All language subtitles for Polar Park - Eiskalte Morde 1x05 Folge 5.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:03,700 Musique intrigante 2 00:00:03,940 --> 00:00:18,940 ... 3 00:00:19,220 --> 00:00:21,420 Musique mystérieuse 4 00:00:21,580 --> 00:00:22,580 ... 5 00:00:22,820 --> 00:00:25,780 -Je ne relis en principe jamais un livre que j'ai écrit. 6 00:00:26,020 --> 00:00:28,380 Mais il arrive qu'on m'en cite un passage. 7 00:00:28,620 --> 00:00:30,100 Je me dis toujours : 8 00:00:30,340 --> 00:00:32,380 "Qui est-ce qui a écrit ça ?" 9 00:00:32,620 --> 00:00:34,500 ... 10 00:00:35,100 --> 00:00:38,580 Quand je deviens écrivain, ce n'est plus moi qui écris. 11 00:00:39,220 --> 00:00:40,580 Je suis habité. 12 00:00:41,180 --> 00:00:43,860 Un habitant obscur, que je ne connais pas, 13 00:00:44,100 --> 00:00:45,340 prend les rênes. 14 00:00:45,860 --> 00:00:48,500 Je ne fais que mettre à sa disposition 15 00:00:48,700 --> 00:00:50,820 mon corps, mes nerfs, mes mains, 16 00:00:51,100 --> 00:00:53,540 mon vocabulaire, mon sens de la formule. 17 00:00:53,740 --> 00:00:55,420 Un autre avec qui je cohabite. 18 00:00:55,900 --> 00:00:59,380 Je ne le connais pas, ou seulement par ce qu'on m'en dit. 19 00:00:59,580 --> 00:01:00,940 ... 20 00:01:01,180 --> 00:01:03,620 C'est cet autre qui se met à écrire. 21 00:01:04,460 --> 00:01:07,740 C'est lui qui se met alors à tout diriger à ma place. 22 00:01:07,980 --> 00:01:20,900 ... 23 00:01:21,100 --> 00:01:23,620 Musique mystérieuse 24 00:01:23,980 --> 00:02:12,900 ... 25 00:02:13,100 --> 00:02:14,980 Musique oppressante 26 00:02:15,220 --> 00:02:37,860 ... 27 00:02:38,060 --> 00:02:39,260 Soupir 28 00:02:43,780 --> 00:02:51,700 ... 29 00:02:51,940 --> 00:02:54,340 -Vous avez dormi pile six heures. 30 00:02:54,620 --> 00:02:55,180 Il suffit 31 00:02:55,500 --> 00:02:58,540 de multiplier la dose que vous avez reçue par quatre 32 00:02:58,940 --> 00:03:01,180 pour endormir une personne de votre poids 33 00:03:01,460 --> 00:03:02,660 environ 24 heures. 34 00:03:03,980 --> 00:03:07,580 Merci d'avoir servi de cobaye. Un peu malgré vous. 35 00:03:12,420 --> 00:03:15,100 À l'hôpital, ils m'ont dit de beaucoup boire. 36 00:03:20,140 --> 00:03:21,420 Bah rassurez-vous. 37 00:03:21,620 --> 00:03:24,980 Je vais pas empoisonner l'homme qui m'a sauvé la vie. 38 00:03:28,220 --> 00:03:31,420 Pas quand vous m'avez retrouvée avec le gendarme. 39 00:03:32,340 --> 00:03:34,860 Je parle de ce 5 janvier. 40 00:03:35,620 --> 00:03:36,780 Il y a 17 ans. 41 00:03:37,500 --> 00:03:41,500 J'avais pris ma voiture pour aller m'allonger sous la voie ferrée. 42 00:03:43,500 --> 00:03:44,100 À la radio, 43 00:03:44,420 --> 00:03:46,820 ils ont parlé de votre premier roman. 44 00:03:47,100 --> 00:03:50,300 Un polar qui se passait ici, à Mouthe. 45 00:03:50,460 --> 00:03:51,340 Léger rire 46 00:03:51,580 --> 00:03:52,820 Ils ont lu un passage, 47 00:03:53,060 --> 00:03:55,740 dès les premières phrases, j'ai été conquise. 48 00:03:56,180 --> 00:03:59,500 Je suis allée à la librairie. Je l'ai lu d'une traite. 49 00:03:59,820 --> 00:04:01,300 Jusqu'au petit matin. 50 00:04:01,780 --> 00:04:06,700 Votre manière de poser ce regard, votre regard, 51 00:04:07,180 --> 00:04:08,940 si singulier, 52 00:04:13,100 --> 00:04:13,860 Ça a tout changé. 53 00:04:16,220 --> 00:04:17,580 Je voyais ici qu'un enfer. 54 00:04:18,060 --> 00:04:20,420 Et vous, vous y voyez un monde à part. 55 00:04:21,140 --> 00:04:22,380 Merveilleux, même. 56 00:04:25,100 --> 00:04:28,140 La vie peut devenir un roman magnifique, 57 00:04:28,860 --> 00:04:30,820 si on sait comment la regarder. 58 00:04:31,460 --> 00:04:33,060 -Dites ça à la mère de Martial. 59 00:04:33,380 --> 00:04:34,740 Musique oppressante 60 00:04:34,980 --> 00:04:37,540 -Vous avez pas encore une vue d'ensemble. 61 00:04:37,780 --> 00:04:57,100 ... 62 00:04:57,340 --> 00:04:58,180 -Scoobi ? 63 00:05:02,140 --> 00:05:05,260 Un berger de Savoie avec un bandana jaune... 64 00:05:05,460 --> 00:05:06,380 C'était lui ! 65 00:05:07,020 --> 00:05:08,060 Scoobi. 66 00:05:08,220 --> 00:05:11,020 L'origine de votre désir de devenir écrivain. 67 00:05:12,140 --> 00:05:15,260 Je voulais que vous veniez pour vous l'offrir. 68 00:05:16,660 --> 00:05:17,980 -Je le préférais vivant. 69 00:05:18,980 --> 00:05:20,180 -Je comprends. 70 00:05:20,420 --> 00:05:22,860 J'aimerais pas vous avoir empaillé chez moi. 71 00:05:23,180 --> 00:05:33,260 ... 72 00:05:33,500 --> 00:05:34,980 Ne confondez pas. 73 00:05:35,780 --> 00:05:37,580 Je sais à quoi ça peut ressembler. 74 00:05:37,820 --> 00:05:40,820 Une fan qui vous menotte à son radiateur. 75 00:05:41,740 --> 00:05:42,700 Mais détrompez-vous. 76 00:05:44,180 --> 00:05:45,540 J'ai rien d'une psychopathe. 77 00:05:45,980 --> 00:05:47,860 ... 78 00:05:48,020 --> 00:05:49,140 J'ai pris des notes. 79 00:05:49,460 --> 00:05:51,540 ... 80 00:05:51,780 --> 00:05:53,660 Tintement des chaînes 81 00:05:53,860 --> 00:05:58,340 ... 82 00:05:58,540 --> 00:06:01,220 Je vous ai prémâché le travail. 83 00:06:01,500 --> 00:06:03,820 ... 84 00:06:04,020 --> 00:06:05,660 Je vais préparer un café. 85 00:06:05,980 --> 00:06:07,180 ... 86 00:06:07,380 --> 00:06:11,180 Porte 87 00:06:11,340 --> 00:06:13,860 Tintement des chaînes 88 00:06:23,140 --> 00:06:26,340 ... 89 00:06:29,260 --> 00:06:30,420 -Commandant. 90 00:06:30,620 --> 00:06:34,140 Le sang sur la poutre en métal n'est pas celui de Godo. 91 00:06:35,900 --> 00:06:39,300 Mais celui d'Ulrich Baeschrel, son codétenu, libéré. 92 00:06:40,100 --> 00:06:43,900 -Après avoir purgé sa peine pour coups sur son employeur. 93 00:06:44,220 --> 00:06:46,900 -Le directeur de la jardinerie a menacé de le virer 94 00:06:47,220 --> 00:06:48,300 en le pointant du doigt. 95 00:06:48,940 --> 00:06:51,180 Ulrich lui a coupé avec un sécateur. 96 00:06:51,580 --> 00:06:54,620 -Il serait passé de coupeur de doigt à tueur en série 97 00:06:55,060 --> 00:06:55,900 aux oeuvres d'art ? 98 00:06:56,260 --> 00:06:57,260 Ça vous étonne pas ? 99 00:06:57,620 --> 00:06:59,700 -Ça me fait penser à un duo de criminels. 100 00:06:59,900 --> 00:07:02,340 Godo l'artiste et Ulrich le complice. 101 00:07:02,540 --> 00:07:04,820 Après l'embrouille, il l'aurait supprimé. 102 00:07:05,140 --> 00:07:06,900 -Colbert devra démêler tout ça. 103 00:07:08,620 --> 00:07:10,340 nous enlève l'affaire demain. 104 00:07:11,140 --> 00:07:13,460 -J'en ai imprimé pour les placarder. 105 00:07:13,740 --> 00:07:15,020 -On fait pas comme ça. 106 00:07:16,420 --> 00:07:17,460 On est pas au Far West. 107 00:07:17,980 --> 00:07:21,700 Quand j'ai perdu mon chien, je l'ai retrouvé en deux heures. 108 00:07:26,900 --> 00:07:28,180 Soupir 109 00:07:32,180 --> 00:07:36,300 ... 110 00:07:41,300 --> 00:07:42,860 Musique de tension 111 00:07:43,980 --> 00:07:46,260 -C'était pendant les vacances de la Toussaint. 112 00:07:46,500 --> 00:07:50,100 J'étais allé porter une tarte aux coings à frère Giacomo. 113 00:07:50,660 --> 00:07:53,900 Ce jour-là, il m'a révélé le secret de votre mère. 114 00:07:54,060 --> 00:07:55,100 D'un coup. 115 00:07:55,460 --> 00:07:58,340 Si j'osais la métaphore, comme une envie de pisser. 116 00:07:59,060 --> 00:08:00,500 Ça m'a travaillée longtemps 117 00:08:00,700 --> 00:08:03,780 de savoir qu'elle vous avait menti toutes ces années. 118 00:08:04,780 --> 00:08:07,980 Mais après avoir lu votre extrait sur le Ku Klux Klan, 119 00:08:08,220 --> 00:08:10,860 je suis retournée voir ce satané moine. 120 00:08:11,420 --> 00:08:12,860 C'est ce secret ! 121 00:08:13,900 --> 00:08:16,860 Ça a dû lui créer une sorte de blocage inconscient. 122 00:08:19,460 --> 00:08:20,900 Dites-lui la vérité ! 123 00:08:22,020 --> 00:08:24,700 -Ce n'est pas à moi de le faire. 124 00:08:28,900 --> 00:08:30,820 Ses deux parents sont morts. 125 00:08:32,940 --> 00:08:35,940 Je pourrais le faire, ça aurait pas le même impact. 126 00:08:36,820 --> 00:08:39,620 Venant de vous, ça le reconnecterait à son histoire. 127 00:08:40,860 --> 00:08:42,020 Râle 128 00:08:44,420 --> 00:08:46,060 Laisser David dans le mensonge, 129 00:08:46,300 --> 00:08:48,940 c'est comme l'abandonner en compagnie du diable. 130 00:08:49,300 --> 00:08:50,940 Musique dramatique 131 00:08:51,300 --> 00:08:52,420 ... 132 00:08:52,580 --> 00:08:55,220 David doit retrouver le chemin de Dieu. 133 00:08:55,900 --> 00:08:57,380 Et donc, de la vérité. 134 00:08:57,980 --> 00:08:58,940 -Mmh. 135 00:08:59,580 --> 00:09:02,500 -Comme ça, il retrouvera enfin son inspiration. 136 00:09:03,580 --> 00:09:05,580 -Dans l'évangile de Jean, 137 00:09:06,540 --> 00:09:08,260 Jésus dit en effet : 138 00:09:09,180 --> 00:09:11,380 "Alors, vous connaîtrez la vérité. 139 00:09:12,300 --> 00:09:14,300 "Et la vérité vous rendra libres." 140 00:09:14,540 --> 00:09:16,020 -Jésus a bien raison ! 141 00:09:16,180 --> 00:09:19,420 ... 142 00:09:19,660 --> 00:09:22,420 Découvrir que votre père était un de ces moines, 143 00:09:22,620 --> 00:09:25,860 je rêvais déjà au roman que ça pourrait vous inspirer. 144 00:09:26,620 --> 00:09:29,620 J'ai commencé à souhaiter qu'il se passe un truc tragique 145 00:09:29,860 --> 00:09:31,220 quand vous seriez là. 146 00:09:31,460 --> 00:09:33,940 Une mort suspecte, un crime sordide. 147 00:09:34,140 --> 00:09:36,860 De fil en aiguille, l'évidence m'est apparue. 148 00:09:37,060 --> 00:09:39,820 Il fallait que j'en invente un de toutes pièces. 149 00:09:40,020 --> 00:09:40,580 Porte 150 00:09:40,900 --> 00:09:43,020 ... 151 00:09:45,100 --> 00:09:47,300 Vous devez trouver ça mal écrit. 152 00:09:48,020 --> 00:09:50,660 -Non, je dirais que vous avez un style direct. 153 00:09:51,540 --> 00:09:55,100 J'écris pas aussi bien que vous, je serais pas prof, sinon. 154 00:09:56,980 --> 00:09:58,340 -Il a dit qui était mon père ? 155 00:09:59,220 --> 00:10:00,980 -Il l'ignorait. C'est mieux. 156 00:10:03,540 --> 00:10:07,780 Enfin, pour votre roman. Ça faisait une enquête secondaire. 157 00:10:07,980 --> 00:10:11,300 Avec des enjeux émotionnels. Tout ce qu'on adore. 158 00:10:12,180 --> 00:10:14,340 -Mais l'intrigue principale, 159 00:10:14,580 --> 00:10:16,940 c'était quand même d'assassiner des gens. 160 00:10:18,380 --> 00:10:21,340 -J'ai jamais eu l'intention de tuer qui que ce soit. 161 00:10:21,940 --> 00:10:26,060 -Ça augmente tout le temps. Les classes relais et les PAP. 162 00:10:26,420 --> 00:10:29,860 J'étais TZR, ils me payaient pas mes HSE. 163 00:10:36,500 --> 00:10:39,780 Le lynx du parc était malade, il se nourrissait plus. 164 00:10:40,020 --> 00:10:43,700 Ils m'appellent, j'y vais, on essaie de le soigner. 165 00:10:43,900 --> 00:10:46,940 Je charge la seringue dans le fusil, et là... 166 00:10:47,460 --> 00:10:51,620 J'appuie par erreur sur la gâchette, je me tire dans le pied. 167 00:10:51,940 --> 00:10:54,580 Cinq jours de coma, ça te dit un truc ? 168 00:10:59,300 --> 00:11:02,180 Un serial sleeper. C'était tellement... 169 00:11:02,500 --> 00:11:03,540 -Tellement moi. 170 00:11:03,780 --> 00:11:05,140 C'est une bonne idée. 171 00:11:06,020 --> 00:11:06,580 Vous aviez pas 172 00:11:07,060 --> 00:11:08,300 à passer à l'acte. 173 00:11:08,660 --> 00:11:11,180 Il suffisait d'écrire à mon éditrice. 174 00:11:11,460 --> 00:11:12,660 -Mais je l'ai fait ! 175 00:11:13,980 --> 00:11:15,260 J'ai essayé de l'écrire. 176 00:11:15,660 --> 00:11:16,620 Musique intrigante 177 00:11:16,780 --> 00:11:20,580 Mais vous êtes comme Mozart, qui ignore le désarroi de Salieri. 178 00:11:20,860 --> 00:11:23,020 Vous n'imaginez pas ce qu'est d'écrire 179 00:11:23,260 --> 00:11:25,140 quand on n'a pas votre talent. 180 00:11:25,380 --> 00:11:28,580 ... 181 00:11:28,820 --> 00:11:33,500 Quand j'ai voulu exprimer cette idée si simple d'un serial sleeper, 182 00:11:33,740 --> 00:11:36,940 elle devenait triviale, anecdotique... 183 00:11:38,340 --> 00:11:42,060 Rien qui aurait pu provoquer en vous le choc nécessaire. 184 00:11:42,300 --> 00:12:03,500 ... 185 00:12:03,700 --> 00:12:05,180 Mais j'ai eu un déclic. 186 00:12:05,380 --> 00:12:07,060 ... 187 00:12:07,300 --> 00:12:10,940 En regardant ce paysage tellement triste, tellement moche. 188 00:12:11,700 --> 00:12:14,380 J'ai imaginé que j'étais ce paysage 189 00:12:15,100 --> 00:12:17,380 que vos mots pouvaient rendre magnifique. 190 00:12:17,580 --> 00:12:28,940 ... 191 00:12:29,140 --> 00:12:31,860 Je ne pouvais pas vous décrire ce serial sleeper, 192 00:12:32,100 --> 00:12:33,620 mais je serais la muse 193 00:12:33,780 --> 00:12:36,700 qui vous donnerait la matière de votre récit. 194 00:12:36,940 --> 00:12:43,220 ... 195 00:12:43,420 --> 00:12:45,180 Et ce n'était pas si grave. 196 00:12:45,420 --> 00:12:48,580 Anesthésier quelqu'un ferait pas de moi une assassin. 197 00:12:48,740 --> 00:12:57,820 ... 198 00:13:02,420 --> 00:13:03,380 -M. Cottereau ? 199 00:13:04,060 --> 00:13:06,260 -Oui. N'allez pas tomber. 200 00:13:06,620 --> 00:13:07,860 -Barlozzo et McCree. 201 00:13:08,180 --> 00:13:11,340 -Je pelle, j'en ai pour deux heures, avec ce qu'il y a. 202 00:13:11,580 --> 00:13:13,740 -Vous savez quoi sur l'homme de l'affiche ? 203 00:13:14,300 --> 00:13:17,420 -C'était il y a trois semaines, environ. 204 00:13:18,140 --> 00:13:19,420 J'étais avec ma femme 205 00:13:19,900 --> 00:13:22,220 au magasin de farces et attrapes. 206 00:13:22,460 --> 00:13:24,900 Ce gars se présente et me dit : 207 00:13:25,300 --> 00:13:28,340 "Vous avez des masques qui cachent tout le visage ?" 208 00:13:29,020 --> 00:13:31,100 J'ai dit qu'ils le cachaient tous. 209 00:13:31,660 --> 00:13:32,580 C'est le principe. 210 00:13:32,980 --> 00:13:34,220 "Vous me prenez pour un con ?" 211 00:13:34,860 --> 00:13:37,060 Je réponds que non. Il marque un temps. 212 00:13:37,540 --> 00:13:41,620 "Le dernier qui m'a traité de con a fini avec un doigt en moins." 213 00:13:42,900 --> 00:13:44,060 Je lui montre des masques. 214 00:13:44,580 --> 00:13:49,180 Il finit par me dire : "J'ai du mal, j'hésite 215 00:13:49,540 --> 00:13:51,700 "entre le loup-garou et le cyberpunk." 216 00:13:51,980 --> 00:13:53,700 Je demande s'il habite loin. 217 00:13:54,020 --> 00:13:56,100 Il dit : "À côté du Polar Park." 218 00:13:56,500 --> 00:13:57,260 -Le parc ? 219 00:13:58,020 --> 00:14:00,820 Il y a un camping à côté. Appelle Louvetot. 220 00:14:01,140 --> 00:14:03,500 -Ça faisait une trotte pour échanger. 221 00:14:07,020 --> 00:14:08,820 -Le système change la voix. 222 00:14:09,180 --> 00:14:10,060 -Vous me le décrivez ? 223 00:14:10,340 --> 00:14:11,060 -Le gars ? 224 00:14:11,700 --> 00:14:13,500 Blond avec des yeux bleus. 225 00:14:14,300 --> 00:14:17,820 L'air... pas le genre rapide d'esprit, vous voyez ? 226 00:14:18,460 --> 00:14:21,340 Ma femme l'a reconnu sur l'affiche. Elle m'a dit : 227 00:14:21,700 --> 00:14:24,540 "Jean-Pierre, il faut le signaler aux gendarmes." 228 00:14:27,020 --> 00:14:29,060 Merci. Grâce à vous, l'enquête 229 00:14:29,460 --> 00:14:30,860 a peut-être avancé. Tenez. 230 00:14:32,860 --> 00:14:35,620 On a un petit groupe en dehors du service. 231 00:14:36,500 --> 00:14:37,580 On va faire un concert 232 00:14:37,940 --> 00:14:39,580 au bar des Flocons, si jamais. 233 00:14:40,620 --> 00:14:41,260 -Gendarme ? 234 00:14:44,300 --> 00:14:45,340 Pourquoi pas ? 235 00:14:46,180 --> 00:14:47,060 Petit rire 236 00:14:54,020 --> 00:14:56,100 Musique oppressante 237 00:14:56,180 --> 00:15:00,340 ... 238 00:15:00,540 --> 00:15:03,300 *-Bonjour, David Rousseau, message après le bip. 239 00:15:03,580 --> 00:15:05,220 -Allô, David, c'est Niki. 240 00:15:05,460 --> 00:15:09,180 Je pensais à vous, la gendarmerie recherche un type. 241 00:15:09,340 --> 00:15:11,420 C'est peut-être grâce à vous ? 242 00:15:11,620 --> 00:15:13,340 Eh ben, rappelez-moi. 243 00:15:13,580 --> 00:15:17,900 ... 244 00:15:18,180 --> 00:15:20,620 -J'avais rencontré Ulrich il y a huit mois. 245 00:15:20,820 --> 00:15:23,020 Il sortait de prison et faisait du porte-à-porte 246 00:15:23,180 --> 00:15:25,300 pour proposer ses services. 247 00:15:25,540 --> 00:15:26,540 ... 248 00:15:26,860 --> 00:15:29,140 Je l'ai pour ainsi dire pris au mot. 249 00:15:29,420 --> 00:15:30,500 Elle crie. 250 00:15:38,500 --> 00:15:47,980 ... 251 00:15:49,540 --> 00:15:50,820 *Musique rythmée 252 00:15:51,060 --> 00:15:55,500 -C'est la meilleure des variétés. Les truffes, mes clients adorent. 253 00:15:55,820 --> 00:15:59,340 *... 254 00:15:59,580 --> 00:16:02,740 Mes clients, j'en ai cinq. Plus vous, plus le RSA. 255 00:16:02,940 --> 00:16:04,300 Pas tout dans le même panier. 256 00:16:04,740 --> 00:16:05,980 *... 257 00:16:06,220 --> 00:16:07,660 Pour la touche originale, 258 00:16:08,180 --> 00:16:11,460 j'ai mis des phrases d'un calendrier qui fait réfléchir. 259 00:16:11,740 --> 00:16:14,300 *... 260 00:16:14,540 --> 00:16:17,020 "Il y a des silences qui en disent long, 261 00:16:17,260 --> 00:16:19,700 "comme des paroles qui ne sign..." 262 00:16:23,380 --> 00:16:25,100 Je vois pas ce que ça veut dire, 263 00:16:25,340 --> 00:16:28,260 quand je dis un truc, bah ça veut dire quelque chose. 264 00:16:28,460 --> 00:16:31,820 Les silences... quand je dis rien, ça veut rien dire. 265 00:16:33,100 --> 00:16:34,020 Pas la meilleure. 266 00:16:34,300 --> 00:16:39,580 *... 267 00:16:39,740 --> 00:16:43,460 -Tu as gardé contact avec le faussaire de la prison ? 268 00:16:43,740 --> 00:16:45,060 -Mmh... 269 00:16:45,260 --> 00:16:46,500 Qui ça, Godo ? 270 00:16:47,260 --> 00:16:49,140 Non, pas depuis que je suis sorti. 271 00:16:49,420 --> 00:16:50,820 *... 272 00:16:51,020 --> 00:16:51,620 Pourquoi ? 273 00:16:51,980 --> 00:17:01,020 *... 274 00:17:01,380 --> 00:17:02,500 -Bonsoir. 275 00:17:03,780 --> 00:17:06,060 -Godo, Victoria. Victoria, Godo. 276 00:17:06,380 --> 00:17:08,020 *... 277 00:17:08,340 --> 00:17:09,780 -C'était 17 h, pas 18 h. 278 00:17:11,300 --> 00:17:12,780 -Ulrich avait dit 18 h. 279 00:17:12,940 --> 00:17:14,900 -Alors que c'était 17. 280 00:17:15,220 --> 00:17:17,900 *... 281 00:17:18,100 --> 00:17:19,060 Asseyez-vous. 282 00:17:19,380 --> 00:17:21,620 *Musique en fond 283 00:17:21,820 --> 00:17:30,980 *... 284 00:17:31,180 --> 00:17:32,060 -C'est dans vos cordes ? 285 00:17:32,420 --> 00:17:33,620 *... 286 00:17:33,780 --> 00:17:34,980 -Ça se pourrait. 287 00:17:35,260 --> 00:17:36,620 *... 288 00:17:36,860 --> 00:17:37,900 Pourquoi des oeuvres ? 289 00:17:38,260 --> 00:17:39,100 *... 290 00:17:39,340 --> 00:17:42,980 -Les tableaux attiseront la curiosité de David. 291 00:17:44,020 --> 00:17:46,100 Vous pourriez mettre des chiffres 292 00:17:46,500 --> 00:17:47,740 sur chaque scène de crime. 293 00:17:48,180 --> 00:17:49,580 D'endormis. 294 00:17:49,940 --> 00:17:51,100 Vous pourriez aussi 295 00:17:51,460 --> 00:17:53,900 mettre de la musique classique en fond sonore. 296 00:17:54,260 --> 00:17:58,060 On se rapprocherait du modus operandi des serial killers. 297 00:17:58,260 --> 00:17:58,980 -Ça veut dire 298 00:17:59,260 --> 00:18:00,740 qu'ils écoutent le même opéra ? 299 00:18:01,580 --> 00:18:03,900 -Modus operandi, mode opératoire. 300 00:18:06,780 --> 00:18:07,900 -Quand vous dites 301 00:18:08,140 --> 00:18:10,580 chaque scène de crime... d'endormis, 302 00:18:10,780 --> 00:18:11,940 vous en imaginez combien ? 303 00:18:12,340 --> 00:18:14,540 -Deux, ça me paraît un peu juste. 304 00:18:17,380 --> 00:18:18,300 -Mmh. 305 00:18:18,580 --> 00:18:42,540 *... 306 00:18:42,700 --> 00:18:43,900 Vous avez des noms ? 307 00:18:44,100 --> 00:18:46,100 -Oui, j'ai préparé une liste. 308 00:18:46,260 --> 00:18:55,940 *... 309 00:18:56,180 --> 00:18:56,740 -Marcel Tinguely, 310 00:18:57,060 --> 00:18:57,820 le facteur ? 311 00:18:58,020 --> 00:18:59,140 -Il est roux. 312 00:18:59,940 --> 00:19:00,940 Un bon Van Gogh. 313 00:19:01,340 --> 00:19:03,740 *... 314 00:19:03,980 --> 00:19:06,220 Il a rayé ma voiture avec son vélo. 315 00:19:07,940 --> 00:19:09,820 -J'ai trouvé les accessoires demandés 316 00:19:10,180 --> 00:19:11,780 et les seringues hypodermiques. 317 00:19:12,740 --> 00:19:14,100 J'ai trouvé ça aussi. 318 00:19:14,460 --> 00:19:15,420 *... 319 00:19:15,900 --> 00:19:17,620 *Luke, je connais 320 00:19:17,980 --> 00:19:18,980 *ton vrai père ! 321 00:19:19,340 --> 00:19:21,580 *Comme le film. Personne va me reconnaître. 322 00:19:23,500 --> 00:19:26,740 c'est pas la vivacité d'esprit qui saute aux yeux. 323 00:19:27,380 --> 00:19:29,860 Et Godo, je le sentais pas trop. 324 00:19:30,180 --> 00:19:33,580 Mais le plan était simple, ça pouvait pas ne pas marcher. 325 00:19:36,540 --> 00:19:49,260 ... 326 00:19:49,500 --> 00:19:51,420 -Ah ouais, tu en veux une 2e ? 327 00:19:51,580 --> 00:19:53,180 Voilà, tu en as une 2e. 328 00:19:53,460 --> 00:20:04,740 ... 329 00:20:05,020 --> 00:20:06,220 Petit soupir 330 00:20:06,380 --> 00:20:09,220 ... 331 00:20:09,540 --> 00:20:11,060 Soupir 332 00:20:11,300 --> 00:20:14,220 ... 333 00:20:14,420 --> 00:20:18,540 -J'ai attendu plus d'une heure, ça m'a paru une éternité. 334 00:20:18,900 --> 00:20:30,660 ... 335 00:20:33,500 --> 00:20:37,780 Mais quand j'ai essayé de le faire tenir droit, il était... 336 00:20:38,020 --> 00:20:39,340 Il était froid. 337 00:20:42,660 --> 00:20:44,580 Forcément, avec la double dose. 338 00:20:47,260 --> 00:20:48,620 Soupir 339 00:20:54,100 --> 00:20:55,740 -Le facteur est mort. 340 00:20:56,060 --> 00:20:58,380 C'est pas ce que je voulais, c'est un accident. 341 00:20:58,860 --> 00:21:02,260 Mes nerfs sont en feu, j'ai la gorge sèche. 342 00:21:02,460 --> 00:21:06,060 J'ai pensé tout arrêter, mais ce qui est fait est fait. 343 00:21:06,700 --> 00:21:09,940 Ulrich a passé l'appel à la gendarmerie, comme prévu. 344 00:21:10,460 --> 00:21:12,820 Et je suis partie discrètement sur place. 345 00:21:13,100 --> 00:21:15,220 -Un appel, qui nous a dit de venir ici. 346 00:21:15,500 --> 00:21:17,380 Les voisins regardaient une série. 347 00:21:18,180 --> 00:21:19,460 -Et là, 348 00:21:19,700 --> 00:21:22,620 je vous ai vu vous rendre sur la scène de crime. 349 00:21:22,820 --> 00:21:24,380 ... 350 00:21:24,620 --> 00:21:26,660 Vous vous intéressez à l'enquête. 351 00:21:27,260 --> 00:21:30,140 Elle va peut-être vous inspirer votre prochain roman. 352 00:21:30,420 --> 00:21:32,420 Il se passera ici, à Mouthe. 353 00:21:32,660 --> 00:21:35,180 ... 354 00:21:35,820 --> 00:21:38,140 J'ai compris que je devais continuer. 355 00:21:38,340 --> 00:21:41,900 Alors, je suis rentrée et j'ai écrit ce journal, ces notes. 356 00:21:42,220 --> 00:21:44,100 Enfin, appelez ça comme vous voudrez. 357 00:21:44,340 --> 00:21:47,100 Je vais me borner à laisser jaillir mes pensées, 358 00:21:47,220 --> 00:21:49,020 comme une fontaine. 359 00:21:49,260 --> 00:21:51,100 Je suis le pollen et vous l'abeille. 360 00:21:51,260 --> 00:21:54,500 Pardon pour cette métaphore digne d'un élève de CM2. 361 00:21:55,220 --> 00:21:57,260 Mais je me livre telle que je suis. 362 00:21:57,580 --> 00:21:59,420 Avec tous mes défauts. 363 00:21:59,620 --> 00:22:01,220 ... 364 00:22:05,620 --> 00:22:07,260 -Alors, si... 365 00:22:07,780 --> 00:22:08,420 Si je peux 366 00:22:08,860 --> 00:22:09,540 me permettre... 367 00:22:09,740 --> 00:22:14,260 C'est une très bonne idée d'avoir tenu un journal des événements. 368 00:22:14,660 --> 00:22:17,460 Par exemple, les répliques savoureuses d'Ulrich, 369 00:22:17,860 --> 00:22:19,060 ou cette façon 370 00:22:19,460 --> 00:22:22,180 qu'il a comme ça de mâchouiller son allumette. 371 00:22:23,860 --> 00:22:27,900 -Ce sont ces détails du quotidien qui aident à écrire un roman. 372 00:22:28,740 --> 00:22:31,300 -Mais je vous l'ai dit, j'ai pas votre talent. 373 00:22:33,940 --> 00:22:36,420 -Vous racontez très bien les histoires. 374 00:22:39,180 --> 00:22:41,260 -Ce... ce que vous me dites, 375 00:22:42,180 --> 00:22:43,820 ça me touche énormément. 376 00:22:46,700 --> 00:22:48,060 -Je me dis, si je... 377 00:22:49,380 --> 00:22:52,860 Si j'utilise votre histoire pour mon prochain roman, 378 00:22:53,100 --> 00:22:53,660 il faudrait 379 00:22:53,980 --> 00:22:55,420 que j'annote votre récit. 380 00:22:55,980 --> 00:22:56,820 -C'est vrai ? 381 00:22:58,620 --> 00:23:00,300 Vous pensez sérieusement l'écrire ? 382 00:23:05,020 --> 00:23:07,580 J'avais peur que vous m'en vouliez pour les meurtres. 383 00:23:08,740 --> 00:23:11,140 -La littérature nécessite des sacrifices. 384 00:23:12,660 --> 00:23:14,020 -C'est tellement ça. 385 00:23:33,820 --> 00:23:35,020 Stylo plume Mont d'Or. 386 00:23:35,940 --> 00:23:38,420 18 carats, plume en or bicolore. 387 00:23:39,180 --> 00:23:40,460 Fabriqué à la main. 388 00:23:40,900 --> 00:23:41,500 -Oui, 389 00:23:41,820 --> 00:23:44,260 c'est le même que mon père m'avait offert. 390 00:23:45,140 --> 00:23:47,100 -Je vous connais comme si je vous avais fait. 391 00:23:48,540 --> 00:23:51,940 -Justement, vous devez savoir que je suis droitier. 392 00:23:53,580 --> 00:23:54,500 Soupir 393 00:23:54,700 --> 00:23:55,740 -Pardon. 394 00:24:19,580 --> 00:24:22,340 Musique oppressante 395 00:24:22,700 --> 00:24:30,860 ... 396 00:24:31,020 --> 00:24:32,740 Porte 397 00:24:33,100 --> 00:24:41,020 ... 398 00:24:41,780 --> 00:24:44,940 -Je vous présente pas Ulrich, vous l'avez déjà rencontré. 399 00:24:45,300 --> 00:24:59,500 ... 400 00:24:59,740 --> 00:25:02,900 Que pensez-vous du nom de mon personnage ? 401 00:25:03,300 --> 00:25:04,660 Victoria Moriarsoen. 402 00:25:04,900 --> 00:25:06,100 -Scandinave ? 403 00:25:06,340 --> 00:25:07,500 -Belge. Enfin, flamand. 404 00:25:08,700 --> 00:25:10,460 C'est celui de ma mère. 405 00:25:10,860 --> 00:25:12,300 Elle a un nom d'assassin. 406 00:25:12,580 --> 00:25:15,260 D'ailleurs, c'est à partir de ce moment-là 407 00:25:15,580 --> 00:25:17,460 que tout est devenu plus facile. 408 00:25:17,780 --> 00:25:19,780 Comme si Victoria me dirigeait. 409 00:25:20,180 --> 00:25:22,820 ... 410 00:25:23,020 --> 00:25:24,460 Vous avez l'air épuisé. 411 00:25:24,900 --> 00:25:26,620 Je vous raconte la suite demain. 412 00:25:26,980 --> 00:25:29,220 Comme ça, ça laissera un peu de suspens. 413 00:25:29,420 --> 00:25:32,100 Je réchauffe de la soupe. Potiron, vous aimez ? 414 00:25:32,900 --> 00:25:33,500 -Oui. 415 00:25:33,860 --> 00:25:35,020 -Je sais. 416 00:25:35,300 --> 00:25:38,340 ... 417 00:25:38,540 --> 00:25:40,260 Porte 418 00:25:40,500 --> 00:25:43,820 ... 419 00:25:44,100 --> 00:25:45,140 Soupir 420 00:25:48,940 --> 00:25:50,340 -Tu l'as gardée, ma bûche ? 421 00:25:50,740 --> 00:25:52,980 ... 422 00:25:53,300 --> 00:25:55,900 Musique mystérieuse 423 00:25:56,220 --> 00:25:58,820 ... 424 00:25:59,100 --> 00:26:01,700 Ronflements 425 00:26:01,940 --> 00:26:02,500 Soupir 426 00:26:08,540 --> 00:26:10,060 Gémissement 427 00:26:10,260 --> 00:26:13,980 ... 428 00:26:16,900 --> 00:26:20,100 *-Je vous donne cinq conseils simples et pratiques 429 00:26:20,340 --> 00:26:23,420 *que vous pourrez appliquer pour devenir sociable. 430 00:26:24,140 --> 00:26:25,460 Porte 431 00:26:25,620 --> 00:26:27,580 *Pour mieux communiquer. 432 00:26:27,780 --> 00:26:30,540 *Car même si être quelqu'un d'introverti 433 00:26:33,540 --> 00:26:35,020 Soupir 434 00:26:36,660 --> 00:26:38,100 Vous êtes de l'hôtel ? 435 00:26:38,580 --> 00:26:39,340 -Oui. 436 00:26:39,700 --> 00:26:41,220 -Vous avez vu David Rousseau ? 437 00:26:41,860 --> 00:26:43,580 -Il est parti hier, pressé. 438 00:26:44,220 --> 00:26:45,780 -Il est pas rentré depuis ? 439 00:26:45,980 --> 00:26:46,820 -Non. 440 00:26:48,220 --> 00:26:50,060 Il vous dit peut-être pas tout. 441 00:26:53,980 --> 00:26:54,940 Porte 442 00:26:58,540 --> 00:26:59,260 -Ce Baeschrel, 443 00:26:59,660 --> 00:27:00,980 il loue ça depuis quand ? 444 00:27:01,140 --> 00:27:02,860 -Un peu plus de huit mois. 445 00:27:03,420 --> 00:27:05,340 -Vous l'avez vu quand, la dernière fois ? 446 00:27:05,500 --> 00:27:07,220 -Je dirais 3, 4 jours. 447 00:27:07,460 --> 00:27:11,100 Je surveille pas les allées et venues, les gens sont libres. 448 00:27:14,060 --> 00:27:15,860 -Elle venait régulièrement ? 449 00:27:19,140 --> 00:27:21,420 Je suis sûr, c'est dur de pas la remarquer. 450 00:27:21,620 --> 00:27:23,220 On l'entendait de loin. 451 00:27:23,580 --> 00:27:25,620 -Oui, je vois... Vous me la décrivez ? 452 00:27:27,300 --> 00:27:28,900 -Je l'ai vue que de loin. 453 00:27:29,940 --> 00:27:30,860 Pas très grande, 454 00:27:31,220 --> 00:27:32,180 blonde. 455 00:27:33,180 --> 00:27:34,380 Châtain clair. 456 00:27:37,100 --> 00:27:38,020 -Son âge ? 457 00:27:38,660 --> 00:27:40,180 -Difficile à dire. 458 00:27:40,340 --> 00:27:42,020 Pas très jeune, en tout cas. 459 00:27:42,300 --> 00:27:43,860 Pas vieille non plus. 460 00:27:44,060 --> 00:27:45,300 Je dirais moyenne. 461 00:27:45,660 --> 00:27:47,540 -Plutôt trente, plutôt quarante ? 462 00:27:48,620 --> 00:27:49,740 -Entre les deux. 463 00:27:50,460 --> 00:27:51,900 Peut-être plus quarante. 464 00:27:52,580 --> 00:27:54,140 -Le type de son véhicule ? 465 00:27:55,060 --> 00:27:56,740 -Une japonaise, je dirais. 466 00:27:56,980 --> 00:27:58,220 Genre Toyota. 467 00:27:59,060 --> 00:28:00,540 Ou Lada. Bleue. 468 00:28:00,980 --> 00:28:01,980 -Mmh. 469 00:28:02,260 --> 00:28:03,180 -Grise. Je sais plus. 470 00:28:05,100 --> 00:28:07,100 Je suis pas calé en bagnoles. 471 00:28:09,140 --> 00:28:10,820 -Bah... merci. 472 00:28:11,020 --> 00:28:12,060 -Service. 473 00:28:21,860 --> 00:28:24,660 -Tu peux aller nous faire des oeufs à la coque ? 474 00:28:28,580 --> 00:28:29,940 -J'en veux bien deux. 475 00:28:35,860 --> 00:28:36,900 Porte 476 00:28:38,260 --> 00:28:38,980 -Vous le savez, 477 00:28:39,340 --> 00:28:41,700 avec la mort du facteur, ça a dérapé. 478 00:28:42,180 --> 00:28:43,300 On panique pas. 479 00:28:51,460 --> 00:28:55,340 -Il était mort, j'ai pensé à l'autoportrait à l'oreille coupée. 480 00:28:55,540 --> 00:28:58,100 -Non, la vérité, c'est que tu kiffes. 481 00:28:58,700 --> 00:28:59,660 Comme le doigt 482 00:29:00,020 --> 00:29:02,180 ou l'orteil du mec à Nice. C'est bon. 483 00:29:03,860 --> 00:29:05,820 -Le doigt, je sais, mais l'orteil ? 484 00:29:07,740 --> 00:29:08,660 -Oh, putain ! 485 00:29:09,540 --> 00:29:12,500 -À Nice, il a coupé un orteil avec un coupe-boulon. 486 00:29:12,740 --> 00:29:14,140 Il l'a mis dans son freezer. 487 00:29:17,100 --> 00:29:17,900 Elle soupire. 488 00:29:19,060 --> 00:29:19,980 -L'oreille. 489 00:29:23,980 --> 00:29:24,780 Il râle. 490 00:29:25,780 --> 00:29:26,300 -Alors... 491 00:29:27,020 --> 00:29:30,660 Dès que tu rentres chez toi, tu la mets pas dans ton freezer. 492 00:29:30,820 --> 00:29:32,260 Tu allumes ton barbecue. 493 00:29:32,580 --> 00:29:35,980 Et tu attends qu'elle soit entièrement brûlée. 494 00:29:37,420 --> 00:29:38,180 -Oui. 495 00:29:42,340 --> 00:29:44,660 -Je l'ai mise là où vous avez dit. 496 00:29:49,860 --> 00:29:51,380 -Il vous a pas obéi. 497 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 -Le chemin du camping longe le Polar Park. 498 00:29:54,420 --> 00:29:56,980 Il s'est dit que c'était une meilleure idée. 499 00:29:57,180 --> 00:29:58,660 La flemme pour le barbecue. 500 00:29:59,020 --> 00:30:00,660 Les animaux la mangeraient. 501 00:30:00,900 --> 00:30:03,740 Il s'est rappelé que les biches sont herbivores. 502 00:30:04,060 --> 00:30:05,940 Il est retourné la chercher. 503 00:30:06,300 --> 00:30:07,620 -La petite fille m'a vu. 504 00:30:08,620 --> 00:30:09,980 -Quand il me l'a dit, 505 00:30:11,260 --> 00:30:12,620 j'ai trouvé ça même mieux. 506 00:30:13,620 --> 00:30:15,260 Le début de votre roman, 507 00:30:15,580 --> 00:30:18,340 une oreille coupée découverte par une écolière. 508 00:30:18,580 --> 00:30:20,180 C'est à la fois cocasse 509 00:30:20,780 --> 00:30:22,100 et mystérieux. 510 00:30:22,460 --> 00:30:24,340 -Au final, voilà, j'avais bien fait. 511 00:30:25,020 --> 00:30:28,180 -Après cet... cet accident, 512 00:30:28,900 --> 00:30:30,700 vous avez pas tout arrêté ? 513 00:30:31,100 --> 00:30:33,660 -Elle voulait arrêter, Godo aussi. Il disait : 514 00:30:33,980 --> 00:30:37,740 "Je suis pas fait pour ça." On lui avait dit pour les risques. 515 00:30:38,220 --> 00:30:39,980 On fait pas une omelette 516 00:30:42,780 --> 00:30:45,660 -Tu veux bien aller couper du bois, Ulrich ? 517 00:30:46,020 --> 00:30:47,780 Tu nous feras un petit feu. 518 00:30:49,340 --> 00:30:49,900 Porte 519 00:30:50,340 --> 00:30:52,340 J'avais décidé de tout arrêter. 520 00:30:52,540 --> 00:30:54,660 Votre imagination prendrait le relais. 521 00:30:55,380 --> 00:30:57,180 -Oui, c'était où, ça... Là ! 522 00:31:06,780 --> 00:31:10,580 -"La fille de la piscine, j'y ai pensé à cause du vacherin. 523 00:31:11,540 --> 00:31:14,340 "Un sosie de Marylin, sur une étiquette de fromage, 524 00:31:14,540 --> 00:31:16,740 "on trouve ça que dans vos romans. 525 00:31:17,060 --> 00:31:18,660 Musique mystérieuse 526 00:31:18,820 --> 00:31:22,420 "Pauvre Roselyne. Elle non plus, je voulais pas la tuer. 527 00:31:23,300 --> 00:31:27,580 "Mais Ulrich a réussi à mal refermer le matelas pneumatique. 528 00:31:28,020 --> 00:31:30,380 "Ils s'en sont pas rendu compte. 529 00:31:30,580 --> 00:31:32,700 "Roselyne s'est enfoncée dans l'eau. 530 00:31:33,260 --> 00:31:34,780 "Et elle a pas bien réussi 531 00:31:35,260 --> 00:31:37,140 "à nager la brasse anesthésiée." 532 00:31:40,220 --> 00:31:41,260 D'imiter votre humour. 533 00:31:41,620 --> 00:31:44,300 ... 534 00:31:48,660 --> 00:31:51,420 Le facteur, Roselyne, vous les avez tous tués. 535 00:31:51,900 --> 00:31:55,860 On est loin de l'idée de départ de l'endormeur en série. 536 00:31:56,060 --> 00:31:57,340 -Vous avez raison. 537 00:31:58,140 --> 00:31:59,780 Mais un jour, vous avez dit 538 00:31:59,940 --> 00:32:02,420 qu'écrire un roman, c'est être à son écoute. 539 00:32:03,020 --> 00:32:05,460 Attendre qu'il prenne les commandes. 540 00:32:05,740 --> 00:32:08,820 ... 541 00:32:09,100 --> 00:32:10,820 Le roman me parlait. 542 00:32:11,180 --> 00:32:12,460 ... 543 00:32:12,700 --> 00:32:13,300 Il me disait 544 00:32:13,620 --> 00:32:15,700 qu'il rejetait ces endormis au rabais. 545 00:32:15,900 --> 00:32:17,780 Il voulait de vrais meurtres. 546 00:32:17,940 --> 00:32:19,460 Avec des vrais morts. 547 00:32:20,340 --> 00:32:21,500 Un vrai serial killer. 548 00:32:21,820 --> 00:32:23,180 ... 549 00:32:23,780 --> 00:32:25,220 Je devais l'écouter. 550 00:32:26,180 --> 00:32:30,780 ... 551 00:32:30,980 --> 00:32:32,460 Ah, pardonnez-moi. 552 00:32:32,660 --> 00:32:34,860 Je vous laisse pas une minute pour souffler. 553 00:32:35,100 --> 00:32:36,660 Terminez votre petit-déj. 554 00:32:37,340 --> 00:32:39,220 Lisez les notes à votre rythme. 555 00:32:39,620 --> 00:32:41,500 Je répondrai à vos questions. 556 00:32:42,740 --> 00:32:46,060 Pour retrouver l'inspiration, il faut se détendre. 557 00:32:48,420 --> 00:32:49,780 Rien ne presse. 558 00:32:49,980 --> 00:32:51,660 On a tout notre temps. 559 00:33:04,740 --> 00:33:06,420 Il répond pas aux messages. 560 00:33:06,620 --> 00:33:08,300 Cloches au loin 561 00:33:08,580 --> 00:33:14,580 ... 562 00:33:14,820 --> 00:33:16,660 Il a dû trouver quelque chose. 563 00:33:27,980 --> 00:33:30,940 "L'esprit du vent guidera l'Indien avec la fumée des fraises. 564 00:33:33,340 --> 00:33:37,140 "Pour un autre que Magnus Hørn, ça aurait paru farfelu. 565 00:33:37,300 --> 00:33:40,460 "Mais lui avait compris que ça localisait l'assassin. 566 00:33:40,620 --> 00:33:42,460 "C'est le brigadier Leloup..." 567 00:33:42,980 --> 00:33:44,620 Je pense que c'est vous. 568 00:33:44,860 --> 00:33:47,180 "Qui l'avait mis sur la piste en se moquant. 569 00:33:47,420 --> 00:33:49,660 "'Vous avez fumé les fraises.' 570 00:33:49,860 --> 00:33:52,820 "Fumer les fraises faisait référence à ce joint 571 00:33:53,180 --> 00:33:56,340 "que frère Joseph avait fumé avec..." Il s'est arrêté là. 572 00:33:56,580 --> 00:33:58,340 -Je comprends pas bien. 573 00:34:01,380 --> 00:34:03,860 Il le raconte dans son premier livre. 574 00:34:04,060 --> 00:34:07,860 Si le moine le sait aussi, il y a peut-être fait référence. 575 00:34:08,780 --> 00:34:13,020 David a dû retourner au monastère. Il est pas revenu, il a visé juste. 576 00:34:13,260 --> 00:34:16,340 L'homme que vous recherchez, Ulrich... 577 00:34:17,940 --> 00:34:21,300 Peut-être qu'il s'y cachait et qu'il l'a séquestré, 578 00:34:21,540 --> 00:34:22,740 peut-être même pire. 579 00:34:23,140 --> 00:34:25,180 -Ca fait beaucoup de "peut-être". 580 00:34:25,460 --> 00:34:27,660 -Vous avez rien d'autre à proposer. 581 00:34:28,420 --> 00:34:31,740 -Trois morts, c'était suffisant pour que vous imaginiez la suite. 582 00:34:31,940 --> 00:34:35,500 Je le pensais avant de vous voir au bar avec cette cruche, 583 00:34:35,660 --> 00:34:38,700 qui vous regardait avec des yeux de carpe frite. 584 00:34:39,900 --> 00:34:42,260 -J'ai honte de l'avouer, mais j'ai pensé 585 00:34:42,540 --> 00:34:44,540 que ces meurtres pourraient vous inspirer. 586 00:34:44,900 --> 00:34:47,420 -Je le croyais aussi, mais un fait divers 587 00:34:47,780 --> 00:34:48,860 fait pas un roman. 588 00:34:52,620 --> 00:34:55,100 -Je vais t'en donner, moi, du fait divers. 589 00:34:57,620 --> 00:35:00,300 -La gaieté rend les fardeaux légers. Joli. 590 00:35:04,260 --> 00:35:06,500 -Je t'organise un rendez-vous avec Rousseau. 591 00:35:12,740 --> 00:35:16,140 Il doit comprendre qu'il y a d'autres sujets que l'Amérique 592 00:35:16,420 --> 00:35:18,100 et les poufs de médiathèque. 593 00:35:18,420 --> 00:35:22,540 Il doit s'intéresser à une prof de français et son trou de province. 594 00:35:24,540 --> 00:35:26,580 -C'est le prochain sur la liste ? 595 00:35:30,540 --> 00:35:32,780 -Tu blesserais celle que tu aimes ? 596 00:35:33,340 --> 00:35:34,820 -Jamais je vous blesserai. 597 00:35:35,220 --> 00:35:38,500 -Alors, tu touches pas à un de ses cheveux, OK ? 598 00:35:39,140 --> 00:35:41,340 Musique mélancolique 599 00:35:41,660 --> 00:35:46,660 ... 600 00:35:46,900 --> 00:35:48,180 Soupir 601 00:35:48,340 --> 00:36:03,820 ... 602 00:36:04,060 --> 00:36:05,980 Vibreur 603 00:36:10,980 --> 00:36:11,940 -Ouais. 604 00:36:12,300 --> 00:36:13,980 ... 605 00:36:14,260 --> 00:36:17,140 C'était Godo, Rousseau rejoint le flic au garage. 606 00:36:17,540 --> 00:36:18,460 -Mmh. 607 00:36:18,700 --> 00:36:21,700 Évidemment. Il a compris pour le miroir. 608 00:36:22,060 --> 00:36:23,540 ... 609 00:36:23,740 --> 00:36:26,020 Mets ton masque, ils seront bientôt là. 610 00:36:30,980 --> 00:36:32,820 Soupir 611 00:36:33,140 --> 00:36:34,100 Endors-moi. 612 00:36:34,420 --> 00:36:41,140 ... 613 00:36:41,220 --> 00:36:44,140 -Mais... vous êtes sûre de la dose ? 614 00:36:45,180 --> 00:36:46,740 -Je l'ai beaucoup diluée. 615 00:36:47,620 --> 00:36:49,180 Merci de t'en inquiéter. 616 00:36:49,420 --> 00:36:50,780 ... 617 00:36:50,980 --> 00:36:51,940 C'est gentil. 618 00:36:52,140 --> 00:37:00,820 ... 619 00:37:00,940 --> 00:37:02,380 Il vide la seringue. 620 00:37:02,620 --> 00:37:40,180 ... 621 00:37:40,500 --> 00:37:42,980 Quand Louvetot m'a interrogée à l'hôpital, 622 00:37:43,140 --> 00:37:44,820 j'ai compris qu'il traquait Godo. 623 00:37:47,700 --> 00:37:51,140 *-L'ADN a parlé. C'est un détenu sorti il y a deux mois. 624 00:37:51,540 --> 00:37:53,980 *Un faussaire, dit "Godo". Ça fait un suspect. 625 00:37:54,180 --> 00:37:56,780 -Un suspect ? J'arrive ! 626 00:37:56,980 --> 00:37:58,220 Soupir 627 00:38:00,620 --> 00:38:01,620 -J'ai eu si peur. 628 00:38:02,540 --> 00:38:03,780 ... 629 00:38:04,380 --> 00:38:05,980 C'est quelqu'un que je connais ? 630 00:38:06,900 --> 00:38:09,460 -Non, rassurez-vous, ça a rien à voir avec vous. 631 00:38:10,260 --> 00:38:14,220 -Il avait menacé de me dénoncer si je lui faisais pas de rallonge. 632 00:38:14,500 --> 00:38:16,260 Arrêté, il nous balancerait. 633 00:38:16,660 --> 00:38:18,980 -On lui met une autre dose pour l'achever ? 634 00:38:19,220 --> 00:38:20,660 -Vivant, ce sera mieux. 635 00:38:21,500 --> 00:38:24,100 *"Le Beau Danube bleu" (Johann Strauss II) 636 00:38:24,420 --> 00:38:27,980 *... 637 00:38:28,220 --> 00:38:30,980 Je pourrais dire que j'avais pas le choix. 638 00:38:33,460 --> 00:38:37,260 Mais j'avais commencé à prendre goût à ces sursauts d'adrénaline. 639 00:38:37,620 --> 00:38:39,420 ... 640 00:38:39,700 --> 00:38:41,380 Comme les grands sportifs. 641 00:38:41,660 --> 00:38:45,540 ... 642 00:38:45,820 --> 00:38:47,540 J'étais en manque. 643 00:38:47,780 --> 00:39:01,660 ... 644 00:39:01,900 --> 00:39:03,540 Quand la tôle se broyait, 645 00:39:03,780 --> 00:39:05,900 c'est pas à Godo que je pensais. 646 00:39:06,140 --> 00:39:07,020 Bris de verre 647 00:39:07,260 --> 00:39:10,140 C'était à la façon dont vous décririez la scène. 648 00:39:10,500 --> 00:39:15,260 ... 649 00:39:15,420 --> 00:39:17,620 Avec votre style si parfait. 650 00:39:21,340 --> 00:39:23,620 C'est pour ça que j'aime vos livres. 651 00:39:23,900 --> 00:39:26,860 Vous recréez le monde de façon bien plus excitante 652 00:39:27,020 --> 00:39:28,900 que ce qu'il est en réalité. 653 00:39:29,780 --> 00:39:33,020 Un monde dont j'avais toujours rêvé de faire partie. 654 00:39:33,420 --> 00:39:34,420 ... 655 00:39:34,660 --> 00:39:36,740 J'étais devenue Victoria Moriarsoen, 656 00:39:37,020 --> 00:39:39,340 la serial killeuse de votre roman. 657 00:39:39,420 --> 00:39:40,540 ... 658 00:39:40,740 --> 00:39:43,900 Je n'avais jamais ressenti autant de plaisir. 659 00:39:44,100 --> 00:39:47,340 ... 660 00:39:47,500 --> 00:39:48,340 Claquement 661 00:39:50,540 --> 00:39:53,980 Je vous ai menti quand j'ai dit que j'adorais Magnus Hørn. 662 00:39:54,700 --> 00:39:57,060 En vrai, je suis tombée amoureuse. 663 00:39:57,260 --> 00:39:58,340 Pas de lui. 664 00:39:59,260 --> 00:40:00,420 Mais de vous. 665 00:40:04,140 --> 00:40:07,860 Porte 666 00:40:10,780 --> 00:40:11,340 Vous sentez ? 667 00:40:11,660 --> 00:40:13,500 Cette odeur de noix de coco ? 668 00:40:13,860 --> 00:40:15,780 Je réchauffe votre flan thaïlandais. 669 00:40:16,140 --> 00:40:16,980 -Merci. 670 00:40:18,260 --> 00:40:19,220 -Alors ? 671 00:40:20,020 --> 00:40:21,020 Vous en êtes où ? 672 00:40:21,740 --> 00:40:23,100 -J'ai terminé. 673 00:40:23,660 --> 00:40:27,140 C'est terrible pour ces victimes, mais je vous comprends. 674 00:40:27,900 --> 00:40:29,980 Vous cherchez une chose... 675 00:40:31,460 --> 00:40:34,660 M'aider à retrouver cet élève de CM2 qui a eu 10 sur 10. 676 00:40:36,060 --> 00:40:37,020 -Oui. 677 00:40:38,140 --> 00:40:40,340 -Cet écrivain que j'étais à mes débuts. 678 00:40:44,980 --> 00:40:45,940 Je suis prêt. 679 00:40:46,220 --> 00:40:47,420 Musique mystérieuse 680 00:40:47,620 --> 00:40:48,740 À écrire un roman. 681 00:40:49,100 --> 00:40:52,100 ... 682 00:40:52,420 --> 00:40:54,180 J'ai même une idée de début. 683 00:40:54,500 --> 00:40:56,340 ... 684 00:40:56,540 --> 00:40:57,660 Vous pouvez le rallumer ? 685 00:40:57,980 --> 00:40:59,780 ... 686 00:40:59,980 --> 00:41:00,860 -Euh.... 687 00:41:01,780 --> 00:41:05,460 -C'est le même que j'avais quand j'ai commencé à écrire ? 688 00:41:06,500 --> 00:41:07,580 -Oui. 689 00:41:07,820 --> 00:41:14,300 ... 690 00:41:14,500 --> 00:41:15,300 Je vais chercher 691 00:41:15,580 --> 00:41:17,180 une rallonge. 692 00:41:24,100 --> 00:41:25,340 Soupir 693 00:41:26,220 --> 00:41:28,260 -Frère Auguste, c'est ça ? 694 00:41:29,700 --> 00:41:30,380 Louvetot. 695 00:41:32,460 --> 00:41:35,860 On m'a dit que vous étiez en retard aux vêpres il y a quatre jours. 696 00:41:36,140 --> 00:41:37,180 Avec vos gants. 697 00:41:39,780 --> 00:41:40,620 Des gants jaunes. 698 00:41:42,860 --> 00:41:46,700 -Un de mes camarades catholiques et délateurs... 699 00:41:47,300 --> 00:41:50,300 Après les années passées ici, plus rien ne m'étonne. 700 00:41:53,180 --> 00:41:57,180 Frère Giacomo avait demandé un truc particulier pour sa tombe. 701 00:41:58,500 --> 00:42:00,740 Qu'on y plante un séquoia géant. 702 00:42:00,940 --> 00:42:01,780 Rire 703 00:42:02,060 --> 00:42:04,100 Le père François a refusé pour la taille. 704 00:42:05,740 --> 00:42:07,940 Une dernière volonté, ça se respecte. 705 00:42:08,500 --> 00:42:12,140 J'ai commandé une graine. Elle a mis le temps, je l'ai eue. 706 00:42:12,860 --> 00:42:16,580 Cette nuit-là, avec frère Barnabé, on a été la planter. 707 00:42:17,420 --> 00:42:19,380 Parce que le père François 708 00:42:19,620 --> 00:42:22,420 nous les casse déjà suffisamment de notre vivant. 709 00:42:25,740 --> 00:42:29,780 -Vous savez ce qui a décidé Giacomo à parler à Rousseau après 40 ans ? 710 00:42:31,220 --> 00:42:33,460 -Il sentait que sa fin était proche. 711 00:42:34,100 --> 00:42:37,940 Et son amie l'avait persuadé qu'il avait une responsabilité 712 00:42:38,340 --> 00:42:40,540 à laisser cet homme vivre dans le mensonge. 713 00:42:40,820 --> 00:42:41,340 -Son amie ? 714 00:42:41,700 --> 00:42:42,580 -Oui. 715 00:42:43,060 --> 00:42:44,780 Une fan de Rousseau aussi. 716 00:42:45,460 --> 00:42:47,420 Ils avaient l'habitude d'aller 717 00:42:47,620 --> 00:42:51,060 acheter les romans le jour de la parution, à Pontarlier. 718 00:42:51,460 --> 00:42:53,780 C'est devenu un rituel, entre eux. 719 00:42:54,260 --> 00:42:55,220 -Ce... 720 00:42:55,940 --> 00:42:57,460 Cette amie, c'est... 721 00:42:59,060 --> 00:43:00,300 une prof de français ? 722 00:43:01,060 --> 00:43:05,180 -Oui, la dame qui a été victime du tueur et s'en est sortie. 723 00:43:07,060 --> 00:43:08,340 Cloche 724 00:43:09,420 --> 00:43:11,540 L'ordinateur s'allume. 725 00:43:11,700 --> 00:43:14,620 Vrombissement 726 00:43:14,940 --> 00:43:27,780 ... 727 00:43:28,020 --> 00:43:29,420 Soupir 728 00:43:29,580 --> 00:43:31,780 -La première phrase est la plus dure. 729 00:43:32,180 --> 00:43:33,380 -L'incipit. 730 00:43:33,620 --> 00:43:36,740 Cette fameuse première phrase dont tout découle. 731 00:43:37,580 --> 00:43:38,540 Je cite souvent 732 00:43:38,980 --> 00:43:40,660 les vôtres à mes élèves. 733 00:43:41,220 --> 00:43:42,420 Je les adore. 734 00:43:42,700 --> 00:43:46,620 "Je me suis assis sur un calamar plein de fourmis. Au bout de ma vie. 735 00:44:07,540 --> 00:44:10,100 Il tape au clavier. 736 00:44:10,300 --> 00:44:16,060 ... 737 00:44:16,300 --> 00:44:17,180 -Mmh. 738 00:44:17,500 --> 00:44:29,540 ... 739 00:44:31,300 --> 00:44:33,700 Musique dramatique 740 00:44:34,020 --> 00:44:37,300 ... 741 00:44:37,540 --> 00:44:39,220 Vous êtes un peu ma muse. 742 00:44:39,580 --> 00:44:42,540 ... 743 00:44:42,780 --> 00:44:44,260 Vous me donnez votre avis ? 744 00:44:44,580 --> 00:44:47,180 ... 745 00:44:47,380 --> 00:44:48,500 -Bien sûr. 746 00:44:48,900 --> 00:44:59,460 ... 747 00:44:59,700 --> 00:45:00,660 "Le brouillard si épais 748 00:45:00,900 --> 00:45:04,380 "qu'on ne distingue rien d'autre qu'un blanc opaque. 749 00:45:04,660 --> 00:45:07,140 "Le souffle d'une brise glaciale. 750 00:45:07,540 --> 00:45:10,820 ... 751 00:45:11,020 --> 00:45:13,020 "Surgissant du néant immaculé, 752 00:45:14,020 --> 00:45:17,780 "la 504 blanche décapotable de David Rousseau. 753 00:45:18,780 --> 00:45:20,660 "Cinq heures qu'il roulait, 754 00:45:20,820 --> 00:45:24,180 "cinq heures qu'il se posait en boucle la même question. 755 00:45:24,860 --> 00:45:26,180 "Qu'est-ce que ce moine 756 00:45:26,540 --> 00:45:28,460 "voulait lui dire d'important ?" 757 00:45:28,860 --> 00:45:37,300 ... 758 00:45:37,540 --> 00:45:39,460 Je me dis que ça valait la peine. 759 00:45:39,820 --> 00:45:41,380 ... 760 00:45:41,580 --> 00:45:44,060 L'autobiographie, ça vous va si bien. 761 00:45:45,220 --> 00:45:48,580 J'espère que vous mettrez pas dix ans à l'écrire. 762 00:45:48,820 --> 00:45:50,180 ... 763 00:45:50,380 --> 00:45:50,980 "Mais maintenant 764 00:45:51,300 --> 00:45:54,340 "qu'il approchait de sa destination, il s'en posait 765 00:45:54,740 --> 00:45:55,820 "une autre. 766 00:45:56,180 --> 00:45:56,780 "Qu'est-ce qui 767 00:45:57,100 --> 00:45:58,300 "lui a pris de revenir ?" 768 00:46:01,300 --> 00:46:05,020 Musique oppressante 769 00:46:05,420 --> 00:46:15,380 ... 770 00:46:15,580 --> 00:46:16,380 Effort 771 00:46:20,420 --> 00:46:46,380 ... 772 00:46:47,220 --> 00:46:49,220 Fracas 773 00:47:03,780 --> 00:47:04,860 Pose ça, on dirait 774 00:47:05,220 --> 00:47:06,900 un psychopathe. À la cuisine. 775 00:47:07,580 --> 00:47:08,300 Soupir 776 00:47:08,660 --> 00:47:10,100 Va chercher un torchon. 777 00:47:17,540 --> 00:47:19,340 Vous me décevez tellement. 778 00:47:22,500 --> 00:47:25,780 J'ai vidé mon livret A, j'ai risqué ma vie. 779 00:47:25,980 --> 00:47:27,980 Et comment vous me remerciez ? 780 00:47:28,180 --> 00:47:31,660 Vous faites semblant, alors que vous voulez vous carapater. 781 00:47:31,780 --> 00:47:33,380 Vous en avez rien à faire ! 782 00:47:34,460 --> 00:47:38,220 Vous en avez rien à faire de moi. Tout ce qui vous intéresse, 783 00:47:38,540 --> 00:47:40,580 c'est le Ku Klux Klan, John Kennedy, 784 00:47:40,860 --> 00:47:43,100 la statue de la liberty, l'Amérique ! 785 00:47:43,980 --> 00:47:45,140 Gémissements 786 00:47:45,460 --> 00:47:47,500 ... 787 00:47:47,780 --> 00:47:49,460 Tu la sens bien, l'Amérique ? 788 00:47:50,460 --> 00:47:53,820 ... 789 00:47:54,100 --> 00:47:56,020 Relève-le, je veux voir sa tête. 790 00:47:56,420 --> 00:48:01,220 ... 791 00:48:01,460 --> 00:48:02,260 Et gnagnagni, 792 00:48:02,620 --> 00:48:05,380 et gnagnagna, "j'ai une idée pour votre début." 793 00:48:05,580 --> 00:48:07,260 T'as pas d'idée dans ton cerveau. 794 00:48:10,780 --> 00:48:13,060 C'est comme ça que t'imaginais la fin ? 795 00:48:13,300 --> 00:48:15,460 David Rousseau assomme Victoria, 796 00:48:15,820 --> 00:48:18,580 saute dans sa 504 de bobo et court se réfugier 797 00:48:18,820 --> 00:48:20,860 dans les jupes de son adjudant. 798 00:48:24,940 --> 00:48:25,980 -Vous êtes pas Victoria. 799 00:48:26,940 --> 00:48:27,580 Vous êtes pas 800 00:48:27,940 --> 00:48:29,500 une criminelle, mais Aurélie. 801 00:48:29,700 --> 00:48:31,620 Vous pouvez encore tout arrêter. 802 00:48:35,980 --> 00:48:36,900 -Non. 803 00:48:37,500 --> 00:48:38,580 Vous vous trompez. 804 00:48:43,820 --> 00:48:44,700 Que Victoria. 805 00:48:48,420 --> 00:48:52,140 Comme dans votre roman, "Le Doux Parfum du chlore". 806 00:48:52,300 --> 00:48:55,980 Eau de Javel, ammoniac, désherbant. 807 00:49:00,020 --> 00:49:01,340 J'écrirai plus, mort. 808 00:49:04,380 --> 00:49:05,660 J'ai un fils de 13 ans. 809 00:49:05,860 --> 00:49:08,540 -Il fera comme moi, il se passera de vous. 810 00:49:08,740 --> 00:49:10,940 Comme je me suis passée de ma mère. 811 00:49:13,180 --> 00:49:17,220 Je peux vous l'avouer, c'est comme ça que je m'en suis débarrassée. 812 00:49:17,540 --> 00:49:19,180 Comme dans votre roman. 813 00:49:19,580 --> 00:49:22,860 Une fois la chambre aérée, le médecin a conclu à de l'asthme. 814 00:49:23,100 --> 00:49:23,860 Merci. 815 00:49:25,900 --> 00:49:27,620 Le truc qui me rend triste, 816 00:49:27,780 --> 00:49:31,220 c'est que vous vous verrez pas votre chanteuse dans mon tableau. 817 00:49:31,460 --> 00:49:31,980 Rire 818 00:49:35,580 --> 00:49:37,340 Prends le bandana, bâillonne-le. 819 00:49:37,780 --> 00:49:40,220 Musique oppressante 820 00:49:40,580 --> 00:49:42,380 ... 821 00:49:42,620 --> 00:49:43,900 Soupir 822 00:49:44,100 --> 00:50:11,900 ... 823 00:50:11,980 --> 00:50:13,180 Je vous dis pas au revoir. 824 00:50:18,060 --> 00:50:27,300 ... 825 00:50:27,540 --> 00:50:29,700 *-Ours Brun pour Petite Fouine. 826 00:50:32,900 --> 00:50:37,460 *immatriculé 847 N de November, B de Bravo, 25, 827 00:50:37,700 --> 00:50:40,260 *n'est pas japonais mais soviétique. 828 00:50:40,980 --> 00:50:43,260 *C'est une Lada Niva de couleur bleue navy. 829 00:50:44,540 --> 00:50:45,260 -84725 ? 830 00:50:45,620 --> 00:50:46,900 ... 831 00:50:47,420 --> 00:50:49,540 C'est les chiffres des crimes. 832 00:50:49,900 --> 00:50:51,940 ... 833 00:50:52,300 --> 00:50:54,900 -C'est pas un duo de criminels mais un trio. 834 00:50:55,140 --> 00:50:56,740 Ulrich, Godo et Aurélie. 835 00:50:57,060 --> 00:50:57,780 ... 836 00:50:58,100 --> 00:50:58,820 -On lève le camp. 837 00:50:59,140 --> 00:51:16,340 ... 838 00:51:16,580 --> 00:51:17,940 -Allez, allez ! 839 00:51:19,940 --> 00:51:22,460 Musique de tension 840 00:51:22,780 --> 00:51:24,180 -GENDARMERIE ! 841 00:51:24,460 --> 00:51:25,780 Fracas 842 00:51:25,980 --> 00:51:27,420 ... 843 00:51:27,660 --> 00:51:28,500 -McCree. 844 00:51:29,060 --> 00:51:30,300 -Ouais. 845 00:51:31,700 --> 00:51:32,300 Tintement 846 00:51:32,620 --> 00:51:44,380 ... 847 00:51:44,620 --> 00:51:45,700 Claquement 848 00:51:45,940 --> 00:51:53,820 ... 849 00:51:53,980 --> 00:51:56,580 -En les entendant, j'ai pensé être sauvé. 850 00:51:57,580 --> 00:52:01,300 Mais je me suis souvenu de la différence entre vie et fiction. 851 00:52:02,100 --> 00:52:05,780 Dans les romans, on est certains que le héros s'en sortira. 852 00:52:06,900 --> 00:52:08,460 Alors que dans la vie, 853 00:52:08,700 --> 00:52:11,820 quand on est enfermé dans une pièce remplie de gaz, 854 00:52:12,100 --> 00:52:14,380 la mort redevient une option possible. 855 00:52:14,980 --> 00:52:16,900 Et dans mon cas, très probable. 856 00:52:17,140 --> 00:52:18,780 -Ils sont peut-être chez Ulrich. 857 00:52:19,420 --> 00:52:20,660 Allez. 858 00:52:22,820 --> 00:52:32,580 ... 859 00:52:32,740 --> 00:52:35,380 Sur un point, au moins, Aurélie avait raison. 860 00:52:35,700 --> 00:52:37,060 Bris de verre 861 00:52:37,660 --> 00:52:40,740 Il arrive parfois que la vie ressemble à un roman. 862 00:52:49,380 --> 00:52:49,980 Il renifle. 863 00:52:53,420 --> 00:52:54,260 -Attendez, adjudant. 864 00:52:55,380 --> 00:52:57,180 C'est une porte sans poignée. 865 00:52:57,700 --> 00:52:58,420 Soupir 866 00:52:59,340 --> 00:53:00,820 Ils toussent. 867 00:53:01,140 --> 00:53:02,780 ... 868 00:53:03,180 --> 00:53:05,380 Musique dramatique 869 00:53:05,780 --> 00:53:28,780 ... 870 00:53:38,300 --> 00:53:40,780 Respiration saccadée 871 00:53:40,940 --> 00:53:42,980 -Elle est partie s'en prendre à Niki. 872 00:53:43,180 --> 00:53:45,180 Elle veut faire un dernier tableau. 873 00:53:46,060 --> 00:53:48,420 -Fais partir des hommes de la gendarmerie. 874 00:53:48,820 --> 00:53:50,700 -Ils arriveront trop tard. 875 00:53:51,980 --> 00:53:55,100 -J'appelle Lyes. Niki vit à côté de l'hôpital. 876 00:53:55,780 --> 00:53:56,420 Ouais ! 877 00:53:56,940 --> 00:54:01,020 Tu peux foncer chez Niki ? Le tueur veut s'en prendre à elle. 878 00:54:01,220 --> 00:54:06,020 ... 879 00:54:06,380 --> 00:54:07,700 Sirène 880 00:54:11,060 --> 00:54:18,260 ... 881 00:54:18,460 --> 00:54:19,580 Il sonne. 882 00:54:19,860 --> 00:54:33,180 ... 883 00:54:33,420 --> 00:54:34,540 -Personne répond, là. 884 00:54:37,740 --> 00:54:38,580 Porte 885 00:54:38,860 --> 00:54:41,060 Musique de tension 886 00:54:41,460 --> 00:54:43,780 ... 887 00:54:44,140 --> 00:54:46,500 Musique mystérieuse 888 00:54:46,740 --> 00:55:11,500 ... 74108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.