hi.
20
00:03:17,447 --> 00:03:18,777
How did you not feel them?
21
00:03:19,991 --> 00:03:22,041
And, I retract.
22
00:03:27,248 --> 00:03:28,918
Dad.
23
00:03:33,379 --> 00:03:35,339
I really wish you hadn't done that.
24
00:03:35,423 --> 00:03:38,593
Well, you're not in a position
to make demands, are you?
25
00:03:38,676 --> 00:03:41,466
Let the games begin!
26
00:03:45,350 --> 00:03:49,310
Chip chop. Get along.
I command you to take up arms!
27
00:03:50,980 --> 00:03:52,770
Why isn't it working?!
28
00:03:52,857 --> 00:03:55,357
Song, attack her!
29
00:03:59,405 --> 00:04:01,155
What have you done?
30
00:04:01,241 --> 00:04:02,661
Bum, bum, bum!
31
00:04:02,742 --> 00:04:05,252
The night I snuck in to see my mom...
32
00:04:05,328 --> 00:04:07,408
I called in a favor from a friend.
33
00:04:07,497 --> 00:04:08,867
Da-da-da!
34
00:04:08,957 --> 00:04:10,377
When no one was looking,
35
00:04:10,458 --> 00:04:13,878
I poured Mulholland
into your vat of pheromone.
36
00:04:13,962 --> 00:04:15,882
Boom!
You can't control the humans!
37
00:04:15,964 --> 00:04:17,264
Or my mom!
38
00:04:17,298 --> 00:04:18,838
Dah, should've boomed at the end.
39
00:04:20,426 --> 00:04:23,346
You think your parlor trick
will ruin my day?
40
00:04:23,429 --> 00:04:25,309
This stops nothing!
41
00:04:26,349 --> 00:04:27,179
Huh?
42
00:04:30,603 --> 00:04:34,573
Now, time for
Operation Ave-say Umans-hay!
43
00:04:34,691 --> 00:04:35,991
Save the humans.
44
00:04:51,582 --> 00:04:53,792
Everyone, climb inside, now!
45
00:04:54,168 --> 00:04:58,378
Does that thing really expect us
to trust it after it destroyed our home?!
46
00:04:58,464 --> 00:05:00,224
Fine.
You can stay here.
47
00:05:00,300 --> 00:05:03,260
But for everyone else that
wants their freedom, get in!
48
00:05:08,558 --> 00:05:10,478
Snap him out of it, Mulholland!
49
00:05:10,560 --> 00:05:14,190
Oh. Real quick, your mom wanted me
to tell you that she loves you.
50
00:05:14,272 --> 00:05:17,572
Aww.
Wait, she actually talked to you?
51
00:05:17,650 --> 00:05:19,290
Do you think we can get her out of there?
52
00:05:19,527 --> 00:05:20,527
Oh...
53
00:05:20,528 --> 00:05:25,068
she's been a Mega Monkey for a long time,
and it did a number on her.
54
00:05:25,158 --> 00:05:26,698
I think she's stuck.
55
00:05:26,784 --> 00:05:28,834
Are you sure you want to go Mega?
56
00:05:28,911 --> 00:05:31,871
Oh, I have an anchor.
Don't worry about me.
57
00:05:31,956 --> 00:05:34,416
Then back in mouth I go!
58
00:05:47,680 --> 00:05:49,220
Everyone, sit down!
59
00:05:49,307 --> 00:05:51,927
The coronation will proceed on schedule.
60
00:05:52,018 --> 00:05:54,438
Gerard! Lemieux!
Stop her!
61
00:06:08,659 --> 00:06:10,659
Everyone inside, let's go!
62
00:06:10,745 --> 00:06:12,705
Just pretend like you're cereal.
63
00:06:12,789 --> 00:06:15,389
Actually, that sounds like
the monkey's gonna eat you. Never mind.
64
00:06:15,413 --> 00:06:17,714
Mandu, make sure
they get to the tunnels safely.
65
00:06:17,794 --> 00:06:19,714
They need you.
66
00:06:20,713 --> 00:06:24,303
Sorry, kids.
You're not on the list.
67
00:06:24,383 --> 00:06:26,303
Oh, yeah?
Well, check it again.
68
00:06:26,385 --> 00:06:30,555
Under the names Claw, The Hammer,
Slamson, and Little Poundcake.
69
00:06:32,016 --> 00:06:34,936
Guess it's a fight.
Give it to 'em, Wolf!
70
00:06:39,899 --> 00:06:42,819
Hey, big eyes, over here!
71
00:06:56,666 --> 00:06:58,986
This is usually the part
where I'd introduce you to Stalky.
72
00:07:01,212 --> 00:07:02,092
Ah!
73
00:07:04,132 --> 00:07:05,222
Dave!
74
00:07:05,299 --> 00:07:07,969
I need your ha-ha-help!
75
00:07:09,220 --> 00:07:10,520
Why are you saying "help" weird?
76
00:07:10,596 --> 00:07:12,636
Because I've never said it before.
77
00:07:17,395 --> 00:07:18,435
Wha... hey!
78
00:07:18,521 --> 00:07:20,401
Gerard, meet Lil' Poundcake.
79
00:07:35,997 --> 00:07:38,667
Time for one more gold statue.
80
00:07:41,461 --> 00:07:42,761
Dad!
81
00:07:47,049 --> 00:07:48,799
All right!
Whoo-hoo!
82
00:07:50,052 --> 00:07:52,722
Uh, guys?
I'm gonna be a trophy in a few seconds.
83
00:08:01,856 --> 00:08:03,226
No!
The anchor!
84
00:08:05,651 --> 00:08:07,201
It's gone.
85
00:08:07,820 --> 00:08:09,780
The anchor's gone!
86
00:08:10,531 --> 00:08:12,951
[Kipo grunting
87
00:08:21,125 --> 00:08:23,285
Get ready to meet the jaguar!
88
00:08:23,544 --> 00:08:25,714
Don't do it, Kipo!
You'll be stuck!
89
00:08:25,796 --> 00:08:29,836
I...
I lost your anchor!
90
00:08:29,926 --> 00:08:31,546
Oh...
91
00:08:31,636 --> 00:08:34,966
I'll assume that's something
you really, really need.
92
00:08:48,110 --> 00:08:49,610
We've got to get out of here!
93
00:08:56,285 --> 00:08:57,995
Is that Kipo's pig?
94
00:09:01,958 --> 00:09:04,128
She says, this way.
95
00:09:06,837 --> 00:09:09,217
What a predicament.
96
00:09:09,298 --> 00:09:12,638
To save your precious humans,
you have to become a mute,
97
00:09:12,718 --> 00:09:14,388
one of us, forever.
98
00:09:14,470 --> 00:09:17,010
Why does it have to be a choice?
99
00:09:17,098 --> 00:09:22,228
If humans and mutes worked together,
the surface would be a better place.
100
00:09:22,311 --> 00:09:26,901
Sounds lovely.
Tick-tock, Kipo. What'll it be?
101
00:09:26,983 --> 00:09:29,153
She won't need to be
the jaguar to fight you.
102
00:09:33,155 --> 00:09:34,775
Get em', Little Poundcake!
103
00:09:34,865 --> 00:09:35,865
Ha!
104
00:09:37,785 --> 00:09:39,085
Wolf, come on!
105
00:09:46,043 --> 00:09:47,963
I really miss Stalky right now!
106
00:09:48,045 --> 00:09:49,545
Aw, what happened to Stalky?
107
00:09:51,716 --> 00:09:53,876
You know what. Tell me after!
108
00:09:55,595 --> 00:09:57,005
Enough, Hugo!
109
00:10:05,313 --> 00:10:07,823
Careful, now.
No anchor...
110
00:10:13,613 --> 00:10:15,173
Uh, should we...
should we do something?
111
00:10:15,197 --> 00:10:15,954
Nah.
112
00:10:16,032 --> 00:10:18,032
We have to help them.
Timbercats!
113
00:10:18,117 --> 00:10:20,447
Yeah, I was just about to say that.
114
00:10:20,536 --> 00:10:23,786
- Yumyan owns you!
- To Kipo!
115
00:10:28,044 --> 00:10:31,134
Oh, must we go on
with this ridiculous game?
116
00:10:31,213 --> 00:10:33,343
- Just give up.
- Give up?
117
00:10:34,258 --> 00:10:36,008
You must not know us very well.
118
00:10:36,093 --> 00:10:40,603
Put... down... my... crown.
119
00:10:40,681 --> 00:10:42,061
No problem.
120
00:10:47,730 --> 00:10:49,530
You've taken everything from me!
121
00:10:49,690 --> 00:10:51,780
Is this what you were planning all along?
122
00:10:52,068 --> 00:10:55,108
- Were you only pretending to care?
- What? No!
123
00:10:55,196 --> 00:10:56,566
I only for real care!
124
00:10:56,656 --> 00:10:58,576
That's why I was hoping
you'd do the right thing.
125
00:10:58,699 --> 00:10:59,699
You still can.
126
00:10:59,700 --> 00:11:04,040
I built a kingdom
from the ashes of humanity.
127
00:11:06,290 --> 00:11:10,210
One way or another,
you all will be a part of it!
128
00:11:27,353 --> 00:11:29,563
Au revoir, Kipo!
129
00:11:42,034 --> 00:11:43,834
We've got to get to higher ground.
130
00:11:50,709 --> 00:11:52,009
Take my ax.
131
00:12:11,230 --> 00:12:13,110
♪ Can it be true? ♪
132
00:12:13,190 --> 00:12:16,650
♪ I think I'm falling in love with you ♪
133
00:12:17,069 --> 00:12:21,369
Oh, hey, Troy!
Funny seeing... ha... you here.
134
00:12:21,449 --> 00:12:22,779
I just grabbed this ax,
135
00:12:22,867 --> 00:12:24,707
didn't expect you
to be on the other end of it.
136
00:12:24,731 --> 00:12:26,077
What a coincidence.
137
00:12:26,162 --> 00:12:30,712
Um, you look... you... you look,
yeah... you really fit in!
138
00:12:30,791 --> 00:12:33,671
With these, uh, cats?
139
00:12:43,095 --> 00:12:46,465
I'm not leaving him!
I can't do that again.
140
00:13:10,539 --> 00:13:12,709
How are we gonna
get everyone out of here?
141
00:13:18,881 --> 00:13:20,761
We can't save everyone.
142
00:13:21,258 --> 00:13:23,008
But the Mega Jaguar can.
143
00:13:23,093 --> 00:13:25,053
What are you talking about?
Kipo...
144
00:13:25,137 --> 00:13:29,387
If I turn Mega, I can knock that tree over
and stop the gold from rising any higher.
145
00:13:29,475 --> 00:13:32,595
But we don't have your anchor.
You won't be able to come back.
146
00:13:32,686 --> 00:13:35,306
Kipo, you'll be a jaguar
for the rest of your life.
147
00:13:35,397 --> 00:13:37,777
Please.
I can't lose you, too.
148
00:14:12,935 --> 00:14:15,395
I didn't think it would end this way.
149
00:14:15,479 --> 00:14:18,069
Uh, yeah.
I don't think anyone did.
150
00:14:18,148 --> 00:14:22,278
Timbercats, it's been an honor.
151
00:14:54,393 --> 00:14:55,693
Kipo!
152
00:15:47,446 --> 00:15:49,236
She's trying to turn back.
153
00:15:50,574 --> 00:15:52,084
She can't.
154
00:15:58,958 --> 00:16:00,258
Wait!
155
00:16:00,626 --> 00:16:02,246
I'm a friend.
156
00:16:02,336 --> 00:16:03,206
And I'm here to tell you,
157
00:16:03,295 --> 00:16:06,375
it is time for us
to stop running like scared mice.
158
00:16:07,216 --> 00:16:11,006
We've been led to believe
our only option is living underground,
159
00:16:11,095 --> 00:16:13,425
but there is another way.
160
00:16:16,558 --> 00:16:18,518
Isn't there another way to turn her back?
161
00:16:23,899 --> 00:16:28,279
Mutes need to be saved from themselves.
Cured! Fixed!
162
00:16:28,362 --> 00:16:29,782
And I know how to turn them back.
163
00:16:30,155 --> 00:16:33,075
Mutes destroy everything.
And for what?
164
00:16:33,158 --> 00:16:34,788
Today is just the latest example.
165
00:16:35,244 --> 00:16:38,504
And if humans don't intervene,
it won't be the last.
166
00:16:38,580 --> 00:16:42,080
Join me, and you'll never be afraid again.
167
00:16:44,336 --> 00:16:47,336
Kipo, look at me.
It's gonna be OK.
168
00:16:47,423 --> 00:16:50,433
You know why?
Because we're still a family.
169
00:16:51,051 --> 00:16:54,391
We'll still look at the stars together.
We'll still sing.
170
00:16:54,888 --> 00:16:59,888
Kipo, we're so sorry.
This is all our fault.
171
00:17:00,519 --> 00:17:02,019
So, that's it?
172
00:17:04,898 --> 00:17:06,198
No.
173
00:17:06,483 --> 00:17:11,573
Kipo doesn't know the meaning of the word
"impossible..." and neither should we.
174
00:17:12,906 --> 00:17:15,406
We might not have your anchor
to remind you who you are,
175
00:17:15,492 --> 00:17:17,202
but I know who you are.
176
00:17:17,286 --> 00:17:21,246
We've forgotten who we are...
what we are!
177
00:17:21,540 --> 00:17:26,630
We're humans! And when we were on top,
the surface thrived.
178
00:17:32,593 --> 00:17:34,683
You're the friend
who fights for what's right,
179
00:17:34,762 --> 00:17:37,972
who accepts everyone for who they are
and brings out the best in them.
180
00:17:38,891 --> 00:17:40,271
Even me.
181
00:17:40,559 --> 00:17:42,439
You taught me that change can be good.
182
00:17:42,519 --> 00:17:44,769
I mean, you showed me how to have fun!
183
00:17:45,272 --> 00:17:47,022
You even taught me how to sing.
184
00:17:48,984 --> 00:17:51,154
♪ When the night is dark ♪
185
00:17:51,236 --> 00:17:54,406
♪ And the outside's so cold ♪
186
00:17:55,699 --> 00:17:58,409
♪ Heroes on fire ♪
187
00:17:59,244 --> 00:18:01,464
♪ I needed a hero ♪
188
00:18:01,538 --> 00:18:05,248
♪ If I only knew that the hero was me ♪
189
00:18:05,334 --> 00:18:09,174
♪ That the hero was you, was you ♪
190
00:18:10,380 --> 00:18:12,300
♪ Fear pulls me down ♪
191
00:18:12,382 --> 00:18:14,432
♪ Reckless and hot ♪
192
00:18:15,469 --> 00:18:17,259
♪ It tells me I'm nothing ♪
193
00:18:17,346 --> 00:18:19,806
♪ When I know that I'm not ♪
194
00:18:56,969 --> 00:19:02,139
♪ Standing alone in the fire! ♪
195
00:19:04,560 --> 00:19:07,690
♪ You're not alone! ♪
196
00:19:35,883 --> 00:19:40,473
♪ Standing alone in the fire ♪
197
00:19:42,014 --> 00:19:44,564
♪ You're not alone ♪
198
00:19:49,271 --> 00:19:50,271
Miss me?
199
00:20:03,327 --> 00:20:05,697
OK, because that was super scary!
Am I right?
200
00:20:05,787 --> 00:20:07,997
Wait, am I the only one who's confused?
201
00:20:08,081 --> 00:20:11,461
What was that anchor stuff all about?
We spent a lot of time on that!
202
00:20:11,543 --> 00:20:13,133
We're the anchor, Dave.
203
00:20:13,212 --> 00:20:14,922
We're the anchor!
204
00:20:15,380 --> 00:20:17,470
Aw... I like that.
205
00:20:17,549 --> 00:20:18,849
That's cute.
206
00:20:19,426 --> 00:20:21,296
We did it, Mom.
207
00:20:21,845 --> 00:20:23,145
Together.
208
00:20:23,680 --> 00:20:26,930
And if I can turn back, so can you.
We'll figure this out.
209
00:20:30,854 --> 00:20:34,364
Are you sure you're OK with all of us
coming back to Timbercat Village?
210
00:20:34,441 --> 00:20:38,571
Anything for you, Kipo,
Summoner of Mega Jaguar.
211
00:20:38,654 --> 00:20:41,204
Always knew you had cat in ya.
212
00:20:41,281 --> 00:20:42,781
Thanks, Yumyan.
213
00:20:51,208 --> 00:20:52,748
You could've escaped.
214
00:20:52,834 --> 00:20:55,424
But you were willing to get
stuck in the jaguar...
215
00:20:56,046 --> 00:20:58,466
for a colosseum full of mutes?
216
00:21:00,759 --> 00:21:02,059
You were right.
217
00:21:02,094 --> 00:21:03,644
It doesn't mean it doesn't hurt.
218
00:21:04,429 --> 00:21:05,889
Dad!
219
00:21:07,849 --> 00:21:08,679
Uh-oh.
220
00:21:08,767 --> 00:21:12,057
- Where's everyone else?
- Ho, boy.
221
00:21:12,145 --> 00:21:14,015
Dr. Emilia intercepted us in the tunnels.
222
00:21:14,106 --> 00:21:15,686
She convinced them all to follow her.
223
00:21:15,774 --> 00:21:19,614
She has some research notebook,
and she says she can reverse the mutation.
224
00:21:19,695 --> 00:21:24,065
If Emilia has that, she'll end all mutes.
225
00:21:30,163 --> 00:21:31,503
We're gonna stop her.
226
00:21:33,792 --> 00:21:36,302
And we're gonna do it, together.
227
00:21:41,925 --> 00:21:45,525
-- MY-SUBS.com --
16343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.