All language subtitles for S02E10nn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,814 --> 00:00:04,114 -- MY-SUBS.com -- 2 00:00:40,665 --> 00:00:41,965 Hi, Mom. 3 00:00:47,297 --> 00:00:49,877 It's really you, isn't it? 4 00:01:06,274 --> 00:01:07,574 You look like you need this. 5 00:01:13,531 --> 00:01:14,911 Let's get you out of here. 6 00:01:57,450 --> 00:01:58,280 Hi, there. 7 00:01:59,577 --> 00:02:03,327 I'm Mulholland. I just freed you from mind control. 8 00:02:05,125 --> 00:02:08,995 Wow. You haven't talked in a while, huh? 9 00:02:09,295 --> 00:02:13,755 I'm here to be your new brain roomie and keep those pesky pheromones away. 10 00:02:14,008 --> 00:02:17,638 How do you like your mindscape? Kipo picked it out. 11 00:02:18,221 --> 00:02:22,181 You... you know my daughter? 12 00:02:22,267 --> 00:02:23,307 Yes. 13 00:02:23,393 --> 00:02:27,023 Oh, Kipo sure is a special one, and she needs your help. 14 00:02:27,105 --> 00:02:30,525 Guess that means I'm a helper, too. 15 00:02:30,608 --> 00:02:32,028 Cool. 16 00:02:32,110 --> 00:02:37,370 Can you tell her... tell her Mom loves her? 17 00:03:01,472 --> 00:03:05,442 Scarlemagne! Scarlemagne! Scarlemagne! 18 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 Huh? 19 00:03:14,319 --> 00:03:17,359 - Did you stow away back there? - Hi. 20 00:03:17,447 --> 00:03:18,777 How did you not feel them? 21 00:03:19,991 --> 00:03:22,041 And, I retract. 22 00:03:27,248 --> 00:03:28,918 Dad. 23 00:03:33,379 --> 00:03:35,339 I really wish you hadn't done that. 24 00:03:35,423 --> 00:03:38,593 Well, you're not in a position to make demands, are you? 25 00:03:38,676 --> 00:03:41,466 Let the games begin! 26 00:03:45,350 --> 00:03:49,310 Chip chop. Get along. I command you to take up arms! 27 00:03:50,980 --> 00:03:52,770 Why isn't it working?! 28 00:03:52,857 --> 00:03:55,357 Song, attack her! 29 00:03:59,405 --> 00:04:01,155 What have you done? 30 00:04:01,241 --> 00:04:02,661 Bum, bum, bum! 31 00:04:02,742 --> 00:04:05,252 The night I snuck in to see my mom... 32 00:04:05,328 --> 00:04:07,408 I called in a favor from a friend. 33 00:04:07,497 --> 00:04:08,867 Da-da-da! 34 00:04:08,957 --> 00:04:10,377 When no one was looking, 35 00:04:10,458 --> 00:04:13,878 I poured Mulholland into your vat of pheromone. 36 00:04:13,962 --> 00:04:15,882 Boom! You can't control the humans! 37 00:04:15,964 --> 00:04:17,264 Or my mom! 38 00:04:17,298 --> 00:04:18,838 Dah, should've boomed at the end. 39 00:04:20,426 --> 00:04:23,346 You think your parlor trick will ruin my day? 40 00:04:23,429 --> 00:04:25,309 This stops nothing! 41 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Huh? 42 00:04:30,603 --> 00:04:34,573 Now, time for Operation Ave-say Umans-hay! 43 00:04:34,691 --> 00:04:35,991 Save the humans. 44 00:04:51,582 --> 00:04:53,792 Everyone, climb inside, now! 45 00:04:54,168 --> 00:04:58,378 Does that thing really expect us to trust it after it destroyed our home?! 46 00:04:58,464 --> 00:05:00,224 Fine. You can stay here. 47 00:05:00,300 --> 00:05:03,260 But for everyone else that wants their freedom, get in! 48 00:05:08,558 --> 00:05:10,478 Snap him out of it, Mulholland! 49 00:05:10,560 --> 00:05:14,190 Oh. Real quick, your mom wanted me to tell you that she loves you. 50 00:05:14,272 --> 00:05:17,572 Aww. Wait, she actually talked to you? 51 00:05:17,650 --> 00:05:19,290 Do you think we can get her out of there? 52 00:05:19,527 --> 00:05:20,527 Oh... 53 00:05:20,528 --> 00:05:25,068 she's been a Mega Monkey for a long time, and it did a number on her. 54 00:05:25,158 --> 00:05:26,698 I think she's stuck. 55 00:05:26,784 --> 00:05:28,834 Are you sure you want to go Mega? 56 00:05:28,911 --> 00:05:31,871 Oh, I have an anchor. Don't worry about me. 57 00:05:31,956 --> 00:05:34,416 Then back in mouth I go! 58 00:05:47,680 --> 00:05:49,220 Everyone, sit down! 59 00:05:49,307 --> 00:05:51,927 The coronation will proceed on schedule. 60 00:05:52,018 --> 00:05:54,438 Gerard! Lemieux! Stop her! 61 00:06:08,659 --> 00:06:10,659 Everyone inside, let's go! 62 00:06:10,745 --> 00:06:12,705 Just pretend like you're cereal. 63 00:06:12,789 --> 00:06:15,389 Actually, that sounds like the monkey's gonna eat you. Never mind. 64 00:06:15,413 --> 00:06:17,714 Mandu, make sure they get to the tunnels safely. 65 00:06:17,794 --> 00:06:19,714 They need you. 66 00:06:20,713 --> 00:06:24,303 Sorry, kids. You're not on the list. 67 00:06:24,383 --> 00:06:26,303 Oh, yeah? Well, check it again. 68 00:06:26,385 --> 00:06:30,555 Under the names Claw, The Hammer, Slamson, and Little Poundcake. 69 00:06:32,016 --> 00:06:34,936 Guess it's a fight. Give it to 'em, Wolf! 70 00:06:39,899 --> 00:06:42,819 Hey, big eyes, over here! 71 00:06:56,666 --> 00:06:58,986 This is usually the part where I'd introduce you to Stalky. 72 00:07:01,212 --> 00:07:02,092 Ah! 73 00:07:04,132 --> 00:07:05,222 Dave! 74 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 I need your ha-ha-help! 75 00:07:09,220 --> 00:07:10,520 Why are you saying "help" weird? 76 00:07:10,596 --> 00:07:12,636 Because I've never said it before. 77 00:07:17,395 --> 00:07:18,435 Wha... hey! 78 00:07:18,521 --> 00:07:20,401 Gerard, meet Lil' Poundcake. 79 00:07:35,997 --> 00:07:38,667 Time for one more gold statue. 80 00:07:41,461 --> 00:07:42,761 Dad! 81 00:07:47,049 --> 00:07:48,799 All right! Whoo-hoo! 82 00:07:50,052 --> 00:07:52,722 Uh, guys? I'm gonna be a trophy in a few seconds. 83 00:08:01,856 --> 00:08:03,226 No! The anchor! 84 00:08:05,651 --> 00:08:07,201 It's gone. 85 00:08:07,820 --> 00:08:09,780 The anchor's gone! 86 00:08:10,531 --> 00:08:12,951 [Kipo grunting 87 00:08:21,125 --> 00:08:23,285 Get ready to meet the jaguar! 88 00:08:23,544 --> 00:08:25,714 Don't do it, Kipo! You'll be stuck! 89 00:08:25,796 --> 00:08:29,836 I... I lost your anchor! 90 00:08:29,926 --> 00:08:31,546 Oh... 91 00:08:31,636 --> 00:08:34,966 I'll assume that's something you really, really need. 92 00:08:48,110 --> 00:08:49,610 We've got to get out of here! 93 00:08:56,285 --> 00:08:57,995 Is that Kipo's pig? 94 00:09:01,958 --> 00:09:04,128 She says, this way. 95 00:09:06,837 --> 00:09:09,217 What a predicament. 96 00:09:09,298 --> 00:09:12,638 To save your precious humans, you have to become a mute, 97 00:09:12,718 --> 00:09:14,388 one of us, forever. 98 00:09:14,470 --> 00:09:17,010 Why does it have to be a choice? 99 00:09:17,098 --> 00:09:22,228 If humans and mutes worked together, the surface would be a better place. 100 00:09:22,311 --> 00:09:26,901 Sounds lovely. Tick-tock, Kipo. What'll it be? 101 00:09:26,983 --> 00:09:29,153 She won't need to be the jaguar to fight you. 102 00:09:33,155 --> 00:09:34,775 Get em', Little Poundcake! 103 00:09:34,865 --> 00:09:35,865 Ha! 104 00:09:37,785 --> 00:09:39,085 Wolf, come on! 105 00:09:46,043 --> 00:09:47,963 I really miss Stalky right now! 106 00:09:48,045 --> 00:09:49,545 Aw, what happened to Stalky? 107 00:09:51,716 --> 00:09:53,876 You know what. Tell me after! 108 00:09:55,595 --> 00:09:57,005 Enough, Hugo! 109 00:10:05,313 --> 00:10:07,823 Careful, now. No anchor... 110 00:10:13,613 --> 00:10:15,173 Uh, should we... should we do something? 111 00:10:15,197 --> 00:10:15,954 Nah. 112 00:10:16,032 --> 00:10:18,032 We have to help them. Timbercats! 113 00:10:18,117 --> 00:10:20,447 Yeah, I was just about to say that. 114 00:10:20,536 --> 00:10:23,786 - Yumyan owns you! - To Kipo! 115 00:10:28,044 --> 00:10:31,134 Oh, must we go on with this ridiculous game? 116 00:10:31,213 --> 00:10:33,343 - Just give up. - Give up? 117 00:10:34,258 --> 00:10:36,008 You must not know us very well. 118 00:10:36,093 --> 00:10:40,603 Put... down... my... crown. 119 00:10:40,681 --> 00:10:42,061 No problem. 120 00:10:47,730 --> 00:10:49,530 You've taken everything from me! 121 00:10:49,690 --> 00:10:51,780 Is this what you were planning all along? 122 00:10:52,068 --> 00:10:55,108 - Were you only pretending to care? - What? No! 123 00:10:55,196 --> 00:10:56,566 I only for real care! 124 00:10:56,656 --> 00:10:58,576 That's why I was hoping you'd do the right thing. 125 00:10:58,699 --> 00:10:59,699 You still can. 126 00:10:59,700 --> 00:11:04,040 I built a kingdom from the ashes of humanity. 127 00:11:06,290 --> 00:11:10,210 One way or another, you all will be a part of it! 128 00:11:27,353 --> 00:11:29,563 Au revoir, Kipo! 129 00:11:42,034 --> 00:11:43,834 We've got to get to higher ground. 130 00:11:50,709 --> 00:11:52,009 Take my ax. 131 00:12:11,230 --> 00:12:13,110 ♪ Can it be true? ♪ 132 00:12:13,190 --> 00:12:16,650 ♪ I think I'm falling in love with you ♪ 133 00:12:17,069 --> 00:12:21,369 Oh, hey, Troy! Funny seeing... ha... you here. 134 00:12:21,449 --> 00:12:22,779 I just grabbed this ax, 135 00:12:22,867 --> 00:12:24,707 didn't expect you to be on the other end of it. 136 00:12:24,731 --> 00:12:26,077 What a coincidence. 137 00:12:26,162 --> 00:12:30,712 Um, you look... you... you look, yeah... you really fit in! 138 00:12:30,791 --> 00:12:33,671 With these, uh, cats? 139 00:12:43,095 --> 00:12:46,465 I'm not leaving him! I can't do that again. 140 00:13:10,539 --> 00:13:12,709 How are we gonna get everyone out of here? 141 00:13:18,881 --> 00:13:20,761 We can't save everyone. 142 00:13:21,258 --> 00:13:23,008 But the Mega Jaguar can. 143 00:13:23,093 --> 00:13:25,053 What are you talking about? Kipo... 144 00:13:25,137 --> 00:13:29,387 If I turn Mega, I can knock that tree over and stop the gold from rising any higher. 145 00:13:29,475 --> 00:13:32,595 But we don't have your anchor. You won't be able to come back. 146 00:13:32,686 --> 00:13:35,306 Kipo, you'll be a jaguar for the rest of your life. 147 00:13:35,397 --> 00:13:37,777 Please. I can't lose you, too. 148 00:14:12,935 --> 00:14:15,395 I didn't think it would end this way. 149 00:14:15,479 --> 00:14:18,069 Uh, yeah. I don't think anyone did. 150 00:14:18,148 --> 00:14:22,278 Timbercats, it's been an honor. 151 00:14:54,393 --> 00:14:55,693 Kipo! 152 00:15:47,446 --> 00:15:49,236 She's trying to turn back. 153 00:15:50,574 --> 00:15:52,084 She can't. 154 00:15:58,958 --> 00:16:00,258 Wait! 155 00:16:00,626 --> 00:16:02,246 I'm a friend. 156 00:16:02,336 --> 00:16:03,206 And I'm here to tell you, 157 00:16:03,295 --> 00:16:06,375 it is time for us to stop running like scared mice. 158 00:16:07,216 --> 00:16:11,006 We've been led to believe our only option is living underground, 159 00:16:11,095 --> 00:16:13,425 but there is another way. 160 00:16:16,558 --> 00:16:18,518 Isn't there another way to turn her back? 161 00:16:23,899 --> 00:16:28,279 Mutes need to be saved from themselves. Cured! Fixed! 162 00:16:28,362 --> 00:16:29,782 And I know how to turn them back. 163 00:16:30,155 --> 00:16:33,075 Mutes destroy everything. And for what? 164 00:16:33,158 --> 00:16:34,788 Today is just the latest example. 165 00:16:35,244 --> 00:16:38,504 And if humans don't intervene, it won't be the last. 166 00:16:38,580 --> 00:16:42,080 Join me, and you'll never be afraid again. 167 00:16:44,336 --> 00:16:47,336 Kipo, look at me. It's gonna be OK. 168 00:16:47,423 --> 00:16:50,433 You know why? Because we're still a family. 169 00:16:51,051 --> 00:16:54,391 We'll still look at the stars together. We'll still sing. 170 00:16:54,888 --> 00:16:59,888 Kipo, we're so sorry. This is all our fault. 171 00:17:00,519 --> 00:17:02,019 So, that's it? 172 00:17:04,898 --> 00:17:06,198 No. 173 00:17:06,483 --> 00:17:11,573 Kipo doesn't know the meaning of the word "impossible..." and neither should we. 174 00:17:12,906 --> 00:17:15,406 We might not have your anchor to remind you who you are, 175 00:17:15,492 --> 00:17:17,202 but I know who you are. 176 00:17:17,286 --> 00:17:21,246 We've forgotten who we are... what we are! 177 00:17:21,540 --> 00:17:26,630 We're humans! And when we were on top, the surface thrived. 178 00:17:32,593 --> 00:17:34,683 You're the friend who fights for what's right, 179 00:17:34,762 --> 00:17:37,972 who accepts everyone for who they are and brings out the best in them. 180 00:17:38,891 --> 00:17:40,271 Even me. 181 00:17:40,559 --> 00:17:42,439 You taught me that change can be good. 182 00:17:42,519 --> 00:17:44,769 I mean, you showed me how to have fun! 183 00:17:45,272 --> 00:17:47,022 You even taught me how to sing. 184 00:17:48,984 --> 00:17:51,154 ♪ When the night is dark ♪ 185 00:17:51,236 --> 00:17:54,406 ♪ And the outside's so cold ♪ 186 00:17:55,699 --> 00:17:58,409 ♪ Heroes on fire ♪ 187 00:17:59,244 --> 00:18:01,464 ♪ I needed a hero ♪ 188 00:18:01,538 --> 00:18:05,248 ♪ If I only knew that the hero was me ♪ 189 00:18:05,334 --> 00:18:09,174 ♪ That the hero was you, was you ♪ 190 00:18:10,380 --> 00:18:12,300 ♪ Fear pulls me down ♪ 191 00:18:12,382 --> 00:18:14,432 ♪ Reckless and hot ♪ 192 00:18:15,469 --> 00:18:17,259 ♪ It tells me I'm nothing ♪ 193 00:18:17,346 --> 00:18:19,806 ♪ When I know that I'm not ♪ 194 00:18:56,969 --> 00:19:02,139 ♪ Standing alone in the fire! ♪ 195 00:19:04,560 --> 00:19:07,690 ♪ You're not alone! ♪ 196 00:19:35,883 --> 00:19:40,473 ♪ Standing alone in the fire ♪ 197 00:19:42,014 --> 00:19:44,564 ♪ You're not alone ♪ 198 00:19:49,271 --> 00:19:50,271 Miss me? 199 00:20:03,327 --> 00:20:05,697 OK, because that was super scary! Am I right? 200 00:20:05,787 --> 00:20:07,997 Wait, am I the only one who's confused? 201 00:20:08,081 --> 00:20:11,461 What was that anchor stuff all about? We spent a lot of time on that! 202 00:20:11,543 --> 00:20:13,133 We're the anchor, Dave. 203 00:20:13,212 --> 00:20:14,922 We're the anchor! 204 00:20:15,380 --> 00:20:17,470 Aw... I like that. 205 00:20:17,549 --> 00:20:18,849 That's cute. 206 00:20:19,426 --> 00:20:21,296 We did it, Mom. 207 00:20:21,845 --> 00:20:23,145 Together. 208 00:20:23,680 --> 00:20:26,930 And if I can turn back, so can you. We'll figure this out. 209 00:20:30,854 --> 00:20:34,364 Are you sure you're OK with all of us coming back to Timbercat Village? 210 00:20:34,441 --> 00:20:38,571 Anything for you, Kipo, Summoner of Mega Jaguar. 211 00:20:38,654 --> 00:20:41,204 Always knew you had cat in ya. 212 00:20:41,281 --> 00:20:42,781 Thanks, Yumyan. 213 00:20:51,208 --> 00:20:52,748 You could've escaped. 214 00:20:52,834 --> 00:20:55,424 But you were willing to get stuck in the jaguar... 215 00:20:56,046 --> 00:20:58,466 for a colosseum full of mutes? 216 00:21:00,759 --> 00:21:02,059 You were right. 217 00:21:02,094 --> 00:21:03,644 It doesn't mean it doesn't hurt. 218 00:21:04,429 --> 00:21:05,889 Dad! 219 00:21:07,849 --> 00:21:08,679 Uh-oh. 220 00:21:08,767 --> 00:21:12,057 - Where's everyone else? - Ho, boy. 221 00:21:12,145 --> 00:21:14,015 Dr. Emilia intercepted us in the tunnels. 222 00:21:14,106 --> 00:21:15,686 She convinced them all to follow her. 223 00:21:15,774 --> 00:21:19,614 She has some research notebook, and she says she can reverse the mutation. 224 00:21:19,695 --> 00:21:24,065 If Emilia has that, she'll end all mutes. 225 00:21:30,163 --> 00:21:31,503 We're gonna stop her. 226 00:21:33,792 --> 00:21:36,302 And we're gonna do it, together. 227 00:21:41,925 --> 00:21:45,525 -- MY-SUBS.com -- 16343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.