All language subtitles for S02E08nn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,977 --> 00:00:22,057 Hey, can you tell me what that says? 2 00:00:29,112 --> 00:00:33,122 No response to formula 124. 3 00:00:33,491 --> 00:00:34,911 Status report on the mandrill? 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,044 No signs of mutation, yet. 5 00:00:38,121 --> 00:00:42,001 We only have a few non-intelligent animals from the old world left. 6 00:00:42,083 --> 00:00:45,803 Increase the pace. I want him on two, three formulas a day. 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,839 We will be the ones who learn what made the animals mutate. 8 00:00:48,923 --> 00:00:52,223 And then we will fix them. Understood? 9 00:00:54,846 --> 00:00:58,016 Guess I've gotta give you some more formula, Hugo. 10 00:00:58,099 --> 00:00:59,099 I'm sorry. 11 00:01:01,811 --> 00:01:04,521 It's OK. Look, we got something for you. 12 00:01:06,733 --> 00:01:10,863 - Yeah, that's better. - Formula 125. 13 00:01:11,446 --> 00:01:14,696 One-hundred twenty-five. 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,373 Have a good feeling about this one. 15 00:01:17,368 --> 00:01:22,748 Formula 3,853. I've got a good feeling about this one. 16 00:01:29,172 --> 00:01:30,592 Hoo-go. 17 00:01:31,216 --> 00:01:33,216 Hu-go. 18 00:01:33,301 --> 00:01:34,601 Hugo! 19 00:01:35,261 --> 00:01:37,471 Hugo. 20 00:01:37,555 --> 00:01:38,855 That's right. 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 That's your name! You did it! 22 00:01:41,059 --> 00:01:44,309 Welcome to our world, Hugo. 23 00:01:44,854 --> 00:01:49,654 - I guess we should tell Emilia. - Should we? 24 00:02:12,215 --> 00:02:16,005 We'll reach Scarlemagne's palace from the tunnels underneath. 25 00:02:16,094 --> 00:02:17,804 This is where we'll lead the humans out 26 00:02:17,887 --> 00:02:21,467 while Kipo fights off the Mega Monkey, I'm pointing to no one. 27 00:02:21,558 --> 00:02:22,858 Where's Kipo? 28 00:02:23,434 --> 00:02:26,444 She's been asleep all day. 29 00:02:26,521 --> 00:02:29,521 Transforming into a giant jaguar is pretty exhausting. 30 00:02:29,607 --> 00:02:31,477 Fine, you can catch her up later. 31 00:02:31,568 --> 00:02:33,528 Now, all we need is someone to steal a nectar bomb 32 00:02:33,570 --> 00:02:37,160 from under Scarlemagne's palace, so we can blow the tunnels behind us. 33 00:02:37,240 --> 00:02:40,160 We'll do it! We're great at sneaking around. 34 00:02:40,243 --> 00:02:42,413 Yeah. We're small and fast! 35 00:02:42,495 --> 00:02:44,035 And I'm very likeable. 36 00:02:47,083 --> 00:02:50,593 Kipo said she would be back by now. She definitely got captured. 37 00:02:50,670 --> 00:02:52,670 Yeah, that's why we're getting the nectar bomb. 38 00:02:52,755 --> 00:02:55,425 - So we can find Kipo, and... - Shh, shut up for a sec, 39 00:02:55,508 --> 00:02:58,258 those nectar bombs are right under Scarlemagne's palace! 40 00:02:58,344 --> 00:03:00,354 We can break Kipo out, 41 00:03:00,430 --> 00:03:02,720 then stop somewhere for dinner on the way back! 42 00:03:02,807 --> 00:03:06,557 - Emilia's none the wiser. - Uh... Yeah, Dave. 43 00:03:06,644 --> 00:03:09,114 Everything but the dinner part was already the plan. 44 00:03:09,188 --> 00:03:11,318 So, you're saying I made the plan even better. 45 00:03:11,399 --> 00:03:14,149 Hopefully, Mandu can keep Dr. Emilia from getting suspicious. 46 00:03:19,866 --> 00:03:21,076 Mmm... 47 00:03:21,159 --> 00:03:24,579 Sorry, but this is really, really good! 48 00:03:24,662 --> 00:03:26,752 Are you hurt? Did you go to the goats? 49 00:03:26,831 --> 00:03:29,171 I'm so glad you're here, but what are you doing here?! 50 00:03:29,250 --> 00:03:30,880 Don't worry, Dad. I'm OK. 51 00:03:30,960 --> 00:03:33,590 A lot has happened since I saw you. 52 00:03:33,671 --> 00:03:37,181 Kipo Oak, I can't tell you how long I've waited for this. 53 00:03:37,508 --> 00:03:39,638 Just do what he asks. It's gonna be all right. 54 00:03:39,719 --> 00:03:40,849 Do you like your dress? 55 00:03:40,929 --> 00:03:42,349 Tell me. Wait, don't tell me! 56 00:03:42,430 --> 00:03:43,430 OK, tell me. 57 00:03:43,473 --> 00:03:45,983 So, uh, wait, you want me to tell you? 58 00:03:46,476 --> 00:03:47,776 Desperately! 59 00:03:48,186 --> 00:03:50,806 It's lovely. And poofy. 60 00:03:50,897 --> 00:03:53,687 To be honest, I thought I'd be locked in a spooky dungeon eating dirt. 61 00:03:53,775 --> 00:03:56,065 Don't give him any ideas. 62 00:03:56,152 --> 00:03:58,202 Please, you're no prisoner! 63 00:03:58,279 --> 00:04:01,739 You're my guest of honor, free to do as you please. 64 00:04:01,824 --> 00:04:07,834 Eat, wander, relax, but... no jaguar business. 65 00:04:11,125 --> 00:04:13,125 Uh... OK. 66 00:04:13,836 --> 00:04:14,836 Wonderful! 67 00:04:14,837 --> 00:04:18,677 Now that we have all the nasties out of the way, I must admit, 68 00:04:18,758 --> 00:04:22,388 I had ulterior motives for our little soiree. 69 00:04:22,470 --> 00:04:27,270 Some mutes have been rather fixated on the Burrow Girl. 70 00:04:27,350 --> 00:04:32,520 The half-mute hero of Brunchington Beach, who fought off the tyrant Scarlemagne. 71 00:04:32,605 --> 00:04:35,935 You can see how that's bad for my image. 72 00:04:36,025 --> 00:04:38,025 So, tomorrow I want you 73 00:04:38,111 --> 00:04:40,361 to stand by my side as I take the crown, 74 00:04:40,446 --> 00:04:44,776 thus silencing any doubts of the total authority of Scarlemagne. 75 00:04:44,867 --> 00:04:49,037 But your name isn't Scarlemagne. It's Hugo. 76 00:04:49,122 --> 00:04:51,292 - What happened to you? - Lio... 77 00:04:51,374 --> 00:04:54,674 My own baby sister and you never told her about us? 78 00:04:55,878 --> 00:04:58,338 Well, tell her! No, don't tell her. 79 00:04:58,423 --> 00:04:59,633 I'll tell her. 80 00:04:59,716 --> 00:05:04,506 "Which is why he would forever be known as King Louis the Beloved." 81 00:05:05,179 --> 00:05:07,349 Do kings still exist on the surface? 82 00:05:07,432 --> 00:05:10,022 No. Not... not for a long time. 83 00:05:10,101 --> 00:05:11,691 Maybe I could be the king. 84 00:05:11,769 --> 00:05:16,149 And I'll throw big parties and wear beautiful habiliments. 85 00:05:16,232 --> 00:05:17,572 That means clothes. 86 00:05:17,650 --> 00:05:19,610 We could all live in my palace! 87 00:05:19,694 --> 00:05:22,914 And go wherever we want, with no walls to contain us! 88 00:05:22,989 --> 00:05:23,819 Shh. 89 00:05:23,906 --> 00:05:25,986 Remember, buddy, no one else can hear you talk. 90 00:05:26,075 --> 00:05:26,945 It's too dangerous. 91 00:05:27,035 --> 00:05:29,575 Things changed for us the moment you spoke your name. 92 00:05:29,662 --> 00:05:33,752 But we're afraid if she hears you, she'll take you away from us. 93 00:05:49,640 --> 00:05:51,890 Good night, King Hugo. 94 00:06:04,489 --> 00:06:09,539 ♪ I'm not supposed to play the piano When I'm all alone ♪ 95 00:06:11,287 --> 00:06:16,707 ♪ Or sing along to melodies All of my own ♪ 96 00:06:17,502 --> 00:06:23,132 ♪ So, though I have perfect pitch And a rather perfect ear ♪ 97 00:06:25,259 --> 00:06:31,059 ♪ I'll never play a song In case somebody else is near ♪ 98 00:06:31,140 --> 00:06:36,020 ♪ Sure, yes, I'm rather bored And could use some release ♪ 99 00:06:37,522 --> 00:06:39,772 ♪ But it's hardly worth the risk ♪ 100 00:06:40,066 --> 00:06:42,736 ♪ I think you'd easily agree ♪ 101 00:06:43,653 --> 00:06:46,413 ♪ I could play a rocking solo ♪ 102 00:06:46,489 --> 00:06:49,989 ♪ Yes, believe me I could shred ♪ 103 00:06:51,285 --> 00:06:53,535 ♪ But I'm a careful lad ♪ 104 00:06:53,913 --> 00:06:57,293 ♪ So, I'll just play it in my head ♪ 105 00:07:16,269 --> 00:07:17,439 She'd seen me. 106 00:07:17,520 --> 00:07:18,820 Dr. Emilia. 107 00:07:18,855 --> 00:07:21,065 - Dr. Emilia?! - Ah, ah, ah. 108 00:07:21,149 --> 00:07:22,689 Don't interrupt, it's rude. 109 00:07:22,775 --> 00:07:24,435 Didn't you teach her any manners? 110 00:07:24,527 --> 00:07:25,527 As I was saying... 111 00:07:25,611 --> 00:07:29,531 OK, OK. We... we were going to tell you about our progress. 112 00:07:29,615 --> 00:07:31,525 But... but... but we had to confirm the results. 113 00:07:31,617 --> 00:07:34,447 Yeah, I just watched a monkey play a piano solo. 114 00:07:34,537 --> 00:07:37,667 I think they're confirmed. So, which formula held the mutagen? 115 00:07:38,124 --> 00:07:41,004 - We don't know. - Excuse me?! 116 00:07:41,085 --> 00:07:43,205 You had us give him three variations just today. 117 00:07:43,296 --> 00:07:45,756 And who knows whether this was a delayed effect or a reaction 118 00:07:45,840 --> 00:07:48,121 - between two different formulas... - Then I'll do it myself. 119 00:07:48,145 --> 00:07:50,889 We're so close to turning these mutes back into the animals they are. 120 00:07:50,970 --> 00:07:52,270 Zane, take a sample. 121 00:07:54,265 --> 00:07:55,725 Come here, monkey. 122 00:07:56,142 --> 00:07:57,522 Stop, you're scaring him. 123 00:08:01,647 --> 00:08:02,647 Oh... 124 00:08:08,029 --> 00:08:09,329 Stop it! 125 00:08:12,408 --> 00:08:15,368 Um, let me go? Please? 126 00:08:17,288 --> 00:08:19,458 Zane? What are you doing? 127 00:08:19,957 --> 00:08:22,587 Mandrills have pheromones that can influence other primates, 128 00:08:22,668 --> 00:08:25,508 but the mutagen must have heightened the effects. 129 00:08:26,547 --> 00:08:29,427 Tell him something else. Do it. 130 00:08:29,759 --> 00:08:31,969 Do the waltz? 131 00:08:34,388 --> 00:08:35,718 Incredible. 132 00:08:38,809 --> 00:08:42,189 You two, stay here. Don't let him out of your sight! 133 00:08:46,359 --> 00:08:48,439 What you just did is remarkable! 134 00:08:48,528 --> 00:08:51,568 - A little scary, but remarkable. - Is it true? 135 00:08:51,656 --> 00:08:55,536 You only gave me intelligence so you could take it away from everyone else? 136 00:08:56,577 --> 00:08:58,787 That's how it started. 137 00:08:58,871 --> 00:09:01,211 But you showed us we couldn't be a part of that anymore. 138 00:09:01,290 --> 00:09:03,010 That's why we're going to escape the burrow. 139 00:09:03,095 --> 00:09:04,095 Let's leave right now. 140 00:09:04,138 --> 00:09:05,838 - We... we can't. - Yes, we can! 141 00:09:05,920 --> 00:09:08,260 I can make them do whatever I want with my pheromone. 142 00:09:08,339 --> 00:09:10,719 I can make them pay for being so mean to us... 143 00:09:10,800 --> 00:09:12,680 I know you're angry, and I am too, 144 00:09:12,760 --> 00:09:16,600 but forcing people to do things against their will, that's wrong, Hugo. 145 00:09:17,682 --> 00:09:20,942 As soon as the baby's born, we're breaking you out of here. 146 00:09:21,018 --> 00:09:23,058 We'll escape together. I promise. 147 00:09:31,404 --> 00:09:33,764 We only have a couple of minutes before the guards are back. 148 00:09:33,823 --> 00:09:37,703 Those nectar bombs are close. I can feel it deep in my bug bones. 149 00:09:41,789 --> 00:09:43,619 Dave, you better hold that thing tight. 150 00:09:43,708 --> 00:09:45,168 One wrong move and this whole cave 151 00:09:45,251 --> 00:09:47,291 goes up like a firecrack... 152 00:09:47,315 --> 00:09:49,525 Shh... Guard, hide! 153 00:09:53,968 --> 00:09:56,218 Close one. Now, let's rescue Kipo. 154 00:09:56,304 --> 00:09:58,514 - Wait, where's the bomb? - I panicked. 155 00:09:58,598 --> 00:10:01,228 You guys were leaping behind crates like majestic gazelles, 156 00:10:01,309 --> 00:10:06,859 and I didn't want them to see that I had the nectar bomb, so, I kinda ate it. 157 00:10:06,939 --> 00:10:08,819 Oh, Dave. Oh, no. 158 00:10:14,280 --> 00:10:16,740 I expected the mutation to affect his size, 159 00:10:16,824 --> 00:10:18,454 his intelligence, sure. 160 00:10:19,118 --> 00:10:21,998 But, to manifest a power like this? 161 00:10:24,957 --> 00:10:27,167 It's an incredible discovery. 162 00:10:28,753 --> 00:10:31,213 You can't lock him in a cage! He's a person! 163 00:10:31,297 --> 00:10:33,047 He's an animal, Lio. 164 00:10:33,132 --> 00:10:35,802 The future of the human race is on the line. 165 00:10:35,885 --> 00:10:39,215 So, think like a scientist and stop getting so attached. 166 00:10:39,305 --> 00:10:41,805 I trust you won't need any more convincing. 167 00:10:45,019 --> 00:10:48,309 It's OK. It's just a little longer until the baby comes. 168 00:10:49,857 --> 00:10:51,027 I promise. 169 00:11:21,472 --> 00:11:22,522 Hello? 170 00:11:24,975 --> 00:11:28,265 What's happening?! Hello? 171 00:11:40,991 --> 00:11:42,291 Oh. 172 00:11:59,427 --> 00:12:00,727 It wasn't you? 173 00:12:00,761 --> 00:12:03,141 Dr. Emilia was controlling my mom?! 174 00:12:03,222 --> 00:12:07,062 Wait, that massive monkey is Song? 175 00:12:07,143 --> 00:12:08,273 She's alive? 176 00:12:08,352 --> 00:12:11,902 I knew there was something different about that Mega Monkey. 177 00:12:13,941 --> 00:12:17,111 Song's pregnancy had side effects. 178 00:12:17,194 --> 00:12:20,164 And with your pheromone, Dr. Emilia turned her into a weapon. 179 00:12:20,239 --> 00:12:23,159 I spent months tracking them, and I tried to get her back, 180 00:12:23,242 --> 00:12:26,452 - but she's gone. - No, Dad, she's not! 181 00:12:26,537 --> 00:12:28,407 She knew who I was. 182 00:12:28,539 --> 00:12:31,209 What? Uh... Are you sure? 183 00:12:31,292 --> 00:12:36,212 You failed her, and now I have her. 184 00:12:36,297 --> 00:12:39,127 - Oh, that is so us. - My parents raised you. 185 00:12:39,216 --> 00:12:42,596 They named you. They... they loved you. 186 00:12:42,678 --> 00:12:46,678 - How could you hate them so much? - I was a child, on my own. 187 00:12:46,765 --> 00:12:50,435 Thrown into a world a billion times larger than anything I'd ever known. 188 00:12:50,519 --> 00:12:52,859 Do you have any idea what that's like? 189 00:12:52,938 --> 00:12:56,938 Actually, yes. I know how scary it must have been alone. 190 00:12:57,026 --> 00:13:00,446 You have no idea what it was like. 191 00:13:46,450 --> 00:13:47,750 Oh! 192 00:14:00,673 --> 00:14:02,883 It's a palace! 193 00:14:13,852 --> 00:14:15,152 They're just like me. 194 00:14:16,522 --> 00:14:17,862 Well, kind of. 195 00:14:22,278 --> 00:14:24,528 Um, hello, chaps. 196 00:14:24,613 --> 00:14:27,453 The name's Hugo, and I have wonderful news. 197 00:14:27,533 --> 00:14:30,623 You are my first friends on the surface! 198 00:14:30,703 --> 00:14:34,583 What are you doing in our dark food court? This is my domain. 199 00:14:34,665 --> 00:14:37,455 You smell like a human. 200 00:14:37,543 --> 00:14:39,923 Oh, gross. Humans are disgusting. 201 00:14:40,004 --> 00:14:43,384 - They are not! - You're a weirdo, aren't you? 202 00:14:43,465 --> 00:14:45,755 - Seems a bit harsh. - OK, tell you what, 203 00:14:45,843 --> 00:14:48,933 I'll give you a chance to prove your worth in battle. 204 00:14:49,013 --> 00:14:51,563 Hm... Please, say it's a battle of wits. 205 00:14:58,272 --> 00:15:02,072 Oh, you're very strong. 206 00:15:02,151 --> 00:15:03,531 Good for you. 207 00:15:03,611 --> 00:15:05,401 Should I finish him? 208 00:15:05,487 --> 00:15:07,697 Go for it. 209 00:15:18,208 --> 00:15:20,498 You're going to lose the fight. 210 00:15:27,718 --> 00:15:29,638 Yeah! 211 00:15:29,720 --> 00:15:31,890 C'mon, Porcelaine! You can do it, just get him! 212 00:15:40,105 --> 00:15:43,565 Not bad! All right, you're in. 213 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 OK, Dave. Easy does it. 214 00:15:52,785 --> 00:15:54,365 One step at a time. 215 00:16:05,172 --> 00:16:06,472 No! 216 00:16:08,342 --> 00:16:10,802 Go without me. I'll never make it. 217 00:16:10,886 --> 00:16:14,306 - We would never. - Yeah, you have the bomb. 218 00:16:14,390 --> 00:16:17,060 But what if I explode? Everyone but me would die! 219 00:16:17,142 --> 00:16:19,442 And I'll be bummed out for a really long time! 220 00:16:19,520 --> 00:16:23,570 Scarlemagne's palace is guarded by a thousand mind-controlled humans. 221 00:16:23,649 --> 00:16:25,939 It's gonna take all of us to break Kipo out. 222 00:16:26,026 --> 00:16:27,896 I know you can do it. I believe. 223 00:16:28,404 --> 00:16:29,404 What about Wolf? 224 00:16:29,405 --> 00:16:31,155 Do you believe in me just as much as Benson? 225 00:16:31,240 --> 00:16:34,030 - Uh... uh... yep. - You paused! 226 00:16:34,493 --> 00:16:35,793 Just please don't blow us up. 227 00:16:35,828 --> 00:16:37,448 Whoa, everyone's counting on me. 228 00:16:40,916 --> 00:16:43,666 Oh, almost there. 229 00:16:46,880 --> 00:16:48,260 I did it! 230 00:16:53,429 --> 00:16:55,349 No! 231 00:16:56,515 --> 00:16:58,515 He's just, like, trying so hard. 232 00:16:58,600 --> 00:17:02,230 - It's sad, it's, like, so weird. - I know, right? 233 00:17:04,982 --> 00:17:07,152 Hey, hey, quiet down. 234 00:17:07,526 --> 00:17:08,856 We're here. 235 00:17:09,236 --> 00:17:12,196 They're distracted. Let's loot that observatory. 236 00:17:12,281 --> 00:17:14,201 Oh, we're stealing? 237 00:17:14,283 --> 00:17:16,493 Yeah, that's how it works up here. 238 00:17:16,577 --> 00:17:20,077 You stick with your kind and take what you need from everyone else. 239 00:17:21,665 --> 00:17:23,785 Stay back! Stay away! 240 00:17:25,085 --> 00:17:26,165 Everybody, cool it! 241 00:17:26,336 --> 00:17:29,836 Smells like fresh meat. 242 00:17:29,923 --> 00:17:31,883 It's those goth apes! C'mon, let's get 'em! 243 00:17:31,967 --> 00:17:34,257 Oh snap, run! 244 00:17:36,638 --> 00:17:39,098 Lio. Lio! 245 00:17:39,183 --> 00:17:40,483 Hugo? 246 00:17:42,978 --> 00:17:44,278 I thought you were... 247 00:17:45,606 --> 00:17:47,356 Oh, Hugo. 248 00:17:47,441 --> 00:17:49,531 I can't tell you how good it is to see you. 249 00:17:51,070 --> 00:17:52,370 Where's Song? 250 00:17:52,780 --> 00:17:57,030 When the burrow fell... we barely made it out. 251 00:17:59,119 --> 00:18:01,289 Is that my blanket? 252 00:18:01,455 --> 00:18:05,205 - Hugo, I... - You promised we would all leave together. 253 00:18:05,292 --> 00:18:07,212 Did you even try to save me? 254 00:18:07,294 --> 00:18:10,764 Did you at least return, to see if I'd survived the collapse? 255 00:18:10,839 --> 00:18:12,419 It all happened so fast. 256 00:18:12,508 --> 00:18:14,258 Emilia came for the baby. We had to run. 257 00:18:14,343 --> 00:18:16,473 Hugo, we've been running ever since. 258 00:18:16,553 --> 00:18:19,853 But you made it out, and now we are together! 259 00:18:19,932 --> 00:18:22,062 You, me... and this is Kipo. 260 00:18:22,142 --> 00:18:24,482 You didn't even look. 261 00:18:26,939 --> 00:18:30,279 May I... hold her? 262 00:18:30,359 --> 00:18:31,659 I don't think... 263 00:18:33,362 --> 00:18:36,372 Let me hold her! 264 00:18:42,913 --> 00:18:44,213 I'm sorry. 265 00:19:03,433 --> 00:19:06,063 Hugo, where'd you go? You missed... 266 00:19:08,647 --> 00:19:11,017 You're no longer the leader of this pack. 267 00:19:11,108 --> 00:19:14,608 You're a subject. My subject. 268 00:19:14,695 --> 00:19:16,735 You know, I was once told that forcing someone 269 00:19:16,822 --> 00:19:19,032 to act against their will is wrong. 270 00:19:19,116 --> 00:19:20,826 But, you know what I think is wrong? 271 00:19:20,909 --> 00:19:24,619 Ignoring that which makes you superior. 272 00:19:24,955 --> 00:19:28,665 The surface shall have kings once more. 273 00:19:28,750 --> 00:19:32,880 - And the world will bow before... - Hugo? 274 00:19:32,963 --> 00:19:34,263 No... 275 00:19:36,216 --> 00:19:38,426 Scarlemagne! 276 00:19:43,515 --> 00:19:45,425 So, you see, Kipo? 277 00:19:45,517 --> 00:19:49,687 All of this really began with your father... with our father. 278 00:19:49,771 --> 00:19:51,821 Dad, how could you leave him? 279 00:19:52,316 --> 00:19:55,816 I had to make a choice. And I chose you. 280 00:19:57,487 --> 00:20:01,867 - I am so sorry, Hugo... - Don't you dare call me that! 281 00:20:01,950 --> 00:20:03,660 Take him away! 282 00:20:10,959 --> 00:20:13,089 What? What are you doing? 283 00:20:13,170 --> 00:20:15,010 - I'm hugging you. - Why? 284 00:20:15,088 --> 00:20:16,388 Because you need it. 285 00:20:21,428 --> 00:20:22,928 Man, that was tense. 286 00:20:24,473 --> 00:20:25,853 Dave, what was that? 287 00:20:25,933 --> 00:20:30,273 OK, it is possible that this explosive nectar is upsetting my stomach. 288 00:20:31,271 --> 00:20:32,571 Run! 289 00:20:34,024 --> 00:20:37,284 Dave, no! Stop following us! 290 00:20:37,361 --> 00:20:38,661 Oh, oops! 291 00:20:39,154 --> 00:20:39,994 My bad. 292 00:20:40,072 --> 00:20:41,622 Take cover! 293 00:20:45,869 --> 00:20:48,709 Oh, I think I'm allergic to this stuff. 294 00:20:54,795 --> 00:20:56,095 Bless you. 295 00:20:57,464 --> 00:20:58,764 What are you nerds waiting for? 296 00:20:58,799 --> 00:21:00,969 Scarlemagne's palace is this way. 297 00:21:07,307 --> 00:21:08,607 Dad? 298 00:21:10,894 --> 00:21:15,114 He's right. All of this is my fault. 299 00:21:15,190 --> 00:21:18,240 - You must hate me. - Of course not. 300 00:21:22,155 --> 00:21:25,115 - No more secrets? - No more secrets. 301 00:21:30,789 --> 00:21:32,619 Are you sure that was only one drop of nectar? 302 00:21:32,708 --> 00:21:35,338 Whoa, that stuff was inside me. 303 00:21:35,419 --> 00:21:37,959 Let's find the secret prison and blow the doors off the place. 304 00:21:38,046 --> 00:21:39,346 Found her. 305 00:21:40,048 --> 00:21:41,348 Hey. 22906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.