All language subtitles for S02E09nn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:23,648 --> 00:00:26,068 So, it was Dr. Emilia the whole time? 2 00:00:26,151 --> 00:00:28,611 If she rescues the people from the burrow... 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,195 She'll turn everyone into mute-hating weirdos, just like her. 4 00:00:32,282 --> 00:00:35,162 Mm-mm-mm. I knew I didn't like her. 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,663 I saw the twisted soul that lives beneath the surface, and I said, 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,117 "Benson, that is an evil woman." 7 00:00:41,207 --> 00:00:43,417 Dave! That did not happen. Quit lying. 8 00:00:43,501 --> 00:00:45,381 OK, guys, I don't have much time. 9 00:00:45,462 --> 00:00:48,382 You go stop Dr. Emilia from getting to the coronation. 10 00:00:48,465 --> 00:00:52,675 - By any means necessary. - Oh, you mean fight dirty. 11 00:00:52,761 --> 00:00:54,511 Yeah, we can do that. 12 00:00:55,263 --> 00:00:57,183 Dave, always with the rocks. 13 00:00:57,265 --> 00:00:59,095 We're not throwing rocks at Dr. Emilia. 14 00:00:59,184 --> 00:01:00,394 Kipo, aren't you coming? 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,057 Well, Scarlemagne's kind of opened up to me. 16 00:01:03,146 --> 00:01:06,566 I mean, he really told me a lot of personal stuff and... 17 00:01:06,649 --> 00:01:08,779 Oh, you're gonna stay here and exploit his weaknesses 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,160 for when you have to fight him. 19 00:01:10,945 --> 00:01:12,815 Yep, you guessed it. 20 00:01:12,906 --> 00:01:14,566 Here. You take these. 21 00:01:15,617 --> 00:01:16,917 Someone's coming. 22 00:01:21,706 --> 00:01:24,786 Hey, Scarlemagne wants you to join him in the food court. 23 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 He said, and I quote, 24 00:01:26,795 --> 00:01:29,415 "No one goes to the bathroom for that long." 25 00:01:29,506 --> 00:01:32,256 Have you ever tried to go in one of these dresses? 26 00:01:32,342 --> 00:01:34,012 It takes a long time. 27 00:02:01,913 --> 00:02:05,383 - Again. - Hi, Emilia. Good to see you. 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,418 You still sound like you want to kill her. 29 00:02:07,502 --> 00:02:08,882 Hi, Emilia! 30 00:02:08,962 --> 00:02:12,882 You want to kill my best friend, and I'm OK with that. 31 00:02:12,966 --> 00:02:14,126 Mm, better. 32 00:02:14,217 --> 00:02:17,387 Look, Wolfie, all you gotta do is play nice until we get Mandu, 33 00:02:17,470 --> 00:02:19,850 then use this baby to blow up the tunnel in the morning 34 00:02:19,931 --> 00:02:22,351 so she can't follow us to Scarlemagne's palace! 35 00:02:22,433 --> 00:02:25,153 You can do it. And if you don't, we are doomed! 36 00:02:25,478 --> 00:02:27,808 If we do that, then what do we give to Emilia? 37 00:02:27,897 --> 00:02:30,277 That's why I swiped this perfume bottle. 38 00:02:30,358 --> 00:02:32,648 Oh, that looks just like this nectar bomb. 39 00:02:32,735 --> 00:02:34,695 I know, Dave. That's the point. 40 00:02:34,779 --> 00:02:36,199 Right, right. 41 00:02:37,323 --> 00:02:39,373 Come on. And, again. 42 00:02:41,995 --> 00:02:44,075 Hi, Emilia. How's it going? 43 00:02:44,164 --> 00:02:47,634 Look who I found pretending to be Kipo. 44 00:02:50,128 --> 00:02:52,418 - Where is she?! - Kipo's gone? 45 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 She was... she was right here. 46 00:02:54,549 --> 00:02:57,839 Do you really expect me to believe you don't know where she is? 47 00:02:57,927 --> 00:03:00,717 I don't care what you believe. It's your fault she's gone. 48 00:03:00,805 --> 00:03:01,635 My fault?! 49 00:03:01,723 --> 00:03:04,563 You told her she has to fight the Mega Monkey. 50 00:03:04,642 --> 00:03:07,402 - Do you know how scary that is? - Poor Kipo! 51 00:03:07,478 --> 00:03:10,568 Carrying the weight of the world on her 13-year-old shoulders. 52 00:03:10,648 --> 00:03:12,068 No wonder she ran off. 53 00:03:13,568 --> 00:03:15,898 If anything happens to my best friend... 54 00:03:15,987 --> 00:03:17,697 We're leaving. 55 00:03:17,780 --> 00:03:19,700 First thing in the morning, with or without her. 56 00:03:19,782 --> 00:03:21,912 I will not abandon all those humans. 57 00:03:22,410 --> 00:03:26,120 - Now, give me the nectar bomb. - Oh, right, the bomb. 58 00:03:31,294 --> 00:03:33,764 It's fine, Mandu. 59 00:03:33,838 --> 00:03:36,298 It wasn't your fault... probably. 60 00:03:41,179 --> 00:03:43,309 They're back, but Kipo's gone. 61 00:03:43,389 --> 00:03:44,219 Something's up. 62 00:03:44,307 --> 00:03:46,637 Do you think they found out we're using them 63 00:03:46,726 --> 00:03:48,936 and planning on killing Kipo when we're done? 64 00:03:49,020 --> 00:03:50,020 Unclear. 65 00:03:50,104 --> 00:03:52,154 But saying that out loud doesn't help, Greta. 66 00:03:52,232 --> 00:03:55,072 We might have to go back to our original plan. 67 00:03:55,818 --> 00:03:58,568 One of us has to use the sonic emitter on the Mega Monkey. 68 00:03:59,822 --> 00:04:03,242 As long as we have her friends, we can get Kipo back. 69 00:04:04,077 --> 00:04:07,537 A valiant effort, Kipo, but you're too late. 70 00:04:07,622 --> 00:04:13,632 I will become Corn Dog King! 71 00:04:14,671 --> 00:04:17,011 Uh-uh-uh, not so fast. 72 00:04:17,090 --> 00:04:20,300 While you were sacrificing your army to burn my corn fields, 73 00:04:20,385 --> 00:04:21,885 I snuck into your farm... 74 00:04:23,930 --> 00:04:26,930 and started a revolt with the farmers. 75 00:04:27,016 --> 00:04:29,766 So, actually, I win! 76 00:04:32,772 --> 00:04:35,572 ♪ I'm the winner, I'm the winner ♪ 77 00:04:38,152 --> 00:04:39,452 Hmm... 78 00:04:40,321 --> 00:04:44,661 I like this game. The strategy, the manipulation. 79 00:04:45,702 --> 00:04:47,252 What made you think of it? 80 00:04:47,328 --> 00:04:51,168 Oh, um, just wanted to blow off some steam. 81 00:04:51,249 --> 00:04:54,419 You seemed so stressed, pacing around and yelling at Gerard. 82 00:04:54,502 --> 00:04:56,552 Oh, that reminds me. 83 00:04:56,629 --> 00:04:58,669 Gerard! 84 00:04:59,757 --> 00:05:02,547 The mute gangs will be arriving first thing in the morning. 85 00:05:02,635 --> 00:05:04,175 Is everything ready for them? 86 00:05:04,262 --> 00:05:07,312 - Yes, sir, Scarlemagne, sir! - Excellent. 87 00:05:07,598 --> 00:05:10,228 And if I catch you yawning at my coronation, 88 00:05:10,310 --> 00:05:13,230 I will drop you from the sky! 89 00:05:14,147 --> 00:05:16,107 Now, get some rest. 90 00:05:18,192 --> 00:05:21,362 Have you ever maybe thought about not doing that? 91 00:05:21,446 --> 00:05:24,026 Torturing Gerard? 92 00:05:24,115 --> 00:05:25,325 No, I enjoy it very much. 93 00:05:25,408 --> 00:05:27,788 No, I mean the whole coronation thing. 94 00:05:27,869 --> 00:05:31,039 What if you just invited everyone over for a party? 95 00:05:31,164 --> 00:05:32,464 And let all the humans go. 96 00:05:32,874 --> 00:05:36,384 You're joking, right? What is power without someone to rule? 97 00:05:36,461 --> 00:05:39,761 Besides, this is what I've wanted my whole life. 98 00:05:39,839 --> 00:05:42,509 Really? Your whole life? 99 00:05:42,592 --> 00:05:43,932 I doubt this is what Hugo wanted. 100 00:05:44,969 --> 00:05:49,309 All he wanted was a hug and his stupid star blanket. 101 00:05:50,308 --> 00:05:55,808 When I'm crowned emperor, that pathetic wretch Hugo dies. 102 00:05:59,275 --> 00:06:02,985 Oh... I like hugs and star blankets. 103 00:06:06,657 --> 00:06:07,697 Huh? 104 00:06:07,825 --> 00:06:08,865 Come on. 105 00:06:08,951 --> 00:06:09,951 How did game night go? 106 00:06:09,952 --> 00:06:12,072 Did you find out what you needed to fight Scarlemagne? 107 00:06:12,096 --> 00:06:14,711 Not exactly. But, I found out why I won't have to. 108 00:06:14,791 --> 00:06:16,031 What?! 109 00:06:18,211 --> 00:06:19,511 Huh? 110 00:06:23,966 --> 00:06:25,266 Phew. 111 00:06:25,384 --> 00:06:28,854 Hugo's still in there, and I know how to get through to him. 112 00:06:28,930 --> 00:06:31,520 I just need your help making him... a present. 113 00:06:31,599 --> 00:06:34,559 A present?! How will that... What will that... 114 00:06:34,644 --> 00:06:36,604 - Um, what? - You'll see. 115 00:06:36,687 --> 00:06:39,517 We can fix all of this, once we get through to Hugo. 116 00:06:39,607 --> 00:06:40,907 Hugo's gone. 117 00:06:40,942 --> 00:06:42,622 And a homemade gift isn't going to convince 118 00:06:42,646 --> 00:06:44,896 that lunatic tyrant to suddenly be nice! 119 00:06:48,991 --> 00:06:51,541 All right Alpha team, you're heading in first. 120 00:06:51,619 --> 00:06:53,999 B team goes in once you've secured the perimeter. 121 00:06:54,080 --> 00:06:56,580 - Strike team goes in last. - Wait, wait, wait! 122 00:06:57,083 --> 00:07:01,423 - Who wants a hot breakfast? - Whoa, breakfast can be hot? 123 00:07:01,504 --> 00:07:05,764 We don't have time. Alpha team leaves in five minutes. 124 00:07:05,842 --> 00:07:08,392 - That's plenty of time. - We'll eat fast. 125 00:07:08,469 --> 00:07:12,059 We won't even waste the time saying "mmm," no matter how good it is. 126 00:07:12,932 --> 00:07:15,232 You have four minutes. 127 00:07:16,644 --> 00:07:18,814 Hey, everyone! There's food out here! 128 00:07:18,896 --> 00:07:22,976 It's hot and different! It's called a hot breakfast! 129 00:07:26,028 --> 00:07:28,778 Mandu, not helping. 130 00:07:34,871 --> 00:07:37,001 It worked, everybody's here. 131 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 Aw, yeah. We got this. 132 00:07:39,125 --> 00:07:41,665 - The Brunch Bunch! - Who? 133 00:07:41,878 --> 00:07:43,958 The three of us. I'm calling us that, now. 134 00:07:45,923 --> 00:07:48,133 All right, Wolf, you ready for phase two? 135 00:07:48,217 --> 00:07:51,347 You're literally the only person that can do phase two without dying. 136 00:07:51,429 --> 00:07:53,429 Right, right. 137 00:07:59,687 --> 00:08:01,557 I really don't think glitter will solve this problem. 138 00:08:01,689 --> 00:08:04,569 I really don't think you should just give up on someone you helped raise. 139 00:08:04,609 --> 00:08:05,689 I've seen what he's become. 140 00:08:05,776 --> 00:08:08,986 He's hurt everyone we know and care about, including your mother! 141 00:08:09,655 --> 00:08:13,365 I know, but can you just trust me? 142 00:08:13,451 --> 00:08:17,621 Maybe if you weren't so quick to assume he's a lost cause, we wouldn't be here. 143 00:08:21,209 --> 00:08:22,509 Dad, I didn't... 144 00:08:23,628 --> 00:08:25,958 - I'm sorry. - No, you're right. 145 00:08:26,047 --> 00:08:28,087 Let's try this your way. 146 00:08:37,225 --> 00:08:39,385 Burrow girl. 147 00:08:54,408 --> 00:08:57,038 Piping hot brekky comin' in! 148 00:08:57,119 --> 00:08:58,119 Mmm. 149 00:09:02,208 --> 00:09:06,048 Why is your pig slobbering all over the cutlery? 150 00:09:06,128 --> 00:09:08,008 Whoops. 151 00:09:08,089 --> 00:09:10,419 Mandu, gross. I'll get you a clean one. 152 00:09:10,508 --> 00:09:12,888 Mandu! 153 00:09:12,969 --> 00:09:14,049 You're in the way. 154 00:09:17,682 --> 00:09:20,602 Time to go. No more pancakes, Greta! 155 00:09:21,561 --> 00:09:24,151 But there are more pancakes. 156 00:09:24,230 --> 00:09:26,610 - Do you want some? - They're made with love. 157 00:09:26,691 --> 00:09:28,901 And real fake butter spray. 158 00:09:35,866 --> 00:09:38,906 Absolutely zero ingredients found in nature. 159 00:09:44,834 --> 00:09:48,424 I think the tunnels caved in! We should all go check that out! 160 00:09:56,637 --> 00:09:58,927 This is for destroying our home! 161 00:10:44,018 --> 00:10:46,308 Whoa! That was incredible! 162 00:10:46,395 --> 00:10:48,015 What is the meaning of this?! 163 00:10:52,360 --> 00:10:54,150 Why are you out of your cage?! 164 00:10:54,654 --> 00:10:58,534 I know this looks bad, but I broke my dad out to come talk to you. 165 00:10:59,116 --> 00:11:01,536 Lio, you tell me. 166 00:11:02,036 --> 00:11:03,336 Hey! 167 00:11:03,412 --> 00:11:05,622 And don't hold back the truth. 168 00:11:06,248 --> 00:11:07,788 We were coming to see you. 169 00:11:07,875 --> 00:11:11,085 I didn't think it was a good idea, but she really believes in you. 170 00:11:11,462 --> 00:11:13,632 And then these frogs attacked us. 171 00:11:13,714 --> 00:11:17,224 But she beat them... easily. It wasn't even a fight. 172 00:11:17,301 --> 00:11:19,891 - My daughter is amazing. - Aw, Dad. 173 00:11:19,970 --> 00:11:23,430 She can do anything. Even show me how wrong I've been. 174 00:11:23,516 --> 00:11:26,686 - About what? - About how I gave up on you. 175 00:11:27,311 --> 00:11:30,861 I shouldn't have. I'm sorry it took Kipo to point it out. 176 00:11:31,565 --> 00:11:35,275 My, my. You're just full of surprises, Kipo. 177 00:11:35,736 --> 00:11:37,486 Now, come along. 178 00:11:38,614 --> 00:11:41,624 Hey! What about us? 179 00:11:51,210 --> 00:11:55,920 Oh, no! There was an earthquake, but only right here. 180 00:11:56,006 --> 00:11:57,876 That's not how earthquakes work, Greta! 181 00:11:57,967 --> 00:11:59,087 Look! 182 00:11:59,176 --> 00:12:00,716 Earth blood. 183 00:12:00,803 --> 00:12:03,353 Huh. That's explosive nectar. 184 00:12:03,431 --> 00:12:06,731 Sorry about this everyone, but we'll always have brunch! 185 00:12:11,981 --> 00:12:15,651 - Guys, mission accomplished! - The Brunch Bunch rules. 186 00:12:15,734 --> 00:12:17,574 So long, Dr. Emilia! 187 00:12:18,779 --> 00:12:20,819 I wouldn't be so sure. 188 00:12:22,491 --> 00:12:25,491 She broke your perfume! 189 00:12:26,620 --> 00:12:29,370 What do you think about this for my grand entrance? 190 00:12:40,426 --> 00:12:43,966 No. Not regal enough. 191 00:12:44,054 --> 00:12:45,354 Hmm... 192 00:12:47,099 --> 00:12:50,059 Maybe something more like this? 193 00:12:53,939 --> 00:12:56,939 Oh... I like that. 194 00:12:57,026 --> 00:12:58,896 But it needs a little tremolo. 195 00:13:12,166 --> 00:13:15,376 You know, if you were like this with everyone, 196 00:13:15,461 --> 00:13:19,721 instead of forcing them to follow you, they might choose to. 197 00:13:19,798 --> 00:13:22,218 No one wants to be ruled. 198 00:13:22,301 --> 00:13:23,971 Why would they choose that? 199 00:13:24,053 --> 00:13:26,643 Because they like you. 200 00:13:26,722 --> 00:13:28,772 That would never happen. 201 00:13:28,849 --> 00:13:31,189 It already did... with me. 202 00:13:34,104 --> 00:13:36,194 Here. I made you something. 203 00:13:36,815 --> 00:13:39,315 I know it's not the one you lost, but I thought... 204 00:13:39,401 --> 00:13:43,611 Well, I wanted to say I'm sorry for everything that happened 205 00:13:43,697 --> 00:13:45,527 and for my part in hurting you. 206 00:13:48,410 --> 00:13:50,580 You weren't the one who rejected me. 207 00:13:51,956 --> 00:13:55,036 Please, just promise me you'll think about what I said? 208 00:13:55,543 --> 00:13:57,713 Give people a chance to like you. 209 00:14:21,569 --> 00:14:24,859 Some rocks would've come in handy right about now. 210 00:14:32,371 --> 00:14:33,671 Benson! 211 00:14:39,336 --> 00:14:40,416 Dave! 212 00:14:49,513 --> 00:14:50,813 Wolf! 213 00:14:54,518 --> 00:14:55,518 Here's a tip: 214 00:14:55,728 --> 00:14:58,268 Stop yelling each other's names before you attack. 215 00:14:58,522 --> 00:15:01,362 You, on the other hand, might actually be a challenge. 216 00:15:01,442 --> 00:15:04,282 You're about to find out. 217 00:15:56,997 --> 00:16:00,707 Hey, why didn't I get thrown in the cage? 218 00:16:00,793 --> 00:16:03,173 Because I was hoping you were dead. 219 00:16:03,253 --> 00:16:05,553 I demand to be tossed in there with my friends! 220 00:16:05,631 --> 00:16:07,801 Thank you. 221 00:16:07,883 --> 00:16:10,343 - Really, Dave?! - Great job. 222 00:16:10,427 --> 00:16:13,887 Now you'll be bait to lure Kipo back here after the coronation. 223 00:16:15,808 --> 00:16:18,228 No! 224 00:16:24,817 --> 00:16:27,737 Aww, the little piggy looks mad. 225 00:16:33,909 --> 00:16:35,079 - Go, Mandu! - Yes! 226 00:16:35,160 --> 00:16:37,120 It's like trying to punch a butterfly! 227 00:16:49,508 --> 00:16:51,928 Yeah, baby! 228 00:17:01,145 --> 00:17:04,895 I will... not... lose to a mute. 229 00:17:06,025 --> 00:17:07,025 - Yeah! Who-hoo! - Oh, yeah! 230 00:17:07,026 --> 00:17:07,856 - Yeah! - Yeah! 231 00:17:07,943 --> 00:17:09,453 That's good, Mandu. Now, let us out. 232 00:17:15,409 --> 00:17:17,199 Mandu, that was amazing! 233 00:17:17,286 --> 00:17:19,996 I'd kiss you if I didn't see you eating out of the garbage earlier. 234 00:17:20,080 --> 00:17:22,790 The four of us make a pretty killer team! 235 00:17:22,875 --> 00:17:26,955 I hereby dub thee, Baroness of the Brunch Bunch. 236 00:17:39,600 --> 00:17:42,640 Ah, Wolf, I'm so sorry. 237 00:17:46,273 --> 00:17:48,153 It's fine. We gotta go. 238 00:17:48,233 --> 00:17:49,743 The coronation's about to start. 239 00:18:09,797 --> 00:18:11,797 Wait a minute. Is that the burrow girl? 240 00:18:11,882 --> 00:18:13,592 I don't know. This is awful. 241 00:18:13,675 --> 00:18:15,175 She got taken, too! 242 00:18:15,260 --> 00:18:18,760 Do you think Scarlemagne's being fashionably late, 243 00:18:18,847 --> 00:18:20,387 or do you think I got through to him? 244 00:18:21,183 --> 00:18:24,483 I know you can't say anything, and... and that's troubling, 245 00:18:24,561 --> 00:18:27,311 but, I've decided to feel good about this. 246 00:18:27,397 --> 00:18:30,277 Our song! 247 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 Maybe I did get through to him! 248 00:18:39,451 --> 00:18:40,991 Or not. 249 00:19:03,934 --> 00:19:07,444 I can't hear you! 250 00:19:15,028 --> 00:19:19,028 My mute brothers and sisters, welcome! 251 00:19:19,116 --> 00:19:22,696 Today marks the beginning of a new age. 252 00:19:22,786 --> 00:19:27,616 A golden age, ruled by yours truly. 253 00:19:30,210 --> 00:19:33,260 Thank you. Thank you. Thank you. 254 00:19:33,338 --> 00:19:39,298 Now, before you all bow to me, it has been brought to my attention, 255 00:19:39,845 --> 00:19:42,965 that perhaps I should give you a choice. 256 00:19:51,481 --> 00:19:57,111 You can swear loyalty to me, and live in my golden city, 257 00:19:57,196 --> 00:20:02,656 or you can choose to oppose me, and become part of the decor. 258 00:20:05,704 --> 00:20:07,464 Are those the actual Mod Frogs?! 259 00:20:07,539 --> 00:20:09,579 - No, way! - That's terrible! 260 00:20:09,666 --> 00:20:11,906 - That's messed up, man! - That can't be. 261 00:20:11,930 --> 00:20:14,594 Choose wisely. 262 00:20:19,384 --> 00:20:22,514 Scarlemagne! Scarlemagne! 263 00:20:22,596 --> 00:20:24,966 Scarlemagne! Scarlemagne! 264 00:20:29,728 --> 00:20:31,058 Do you like your gift? 265 00:20:31,939 --> 00:20:34,649 Uh, I... I didn't ask for this. 266 00:20:35,025 --> 00:20:38,945 You didn't have to. You gave me a gift, so I gave you one. 267 00:20:39,029 --> 00:20:40,569 They'll never bother you again. 268 00:20:44,534 --> 00:20:46,914 You look upset. But I did what you asked. 269 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 - I'm giving them a choice. - What kind of choice is that? 270 00:20:52,084 --> 00:20:56,054 Let me try again. This time, I'll give you the choice. 271 00:20:56,129 --> 00:20:57,879 I'll let everyone go. 272 00:20:57,965 --> 00:21:00,375 Only those who want to follow me will stay. 273 00:21:00,467 --> 00:21:04,637 I will give up everything I've worked for, for you. 274 00:21:04,721 --> 00:21:07,771 But I need to know that you're willing to give something up for me. 275 00:21:07,849 --> 00:21:09,269 OK, anything. 276 00:21:10,310 --> 00:21:11,730 Gild your father. 277 00:21:14,564 --> 00:21:15,694 What?! 278 00:21:15,774 --> 00:21:17,784 No, I won't hurt my dad. 279 00:21:18,610 --> 00:21:19,700 I see. 280 00:21:19,778 --> 00:21:21,658 No one ever chooses me... 281 00:21:23,824 --> 00:21:25,494 unless I make them. 282 00:21:25,575 --> 00:21:28,245 Scarlemagne! Scarlemagne! 283 00:21:31,748 --> 00:21:35,288 All hail Emperor Scarlemagne! 284 00:21:36,670 --> 00:21:41,220 Scarlemagne! Scarlemagne! Scarlemagne! 21387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.