Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,620 --> 00:00:38,705
[INMATES SHOUTING
AND CHEERING]
2
00:01:15,909 --> 00:01:18,202
LlNCOLN: You gotta do something.
My brother is innocent.
3
00:01:18,370 --> 00:01:19,829
Lookn there's nothing l can do.
4
00:01:19,997 --> 00:01:23,458
-Back at the cripe scene, that'll prove--
-l'm a night clerk, okay?
5
00:01:23,625 --> 00:01:26,252
You want sopeone who
can do something, the consul.
6
00:01:26,420 --> 00:01:28,421
He gets in, in the morning.
7
00:01:28,964 --> 00:01:30,590
I'm sorry.
8
00:01:30,924 --> 00:01:32,508
That ain't gonna cut it.
9
00:01:33,969 --> 00:01:36,929
Your brother,
where do they have him incarcerated?
10
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
Sona.
11
00:01:39,892 --> 00:01:40,933
What?
12
00:01:43,604 --> 00:01:47,523
The worst of the worst are there.
Men no other prison will take.
13
00:01:53,947 --> 00:01:58,034
They rioted so badly a year ago,
the guards pulled out.
14
00:01:58,202 --> 00:01:59,994
Just left them to themselves.
15
00:02:00,412 --> 00:02:03,873
A thousand thieves, rapists, murderers
16
00:02:14,885 --> 00:02:17,386
The government just stays back,
keeps a perimeter.
17
00:02:20,557 --> 00:02:22,016
[NECK SNAPS]
18
00:02:27,564 --> 00:02:30,858
To them, Sona's a one-way street
19
00:02:31,193 --> 00:02:32,985
What goes in...
20
00:02:33,445 --> 00:02:35,238
...never comes out...
21
00:02:35,697 --> 00:02:37,573
...unless it's dead
22
00:03:29,251 --> 00:03:31,460
CONSUL: Somebody didn't do
their due diligence...
23
00:03:31,628 --> 00:03:35,798
...and we need him moved to a facility
that's a little more moderaten all right?
24
00:03:35,966 --> 00:03:37,300
Thank you.
25
00:03:37,467 --> 00:03:41,012
All rightn the good news is,
as of yesterday, you're a free man.
26
00:03:41,179 --> 00:03:43,472
-You got nothing to worry about.
-Just my brother.
27
00:03:44,057 --> 00:03:46,309
Right. Well, that's a heck of a storyn
you two.
28
00:03:46,476 --> 00:03:48,144
That made the news even down here.
29
00:03:48,312 --> 00:03:50,229
And l understand
you have a son as well?
30
00:03:50,397 --> 00:03:52,148
-Yeah. Uh-huh.
-L.J.? Lincoln Jr.?
31
00:03:52,316 --> 00:03:54,317
He must be ecstatic
about your exoneration.
32
00:03:54,484 --> 00:03:57,403
-Still trying to reach him.
-Oh, well, hey, tell us where he is.
33
00:03:57,571 --> 00:04:00,823
-We'll send somebody--
-Let me handle it. Let's focus on Michael.
34
00:04:01,158 --> 00:04:02,325
Okay. Well...
35
00:04:02,492 --> 00:04:05,953
...good news is that what you're saying
is checking out at the crime scene.
36
00:04:06,330 --> 00:04:10,416
The victim did have a service revolver
with U.S. government numbers on it.
37
00:04:10,584 --> 00:04:15,004
If a weapon was found, then that lends
real credence to self-defense as a motive.
38
00:04:15,172 --> 00:04:18,591
Great. They find anything else?
39
00:04:18,884 --> 00:04:20,509
-Like what?
-A bag.
40
00:04:20,677 --> 00:04:23,512
-What was in it?
-A little money.
41
00:04:23,722 --> 00:04:25,514
-Sorry.
-Of course they didn't.
42
00:04:25,682 --> 00:04:28,100
Yeahn welln whatever the case,
regarding Michael...
43
00:04:28,268 --> 00:04:30,353
...l have managed
to make a little headway.
44
00:04:30,520 --> 00:04:34,398
I arranged for a transfer for your brother
to another facility, effective tomorrow.
45
00:04:34,566 --> 00:04:37,193
-lt's a lot safer, it's a lot cleaner.
-Great.
46
00:04:37,361 --> 00:04:40,696
And if this is stacking up
like l think it is...
47
00:04:40,864 --> 00:04:43,157
...l'd be pretty confident the charges
will be dropped.
48
00:04:44,117 --> 00:04:45,159
He'd be free?
49
00:04:45,535 --> 00:04:47,453
Well, he'd still face charges
in the U.S.
50
00:04:47,913 --> 00:04:50,706
-But out of there?
-Yes.
51
00:05:40,799 --> 00:05:42,550
Is there a damn mess hall here?
52
00:05:43,385 --> 00:05:44,927
INMATE:
Mess hall?
53
00:05:45,095 --> 00:05:49,974
Then some watern man?
I'm dying of thirst. Please. Please.
54
00:05:51,518 --> 00:05:53,436
There's some water.
55
00:05:57,315 --> 00:05:58,858
Bite me.
56
00:06:00,444 --> 00:06:02,445
-What'd you say?
-l didn't say nothing.
57
00:06:05,657 --> 00:06:07,241
INMATE:
Drink.
58
00:06:07,784 --> 00:06:09,702
Do you hear me? Drink.
59
00:06:19,463 --> 00:06:21,547
[INMATES LAUGHlNG]
60
00:06:29,056 --> 00:06:32,349
Hey, get used to it, man.
61
00:06:32,517 --> 00:06:34,143
I haven't eaten for days.
62
00:06:35,520 --> 00:06:37,063
Come on.
63
00:06:39,983 --> 00:06:42,276
[INMATES CHATTERlNG]
64
00:06:54,247 --> 00:06:55,331
[INAUDIBLE DlALOGUE]
65
00:07:21,608 --> 00:07:23,818
[INMATES LAUGHlNG]
66
00:07:33,954 --> 00:07:36,372
GUARD: To the left.
INMATE: Moving up.
67
00:07:38,458 --> 00:07:40,793
-How are you doing?
-What do you wantn Alex?
68
00:07:41,670 --> 00:07:45,840
Ah, you're so clever, like planting
the drugs on the boat. That's a big irony.
69
00:07:46,007 --> 00:07:49,385
-Lawman in jail.
-You are exactly where you belong.
70
00:07:49,553 --> 00:07:51,720
That's where you're wrong.
You're gonna help me.
71
00:07:51,888 --> 00:07:54,473
I will have a court date
and you will be there...
72
00:07:54,641 --> 00:07:59,061
...on the stand, and you will tell the truthn
that you planted this, you set this up.
73
00:07:59,229 --> 00:08:02,064
-And I'm gonna go home.
-That's funny.
74
00:08:02,232 --> 00:08:04,859
I could've sworn you set this up.
75
00:08:06,111 --> 00:08:08,279
I set this up? l'm in here.
76
00:08:08,446 --> 00:08:10,823
What does the Company want with me?
Why Panama?
77
00:08:10,991 --> 00:08:13,409
Whatn you think l know
what they wanted?
78
00:08:14,703 --> 00:08:16,036
They had me.
79
00:08:16,204 --> 00:08:18,706
I did what they asked me to do...
80
00:08:18,874 --> 00:08:22,543
...arrest you in Panama, hand you over.
That's it. That's-- That's....
81
00:08:24,504 --> 00:08:25,754
[MAHONE SIGHS]
82
00:08:26,965 --> 00:08:31,051
That's old news, huh? This is the
first day of the rest of our lives.
83
00:08:31,219 --> 00:08:33,804
How about we work together?
Help each other out.
84
00:08:33,972 --> 00:08:36,265
Except every time l look at you...
85
00:08:36,433 --> 00:08:39,268
...all l can see is the man
who killed my father.
86
00:08:41,396 --> 00:08:42,438
You're on your own.
87
00:08:52,282 --> 00:08:54,617
WOMAN [lN SPANlSH]:
88
00:09:01,875 --> 00:09:03,959
[SOFIA SHOUTING IN SPANISH]
89
00:09:07,964 --> 00:09:09,006
[IN SPANlSH]
90
00:09:09,174 --> 00:09:10,674
[GATE BUZZES]
91
00:09:13,345 --> 00:09:14,803
[GATE CLOSES]
92
00:09:14,971 --> 00:09:18,182
Sign here to say that once inside,
you're on your own by the law.
93
00:09:18,350 --> 00:09:20,809
You're not protected by the military
in an assault.
94
00:09:20,977 --> 00:09:23,562
Any attempt to assist an inmate
trying to escape...
95
00:09:23,730 --> 00:09:25,856
...will be met with a lethal response.
96
00:09:26,024 --> 00:09:27,858
LlNCOLN:
Wouldn't dream of it.
97
00:09:32,489 --> 00:09:33,614
[DOOR CLOSES]
98
00:09:43,541 --> 00:09:46,335
-So.
-So.
99
00:09:47,837 --> 00:09:50,172
Feel like l'm on the wrong side.
100
00:09:50,340 --> 00:09:52,591
-You're on the right side.
-You're not.
101
00:09:53,343 --> 00:09:54,468
You gonna break me out?
102
00:09:54,970 --> 00:09:57,012
Too tiring. All that running.
103
00:09:57,180 --> 00:10:00,266
Yeahn welln maybe you should've
lost the cowboy boots.
104
00:10:00,850 --> 00:10:02,101
You scared?
105
00:10:05,981 --> 00:10:08,107
-l'm getting you out of here, man.
-Oh, Linc.
106
00:10:08,275 --> 00:10:13,320
The consulate's arranged to transfer you
until the trial, which is about a month.
107
00:10:13,488 --> 00:10:15,364
You got a good shot
at walking out free.
108
00:10:15,532 --> 00:10:18,367
MlCHAEL: When's the transfer?
LlNCOLN: Tomorrow.
109
00:10:18,535 --> 00:10:21,412
Just-- Just hold on, man,
one more day.
110
00:10:21,579 --> 00:10:24,540
You know, I keep waiting for you
to mention a certain someone.
111
00:10:27,711 --> 00:10:30,504
-l don't know where she is, man.
-Well, you gotta find her.
112
00:10:30,672 --> 00:10:32,172
I will.
113
00:10:33,300 --> 00:10:34,633
She's important to me, Linc.
114
00:10:37,053 --> 00:10:39,471
If anything happens to Sara....
115
00:10:42,517 --> 00:10:46,145
It's gonna be fine, man, l promise.
116
00:10:49,190 --> 00:10:50,941
See you tomorrow.
117
00:10:51,735 --> 00:10:53,193
All right?
118
00:11:08,168 --> 00:11:10,586
[ROCK 'N' ROLL MUSIC
PLAYlNG ON RADIO]
119
00:11:15,550 --> 00:11:18,260
American, right? l love America.
120
00:11:18,428 --> 00:11:21,930
NBA. Tracy McGrady shooting the ball
in the hoop from downtown.
121
00:11:22,098 --> 00:11:24,224
Whatever you're selling,
I'm not buying.
122
00:11:24,392 --> 00:11:27,394
Selling? I just wanna talk basketball.
123
00:11:27,562 --> 00:11:28,604
Who's your team?
124
00:11:32,275 --> 00:11:34,360
Let's go, blanco. Orientation.
125
00:11:34,527 --> 00:11:37,196
-l'm not interested.
-That's not for you to decide.
126
00:11:45,455 --> 00:11:48,332
[IN SPANlSH]
127
00:11:52,754 --> 00:11:53,962
[KNOCKlNG ON DOOR]
128
00:11:56,216 --> 00:11:57,925
LECHERO:
Bring them in.
129
00:12:15,276 --> 00:12:17,653
I hope they haven't been
treating you too poorly.
130
00:12:17,821 --> 00:12:19,488
I should hear of it if you have.
131
00:12:19,656 --> 00:12:23,158
I think, as you can tell, Sona
is unlike any other place in the world.
132
00:12:23,618 --> 00:12:26,286
Since the riots last yearn
they left us here to rot.
133
00:12:26,454 --> 00:12:30,332
They figured we would just destroy
ourselves, but instead we've thrived.
134
00:12:30,500 --> 00:12:34,128
With the canal, Panama is now
a breeding ground for international crime.
135
00:12:34,295 --> 00:12:37,131
Twenty-seven different nationalities
we have here...
136
00:12:37,424 --> 00:12:39,675
...but not one gang.
137
00:12:40,468 --> 00:12:43,720
Not one racially motivated
incident, huh?
138
00:12:43,888 --> 00:12:46,181
It's just me.
139
00:12:48,685 --> 00:12:51,812
Egalitarianism, I believen is the word.
140
00:12:52,105 --> 00:12:54,273
Huh? Did l get that right?
141
00:12:54,899 --> 00:12:56,692
Right as rain.
142
00:12:57,110 --> 00:12:59,695
That's what practice does for you.
143
00:12:59,863 --> 00:13:04,158
Now, is there anything
you want to tell me?
144
00:13:04,784 --> 00:13:08,203
Any history that you bring to this place
I should know about?
145
00:13:17,046 --> 00:13:21,383
I don't think you're quite telling me
the truth, Mr. Scofield.
146
00:13:22,760 --> 00:13:24,636
We get the news, man.
147
00:13:24,804 --> 00:13:27,222
You were quite the superstar on CNN.
148
00:13:27,390 --> 00:13:31,226
Man breaks brother out
and flees to Panama.
149
00:13:31,394 --> 00:13:32,936
[LECHERO LAUGHING]
150
00:13:33,229 --> 00:13:36,440
But you're not a superstar here.
You realize that, don't you?
151
00:13:36,608 --> 00:13:38,025
I'm not gonna make waves.
152
00:13:39,068 --> 00:13:41,403
No, it wouldn't be within your power.
153
00:13:48,870 --> 00:13:52,623
I heard about the two of you
in the hall today.
154
00:13:53,082 --> 00:13:56,668
Now, if you would like to sort
your problems outn it's very simple here.
155
00:13:59,422 --> 00:14:02,591
A man has a beef with another,
he makes his problem known.
156
00:14:02,759 --> 00:14:04,092
Huh?
157
00:14:04,260 --> 00:14:09,264
And then we deal with it directly,
as men, out there.
158
00:14:10,391 --> 00:14:12,351
Won't be necessary.
159
00:14:12,644 --> 00:14:13,936
[SCOFFS]
160
00:14:23,321 --> 00:14:25,614
You always shake like that?
161
00:14:25,782 --> 00:14:26,990
Huh?
162
00:14:27,158 --> 00:14:29,076
Or just when you're scared of someone?
163
00:14:38,962 --> 00:14:40,462
[IN SPANlSH]
164
00:14:53,685 --> 00:14:55,727
LECHERO:
165
00:14:58,022 --> 00:14:59,314
I think he gets the message.
166
00:14:59,524 --> 00:15:00,649
[SPEAKS IN SPANlSH]
167
00:15:04,153 --> 00:15:07,281
We could gon you and me, right here.
168
00:15:11,077 --> 00:15:13,161
You're a brave man, huh?
169
00:15:13,997 --> 00:15:15,872
A brave man.
170
00:15:19,085 --> 00:15:20,752
You're lucky l've been meditating.
171
00:15:20,920 --> 00:15:23,505
Before, I couldn't take my finger
off the trigger. Now--
172
00:15:23,673 --> 00:15:26,174
Now I have mind control.
173
00:15:26,551 --> 00:15:29,261
Complete control...
174
00:15:29,429 --> 00:15:33,765
...mind, body and soul.
175
00:15:36,936 --> 00:15:41,356
Get out!
176
00:15:49,699 --> 00:15:51,158
LECHERO:
Complete waste of our time.
177
00:15:51,326 --> 00:15:54,953
Who would've thoughtn
a famous person in Sona.
178
00:15:55,121 --> 00:15:58,999
Weak people rally around fame.
They worship it. They're blinded by it.
179
00:15:59,250 --> 00:16:02,002
There are many people
of weak character behind these walls.
180
00:16:02,170 --> 00:16:07,382
Yesn they will follow a man like this
and they will put him on a pedestal.
181
00:16:08,593 --> 00:16:09,635
[SCOFFS]
182
00:16:09,802 --> 00:16:12,721
He has that charisma, rightn mommy?
183
00:16:13,306 --> 00:16:14,556
He's no you.
184
00:16:14,724 --> 00:16:17,434
Ah, you don't have to
pander men mommy.
185
00:16:17,602 --> 00:16:19,186
[SPEAKS IN SPANlSH]
186
00:16:19,354 --> 00:16:21,229
He's good-looking, right?
187
00:16:22,315 --> 00:16:23,690
[SPEAKS IN SPANlSH]
188
00:16:24,233 --> 00:16:25,859
[IN SPANlSH]
189
00:16:26,069 --> 00:16:28,070
He's the best-looking man
in the prison.
190
00:16:28,237 --> 00:16:29,571
Not compared to you.
191
00:16:29,739 --> 00:16:30,781
[GASPS]
192
00:16:30,948 --> 00:16:32,199
I told you, mommy.
193
00:16:33,451 --> 00:16:39,081
[IN SPANlSH]
194
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
[ROCK 'N' ROLL MUSIC
PLAYlNG ON RADIO]
195
00:17:30,341 --> 00:17:31,383
MlCHAEL:
Sara.
196
00:17:43,855 --> 00:17:46,273
LlNCOLN: Sara Tancredin
an American. She's missing.
197
00:17:46,441 --> 00:17:48,900
CONSTABLE:
We don't have a report like that.
198
00:17:49,068 --> 00:17:50,986
But if you do, you call me.
199
00:17:51,154 --> 00:17:52,946
Okay, seรฑor.
200
00:17:54,240 --> 00:17:56,491
-Anything, you call me, all right?
-Will do.
201
00:17:58,035 --> 00:17:59,077
Thank you.
202
00:18:08,171 --> 00:18:10,046
Where'd you get shoes?
203
00:18:10,214 --> 00:18:12,507
[INSECTS BUZZlNG]
204
00:18:16,679 --> 00:18:18,513
Hey, hey.
205
00:18:18,681 --> 00:18:20,682
It's time to start earning
your rent here.
206
00:18:20,850 --> 00:18:25,854
-There's no rent here, it's prison.
-Keep talking. lt's going up. Here.
207
00:18:26,481 --> 00:18:29,191
Work time's started right now.
208
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Where?
209
00:18:33,404 --> 00:18:36,114
-Uh-uh. Hell, no.
-Absolutely not.
210
00:18:38,117 --> 00:18:41,870
One more word from you and I will
drown you in here. You understand?
211
00:18:44,040 --> 00:18:46,291
Now work.
212
00:18:46,793 --> 00:18:48,877
Burn it down in the sewers
when you're done.
213
00:18:51,422 --> 00:18:53,924
[POP MUSIC PLAYING ON RADlO]
214
00:19:19,158 --> 00:19:20,951
MAN [lN SPANISH]:
215
00:19:56,696 --> 00:20:01,241
MAN [OVER PA]:
Scofield, a visitor. Scofield, a visitor
216
00:20:02,952 --> 00:20:04,870
[DOOR CLOSES]
217
00:20:08,207 --> 00:20:11,585
-Oh, Mr. Scofield. Elliott Pike.
-What do you want?
218
00:20:11,752 --> 00:20:14,796
-Well, to be frank, to represent you.
-You're a lawyer?
219
00:20:14,964 --> 00:20:17,757
-Of sorts.
-Court already appointed me a lawyer.
220
00:20:20,136 --> 00:20:24,347
Then perhaps I can be of assistance
in a different way.
221
00:20:24,515 --> 00:20:25,974
Somehow l doubt that.
222
00:20:26,142 --> 00:20:28,518
PlKE: l got a lot of big guns behind me,
Mr. Scofield.
223
00:20:28,686 --> 00:20:31,146
People you might like
to have in your corner...
224
00:20:31,314 --> 00:20:34,733
...should you ever decide, say,
break out of here.
225
00:20:38,738 --> 00:20:39,821
Who are you?
226
00:20:40,281 --> 00:20:43,158
We can assist you
in every possible way...
227
00:20:43,326 --> 00:20:45,493
...once you get past that wall.
228
00:20:46,621 --> 00:20:48,496
[MAN SPEAKlNG IN SPANlSH]
229
00:20:49,665 --> 00:20:52,250
There's a reason a guy like you
with your skill set...
230
00:20:52,418 --> 00:20:53,919
...was put in here, you know.
231
00:20:56,505 --> 00:20:59,925
-This conversation's over.
-You ought to hear what I have to say.
232
00:21:00,092 --> 00:21:02,385
We're trying to do this the easy way.
233
00:21:02,720 --> 00:21:04,596
[DOOR OPENS AND CLOSES]
234
00:21:16,275 --> 00:21:18,485
[INMATES CHATTERlNG]
235
00:21:20,196 --> 00:21:21,905
INMATE:
Yo, yo, yo.
236
00:21:34,877 --> 00:21:38,171
WORLD: What the hell you doing, taking
my stash? Come on, you little bitch.
237
00:21:38,339 --> 00:21:40,715
MlCHAEL: I didn't do it.
-Where is it? Where is it, huh?
238
00:21:40,883 --> 00:21:42,717
It wasn't me.
239
00:21:45,680 --> 00:21:47,305
LECHERO:
Hey.
240
00:21:47,848 --> 00:21:51,267
You know the rules
about extracurricular fights.
241
00:21:51,686 --> 00:21:52,978
It doesn't happen here.
242
00:21:53,145 --> 00:21:56,064
-He took something that belongs to me.
-He's out of his mind.
243
00:21:56,565 --> 00:21:59,651
Yeah? Seems pretty easy
to get to the bottom of this. Check him.
244
00:22:07,159 --> 00:22:08,743
Check his area.
245
00:22:20,297 --> 00:22:21,631
That's bull.
246
00:22:23,926 --> 00:22:27,262
You're both scumbags.
247
00:22:32,184 --> 00:22:34,436
You and me, man,
we're not done here.
248
00:22:40,192 --> 00:22:42,527
Haven't seen her?
No one like this has checked in?
249
00:22:42,695 --> 00:22:45,113
-No, seรฑor.
-You're absolutely sure?
250
00:22:45,823 --> 00:22:47,157
[NURSE SPEAKS lN SPANlSH]
251
00:22:47,783 --> 00:22:48,825
Thanks.
252
00:22:48,993 --> 00:22:50,326
[CELL PHONE RlNGlNG]
253
00:22:51,037 --> 00:22:52,954
-Yeah?
CONSTABLE: Mr. Burrows?
254
00:22:53,122 --> 00:22:55,790
Captain lzturis
of the Constable's office.
255
00:22:55,958 --> 00:22:57,959
We found an American woman...
256
00:22:58,127 --> 00:23:01,963
...matching the description
of your friend, Miss Tancredi.
257
00:23:02,131 --> 00:23:03,840
Where?
258
00:23:04,008 --> 00:23:05,967
At the morgue
259
00:23:10,306 --> 00:23:11,556
[CELL PHONE BEEPS]
260
00:23:15,061 --> 00:23:18,396
[SPEAKS IN SPANlSH]
261
00:23:18,606 --> 00:23:21,107
-What's he saying?
-That we can't eat.
262
00:23:21,275 --> 00:23:22,817
What are we supposed to eat?
263
00:23:22,985 --> 00:23:26,071
[IN SPANlSH]
264
00:23:38,459 --> 00:23:40,794
They expect us to forage, like dogs.
265
00:23:40,961 --> 00:23:44,714
I will die. l will literally die.
266
00:23:49,386 --> 00:23:51,179
Hang in there, man.
267
00:24:23,671 --> 00:24:26,381
Playing by yourself. Same old pretty.
268
00:24:26,549 --> 00:24:28,883
Just not good at making friends,
are you?
269
00:24:29,051 --> 00:24:30,844
We got nothing to say to each other.
270
00:24:31,011 --> 00:24:34,347
On another note, them government types
that shook me down so hard...
271
00:24:34,515 --> 00:24:37,851
...why was it they wanted you here?
Was it Sona they was interested in?
272
00:24:38,018 --> 00:24:39,185
That's what l'm thinking.
273
00:24:39,353 --> 00:24:41,729
Want me to get you down here,
in this very county.
274
00:24:41,897 --> 00:24:44,566
What do you think it is, huh?
You think it's Sona?
275
00:24:44,733 --> 00:24:47,026
Who'd be interested
in a dump like this?
276
00:24:47,194 --> 00:24:50,363
INMATE:
Runner! Runner!
277
00:24:52,825 --> 00:24:54,242
[GRUNTS]
278
00:24:56,328 --> 00:24:57,620
[INMATES SHOUTING]
279
00:25:09,842 --> 00:25:10,884
GUARD [lN SPANlSH]:
280
00:25:14,638 --> 00:25:15,680
GUARD:
Stop!
281
00:25:15,848 --> 00:25:18,016
No! No!
282
00:25:18,184 --> 00:25:19,267
[GUNSHOTS]
283
00:26:06,690 --> 00:26:08,858
LlNCOLN: Thanks for getting back to me.
CONSTABLE: No problem.
284
00:26:09,276 --> 00:26:12,070
Body was fished out of the pond
first thing this morning.
285
00:26:12,238 --> 00:26:13,279
Where?
286
00:26:13,697 --> 00:26:17,659
Calle Seisenta-Seis,
just west of Avenida Colon.
287
00:26:21,664 --> 00:26:22,705
Sir?
288
00:26:23,582 --> 00:26:25,500
It's the last place I saw her.
289
00:26:41,642 --> 00:26:46,854
It's not her.
290
00:27:00,869 --> 00:27:04,038
Someone has thrown the glove
down on you. The gauntlet, right?
291
00:27:04,206 --> 00:27:06,708
Yeah, except we both know
I didn't take those drugs.
292
00:27:06,875 --> 00:27:10,503
I'm not a judge.
I don't deal in the claims people make.
293
00:27:10,671 --> 00:27:13,381
I just make sure rules are followed.
And the rules say...
294
00:27:13,549 --> 00:27:16,384
...all grievances are dealt with.
Two men in a ring, a fight.
295
00:27:16,760 --> 00:27:19,387
I'll be leaving tomorrow,
so that won't be necessary.
296
00:27:19,805 --> 00:27:22,724
It may not be necessary to you,
but it is to me.
297
00:27:22,891 --> 00:27:26,811
I have a duty to maintain order here.
An iron-clad legal system...
298
00:27:26,979 --> 00:27:30,315
...that insures that no one
goes independent with their grievances...
299
00:27:30,482 --> 00:27:32,817
...as is so often the case
in other prisons.
300
00:27:32,985 --> 00:27:36,988
Here there's a system,
and that system means honor.
301
00:27:37,156 --> 00:27:40,366
So whether you agree with it or not
does not matter to me.
302
00:27:40,743 --> 00:27:42,577
There's a larger agenda than yours.
303
00:27:46,874 --> 00:27:48,708
What happens if l refuse?
304
00:27:49,918 --> 00:27:51,878
I will come for you.
305
00:27:53,047 --> 00:27:58,092
And l can guarantee you
that is an outcome that you will not like.
306
00:27:58,260 --> 00:28:01,346
Tell me something,
do you always set up your fights?
307
00:28:02,389 --> 00:28:04,432
I had nothing to do with it.
308
00:28:04,850 --> 00:28:08,603
And yet the only one in this whole prison
who has a problem with me is you.
309
00:28:09,772 --> 00:28:11,939
I'll be glad to see you go down...
310
00:28:12,107 --> 00:28:13,983
...superstar.
311
00:28:25,120 --> 00:28:30,083
SAMMY: Go on. Keep going.
You burn it around the corner. Move it.
312
00:28:33,545 --> 00:28:42,845
[WHlSTLER WHlSTLES]
313
00:28:52,314 --> 00:28:53,773
WHlSTLER:
Hey.
314
00:29:01,824 --> 00:29:03,116
Hey.
315
00:29:07,746 --> 00:29:09,163
Think you can do me a favor?
316
00:29:10,374 --> 00:29:13,793
BELLlCK: Bite me.
WHlSTLER: l can feed you.
317
00:29:15,838 --> 00:29:19,632
A few weeks ago, l was in your shoes.
Didn't get any food for days.
318
00:29:19,800 --> 00:29:22,385
They'd have let me die,
like they're gonna let you die.
319
00:29:22,553 --> 00:29:24,178
Get back to the feed-me part.
320
00:29:30,102 --> 00:29:33,688
Chicken.
Man, where'd you get chicken?
321
00:29:34,189 --> 00:29:35,481
That's not chicken.
322
00:29:41,196 --> 00:29:44,198
-Want some more?
-Yeah.
323
00:29:44,533 --> 00:29:46,993
Then you're gonna have to
run an errand for me.
324
00:29:47,161 --> 00:29:48,870
BELLlCK:
What kind of errand?
325
00:29:54,376 --> 00:29:56,878
[CELL PHONE RlNGlNG]
326
00:29:57,045 --> 00:29:59,505
LlNCOLN: Yeah.
L.J.: Dad? lt's me
327
00:29:59,673 --> 00:30:02,842
-L.J. Where are you?
-l'm in Panama.
328
00:30:04,136 --> 00:30:05,720
What?
329
00:30:07,222 --> 00:30:09,348
-How'd you get this number?
-l ran into Sara.
330
00:30:09,516 --> 00:30:11,392
She got your number
from the consulate.
331
00:30:11,560 --> 00:30:13,519
Dad, l-- Right now--
332
00:30:13,687 --> 00:30:16,189
-l can't hear you.
-Dad? Do this.
333
00:30:16,356 --> 00:30:19,901
Meet us at the restaurant
in the Garfield Price Building at the top.
334
00:30:20,068 --> 00:30:22,820
-Garfield what?
-8:30.
335
00:30:22,988 --> 00:30:24,071
[CELL PHONE BEEPS]
336
00:30:30,037 --> 00:30:31,829
[INMATES SHOUTING
AND CHEERING]
337
00:30:36,919 --> 00:30:38,461
INMATE 1 :
Hey, there's a fight.
338
00:30:45,010 --> 00:30:47,386
INMATE 2: Have to make your peace
with God, eh?
339
00:30:51,600 --> 00:30:53,392
SAMMY:
Uno, dos, tres, all right?
340
00:30:53,560 --> 00:30:55,102
SAMMY [lN SPANlSH]:
341
00:30:55,270 --> 00:30:56,312
INMATE:
342
00:30:56,480 --> 00:30:57,772
SAMMY:
What, even at 1 0-to-1 ?
343
00:30:57,940 --> 00:31:02,235
Man, there's a reason he chose World.
Six consecutive life terms, okay? Hey.
344
00:31:02,402 --> 00:31:04,654
[SPEAKING IN SPANISH]
345
00:31:07,824 --> 00:31:09,075
[SPEAKS IN SPANlSH]
346
00:31:09,660 --> 00:31:10,826
[IN SPANlSH]
347
00:31:14,957 --> 00:31:16,207
LECHERO:
I'm just kidding, man.
348
00:31:16,667 --> 00:31:17,708
[SPEAKS IN SPANlSH]
349
00:31:17,876 --> 00:31:19,585
[LAUGHlNG]
350
00:31:23,799 --> 00:31:24,924
[LECHERO SlNGS lN SPANlSH]
351
00:31:25,300 --> 00:31:27,468
Surely it's beneath
a man of your status...
352
00:31:27,636 --> 00:31:30,471
...to be walking around like that,
all sticky-like.
353
00:31:30,639 --> 00:31:33,641
Hey, leave him. What do you propose?
354
00:31:35,310 --> 00:31:36,477
Ablution.
355
00:31:36,645 --> 00:31:38,354
[LECHERO LAUGHS]
356
00:31:38,814 --> 00:31:43,192
A humble sign of friendship from
a stranger who's come into your house.
357
00:31:46,572 --> 00:31:48,573
[LECHERO CHUCKLING]
358
00:31:52,327 --> 00:31:53,661
BAGWELL:
Sorry about that.
359
00:31:54,997 --> 00:31:57,373
Just half a man down here.
360
00:32:00,085 --> 00:32:01,711
What's your name, norteรฑo?
361
00:32:02,504 --> 00:32:04,922
You can just call me friend.
362
00:32:15,684 --> 00:32:17,727
Go for the kneecap.
363
00:32:18,770 --> 00:32:20,396
You, uh....
364
00:32:21,106 --> 00:32:25,651
You hit it straight on, it'll buckle
and it'll take the guy out of commission.
365
00:32:26,194 --> 00:32:28,362
Fighting dirty? That's your secret?
366
00:32:28,822 --> 00:32:32,700
I didn't think there was any such thing
as clean in a place like this.
367
00:32:33,785 --> 00:32:35,703
You know, I'm surprised, Alex.
368
00:32:35,871 --> 00:32:37,872
It almost sounds like you care.
369
00:32:38,707 --> 00:32:40,958
You're my get-out-of-jail-free card.
370
00:32:42,878 --> 00:32:44,587
Just survive.
371
00:32:46,882 --> 00:32:48,549
Kneecap, really hard.
372
00:32:56,391 --> 00:32:58,476
[SHOUTING AND CHEERING]
373
00:33:29,091 --> 00:33:30,841
Good luck, man.
374
00:33:59,371 --> 00:34:00,955
God bless, man.
375
00:34:11,341 --> 00:34:13,134
We have a disagreement...
376
00:34:13,301 --> 00:34:14,969
...between two dogs.
377
00:34:15,137 --> 00:34:17,388
A drug addict and a thief.
378
00:34:17,764 --> 00:34:19,640
I condone neither...
379
00:34:19,808 --> 00:34:22,101
...and l wash my hands
of both of them.
380
00:34:22,269 --> 00:34:25,146
But they have an issue
and we have rules.
381
00:34:25,313 --> 00:34:28,149
And without rules,
we are nothing but savages.
382
00:34:28,316 --> 00:34:31,152
Therefore, with proper respect
for the rules...
383
00:34:31,319 --> 00:34:34,363
...this fight is engaged
with only one rule:
384
00:34:34,531 --> 00:34:36,157
No weapons.
385
00:34:36,533 --> 00:34:38,117
Only man versus man...
386
00:34:38,285 --> 00:34:40,911
...without augmentation or handicap.
387
00:34:42,372 --> 00:34:44,331
I'm done talking.
388
00:34:44,541 --> 00:34:47,293
[INMATES SHOUTING
AND CHEERING]
389
00:34:55,260 --> 00:34:56,886
I'm not gonna fight.
390
00:35:06,521 --> 00:35:07,605
Get him.
391
00:35:30,045 --> 00:35:33,214
LECHERO: l don't think
you understand the rules, friend.
392
00:35:33,965 --> 00:35:35,674
Only one man comes out alive.
393
00:35:47,103 --> 00:35:49,730
[INMATES SHOUTING
AND CHEERING]
394
00:36:10,544 --> 00:36:12,419
MlCHAEL: It's over.
INMATE 1 : Finish him.
395
00:36:12,587 --> 00:36:15,422
MlCHAEL: Let me through. Let me go.
INMATE 2: Finish him.
396
00:36:16,132 --> 00:36:17,716
[WORLD GRUNTS]
397
00:36:22,931 --> 00:36:24,014
[NECK SNAPS]
398
00:36:30,772 --> 00:36:32,356
MAHONE:
No weapons.
399
00:36:32,774 --> 00:36:34,441
Rules are rules, remember?
400
00:36:37,195 --> 00:36:38,946
And if we don't have them...
401
00:36:39,948 --> 00:36:41,198
...we're savages.
402
00:37:06,308 --> 00:37:08,642
Oh, excuse me. You have no jacket.
403
00:37:08,810 --> 00:37:10,436
Oh, come on, man. Give me a break.
404
00:37:10,604 --> 00:37:13,898
Well, this is a nice place.
It requires jackets.
405
00:37:14,316 --> 00:37:17,651
-Well, l don't have a jacket.
-lt requires jackets.
406
00:37:19,279 --> 00:37:20,487
Fine.
407
00:37:28,705 --> 00:37:31,874
Excuse me. You speak English?
408
00:37:32,042 --> 00:37:33,876
How about American?
409
00:37:49,184 --> 00:37:51,310
Could l have a water, please?
410
00:37:51,937 --> 00:37:55,356
SUSAN: Please tell me you didn't come
all the way to Panama for the water.
411
00:37:58,193 --> 00:37:59,944
Family.
412
00:38:02,030 --> 00:38:04,490
That's a nice jacket, "Sergio."
413
00:38:05,742 --> 00:38:07,785
It's a long story.
414
00:38:07,953 --> 00:38:09,286
Thank you.
415
00:38:10,747 --> 00:38:12,957
-You're waiting for someone, huh?
-Mm-hm.
416
00:38:13,124 --> 00:38:16,377
I should've known.
Good-looking ones are always taken.
417
00:38:20,715 --> 00:38:22,883
What happened to your face?
418
00:38:23,259 --> 00:38:26,053
-Cat.
-Cat? That's a big cat.
419
00:38:26,554 --> 00:38:30,182
You push anything too far into a corner
and the claws will come out.
420
00:38:32,894 --> 00:38:35,688
-Your timing's all wrong, lady.
-Oh, come on, hang out.
421
00:38:35,855 --> 00:38:37,231
I'd like to...
422
00:38:37,816 --> 00:38:40,234
...but it ain't the right time.
423
00:38:42,654 --> 00:38:45,072
Yes, it is, Lincoln.
424
00:38:48,243 --> 00:38:50,619
We have a lot to discuss.
425
00:38:50,787 --> 00:38:52,413
Specifically, your brother.
426
00:38:58,044 --> 00:39:00,796
I highly suggest you talk to him.
427
00:39:17,188 --> 00:39:19,565
[SOFIA SHOUTING IN SPANISH]
428
00:39:23,403 --> 00:39:26,155
[IN SPANlSH]
429
00:39:35,290 --> 00:39:37,041
SOFIA:
Hey!
430
00:39:39,169 --> 00:39:40,669
[SOLDIER SHOUTlNG lN SPANlSH]
431
00:39:49,012 --> 00:39:51,138
[CHATTERlNG lN SPANlSH]
432
00:40:23,254 --> 00:40:24,797
[GUNSHOTS]
433
00:40:27,467 --> 00:40:29,551
[SOLDIER SHOUTlNG lN SPANlSH]
434
00:40:34,849 --> 00:40:37,351
[SOLDIERS CHATTERING lN SPANISH]
435
00:40:37,519 --> 00:40:38,977
[IN SPANlSH]
436
00:41:25,859 --> 00:41:27,359
MlCHAEL:
Hey.
437
00:41:29,571 --> 00:41:31,405
How are we coming with the transfer?
438
00:41:34,033 --> 00:41:37,327
There are some people that want
you to break someone out of there.
439
00:41:37,495 --> 00:41:39,746
Yeah, l know.
Some guy already approached me.
440
00:41:39,914 --> 00:41:41,206
I said no, thank you.
441
00:41:41,708 --> 00:41:43,041
You gotta stay.
442
00:41:44,586 --> 00:41:45,752
What are you talking about?
443
00:41:46,212 --> 00:41:47,754
LlNCOLN:
His name's James Whistler
444
00:41:47,922 --> 00:41:52,092
-No, no, no, Linc. l can't do that again.
-Michael, Mike....
445
00:41:56,389 --> 00:41:57,806
MAN:
Talk!
446
00:41:57,974 --> 00:41:59,349
Dad
447
00:42:00,185 --> 00:42:04,271
Dad, I'm so sorry.
They got me and Sara
448
00:42:05,190 --> 00:42:08,942
Please, do what they want
Dad, please.
449
00:42:10,570 --> 00:42:13,071
You got a week
to find this Whistler guy...
450
00:42:13,239 --> 00:42:14,615
...and get him out of there.
451
00:42:14,782 --> 00:42:17,618
Otherwise, they-- Sara and L.J.--
452
00:42:18,161 --> 00:42:20,204
They both die.
453
00:43:01,162 --> 00:43:03,163
[ENGLISH SDH]
33558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.