All language subtitles for Pippa.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:05,459 ACEST FILM NU ESTE SUPPORTAT DE FONDUL DE AUDIOVIZUAL FLAMAND 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 4 00:02:30,001 --> 00:02:31,667 Da, bărbați. 5 00:02:32,917 --> 00:02:38,251 Ca în orice în viață, doar unul poate fi cel mai bun. 6 00:02:38,376 --> 00:02:40,084 Am mai auzit asta. 7 00:02:43,667 --> 00:02:45,959 Devine dureros aici. 8 00:02:46,084 --> 00:02:47,501 Termina. 9 00:02:47,626 --> 00:02:51,792 Ce am spus? Va fi o baie de sânge. 10 00:02:51,917 --> 00:02:53,292 Doar joacă, Glenn. 11 00:02:55,792 --> 00:02:57,084 Într-adevăr? 12 00:03:09,376 --> 00:03:11,459 Ce cauți aici, Philomena? 13 00:03:12,667 --> 00:03:14,542 Numele meu este Pippa. 14 00:03:14,667 --> 00:03:16,834 Glumești. Așa scrie și pe actul tău de identitate? 15 00:03:18,126 --> 00:03:20,501 Da, arată-ne identitatea ta. 16 00:03:38,084 --> 00:03:40,542 Chiar era necesar? 17 00:03:40,667 --> 00:03:46,626 Uită-te la asta, asta a fost o cămașă curată. Vacă proastă. 18 00:03:46,751 --> 00:03:52,292 Nu sunt o vacă proastă. - Nu fi ridicol. 19 00:03:52,417 --> 00:03:53,834 Ciao. 20 00:04:05,626 --> 00:04:09,542 Suntem din nou aici? Ești treaz, așa că toată lumea este trează? 21 00:04:09,667 --> 00:04:14,709 Îmi pare rău, am avut un vis cu adevărat ciudat. - Trebuie să merg la muncă mai târziu. 22 00:04:14,834 --> 00:04:16,334 Şi eu. 23 00:04:16,459 --> 00:04:20,792 Băiete, o, băiete. 24 00:04:27,501 --> 00:04:32,126 Sunt Pippa Rombouts și întârzie adesea. Nu extrem de târziu, dar totuși. 25 00:04:32,251 --> 00:04:35,292 ID-ul meu spune de fapt Philomena Rombouts... 26 00:04:35,417 --> 00:04:40,542 ...și nu o voi ierta niciodată pe mama. Urăsc numele ăsta. 27 00:04:40,667 --> 00:04:44,584 La ce sunt bune lumânările și paharele... 28 00:04:53,209 --> 00:04:57,584 Philomena este o maimuță... 29 00:04:59,917 --> 00:05:02,917 Philomena, coboară imediat. 30 00:05:03,042 --> 00:05:04,959 Nu. - Coboară. 31 00:05:05,084 --> 00:05:07,292 Nu. - Oricum, care este problema? 32 00:05:07,417 --> 00:05:10,792 Cât de greu poate fi? Problema era numele acela stupid. 33 00:05:16,626 --> 00:05:20,292 Ascultă, domnule. Dacă vei fi joacă hard-ball, am vești proaste pentru tine. 34 00:05:20,417 --> 00:05:25,001 Pentru că joc greu se întâmplă să fie una dintre specialitățile mele. 35 00:05:25,126 --> 00:05:28,292 Ratat. - Seful meu. Olivier Dumoulin. 36 00:05:28,417 --> 00:05:30,542 Își poartă inima pe mânecă. - Proletar. 37 00:05:30,667 --> 00:05:33,417 Ollie pentru prietenii lui. Deci pentru mine... 38 00:05:33,542 --> 00:05:35,292 domnule Dumoulin. Hopa. 39 00:05:35,417 --> 00:05:38,834 Care se uită mereu cu viclenie la fundul meu. Brut. 40 00:05:38,959 --> 00:05:43,126 Acea privire furișă a lui se simte ca un supozitor care se strecoară înăuntru. 41 00:05:43,251 --> 00:05:46,126 Ai întârziat din nou azi dimineață, Rombouts. 42 00:05:46,251 --> 00:05:48,042 Doar zece minute. - Da, dar... 43 00:05:48,167 --> 00:05:51,459 ...Am 48 de angajati. Dacă toți întârzie zece minute... 44 00:05:51,584 --> 00:05:54,126 ...vorbim despre 480 de minute. 45 00:05:54,251 --> 00:05:57,292 Sunt exact opt ​​ore. O zi lucrătoare. 46 00:05:57,417 --> 00:06:01,084 Și cine trebuie să plătească pentru asta? Te-ai gândit vreodată la asta? 47 00:06:01,209 --> 00:06:05,209 Îmi pare rău, domnule Dumoulin. - Asta nu ne va face bogați, nu-i așa? 48 00:06:05,334 --> 00:06:06,709 Oh, și bună dimineața. 49 00:06:10,584 --> 00:06:15,209 Louba Lannoo. Prietenul meu cel mai bun, tot plecat de la birou. 50 00:06:15,334 --> 00:06:20,084 Louba este leneș, uituc, uneori bea prea mult, ceea ce o face puțin vulgară... 51 00:06:20,209 --> 00:06:24,126 ...dar în ziua în care își schimbă locul de muncă, am plecat si eu. 52 00:06:24,251 --> 00:06:25,751 Sunt pozitiv. 53 00:06:27,751 --> 00:06:32,501 Și aceasta este Sabine. Sabine este inteligentă, socială, sexy... 54 00:06:32,626 --> 00:06:36,459 ...și o curvă incredibilă. Și totul începe cu un S. 55 00:06:36,584 --> 00:06:40,542 Toți bărbații visează la Sabine. Cred că este evident. 56 00:06:40,667 --> 00:06:43,209 Chiar și eu uneori visez la Sabine. 57 00:06:58,376 --> 00:06:59,626 Gata? 58 00:07:59,001 --> 00:08:06,126 Patru cinci șase șapte opt nouă zece. 59 00:08:21,709 --> 00:08:25,542 Totul în regulă, dragă? - Hei, Sabine. 60 00:08:28,084 --> 00:08:30,626 Totul este bine? Cea mai stupidă întrebare vreodată... 61 00:08:30,751 --> 00:08:33,084 ... și oamenii o întreabă de un milion de ori pe zi. 62 00:08:33,209 --> 00:08:37,751 Desigur, totul nu este OK și nici nu va fi niciodată OK. 63 00:08:37,876 --> 00:08:39,292 Toată lumea știe asta până acum. 64 00:08:40,542 --> 00:08:42,667 Totul merge bine azi? 65 00:08:42,792 --> 00:08:47,334 Absolut, găluște. Mă simt uimitor. 66 00:08:56,292 --> 00:09:00,667 Sabine se udă când se uită înăuntru oglinda dimineata. Sunt sigur de asta. 67 00:09:00,792 --> 00:09:06,001 Și găluște? Nu suport acel cuvânt. Nu sunt grasa. 68 00:09:08,834 --> 00:09:12,751 Glenn îmi spunea uneori găluște. Dar numai dacă mă dorea. 69 00:09:12,876 --> 00:09:16,876 Au trecut zece luni și patru zile din moment ce a folosit acest cuvânt... 70 00:09:17,001 --> 00:09:18,834 ...și era beat în acel moment. 71 00:09:18,959 --> 00:09:22,251 A vrut să încerce altceva, dar asta nu s-a întâmplat. 72 00:09:22,376 --> 00:09:25,584 Nenorocitul gras. În nici un caz. Nu cu Pippa. 73 00:09:25,709 --> 00:09:29,667 Chiar nu înțeleg de ce bărbații fii încântat de asta. 74 00:09:29,792 --> 00:09:33,501 Heterosexuali, vreau să spun. Presupun că este diferit pentru bărbații gay. 75 00:09:33,626 --> 00:09:38,334 Când chiar vor să tragă, nu au alte variante. 76 00:09:38,459 --> 00:09:42,626 Totuși, Leon, nepotul lui Louba și iubitul lui Leo... 77 00:09:42,751 --> 00:09:46,042 ...sunt gay si nu vor nimic a face cu asta. 78 00:09:46,167 --> 00:09:52,417 Nu, este un clișeu. E dezgustător și face foile lipicioase. Brut. 79 00:09:52,542 --> 00:09:56,459 Ușile noastre din spate sunt închise. Nu este deschis pentru afaceri. 80 00:09:56,584 --> 00:10:01,084 Știm o mulțime de jocuri care sunt mult mai distractive, nu? 81 00:10:02,584 --> 00:10:05,292 O dată și niciodată. 82 00:10:05,417 --> 00:10:07,959 Nu am putut sta trei zile. 83 00:10:21,042 --> 00:10:22,626 Vă place? 84 00:10:29,001 --> 00:10:30,834 Am intrebat daca iti place. 85 00:10:32,376 --> 00:10:33,834 Da, sunt paste. 86 00:10:36,542 --> 00:10:38,084 Cam fad. 87 00:10:39,376 --> 00:10:40,917 Și chiar sărat. 88 00:10:45,001 --> 00:10:50,042 Da, sigur. Eu nu cred acest lucru. Aici, ratat. 89 00:11:32,584 --> 00:11:36,501 Ai vrut să-i dai un semn evident? - Da. 90 00:11:36,626 --> 00:11:39,376 Tragându-ți chiloții peste cap la masa. 91 00:11:39,501 --> 00:11:43,376 Ce altceva ar fi trebuit să fac? - Ce fel de chiloți erau? 92 00:11:43,501 --> 00:11:47,042 Chiar contează? Doar cele pe care le purtam. 93 00:11:47,167 --> 00:11:50,001 Dar a fost un tanga sau purtai chiloți bunici? 94 00:11:50,126 --> 00:11:51,626 Haide. 95 00:11:52,792 --> 00:11:55,126 Și apoi ai stat acolo cu tine păsărică goală? 96 00:11:57,376 --> 00:12:01,542 Glenn trebuie să fi fost șocat. - Da cu siguranta. 97 00:12:13,292 --> 00:12:15,501 Ce vrei sa spui? 98 00:12:15,626 --> 00:12:19,167 Ce e mai interesant, acel smartphone sau eu? 99 00:12:19,292 --> 00:12:22,876 Chiar ma vrei sa-ti dau un raspuns sincer? 100 00:12:23,001 --> 00:12:26,459 A fost o vreme când credeai că sunt interesant. 101 00:12:26,584 --> 00:12:29,834 Nu e chiar igienic, nu-i așa? Luăm cina. 102 00:12:32,167 --> 00:12:34,042 Deci crezi că chiloții mei sunt murdari? 103 00:12:36,876 --> 00:12:40,792 Nu te întrebi? de ce stau aici așa? 104 00:12:40,917 --> 00:12:41,959 Nu. 105 00:12:49,709 --> 00:12:54,126 Jean Rombouts, bunicul meu nu a fost niciodată un mare fan al lui Glenn. 106 00:12:54,251 --> 00:13:00,459 El este un bafoon. Un sac de vânt. Un clovn pedant. 107 00:13:00,584 --> 00:13:02,376 Un leneș. 108 00:13:04,001 --> 00:13:06,751 Dar nu ai ascultat niciodată. Recunoaste. 109 00:13:06,876 --> 00:13:08,292 Recunosc, bunicule. 110 00:13:08,417 --> 00:13:12,042 Aruncă-l afară, lasa-l sa plece sa locuiasca altundeva. 111 00:13:12,167 --> 00:13:16,417 Și dacă nu vrea? - Atunci o să punem pe cineva să-i rupă picioarele. 112 00:13:16,542 --> 00:13:20,209 Și cine va face asta? - Voi găsi pe cineva. 113 00:13:20,334 --> 00:13:23,376 Un albanez care are nevoie de bani. Băieții ăștia le place să facă asta. 114 00:13:23,501 --> 00:13:27,001 Da, o soluție grozavă. Atunci Glenn o va face să fii într-un scaun cu rotile trei luni... 115 00:13:27,126 --> 00:13:30,876 ..și vei merge la închisoare pentru cinci ani. - Sunt un bătrân. 116 00:13:31,001 --> 00:13:34,751 Nu mă vor băga în închisoare. Au lipsă de spațiu așa cum este. 117 00:13:35,917 --> 00:13:38,126 Gandeste-te la asta. 118 00:13:38,251 --> 00:13:41,792 Cât de mult va costa? Cinci, șase sute de euro? 119 00:13:41,917 --> 00:13:46,292 Mult mai ieftin decât un avocat, crede-mă. Și mult mai puține prostii. 120 00:13:48,292 --> 00:13:50,417 Bunicul tău are dreptate, Pip. 121 00:13:52,334 --> 00:13:54,459 Suntem împotriva violenței. - Nu sunt. 122 00:13:54,584 --> 00:13:58,042 Violența este arma celor slabi. Cuvântul este mai puternic decât pumnul. 123 00:13:58,167 --> 00:13:59,542 Da, Leon. 124 00:13:59,667 --> 00:14:04,042 Du-te și adu-ne ceva de băut. Sau acest pumn te va lovi în nas. 125 00:14:04,167 --> 00:14:08,417 Poate asta te va răzgândi, păsărică. 126 00:14:09,501 --> 00:14:10,876 Oh, uită-te la ea. 127 00:14:12,876 --> 00:14:17,667 Doar du-te și locuiește împreună. Tu vei fi rugându-mă să mă întorc peste două zile. 128 00:14:17,792 --> 00:14:21,042 Dacă durează atât de mult. a lui Macho. 129 00:14:22,209 --> 00:14:24,917 Știi de ce ai nevoie? Un avocat bun. 130 00:14:26,459 --> 00:14:28,167 unchiul Cornel. 131 00:14:28,292 --> 00:14:29,834 Fără contract conjugal? 132 00:14:32,292 --> 00:14:35,626 Nu e bun. Înseamnă că ești căsătorit automat... 133 00:14:35,751 --> 00:14:38,876 ...în comunitate de proprietate conform sistemului juridic. 134 00:14:39,001 --> 00:14:44,751 Dar eu am plătit casa aceea, cu banii pe care mi-a dat bunicul meu. 135 00:14:44,876 --> 00:14:48,751 Înainte sau după petrecere? - După. 136 00:14:50,834 --> 00:14:54,584 Și al cui nume este pe act? - A mea. 137 00:14:56,459 --> 00:14:58,959 Și al lui Glenn. 138 00:14:59,084 --> 00:15:02,167 Dar nu a băgat niciun ban. Nici un ban. 139 00:15:03,501 --> 00:15:05,959 Oamenii fac lucruri stupide. 140 00:15:06,084 --> 00:15:10,334 Ei nu cred. Și când e prea târziu, vin la noi. 141 00:15:20,376 --> 00:15:23,001 „Oamenii fac prostii. Ei nu cred. 142 00:15:23,126 --> 00:15:26,376 Gândirea este tot ceea ce fac. 143 00:15:26,501 --> 00:15:32,126 Și după aceea fac prostii. Vorbind despre prostii... 144 00:15:36,251 --> 00:15:40,376 Să fim de acord că vei păstra lenjeria ta la ora asta. 145 00:15:49,334 --> 00:15:53,459 Louis Crombez, notar pensionar. Socrul meu. 146 00:15:53,584 --> 00:15:59,917 Și aceasta este Lizette, nu a lucrat niciodată, dar şi pensionar. Soacra mea. 147 00:16:00,042 --> 00:16:03,084 Nu, nu al dente. 148 00:16:04,334 --> 00:16:06,001 Imi place. 149 00:16:07,917 --> 00:16:09,626 Cam fad. 150 00:16:10,959 --> 00:16:13,834 Nu chiar o stea în bucătărie, este ea, băiatul meu? 151 00:16:14,876 --> 00:16:17,751 Pot spune asta, nu, Philomena? 152 00:16:17,876 --> 00:16:20,376 Dar sunt sigur că are alte calități. 153 00:16:22,959 --> 00:16:28,084 Ei bine, îmi place. Foarte gustos cu puiul. 154 00:16:28,209 --> 00:16:29,251 Ăsta e pește. 155 00:16:31,042 --> 00:16:34,459 Serios? - Pește-spadă. 156 00:16:34,584 --> 00:16:37,334 Aș fi putut jura că e pui. 157 00:16:37,459 --> 00:16:39,292 Asta pentru că peștele ei este prea uscat. 158 00:16:40,667 --> 00:16:44,417 Și cum rămâne cu nepoții mei? Să vorbim despre asta. 159 00:16:44,542 --> 00:16:47,209 Mamă, te rog. - Nu mai tânără. 160 00:16:47,334 --> 00:16:50,626 Și ai grijă, pentru că merge repede când ai trecut de treizeci de ani. 161 00:16:50,751 --> 00:16:53,417 Înainte să știi, ouăle ei va fi inutil. 162 00:16:54,834 --> 00:16:59,626 Mai ai timp. - Nu e adevărat, Louis. 163 00:16:59,751 --> 00:17:05,251 Trebuie să te descurci, fiule. Toți prietenii mei sunt deja bunici. 164 00:17:05,376 --> 00:17:06,751 Într-adevăr? 165 00:17:08,667 --> 00:17:14,751 Nu sunt probleme, nu-i așa? Ceva medical? Că nu va funcționa? 166 00:17:16,001 --> 00:17:19,084 Pentru că, dacă este cazul, Cred că avem dreptul să știm. 167 00:17:19,209 --> 00:17:23,584 Aici vorbim despre fiul nostru. Și nepoții noștri. 168 00:17:23,709 --> 00:17:25,334 Înțelegi asta, nu? 169 00:17:25,459 --> 00:17:29,501 Am dreptate sau ce, Louis? Tu spui ceva! 170 00:17:42,084 --> 00:17:43,626 Uite. 171 00:17:45,376 --> 00:17:47,292 E deja carnaval? 172 00:17:47,417 --> 00:17:51,126 În unele cazuri, violența fizică împotriva femeilor ar trebui permise. 173 00:17:51,251 --> 00:17:54,251 Fără pedeapsă. Și vorbesc serios. 174 00:18:02,542 --> 00:18:03,876 Ciao, cățea. 175 00:18:14,584 --> 00:18:18,292 Ea crede că e amuzant. Vezi asta, Louis? 176 00:18:18,417 --> 00:18:20,292 Este normal? 177 00:18:20,417 --> 00:18:24,417 Nu-i pasă de cum ne simțim. Îi pasă doar de ea însăși. 178 00:18:25,834 --> 00:18:28,084 Și cu asta te-ai căsătorit, fiule. 179 00:18:47,876 --> 00:18:50,751 E ceva în neregulă? - Nu mai facem dragoste. 180 00:18:52,626 --> 00:18:55,959 Bine, vrei sex? - Nu. 181 00:18:56,084 --> 00:18:57,917 Atunci care este problema? 182 00:18:58,042 --> 00:19:02,792 Aceasta este problema. Nici asta unul dintre noi mai are chef. 183 00:19:02,917 --> 00:19:05,709 Nu e normal, nu-i așa? Încă nu am 30 de ani. 184 00:19:05,834 --> 00:19:09,792 Nu ai fost niciodată un iepuraș excitat. - Oh nu? 185 00:19:09,917 --> 00:19:12,292 Cel puțin, nu am observat-o niciodată. 186 00:19:15,876 --> 00:19:17,459 Mă duc la culcare. 187 00:19:25,459 --> 00:19:28,834 Încă ceva, mama ta este o vrăjitoare. 188 00:19:28,959 --> 00:19:32,876 E o femeie bătrână. - Și vrăjitoare bătrână, atunci. 189 00:19:36,584 --> 00:19:40,876 Chiar ești un pui prost. Sau un pește uscat, indiferent. 190 00:19:42,126 --> 00:19:45,917 Aș fi făcut-o să mănânce pălăria ei urâtă. 191 00:19:46,042 --> 00:19:50,917 Nu vei crede niciodată asta. - Crede-mă: o voi face. 192 00:19:52,042 --> 00:19:54,626 Și o va face și ea, așa că nu ne spune. 193 00:19:55,751 --> 00:19:58,459 Nu ești un coleg drăguț, Louba. iti dai seama de asta? 194 00:19:59,626 --> 00:20:02,751 Nu ești chiar fericit, nu-i așa? 195 00:20:02,876 --> 00:20:07,417 Toată acea energie negativă. - Energie negativă? 196 00:20:07,542 --> 00:20:09,584 Moi? - Da, Louba. 197 00:20:09,709 --> 00:20:12,209 Știi ce? Du-te tricotează o pălărie la toaletă. 198 00:20:12,334 --> 00:20:15,751 Și când ai terminat, nu te obosi să ni-l arăți. 199 00:20:19,251 --> 00:20:20,876 Asta nu va merge, Pip. 200 00:20:21,001 --> 00:20:24,001 Lasă pe cineva să-și rupă picioarele, dă-l afară și găsește pe altcineva. 201 00:20:24,126 --> 00:20:26,251 Altcineva? 202 00:20:26,376 --> 00:20:30,292 Iarba nu este întotdeauna mai verde pe cealaltă parte a dealului. 203 00:20:30,417 --> 00:20:33,167 A mai rămas iarbă pe tine partea deloc? 204 00:20:34,834 --> 00:20:36,417 Nu poate fi foarte mult. 205 00:20:36,542 --> 00:20:40,792 Sunt doamnele deranjate de oamenii care încearcă să lucreze aici? 206 00:20:40,917 --> 00:20:42,751 Pentru că ne-am putea opri cu toții pentru o vreme. 207 00:20:42,876 --> 00:20:47,584 Happy hour, petrecere. Pahar de vin, câteva gustări. 208 00:20:49,376 --> 00:20:52,667 Am înțeles ideea că suntem puțin suprasolicitați aici. 209 00:20:52,792 --> 00:20:58,792 Aș putea greși, dar nu cred. Ce crezi, Lannoo? 210 00:21:29,751 --> 00:21:33,792 Mâine vei merge abatorul, catâr leneș. 211 00:21:33,917 --> 00:21:38,251 Transformă-te într-un fricasee sau mâncare pentru pisici. 212 00:21:43,376 --> 00:21:45,501 Un cârnați cineva? 213 00:21:45,626 --> 00:21:49,709 Pe mine. Ți-a luat destul. 214 00:21:49,834 --> 00:21:53,709 Sunt un mare iubitor de animale. Ar trebui să devin vegetarian. 215 00:21:53,834 --> 00:21:55,876 Dar nu vreau să ratez grătarele noastre... 216 00:21:56,001 --> 00:21:59,667 ...pentru că de fiecare dată când împărtășim sentimentele noastre cele mai intime. 217 00:21:59,792 --> 00:22:03,001 Uneori îmi place să fiu bătută în cuie pe un perete. 218 00:22:05,042 --> 00:22:07,751 Nu am nevoie de toată discuția asta înainte de fiecare dată. 219 00:22:07,876 --> 00:22:10,626 Mai ales nu când trebuie să ajung să lucreze a doua zi. 220 00:22:10,751 --> 00:22:14,959 Fără să te gândești, doar wham bam. Și apoi du-te la culcare. 221 00:22:15,084 --> 00:22:17,001 Dar a trecut ceva timp. 222 00:22:18,626 --> 00:22:22,501 De când ne-am căsătorit, a fost întotdeauna „wham bam” cu Glenn 223 00:22:29,626 --> 00:22:31,709 Sunt acolo. 224 00:22:35,334 --> 00:22:36,501 Asta nu e tare. 225 00:22:37,626 --> 00:22:41,501 Urăsc țipătorii. Mi se pare atât de primitiv. 226 00:22:41,626 --> 00:22:45,417 Când ești într-un restaurant și îți place mâncarea, nu te duci... 227 00:22:47,501 --> 00:22:49,834 Și mâncarea este mult mai importantă decât sexul. 228 00:22:49,959 --> 00:22:53,834 O săptămână fără sex este enervantă, dar încearcă să nu mănânci timp de o săptămână. 229 00:22:54,959 --> 00:22:57,792 Glenn nu țipă, el strigă. 230 00:23:00,376 --> 00:23:02,209 Faci mult zgomot? 231 00:23:03,417 --> 00:23:05,334 Nu. 232 00:23:05,459 --> 00:23:07,126 Tu yodel. 233 00:23:08,667 --> 00:23:11,584 Chiar trebuie să le spui asta? Asta e privat. 234 00:23:11,709 --> 00:23:13,417 O singură dată și a fost pentru distracție. 235 00:23:13,542 --> 00:23:16,709 A fost hilar. Eram în pat cu un tiroler beat. 236 00:23:16,834 --> 00:23:20,042 Yodelling, asta e atât de ciudat. Și atunci ai fost... 237 00:23:20,167 --> 00:23:21,626 Haide acum. 238 00:23:21,751 --> 00:23:23,501 Să-l auzim. - Ce? 239 00:23:23,626 --> 00:23:27,917 Yodeling. Nu trebuie să vedem restul. - Nu, uită. 240 00:23:28,042 --> 00:23:31,626 Hai, nu vom spune nimănui. - Ai uitat cum să o faci? 241 00:23:31,751 --> 00:23:35,542 Sau trebuie să-ți suflu mai întâi claxonul? 242 00:24:06,167 --> 00:24:08,417 Ce faci? - Sforăieşti. 243 00:24:08,542 --> 00:24:11,042 Asa de? - Eu nu pot dormi. 244 00:24:18,251 --> 00:24:23,751 Și apoi este acel moment te-ai săturat. Exact așa, peste. 245 00:24:37,501 --> 00:24:39,126 Vreau un divorț. 246 00:24:40,667 --> 00:24:42,292 Buna dimineata si tie. 247 00:24:43,709 --> 00:24:45,667 Vreau să spun serios, Glenn. 248 00:24:45,792 --> 00:24:48,876 Nu mai e nimic între noi. Nu vreau să continui așa. 249 00:24:50,501 --> 00:24:51,751 BINE. 250 00:24:53,667 --> 00:24:58,292 BINE? Asta e tot ce ai de spus? 251 00:24:59,542 --> 00:25:00,667 Da. 252 00:25:02,209 --> 00:25:05,417 Dar s-a terminat între noi. 253 00:25:08,376 --> 00:25:15,042 Și unde vei locui? - Pe mine? Aici. Va trebui să te muți. 254 00:25:15,167 --> 00:25:16,334 Într-adevăr? 255 00:25:17,667 --> 00:25:21,209 Dar nu e corect, am plătit pentru casa asta totul pe cont propriu. 256 00:25:21,334 --> 00:25:24,501 Aș putea greși, dar nu cred asta e pe fapta. 257 00:25:24,626 --> 00:25:28,251 Tatăl său a întocmit acel act. - Da. 258 00:25:28,376 --> 00:25:31,709 Voia să rămână în oraș. - Nu este adevarat. 259 00:25:31,834 --> 00:25:33,251 Îmi place țara. 260 00:25:33,376 --> 00:25:36,876 Frumos și liniștit. O veverita care se catara intr-un copac... 261 00:25:37,001 --> 00:25:39,751 ...cântul păsărilor. - Urăşti păsările. 262 00:25:39,876 --> 00:25:44,334 Ce te face să spui asta? Ciocănitoarea mare, pasăre fantastică. 263 00:25:44,459 --> 00:25:48,501 Codauna, pitigoiul albastru, pipitul de luncă. 264 00:25:48,626 --> 00:25:51,834 Pipiul de luncă? - Anthus pratensis. 265 00:25:51,959 --> 00:25:54,292 Adesea confundată cu pipitul copacului, Anthus... 266 00:25:54,417 --> 00:25:59,876 Trivialis. Sau alarca eurasiatică. Dar coada pipitului de luncă este... 267 00:26:00,001 --> 00:26:01,834 Mai lung. - Da, mai mult. 268 00:26:01,959 --> 00:26:06,251 Pot să mă uit la el ore în șir. - Până când se cacă pe mașina ta. 269 00:26:08,834 --> 00:26:13,376 Colege, sunt două variante. Lăsăm pe cineva să evalueze casa... 270 00:26:13,501 --> 00:26:16,126 ...și plătește jumătate din sumă clientului meu... 271 00:26:16,251 --> 00:26:22,209 ...sau vindem casa iar suma este împărțită la jumătate. 272 00:26:35,334 --> 00:26:39,834 Trăiești o singură dată, Pippa. Și când se termină, se termină. Pentru totdeauna. 273 00:26:39,959 --> 00:26:43,042 Deci trebuie să faci alegeri, îndrăznește să schimbe cursul. 274 00:26:43,167 --> 00:26:46,917 Nu există a doua viață în cazul în care primul nu funcționează. 275 00:27:12,001 --> 00:27:14,917 Deci, îți place? 276 00:27:15,042 --> 00:27:18,251 Nu prea sărat, prea bland? 277 00:27:22,084 --> 00:27:26,292 Unde dormi în noaptea asta? - În patul meu, unde altundeva? 278 00:27:26,417 --> 00:27:32,292 Nu cred, ăsta e patul meu. L-am ales și l-am cumpărat. 279 00:27:32,417 --> 00:27:34,209 Într-adevăr? - Da. 280 00:27:34,334 --> 00:27:39,126 Și cine a ales masa? Și canapeaua aia de lux? 281 00:27:39,251 --> 00:27:41,167 Ai făcut. 282 00:27:41,292 --> 00:27:42,917 Deci du-te să sforăie acolo. 283 00:27:43,042 --> 00:27:46,792 Nu dormi în aceeași cameră cu mine mai, darămite în același pat. 284 00:27:50,667 --> 00:27:52,417 Ești pe o pantă alunecoasă. 285 00:28:21,417 --> 00:28:22,751 Îmi pare rău. 286 00:28:27,459 --> 00:28:29,876 Ceva se întâmplă aici. 287 00:28:30,001 --> 00:28:31,334 O pot simți. 288 00:28:41,876 --> 00:28:46,001 Îmi pare rău Pippa, dar Olivier vrea să vorbească cu tine. 289 00:28:46,126 --> 00:28:47,792 Chiar acum? - Da. 290 00:28:58,167 --> 00:29:01,209 Rombouts, colaborarea noastră s-a încheiat. 291 00:29:03,126 --> 00:29:06,251 Colaborarea noastră? Ce vrei să spui? 292 00:29:06,376 --> 00:29:11,209 Te concediez. Nu trebuie să vii în mâine. Ce nu înțelegi? 293 00:29:11,334 --> 00:29:14,084 Doar pentru că am întârziat cinci minute? 294 00:29:14,209 --> 00:29:18,834 Numărul de angajați trebuie să scadă, reorganizare, numiți-o cum doriți. 295 00:29:18,959 --> 00:29:22,501 Aș putea să-ți spun o poveste tristă, dar rezultatul este același. 296 00:29:22,626 --> 00:29:23,792 Cineva trebuie să plece. 297 00:29:25,417 --> 00:29:27,417 Dar am lucrat aici de cinci ani acum. 298 00:29:27,542 --> 00:29:30,959 Grozav, așa că o să mă coste, nu-i așa? 299 00:29:31,084 --> 00:29:34,334 Esti cu un sindicat? - Nu. 300 00:29:34,459 --> 00:29:36,292 Bine, asta ușurează. 301 00:29:42,417 --> 00:29:44,709 Hei, nimeni nu a murit. 302 00:29:48,417 --> 00:29:52,459 Deci, treceți la contabilitate pentru documente. 303 00:29:55,126 --> 00:29:59,209 A fost o placere. Mult noroc cu... 304 00:30:15,417 --> 00:30:18,209 Ştiam eu. - Îl voi lovi cu pumnul în față. 305 00:30:18,334 --> 00:30:20,667 Asta nu rezolvă nimic, Louba. 306 00:30:20,792 --> 00:30:27,167 Cine se crede? O să sun bolnav mâine, timp de o săptămână. Nu, o lună. 307 00:30:27,292 --> 00:30:32,626 El poate răspunde la propriul telefon. Și îi voi scuipa cafeaua. 308 00:30:32,751 --> 00:30:36,876 Nu, îmi voi pune tamponul în el. Asta îi va schimba tonul. 309 00:30:37,001 --> 00:30:41,042 Nu acum, Sabine. - Nu înţeleg. 310 00:30:41,167 --> 00:30:44,376 Buna ziua. - Salut ce? 311 00:30:44,501 --> 00:30:46,626 Îmi pare atât de rău, Pippa. 312 00:30:46,751 --> 00:30:50,709 Acest lucru nu este corect. Nu este calea un angajator ar trebui să-și trateze oamenii. 313 00:30:56,792 --> 00:30:59,376 Mai e ceva As vrea sa spun. 314 00:30:59,501 --> 00:31:03,334 Respirația ta miroase îngrozitor. 315 00:31:03,459 --> 00:31:06,417 Ca pe o platică putredă pe care cineva a vomitat. 316 00:31:06,542 --> 00:31:10,542 Și mereu a fost așa, din prima zi în care am început aici. 317 00:31:10,667 --> 00:31:14,917 Si inca ceva, ești un pervers dezgustător. 318 00:31:15,042 --> 00:31:17,334 Întotdeauna căscată când ceva într-o fustă trece pe lângă. 319 00:31:17,459 --> 00:31:20,167 Nu pot să-mi închipui că soției tale îi place asta. 320 00:31:20,292 --> 00:31:22,501 Ce? - Ce tocmai am spus. 321 00:31:22,626 --> 00:31:24,584 Și nici copiii tăi. 322 00:31:24,709 --> 00:31:28,126 Asta am vrut să spun. 323 00:31:32,417 --> 00:31:34,167 O platica putreda? 324 00:32:24,001 --> 00:32:27,251 Ce faci? Acestea sunt hainele mele bune. 325 00:32:27,376 --> 00:32:28,834 Ăsta e patul meu. 326 00:32:29,917 --> 00:32:32,959 Ai ajuns devreme. Ollie te-a lăsat deja să pleci? 327 00:32:40,292 --> 00:32:42,376 Cum poate să știe? 328 00:32:45,626 --> 00:32:48,209 Mi-ai sunat șeful? 329 00:32:51,876 --> 00:32:54,584 Ai... - Ai adus-o singur. 330 00:32:56,709 --> 00:32:59,584 Bine, bine. 331 00:33:01,501 --> 00:33:07,209 Da, vrei război? Îți voi da război, amice. 332 00:33:19,917 --> 00:33:24,334 Te-am avertizat. Doar asteapta si vezi, te va lua pentru tot ce ai. 333 00:33:24,459 --> 00:33:27,376 Și atunci va trebui să vinzi casa. 334 00:33:27,501 --> 00:33:30,126 Dar asta nu se va întâmpla. 335 00:33:31,209 --> 00:33:34,667 Învinsul acela habar n-are în ce s-a băgat. 336 00:33:54,917 --> 00:33:58,209 Dă-mi zece minute. - Vin cu tine. 337 00:33:58,334 --> 00:34:01,459 Nu este o idee bună. E mai bine dacă nu te văd. 338 00:34:01,584 --> 00:34:05,001 Chiar crezi că aceasta este o idee bună? - Da. 339 00:34:05,126 --> 00:34:07,459 Nu știu. Dacă merge prost? 340 00:34:07,584 --> 00:34:11,292 Ce poate merge rau? Dacă eram cu zece ani mai tânăr, aș face-o singur. 341 00:34:11,417 --> 00:34:13,042 Dar vin cu tine. 342 00:34:14,417 --> 00:34:16,292 Aceasta nu este o idee bună. 343 00:34:45,459 --> 00:34:47,876 Și de ce degetele lui? 344 00:34:49,501 --> 00:34:52,792 Deci nu mai poate juca cu smartphone-ul lui. 345 00:34:59,042 --> 00:35:01,334 Două mii de euro all-in. 346 00:35:03,501 --> 00:35:05,001 Sunt mulți bani. 347 00:35:08,001 --> 00:35:10,001 Nu suntem o grămadă de amatori, domnule. 348 00:35:10,126 --> 00:35:12,667 Pentru prețul ăsta l-am putea ucide. 349 00:35:12,792 --> 00:35:15,417 Atunci am putea la fel de bine să mergem la albanezi. 350 00:35:15,542 --> 00:35:17,876 Ai auzit asta? 351 00:35:18,001 --> 00:35:20,251 albanezi. 352 00:35:20,376 --> 00:35:23,876 Ei nu joacă după reguli, astfel încât să poată oferi prețuri mici. 353 00:35:24,001 --> 00:35:26,792 Ei nu plătesc taxe, domnule. 354 00:35:26,917 --> 00:35:28,876 Și după aceea sunt mereu probleme. 355 00:35:30,459 --> 00:35:33,709 Dacă suntem de acord să-l tratăm pe prietenul nostru aici la o bătaie bună 356 00:35:33,834 --> 00:35:37,584 ... și apoi îi rupe degetele, exact asta se va intampla. 357 00:35:37,709 --> 00:35:39,209 Nimic mai mult și nimic mai puțin. 358 00:35:41,376 --> 00:35:43,584 Asta e treaba noastră, domnule. 359 00:35:43,709 --> 00:35:46,709 Cu albanezi știi unde începi dar nu unde ajungi. 360 00:35:46,834 --> 00:35:48,459 Povesteste-mi. 361 00:35:49,501 --> 00:35:52,376 Aș dori puțin mai mult timp gandeste-te la asta. 362 00:35:57,292 --> 00:35:59,334 Știți unde ne găsiți, domnișoară. 363 00:36:04,209 --> 00:36:06,167 Sprint? - Da. 364 00:36:19,876 --> 00:36:22,626 Atunci de unde va ști Glenn ce e? 365 00:36:22,751 --> 00:36:25,542 Va trebui să folosesc subtilitatea. 366 00:36:25,667 --> 00:36:30,209 De exemplu, „cineva pare foarte supărat pe tine”. 367 00:36:30,334 --> 00:36:35,126 Sau, de data asta s-a terminat cu bine, dar cine știe ce se va întâmpla data viitoare. 368 00:36:36,626 --> 00:36:40,876 Și nu poate dovedi nimic. Este cuvântul lui împotriva mea. 369 00:36:41,001 --> 00:36:42,209 Dreapta? 370 00:36:43,584 --> 00:36:45,501 Nu știu, Pip. 371 00:36:45,626 --> 00:36:50,334 Dar mereu spui: rupe-i picioarele, dă-l afară, găsește pe cineva nou. 372 00:36:50,459 --> 00:36:54,001 Asta a fost doar o figură de stil. - Așteptaţi un minut. 373 00:36:54,126 --> 00:36:58,042 Cum rupi picioarele cuiva ca „o figură de stil”? 374 00:36:58,167 --> 00:37:03,292 Nu știu, sunt cam luat prin surprindere în acest moment. 375 00:37:04,667 --> 00:37:07,167 Trebuie să existe și alte modalități de a-l speria. 376 00:37:07,292 --> 00:37:11,334 Cum? Strigând hui când intră? 377 00:37:12,417 --> 00:37:15,251 Da, se va muta imediat. Problema rezolvata. 378 00:37:32,751 --> 00:37:36,792 Avem un vizitator. - Iată-te. 379 00:37:36,917 --> 00:37:41,292 Nu suntem fericiți, Philomena. - Buna mama. 380 00:37:41,417 --> 00:37:45,709 Așa îmi imaginez iadul, fiind într-unul cameră cu Lizette Trumpet și mama mea... 381 00:37:45,834 --> 00:37:48,667 ...ușa este încuiată pentru că Glenn a înghițit cheia. 382 00:37:48,792 --> 00:37:53,584 De ce trebuie să doarmă Glenn pe canapea? Ți se pare normal? 383 00:37:53,709 --> 00:37:56,126 Trebuie să fie bine odihnit pentru a merge la muncă. 384 00:37:56,251 --> 00:38:00,917 Și nu am, pentru că nu am un loc de muncă mai mult. Băiatul acela s-a ocupat de asta. 385 00:38:01,042 --> 00:38:03,792 Ce fel de prostie e asta? - Intreaba-l. 386 00:38:03,917 --> 00:38:08,292 Nu fi atât de copilăresc, trebuie să aibă fost nemulțumit de tine. 387 00:38:10,709 --> 00:38:12,667 Ne despărțim, mamă. 388 00:38:13,959 --> 00:38:18,001 Ea se gândește doar la ea însăși. Scuipând imaginea tatălui ei. 389 00:38:20,959 --> 00:38:25,709 Tatăl meu a plecat și s-a mutat în Spania cu o zi înainte să împlinesc 12 ani. 390 00:38:25,834 --> 00:38:28,459 A lăsat un bilet pe masa din bucătărie. 391 00:38:28,584 --> 00:38:30,917 — Îmi pare rău, Pippa. Tatăl tău.' 392 00:38:31,042 --> 00:38:34,167 Nu a fost niciodată un om cu multe cuvinte. 393 00:38:34,292 --> 00:38:37,584 Asta se intampla când locuiești cu mama mea. 394 00:38:37,709 --> 00:38:39,792 La ce naiba te gandesti? 395 00:38:39,917 --> 00:38:43,209 Vreau să-și ia lucrurile și mutați-vă. 396 00:38:43,334 --> 00:38:46,751 Ea a văzut lumina. - Și acum e rândul tău. 397 00:38:48,251 --> 00:38:52,584 Louis, ar trebui să spui ceva. - Bine... 398 00:38:52,709 --> 00:38:54,751 Aceste lucruri nu sunt niciodată ușoare... 399 00:38:57,001 --> 00:39:01,584 Acum nu ai un loc de muncă M-aș gândi cu atenție la asta. 400 00:39:01,709 --> 00:39:06,542 Cine te va dori? Nu mai ai 20 de ani. 401 00:39:06,667 --> 00:39:11,417 Exact, ar trebui să fii recunoscător încă îl ai pe Glenn-ul nostru. 402 00:39:18,667 --> 00:39:22,167 Nu o lăsa să facă asta, arată-mi ai mai mult caracter decât tatăl tău. 403 00:39:22,292 --> 00:39:23,709 Da, mama. 404 00:39:38,251 --> 00:39:39,501 Oprește asta. 405 00:39:40,959 --> 00:39:43,126 Toate sunt haine curate. 406 00:39:45,251 --> 00:39:49,542 Ce clișeu. Nu o înțeleg. - Bine, lasă-l chiar acolo. 407 00:39:55,459 --> 00:39:57,334 Ești nebun. 408 00:40:09,626 --> 00:40:13,542 Îmi pare rău. Făceam curățenie în casă. 409 00:40:13,667 --> 00:40:15,834 Unde este Leo? 410 00:40:15,959 --> 00:40:18,584 Pe drum, a avut o mare surpriză. 411 00:40:23,084 --> 00:40:24,209 Cum este Glenn? 412 00:40:26,876 --> 00:40:28,667 Petrecere mare, asta e evident. 413 00:40:40,834 --> 00:40:42,126 Ce-i pe capul tău? 414 00:40:43,167 --> 00:40:45,584 Ce? Nu-ți place? 415 00:40:49,251 --> 00:40:50,792 M-am săturat de chel acela. 416 00:40:52,959 --> 00:40:55,084 Pare puțin înfiorător. 417 00:40:56,834 --> 00:40:58,209 Pare ridicol. 418 00:40:59,501 --> 00:41:01,542 Ce crezi, Pippa? 419 00:41:01,667 --> 00:41:05,417 Ei bine, cu siguranță este diferit. E păr adevărat? 420 00:41:05,542 --> 00:41:08,001 Da. - E atât de groaznic. 421 00:41:08,126 --> 00:41:12,834 Altcineva avea asta pe cap. - Da, asta mi se pare logic. 422 00:41:15,959 --> 00:41:17,667 Nu dormi așa în patul meu. 423 00:41:19,751 --> 00:41:22,917 Poți să te duci în altă parte în seara asta. 424 00:41:23,042 --> 00:41:26,001 Îți poți da seama că nu este părul meu? 425 00:41:28,376 --> 00:41:30,209 Chiar și oameni care nu mă cunosc? 426 00:41:31,959 --> 00:41:35,001 Omul din magazin a spus că arăta foarte bine pe mine. 427 00:41:37,542 --> 00:41:39,792 Pot sa il ating? 428 00:41:46,542 --> 00:41:48,126 Mult mai bine. 429 00:41:48,251 --> 00:41:50,834 Nu o să-l cer înapoi. 430 00:41:50,959 --> 00:41:52,542 Problema rezolvata. 431 00:41:57,042 --> 00:42:01,334 Dar a fost făcută la comandă. Știi cât costă asta? 432 00:42:03,542 --> 00:42:05,834 Și ciorba lui este și ea distrusă. 433 00:42:07,334 --> 00:42:10,209 Cred că ar trebui să ne îmbătăm în seara asta. 434 00:42:10,334 --> 00:42:12,959 Acum vorbești. - Sunt în. 435 00:42:13,084 --> 00:42:14,792 Şi eu. 436 00:42:14,917 --> 00:42:21,751 nu există nimeni care să-ți vadă lacrimile 437 00:42:21,876 --> 00:42:25,917 atât de frumos, atât de blond și atât de singur 438 00:42:26,042 --> 00:42:29,834 asta nu ar trebui să fie 439 00:42:29,959 --> 00:42:34,376 atât de frumos, atât de blond și atât de singur 440 00:42:34,501 --> 00:42:39,626 atât de frumos, atât de blond și atât de singur 441 00:42:39,751 --> 00:42:43,334 asta nu ar trebui să fie 442 00:42:46,209 --> 00:42:48,709 Noapte bună. - Ai grijă la degete. 443 00:42:48,834 --> 00:42:51,417 Pa, draga. - Pa. 444 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 Noapte bună, fii atent. 445 00:42:58,126 --> 00:43:01,334 iar mama lui Glenn este o curvă - este o curvă 446 00:43:01,459 --> 00:43:04,626 iar mama lui Glenn este o curvă - este o curvă 447 00:43:04,751 --> 00:43:08,417 și mama lui Glenn este o curvă este o curvă, toți împreună acum. 448 00:43:08,542 --> 00:43:11,334 și mama lui Glenn este o curvă 449 00:43:14,917 --> 00:43:18,667 Nu, nu sunt beat. 450 00:43:18,792 --> 00:43:21,542 Pippa nu este beată. 451 00:43:38,459 --> 00:43:40,501 Oh, asta e stricat. 452 00:44:08,917 --> 00:44:12,417 Hei, ce cauți acolo sus? 453 00:44:12,542 --> 00:44:17,126 Ce crezi? Este unu și jumătate și acesta este un dormitor. 454 00:44:17,251 --> 00:44:20,376 Este dormitorul meu. 455 00:44:20,501 --> 00:44:23,709 Ai băut? - Nu. 456 00:44:28,376 --> 00:44:31,167 Deschide ușa aceea. - Eu nu cred acest lucru. 457 00:44:43,959 --> 00:44:48,292 Doar dormi jos. - Dar nu pot intra înăuntru. 458 00:44:48,417 --> 00:44:50,376 De ce nu? - Pentru că nu am cheie... 459 00:44:50,501 --> 00:44:54,209 ... nenorocitule. - Ai o cheie. 460 00:44:55,417 --> 00:44:59,459 Dar nu o pot găsi. - E un adevărat păcat. 461 00:44:59,584 --> 00:45:01,126 Într-adevăr păcat. 462 00:45:02,501 --> 00:45:06,834 Vino jos. Atunci se va termina în curând. 463 00:45:12,209 --> 00:45:15,334 Prostule, haide. 464 00:45:20,042 --> 00:45:24,417 Întotdeauna o gură mare, dar cand vine vorba de asta... 465 00:45:24,542 --> 00:45:27,001 Vino jos, furnică pișuită. 466 00:45:30,459 --> 00:45:31,959 Unu unu. 467 00:45:37,626 --> 00:45:39,542 Nu mai beau niciodată. 468 00:45:41,042 --> 00:45:44,584 Nici eu. - Parcă aș fi înghițit un șoarece mort. 469 00:45:47,251 --> 00:45:48,709 Ce vei face acum? 470 00:45:50,626 --> 00:45:52,251 Scoate-i toți dinții. 471 00:45:55,792 --> 00:45:59,084 Plan bun. - Da, şi eu cred. 472 00:46:07,126 --> 00:46:12,042 atât de frumos, atât de blond și atât de singur - Aaa. 473 00:46:12,167 --> 00:46:16,292 asta nu ar trebui să fie 474 00:46:41,917 --> 00:46:43,834 Bună ziua, doamnă. 475 00:46:47,209 --> 00:46:51,917 Nico Geuzebroek, expert evaluator de la Real Estate Geuzebroek and Partners. 476 00:46:52,042 --> 00:46:53,917 Ce casă frumoasă. 477 00:46:54,042 --> 00:46:56,917 El va face o estimare independentă din valoarea casei. 478 00:46:57,042 --> 00:46:59,542 Deci știm despre ce vorbim. 479 00:46:59,667 --> 00:47:03,126 Asta e important, dacă decidem să vindem. 480 00:47:03,251 --> 00:47:04,876 Nu vindem. 481 00:47:05,001 --> 00:47:09,334 Este încă o opțiune în acest moment. 482 00:47:09,459 --> 00:47:12,459 Aș îndrăzni să spun că biroul nostru are, în acest domeniu... 483 00:47:12,584 --> 00:47:17,376 ...expertiza extinsa. 57 de ani de experiență. 484 00:47:17,501 --> 00:47:22,709 Cu fratele meu sunt a treia generație de Geuzebroek în această afacere. 485 00:47:22,834 --> 00:47:27,459 Domnul Geuzebroek de la Real Estate Geuzebroek și parteneri, prefer să-l ard. 486 00:47:30,751 --> 00:47:34,292 Războiul are sens doar dacă ai șansa de a câștiga. 487 00:47:38,292 --> 00:47:40,667 Sunt alte case. 488 00:47:40,792 --> 00:47:44,084 Esti inca tanar. Lasă trecutul în urmă. 489 00:47:44,209 --> 00:47:48,126 Tăiați sforile și începeți din nou. Cu capul sus. 490 00:47:50,209 --> 00:47:51,542 Ce... 491 00:47:51,667 --> 00:47:53,376 La mulți ani. 492 00:47:53,501 --> 00:47:56,042 La mulți ani. 493 00:47:56,167 --> 00:48:00,167 Este o adevărată bombă calorică. Nu e bun pentru silueta mea. 494 00:48:00,292 --> 00:48:01,667 Dă-mi farfuria ta. 495 00:48:04,209 --> 00:48:07,917 Și cum rămâne cu terapia relațională? Te-ai gândit vreodată la asta? 496 00:48:08,042 --> 00:48:13,209 Jacques și Ronny au făcut-o. - Da, și s-au despărțit acum un an. 497 00:48:13,334 --> 00:48:18,584 Într-o relație pe care trebuie să o faci reguli clare de la început. 498 00:48:18,709 --> 00:48:22,292 Ca? - Ca cine e responsabil în pat. 499 00:48:22,417 --> 00:48:26,292 Asta sunt eu. În bucătărie bărbații poate fi la conducere, nu-mi pasă. 500 00:48:26,417 --> 00:48:30,126 Pentru că nu știi diferența intre sfecla rosie si varza rosie. 501 00:48:30,251 --> 00:48:31,709 Inca sunt la timp, nu? 502 00:48:33,417 --> 00:48:35,084 Bună, Glenn. 503 00:48:35,209 --> 00:48:37,334 Bună, domnule spiriduș. 504 00:48:40,376 --> 00:48:41,792 Doar petrecere. 505 00:48:46,209 --> 00:48:50,251 Ce drăguț. Celălalt degustător de fund este și el aici. 506 00:48:55,126 --> 00:48:59,126 Chiar îmi dau seama ceea ce Pip a văzut vreodată la tine. 507 00:49:00,876 --> 00:49:05,876 Ești doar un dezgustător, pretențios, îngrozitor de frustrat fund certificat. 508 00:49:06,001 --> 00:49:09,042 Wow, asta e gura plină. 509 00:49:09,167 --> 00:49:11,834 Și încerc să fiu politicos. 510 00:49:11,959 --> 00:49:13,959 N-aș fi putut spune mai bine. 511 00:49:16,667 --> 00:49:19,542 Ai luat acest vin de unde cred eu ai inteles? 512 00:49:21,376 --> 00:49:25,917 Ascultă, șoricelule, poți să faci cu Pip ce vrei, nici nu vreau sa stiu. 513 00:49:26,042 --> 00:49:29,501 Dar nu mă atingi de vinul meu. Înțelegi? 514 00:49:29,626 --> 00:49:32,126 Mă înțelegi? 515 00:49:33,667 --> 00:49:35,917 Ieși afară, petrecerea s-a terminat. 516 00:49:36,042 --> 00:49:38,667 Nu fi ridicol, Glenn. - Ia-ți poșetele și echipamentul de tricotat. 517 00:49:38,792 --> 00:49:40,501 Acolo e ușa. 518 00:49:40,626 --> 00:49:43,501 Nu fi nebun. Aceasta e casa mea. 519 00:49:43,626 --> 00:49:45,251 Pentru acum. 520 00:49:48,042 --> 00:49:51,126 Cred că mai bine plecăm, Pippa. 521 00:49:51,251 --> 00:49:53,251 Acum vorbești. 522 00:50:02,626 --> 00:50:05,084 Imi pare rau baieti. Într-adevăr. 523 00:50:05,209 --> 00:50:08,959 Lasă, dragă. Civilizația nu vine peste noapte. 524 00:50:11,084 --> 00:50:15,959 Nu e vina ta însurat cu un asemenea oaf. 525 00:50:16,084 --> 00:50:19,459 Poate puțin. - Da, poate un pic. 526 00:50:19,584 --> 00:50:23,876 Trebuie să fi fost o sticlă scumpă. Supărându-l așa... 527 00:50:58,542 --> 00:51:02,626 Ce am văzut vreodată la el? Nu înţeleg. 528 00:51:10,042 --> 00:51:14,084 Pip, vezi acele ramuri? 529 00:51:17,876 --> 00:51:24,251 Am să te concuresc. Dar dacă voi câștiga, va trebui să te căsătorești cu mine. 530 00:51:26,417 --> 00:51:30,376 Glumești. - Nu, va trebui. 531 00:52:24,084 --> 00:52:29,126 La mulți ani 532 00:52:29,251 --> 00:52:32,584 La mulți ani 533 00:52:57,751 --> 00:52:59,501 Buna dimineata. 534 00:53:01,209 --> 00:53:03,667 Nu te-am trezit, nu-i așa? 535 00:53:05,709 --> 00:53:08,376 Ascultă, voi fi scurt. 536 00:53:08,501 --> 00:53:11,459 Te desparte, așa că unul dintre voi trebuie să se miște. 537 00:53:11,584 --> 00:53:16,417 Am discutat despre asta cu mama ta. Nu ai bani, noi avem. 538 00:53:16,542 --> 00:53:19,584 Așa că vă oferim jumătate din valoarea acestei case... 539 00:53:19,709 --> 00:53:23,084 ... și Glenn rămâne aici. 540 00:53:23,209 --> 00:53:27,667 Apoi puteți închiria un apartament și nu mai trebuie să dormi pe canapea. 541 00:53:27,792 --> 00:53:29,542 Toată lumea câștigă. 542 00:53:29,667 --> 00:53:32,459 El și tu poate, dar nu eu. 543 00:53:33,834 --> 00:53:40,001 Ei bine, îmi pare rău, dar tu nu ai bani să-l cumpere. 544 00:53:40,126 --> 00:53:44,626 Nici măcar nu ai un loc de muncă, așa că nici măcar nu poți obține un împrumut. 545 00:53:51,251 --> 00:53:52,626 O să-ți pară rău. 546 00:53:58,876 --> 00:54:02,126 Hei, pune-mă jos. 547 00:54:02,251 --> 00:54:04,459 Pune-ma jos. 548 00:54:04,584 --> 00:54:06,709 Pune-ma jos. 549 00:54:11,751 --> 00:54:12,917 Pune-ma jos. 550 00:54:20,209 --> 00:54:23,209 Ciocănii ăia cu adevărat mici sunt o pierdere de timp. 551 00:54:23,334 --> 00:54:25,834 Îmi place să folosesc ambele mâini când mănânc. 552 00:54:25,959 --> 00:54:28,001 Dar nici eu nu am nevoie de o bagheta frantuzeasca. 553 00:54:28,126 --> 00:54:31,751 Și când sunt acești bărbați mici conducând devin agresivi. 554 00:54:31,876 --> 00:54:36,167 Ei sunt întotdeauna primii care îți oferă deget. Uite aici, atât de mare este al meu. 555 00:54:36,292 --> 00:54:40,251 Compensație simplă. S-au scris multe cărți despre asta. 556 00:54:40,376 --> 00:54:43,292 Eu personal nu stiu atâtea ciocăni mici. 557 00:54:43,417 --> 00:54:46,001 Știi mai multe decât crezi, crede-mă. 558 00:54:46,126 --> 00:54:48,376 Dar majoritatea dintre ei nu se etalează ea in public. 559 00:54:48,501 --> 00:54:52,167 Nu mă pot păcăli. Dă-mi zece bărbați cu hainele pe... 560 00:54:52,292 --> 00:54:54,542 ... și le voi indica direct. 561 00:54:54,667 --> 00:54:57,251 Vrei să sun chelnerul sa organizezi asta? 562 00:55:00,876 --> 00:55:04,751 M-am saturat. Nu pot suferi încă un ciocănitor mic. 563 00:55:06,959 --> 00:55:11,626 Adică 15, 16, 17, 18, 19, 20. 564 00:55:15,376 --> 00:55:17,667 Am crezut că te vei întoarce mai devreme. 565 00:55:19,501 --> 00:55:21,042 Există un timp pentru toate. 566 00:55:22,376 --> 00:55:23,417 Dreapta. 567 00:55:52,667 --> 00:55:53,709 In cele din urma. 568 00:55:57,459 --> 00:55:59,501 Buna seara domnule. 569 00:55:59,626 --> 00:56:02,626 Îmi pare rău că vă deranjez, dar nu avem vești bune. 570 00:56:08,834 --> 00:56:11,376 Ce fac ei? 571 00:56:13,667 --> 00:56:18,376 Deci, cât ești plătit pentru asta? Ca 200, 300 de euro? 572 00:56:20,042 --> 00:56:22,126 Ai auzit asta? 573 00:56:22,251 --> 00:56:25,417 Nu trebuie să fii nepoliticos, domnule. - Nu Nu. 574 00:56:25,542 --> 00:56:28,042 Nu ai fi primul a regreta. 575 00:56:30,042 --> 00:56:33,542 Nu suntem amatori. - Nu Nu. 576 00:56:33,667 --> 00:56:35,959 Dar nici nu te-a făcut bogat. 577 00:56:39,417 --> 00:56:40,959 Ei bine, continuă cu asta. 578 00:56:46,001 --> 00:56:47,542 Ce se întâmplă? 579 00:56:54,292 --> 00:56:58,417 Asta e rău, cheamă poliția. - Și cum o să explic asta? 580 00:56:58,542 --> 00:57:01,417 Lasă-mă să mă gândesc. Vin sus? 581 00:57:03,167 --> 00:57:05,167 Eu nu cred acest lucru. - Încuia ușa. 582 00:57:05,292 --> 00:57:08,292 Nu pot, nu am cheie. 583 00:57:08,417 --> 00:57:13,709 Nu e chiar inteligent. - Așteptaţi un minut. 584 00:57:15,167 --> 00:57:16,542 Ei pleacă. 585 00:57:18,501 --> 00:57:22,626 Asta este de necrezut. Te voi suna inapoi. 586 00:57:24,334 --> 00:57:26,084 Bună, Pip? 587 00:57:48,584 --> 00:57:49,626 Ce? 588 00:57:55,084 --> 00:57:57,167 Eu dorm aici diseară. 589 00:58:06,459 --> 00:58:07,917 O să fac un duș. 590 00:58:09,209 --> 00:58:10,626 Frump. 591 00:58:14,709 --> 00:58:17,501 Ai văzut asta vreodată? 592 00:58:17,626 --> 00:58:20,792 'O să fac un duș?' - Frump. — O să fac un duș, frump. 593 00:58:20,917 --> 00:58:23,751 Și ce s-a întâmplat mai departe? - A făcut un duș. 594 00:58:23,876 --> 00:58:27,751 Recunoaște, nu este o reacție normală. Nu mai ești în siguranță acolo. 595 00:58:27,876 --> 00:58:30,917 Cine știe ce face. 596 00:58:31,042 --> 00:58:32,959 Pip, trebuie să facem ceva. - Precum ce? 597 00:58:33,084 --> 00:58:35,751 Ei bine, ceva. 598 00:58:35,876 --> 00:58:39,459 Iesi de acolo. Mișcare. Acum nu există încă victime. 599 00:58:39,584 --> 00:58:41,792 Vino și stai cu noi o vreme. 600 00:58:41,917 --> 00:58:45,209 Pot dormi o vreme pe salteaua mea pneumatică. 601 00:58:45,334 --> 00:58:46,792 Chiar nu mă deranjează. 602 00:58:48,751 --> 00:58:50,584 Se umflă într-o secundă. 603 00:58:52,126 --> 00:58:56,501 Vinde casa. E doar un morman de cărămizi, Pippa. 604 00:58:56,626 --> 00:59:00,667 Da, dar tot e grămada mea de cărămizi. 605 00:59:10,959 --> 00:59:13,459 Nenorociții ăia galbeni le este frică să deschidă ușa. 606 00:59:15,292 --> 00:59:16,501 Iată-l. 607 00:59:19,417 --> 00:59:22,917 Ești supărat pe mine. Recunoaste. 608 00:59:26,959 --> 00:59:30,667 Vino înăuntru, e mai ușor să vorbești acolo. 609 00:59:37,792 --> 00:59:40,959 Nesatisfacut? Vă puteți recupera banii. 610 00:59:43,417 --> 00:59:46,959 Totul este acolo, Nu te-am taxat nimic. 611 00:59:47,084 --> 00:59:48,667 M-as astepta ca nu. 612 00:59:49,876 --> 00:59:53,959 Daca poti alege intre 2000 euro pentru o treaba urata... 613 00:59:54,084 --> 00:59:58,501 ...sau 3000 să stai pe spate și să nu faci nimic, ce alegi ca antreprenor? 614 00:59:58,626 --> 01:00:02,709 Am avut o intelegere. - În principiu, aveți dreptate, domnule... 615 01:00:02,834 --> 01:00:06,542 ...dar directorii nu plătesc chiria. Înțelegi asta, nu-i așa? 616 01:00:06,667 --> 01:00:08,917 Ești un escroc murdar. 617 01:00:10,626 --> 01:00:12,584 Sună poliția. 618 01:00:12,709 --> 01:00:14,876 Folosește-l pe al meu. Este 101. 619 01:00:15,001 --> 01:00:17,876 Mai poți să te uiți la tine într-o oglindă? 620 01:00:18,001 --> 01:00:19,959 Nu mă înnebuni. 621 01:00:20,084 --> 01:00:22,959 Sunt foarte rezonabil, dar nu mă provoca. 622 01:00:23,084 --> 01:00:26,376 Ia-ți plicul cât încă mai poți și pleci. 623 01:00:27,417 --> 01:00:33,001 Ieși înainte să ai probleme. Du-te să cicălești pe altcineva. 624 01:00:36,542 --> 01:00:39,959 Recunoaște că este cea mai bună soluție pentru toti. 625 01:00:40,084 --> 01:00:43,126 Și economisești costurile unui agent imobiliar. 626 01:00:43,251 --> 01:00:46,459 Și bărbații aceia percep mulți bani. 627 01:00:47,876 --> 01:00:51,834 Ar trebui să ai noroc că suntem oameni sinceri. 628 01:00:51,959 --> 01:00:55,792 Cred că este timpul să menționeze cineva. Dreapta? 629 01:00:55,917 --> 01:00:59,251 Da, pare corect. 630 01:01:20,126 --> 01:01:22,417 Nu semnez. 631 01:01:22,542 --> 01:01:25,417 Ce vrei să spui? 632 01:01:25,542 --> 01:01:30,709 Înțeleg că ești emoționat, dar dat circumstanțele care nu sunt înțelepte. 633 01:01:30,834 --> 01:01:33,292 Ea nu a fost niciodată foarte inteligentă. 634 01:01:33,417 --> 01:01:35,667 Și ea nu va fi niciodată. 635 01:01:38,209 --> 01:01:41,126 Apoi vom merge la vânzare publică. 636 01:01:41,251 --> 01:01:45,292 Dacă vrei să te comporți prostesc, mergi drept înainte. 637 01:01:45,417 --> 01:01:47,959 Poate chiar o putem obține pentru mai puțin. 638 01:01:53,001 --> 01:01:56,376 Wow. - Aa, la naiba. 639 01:01:56,501 --> 01:01:58,751 E isteric, nu mă pot opri să râd. 640 01:01:58,876 --> 01:02:01,417 Ea nu poate scrie trei propoziții fara greseli de ortografie... 641 01:02:01,542 --> 01:02:04,167 ...dar aici se poate arăta... 642 01:02:04,292 --> 01:02:05,584 Iti bati joc de mine. 643 01:02:05,709 --> 01:02:09,876 Cat de distractiv, cowboy-ii de la fund sunt și ei aici. 644 01:02:12,917 --> 01:02:14,876 Unde e petrecerea? 645 01:02:16,084 --> 01:02:18,417 Să ne prefacem că nu am auzit asta. 646 01:02:18,542 --> 01:02:20,959 Deci ar trebui să ne prefacem că suntem surzi? 647 01:02:21,084 --> 01:02:25,292 Nimeni nu numește familia mea cowboy-uri. 648 01:02:37,292 --> 01:02:41,042 Este foarte dulce, dar dă-mi asta înainte de a răni pe cineva. 649 01:03:28,459 --> 01:03:31,667 Tu dormi pe canapea diseară. 650 01:03:32,792 --> 01:03:35,251 Într-adevăr? - Da. 651 01:03:36,959 --> 01:03:38,792 Asta se va termina prost. 652 01:03:41,542 --> 01:03:45,626 Oh, ce-i asta? E atât de periculos. 653 01:03:45,751 --> 01:03:48,542 Nu este o jucărie. - Nu vreau asta în casa mea. 654 01:03:48,667 --> 01:03:51,626 Dar cum te vei apăra? 655 01:03:51,751 --> 01:03:55,917 Glenn știe ce ai de gând. Nu o va lăsa în pace. 656 01:03:56,042 --> 01:03:59,792 Dar nu pot să-l împușc. - Bine... 657 01:03:59,917 --> 01:04:02,501 Ai putea să-l împuști în picior. - Bunicule... 658 01:04:02,626 --> 01:04:04,042 Îți va lua casa. 659 01:04:05,876 --> 01:04:08,126 Sunt îngrijorat, fată. 660 01:04:09,834 --> 01:04:11,959 Haide. 661 01:04:12,084 --> 01:04:13,501 Încearcă din nou. 662 01:04:15,209 --> 01:04:16,876 Picioarele depărtate. 663 01:04:18,167 --> 01:04:20,459 Stai ferm? - Da. 664 01:04:20,584 --> 01:04:24,167 Da sau da? - Da, stau ferm. 665 01:04:24,292 --> 01:04:26,542 Vom vedea. 666 01:04:26,667 --> 01:04:30,209 Țintește-ți acel copac. Concentrează-te. 667 01:04:31,251 --> 01:04:34,251 Ține-ți respirația și trage. 668 01:04:37,542 --> 01:04:40,209 Ne vei câștiga războiul. 669 01:04:40,334 --> 01:04:43,667 Pip, trebuie să glumești. E atât de periculos. 670 01:04:45,834 --> 01:04:47,751 Si unde este? 671 01:04:47,876 --> 01:04:50,667 L-am ascuns pe canapea. - Într-adevăr? 672 01:04:52,334 --> 01:04:53,959 Pot sa o vad? 673 01:05:01,459 --> 01:05:04,417 Pot să-l țin? - Atenție. 674 01:05:05,917 --> 01:05:07,876 E foarte greu. 675 01:05:09,042 --> 01:05:12,084 Este încărcat? Uite, ia-o. 676 01:05:12,209 --> 01:05:16,626 Fără gloanțe nu poți trage. - Amprentele mele sunt acum pe el. 677 01:05:28,292 --> 01:05:30,126 Cineva este aici. 678 01:05:30,251 --> 01:05:31,376 Pune-l... 679 01:05:40,292 --> 01:05:42,167 Avem companie. 680 01:05:42,292 --> 01:05:43,376 Bună, Glenn. 681 01:05:48,292 --> 01:05:49,501 Ce? 682 01:05:51,251 --> 01:05:53,834 Este ceva greșit? 683 01:05:55,459 --> 01:05:57,626 Ar trebui să fie ceva în neregulă? 684 01:05:57,751 --> 01:05:59,751 Da, ar trebui să existe? 685 01:06:03,792 --> 01:06:05,792 Pune-l deoparte. 686 01:06:10,167 --> 01:06:13,542 Deținerea ilegală a unei arme? - De ce nu spui un pic mai tare. 687 01:06:13,667 --> 01:06:15,584 Unde este? - Pe canapea. 688 01:06:15,709 --> 01:06:19,626 Nu o face. Nu vrei să fii la știri așa. 689 01:06:19,751 --> 01:06:23,292 Nu fac nimic. Bunicul a vrut să o iau. 690 01:06:23,417 --> 01:06:25,709 E un bătrân. Vreau sa scap si eu de el. 691 01:06:25,834 --> 01:06:27,709 Te putem ajuta să-l ascunzi? 692 01:06:27,834 --> 01:06:31,876 Nu, prostule. Dacă explodează? Mă sperie. 693 01:06:32,001 --> 01:06:35,251 Ți-e frică de tot. Chiar și a unui șoarece. 694 01:06:35,376 --> 01:06:37,876 Nu este adevarat. - Este adevărat, Leon. 695 01:06:39,584 --> 01:06:41,126 Acolo... 696 01:06:58,584 --> 01:07:00,501 Corect, ce acum? 697 01:07:14,376 --> 01:07:15,709 Eu dorm aici. 698 01:07:17,292 --> 01:07:22,792 Eu dorm pe canapea. - Într-adevăr? Aceasta este canapeaua mea. 699 01:07:24,917 --> 01:07:26,459 Ieși. Afară. 700 01:07:28,126 --> 01:07:30,542 Dar mi-ai spus că trebuie să dorm aici. 701 01:07:30,667 --> 01:07:35,626 Da, ai dreptate. Ai auzit corect, felicitări. 702 01:07:35,751 --> 01:07:39,459 Dar acum sunt aici. Aceasta este canapeaua mea. 703 01:07:43,501 --> 01:07:45,876 Louba, e la fel de beat ca o sconcs. 704 01:07:46,001 --> 01:07:48,626 O să găsească arma aia. Încuia ușa. 705 01:07:48,751 --> 01:07:51,042 Nu am cheie. 706 01:07:51,167 --> 01:07:54,667 O să sar pe bicicletă și o să vin. - Si apoi, ce? 707 01:07:54,792 --> 01:07:57,667 Îl vom lega. - Și? 708 01:07:59,292 --> 01:08:01,084 Nu știu. 709 01:08:01,209 --> 01:08:03,209 Mâine arma aia trebuie să dispară. 710 01:08:03,334 --> 01:08:09,167 E suficient, o voi aduce înapoi la bunicul. Da, la revedere. 711 01:08:10,876 --> 01:08:13,001 Ce dramă. 712 01:08:46,001 --> 01:08:47,459 La naiba. 713 01:08:54,126 --> 01:08:56,084 Ce plănuiai să faci cu asta? 714 01:08:57,792 --> 01:09:01,834 Târfa proastă. - Ai grijă, Glenn. 715 01:09:01,959 --> 01:09:05,209 Aveai de gând să mă omori. - Nu, nu este adevărat. 716 01:09:05,334 --> 01:09:09,167 M-ai vrut mort. - Nu. 717 01:09:30,167 --> 01:09:32,459 Cred că înnebunesc. 718 01:09:43,167 --> 01:09:46,001 Ce aveai de gând să faci cu asta? 719 01:09:47,209 --> 01:09:48,251 Nimic. 720 01:09:49,626 --> 01:09:50,709 Nimic? 721 01:09:54,417 --> 01:09:56,209 Ai vrut să mă irosești. 722 01:09:58,042 --> 01:09:59,167 Nu. 723 01:10:01,917 --> 01:10:04,292 Cum funcționează chestia asta... 724 01:10:04,417 --> 01:10:05,667 Ai grijă, Glenn. 725 01:10:09,917 --> 01:10:12,001 Aveai de gând să mă omori. 726 01:10:37,792 --> 01:10:40,834 Sună la poliție, acum. - Și ce să spun? 727 01:10:40,959 --> 01:10:44,709 Că a încercat să te omoare. Ce altceva? 728 01:10:44,834 --> 01:10:47,501 Unde este el acum? - Jos, cred. 729 01:10:47,626 --> 01:10:48,917 Vin pe la tine. 730 01:11:23,459 --> 01:11:27,709 O să-l sunăm pe unchiul Corneel, înainte de a avea loc vreun accident. 731 01:11:33,001 --> 01:11:36,792 Vreau să aud toată povestea. Detaliat. 732 01:11:36,917 --> 01:11:38,376 Și spune-mi adevărul. 733 01:11:39,459 --> 01:11:42,667 Ceea ce vom face în instanță este altceva. 734 01:11:42,792 --> 01:11:44,376 Dar trebuie să știu adevărul. 735 01:11:46,251 --> 01:11:47,542 Înțelegi? 736 01:11:55,501 --> 01:11:57,667 Va fi atât de supărat. 737 01:11:57,792 --> 01:12:01,917 Nebun? O să explodeze. - Și-a făcut patul, ar trebui să moară în el. 738 01:12:02,042 --> 01:12:05,042 Nu așa stau lucrurile: este „fă-ți patul și întinde-te în el”. 739 01:12:05,167 --> 01:12:09,376 Îmi place mai mult în felul meu. Tu știi totul. 740 01:12:11,042 --> 01:12:13,084 Se trage din familie. 741 01:12:13,209 --> 01:12:18,042 N-aș îndrăzni, Pippa. O să se răzbune. 742 01:12:18,167 --> 01:12:21,042 Nu vei mai fi în largul tău. 743 01:12:21,167 --> 01:12:23,334 Dacă apare aici noaptea? 744 01:12:29,626 --> 01:12:33,251 Ma ingrijoreaza privirea asta. 745 01:12:59,001 --> 01:13:02,251 Timpul nostru aici este limitat. Ai adus pistolul în casă. 746 01:13:02,376 --> 01:13:05,126 Aceasta este deținerea ilegală a unei arme si impotriva legii. 747 01:13:05,251 --> 01:13:08,167 Clientul meu a găsit acea armă din întâmplare. 748 01:13:08,292 --> 01:13:12,084 A intrat în panică și a împușcat de trei ori. Nimeni nu a fost rănit. 749 01:13:12,209 --> 01:13:16,792 Pentru că nu a țintit-o pe nimeni. 750 01:13:16,917 --> 01:13:21,126 Bang, bang, bang. Nimeni nu este rănit. Doar câteva găuri în perete. 751 01:13:21,251 --> 01:13:25,626 Care este cel mai rău lucru pe care instanța poate face? 752 01:13:32,501 --> 01:13:33,667 Bine... 753 01:13:34,917 --> 01:13:37,792 Mergem pentru tentativă de omucidere. 754 01:13:37,917 --> 01:13:39,751 Stai. 755 01:13:39,876 --> 01:13:42,626 Sunt la mijloc a unui divorţ dureros. 756 01:13:42,751 --> 01:13:45,834 Clientul tău a cumpărat o armă. 757 01:13:45,959 --> 01:13:47,001 Nu este adevarat. 758 01:13:47,126 --> 01:13:50,042 A ascuns-o pe canapeaua din casa familiei. 759 01:13:50,167 --> 01:13:54,626 A băut ca să-și facă curaj și s-a forțat să intre în dormitor. 760 01:13:54,751 --> 01:13:57,792 Și a încercat să-și omoare soția în timp ce ea dormea. 761 01:13:57,917 --> 01:13:59,834 Nu dormea, era treaz. 762 01:13:59,959 --> 01:14:03,876 Domnul Crombez era serios sub influenta... 763 01:14:04,001 --> 01:14:09,917 ... aici, 2,3 la sută, deci planul a eșuat. Ce îi va da instanța pentru asta? 764 01:14:11,001 --> 01:14:14,292 Cel mai bun scenariu? Trei-patru ani. 765 01:14:16,334 --> 01:14:19,167 Nu știu ce ți-a spus clientul tău... 766 01:14:19,292 --> 01:14:23,542 ...dar era arma ei. Nu ne vom certa despre asta, nu-i așa? 767 01:14:23,667 --> 01:14:27,126 Într-adevăr? Erau amprentele ei pe pistol? 768 01:14:27,251 --> 01:14:31,084 Sau se întâmplă să ai o chitanță semnată de ea? 769 01:14:35,959 --> 01:14:39,709 Tentativa de omucidere. Va fi Curtea de Auzire. 770 01:14:39,834 --> 01:14:43,751 Ați înțeles asta, domnule Crombez? Assize, poate merge în orice direcție. 771 01:14:43,876 --> 01:14:47,376 Pedeapsa maximă este de 30 de ani. 772 01:14:49,001 --> 01:14:51,876 Știi foarte bine că nu a fost așa coboara asa. 773 01:14:52,001 --> 01:14:53,751 Nu este important, domnule Crombez. 774 01:14:53,876 --> 01:14:57,959 Tot ce conteaza, este ceea ce judecătorul va crede. 775 01:15:00,667 --> 01:15:03,042 Nu arată bine. 776 01:15:03,167 --> 01:15:08,584 Dar simt că nu ai sunat această întâlnire doar pentru a ne spune asta. 777 01:15:08,709 --> 01:15:10,376 Asta e corect. 778 01:15:10,501 --> 01:15:14,292 Clientul meu este pregătit să scadă taxele considerabil. 779 01:15:14,417 --> 01:15:18,626 Nu va ajuta pe nimeni dacă domnul Crombez trebuie să servească timp pentru câțiva ani... 780 01:15:18,751 --> 01:15:21,709 ... pentru că, să recunoaștem, nu e confortabil aici. 781 01:15:26,251 --> 01:15:29,501 Dar în schimb vrem o ordin de restricție și... 782 01:15:29,626 --> 01:15:31,501 Aștepta. 783 01:15:31,626 --> 01:15:33,376 Restul vreau să spun eu. 784 01:15:34,709 --> 01:15:38,959 Și clientul tău renunță la revendicarea sa la 50 la sută din casa noastră. 785 01:15:39,084 --> 01:15:41,334 Ce? Eu nu cred acest lucru. 786 01:15:41,459 --> 01:15:45,626 Du-te să trăiești cu mama și tata. Sunt și păsări în copaci acolo. 787 01:15:45,751 --> 01:15:50,501 Nu e rezonabil, nu-i așa? - Nu este rezonabil, alo? 788 01:15:50,626 --> 01:15:54,084 O tentativă deliberată de omor comparativ cu o jumătate de grămadă de cărămizi? 789 01:15:55,584 --> 01:15:59,709 Am întocmit o scurtă declarație am dori ca domnul Crombez să semneze. 790 01:15:59,834 --> 01:16:01,209 Poftim. 791 01:16:09,959 --> 01:16:12,667 Nu semnez nimic. 792 01:16:12,792 --> 01:16:14,417 A fost doar o propunere. 793 01:16:18,667 --> 01:16:22,251 Nu sunt șantajat de vaca aceea proastă. 794 01:16:22,376 --> 01:16:25,126 Bine, cred că această întâlnire s-a terminat. 795 01:16:25,251 --> 01:16:27,209 Si eu cred la fel. 796 01:16:27,334 --> 01:16:30,584 Chiar nu știi ce te-ai băgat. Așteaptă și vezi. 797 01:16:34,042 --> 01:16:37,001 Aș dori să discut despre asta cu clientul meu. 798 01:16:45,084 --> 01:16:48,834 De unii singuri. - Nu se poate asa ceva. 799 01:16:48,959 --> 01:16:52,376 Nu putem continua să intrăm și să ieșim. Tu stii asta. 800 01:16:53,584 --> 01:16:57,167 Asta e treaba cu închisorile. Intrarea este usoara... 801 01:16:57,292 --> 01:17:00,334 ...dar a ieși din nou este destul de simplu o altă poveste. 802 01:17:07,626 --> 01:17:08,834 Vino aici. 803 01:17:15,376 --> 01:17:18,626 Sunt încă îngrijorat, scumpo. El este periculos. 804 01:17:18,751 --> 01:17:23,167 Se va întoarce aici înainte să-ți dai seama. - Corect, domnule Tremblepants. 805 01:17:24,626 --> 01:17:26,876 Gândire pozitivă, Leon. - Dreapta. 806 01:17:28,167 --> 01:17:31,626 Încerc. Au fost toată viața mea. 807 01:17:31,751 --> 01:17:34,417 Dar aș schimba încuietorile daca as fi in locul tau. 808 01:17:34,542 --> 01:17:36,417 Da, te-am auzit. 809 01:17:36,542 --> 01:17:39,376 Să golim pivnița lui Glenn. - Da. 810 01:17:39,501 --> 01:17:45,001 L-am văzut pe Glenn făcând timp în închisoare 811 01:17:49,709 --> 01:17:52,042 Conduceți-vă la ramuri. 812 01:17:52,167 --> 01:17:55,459 Și dacă câștig, ne sărutăm. 813 01:17:59,126 --> 01:18:00,376 Ce? 814 01:18:02,209 --> 01:18:05,251 Ce vrei să spui, sărut? - Chiar sărut. 815 01:18:07,501 --> 01:18:10,667 Ți-e frică, nu-i așa? - Nu ai câștigat niciodată. 816 01:18:10,792 --> 01:18:12,209 Și nu vreau să te sărut. 817 01:18:12,334 --> 01:18:14,751 Te-ai speriat că o să-ți placă? 818 01:18:14,876 --> 01:18:17,042 Doar ai grijă să nu cazi. 819 01:19:16,792 --> 01:19:22,334 La naiba. Ce a fost asta? Nu-mi plac femeile, nu? 820 01:19:28,209 --> 01:19:29,667 Wow. 821 01:19:31,084 --> 01:19:34,917 Apă. - Ce s-a intamplat aici? 822 01:19:35,042 --> 01:19:40,542 Cum au ajuns chiloții mei pe capul tău? Aș vrea să știu asta. 823 01:19:40,667 --> 01:19:42,167 Găluşcă. 824 01:19:42,292 --> 01:19:46,042 Nu sunt găluște. 825 01:19:46,167 --> 01:19:50,334 Gata, nu mai beau niciodată. 62684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.