Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,459
ACEST FILM NU ESTE SUPPORTAT
DE FONDUL DE AUDIOVIZUAL FLAMAND
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
4
00:02:30,001 --> 00:02:31,667
Da, bărbați.
5
00:02:32,917 --> 00:02:38,251
Ca în orice în viață,
doar unul poate fi cel mai bun.
6
00:02:38,376 --> 00:02:40,084
Am mai auzit asta.
7
00:02:43,667 --> 00:02:45,959
Devine dureros aici.
8
00:02:46,084 --> 00:02:47,501
Termina.
9
00:02:47,626 --> 00:02:51,792
Ce am spus?
Va fi o baie de sânge.
10
00:02:51,917 --> 00:02:53,292
Doar joacă, Glenn.
11
00:02:55,792 --> 00:02:57,084
Într-adevăr?
12
00:03:09,376 --> 00:03:11,459
Ce cauți aici, Philomena?
13
00:03:12,667 --> 00:03:14,542
Numele meu este Pippa.
14
00:03:14,667 --> 00:03:16,834
Glumești.
Așa scrie și pe actul tău de identitate?
15
00:03:18,126 --> 00:03:20,501
Da, arată-ne identitatea ta.
16
00:03:38,084 --> 00:03:40,542
Chiar era necesar?
17
00:03:40,667 --> 00:03:46,626
Uită-te la asta, asta a fost o cămașă curată.
Vacă proastă.
18
00:03:46,751 --> 00:03:52,292
Nu sunt o vacă proastă.
- Nu fi ridicol.
19
00:03:52,417 --> 00:03:53,834
Ciao.
20
00:04:05,626 --> 00:04:09,542
Suntem din nou aici?
Ești treaz, așa că toată lumea este trează?
21
00:04:09,667 --> 00:04:14,709
Îmi pare rău, am avut un vis cu adevărat ciudat.
- Trebuie să merg la muncă mai târziu.
22
00:04:14,834 --> 00:04:16,334
Şi eu.
23
00:04:16,459 --> 00:04:20,792
Băiete, o, băiete.
24
00:04:27,501 --> 00:04:32,126
Sunt Pippa Rombouts și întârzie adesea.
Nu extrem de târziu, dar totuși.
25
00:04:32,251 --> 00:04:35,292
ID-ul meu spune de fapt Philomena Rombouts...
26
00:04:35,417 --> 00:04:40,542
...și nu o voi ierta niciodată pe mama.
Urăsc numele ăsta.
27
00:04:40,667 --> 00:04:44,584
La ce sunt bune lumânările și paharele...
28
00:04:53,209 --> 00:04:57,584
Philomena este o maimuță...
29
00:04:59,917 --> 00:05:02,917
Philomena,
coboară imediat.
30
00:05:03,042 --> 00:05:04,959
Nu.
- Coboară.
31
00:05:05,084 --> 00:05:07,292
Nu.
- Oricum, care este problema?
32
00:05:07,417 --> 00:05:10,792
Cât de greu poate fi?
Problema era numele acela stupid.
33
00:05:16,626 --> 00:05:20,292
Ascultă, domnule. Dacă vei fi
joacă hard-ball, am vești proaste pentru tine.
34
00:05:20,417 --> 00:05:25,001
Pentru că joc greu
se întâmplă să fie una dintre specialitățile mele.
35
00:05:25,126 --> 00:05:28,292
Ratat.
- Seful meu. Olivier Dumoulin.
36
00:05:28,417 --> 00:05:30,542
Își poartă inima pe mânecă.
- Proletar.
37
00:05:30,667 --> 00:05:33,417
Ollie pentru prietenii lui.
Deci pentru mine...
38
00:05:33,542 --> 00:05:35,292
domnule Dumoulin.
Hopa.
39
00:05:35,417 --> 00:05:38,834
Care se uită mereu cu viclenie la fundul meu.
Brut.
40
00:05:38,959 --> 00:05:43,126
Acea privire furișă a lui
se simte ca un supozitor care se strecoară înăuntru.
41
00:05:43,251 --> 00:05:46,126
Ai întârziat din nou azi dimineață,
Rombouts.
42
00:05:46,251 --> 00:05:48,042
Doar zece minute.
- Da, dar...
43
00:05:48,167 --> 00:05:51,459
...Am 48 de angajati.
Dacă toți întârzie zece minute...
44
00:05:51,584 --> 00:05:54,126
...vorbim despre 480 de minute.
45
00:05:54,251 --> 00:05:57,292
Sunt exact opt ore.
O zi lucrătoare.
46
00:05:57,417 --> 00:06:01,084
Și cine trebuie să plătească pentru asta?
Te-ai gândit vreodată la asta?
47
00:06:01,209 --> 00:06:05,209
Îmi pare rău, domnule Dumoulin.
- Asta nu ne va face bogați, nu-i așa?
48
00:06:05,334 --> 00:06:06,709
Oh, și bună dimineața.
49
00:06:10,584 --> 00:06:15,209
Louba Lannoo.
Prietenul meu cel mai bun, tot plecat de la birou.
50
00:06:15,334 --> 00:06:20,084
Louba este leneș, uituc, uneori bea
prea mult, ceea ce o face puțin vulgară...
51
00:06:20,209 --> 00:06:24,126
...dar în ziua în care își schimbă locul de muncă,
am plecat si eu.
52
00:06:24,251 --> 00:06:25,751
Sunt pozitiv.
53
00:06:27,751 --> 00:06:32,501
Și aceasta este Sabine.
Sabine este inteligentă, socială, sexy...
54
00:06:32,626 --> 00:06:36,459
...și o curvă incredibilă.
Și totul începe cu un S.
55
00:06:36,584 --> 00:06:40,542
Toți bărbații visează la Sabine.
Cred că este evident.
56
00:06:40,667 --> 00:06:43,209
Chiar și eu uneori visez la Sabine.
57
00:06:58,376 --> 00:06:59,626
Gata?
58
00:07:59,001 --> 00:08:06,126
Patru cinci șase șapte opt nouă zece.
59
00:08:21,709 --> 00:08:25,542
Totul în regulă, dragă?
- Hei, Sabine.
60
00:08:28,084 --> 00:08:30,626
Totul este bine?
Cea mai stupidă întrebare vreodată...
61
00:08:30,751 --> 00:08:33,084
... și oamenii o întreabă
de un milion de ori pe zi.
62
00:08:33,209 --> 00:08:37,751
Desigur, totul nu este OK
și nici nu va fi niciodată OK.
63
00:08:37,876 --> 00:08:39,292
Toată lumea știe asta până acum.
64
00:08:40,542 --> 00:08:42,667
Totul merge bine azi?
65
00:08:42,792 --> 00:08:47,334
Absolut, găluște.
Mă simt uimitor.
66
00:08:56,292 --> 00:09:00,667
Sabine se udă când se uită înăuntru
oglinda dimineata. Sunt sigur de asta.
67
00:09:00,792 --> 00:09:06,001
Și găluște?
Nu suport acel cuvânt. Nu sunt grasa.
68
00:09:08,834 --> 00:09:12,751
Glenn îmi spunea uneori găluște.
Dar numai dacă mă dorea.
69
00:09:12,876 --> 00:09:16,876
Au trecut zece luni și patru zile
din moment ce a folosit acest cuvânt...
70
00:09:17,001 --> 00:09:18,834
...și era beat în acel moment.
71
00:09:18,959 --> 00:09:22,251
A vrut să încerce altceva,
dar asta nu s-a întâmplat.
72
00:09:22,376 --> 00:09:25,584
Nenorocitul gras.
În nici un caz. Nu cu Pippa.
73
00:09:25,709 --> 00:09:29,667
Chiar nu înțeleg de ce bărbații
fii încântat de asta.
74
00:09:29,792 --> 00:09:33,501
Heterosexuali, vreau să spun.
Presupun că este diferit pentru bărbații gay.
75
00:09:33,626 --> 00:09:38,334
Când chiar vor să tragă,
nu au alte variante.
76
00:09:38,459 --> 00:09:42,626
Totuși, Leon, nepotul lui Louba
și iubitul lui Leo...
77
00:09:42,751 --> 00:09:46,042
...sunt gay si nu vor nimic
a face cu asta.
78
00:09:46,167 --> 00:09:52,417
Nu, este un clișeu. E dezgustător
și face foile lipicioase. Brut.
79
00:09:52,542 --> 00:09:56,459
Ușile noastre din spate sunt închise.
Nu este deschis pentru afaceri.
80
00:09:56,584 --> 00:10:01,084
Știm o mulțime de jocuri
care sunt mult mai distractive, nu?
81
00:10:02,584 --> 00:10:05,292
O dată și niciodată.
82
00:10:05,417 --> 00:10:07,959
Nu am putut sta trei zile.
83
00:10:21,042 --> 00:10:22,626
Vă place?
84
00:10:29,001 --> 00:10:30,834
Am intrebat daca iti place.
85
00:10:32,376 --> 00:10:33,834
Da, sunt paste.
86
00:10:36,542 --> 00:10:38,084
Cam fad.
87
00:10:39,376 --> 00:10:40,917
Și chiar sărat.
88
00:10:45,001 --> 00:10:50,042
Da, sigur.
Eu nu cred acest lucru. Aici, ratat.
89
00:11:32,584 --> 00:11:36,501
Ai vrut să-i dai un semn evident?
- Da.
90
00:11:36,626 --> 00:11:39,376
Tragându-ți chiloții peste cap
la masa.
91
00:11:39,501 --> 00:11:43,376
Ce altceva ar fi trebuit să fac?
- Ce fel de chiloți erau?
92
00:11:43,501 --> 00:11:47,042
Chiar contează?
Doar cele pe care le purtam.
93
00:11:47,167 --> 00:11:50,001
Dar a fost un tanga
sau purtai chiloți bunici?
94
00:11:50,126 --> 00:11:51,626
Haide.
95
00:11:52,792 --> 00:11:55,126
Și apoi ai stat acolo cu tine
păsărică goală?
96
00:11:57,376 --> 00:12:01,542
Glenn trebuie să fi fost șocat.
- Da cu siguranta.
97
00:12:13,292 --> 00:12:15,501
Ce vrei sa spui?
98
00:12:15,626 --> 00:12:19,167
Ce e mai interesant,
acel smartphone sau eu?
99
00:12:19,292 --> 00:12:22,876
Chiar ma vrei
sa-ti dau un raspuns sincer?
100
00:12:23,001 --> 00:12:26,459
A fost o vreme
când credeai că sunt interesant.
101
00:12:26,584 --> 00:12:29,834
Nu e chiar igienic, nu-i așa?
Luăm cina.
102
00:12:32,167 --> 00:12:34,042
Deci crezi că chiloții mei sunt murdari?
103
00:12:36,876 --> 00:12:40,792
Nu te întrebi?
de ce stau aici așa?
104
00:12:40,917 --> 00:12:41,959
Nu.
105
00:12:49,709 --> 00:12:54,126
Jean Rombouts, bunicul meu
nu a fost niciodată un mare fan al lui Glenn.
106
00:12:54,251 --> 00:13:00,459
El este un bafoon. Un sac de vânt.
Un clovn pedant.
107
00:13:00,584 --> 00:13:02,376
Un leneș.
108
00:13:04,001 --> 00:13:06,751
Dar nu ai ascultat niciodată.
Recunoaste.
109
00:13:06,876 --> 00:13:08,292
Recunosc, bunicule.
110
00:13:08,417 --> 00:13:12,042
Aruncă-l afară,
lasa-l sa plece sa locuiasca altundeva.
111
00:13:12,167 --> 00:13:16,417
Și dacă nu vrea?
- Atunci o să punem pe cineva să-i rupă picioarele.
112
00:13:16,542 --> 00:13:20,209
Și cine va face asta?
- Voi găsi pe cineva.
113
00:13:20,334 --> 00:13:23,376
Un albanez care are nevoie de bani.
Băieții ăștia le place să facă asta.
114
00:13:23,501 --> 00:13:27,001
Da, o soluție grozavă. Atunci Glenn o va face
să fii într-un scaun cu rotile trei luni...
115
00:13:27,126 --> 00:13:30,876
..și vei merge la închisoare pentru cinci ani.
- Sunt un bătrân.
116
00:13:31,001 --> 00:13:34,751
Nu mă vor băga în închisoare.
Au lipsă de spațiu așa cum este.
117
00:13:35,917 --> 00:13:38,126
Gandeste-te la asta.
118
00:13:38,251 --> 00:13:41,792
Cât de mult va costa?
Cinci, șase sute de euro?
119
00:13:41,917 --> 00:13:46,292
Mult mai ieftin decât un avocat, crede-mă.
Și mult mai puține prostii.
120
00:13:48,292 --> 00:13:50,417
Bunicul tău are dreptate, Pip.
121
00:13:52,334 --> 00:13:54,459
Suntem împotriva violenței.
- Nu sunt.
122
00:13:54,584 --> 00:13:58,042
Violența este arma celor slabi.
Cuvântul este mai puternic decât pumnul.
123
00:13:58,167 --> 00:13:59,542
Da, Leon.
124
00:13:59,667 --> 00:14:04,042
Du-te și adu-ne ceva de băut.
Sau acest pumn te va lovi în nas.
125
00:14:04,167 --> 00:14:08,417
Poate asta te va răzgândi,
păsărică.
126
00:14:09,501 --> 00:14:10,876
Oh, uită-te la ea.
127
00:14:12,876 --> 00:14:17,667
Doar du-te și locuiește împreună. Tu vei fi
rugându-mă să mă întorc peste două zile.
128
00:14:17,792 --> 00:14:21,042
Dacă durează atât de mult.
a lui Macho.
129
00:14:22,209 --> 00:14:24,917
Știi de ce ai nevoie?
Un avocat bun.
130
00:14:26,459 --> 00:14:28,167
unchiul Cornel.
131
00:14:28,292 --> 00:14:29,834
Fără contract conjugal?
132
00:14:32,292 --> 00:14:35,626
Nu e bun.
Înseamnă că ești căsătorit automat...
133
00:14:35,751 --> 00:14:38,876
...în comunitate de proprietate
conform sistemului juridic.
134
00:14:39,001 --> 00:14:44,751
Dar eu am plătit casa aceea,
cu banii pe care mi-a dat bunicul meu.
135
00:14:44,876 --> 00:14:48,751
Înainte sau după petrecere?
- După.
136
00:14:50,834 --> 00:14:54,584
Și al cui nume este pe act?
- A mea.
137
00:14:56,459 --> 00:14:58,959
Și al lui Glenn.
138
00:14:59,084 --> 00:15:02,167
Dar nu a băgat niciun ban.
Nici un ban.
139
00:15:03,501 --> 00:15:05,959
Oamenii fac lucruri stupide.
140
00:15:06,084 --> 00:15:10,334
Ei nu cred.
Și când e prea târziu, vin la noi.
141
00:15:20,376 --> 00:15:23,001
„Oamenii fac prostii.
Ei nu cred.
142
00:15:23,126 --> 00:15:26,376
Gândirea este tot ceea ce fac.
143
00:15:26,501 --> 00:15:32,126
Și după aceea fac prostii.
Vorbind despre prostii...
144
00:15:36,251 --> 00:15:40,376
Să fim de acord că vei păstra
lenjeria ta la ora asta.
145
00:15:49,334 --> 00:15:53,459
Louis Crombez, notar pensionar.
Socrul meu.
146
00:15:53,584 --> 00:15:59,917
Și aceasta este Lizette, nu a lucrat niciodată,
dar şi pensionar. Soacra mea.
147
00:16:00,042 --> 00:16:03,084
Nu, nu al dente.
148
00:16:04,334 --> 00:16:06,001
Imi place.
149
00:16:07,917 --> 00:16:09,626
Cam fad.
150
00:16:10,959 --> 00:16:13,834
Nu chiar o stea în bucătărie,
este ea, băiatul meu?
151
00:16:14,876 --> 00:16:17,751
Pot spune asta, nu, Philomena?
152
00:16:17,876 --> 00:16:20,376
Dar sunt sigur că are alte calități.
153
00:16:22,959 --> 00:16:28,084
Ei bine, îmi place.
Foarte gustos cu puiul.
154
00:16:28,209 --> 00:16:29,251
Ăsta e pește.
155
00:16:31,042 --> 00:16:34,459
Serios?
- Pește-spadă.
156
00:16:34,584 --> 00:16:37,334
Aș fi putut jura că e pui.
157
00:16:37,459 --> 00:16:39,292
Asta pentru că peștele ei este prea uscat.
158
00:16:40,667 --> 00:16:44,417
Și cum rămâne cu nepoții mei?
Să vorbim despre asta.
159
00:16:44,542 --> 00:16:47,209
Mamă, te rog.
- Nu mai tânără.
160
00:16:47,334 --> 00:16:50,626
Și ai grijă, pentru că merge repede
când ai trecut de treizeci de ani.
161
00:16:50,751 --> 00:16:53,417
Înainte să știi, ouăle ei
va fi inutil.
162
00:16:54,834 --> 00:16:59,626
Mai ai timp.
- Nu e adevărat, Louis.
163
00:16:59,751 --> 00:17:05,251
Trebuie să te descurci, fiule.
Toți prietenii mei sunt deja bunici.
164
00:17:05,376 --> 00:17:06,751
Într-adevăr?
165
00:17:08,667 --> 00:17:14,751
Nu sunt probleme, nu-i așa?
Ceva medical? Că nu va funcționa?
166
00:17:16,001 --> 00:17:19,084
Pentru că, dacă este cazul,
Cred că avem dreptul să știm.
167
00:17:19,209 --> 00:17:23,584
Aici vorbim despre fiul nostru.
Și nepoții noștri.
168
00:17:23,709 --> 00:17:25,334
Înțelegi asta, nu?
169
00:17:25,459 --> 00:17:29,501
Am dreptate sau ce, Louis?
Tu spui ceva!
170
00:17:42,084 --> 00:17:43,626
Uite.
171
00:17:45,376 --> 00:17:47,292
E deja carnaval?
172
00:17:47,417 --> 00:17:51,126
În unele cazuri, violența fizică
împotriva femeilor ar trebui permise.
173
00:17:51,251 --> 00:17:54,251
Fără pedeapsă.
Și vorbesc serios.
174
00:18:02,542 --> 00:18:03,876
Ciao, cățea.
175
00:18:14,584 --> 00:18:18,292
Ea crede că e amuzant.
Vezi asta, Louis?
176
00:18:18,417 --> 00:18:20,292
Este normal?
177
00:18:20,417 --> 00:18:24,417
Nu-i pasă de cum ne simțim.
Îi pasă doar de ea însăși.
178
00:18:25,834 --> 00:18:28,084
Și cu asta te-ai căsătorit, fiule.
179
00:18:47,876 --> 00:18:50,751
E ceva în neregulă?
- Nu mai facem dragoste.
180
00:18:52,626 --> 00:18:55,959
Bine, vrei sex?
- Nu.
181
00:18:56,084 --> 00:18:57,917
Atunci care este problema?
182
00:18:58,042 --> 00:19:02,792
Aceasta este problema. Nici asta
unul dintre noi mai are chef.
183
00:19:02,917 --> 00:19:05,709
Nu e normal, nu-i așa?
Încă nu am 30 de ani.
184
00:19:05,834 --> 00:19:09,792
Nu ai fost niciodată un iepuraș excitat.
- Oh nu?
185
00:19:09,917 --> 00:19:12,292
Cel puțin, nu am observat-o niciodată.
186
00:19:15,876 --> 00:19:17,459
Mă duc la culcare.
187
00:19:25,459 --> 00:19:28,834
Încă ceva, mama ta este o vrăjitoare.
188
00:19:28,959 --> 00:19:32,876
E o femeie bătrână.
- Și vrăjitoare bătrână, atunci.
189
00:19:36,584 --> 00:19:40,876
Chiar ești un pui prost.
Sau un pește uscat, indiferent.
190
00:19:42,126 --> 00:19:45,917
Aș fi făcut-o să mănânce pălăria ei urâtă.
191
00:19:46,042 --> 00:19:50,917
Nu vei crede niciodată asta.
- Crede-mă: o voi face.
192
00:19:52,042 --> 00:19:54,626
Și o va face și ea, așa că nu ne spune.
193
00:19:55,751 --> 00:19:58,459
Nu ești un coleg drăguț, Louba.
iti dai seama de asta?
194
00:19:59,626 --> 00:20:02,751
Nu ești chiar fericit, nu-i așa?
195
00:20:02,876 --> 00:20:07,417
Toată acea energie negativă.
- Energie negativă?
196
00:20:07,542 --> 00:20:09,584
Moi?
- Da, Louba.
197
00:20:09,709 --> 00:20:12,209
Știi ce?
Du-te tricotează o pălărie la toaletă.
198
00:20:12,334 --> 00:20:15,751
Și când ai terminat,
nu te obosi să ni-l arăți.
199
00:20:19,251 --> 00:20:20,876
Asta nu va merge, Pip.
200
00:20:21,001 --> 00:20:24,001
Lasă pe cineva să-și rupă picioarele,
dă-l afară și găsește pe altcineva.
201
00:20:24,126 --> 00:20:26,251
Altcineva?
202
00:20:26,376 --> 00:20:30,292
Iarba nu este întotdeauna mai verde
pe cealaltă parte a dealului.
203
00:20:30,417 --> 00:20:33,167
A mai rămas iarbă pe tine
partea deloc?
204
00:20:34,834 --> 00:20:36,417
Nu poate fi foarte mult.
205
00:20:36,542 --> 00:20:40,792
Sunt doamnele deranjate
de oamenii care încearcă să lucreze aici?
206
00:20:40,917 --> 00:20:42,751
Pentru că ne-am putea opri cu toții pentru o vreme.
207
00:20:42,876 --> 00:20:47,584
Happy hour, petrecere.
Pahar de vin, câteva gustări.
208
00:20:49,376 --> 00:20:52,667
Am înțeles ideea
că suntem puțin suprasolicitați aici.
209
00:20:52,792 --> 00:20:58,792
Aș putea greși, dar nu cred.
Ce crezi, Lannoo?
210
00:21:29,751 --> 00:21:33,792
Mâine vei merge
abatorul, catâr leneș.
211
00:21:33,917 --> 00:21:38,251
Transformă-te într-un fricasee
sau mâncare pentru pisici.
212
00:21:43,376 --> 00:21:45,501
Un cârnați cineva?
213
00:21:45,626 --> 00:21:49,709
Pe mine.
Ți-a luat destul.
214
00:21:49,834 --> 00:21:53,709
Sunt un mare iubitor de animale.
Ar trebui să devin vegetarian.
215
00:21:53,834 --> 00:21:55,876
Dar nu vreau să ratez grătarele noastre...
216
00:21:56,001 --> 00:21:59,667
...pentru că de fiecare dată când împărtășim
sentimentele noastre cele mai intime.
217
00:21:59,792 --> 00:22:03,001
Uneori îmi place să fiu bătută în cuie
pe un perete.
218
00:22:05,042 --> 00:22:07,751
Nu am nevoie de toată discuția asta
înainte de fiecare dată.
219
00:22:07,876 --> 00:22:10,626
Mai ales nu când trebuie să ajung
să lucreze a doua zi.
220
00:22:10,751 --> 00:22:14,959
Fără să te gândești, doar wham bam.
Și apoi du-te la culcare.
221
00:22:15,084 --> 00:22:17,001
Dar a trecut ceva timp.
222
00:22:18,626 --> 00:22:22,501
De când ne-am căsătorit,
a fost întotdeauna „wham bam” cu Glenn
223
00:22:29,626 --> 00:22:31,709
Sunt acolo.
224
00:22:35,334 --> 00:22:36,501
Asta nu e tare.
225
00:22:37,626 --> 00:22:41,501
Urăsc țipătorii.
Mi se pare atât de primitiv.
226
00:22:41,626 --> 00:22:45,417
Când ești într-un restaurant
și îți place mâncarea, nu te duci...
227
00:22:47,501 --> 00:22:49,834
Și mâncarea este mult mai importantă
decât sexul.
228
00:22:49,959 --> 00:22:53,834
O săptămână fără sex este enervantă,
dar încearcă să nu mănânci timp de o săptămână.
229
00:22:54,959 --> 00:22:57,792
Glenn nu țipă, el strigă.
230
00:23:00,376 --> 00:23:02,209
Faci mult zgomot?
231
00:23:03,417 --> 00:23:05,334
Nu.
232
00:23:05,459 --> 00:23:07,126
Tu yodel.
233
00:23:08,667 --> 00:23:11,584
Chiar trebuie să le spui asta?
Asta e privat.
234
00:23:11,709 --> 00:23:13,417
O singură dată și a fost pentru distracție.
235
00:23:13,542 --> 00:23:16,709
A fost hilar.
Eram în pat cu un tiroler beat.
236
00:23:16,834 --> 00:23:20,042
Yodelling, asta e atât de ciudat.
Și atunci ai fost...
237
00:23:20,167 --> 00:23:21,626
Haide acum.
238
00:23:21,751 --> 00:23:23,501
Să-l auzim.
- Ce?
239
00:23:23,626 --> 00:23:27,917
Yodeling. Nu trebuie să vedem restul.
- Nu, uită.
240
00:23:28,042 --> 00:23:31,626
Hai, nu vom spune nimănui.
- Ai uitat cum să o faci?
241
00:23:31,751 --> 00:23:35,542
Sau trebuie să-ți suflu mai întâi claxonul?
242
00:24:06,167 --> 00:24:08,417
Ce faci?
- Sforăieşti.
243
00:24:08,542 --> 00:24:11,042
Asa de?
- Eu nu pot dormi.
244
00:24:18,251 --> 00:24:23,751
Și apoi este acel moment
te-ai săturat. Exact așa, peste.
245
00:24:37,501 --> 00:24:39,126
Vreau un divorț.
246
00:24:40,667 --> 00:24:42,292
Buna dimineata si tie.
247
00:24:43,709 --> 00:24:45,667
Vreau să spun serios, Glenn.
248
00:24:45,792 --> 00:24:48,876
Nu mai e nimic între noi.
Nu vreau să continui așa.
249
00:24:50,501 --> 00:24:51,751
BINE.
250
00:24:53,667 --> 00:24:58,292
BINE?
Asta e tot ce ai de spus?
251
00:24:59,542 --> 00:25:00,667
Da.
252
00:25:02,209 --> 00:25:05,417
Dar s-a terminat între noi.
253
00:25:08,376 --> 00:25:15,042
Și unde vei locui?
- Pe mine? Aici. Va trebui să te muți.
254
00:25:15,167 --> 00:25:16,334
Într-adevăr?
255
00:25:17,667 --> 00:25:21,209
Dar nu e corect, am plătit pentru casa asta
totul pe cont propriu.
256
00:25:21,334 --> 00:25:24,501
Aș putea greși, dar nu cred
asta e pe fapta.
257
00:25:24,626 --> 00:25:28,251
Tatăl său a întocmit acel act.
- Da.
258
00:25:28,376 --> 00:25:31,709
Voia să rămână în oraș.
- Nu este adevarat.
259
00:25:31,834 --> 00:25:33,251
Îmi place țara.
260
00:25:33,376 --> 00:25:36,876
Frumos și liniștit.
O veverita care se catara intr-un copac...
261
00:25:37,001 --> 00:25:39,751
...cântul păsărilor.
- Urăşti păsările.
262
00:25:39,876 --> 00:25:44,334
Ce te face să spui asta?
Ciocănitoarea mare, pasăre fantastică.
263
00:25:44,459 --> 00:25:48,501
Codauna,
pitigoiul albastru, pipitul de luncă.
264
00:25:48,626 --> 00:25:51,834
Pipiul de luncă?
- Anthus pratensis.
265
00:25:51,959 --> 00:25:54,292
Adesea confundată cu pipitul copacului,
Anthus...
266
00:25:54,417 --> 00:25:59,876
Trivialis. Sau alarca eurasiatică.
Dar coada pipitului de luncă este...
267
00:26:00,001 --> 00:26:01,834
Mai lung.
- Da, mai mult.
268
00:26:01,959 --> 00:26:06,251
Pot să mă uit la el ore în șir.
- Până când se cacă pe mașina ta.
269
00:26:08,834 --> 00:26:13,376
Colege, sunt două variante.
Lăsăm pe cineva să evalueze casa...
270
00:26:13,501 --> 00:26:16,126
...și plătește jumătate din sumă
clientului meu...
271
00:26:16,251 --> 00:26:22,209
...sau vindem casa
iar suma este împărțită la jumătate.
272
00:26:35,334 --> 00:26:39,834
Trăiești o singură dată, Pippa.
Și când se termină, se termină. Pentru totdeauna.
273
00:26:39,959 --> 00:26:43,042
Deci trebuie să faci alegeri,
îndrăznește să schimbe cursul.
274
00:26:43,167 --> 00:26:46,917
Nu există a doua viață
în cazul în care primul nu funcționează.
275
00:27:12,001 --> 00:27:14,917
Deci, îți place?
276
00:27:15,042 --> 00:27:18,251
Nu prea sărat, prea bland?
277
00:27:22,084 --> 00:27:26,292
Unde dormi în noaptea asta?
- În patul meu, unde altundeva?
278
00:27:26,417 --> 00:27:32,292
Nu cred, ăsta e patul meu.
L-am ales și l-am cumpărat.
279
00:27:32,417 --> 00:27:34,209
Într-adevăr?
- Da.
280
00:27:34,334 --> 00:27:39,126
Și cine a ales masa?
Și canapeaua aia de lux?
281
00:27:39,251 --> 00:27:41,167
Ai făcut.
282
00:27:41,292 --> 00:27:42,917
Deci du-te să sforăie acolo.
283
00:27:43,042 --> 00:27:46,792
Nu dormi în aceeași cameră cu mine
mai, darămite în același pat.
284
00:27:50,667 --> 00:27:52,417
Ești pe o pantă alunecoasă.
285
00:28:21,417 --> 00:28:22,751
Îmi pare rău.
286
00:28:27,459 --> 00:28:29,876
Ceva se întâmplă aici.
287
00:28:30,001 --> 00:28:31,334
O pot simți.
288
00:28:41,876 --> 00:28:46,001
Îmi pare rău Pippa, dar Olivier
vrea să vorbească cu tine.
289
00:28:46,126 --> 00:28:47,792
Chiar acum?
- Da.
290
00:28:58,167 --> 00:29:01,209
Rombouts,
colaborarea noastră s-a încheiat.
291
00:29:03,126 --> 00:29:06,251
Colaborarea noastră?
Ce vrei să spui?
292
00:29:06,376 --> 00:29:11,209
Te concediez. Nu trebuie să vii
în mâine. Ce nu înțelegi?
293
00:29:11,334 --> 00:29:14,084
Doar pentru că am întârziat cinci minute?
294
00:29:14,209 --> 00:29:18,834
Numărul de angajați trebuie să scadă,
reorganizare, numiți-o cum doriți.
295
00:29:18,959 --> 00:29:22,501
Aș putea să-ți spun o poveste tristă,
dar rezultatul este același.
296
00:29:22,626 --> 00:29:23,792
Cineva trebuie să plece.
297
00:29:25,417 --> 00:29:27,417
Dar am lucrat aici
de cinci ani acum.
298
00:29:27,542 --> 00:29:30,959
Grozav, așa că o să mă coste, nu-i așa?
299
00:29:31,084 --> 00:29:34,334
Esti cu un sindicat?
- Nu.
300
00:29:34,459 --> 00:29:36,292
Bine, asta ușurează.
301
00:29:42,417 --> 00:29:44,709
Hei, nimeni nu a murit.
302
00:29:48,417 --> 00:29:52,459
Deci, treceți la contabilitate pentru documente.
303
00:29:55,126 --> 00:29:59,209
A fost o placere.
Mult noroc cu...
304
00:30:15,417 --> 00:30:18,209
Ştiam eu.
- Îl voi lovi cu pumnul în față.
305
00:30:18,334 --> 00:30:20,667
Asta nu rezolvă nimic, Louba.
306
00:30:20,792 --> 00:30:27,167
Cine se crede? O să sun
bolnav mâine, timp de o săptămână. Nu, o lună.
307
00:30:27,292 --> 00:30:32,626
El poate răspunde la propriul telefon.
Și îi voi scuipa cafeaua.
308
00:30:32,751 --> 00:30:36,876
Nu, îmi voi pune tamponul în el.
Asta îi va schimba tonul.
309
00:30:37,001 --> 00:30:41,042
Nu acum, Sabine.
- Nu înţeleg.
310
00:30:41,167 --> 00:30:44,376
Buna ziua.
- Salut ce?
311
00:30:44,501 --> 00:30:46,626
Îmi pare atât de rău, Pippa.
312
00:30:46,751 --> 00:30:50,709
Acest lucru nu este corect. Nu este calea
un angajator ar trebui să-și trateze oamenii.
313
00:30:56,792 --> 00:30:59,376
Mai e ceva
As vrea sa spun.
314
00:30:59,501 --> 00:31:03,334
Respirația ta miroase îngrozitor.
315
00:31:03,459 --> 00:31:06,417
Ca pe o platică putredă pe care cineva a vomitat.
316
00:31:06,542 --> 00:31:10,542
Și mereu a fost așa,
din prima zi în care am început aici.
317
00:31:10,667 --> 00:31:14,917
Si inca ceva,
ești un pervers dezgustător.
318
00:31:15,042 --> 00:31:17,334
Întotdeauna căscată când ceva
într-o fustă trece pe lângă.
319
00:31:17,459 --> 00:31:20,167
Nu pot să-mi închipui că soției tale îi place asta.
320
00:31:20,292 --> 00:31:22,501
Ce?
- Ce tocmai am spus.
321
00:31:22,626 --> 00:31:24,584
Și nici copiii tăi.
322
00:31:24,709 --> 00:31:28,126
Asta am vrut să spun.
323
00:31:32,417 --> 00:31:34,167
O platica putreda?
324
00:32:24,001 --> 00:32:27,251
Ce faci?
Acestea sunt hainele mele bune.
325
00:32:27,376 --> 00:32:28,834
Ăsta e patul meu.
326
00:32:29,917 --> 00:32:32,959
Ai ajuns devreme.
Ollie te-a lăsat deja să pleci?
327
00:32:40,292 --> 00:32:42,376
Cum poate să știe?
328
00:32:45,626 --> 00:32:48,209
Mi-ai sunat șeful?
329
00:32:51,876 --> 00:32:54,584
Ai...
- Ai adus-o singur.
330
00:32:56,709 --> 00:32:59,584
Bine, bine.
331
00:33:01,501 --> 00:33:07,209
Da, vrei război?
Îți voi da război, amice.
332
00:33:19,917 --> 00:33:24,334
Te-am avertizat. Doar asteapta si vezi,
te va lua pentru tot ce ai.
333
00:33:24,459 --> 00:33:27,376
Și atunci va trebui să vinzi casa.
334
00:33:27,501 --> 00:33:30,126
Dar asta nu se va întâmpla.
335
00:33:31,209 --> 00:33:34,667
Învinsul acela habar n-are
în ce s-a băgat.
336
00:33:54,917 --> 00:33:58,209
Dă-mi zece minute.
- Vin cu tine.
337
00:33:58,334 --> 00:34:01,459
Nu este o idee bună.
E mai bine dacă nu te văd.
338
00:34:01,584 --> 00:34:05,001
Chiar crezi că aceasta este o idee bună?
- Da.
339
00:34:05,126 --> 00:34:07,459
Nu știu.
Dacă merge prost?
340
00:34:07,584 --> 00:34:11,292
Ce poate merge rau? Dacă eram
cu zece ani mai tânăr, aș face-o singur.
341
00:34:11,417 --> 00:34:13,042
Dar vin cu tine.
342
00:34:14,417 --> 00:34:16,292
Aceasta nu este o idee bună.
343
00:34:45,459 --> 00:34:47,876
Și de ce degetele lui?
344
00:34:49,501 --> 00:34:52,792
Deci nu mai poate juca
cu smartphone-ul lui.
345
00:34:59,042 --> 00:35:01,334
Două mii de euro all-in.
346
00:35:03,501 --> 00:35:05,001
Sunt mulți bani.
347
00:35:08,001 --> 00:35:10,001
Nu suntem o grămadă de amatori, domnule.
348
00:35:10,126 --> 00:35:12,667
Pentru prețul ăsta l-am putea ucide.
349
00:35:12,792 --> 00:35:15,417
Atunci am putea la fel de bine să mergem la albanezi.
350
00:35:15,542 --> 00:35:17,876
Ai auzit asta?
351
00:35:18,001 --> 00:35:20,251
albanezi.
352
00:35:20,376 --> 00:35:23,876
Ei nu joacă după reguli,
astfel încât să poată oferi prețuri mici.
353
00:35:24,001 --> 00:35:26,792
Ei nu plătesc taxe, domnule.
354
00:35:26,917 --> 00:35:28,876
Și după aceea sunt mereu probleme.
355
00:35:30,459 --> 00:35:33,709
Dacă suntem de acord să-l tratăm pe prietenul nostru aici
la o bătaie bună
356
00:35:33,834 --> 00:35:37,584
... și apoi îi rupe degetele,
exact asta se va intampla.
357
00:35:37,709 --> 00:35:39,209
Nimic mai mult și nimic mai puțin.
358
00:35:41,376 --> 00:35:43,584
Asta e treaba noastră, domnule.
359
00:35:43,709 --> 00:35:46,709
Cu albanezi știi unde
începi dar nu unde ajungi.
360
00:35:46,834 --> 00:35:48,459
Povesteste-mi.
361
00:35:49,501 --> 00:35:52,376
Aș dori puțin mai mult timp
gandeste-te la asta.
362
00:35:57,292 --> 00:35:59,334
Știți unde ne găsiți, domnișoară.
363
00:36:04,209 --> 00:36:06,167
Sprint?
- Da.
364
00:36:19,876 --> 00:36:22,626
Atunci de unde va ști Glenn ce e?
365
00:36:22,751 --> 00:36:25,542
Va trebui să folosesc subtilitatea.
366
00:36:25,667 --> 00:36:30,209
De exemplu, „cineva pare foarte supărat pe tine”.
367
00:36:30,334 --> 00:36:35,126
Sau, de data asta s-a terminat cu bine,
dar cine știe ce se va întâmpla data viitoare.
368
00:36:36,626 --> 00:36:40,876
Și nu poate dovedi nimic.
Este cuvântul lui împotriva mea.
369
00:36:41,001 --> 00:36:42,209
Dreapta?
370
00:36:43,584 --> 00:36:45,501
Nu știu, Pip.
371
00:36:45,626 --> 00:36:50,334
Dar mereu spui: rupe-i picioarele,
dă-l afară, găsește pe cineva nou.
372
00:36:50,459 --> 00:36:54,001
Asta a fost doar o figură de stil.
- Așteptaţi un minut.
373
00:36:54,126 --> 00:36:58,042
Cum rupi picioarele cuiva ca
„o figură de stil”?
374
00:36:58,167 --> 00:37:03,292
Nu știu, sunt cam
luat prin surprindere în acest moment.
375
00:37:04,667 --> 00:37:07,167
Trebuie să existe și alte modalități de a-l speria.
376
00:37:07,292 --> 00:37:11,334
Cum?
Strigând hui când intră?
377
00:37:12,417 --> 00:37:15,251
Da, se va muta imediat.
Problema rezolvata.
378
00:37:32,751 --> 00:37:36,792
Avem un vizitator.
- Iată-te.
379
00:37:36,917 --> 00:37:41,292
Nu suntem fericiți, Philomena.
- Buna mama.
380
00:37:41,417 --> 00:37:45,709
Așa îmi imaginez iadul, fiind într-unul
cameră cu Lizette Trumpet și mama mea...
381
00:37:45,834 --> 00:37:48,667
...ușa este încuiată
pentru că Glenn a înghițit cheia.
382
00:37:48,792 --> 00:37:53,584
De ce trebuie să doarmă Glenn pe canapea?
Ți se pare normal?
383
00:37:53,709 --> 00:37:56,126
Trebuie să fie bine odihnit pentru a merge la muncă.
384
00:37:56,251 --> 00:38:00,917
Și nu am, pentru că nu am un loc de muncă
mai mult. Băiatul acela s-a ocupat de asta.
385
00:38:01,042 --> 00:38:03,792
Ce fel de prostie e asta?
- Intreaba-l.
386
00:38:03,917 --> 00:38:08,292
Nu fi atât de copilăresc, trebuie să aibă
fost nemulțumit de tine.
387
00:38:10,709 --> 00:38:12,667
Ne despărțim, mamă.
388
00:38:13,959 --> 00:38:18,001
Ea se gândește doar la ea însăși.
Scuipând imaginea tatălui ei.
389
00:38:20,959 --> 00:38:25,709
Tatăl meu a plecat și s-a mutat în Spania
cu o zi înainte să împlinesc 12 ani.
390
00:38:25,834 --> 00:38:28,459
A lăsat un bilet pe masa din bucătărie.
391
00:38:28,584 --> 00:38:30,917
— Îmi pare rău, Pippa.
Tatăl tău.'
392
00:38:31,042 --> 00:38:34,167
Nu a fost niciodată un om cu multe cuvinte.
393
00:38:34,292 --> 00:38:37,584
Asta se intampla
când locuiești cu mama mea.
394
00:38:37,709 --> 00:38:39,792
La ce naiba te gandesti?
395
00:38:39,917 --> 00:38:43,209
Vreau să-și ia lucrurile
și mutați-vă.
396
00:38:43,334 --> 00:38:46,751
Ea a văzut lumina.
- Și acum e rândul tău.
397
00:38:48,251 --> 00:38:52,584
Louis, ar trebui să spui ceva.
- Bine...
398
00:38:52,709 --> 00:38:54,751
Aceste lucruri nu sunt niciodată ușoare...
399
00:38:57,001 --> 00:39:01,584
Acum nu ai un loc de muncă
M-aș gândi cu atenție la asta.
400
00:39:01,709 --> 00:39:06,542
Cine te va dori?
Nu mai ai 20 de ani.
401
00:39:06,667 --> 00:39:11,417
Exact, ar trebui să fii recunoscător
încă îl ai pe Glenn-ul nostru.
402
00:39:18,667 --> 00:39:22,167
Nu o lăsa să facă asta, arată-mi
ai mai mult caracter decât tatăl tău.
403
00:39:22,292 --> 00:39:23,709
Da, mama.
404
00:39:38,251 --> 00:39:39,501
Oprește asta.
405
00:39:40,959 --> 00:39:43,126
Toate sunt haine curate.
406
00:39:45,251 --> 00:39:49,542
Ce clișeu. Nu o înțeleg.
- Bine, lasă-l chiar acolo.
407
00:39:55,459 --> 00:39:57,334
Ești nebun.
408
00:40:09,626 --> 00:40:13,542
Îmi pare rău.
Făceam curățenie în casă.
409
00:40:13,667 --> 00:40:15,834
Unde este Leo?
410
00:40:15,959 --> 00:40:18,584
Pe drum, a avut o mare surpriză.
411
00:40:23,084 --> 00:40:24,209
Cum este Glenn?
412
00:40:26,876 --> 00:40:28,667
Petrecere mare, asta e evident.
413
00:40:40,834 --> 00:40:42,126
Ce-i pe capul tău?
414
00:40:43,167 --> 00:40:45,584
Ce?
Nu-ți place?
415
00:40:49,251 --> 00:40:50,792
M-am săturat de chel acela.
416
00:40:52,959 --> 00:40:55,084
Pare puțin înfiorător.
417
00:40:56,834 --> 00:40:58,209
Pare ridicol.
418
00:40:59,501 --> 00:41:01,542
Ce crezi, Pippa?
419
00:41:01,667 --> 00:41:05,417
Ei bine, cu siguranță este diferit.
E păr adevărat?
420
00:41:05,542 --> 00:41:08,001
Da.
- E atât de groaznic.
421
00:41:08,126 --> 00:41:12,834
Altcineva avea asta pe cap.
- Da, asta mi se pare logic.
422
00:41:15,959 --> 00:41:17,667
Nu dormi așa în patul meu.
423
00:41:19,751 --> 00:41:22,917
Poți să te duci în altă parte în seara asta.
424
00:41:23,042 --> 00:41:26,001
Îți poți da seama că nu este părul meu?
425
00:41:28,376 --> 00:41:30,209
Chiar și oameni care nu mă cunosc?
426
00:41:31,959 --> 00:41:35,001
Omul din magazin
a spus că arăta foarte bine pe mine.
427
00:41:37,542 --> 00:41:39,792
Pot sa il ating?
428
00:41:46,542 --> 00:41:48,126
Mult mai bine.
429
00:41:48,251 --> 00:41:50,834
Nu o să-l cer înapoi.
430
00:41:50,959 --> 00:41:52,542
Problema rezolvata.
431
00:41:57,042 --> 00:42:01,334
Dar a fost făcută la comandă.
Știi cât costă asta?
432
00:42:03,542 --> 00:42:05,834
Și ciorba lui este și ea distrusă.
433
00:42:07,334 --> 00:42:10,209
Cred că ar trebui să ne îmbătăm în seara asta.
434
00:42:10,334 --> 00:42:12,959
Acum vorbești.
- Sunt în.
435
00:42:13,084 --> 00:42:14,792
Şi eu.
436
00:42:14,917 --> 00:42:21,751
nu există nimeni care să-ți vadă lacrimile
437
00:42:21,876 --> 00:42:25,917
atât de frumos, atât de blond și atât de singur
438
00:42:26,042 --> 00:42:29,834
asta nu ar trebui să fie
439
00:42:29,959 --> 00:42:34,376
atât de frumos, atât de blond și atât de singur
440
00:42:34,501 --> 00:42:39,626
atât de frumos, atât de blond și atât de singur
441
00:42:39,751 --> 00:42:43,334
asta nu ar trebui să fie
442
00:42:46,209 --> 00:42:48,709
Noapte bună.
- Ai grijă la degete.
443
00:42:48,834 --> 00:42:51,417
Pa, draga.
- Pa.
444
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
Noapte bună, fii atent.
445
00:42:58,126 --> 00:43:01,334
iar mama lui Glenn este o curvă
- este o curvă
446
00:43:01,459 --> 00:43:04,626
iar mama lui Glenn este o curvă
- este o curvă
447
00:43:04,751 --> 00:43:08,417
și mama lui Glenn este o curvă
este o curvă, toți împreună acum.
448
00:43:08,542 --> 00:43:11,334
și mama lui Glenn este o curvă
449
00:43:14,917 --> 00:43:18,667
Nu, nu sunt beat.
450
00:43:18,792 --> 00:43:21,542
Pippa nu este beată.
451
00:43:38,459 --> 00:43:40,501
Oh, asta e stricat.
452
00:44:08,917 --> 00:44:12,417
Hei, ce cauți acolo sus?
453
00:44:12,542 --> 00:44:17,126
Ce crezi?
Este unu și jumătate și acesta este un dormitor.
454
00:44:17,251 --> 00:44:20,376
Este dormitorul meu.
455
00:44:20,501 --> 00:44:23,709
Ai băut?
- Nu.
456
00:44:28,376 --> 00:44:31,167
Deschide ușa aceea.
- Eu nu cred acest lucru.
457
00:44:43,959 --> 00:44:48,292
Doar dormi jos.
- Dar nu pot intra înăuntru.
458
00:44:48,417 --> 00:44:50,376
De ce nu?
- Pentru că nu am cheie...
459
00:44:50,501 --> 00:44:54,209
... nenorocitule.
- Ai o cheie.
460
00:44:55,417 --> 00:44:59,459
Dar nu o pot găsi.
- E un adevărat păcat.
461
00:44:59,584 --> 00:45:01,126
Într-adevăr păcat.
462
00:45:02,501 --> 00:45:06,834
Vino jos.
Atunci se va termina în curând.
463
00:45:12,209 --> 00:45:15,334
Prostule, haide.
464
00:45:20,042 --> 00:45:24,417
Întotdeauna o gură mare,
dar cand vine vorba de asta...
465
00:45:24,542 --> 00:45:27,001
Vino jos, furnică pișuită.
466
00:45:30,459 --> 00:45:31,959
Unu unu.
467
00:45:37,626 --> 00:45:39,542
Nu mai beau niciodată.
468
00:45:41,042 --> 00:45:44,584
Nici eu.
- Parcă aș fi înghițit un șoarece mort.
469
00:45:47,251 --> 00:45:48,709
Ce vei face acum?
470
00:45:50,626 --> 00:45:52,251
Scoate-i toți dinții.
471
00:45:55,792 --> 00:45:59,084
Plan bun.
- Da, şi eu cred.
472
00:46:07,126 --> 00:46:12,042
atât de frumos, atât de blond și atât de singur
- Aaa.
473
00:46:12,167 --> 00:46:16,292
asta nu ar trebui să fie
474
00:46:41,917 --> 00:46:43,834
Bună ziua, doamnă.
475
00:46:47,209 --> 00:46:51,917
Nico Geuzebroek, expert evaluator
de la Real Estate Geuzebroek and Partners.
476
00:46:52,042 --> 00:46:53,917
Ce casă frumoasă.
477
00:46:54,042 --> 00:46:56,917
El va face o estimare independentă
din valoarea casei.
478
00:46:57,042 --> 00:46:59,542
Deci știm despre ce vorbim.
479
00:46:59,667 --> 00:47:03,126
Asta e important, dacă decidem să vindem.
480
00:47:03,251 --> 00:47:04,876
Nu vindem.
481
00:47:05,001 --> 00:47:09,334
Este încă o opțiune în acest moment.
482
00:47:09,459 --> 00:47:12,459
Aș îndrăzni să spun că biroul nostru are,
în acest domeniu...
483
00:47:12,584 --> 00:47:17,376
...expertiza extinsa.
57 de ani de experiență.
484
00:47:17,501 --> 00:47:22,709
Cu fratele meu sunt a treia generație
de Geuzebroek în această afacere.
485
00:47:22,834 --> 00:47:27,459
Domnul Geuzebroek de la Real Estate Geuzebroek
și parteneri, prefer să-l ard.
486
00:47:30,751 --> 00:47:34,292
Războiul are sens doar dacă
ai șansa de a câștiga.
487
00:47:38,292 --> 00:47:40,667
Sunt alte case.
488
00:47:40,792 --> 00:47:44,084
Esti inca tanar.
Lasă trecutul în urmă.
489
00:47:44,209 --> 00:47:48,126
Tăiați sforile și începeți din nou.
Cu capul sus.
490
00:47:50,209 --> 00:47:51,542
Ce...
491
00:47:51,667 --> 00:47:53,376
La mulți ani.
492
00:47:53,501 --> 00:47:56,042
La mulți ani.
493
00:47:56,167 --> 00:48:00,167
Este o adevărată bombă calorică.
Nu e bun pentru silueta mea.
494
00:48:00,292 --> 00:48:01,667
Dă-mi farfuria ta.
495
00:48:04,209 --> 00:48:07,917
Și cum rămâne cu terapia relațională?
Te-ai gândit vreodată la asta?
496
00:48:08,042 --> 00:48:13,209
Jacques și Ronny au făcut-o.
- Da, și s-au despărțit acum un an.
497
00:48:13,334 --> 00:48:18,584
Într-o relație pe care trebuie să o faci
reguli clare de la început.
498
00:48:18,709 --> 00:48:22,292
Ca?
- Ca cine e responsabil în pat.
499
00:48:22,417 --> 00:48:26,292
Asta sunt eu. În bucătărie bărbații
poate fi la conducere, nu-mi pasă.
500
00:48:26,417 --> 00:48:30,126
Pentru că nu știi diferența
intre sfecla rosie si varza rosie.
501
00:48:30,251 --> 00:48:31,709
Inca sunt la timp, nu?
502
00:48:33,417 --> 00:48:35,084
Bună, Glenn.
503
00:48:35,209 --> 00:48:37,334
Bună, domnule spiriduș.
504
00:48:40,376 --> 00:48:41,792
Doar petrecere.
505
00:48:46,209 --> 00:48:50,251
Ce drăguț.
Celălalt degustător de fund este și el aici.
506
00:48:55,126 --> 00:48:59,126
Chiar îmi dau seama
ceea ce Pip a văzut vreodată la tine.
507
00:49:00,876 --> 00:49:05,876
Ești doar un dezgustător, pretențios,
îngrozitor de frustrat fund certificat.
508
00:49:06,001 --> 00:49:09,042
Wow, asta e gura plină.
509
00:49:09,167 --> 00:49:11,834
Și încerc să fiu politicos.
510
00:49:11,959 --> 00:49:13,959
N-aș fi putut spune mai bine.
511
00:49:16,667 --> 00:49:19,542
Ai luat acest vin de unde cred eu
ai inteles?
512
00:49:21,376 --> 00:49:25,917
Ascultă, șoricelule, poți să faci cu Pip
ce vrei, nici nu vreau sa stiu.
513
00:49:26,042 --> 00:49:29,501
Dar nu mă atingi de vinul meu.
Înțelegi?
514
00:49:29,626 --> 00:49:32,126
Mă înțelegi?
515
00:49:33,667 --> 00:49:35,917
Ieși afară, petrecerea s-a terminat.
516
00:49:36,042 --> 00:49:38,667
Nu fi ridicol, Glenn.
- Ia-ți poșetele și echipamentul de tricotat.
517
00:49:38,792 --> 00:49:40,501
Acolo e ușa.
518
00:49:40,626 --> 00:49:43,501
Nu fi nebun.
Aceasta e casa mea.
519
00:49:43,626 --> 00:49:45,251
Pentru acum.
520
00:49:48,042 --> 00:49:51,126
Cred că mai bine plecăm, Pippa.
521
00:49:51,251 --> 00:49:53,251
Acum vorbești.
522
00:50:02,626 --> 00:50:05,084
Imi pare rau baieti.
Într-adevăr.
523
00:50:05,209 --> 00:50:08,959
Lasă, dragă.
Civilizația nu vine peste noapte.
524
00:50:11,084 --> 00:50:15,959
Nu e vina ta
însurat cu un asemenea oaf.
525
00:50:16,084 --> 00:50:19,459
Poate puțin.
- Da, poate un pic.
526
00:50:19,584 --> 00:50:23,876
Trebuie să fi fost o sticlă scumpă.
Supărându-l așa...
527
00:50:58,542 --> 00:51:02,626
Ce am văzut vreodată la el?
Nu înţeleg.
528
00:51:10,042 --> 00:51:14,084
Pip, vezi acele ramuri?
529
00:51:17,876 --> 00:51:24,251
Am să te concuresc.
Dar dacă voi câștiga, va trebui să te căsătorești cu mine.
530
00:51:26,417 --> 00:51:30,376
Glumești.
- Nu, va trebui.
531
00:52:24,084 --> 00:52:29,126
La mulți ani
532
00:52:29,251 --> 00:52:32,584
La mulți ani
533
00:52:57,751 --> 00:52:59,501
Buna dimineata.
534
00:53:01,209 --> 00:53:03,667
Nu te-am trezit, nu-i așa?
535
00:53:05,709 --> 00:53:08,376
Ascultă, voi fi scurt.
536
00:53:08,501 --> 00:53:11,459
Te desparte,
așa că unul dintre voi trebuie să se miște.
537
00:53:11,584 --> 00:53:16,417
Am discutat despre asta cu mama ta.
Nu ai bani, noi avem.
538
00:53:16,542 --> 00:53:19,584
Așa că vă oferim jumătate
din valoarea acestei case...
539
00:53:19,709 --> 00:53:23,084
... și Glenn rămâne aici.
540
00:53:23,209 --> 00:53:27,667
Apoi puteți închiria un apartament și
nu mai trebuie să dormi pe canapea.
541
00:53:27,792 --> 00:53:29,542
Toată lumea câștigă.
542
00:53:29,667 --> 00:53:32,459
El și tu poate, dar nu eu.
543
00:53:33,834 --> 00:53:40,001
Ei bine, îmi pare rău, dar tu nu
ai bani să-l cumpere.
544
00:53:40,126 --> 00:53:44,626
Nici măcar nu ai un loc de muncă,
așa că nici măcar nu poți obține un împrumut.
545
00:53:51,251 --> 00:53:52,626
O să-ți pară rău.
546
00:53:58,876 --> 00:54:02,126
Hei, pune-mă jos.
547
00:54:02,251 --> 00:54:04,459
Pune-ma jos.
548
00:54:04,584 --> 00:54:06,709
Pune-ma jos.
549
00:54:11,751 --> 00:54:12,917
Pune-ma jos.
550
00:54:20,209 --> 00:54:23,209
Ciocănii ăia cu adevărat mici
sunt o pierdere de timp.
551
00:54:23,334 --> 00:54:25,834
Îmi place să folosesc ambele mâini
când mănânc.
552
00:54:25,959 --> 00:54:28,001
Dar nici eu nu am nevoie de o bagheta frantuzeasca.
553
00:54:28,126 --> 00:54:31,751
Și când sunt acești bărbați mici
conducând devin agresivi.
554
00:54:31,876 --> 00:54:36,167
Ei sunt întotdeauna primii care îți oferă
deget. Uite aici, atât de mare este al meu.
555
00:54:36,292 --> 00:54:40,251
Compensație simplă.
S-au scris multe cărți despre asta.
556
00:54:40,376 --> 00:54:43,292
Eu personal nu stiu
atâtea ciocăni mici.
557
00:54:43,417 --> 00:54:46,001
Știi mai multe decât crezi, crede-mă.
558
00:54:46,126 --> 00:54:48,376
Dar majoritatea dintre ei nu se etalează
ea in public.
559
00:54:48,501 --> 00:54:52,167
Nu mă pot păcăli.
Dă-mi zece bărbați cu hainele pe...
560
00:54:52,292 --> 00:54:54,542
... și le voi indica direct.
561
00:54:54,667 --> 00:54:57,251
Vrei să sun chelnerul
sa organizezi asta?
562
00:55:00,876 --> 00:55:04,751
M-am saturat. Nu pot suferi
încă un ciocănitor mic.
563
00:55:06,959 --> 00:55:11,626
Adică 15, 16, 17, 18, 19, 20.
564
00:55:15,376 --> 00:55:17,667
Am crezut că te vei întoarce mai devreme.
565
00:55:19,501 --> 00:55:21,042
Există un timp pentru toate.
566
00:55:22,376 --> 00:55:23,417
Dreapta.
567
00:55:52,667 --> 00:55:53,709
In cele din urma.
568
00:55:57,459 --> 00:55:59,501
Buna seara domnule.
569
00:55:59,626 --> 00:56:02,626
Îmi pare rău că vă deranjez,
dar nu avem vești bune.
570
00:56:08,834 --> 00:56:11,376
Ce fac ei?
571
00:56:13,667 --> 00:56:18,376
Deci, cât ești plătit pentru asta?
Ca 200, 300 de euro?
572
00:56:20,042 --> 00:56:22,126
Ai auzit asta?
573
00:56:22,251 --> 00:56:25,417
Nu trebuie să fii nepoliticos, domnule.
- Nu Nu.
574
00:56:25,542 --> 00:56:28,042
Nu ai fi primul
a regreta.
575
00:56:30,042 --> 00:56:33,542
Nu suntem amatori.
- Nu Nu.
576
00:56:33,667 --> 00:56:35,959
Dar nici nu te-a făcut bogat.
577
00:56:39,417 --> 00:56:40,959
Ei bine, continuă cu asta.
578
00:56:46,001 --> 00:56:47,542
Ce se întâmplă?
579
00:56:54,292 --> 00:56:58,417
Asta e rău, cheamă poliția.
- Și cum o să explic asta?
580
00:56:58,542 --> 00:57:01,417
Lasă-mă să mă gândesc.
Vin sus?
581
00:57:03,167 --> 00:57:05,167
Eu nu cred acest lucru.
- Încuia ușa.
582
00:57:05,292 --> 00:57:08,292
Nu pot, nu am cheie.
583
00:57:08,417 --> 00:57:13,709
Nu e chiar inteligent.
- Așteptaţi un minut.
584
00:57:15,167 --> 00:57:16,542
Ei pleacă.
585
00:57:18,501 --> 00:57:22,626
Asta este de necrezut.
Te voi suna inapoi.
586
00:57:24,334 --> 00:57:26,084
Bună, Pip?
587
00:57:48,584 --> 00:57:49,626
Ce?
588
00:57:55,084 --> 00:57:57,167
Eu dorm aici diseară.
589
00:58:06,459 --> 00:58:07,917
O să fac un duș.
590
00:58:09,209 --> 00:58:10,626
Frump.
591
00:58:14,709 --> 00:58:17,501
Ai văzut asta vreodată?
592
00:58:17,626 --> 00:58:20,792
'O să fac un duș?'
- Frump. — O să fac un duș, frump.
593
00:58:20,917 --> 00:58:23,751
Și ce s-a întâmplat mai departe?
- A făcut un duș.
594
00:58:23,876 --> 00:58:27,751
Recunoaște, nu este o reacție normală.
Nu mai ești în siguranță acolo.
595
00:58:27,876 --> 00:58:30,917
Cine știe ce face.
596
00:58:31,042 --> 00:58:32,959
Pip, trebuie să facem ceva.
- Precum ce?
597
00:58:33,084 --> 00:58:35,751
Ei bine, ceva.
598
00:58:35,876 --> 00:58:39,459
Iesi de acolo. Mișcare.
Acum nu există încă victime.
599
00:58:39,584 --> 00:58:41,792
Vino și stai cu noi o vreme.
600
00:58:41,917 --> 00:58:45,209
Pot dormi o vreme pe salteaua mea pneumatică.
601
00:58:45,334 --> 00:58:46,792
Chiar nu mă deranjează.
602
00:58:48,751 --> 00:58:50,584
Se umflă într-o secundă.
603
00:58:52,126 --> 00:58:56,501
Vinde casa.
E doar un morman de cărămizi, Pippa.
604
00:58:56,626 --> 00:59:00,667
Da, dar tot e grămada mea de cărămizi.
605
00:59:10,959 --> 00:59:13,459
Nenorociții ăia galbeni
le este frică să deschidă ușa.
606
00:59:15,292 --> 00:59:16,501
Iată-l.
607
00:59:19,417 --> 00:59:22,917
Ești supărat pe mine.
Recunoaste.
608
00:59:26,959 --> 00:59:30,667
Vino înăuntru, e mai ușor să vorbești acolo.
609
00:59:37,792 --> 00:59:40,959
Nesatisfacut?
Vă puteți recupera banii.
610
00:59:43,417 --> 00:59:46,959
Totul este acolo,
Nu te-am taxat nimic.
611
00:59:47,084 --> 00:59:48,667
M-as astepta ca nu.
612
00:59:49,876 --> 00:59:53,959
Daca poti alege intre 2000 euro
pentru o treaba urata...
613
00:59:54,084 --> 00:59:58,501
...sau 3000 să stai pe spate și să nu faci nimic,
ce alegi ca antreprenor?
614
00:59:58,626 --> 01:00:02,709
Am avut o intelegere.
- În principiu, aveți dreptate, domnule...
615
01:00:02,834 --> 01:00:06,542
...dar directorii nu plătesc chiria.
Înțelegi asta, nu-i așa?
616
01:00:06,667 --> 01:00:08,917
Ești un escroc murdar.
617
01:00:10,626 --> 01:00:12,584
Sună poliția.
618
01:00:12,709 --> 01:00:14,876
Folosește-l pe al meu.
Este 101.
619
01:00:15,001 --> 01:00:17,876
Mai poți să te uiți la tine
într-o oglindă?
620
01:00:18,001 --> 01:00:19,959
Nu mă înnebuni.
621
01:00:20,084 --> 01:00:22,959
Sunt foarte rezonabil, dar nu mă provoca.
622
01:00:23,084 --> 01:00:26,376
Ia-ți plicul
cât încă mai poți și pleci.
623
01:00:27,417 --> 01:00:33,001
Ieși înainte să ai probleme.
Du-te să cicălești pe altcineva.
624
01:00:36,542 --> 01:00:39,959
Recunoaște că este cea mai bună soluție
pentru toti.
625
01:00:40,084 --> 01:00:43,126
Și economisești costurile unui agent imobiliar.
626
01:00:43,251 --> 01:00:46,459
Și bărbații aceia percep mulți bani.
627
01:00:47,876 --> 01:00:51,834
Ar trebui să ai noroc
că suntem oameni sinceri.
628
01:00:51,959 --> 01:00:55,792
Cred că este timpul să menționeze cineva.
Dreapta?
629
01:00:55,917 --> 01:00:59,251
Da, pare corect.
630
01:01:20,126 --> 01:01:22,417
Nu semnez.
631
01:01:22,542 --> 01:01:25,417
Ce vrei să spui?
632
01:01:25,542 --> 01:01:30,709
Înțeleg că ești emoționat, dar dat
circumstanțele care nu sunt înțelepte.
633
01:01:30,834 --> 01:01:33,292
Ea nu a fost niciodată foarte inteligentă.
634
01:01:33,417 --> 01:01:35,667
Și ea nu va fi niciodată.
635
01:01:38,209 --> 01:01:41,126
Apoi vom merge la vânzare publică.
636
01:01:41,251 --> 01:01:45,292
Dacă vrei să te comporți prostesc,
mergi drept înainte.
637
01:01:45,417 --> 01:01:47,959
Poate chiar o putem obține pentru mai puțin.
638
01:01:53,001 --> 01:01:56,376
Wow.
- Aa, la naiba.
639
01:01:56,501 --> 01:01:58,751
E isteric, nu mă pot opri să râd.
640
01:01:58,876 --> 01:02:01,417
Ea nu poate scrie trei propoziții
fara greseli de ortografie...
641
01:02:01,542 --> 01:02:04,167
...dar aici se poate arăta...
642
01:02:04,292 --> 01:02:05,584
Iti bati joc de mine.
643
01:02:05,709 --> 01:02:09,876
Cat de distractiv,
cowboy-ii de la fund sunt și ei aici.
644
01:02:12,917 --> 01:02:14,876
Unde e petrecerea?
645
01:02:16,084 --> 01:02:18,417
Să ne prefacem că nu am auzit asta.
646
01:02:18,542 --> 01:02:20,959
Deci ar trebui să ne prefacem că suntem surzi?
647
01:02:21,084 --> 01:02:25,292
Nimeni nu numește familia mea cowboy-uri.
648
01:02:37,292 --> 01:02:41,042
Este foarte dulce, dar dă-mi asta
înainte de a răni pe cineva.
649
01:03:28,459 --> 01:03:31,667
Tu dormi pe canapea diseară.
650
01:03:32,792 --> 01:03:35,251
Într-adevăr?
- Da.
651
01:03:36,959 --> 01:03:38,792
Asta se va termina prost.
652
01:03:41,542 --> 01:03:45,626
Oh, ce-i asta?
E atât de periculos.
653
01:03:45,751 --> 01:03:48,542
Nu este o jucărie.
- Nu vreau asta în casa mea.
654
01:03:48,667 --> 01:03:51,626
Dar cum te vei apăra?
655
01:03:51,751 --> 01:03:55,917
Glenn știe ce ai de gând.
Nu o va lăsa în pace.
656
01:03:56,042 --> 01:03:59,792
Dar nu pot să-l împușc.
- Bine...
657
01:03:59,917 --> 01:04:02,501
Ai putea să-l împuști în picior.
- Bunicule...
658
01:04:02,626 --> 01:04:04,042
Îți va lua casa.
659
01:04:05,876 --> 01:04:08,126
Sunt îngrijorat, fată.
660
01:04:09,834 --> 01:04:11,959
Haide.
661
01:04:12,084 --> 01:04:13,501
Încearcă din nou.
662
01:04:15,209 --> 01:04:16,876
Picioarele depărtate.
663
01:04:18,167 --> 01:04:20,459
Stai ferm?
- Da.
664
01:04:20,584 --> 01:04:24,167
Da sau da?
- Da, stau ferm.
665
01:04:24,292 --> 01:04:26,542
Vom vedea.
666
01:04:26,667 --> 01:04:30,209
Țintește-ți acel copac.
Concentrează-te.
667
01:04:31,251 --> 01:04:34,251
Ține-ți respirația și trage.
668
01:04:37,542 --> 01:04:40,209
Ne vei câștiga războiul.
669
01:04:40,334 --> 01:04:43,667
Pip, trebuie să glumești.
E atât de periculos.
670
01:04:45,834 --> 01:04:47,751
Si unde este?
671
01:04:47,876 --> 01:04:50,667
L-am ascuns pe canapea.
- Într-adevăr?
672
01:04:52,334 --> 01:04:53,959
Pot sa o vad?
673
01:05:01,459 --> 01:05:04,417
Pot să-l țin?
- Atenție.
674
01:05:05,917 --> 01:05:07,876
E foarte greu.
675
01:05:09,042 --> 01:05:12,084
Este încărcat?
Uite, ia-o.
676
01:05:12,209 --> 01:05:16,626
Fără gloanțe nu poți trage.
- Amprentele mele sunt acum pe el.
677
01:05:28,292 --> 01:05:30,126
Cineva este aici.
678
01:05:30,251 --> 01:05:31,376
Pune-l...
679
01:05:40,292 --> 01:05:42,167
Avem companie.
680
01:05:42,292 --> 01:05:43,376
Bună, Glenn.
681
01:05:48,292 --> 01:05:49,501
Ce?
682
01:05:51,251 --> 01:05:53,834
Este ceva greșit?
683
01:05:55,459 --> 01:05:57,626
Ar trebui să fie ceva în neregulă?
684
01:05:57,751 --> 01:05:59,751
Da, ar trebui să existe?
685
01:06:03,792 --> 01:06:05,792
Pune-l deoparte.
686
01:06:10,167 --> 01:06:13,542
Deținerea ilegală a unei arme?
- De ce nu spui un pic mai tare.
687
01:06:13,667 --> 01:06:15,584
Unde este?
- Pe canapea.
688
01:06:15,709 --> 01:06:19,626
Nu o face.
Nu vrei să fii la știri așa.
689
01:06:19,751 --> 01:06:23,292
Nu fac nimic.
Bunicul a vrut să o iau.
690
01:06:23,417 --> 01:06:25,709
E un bătrân.
Vreau sa scap si eu de el.
691
01:06:25,834 --> 01:06:27,709
Te putem ajuta să-l ascunzi?
692
01:06:27,834 --> 01:06:31,876
Nu, prostule.
Dacă explodează? Mă sperie.
693
01:06:32,001 --> 01:06:35,251
Ți-e frică de tot.
Chiar și a unui șoarece.
694
01:06:35,376 --> 01:06:37,876
Nu este adevarat.
- Este adevărat, Leon.
695
01:06:39,584 --> 01:06:41,126
Acolo...
696
01:06:58,584 --> 01:07:00,501
Corect, ce acum?
697
01:07:14,376 --> 01:07:15,709
Eu dorm aici.
698
01:07:17,292 --> 01:07:22,792
Eu dorm pe canapea.
- Într-adevăr? Aceasta este canapeaua mea.
699
01:07:24,917 --> 01:07:26,459
Ieși.
Afară.
700
01:07:28,126 --> 01:07:30,542
Dar mi-ai spus că trebuie să dorm aici.
701
01:07:30,667 --> 01:07:35,626
Da, ai dreptate.
Ai auzit corect, felicitări.
702
01:07:35,751 --> 01:07:39,459
Dar acum sunt aici.
Aceasta este canapeaua mea.
703
01:07:43,501 --> 01:07:45,876
Louba, e la fel de beat ca o sconcs.
704
01:07:46,001 --> 01:07:48,626
O să găsească arma aia.
Încuia ușa.
705
01:07:48,751 --> 01:07:51,042
Nu am cheie.
706
01:07:51,167 --> 01:07:54,667
O să sar pe bicicletă și o să vin.
- Si apoi, ce?
707
01:07:54,792 --> 01:07:57,667
Îl vom lega.
- Și?
708
01:07:59,292 --> 01:08:01,084
Nu știu.
709
01:08:01,209 --> 01:08:03,209
Mâine arma aia trebuie să dispară.
710
01:08:03,334 --> 01:08:09,167
E suficient, o voi aduce înapoi
la bunicul. Da, la revedere.
711
01:08:10,876 --> 01:08:13,001
Ce dramă.
712
01:08:46,001 --> 01:08:47,459
La naiba.
713
01:08:54,126 --> 01:08:56,084
Ce plănuiai să faci cu asta?
714
01:08:57,792 --> 01:09:01,834
Târfa proastă.
- Ai grijă, Glenn.
715
01:09:01,959 --> 01:09:05,209
Aveai de gând să mă omori.
- Nu, nu este adevărat.
716
01:09:05,334 --> 01:09:09,167
M-ai vrut mort.
- Nu.
717
01:09:30,167 --> 01:09:32,459
Cred că înnebunesc.
718
01:09:43,167 --> 01:09:46,001
Ce aveai de gând să faci cu asta?
719
01:09:47,209 --> 01:09:48,251
Nimic.
720
01:09:49,626 --> 01:09:50,709
Nimic?
721
01:09:54,417 --> 01:09:56,209
Ai vrut să mă irosești.
722
01:09:58,042 --> 01:09:59,167
Nu.
723
01:10:01,917 --> 01:10:04,292
Cum funcționează chestia asta...
724
01:10:04,417 --> 01:10:05,667
Ai grijă, Glenn.
725
01:10:09,917 --> 01:10:12,001
Aveai de gând să mă omori.
726
01:10:37,792 --> 01:10:40,834
Sună la poliție, acum.
- Și ce să spun?
727
01:10:40,959 --> 01:10:44,709
Că a încercat să te omoare.
Ce altceva?
728
01:10:44,834 --> 01:10:47,501
Unde este el acum?
- Jos, cred.
729
01:10:47,626 --> 01:10:48,917
Vin pe la tine.
730
01:11:23,459 --> 01:11:27,709
O să-l sunăm pe unchiul Corneel,
înainte de a avea loc vreun accident.
731
01:11:33,001 --> 01:11:36,792
Vreau să aud toată povestea.
Detaliat.
732
01:11:36,917 --> 01:11:38,376
Și spune-mi adevărul.
733
01:11:39,459 --> 01:11:42,667
Ceea ce vom face în instanță este altceva.
734
01:11:42,792 --> 01:11:44,376
Dar trebuie să știu adevărul.
735
01:11:46,251 --> 01:11:47,542
Înțelegi?
736
01:11:55,501 --> 01:11:57,667
Va fi atât de supărat.
737
01:11:57,792 --> 01:12:01,917
Nebun? O să explodeze.
- Și-a făcut patul, ar trebui să moară în el.
738
01:12:02,042 --> 01:12:05,042
Nu așa stau lucrurile:
este „fă-ți patul și întinde-te în el”.
739
01:12:05,167 --> 01:12:09,376
Îmi place mai mult în felul meu.
Tu știi totul.
740
01:12:11,042 --> 01:12:13,084
Se trage din familie.
741
01:12:13,209 --> 01:12:18,042
N-aș îndrăzni, Pippa.
O să se răzbune.
742
01:12:18,167 --> 01:12:21,042
Nu vei mai fi în largul tău.
743
01:12:21,167 --> 01:12:23,334
Dacă apare aici noaptea?
744
01:12:29,626 --> 01:12:33,251
Ma ingrijoreaza privirea asta.
745
01:12:59,001 --> 01:13:02,251
Timpul nostru aici este limitat.
Ai adus pistolul în casă.
746
01:13:02,376 --> 01:13:05,126
Aceasta este deținerea ilegală a unei arme
si impotriva legii.
747
01:13:05,251 --> 01:13:08,167
Clientul meu a găsit acea armă din întâmplare.
748
01:13:08,292 --> 01:13:12,084
A intrat în panică și a împușcat de trei ori.
Nimeni nu a fost rănit.
749
01:13:12,209 --> 01:13:16,792
Pentru că nu a țintit-o pe nimeni.
750
01:13:16,917 --> 01:13:21,126
Bang, bang, bang. Nimeni nu este rănit.
Doar câteva găuri în perete.
751
01:13:21,251 --> 01:13:25,626
Care este cel mai rău lucru pe care instanța poate face?
752
01:13:32,501 --> 01:13:33,667
Bine...
753
01:13:34,917 --> 01:13:37,792
Mergem pentru tentativă de omucidere.
754
01:13:37,917 --> 01:13:39,751
Stai.
755
01:13:39,876 --> 01:13:42,626
Sunt la mijloc
a unui divorţ dureros.
756
01:13:42,751 --> 01:13:45,834
Clientul tău a cumpărat o armă.
757
01:13:45,959 --> 01:13:47,001
Nu este adevarat.
758
01:13:47,126 --> 01:13:50,042
A ascuns-o pe canapeaua din casa familiei.
759
01:13:50,167 --> 01:13:54,626
A băut ca să-și facă curaj
și s-a forțat să intre în dormitor.
760
01:13:54,751 --> 01:13:57,792
Și a încercat să-și omoare soția
în timp ce ea dormea.
761
01:13:57,917 --> 01:13:59,834
Nu dormea, era treaz.
762
01:13:59,959 --> 01:14:03,876
Domnul Crombez era
serios sub influenta...
763
01:14:04,001 --> 01:14:09,917
... aici, 2,3 la sută, deci planul a eșuat.
Ce îi va da instanța pentru asta?
764
01:14:11,001 --> 01:14:14,292
Cel mai bun scenariu?
Trei-patru ani.
765
01:14:16,334 --> 01:14:19,167
Nu știu
ce ți-a spus clientul tău...
766
01:14:19,292 --> 01:14:23,542
...dar era arma ei.
Nu ne vom certa despre asta, nu-i așa?
767
01:14:23,667 --> 01:14:27,126
Într-adevăr?
Erau amprentele ei pe pistol?
768
01:14:27,251 --> 01:14:31,084
Sau se întâmplă să ai
o chitanță semnată de ea?
769
01:14:35,959 --> 01:14:39,709
Tentativa de omucidere.
Va fi Curtea de Auzire.
770
01:14:39,834 --> 01:14:43,751
Ați înțeles asta, domnule Crombez?
Assize, poate merge în orice direcție.
771
01:14:43,876 --> 01:14:47,376
Pedeapsa maximă este de 30 de ani.
772
01:14:49,001 --> 01:14:51,876
Știi foarte bine că nu a fost așa
coboara asa.
773
01:14:52,001 --> 01:14:53,751
Nu este important, domnule Crombez.
774
01:14:53,876 --> 01:14:57,959
Tot ce conteaza,
este ceea ce judecătorul va crede.
775
01:15:00,667 --> 01:15:03,042
Nu arată bine.
776
01:15:03,167 --> 01:15:08,584
Dar simt că nu ai sunat
această întâlnire doar pentru a ne spune asta.
777
01:15:08,709 --> 01:15:10,376
Asta e corect.
778
01:15:10,501 --> 01:15:14,292
Clientul meu este pregătit să scadă
taxele considerabil.
779
01:15:14,417 --> 01:15:18,626
Nu va ajuta pe nimeni dacă domnul Crombez
trebuie să servească timp pentru câțiva ani...
780
01:15:18,751 --> 01:15:21,709
... pentru că, să recunoaștem,
nu e confortabil aici.
781
01:15:26,251 --> 01:15:29,501
Dar în schimb vrem o
ordin de restricție și...
782
01:15:29,626 --> 01:15:31,501
Aștepta.
783
01:15:31,626 --> 01:15:33,376
Restul vreau să spun eu.
784
01:15:34,709 --> 01:15:38,959
Și clientul tău renunță la revendicarea sa
la 50 la sută din casa noastră.
785
01:15:39,084 --> 01:15:41,334
Ce?
Eu nu cred acest lucru.
786
01:15:41,459 --> 01:15:45,626
Du-te să trăiești cu mama și tata.
Sunt și păsări în copaci acolo.
787
01:15:45,751 --> 01:15:50,501
Nu e rezonabil, nu-i așa?
- Nu este rezonabil, alo?
788
01:15:50,626 --> 01:15:54,084
O tentativă deliberată de omor
comparativ cu o jumătate de grămadă de cărămizi?
789
01:15:55,584 --> 01:15:59,709
Am întocmit o scurtă declarație
am dori ca domnul Crombez să semneze.
790
01:15:59,834 --> 01:16:01,209
Poftim.
791
01:16:09,959 --> 01:16:12,667
Nu semnez nimic.
792
01:16:12,792 --> 01:16:14,417
A fost doar o propunere.
793
01:16:18,667 --> 01:16:22,251
Nu sunt șantajat
de vaca aceea proastă.
794
01:16:22,376 --> 01:16:25,126
Bine, cred că această întâlnire s-a terminat.
795
01:16:25,251 --> 01:16:27,209
Si eu cred la fel.
796
01:16:27,334 --> 01:16:30,584
Chiar nu știi ce
te-ai băgat. Așteaptă și vezi.
797
01:16:34,042 --> 01:16:37,001
Aș dori să discut despre asta
cu clientul meu.
798
01:16:45,084 --> 01:16:48,834
De unii singuri.
- Nu se poate asa ceva.
799
01:16:48,959 --> 01:16:52,376
Nu putem continua să intrăm și să ieșim.
Tu stii asta.
800
01:16:53,584 --> 01:16:57,167
Asta e treaba cu închisorile.
Intrarea este usoara...
801
01:16:57,292 --> 01:17:00,334
...dar a ieși din nou este destul de simplu
o altă poveste.
802
01:17:07,626 --> 01:17:08,834
Vino aici.
803
01:17:15,376 --> 01:17:18,626
Sunt încă îngrijorat, scumpo.
El este periculos.
804
01:17:18,751 --> 01:17:23,167
Se va întoarce aici înainte să-ți dai seama.
- Corect, domnule Tremblepants.
805
01:17:24,626 --> 01:17:26,876
Gândire pozitivă, Leon.
- Dreapta.
806
01:17:28,167 --> 01:17:31,626
Încerc.
Au fost toată viața mea.
807
01:17:31,751 --> 01:17:34,417
Dar aș schimba încuietorile
daca as fi in locul tau.
808
01:17:34,542 --> 01:17:36,417
Da, te-am auzit.
809
01:17:36,542 --> 01:17:39,376
Să golim pivnița lui Glenn.
- Da.
810
01:17:39,501 --> 01:17:45,001
L-am văzut pe Glenn făcând timp în închisoare
811
01:17:49,709 --> 01:17:52,042
Conduceți-vă la ramuri.
812
01:17:52,167 --> 01:17:55,459
Și dacă câștig, ne sărutăm.
813
01:17:59,126 --> 01:18:00,376
Ce?
814
01:18:02,209 --> 01:18:05,251
Ce vrei să spui, sărut?
- Chiar sărut.
815
01:18:07,501 --> 01:18:10,667
Ți-e frică, nu-i așa?
- Nu ai câștigat niciodată.
816
01:18:10,792 --> 01:18:12,209
Și nu vreau să te sărut.
817
01:18:12,334 --> 01:18:14,751
Te-ai speriat că o să-ți placă?
818
01:18:14,876 --> 01:18:17,042
Doar ai grijă să nu cazi.
819
01:19:16,792 --> 01:19:22,334
La naiba. Ce a fost asta?
Nu-mi plac femeile, nu?
820
01:19:28,209 --> 01:19:29,667
Wow.
821
01:19:31,084 --> 01:19:34,917
Apă.
- Ce s-a intamplat aici?
822
01:19:35,042 --> 01:19:40,542
Cum au ajuns chiloții mei pe capul tău?
Aș vrea să știu asta.
823
01:19:40,667 --> 01:19:42,167
Găluşcă.
824
01:19:42,292 --> 01:19:46,042
Nu sunt găluște.
825
01:19:46,167 --> 01:19:50,334
Gata, nu mai beau niciodată.
62684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.