Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,454
Πολύ παλιά υπήρχε μια εταιρεία
που κέρδιζε πολλά λεφτά...
2
00:00:07,455 --> 00:00:10,613
πουλώντας ένα κομμάτι κρέας
ανάμεσα σε δυο φέτες ψωμί.
3
00:00:10,614 --> 00:00:13,661
Πολλοί άνθρωποι εργάζονταν για να
βάλουν το κρέας ανάμεσα στο ψωμί...
4
00:00:13,662 --> 00:00:16,261
και πολλά ζώα σκοτώνονταν
για να γίνει το κρέας.
5
00:00:16,260 --> 00:00:19,011
Ένας αξιαγάπητος κλόουν έπειθε
τα παιδιά ν' αγαπούν την εταιρεία.
6
00:00:19,110 --> 00:00:21,965
Πέρασαν αρκετά χρόνια και η
εταιρεία έγινε πολύ πολύ πλούσια...
7
00:00:21,975 --> 00:00:23,738
πιο πλούσια
από πολλές χώρες.
8
00:00:23,837 --> 00:00:25,708
Τότε, κάποιες
εφημερίδες έγραψαν...
9
00:00:25,806 --> 00:00:28,957
ότι αν τρως πολύ κρέας και
ψωμί μπορεί να αρρωστήσεις.
10
00:00:29,055 --> 00:00:32,009
ʼλλοι είπαν στην τηλεόραση
ότι κόβονταν πάρα πολλά δέντρα...
11
00:00:32,108 --> 00:00:34,865
κι ότι οι εργαζόμενοι
ήταν δυστυχείς.
12
00:00:34,963 --> 00:00:36,528
Η εταιρεία θύμωσε
μ' όλα αυτά.
13
00:00:36,529 --> 00:00:38,879
Ανακάλυψε ότι στην Αγγλία
υπήρχε νόμος που θα μπορούσε...
14
00:00:38,880 --> 00:00:41,400
να σταματήσει όσους έλεγαν
πράγματα που δεν της άρεσαν...
15
00:00:41,401 --> 00:00:43,700
και να τους βάλει
να ζητήσουν συγνώμη.
16
00:00:44,018 --> 00:00:47,518
Εκ μέρους της
εφημερίδας Guardian,
17
00:00:47,519 --> 00:00:50,019
...αποδέχομαι όσα είπε
ο κύριος συνάδελφος.
18
00:00:50,020 --> 00:00:54,521
Οι πελάτες μου δέχονται ότι
οι ισχυρισμοί τους ήταν ανακριβείς,
19
00:00:54,522 --> 00:00:58,022
κι επιθυμούν να εκφράσουν
τη συγνώμη τους στα McDonalds,
20
00:00:58,023 --> 00:01:00,723
για τη ζημία που υπέστη
η υπόληψη της εταιρείας.
21
00:01:01,524 --> 00:01:04,024
Οι εκδότες της
εφημερίδας Today
22
00:01:04,025 --> 00:01:07,425
αποδέχονται ότι οι δυσφημιστικές
καταγγελίες τους ήταν αβάσιμες
23
00:01:07,426 --> 00:01:09,126
και δεν έπρεπε
να είχαν δημοσιευθεί.
24
00:01:09,127 --> 00:01:11,127
Ως εκ τούτου,
τις αποσύρουν.
25
00:01:12,928 --> 00:01:17,029
Εκ μέρους του εναγόμενου, δέχομαι
όσα είπε ο κύριος συνάδελφος.
26
00:01:17,030 --> 00:01:18,530
Θα ήθελα να προσθέσω
ότι το Channel 4,
27
00:01:18,531 --> 00:01:21,231
δράττεται της ευκαιρίας για
να απολογηθεί στα McDonalds.
28
00:01:21,232 --> 00:01:22,837
"Ζητούμε συγνώμη από τα McDonalds
για τυχόν επιπτώσεις "
29
00:01:23,033 --> 00:01:26,086
" αναγνωρίζουν ότι οι ισχυρισμοί
κατά των McDonalds "
30
00:01:26,184 --> 00:01:28,941
" οι πρακτικές των McDonalds
είναι άμεμπτες..."
31
00:01:29,040 --> 00:01:31,698
"...κατέβαλαν την
κατάλληλη αποζημίωση"
32
00:01:31,797 --> 00:01:34,564
" η δήλωση είναι
άδικη κι αναληθής "
33
00:01:34,662 --> 00:01:37,616
" στο εξής να μην επιτρέψουν το
ανέβασμα του θεατρικού έργου "
34
00:01:37,715 --> 00:01:41,900
"Παρακαλούμε,
δεχθείτε τη συγνώμη μας"
35
00:01:44,234 --> 00:01:46,334
McLibel
(MακΛίβελος)
36
00:01:48,135 --> 00:01:53,935
Δύο άνθρωποι που
δεν ζήτησαν συγνώμη.
37
00:01:59,611 --> 00:02:02,540
19 Ιουνίου 1997
38
00:02:02,736 --> 00:02:05,036
Βασιλικό Δικαστήριο
39
00:02:06,337 --> 00:02:08,337
-Εδώ θα τη βγάλουμε;
-Έλα ντε!
40
00:02:09,138 --> 00:02:14,238
Κατάφεραν να ζητήσουν ευθύνες
από τα McDonalds,
41
00:02:14,239 --> 00:02:15,939
εκ μέρους του
κοινωνικού συνόλου.
42
00:02:16,140 --> 00:02:19,640
Πιστεύω ότι είναι οι
ήρωες της εποχής μας.
43
00:02:19,641 --> 00:02:21,141
Σήκωσε την τσάντα.
44
00:02:21,442 --> 00:02:24,142
"Τώρα διάβασε τα φυλλάδια και...
ΚΡΙΝΕ ΜΟΝΟΣ ΣΟΥ"
45
00:02:27,043 --> 00:02:30,343
Όλα άρχισαν μ' ένα άτομο,
46
00:02:30,344 --> 00:02:34,044
την Έλεν, που απλώς είπε:
"Δε μπορώ να ζητήσω συγνώμη".
47
00:02:34,383 --> 00:02:38,630
Ένα άτομο που είπε:
"Δεν πρόκειται να υποκύψω".
48
00:02:41,974 --> 00:02:46,075
Όταν ήμουν μικρή, υπήρχε
ένα αγόρι στη γειτονιά...
49
00:02:46,076 --> 00:02:52,777
που μας φοβέριζε, κι όλοι τρέχαμε
κλαίγοντας στη μάνα μας.
50
00:02:52,778 --> 00:02:55,178
Τελικά η μάνα μου βαρέθηκε
κι είπε: "Ε, χτύπα τον κι εσύ!"
51
00:02:55,179 --> 00:03:00,980
Αυτό έκανα, κι από τότε,
εμένα δεν με ξαναπείραξε!
52
00:03:02,181 --> 00:03:04,181
Το ίδιο είναι και
με τα McDonalds.
53
00:03:04,182 --> 00:03:06,882
Αν κάποιος σε αναγκάζει να κάνεις
κάτι στο οποίο δεν πιστεύεις
54
00:03:06,883 --> 00:03:11,384
θα σηκωθείς και θα πεις "όχι, δεν
το κάνω, δεν θα υποκύψω "
55
00:03:11,385 --> 00:03:14,285
"στους εκφοβισμούς σου."
56
00:03:22,570 --> 00:03:27,371
Όταν ο Τσάρλι ήταν 2 ετών,
χώρισα με τη μαμά του...
57
00:03:27,719 --> 00:03:31,815
και τα τελευταία τέσσερα χρόνια
τον φροντίζω μόνος μου.
58
00:03:33,374 --> 00:03:37,975
Που είναι βέβαια δουλειά πλήρους
απασχόλησης και μια μεγάλη ευθύνη.
59
00:03:39,476 --> 00:03:42,500
Ευθύνη μου είναι να τον
ενθαρρύνω να ρωτά,
60
00:03:42,501 --> 00:03:44,177
να είναι ο εαυτός του,
61
00:03:44,178 --> 00:03:48,178
να μην τρώει κόλλημα
με τους Power Rangers.
62
00:03:49,079 --> 00:03:50,879
Μεγαλώνει σε
εχθρικό περιβάλλον.
63
00:03:50,880 --> 00:03:56,981
Οι εικόνες με τις οποίες η διαφήμιση
και τα ΜΜΕ βομβαρδίζουν τα παιδιά
64
00:03:57,182 --> 00:03:59,483
του επιβάλλουν
μια κοσμοθεωρία.
65
00:04:02,184 --> 00:04:04,584
Είμαστε φίλοι με τον Ντέιβ
απ' τη δεκαετία του '80.
66
00:04:04,585 --> 00:04:07,585
Εγώ εργαζόμουν ως κηπουρός
κι αυτός ως ταχυδρόμος.
67
00:04:08,086 --> 00:04:11,787
Έχουμε τις ίδιες πεποιθήσεις
και πιστεύουμε κι οι δυο...
68
00:04:11,788 --> 00:04:15,288
ότι είναι σημαντικό να ορθώνεις το
ανάστημά σου για τα πιστεύω σου.
69
00:04:15,489 --> 00:04:20,089
Δεν πρόκειται για προσωπική διαμάχη
μεταξύ ημών και των McDonalds.
70
00:04:20,790 --> 00:04:26,590
Πρόκειται για το δικαίωμα του κοινού
να γνωρίζει τι πραγματικά πράττουν
71
00:04:26,591 --> 00:04:31,793
οι πιο ισχυροί οργανισμοί
στον κόσμο, οι πολυεθνικές.
72
00:04:33,394 --> 00:04:35,894
Από τις 7 Ιανουαρίου του 1988...
73
00:04:35,895 --> 00:04:38,795
άρχισα να συμμετέχω τακτικά
σε μια τοπική ομάδα δράσης,
74
00:04:38,796 --> 00:04:42,396
την London Greenpeace, που δεν έχει
σχέση με τη γνωστή Greenpeace.
75
00:04:42,797 --> 00:04:44,697
Βρισκόμαστε μια φορά
τη βδομάδα στο Β. Λονδίνο...
76
00:04:44,698 --> 00:04:45,998
κι οργανώνουμε διαμαρτυρίες
77
00:04:45,999 --> 00:04:47,999
για διάφορα κοινωνικά και
περιβαλλοντικά θέματα.
78
00:04:51,200 --> 00:04:54,600
Πολλές ομάδες σ' όλο τον κόσμο
έκαναν καμπάνιες κατά των McDonalds
79
00:04:54,601 --> 00:04:56,301
για συγκεκριμένα θέματα.
80
00:04:56,302 --> 00:05:00,803
Αμερικάνοι κι Αυστραλοί,
για τα τροπικά δάση,
81
00:05:00,804 --> 00:05:04,604
συνδικαλιστές,
για τις συνθήκες εργασίας,
82
00:05:04,605 --> 00:05:08,606
διατροφολόγοι,
για την ποιότητα της τροφής,
83
00:05:08,607 --> 00:05:13,508
φιλόζωοι, για τις συνθήκες
εκτροφής και σφαγής των ζώων.
84
00:05:14,909 --> 00:05:18,809
Η London Greenpeace συγκέντρωσε
όλες αυτές τις καταγγελίες.
85
00:05:21,810 --> 00:05:23,810
Το φυλλάδιό μας για τα
McDonalds επικεντρώνεται
86
00:05:23,811 --> 00:05:26,211
στην ανθυγιεινή διατροφή,
τις συνθήκες εργασίας,
87
00:05:26,212 --> 00:05:29,512
και την κακομεταχείριση
των ζώων.
88
00:05:29,513 --> 00:05:31,700
Επιπλέον, αναφέρεται στο
περιβαλλοντικό κόστος...
89
00:05:31,701 --> 00:05:33,513
και στην παιδική
διαφήμιση.
90
00:05:36,914 --> 00:05:41,614
Η καμπάνια κατά των McDonalds
έχει ως στόχο μια εταιρεία
91
00:05:41,615 --> 00:05:43,615
που προβάλλεται
μαζικά και που...
92
00:05:43,616 --> 00:05:47,116
τείνει να γίνει σύμβολο ενός
συστήματος, ενός τρόπου ζωής.
93
00:05:47,517 --> 00:05:54,118
Με την ενημερωτική μας καμπάνια,
προβάλαμε μια εναλλακτική άποψη.
94
00:05:54,419 --> 00:05:58,119
Φυσικά, δεν είχα ιδέα
πού θα οδηγούσε,
95
00:05:58,120 --> 00:06:01,620
κι ότι αργότερα θα έφτανε σε σημείο
να κυριαρχήσει στη ζωή μου.
96
00:06:02,221 --> 00:06:04,521
8 Φεβρουαρίου 1990:
97
00:06:04,522 --> 00:06:06,622
Απόψε έχω συνάντηση με την
Greenpeace του Λονδίνου.
98
00:06:06,623 --> 00:06:08,623
Κάποιοι καινούργιοι
τον τελευταίο καιρό
99
00:06:08,624 --> 00:06:11,225
δε με πείθουν ότι πράγματι
ενδιαφέρονται. Ποιοι να 'ναι;
100
00:06:16,226 --> 00:06:20,126
Αποστολή υπ' αριθμόν
L11389.
101
00:06:20,127 --> 00:06:23,727
Σύμφωνα με τις εντολές μου,
έφυγα από το γραφείο στις 7μμ,
102
00:06:23,728 --> 00:06:27,929
την προαναφερθείσα ημέρα και πήγα
στα γραφεία της εν λόγω ομάδος.
103
00:06:28,530 --> 00:06:31,330
Πίεσα το κουδούνι που έλεγε
"Greenpeace" και μου άνοιξε...
104
00:06:31,331 --> 00:06:35,931
μια γυναίκα
ασιατικής καταγωγής.
105
00:06:37,732 --> 00:06:40,732
Συστήθηκα με ψεύτικο όνομα.
106
00:06:41,233 --> 00:06:47,234
Δε ρώτησε τίποτα άλλο, ούτε
ενδιαφέρθηκε για το παρελθόν μου.
107
00:06:50,935 --> 00:06:53,435
Εμφανίστηκε ένας τύπος...
108
00:06:53,436 --> 00:06:57,436
που δεν πολυταίριαζε,
109
00:06:57,437 --> 00:07:01,637
δεν είχε πολιτική άποψη.
110
00:07:01,638 --> 00:07:06,239
Σκεφτήκαμε ότι μπορεί
να είναι μπάτσος,
111
00:07:06,240 --> 00:07:09,540
αλλά δεν κάναμε
τίποτα παράνομο,
112
00:07:09,541 --> 00:07:11,141
οπότε δεν ανησυχήσαμε.
113
00:07:11,242 --> 00:07:17,043
Η Έλεν υποπτευόταν ότι
υπήρχαν χαφιέδες στην ομάδα,
114
00:07:17,044 --> 00:07:22,145
και της έλεγα: "Μην είσαι ανόητη,
αυτά γίνονται στα μυθιστορήματα."
115
00:07:26,146 --> 00:07:29,846
Η δουλειά μου ήταν να
παρατηρώ όλα όσα γίνονταν:
116
00:07:29,847 --> 00:07:34,147
Φραν Τίλερ
Πρώην Ιδιωτικός Ερευνητής
να περιγράφω
τον τόπο της συνάντησης,
117
00:07:34,148 --> 00:07:37,449
τους ανθρώπους που συμμετείχαν,
τι φορούσαν, πώς τους έλεγαν,
118
00:07:37,450 --> 00:07:42,451
τι έλεγαν και ειδικότερα τι έλεγαν
σε σχέση με τα McDonalds.
119
00:07:43,352 --> 00:07:48,253
Ένας απ' τους χαφιέδες ο ʼλαν Κλερ
έκλεβε γράμματα,
120
00:07:48,254 --> 00:07:51,854
διέρρηξε το γραφείο
κι έβγαλε φωτογραφίες,
121
00:07:51,855 --> 00:07:54,355
μας ακολουθούσε
σπίτι μας.
122
00:07:56,156 --> 00:07:58,900
Τελούσαμε υπό παρακολούθηση
για περίπου 18 μήνες,
123
00:07:58,901 --> 00:08:02,057
από 7 διαφορετικούς κατασκόπους,
από 2 διαφορετικά πρακτορεία.
124
00:08:02,058 --> 00:08:04,758
Τα McDonalds δεν τους είχαν πει
ότι ήταν 2 οι εταιρείες,
125
00:08:04,759 --> 00:08:06,959
έτσι κατασκόπευαν κι ο ένας
τον άλλο για κάποιο καιρό.
126
00:08:07,460 --> 00:08:09,904
Σε μερικές συναντήσεις,
127
00:08:09,905 --> 00:08:13,160
οι κατάσκοποι ήταν τόσοι
όσοι και οι ακτιβιστές.
128
00:08:15,661 --> 00:08:19,161
Μου ζητήθηκε να παρουσιάσω
κάποια άλλη στην ομάδα.
129
00:08:19,762 --> 00:08:24,463
Την έλεγαν Μισέλ και νομίζω
ήταν πρώην αστυνομικός.
130
00:08:26,064 --> 00:08:29,864
Όταν πρωτοήρθε
έμεινα έκπληκτη,
131
00:08:29,865 --> 00:08:34,965
γιατί πίστευα ότι θα φορούσε
σανδάλια και χίπικα ρούχα,
132
00:08:34,966 --> 00:08:38,166
ενώ αυτή οδηγούσε
μια μαύρη BMW.
133
00:08:38,167 --> 00:08:43,968
Κι άρχισε να αναλαμβάνει πολλές
πρωτοβουλίες στην ομάδα.
134
00:08:43,969 --> 00:08:46,569
Οργάνωνε συναντήσεις,
πικετοφορίες.
135
00:08:46,770 --> 00:08:49,770
Είχε και δεσμό για 6 μήνες
με κάποιον από την ομάδα...
136
00:08:49,771 --> 00:08:52,771
και έμεινε με την οικογένειά του
για τα Χριστούγεννα.
137
00:08:53,772 --> 00:08:58,072
Σ' ένα συρτάρι, βρήκα τις καταστάσεις
τραπεζικών λογαριασμών της ομάδας.
138
00:08:58,073 --> 00:09:02,073
Η τράπεζά τους είναι η
Cooperative Bank, στο Ίσλιγκτον.
139
00:09:02,274 --> 00:09:04,874
...πήγαμε στο Malt and Hops,
όπου...
140
00:09:04,875 --> 00:09:06,775
η συζήτηση επικεντρώθηκε
στον Ντέιβ Μόρις.
141
00:09:06,776 --> 00:09:10,277
Ο Ντέιβ Μόρις μένει στο Τότεναμ,
έχει ένα γιο που λέγεται Τσάρλι
142
00:09:12,178 --> 00:09:15,178
Ένας τους, ζήτησε
τη διεύθυνσή μου...
143
00:09:17,579 --> 00:09:21,079
από ένα άλλο μέλος της ομάδας,
γιατί ήθελε, λέει, να μου στείλει
144
00:09:21,080 --> 00:09:24,281
ρούχα για το γιο μου,
τον Τσάρλι.
145
00:09:24,282 --> 00:09:28,782
Όντως τα έστειλε
κι ο Τσάρλι τα φόρεσε.
146
00:09:33,683 --> 00:09:37,783
Πέρασαν πολλά χρόνια μέχρι
να μάθουμε τον πραγματικό λόγο
147
00:09:37,784 --> 00:09:40,284
που ήθελαν τις διευθύνσεις μας.
148
00:09:41,385 --> 00:09:43,885
21 Σεπτεμβρίου 1990
149
00:09:43,986 --> 00:09:47,186
5 μέλη της ομάδας μηνύονται
για συκοφαντική δυσφήμιση...
150
00:09:47,187 --> 00:09:49,387
με αφορμή το φυλλάδιο
για τα McDonalds.
151
00:09:50,588 --> 00:09:52,088
Ήταν σκοτάδι,
152
00:09:52,089 --> 00:09:57,589
κι ένας τύπος εμφανίστηκε μπροστά μου,
καθώς έβγαινα απ' το αυτοκίνητο...
153
00:09:57,590 --> 00:09:59,190
και είπε: "Έλεν!"
154
00:09:59,191 --> 00:10:02,691
Εγώ δεν είπα τίποτα γιατί
δεν ήξερα ποιος είναι.
155
00:10:02,692 --> 00:10:04,692
Πέταξε ένα φάκελο
στα πόδια μου,
156
00:10:04,693 --> 00:10:09,193
κι όταν τον σήκωσα και τον άνοιξα
είδα ότι ήταν ένα ένταλμα.
157
00:10:11,694 --> 00:10:13,494
Κι ένα γράμμα που έλεγε...
158
00:10:13,495 --> 00:10:17,595
ότι θα γίνει δικαστήριο
αν δεν ζητήσουμε συγνώμη.
159
00:10:17,596 --> 00:10:19,496
Με τη λήψη του εντάλματος...
160
00:10:19,497 --> 00:10:23,897
δικαιούμασταν 2 ώρες
δωρεάν νομικής βοήθειας...
161
00:10:23,898 --> 00:10:28,099
όπου βασικά μας είπαν ότι
δεν έχουμε καμία ελπίδα.
162
00:10:29,800 --> 00:10:34,300
Οι άλλοι 3 ένιωσαν ότι
δεν είχαν άλλη επιλογή...
163
00:10:34,301 --> 00:10:36,601
από το να ζητήσουν
συγνώμη,
164
00:10:36,602 --> 00:10:39,602
επειδή η κατάσταση
ήταν εναντίων μας.
165
00:10:39,802 --> 00:10:43,802
Αλλά εμένα μου καθόταν στο λαιμό
να πω συγνώμη στα McDonalds.
166
00:10:46,403 --> 00:10:50,403
Δεν πίστευα ότι κάναμε κάτι που
άξιζε συγνώμη, πίστευα μάλιστα
167
00:10:50,404 --> 00:10:52,904
ότι αυτοί έπρεπε να
απολογηθούν σε μας.
168
00:10:53,605 --> 00:10:55,905
Όχι σε μας προσωπικά,
αλλά στην κοινωνία...
169
00:10:55,906 --> 00:10:58,406
για τη ζημιά που έχουν προκαλέσει
σ' αυτήν και στο περιβάλλον.
170
00:10:58,407 --> 00:11:00,807
Όταν η Έλεν είπε
ότι θα το παλέψει,
171
00:11:00,808 --> 00:11:05,309
σκέφτηκα να κάνω κι εγώ το ίδιο,
γιατί καλύτερα 2 παρά μία.
172
00:11:05,910 --> 00:11:10,910
Παρόλο που όλοι μας έλεγαν
ότι είναι μια χαμένη μάχη,
173
00:11:12,711 --> 00:11:16,912
ο Ντέιβ κι εγώ αποφασίσαμε
να το πολεμήσουμε,
174
00:11:18,763 --> 00:11:20,113
κι ό,τι ήθελε
προκύψει.
175
00:11:20,514 --> 00:11:23,214
Η μεγαλύτερη εταιρεία φαστ-φουντ
στον κόσμο, η McDonalds,
176
00:11:23,215 --> 00:11:27,315
κινεί νομικές διαδικασίες στο Ανώτατο
Δικαστήριο, εναντίον 2 ακτιβιστών...
177
00:11:27,316 --> 00:11:29,916
Ντέιβ Μόρις και Έλεν Στιλ,
για συκοφαντική δυσφήμηση.
178
00:11:29,917 --> 00:11:32,217
...ισχυρίστηκαν ότι τα
προϊόντα των McDonalds...
179
00:11:32,218 --> 00:11:34,218
βλάπτουν την υγεία και
καταστρέφουν τα τροπικά δάση.
180
00:11:35,119 --> 00:11:37,619
Δίκη
Ημέρα 1η
181
00:11:38,120 --> 00:11:42,320
Τα McDonalds ισχυρίστηκαν ότι δεν
δικαιούμαστε δίκη ενώπιον ενόρκων,
182
00:11:42,321 --> 00:11:45,721
γιατί τα θέματα της υπόθεσης
ήταν πολύ περίπλοκα
183
00:11:45,722 --> 00:11:47,321
για ένα σώμα ενόρκων.
184
00:11:47,522 --> 00:11:53,023
Αυτό το επιχείρημα,
είναι γελοίο.
185
00:11:53,024 --> 00:11:55,624
Κι εμείς πρέπει να τα καταλάβουμε,
είμαστε κι εμείς μέλη του κοινού.
186
00:11:56,274 --> 00:11:58,843
Γιατί να μη μπορούμε
να κρίνουμε.
187
00:11:59,926 --> 00:12:03,926
Έντρομοι, μάθαμε ότι ...
188
00:12:04,927 --> 00:12:09,127
ο δικαστής αποδέχτηκε το αίτημά τους
κι αποφάσισε να μην υπάρξουν ένορκοι.
189
00:12:10,728 --> 00:12:12,728
Αυτό σήμαινε ότι θα εκθέταμε
τα επιχειρήματά μας
190
00:12:12,728 --> 00:12:14,228
μόνο σε κάποιο δικαστή...
191
00:12:14,229 --> 00:12:16,229
τον κο. Τζάστις Μπελ.
192
00:12:18,230 --> 00:12:21,630
Τα McDonalds προσέλαβαν
τον κορυφαίο δικηγόρο στη χώρα,
193
00:12:21,631 --> 00:12:23,331
τον Ρίτσαρντ Ράμπτον,
[Σύμβουλο της Βασίλισσας].
194
00:12:23,332 --> 00:12:25,532
που αμείβεται με περίπου
2.000 λίρες ημερησίως.
195
00:12:25,733 --> 00:12:30,233
Αυτός έφερε μαζί του ένα νεαρό
δικηγόρο, τον Τίμοθυ ʼτκινσον
196
00:12:30,234 --> 00:12:33,934
μια διευθύνουσα νομική σύμβουλο
την Πάτυ Μπρίνλυ-Κόντ,
197
00:12:33,935 --> 00:12:37,435
και μια ολόκληρη ομάδα
από 7 δικηγόρους και γραφιάδες,
198
00:12:37,436 --> 00:12:39,436
που εργάζονταν παρασκηνιακά.
199
00:12:39,437 --> 00:12:41,937
Εντωμεταξύ, εμείς υπερασπιζόμασταν
τους εαυτούς μας.
200
00:12:43,138 --> 00:12:45,638
Η εταιρεία φαστ-φουντ McDonalds,
προσέφυγε στο Ανώτατο Δικαστήριο
201
00:12:45,639 --> 00:12:48,639
εναντίον
2 ακτιβιστών.
202
00:12:48,640 --> 00:12:51,340
Ο νομικός σύμβουλος
των McDonalds, δήλωσε ότι...
203
00:12:51,341 --> 00:12:53,741
οι ισχυρισμοί των δύο,
είναι απολύτως ψευδείς.
204
00:12:55,842 --> 00:12:59,542
Ο καθένας είναι ελεύθερος
να εκφράσει την κριτική του...
205
00:12:59,543 --> 00:13:01,543
με όποιον τρόπο θέλει.
206
00:13:01,544 --> 00:13:03,544
Μπορεί να μη μας αρέσει,
207
00:13:03,545 --> 00:13:06,045
αλλά δεν θα επιχειρούσαμε ποτέ
να την εμποδίσουμε.
208
00:13:06,046 --> 00:13:10,346
Δεν είμαστε αντίθετοι σε μια δίκαιη
και λογική κριτική της εταιρείας...
209
00:13:10,347 --> 00:13:13,347
και των προϊόντων της.
210
00:13:13,348 --> 00:13:20,149
Δεν είχαμε ιδέα για τη διαδικασία,
τι έπρεπε να πούμε και πότε,
211
00:13:20,150 --> 00:13:22,150
ποιος μιλάει πριν,
ποιος μετά...
212
00:13:22,151 --> 00:13:24,351
Μας αντιμετώπιζαν
σαν παρείσακτους.
213
00:13:24,352 --> 00:13:27,552
"Τι κάνουν αυτοί οι τύποι
στο δικαστήριό μου;".
214
00:13:27,553 --> 00:13:29,553
Στην πρώτη ακρόαση,
215
00:13:29,554 --> 00:13:32,054
ζητήσαμε από το δικαστή
να μας εξηγήσει τη διαδικασία
216
00:13:32,055 --> 00:13:36,256
και είπε: Αφού δεν την ξέρετε,
πάρτε δικηγόρο!
217
00:13:36,257 --> 00:13:38,557
Απαντήσαμε: "δεν έχουμε νομική
βοήθεια, τι πρέπει να κάνουμε;"
218
00:13:38,558 --> 00:13:43,258
Υπερηφανευόμαστε ότι το νομικό μας
σύστημα είναι το καλύτερο του κόσμου
219
00:13:43,259 --> 00:13:47,259
κι ότι όλοι απολαμβάνουμε
ελευθερία λόγου.
220
00:13:47,260 --> 00:13:50,560
Στην πραγματικότητα,
βέβαια, δεν είναι έτσι.
221
00:13:51,461 --> 00:13:54,561
Δεν δικαιούσαι δωρεάν δικηγόρο
για υποθέσεις συκοφαντίας...
222
00:13:54,562 --> 00:13:57,262
έτσι έπρεπε να υπερασπισθούμε
τους εαυτούς μας.
223
00:13:57,263 --> 00:14:02,964
Ευτυχώς, ο Κίερ προθυμοποιήθηκε
να βοηθήσει με τα νομικά θέματα.
224
00:14:02,965 --> 00:14:07,166
Τα McDonalds είχαν μια
πανίσχυρη νομική ομάδα...
225
00:14:07,167 --> 00:14:10,567
κι η υπόθεση ήταν
ιδιαίτερα περίπλοκη.
226
00:14:10,568 --> 00:14:16,969
Ήταν μια άνιση μάχη κι αποφάσισα
να τους βοηθήσω όσο μπορώ.
227
00:14:17,370 --> 00:14:22,070
Η νομοθεσία στην Αγγλία είναι
περιβόητα διακείμενη ενάντια...
228
00:14:22,071 --> 00:14:23,600
στην ελευθερία του λόγου,
229
00:14:23,601 --> 00:14:26,271
γιατί το καθήκον της απόδειξης...
230
00:14:26,272 --> 00:14:29,572
επιβαρύνει κυρίως
τον κατηγορούμενο.
231
00:14:30,173 --> 00:14:33,673
Ο Ντέιβ κι η Έλεν πρέπει
να αποδείξουν όλη την αλήθεια...
232
00:14:33,674 --> 00:14:36,874
των όσων αναφέρει
το φυλλάδιό τους
233
00:14:36,875 --> 00:14:41,076
ενώ τα McDonalds δεν χρειάζεται
να αποδείξουν τίποτα.
234
00:14:41,077 --> 00:14:44,077
Το βάρος είναι
δυσανάλογο.
235
00:14:44,978 --> 00:14:47,378
"Γιατί είναι ανθυγιεινό
το φαγητό των McDonalds;"
236
00:14:48,079 --> 00:14:50,979
Κύριε Πρόεδρε, το θέμα μας
είναι η διατροφή...
237
00:14:50,980 --> 00:14:53,880
και το ερώτημα το εξής:
238
00:14:53,881 --> 00:14:58,481
Οι τροφές του ενάγοντος θέτουν
σε σοβαρό κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία;
239
00:15:12,082 --> 00:15:14,082
Δρ. ʼρνοτ, αληθεύει ότι
240
00:15:14,083 --> 00:15:19,183
πολλοί διεθνείς κυβερνητικοί
και ακαδημαϊκοί οργανισμοί
241
00:15:19,184 --> 00:15:22,184
θεωρούν ότι υπάρχει σχέση
μεταξύ διατροφής και καρκίνου,
242
00:15:22,185 --> 00:15:24,485
παρόλο που οι παράγοντες
δεν είναι επακριβώς γνωστοί;
243
00:15:24,486 --> 00:15:25,986
Είναι αλήθεια;
244
00:15:25,987 --> 00:15:28,987
Έχει ειπωθεί ότι μπορεί
κάλλιστα να υπάρχει...
245
00:15:28,988 --> 00:15:32,988
σχέση μεταξύ της διατροφής
και διαφόρων μορφών καρκίνου,
246
00:15:32,989 --> 00:15:37,889
μα δεν έχει αποδειχθεί επιστημονικά.
247
00:15:37,890 --> 00:15:40,690
Έχουμε αντικρουόμενες
ενδείξεις.
248
00:15:40,691 --> 00:15:45,491
Κάποιες υποδηλώνουν σχέση μεταξύ
μέρους της διατροφής και του καρκίνου
249
00:15:45,492 --> 00:15:49,092
ενώ κάποιες, εξίσου πειστικές
ενδείξεις άλλων ερευνών,
250
00:15:49,093 --> 00:15:50,993
δεν συνηγορούν
σ' αυτό.
251
00:15:52,194 --> 00:15:53,994
Μία από τις κύριες δυσκολίες ήταν...
252
00:15:53,995 --> 00:15:56,295
να βρούμε μάρτυρες υπεράσπισης.
253
00:15:56,296 --> 00:16:00,096
Καταφέραμε να φτιάξουμε
μια λίστα με 60 άτομα.
254
00:16:00,097 --> 00:16:02,297
Κορυφαίοι διατροφολόγοι
και καρκινολόγοι
255
00:16:02,298 --> 00:16:04,098
Προσφέρθηκαν να βοηθήσουν.
256
00:16:04,099 --> 00:16:06,399
Ο καθηγητής Κ. Κάμπελ...
257
00:16:06,400 --> 00:16:08,900
ήρθε από τις ΗΠΑ για να καταθέσει.
258
00:16:09,401 --> 00:16:12,201
Οι μεγάλες δόσεις λίπους...
259
00:16:12,202 --> 00:16:15,502
και ζωικής πρωτεΐνης, και η
έλλειψη κάποιων άλλων συστατικών,
260
00:16:15,503 --> 00:16:19,603
αυξάνουν τον κίνδυνο
των διαφόρων ειδών καρκίνου,
261
00:16:19,604 --> 00:16:23,504
της καρδιοπάθειας
και του διαβήτη...
262
00:16:23,505 --> 00:16:27,505
των παθήσεων από τις οποίες
πεθαίνουν πρόωρα...
263
00:16:27,506 --> 00:16:30,006
πάνω από τα 3/4
του πληθυσμού της Δύσης.
264
00:16:33,907 --> 00:16:36,907
Είναι σαφές ότι η επιστήμη συμφωνεί
με τον Ντέιβ και την Έλεν...
265
00:16:36,908 --> 00:16:38,308
κι όχι με τα McDonalds.
266
00:16:38,809 --> 00:16:42,609
Σύμφωνα με τον Παγκόσμιο
Οργανισμό Υγείας,
267
00:16:42,610 --> 00:16:46,210
πρέπει να τρώμε λιγότερα λίπη
και περισσότερες ίνες,
268
00:16:46,211 --> 00:16:49,811
για να μειώσουμε τον κίνδυνο
καρδιοπάθειας και καρκίνου.
269
00:16:49,812 --> 00:16:53,912
Αν αυτοί οι οργανισμοί
κάνουν τέτοιες δηλώσεις
270
00:16:53,913 --> 00:16:55,713
έχεις δικαίωμα να το πεις!
271
00:16:55,714 --> 00:17:00,314
Το αν ένας κορυφαίος ειδικός
μπορεί να το αποδείξει αδιάσειστα
272
00:17:00,315 --> 00:17:03,415
δεν παίζει κανένα ρόλο.
273
00:17:08,316 --> 00:17:14,316
Παγκοσμίως, η αύξηση της κατανάλωσης
στα φαστφουντάδικα,
274
00:17:14,317 --> 00:17:17,817
είναι στενά συνδεδεμένη
με την άνοδο της παχυσαρκίας.
275
00:17:21,218 --> 00:17:24,818
Σ' όλο τον δυτικό κόσμο
το προσδόκιμο ζωής θα μειωθεί...
276
00:17:24,819 --> 00:17:27,419
λόγω της επιδημίας
παχυσαρκίας.
277
00:17:29,620 --> 00:17:34,021
Υπάρχουν ειδικές
περιπτώσεις παχυσαρκίας,
278
00:17:34,022 --> 00:17:37,122
αλλά αναμφίβολα η κατανάλωση
τέτοιων τροφών και αναψυκτικών,
279
00:17:37,123 --> 00:17:41,123
είναι μια κύρια αιτία
της παχυσαρκίας.
280
00:17:45,424 --> 00:17:48,924
Όπου εισβάλλει
η δίαιτα του φαστ-φουντ,
281
00:17:48,925 --> 00:17:51,525
οι άνθρωποι χοντραίνουν.
282
00:17:58,726 --> 00:18:03,727
Θα ήθελα να σας ρωτήσω για μια
ακόμα συμβουλή προς το κοινό.
283
00:18:05,528 --> 00:18:09,528
Μια δίαιτα πλούσια σε λίπος,
ζάχαρη, ζωικά προϊόντα και αλάτι...
284
00:18:09,529 --> 00:18:11,629
και φτωχή σε ίνες, βιταμίνες
και μέταλλα, συνδέεται...
285
00:18:11,730 --> 00:18:14,730
με καρκίνους του μαστού και του
εντέρου και με καρδιοπάθειες.
286
00:18:15,331 --> 00:18:16,931
Ευσταθεί αυτή
η πρόταση;
287
00:18:17,034 --> 00:18:20,934
Εξαρτάται σε ποιόν
απευθύνεται.
288
00:18:20,935 --> 00:18:22,435
Στο κοινό.
289
00:18:22,436 --> 00:18:24,636
Αν απευθύνεται
στο κοινό,
290
00:18:24,637 --> 00:18:30,537
θα έλεγα ότι είναι
μια πολύ λογική πρόταση,
291
00:18:30,538 --> 00:18:33,138
αλλά αν απευθύνεται στην
επιστημονική κοινότητα
292
00:18:33,139 --> 00:18:36,400
θα' πρεπε κανείς να είναι λίγο
πιο προσεκτικός με τις λέξεις
293
00:18:36,101 --> 00:18:38,239
που χρησιμοποιεί.
294
00:18:39,040 --> 00:18:42,840
Πρόκειται για απόσπασμα από το
φυλλάδιο της London Greenpeace,
295
00:18:42,841 --> 00:18:45,641
που είναι και το αντικείμενο της
αγωγής για συκοφαντική δυσφήμιση.
296
00:18:45,842 --> 00:18:52,743
Μας μηνύουν γιατί είπαμε ότι η δίαιτα
συνδέεται με καρδιοπάθειες και καρκίνο
297
00:18:52,744 --> 00:18:57,745
ενώ ο ειδικός που κάλεσαν οι ίδιοι
λέει ότι κάτι τέτοιο ευσταθεί.
298
00:18:57,746 --> 00:18:59,546
Για μένα, το θέμα έπρεπε
να είχε λήξει εκεί.
299
00:18:59,547 --> 00:19:06,648
Η εξέταση κατ' αντιπαράσταση
ήταν ολέθρια για τα McDonalds.
300
00:19:06,649 --> 00:19:09,149
Πολλοί συνήγοροι
θα ήταν περήφανοι
301
00:19:09,150 --> 00:19:11,950
αν είχαν εκμαιεύσει
όσα ο Ντέιβ κι η Έλεν,
302
00:19:11,951 --> 00:19:13,951
από τους ειδήμονες
των McDonalds.
303
00:19:13,952 --> 00:19:18,952
Οπότε, ο δικηγόρος προσπάθησε
να οδηγήσει αλλού την υπόθεση.
304
00:19:18,953 --> 00:19:23,253
Αρχικά έλεγε ότι μια συγκεκριμένη
φράση σημαίνει αυτό κι αυτό,
305
00:19:23,254 --> 00:19:27,654
ενώ τώρα λέει ότι
σημαίνει κάτι άλλο.
306
00:19:28,555 --> 00:19:31,055
Είμαι πτώμα.
Καλά πήγε, πάντως.
307
00:19:37,057 --> 00:19:40,057
Έχει γέλιο, γιατί τα πρακτικά
λένε, ότι είπαμε:
308
00:19:40,058 --> 00:19:45,759
"Το και το, Κύριε Πρόεδρε", ενώ
δεν το είπαμε ούτε μια φορά.
309
00:19:45,760 --> 00:19:51,561
Τον σεβόμαστε όπως κάθε
άνθρωπο, αλλά μέχρι εκεί!
310
00:19:52,162 --> 00:19:54,362
Σηκωνόμαστε
όταν μπαίνει ο δικαστής...
311
00:19:54,363 --> 00:19:56,863
ίσως θα έπρεπε
να παραμένουμε καθιστοί.
312
00:19:57,064 --> 00:20:00,664
Έχουμε ιδιαίτερα καλή
συνεργασία με την Έλεν...
313
00:20:00,665 --> 00:20:04,365
γιατί έχουμε κάνει δράσεις
μαζί για πολλά θέματα,
314
00:20:04,366 --> 00:20:06,365
για πάνω από 10 χρόνια.
315
00:20:06,366 --> 00:20:11,667
Μοιραστήκαμε κάποτε
ένα σπίτι μαζί με άλλους,
316
00:20:11,868 --> 00:20:14,868
αλλά δεν παίζει
τίποτα παραπάνω.
317
00:20:14,869 --> 00:20:17,269
Δεν έχει σεξ το έργο!
318
00:20:20,170 --> 00:20:23,670
Μπορεί να υποτεθεί αξιόπιστα,
ότι η επιθυμία των McDonalds...
319
00:20:23,671 --> 00:20:26,470
να πουλήσουν τροφή, τους εξωθεί
στο να εξαπατούν το κοινό,
320
00:20:26,471 --> 00:20:28,971
όσον αφορά τη σύσταση και
τη διατροφική αξία της τροφής;
321
00:20:28,972 --> 00:20:33,472
Τα McDonalds δαπανούν
2 δισ. δολάρια το χρόνο...
322
00:20:33,473 --> 00:20:37,073
για να κατασκευάσουν μια
εικόνα για την εταιρεία τους,
323
00:20:36,688 --> 00:20:38,788
που δεν έχει σχέση
με την πραγματικότητα.
324
00:20:39,174 --> 00:20:40,774
"Εννοώ: McDonald's."
325
00:20:44,075 --> 00:20:45,675
Οι καλύτεροι αθλητές
το λιγουρεύονται.
326
00:20:46,076 --> 00:20:49,876
Πουλάνε τροφή κακής
ποιότητας, πουλάνε σκουπίδια,
327
00:20:49,877 --> 00:20:52,477
αλλά τη διαφημίζουν
ως υγιή.
328
00:20:52,478 --> 00:20:55,278
Ψάξαμε και βρήκαμε έναν
καλό μάρτυρα για το θέμα,
329
00:20:55,279 --> 00:20:58,279
που ήρθε ειδικά
από το Τέξας.
330
00:20:58,280 --> 00:21:02,880
Το θέμα είναι ότι ολόκληρη
η διαφημιστική τους εκστρατεία,
331
00:21:02,881 --> 00:21:06,381
είναι στην ουσία
παραπλανητική.
332
00:21:06,382 --> 00:21:09,682
Δεν μας ενοχλούσε που
προωθούσαν το προϊόν τους.
333
00:21:09,683 --> 00:21:12,283
Ούτε θέλαμε να τους
σταματήσουμε να το πωλούν.
334
00:21:12,384 --> 00:21:16,184
Η μόνη ανησυχία μας ήταν ότι το
πουλούσαν με ψευδή προσχήματα.
335
00:21:16,185 --> 00:21:20,085
Ότι έλεγαν στον κόσμο:
"Μην ανησυχείτε, στα McDonalds
336
00:21:20,086 --> 00:21:22,286
τρώτε υγιεινό φαγητό."
337
00:21:22,287 --> 00:21:27,087
Πιστεύω ότι όταν τα McDonalds
αποκαλούν την τροφή τους θρεπτική,
338
00:21:27,088 --> 00:21:29,888
λένε ψέματα στο βρετανικό
και το αμερικανικό κοινό.
339
00:21:30,789 --> 00:21:33,682
Επικεντρώνουν οι ενάγοντες
- κι αναφέρω κατά λέξη:
340
00:21:33,683 --> 00:21:36,389
"σχεδόν όλη τους
τη διαφήμιση σε παιδιά;"
341
00:21:37,090 --> 00:21:40,090
"Παιδιά, ελάτε να μάθουμε
το τραγούδι των McDonalds!"
342
00:21:41,591 --> 00:21:43,291
Από νωρίς συνειδητοποίησαν
343
00:21:43,292 --> 00:21:46,992
ότι οι διατροφικές συνήθειες
διαμορφώνονται στην παιδική ηλικία.
344
00:21:46,993 --> 00:21:51,293
Αν τους κάνεις να τρώνε
αυτή την τροφή από μικρά,
345
00:21:51,294 --> 00:21:53,794
θα την τρώνε για την
υπόλοιπη ζωή τους.
346
00:21:55,295 --> 00:21:59,295
Κάθε παιδί στις ΗΠΑ βλέπει
ετησίως 20.000 διαφημίσεις
347
00:21:58,796 --> 00:22:01,696
από φαστ-φουντ
στην τηλεόραση...
348
00:22:01,797 --> 00:22:04,497
κι αυτή είναι η
διατροφική τους εκπαίδευση.
349
00:22:05,198 --> 00:22:08,598
Έτσι μαθαίνουν τα παιδιά
για το φαγητό.
350
00:22:09,899 --> 00:22:13,699
Δεν υπάρχει πτυχή της
συνειδητής ζωής των παιδιών...
351
00:22:13,700 --> 00:22:16,500
στην οποία δεν έχουν
προσπαθήσει να παρεισφρήσουν.
352
00:22:16,501 --> 00:22:19,201
Στο σπίτι μέσω
της τηλεόρασης,
353
00:22:19,202 --> 00:22:23,702
στο σχολείο
με διαφημίσεις,
354
00:22:23,703 --> 00:22:27,603
σε ταινίες, στα
αθλητικά, παντού.
355
00:22:31,804 --> 00:22:36,605
Απαγορεύεται να διαφημίζεις
όπλα και αλκοόλ σε παιδιά, αλλά...
356
00:22:36,606 --> 00:22:39,806
οι αλυσίδες φαστ-φουντ,
-ειδικά τα McDonalds-
357
00:22:39,807 --> 00:22:44,107
προωθούν σε παιδιά,
φαγητό που θα έχει
358
00:22:44,108 --> 00:22:48,609
μακροχρόνια δυσμενείς
επιπτώσεις στην υγεία τους.
359
00:22:51,510 --> 00:22:54,010
Τρέχω στα δικαστήρια όλη μέρα...
360
00:22:54,011 --> 00:22:57,210
και δεν προλαβαίνω να πάρω
τον Τσάρλι απ' το σχολείο.
361
00:22:58,712 --> 00:23:03,012
Τον έγραψα λοιπόν σε ένα παιδικό
σταθμό για μετά το σχολείο.
362
00:23:04,313 --> 00:23:08,314
Χάρηκε πολύ όταν ο σταθμός
οργάνωσε μια γιορτή...
363
00:23:08,315 --> 00:23:11,315
για τους γονείς
και τα παιδιά.
364
00:23:11,316 --> 00:23:14,016
Μια μέρα μπαίνω μέσα...
365
00:23:14,017 --> 00:23:16,817
και βλέπω μια αφίσα
του Ronald McDonald.
366
00:23:16,818 --> 00:23:20,818
Ανάμεσα σε αυτούς που θα οργάνωναν
τη διασκέδαση του γιου μου...
367
00:23:20,819 --> 00:23:23,519
ήταν και τα McDonalds.
368
00:23:33,580 --> 00:23:39,580
Εκείνη τη μέρα λοιπόν, σκάει ο
κλόουν και 12 παρατρεχάμενοι,
369
00:23:39,581 --> 00:23:43,181
με μια δήθεν δωρεά
500 λιρών.
370
00:23:43,182 --> 00:23:46,682
Προφανώς δεν ήθελαν να βοηθήσουν
πραγματικά την κοινότητα,
371
00:23:46,683 --> 00:23:49,383
αλλά απλώς να
διαφημιστούν.
372
00:23:50,884 --> 00:23:58,885
Είδα από κοντά πόσο
κακοήθης είναι η τακτική τους.
373
00:23:58,886 --> 00:24:02,086
Εισβάλλουν στο
μυαλό των παιδιών,
374
00:24:02,087 --> 00:24:04,087
τα ενθουσιάζουν,
375
00:24:04,088 --> 00:24:07,288
και, στην ουσία, τους κάνουν
πλύση εγκεφάλου.
376
00:24:07,389 --> 00:24:10,389
"Λυπάμαι, απαγορεύεται
η μαγνητοσκόπηση".
377
00:24:10,390 --> 00:24:13,590
Η μαγική λέξη σήμερα
είναι Ronald McDonald.
378
00:24:13,591 --> 00:24:19,992
Με το τρία, φωνάξτε το
με όλη σας τη δύναμη!
379
00:24:20,493 --> 00:24:23,293
1,...2,...3 !
380
00:24:23,294 --> 00:24:25,794
Ronald McDonald!
381
00:24:27,495 --> 00:24:29,195
Φωνή το λέτε αυτό;
382
00:24:29,496 --> 00:24:31,796
Για πάμε ξανά!
1, 2, 3!
383
00:24:31,797 --> 00:24:35,297
Ronald McDonald!
384
00:24:36,998 --> 00:24:38,498
Τα κατάφερα.
385
00:24:38,499 --> 00:24:39,999
Πολύ καλά!
386
00:24:40,000 --> 00:24:42,300
Τώρα πώς θα κατέβω;
387
00:24:42,601 --> 00:24:45,801
Μετά και το σημερινό,
είμαι πεισμένος ότι...
388
00:24:45,802 --> 00:24:50,203
δικαίως αφιερώσαμε
5 χρόνια της ζωής μας...
389
00:24:50,204 --> 00:24:53,004
αγωνιζόμενοι να αποκαλύψουμε
την αλήθεια για τα McDonalds
390
00:24:53,005 --> 00:24:58,005
γιατί είναι πράγματι επικίνδυνοι όταν
βάζουν στο στόχαστρό τους μικρά παιδιά.
391
00:24:58,006 --> 00:25:01,006
Τώρα είμαι ακόμα
πιο θυμωμένος...
392
00:25:01,007 --> 00:25:03,807
κι αποφασισμένος να παλέψω
το θέμα μέχρι τέλους.
393
00:25:06,608 --> 00:25:12,109
Τα McDonalds αναγκάσθηκαν να
φέρουν όλο το βαρύ πυροβολικό
394
00:25:12,110 --> 00:25:17,410
για να καταθέσει: ερευνητές,
συμβούλους, διευθυντές τμημάτων,
395
00:25:17,411 --> 00:25:19,711
ανώτατα στελέχη, μέλη
του διοικητικού συμβουλίου.
396
00:25:19,712 --> 00:25:26,213
Συμμορφωνόμαστε με την
νομοθεσία και τις ρυθμιστικές αρχές
397
00:25:26,214 --> 00:25:30,515
στις διαφημιστικές μας πρακτικές,
τις οποίες στηρίζω απόλυτα.
398
00:25:31,116 --> 00:25:34,316
Όταν τα βάζεις
με μια πολυεθνική,
399
00:25:34,317 --> 00:25:37,417
στην καλύτερη περίπτωση θα μιλήσεις
με κάποιον δημοσιοσχεσίτη
400
00:25:37,418 --> 00:25:40,218
που θα σου αραδιάσει
τις φλυαρίες του.
401
00:25:40,219 --> 00:25:43,719
Όταν όμως ένα στέλεχος
έχει κληθεί ως μάρτυρας
402
00:25:43,720 --> 00:25:45,120
δεν μπορεί να ξεφύγει.
403
00:25:45,121 --> 00:25:47,221
Είναι υποχρεωμένος να απαντήσει
στις ερωτήσεις σου.
404
00:25:47,822 --> 00:25:51,222
Γιατί είναι απαραίτητο για
την εταιρεία McDonalds...
405
00:25:51,223 --> 00:25:56,024
να βομβαρδίζει συνεχώς
μικρά παιδιά με διαφημίσεις;
406
00:25:56,225 --> 00:26:01,825
Καταρχήν, δεν θα συμφωνήσω με τον
χαρακτηρισμό περί βομβαρδισμού.
407
00:26:01,826 --> 00:26:04,626
Πρόκειται σαφώς για μια
διαδικασία προώθησης
408
00:26:04,627 --> 00:26:07,327
κι αν τα παιδιά διασκεδάζουν
με αυτές τις δραστηριότητες,
409
00:26:07,328 --> 00:26:09,928
θα θέλαμε να
παίρνουν μέρος.
410
00:26:09,929 --> 00:26:13,429
Προφανώς, θέλουμε να
θυμούνται τα McDonalds
411
00:26:13,430 --> 00:26:18,430
έτσι ώστε, την επόμενη φορά
που θα βγουν έξω για φαγητό,
412
00:26:18,431 --> 00:26:23,531
να επιλέξουν εμάς, κι όχι
τους ανταγωνιστές μας.
413
00:26:24,232 --> 00:26:25,632
Είναι τόσο αστείο.
414
00:26:25,633 --> 00:26:27,833
Τόσο αστείο για όλους.
415
00:26:27,834 --> 00:26:28,934
Για όλους!
416
00:26:28,935 --> 00:26:32,636
Οι διαφημιστές έχουν επίγνωση
της δύναμης της γκρίνιας.
417
00:26:32,637 --> 00:26:36,937
Της ικανότητας των παιδιών
να γκρινιάζουν στους γονείς..
418
00:26:36,938 --> 00:26:38,838
όταν θέλουν κάτι.
419
00:26:38,839 --> 00:26:41,739
Ασκούν τεράστια
επιρροή στους γονείς
420
00:26:41,740 --> 00:26:44,540
κι οι διαφημιστές το ξέρουν.
421
00:26:46,841 --> 00:26:50,741
Στη διάρκεια της δίκης,
δώσαμε μάχη...
422
00:26:50,742 --> 00:26:52,642
ώστε να κοινοποιήσουν τα
McDonalds διάφορα έγγραφα.
423
00:26:52,643 --> 00:26:57,843
Πέρασαν χρόνια μέχρι να μας δώσουν
το εγχειρίδιο εκπαίδευσής τους,
424
00:26:57,844 --> 00:26:59,844
τη Βίβλο, όπως
το αποκαλούν.
425
00:27:00,845 --> 00:27:05,045
"Μην ξεχνάτε, τα παιδιά
ασκούν μεγάλη επιρροή... "
426
00:27:05,046 --> 00:27:06,700
"στην επιλογή εστιατορίου."
427
00:27:06,701 --> 00:27:09,446
"Κάντε το παν
για να προκαλέσετε..."
428
00:27:09,447 --> 00:27:13,247
"την αγάπη των παιδιών για
τον κλόουν και τα McDonalds."
429
00:27:13,848 --> 00:27:17,048
"Τα πάρτι γενεθλίων είναι
σημαντικός τρόπος αύξησης..."
430
00:27:17,049 --> 00:27:18,849
"...των πωλήσεων
και των κερδών."
431
00:27:22,350 --> 00:27:25,150
"Η προσφορά παιχνιδιών είναι
από τους καλύτερους τρόπους..."
432
00:27:25,151 --> 00:27:28,251
"να κερδίσεις την πιστή
αφοσίωση των παιδιών."
433
00:27:28,752 --> 00:27:34,353
Τα McDonalds δίνουν συλλεκτικά
δώρα μαζί με τα παιδικά γεύματα
434
00:27:34,354 --> 00:27:38,154
που απευθύνονται
σε μικρά παιδιά.
435
00:27:38,155 --> 00:27:41,309
Φυσικά, αν θες να
αποκτήσεις όλη τη σειρά,
436
00:27:41,310 --> 00:27:43,655
πρέπει να πηγαίνεις
κάθε βδομάδα.
437
00:27:43,656 --> 00:27:46,156
Η πινακίδα λέει: Καλώς ήρθες!
438
00:27:46,157 --> 00:27:50,457
Μια επίσκεψη στα McDonald's
σου φτιάχνει τη μέρα!
439
00:27:54,358 --> 00:27:59,059
Γεια σας, παιδιά! Τι κάνετε; Είμαι
ο Ronald McDonald, ο φίλος σας
440
00:27:59,060 --> 00:28:01,460
και σήμερα θα
διασκεδάσουμε πολύ!
441
00:28:03,561 --> 00:28:05,061
Ήμουν σαν...
442
00:28:05,062 --> 00:28:10,963
πώς τον έλεγαν τον υπουργό
προπαγάνδας του Γ' Ράιχ;
443
00:28:10,964 --> 00:28:14,364
Αυτός ήμουν!
Ο Ronald McDonald!
444
00:28:14,665 --> 00:28:18,365
Τα παιδιά τον λατρεύουν
και δεν ξέρουν το γιατί!
445
00:28:18,366 --> 00:28:21,066
Τον λατρεύουν επειδή τους
είπαν να τον λατρεύουν...
446
00:28:21,067 --> 00:28:24,767
και κάποιος πλήρωσε κάποιον
να τα κάνει να τον λατρεύουν.
447
00:28:25,168 --> 00:28:29,468
Μιλάμε για ενήλικες
που χειραγωγούν παιδιά...
448
00:28:29,469 --> 00:28:32,369
για να πείσουν τους γονείς τους
να ξοδέψουν κάπου τα λεφτά τους.
449
00:28:32,370 --> 00:28:37,171
Αν πουλούσαν μια υγιεινή τροφή
μπορεί και να το δικαιολογούσες...
450
00:28:37,172 --> 00:28:41,472
αλλά τόση προσπάθεια με σκοπό
να χειραγωγήσεις παιδιά...
451
00:28:41,473 --> 00:28:45,473
να κάνουν κάτι τόσο
ανθυγιεινό, είναι φρικτό.
452
00:28:45,674 --> 00:28:49,174
Πίνω
Κόλα Κόκα!
453
00:28:50,275 --> 00:28:54,575
Ο καθένας μπορεί να
χειραγωγήσει ένα παιδί.
454
00:28:54,576 --> 00:28:55,776
Δεν είναι
τόσο δύσκολο.
455
00:28:55,777 --> 00:28:59,877
Μια μέρα είπα: Όχι, δεν μπορώ
να συνεχίσω να το κάνω αυτό
456
00:28:59,878 --> 00:29:02,670
δεν μ' αφήνει η
συνείδησή μου.
457
00:29:03,179 --> 00:29:05,879
19 Αυγούστου 1994.
458
00:29:05,880 --> 00:29:08,680
Τα McDonalds θέλουν
εξωδικαστικό διακανονισμό.
459
00:29:08,681 --> 00:29:10,481
Πρέπει να
ανησυχούν.
460
00:29:10,482 --> 00:29:12,482
Δεν θα τους
κάνουμε τη χάρη.
461
00:29:12,483 --> 00:29:15,083
Για να μην περάσουν
κι άλλοι όσα περνάμε εμείς.
462
00:29:15,784 --> 00:29:18,684
Ξαφνικά μας ειδοποίησαν
ότι τα McDonalds ...
463
00:29:18,685 --> 00:29:20,450
θέλουν να μας συναντήσουν.
464
00:29:20,458 --> 00:29:21,914
Οπουδήποτε,
οποτεδήποτε.
465
00:29:21,987 --> 00:29:26,987
Μέλη του διοικητικού συμβουλίου
θα έρχονταν αεροπορικώς...
466
00:29:26,988 --> 00:29:29,488
για το
διακανονισμό.
467
00:29:29,489 --> 00:29:33,489
Ήρθαν λοιπόν για μυστικές
συνομιλίες με τους δυο μας.
468
00:29:36,190 --> 00:29:38,190
"Κρυφή ηχογράφηση"
469
00:29:38,691 --> 00:29:43,691
(κος Χ): Αναγκαία προϋπόθεση
για ένα διακανονισμό μεταξύ μας,
470
00:29:43,692 --> 00:29:47,192
είναι να συμφωνήσουμε
το πώς θα παρουσιαστεί.
471
00:29:47,293 --> 00:29:50,293
Γιατί εσείς τα καταφέρνετε
καλά με τις εφημερίδες...
472
00:29:50,294 --> 00:29:51,794
και δε θέλω να ανακατευτώ.
473
00:29:51,795 --> 00:29:55,095
και δεν θέλω να ανησυχώ
ότι θα βγείτε και θα πείτε:
474
00:29:55,096 --> 00:29:58,196
"Ήρθε ένας τύπος από Αμερική
να μας εξαγοράσει", ή ότι...
475
00:29:58,197 --> 00:30:01,797
"κατ' ιδίαν παραδέχθηκε
ότι η μήνυση ήταν λάθος".
476
00:30:01,998 --> 00:30:04,698
Δεν το ρισκάρω να την
πατήσω δεύτερη φορά.
477
00:30:05,299 --> 00:30:08,899
Έχετε αρχές, πιστεύετε
σε ό,τι κάνετε.
478
00:30:08,900 --> 00:30:12,400
Κι εμείς έχουμε αρχές,
είτε το πιστεύετε είτε όχι.
479
00:30:12,901 --> 00:30:20,601
(κος Υ): Δε θέλουμε να περιορίσουμε
την ελευθερία του λόγου...
480
00:30:20,602 --> 00:30:28,403
αλλά τη διάδοση αναληθών
κι ανεύθυνων ειδήσεων.
481
00:30:28,905 --> 00:30:31,405
(Ντέιβ): Ότι πληρώνετε
μισθούς πείνας, ας πούμε.
482
00:30:31,406 --> 00:30:32,706
(κ. Y): Μπορούμε...
483
00:30:32,707 --> 00:30:36,307
(Ντέιβ): Ο κατώτατος μισθός
είναι μισθός πείνας.
484
00:30:37,469 --> 00:30:40,309
Και θέλετε να μη λέγεται
αυτό, να είναι παράνομο.
485
00:30:41,210 --> 00:30:48,611
(Ντέιβ): Γιατί να μη λέμε εδώ
πράγματα που λέγονται στις ΗΠΑ;
486
00:30:48,612 --> 00:30:52,513
(κος Χ): Γιατί διάλεξες να ζεις σε
μια χώρα που δεν σου το επιτρέπει.
487
00:30:52,514 --> 00:30:56,314
Και στη Σαγκάη
δέρνουν τον κόσμο.
488
00:30:56,315 --> 00:30:59,215
Δεν πάει να πει ότι
θα σε δείρουμε κι εμείς.
489
00:30:59,316 --> 00:31:06,117
Ξεκαθαρίσαμε ότι θα τους αφήναμε
να αποδεσμευτούν από την υπόθεση,
490
00:31:06,118 --> 00:31:11,919
μόνο αν ζητούσαν συγνώμη από όλους
όσους είχαν μηνύσει στο παρελθόν...
491
00:31:11,920 --> 00:31:16,020
για παρόμοιες καταγγελίες,
και μόνο αν εγγυηθούν...
492
00:31:16,021 --> 00:31:18,421
ότι δεν θα έκαναν μήνυση
σε άλλους στο μέλλον.
493
00:31:18,422 --> 00:31:24,022
(κος Χ): Δεν δεσμευόμαστε
να μη μηνύσουμε άλλους
494
00:31:24,023 --> 00:31:29,623
και δε συζητάμε καν την
περίπτωση να απολογηθούμε
495
00:31:29,624 --> 00:31:32,624
ή να αποζημιώσουμε
άλλους, εκτός από σας.
496
00:31:33,125 --> 00:31:38,225
(Έλεν): Δεν είναι μικρό πράγμα να
απαγορεύεις τη διανομή φυλλαδίων.
497
00:31:38,326 --> 00:31:41,826
(κος Χ): Δεν θα έπρεπε να μοιράζετε
φυλλάδια για τα McDonalds.
498
00:31:42,127 --> 00:31:44,927
Το παίξατε αυτό
το χαρτί, Έλεν.
499
00:31:44,928 --> 00:31:47,828
Κερδίσατε τις εντυπώσεις,
τελείωσε τώρα.
500
00:31:48,429 --> 00:31:54,329
Επιμένω, όποια σχόλια κάνετε για
τα McDonalds, να είναι κατ' ιδίαν.
501
00:31:54,430 --> 00:31:57,630
Γράψαμε ένα γράμμα
κι είπαμε, σύμφωνοι,
502
00:31:57,631 --> 00:32:04,932
αρκεί κι εσείς να σταματήσετε
να διαφημίζετε τα McDonalds.
503
00:32:04,933 --> 00:32:08,533
Αυτό, δεν σας εμποδίζει
να συνιστάτε κατ' ιδίαν...
504
00:32:08,534 --> 00:32:11,934
τα McDonalds σε φίλους
και γνωστούς σας.
505
00:32:11,935 --> 00:32:13,135
Δεν λάβαμε απάντηση
στο γράμμα!
506
00:32:13,136 --> 00:32:18,136
(κος Ζ): Είμαι στο δικαστήριο
όσες μέρες είστε κι εσείς.
507
00:32:18,137 --> 00:32:23,137
Πρέπει να πω ότι θαυμάζω
το σθένος σας, το κουράγιο σας
508
00:32:23,138 --> 00:32:25,338
και τη δύναμή σας στην
εξέταση μαρτύρων,
509
00:32:25,339 --> 00:32:30,139
αλλά η άποψή μου είναι ότι
σας έχουμε πάρει φαλάγγι.
510
00:32:30,340 --> 00:32:31,540
(Έλεν): Τι πράγμα;
511
00:32:31,541 --> 00:32:34,941
(κος Ζ): Σας έχουμε πάρει φαλάγγι
και θα χάσετε.
512
00:32:35,642 --> 00:32:37,842
(κος Χ): Αν κερδίσουμε
την υπόθεση...
513
00:32:37,843 --> 00:32:40,243
και σεις ξαναμοιράσετε
φυλλάδια στο δρόμο,
514
00:32:40,244 --> 00:32:42,140
θα πάτε
φυλακή!
515
00:32:42,145 --> 00:32:45,140
(Ντέιβ): Θα ωφεληθεί απ' αυτό
η εταιρεία McDonalds;
516
00:32:45,146 --> 00:32:48,446
(κος Χ): Όχι, αλλά ούτε
εσείς θα ωφεληθείτε.
517
00:32:48,547 --> 00:32:52,048
Δεν καταλαβαίνω γιατί
κάνετε τέτοιες μαλακίες.
518
00:32:52,749 --> 00:32:55,249
(Ντέιβ): Από μια άποψη, λυπάμαι
την εταιρεία McDonalds.
519
00:32:55,250 --> 00:32:58,550
Κατά κάποιο τρόπο, τα Burger
King, η Pizza Hut κι όλοι οι άλλοι,
520
00:32:58,551 --> 00:33:02,151
θα 'πρεπε να έχουν
την ίδια μεταχείριση
521
00:33:02,152 --> 00:33:08,153
γιατί εμείς καταγγέλλουμε τις
πρακτικές των εταιρειών γενικά.
522
00:33:08,154 --> 00:33:12,855
(κος Χ): Γιατί λέτε για μας τότε;
Πείτε για τα Burger King!
523
00:33:12,856 --> 00:33:15,656
(Ντέιβ): Εμείς θέλουμε να μπορεί
να μιλά όποιος θέλει, για όλους.
524
00:33:15,657 --> 00:33:20,657
(Έλεν): Και στις άλλες
εταιρείες δεν αρέσει,
525
00:33:20,659 --> 00:33:24,658
αλλά δε μηνύουν τον κόσμο.
526
00:33:24,900 --> 00:33:28,059
(κος X): Ίσως μετά από αυτό
όλες να κάνουν το ίδιο.
527
00:33:28,457 --> 00:33:32,657
Υπήρχε τέτοια διάσταση απόψεων,
που δεν ήταν σε θέση...
528
00:33:32,658 --> 00:33:38,458
να δεχτούν κανένα
από τα αιτήματά μας.
529
00:33:38,559 --> 00:33:40,059
Οπότε, επιστρέψαμε
στο δικαστήριο.
530
00:33:40,360 --> 00:33:42,360
Ημέρα 56η
531
00:33:43,161 --> 00:33:44,661
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
532
00:33:44,862 --> 00:33:49,762
Θα μιλήσεις εσύ στην
εξέταση μαρτύρων ή εγώ;
533
00:33:49,763 --> 00:33:55,964
ʼρχισε εσύ. Δεν είμαι
έτοιμη, ως συνήθως.
534
00:33:55,965 --> 00:33:58,665
Πλάκα, πλάκα,
εσύ είσαι;
535
00:34:00,166 --> 00:34:02,466
Θέτω το ζήτημα
κατ' αυτόν τον τρόπο,
536
00:34:02,467 --> 00:34:05,267
κι ελπίζω ο Κύριος Πρόεδρος
να τον θεωρήσει δίκαιο.
537
00:34:08,837 --> 00:34:09,700
Περιβάλλον
538
00:34:09,801 --> 00:34:12,599
Η χρήση των πόρων
από τον ενάγοντα είναι...
539
00:34:12,600 --> 00:34:15,500
σε μεγάλο βαθμό επιζήμια
για το περιβάλλον;
540
00:34:20,870 --> 00:34:23,770
Κάθε μεγάλη εταιρεία όπως τα
McDonalds, προκαλεί αναπόφευκτα,
541
00:34:24,371 --> 00:34:29,471
μεγάλες κι εξαιρετικά επιβλαβείς
επιπτώσεις στο περιβάλλον.
542
00:34:30,872 --> 00:34:35,872
Αν αναλογιστεί κανείς τις δεκάδες
χιλιάδες των καταστημάτων τους
543
00:34:36,173 --> 00:34:41,973
παγκοσμίως, το ύψος της ζήτησης
για ξυλεία, χαρτοπολτό, χημικά...
544
00:34:41,974 --> 00:34:44,174
και μέταλλα που οφείλεται
στην εταιρεία,
545
00:34:44,175 --> 00:34:48,055
η περιβαλλοντική επίπτωση αυτής
της διαδικασίας παραγωγής...
546
00:34:48,056 --> 00:34:50,055
είναι
τεράστια.
547
00:34:50,276 --> 00:34:54,776
Παίρνουμε στα σοβαρά την
περιβαλλοντική μας ευθύνη.
548
00:34:54,780 --> 00:34:59,278
Εφαρμόζουμε ελάττωση, ανακύκλωση
κι επαναχρησιμοποίηση...
549
00:34:59,279 --> 00:35:02,779
σ' όλο το εύρος των
δραστηριοτήτων μας.
550
00:35:05,180 --> 00:35:10,281
Τα McDonalds δεν έχουν καμία
σχέση με τα τροπικά δάση.
551
00:35:10,282 --> 00:35:13,248
Δεν είχαμε, ούτε
πρόκειται να έχουμε.
552
00:35:13,283 --> 00:35:17,083
Εξαρχής ξέραμε ότι θα ήταν
δύσκολο να αποδείξουμε...
553
00:35:17,084 --> 00:35:20,000
την άμεση ανάμειξη των McDonalds
στην καταστροφή τροπικών δασών.
554
00:35:20,085 --> 00:35:24,885
Εξάλλου, οι σχετικοί
μάρτυρες και τα έγγραφα
555
00:35:24,886 --> 00:35:26,886
ήταν στην άλλη
άκρη του κόσμου.
556
00:35:26,887 --> 00:35:30,488
Δεν είχαμε τα μέσα να
τα προσκομίσουμε.
557
00:35:30,599 --> 00:35:32,199
Ημέρα 61η
558
00:35:32,200 --> 00:35:37,001
Ισχύει ότι κάθε μεγάλος δρόμος έχει
πολλά σκουπίδια από McDonalds;
559
00:35:37,002 --> 00:35:39,302
- Όχι, δεν ισχύει
αναγκαστικά.
560
00:35:39,303 --> 00:35:41,003
- Δεκάδες, εκατοντάδες
απορρίμματα.
561
00:35:41,004 --> 00:35:42,104
- Όχι, όχι δεν είναι έτσι.
562
00:35:42,105 --> 00:35:47,006
Το πρωί, στο Πάντιγκτον, βρήκα
ένα περιτύλιγμα McDonalds...
563
00:35:47,007 --> 00:35:48,107
και το πέταξα.
564
00:35:48,108 --> 00:35:50,108
Είναι υπερβολή.
565
00:35:50,109 --> 00:35:53,309
Εγώ είδα δύο στη γέφυρα
του Γουότερλου, σήμερα το πρωί.
566
00:35:53,310 --> 00:35:54,910
Αλλά δεν τα πέταξα.
567
00:35:55,600 --> 00:35:57,000
Κακώς!
568
00:35:56,719 --> 00:35:58,719
Η εκστρατεία θα συνεχιστεί.
569
00:35:58,820 --> 00:36:00,620
Τα McDonalds απέτυχαν
να μας φιμώσουν...
570
00:36:00,721 --> 00:36:06,522
Είμαι εσωστρεφές άτομο και γενικά
δυσκολεύομαι να μιλώ στα ΜΜΕ.
571
00:36:06,523 --> 00:36:09,923
Δεν έχω πρόβλημα να
καταθέτω στο δικαστήριο...
572
00:36:10,000 --> 00:36:14,022
αλλά μπροστά στη κάμερα...
...θέλω να φύγω.
573
00:36:15,026 --> 00:36:16,926
Πιστεύουμε πως
κερδίσαμε ήδη...
574
00:36:16,926 --> 00:36:18,926
όποια κι αν είναι
η ετυμηγορία.
575
00:36:18,927 --> 00:36:21,727
Οι προσπάθειες εκφοβισμού
των επικριτών τους...
576
00:36:22,029 --> 00:36:23,929
γύρισαν
εναντίον τους.
577
00:36:23,930 --> 00:36:26,921
Οι όροι αντιστράφηκαν...
578
00:36:26,931 --> 00:36:30,632
και στο εδώλιο
κάθονται τα McDonalds.
579
00:36:30,643 --> 00:36:32,643
Τα McDonalds είχαν
όσα πλεονεκτήματα...
580
00:36:32,643 --> 00:36:34,643
μπορούσαν να αγοράσουν.
581
00:36:34,900 --> 00:36:38,033
Το μόνο που έχουμε εμείς
και δεν έχουν αυτοί
582
00:36:38,034 --> 00:36:39,934
είναι η αλήθεια
στο πλευρό μας.
583
00:36:39,935 --> 00:36:41,135
Γι' αυτό η διαδικασία
διαρκεί τόσο.
584
00:36:41,736 --> 00:36:48,137
Είναι ενοχλητικό να μιλάς για
2 ώρες σε ένα δημοσιογράφο,
585
00:36:48,138 --> 00:36:51,438
για όλες τις πτυχές
της υπόθεσης...
586
00:36:51,439 --> 00:36:54,539
και μετά δύο εβδομάδες
να βλέπεις το άρθρο,
587
00:36:54,540 --> 00:36:57,841
και γράφει για το κούρεμά σου
και τα ρούχα που φοράς.
588
00:36:57,842 --> 00:37:00,942
Απογοητευτήκαμε γιατί
τα εταιρικά ΜΜΕ...
589
00:37:00,943 --> 00:37:03,543
δεν έμπαιναν στην ουσία
των θεμάτων.
590
00:37:04,100 --> 00:37:06,800
Τότε, προέκυψε μια
λύση από το πουθενά.
591
00:37:06,845 --> 00:37:09,545
Εκείνη η καινούρια
εφεύρεση, το internet!
592
00:37:09,746 --> 00:37:11,446
16 Φεβρουαρίου 1996.
593
00:37:11,447 --> 00:37:15,900
Σήμερα εγκαινιάζουμε το νέο
σάιτ στην πλατεία Λέισεστερ.
594
00:37:15,901 --> 00:37:19,748
Επιτέλους, το κοινό
θα μάθει όλη την ιστορία.
595
00:37:19,949 --> 00:37:27,000
Το ΜcSpotlight είναι μια
βιβλιοθήκη πληροφοριών...
596
00:37:27,001 --> 00:37:30,200
για την εταιρεία
McDonalds.
597
00:37:30,201 --> 00:37:32,700
Όλα όσα δεν θέλουν
να ξέρετε,
598
00:37:32,701 --> 00:37:37,453
όσα απέτυχαν να σας
εμποδίσουν να μάθετε.
599
00:37:37,654 --> 00:37:41,454
Πήγαμε τη δουλειά τους
ένα βήμα πιο πέρα
600
00:37:41,655 --> 00:37:44,756
και διαθέτουμε τις πληροφορίες
διεθνώς και δια παντός.
601
00:37:44,857 --> 00:37:48,057
Το αρχικό φυλλάδιο υπάρχει
σε πολλές γλώσσες.
602
00:37:48,058 --> 00:37:50,458
Μπορείς να το τυπώσεις
και να το μοιράσεις.
603
00:37:50,459 --> 00:37:53,259
Εγκαινιάζουμε
το σάιτ!
604
00:37:55,661 --> 00:37:59,161
Δεν ξέρω αν το βλέπετε,
αλλά εμφανίζεται στην οθόνη:
605
00:37:59,262 --> 00:38:03,762
www.mcspotlight.org
606
00:38:09,063 --> 00:38:13,463
Θεωρούμε ότι η δράση μας,
επιτρέπει στην κοινωνία να έχει...
607
00:38:13,464 --> 00:38:17,664
την απαραίτητη πληροφόρηση
για να μπορεί να επιλέξει...
608
00:38:17,665 --> 00:38:19,465
αν θέλει τις πολυεθνικές,
αν θέλει να τρώει σκουπίδια,
609
00:38:19,466 --> 00:38:20,665
αν θέλει αυτές
τις δουλειές.
610
00:38:20,666 --> 00:38:24,266
Για να έχει πλήρη επίγνωση
και να αποφασίζει η ίδια.
611
00:38:24,267 --> 00:38:29,467
Σχεδόν ποτέ δεν ασκείται
σκληρή κι ειλικρινής κριτική...
612
00:38:29,468 --> 00:38:32,268
στα McDonalds από μεγάλα
τηλεοπτικά δίκτυα,
613
00:38:32,269 --> 00:38:35,269
λόγω της εξάρτησής τους από τα
ποσά που πληρώνουν τα McDonalds
614
00:38:35,270 --> 00:38:38,470
και οι άλλες αλυσίδες
φαστ-φουντ για διαφημίσεις.
615
00:38:38,471 --> 00:38:44,071
Πρόκειται για έναν απίστευτο, νέο
τρόπο να παρακάμπτεις τον έλεγχο...
616
00:38:44,072 --> 00:38:46,372
που ασκούν τα εταιρικά ΜΜΕ
στην πληροφόρηση.
617
00:38:46,873 --> 00:38:50,373
Το McSpotlight μας πήγε
ένα επίπεδο πιο πάνω:
618
00:38:50,374 --> 00:38:54,674
περισσότερη δημοσιότητα,
περισσότερες δωρεές...
619
00:38:54,675 --> 00:38:58,876
και πολύς κόσμος που ήθελε να πει
την εμπειρία του από τα McDonalds.
620
00:38:58,877 --> 00:39:02,377
Σάρα! Είναι
οκτώ και δέκα.
621
00:39:03,078 --> 00:39:07,379
Είχαμε μάρτυρες απ' όλο τον κόσμο
κι έπρεπε κάπου να μείνουν.
622
00:39:07,380 --> 00:39:12,800
Τα ξενοδοχεία είναι ακριβά, έτσι
πολλοί έμειναν σ' αυτό το σπίτι.
623
00:39:13,682 --> 00:39:15,000
Έπαθα πολιτιστικό σοκ!
624
00:39:15,001 --> 00:39:17,883
Την πρώτη μέρα,
μου έδειξε το μπάνιο...
625
00:39:17,884 --> 00:39:20,684
και ρώτησα:
πού είναι το ντους!
626
00:39:24,185 --> 00:39:28,085
Γνώρισα πολύ κόσμο:
Επιφανείς επιστήμονες,
627
00:39:28,086 --> 00:39:32,986
πρώην εργαζόμενους στα
McDonalds από τη Νορβηγία...
628
00:39:32,987 --> 00:39:35,987
Ήταν μια πολύ
ωραία εμπειρία.
629
00:39:36,388 --> 00:39:40,288
Πολλοί φίλοι και συγγενείς
μ' έχουν για τρελή...
630
00:39:40,289 --> 00:39:43,490
που έρχομαι δω στη
μέση της εξεταστικής.
631
00:39:45,091 --> 00:39:49,091
Δεν καταλαβαίνουν γιατί
παθιάζομαι με κάτι τέτοιο,
632
00:39:49,092 --> 00:39:52,892
να στέκομαι μπροστά
σε μια εταιρεία...
633
00:39:52,893 --> 00:39:56,393
και να τους λέω τι έχουν κάνει
σε ανθρώπους σαν κι εμένα.
634
00:39:58,294 --> 00:40:02,294
Πολλοί με θεωρούν
ακραία, αλλά δεν είμαι.
635
00:40:08,948 --> 00:40:11,017
Πώς είναι να δουλεύεις
στα McDonalds;
636
00:40:11,295 --> 00:40:13,195
Περνάω στην εργοδοσία.
637
00:40:14,196 --> 00:40:19,097
Οι ενάγοντες εκμεταλλεύονται
με κυνισμό τους εργαζόμενους,
638
00:40:19,098 --> 00:40:22,598
για να βγάλουν
εύκολα λεφτά;
639
00:40:22,599 --> 00:40:25,299
Είναι οι ενάγοντες πολέμιοι
των εργατικών σωματείων;
640
00:40:25,300 --> 00:40:28,500
Οι εταιρείες πρέπει
να βγάζουν κέρδος
641
00:40:29,401 --> 00:40:31,701
αλλά δεν μπορεί να είναι
ο μοναδικός παράγοντας.
642
00:40:31,702 --> 00:40:37,503
Στην περίπτωση των McDonalds
είναι ο κυρίαρχος παράγοντας.
643
00:40:42,404 --> 00:40:46,104
Η εργασιακή οργάνωση που
προωθούν τα McDonalds,
644
00:40:46,105 --> 00:40:49,005
ο κατακερματισμός της εργασίας σε
απλές, επαναλαμβανόμενες πράξεις,
645
00:40:50,006 --> 00:40:52,306
είναι στην ουσία
απάνθρωπος.
646
00:40:53,607 --> 00:40:58,307
Η κουζίνα είναι σκόπιμα σχεδιασμένη
για τον έλεγχο των εργαζόμενων.
647
00:40:58,308 --> 00:41:03,709
Δεν προσφέρει
πρωτοβουλία και δημιουργικότητα.
648
00:41:04,111 --> 00:41:07,311
Είναι σαν τα γρανάζια
μιας μηχανής.
649
00:41:07,312 --> 00:41:11,512
Ευνοεί την εύκολη αντικατάσταση
των εργαζόμενων.
650
00:41:11,913 --> 00:41:14,900
Εργαζόμενοι που εναλλάσσονται
συνεχώς, εργασιακή εκμετάλλευση.
651
00:41:15,100 --> 00:41:21,900
Εργάτες ανειδίκευτοι, χαμηλόμισθοι,
αγχωμένοι, χωρίς παροχές,
652
00:41:21,901 --> 00:41:23,900
σε μια εξαντλητική
κι ασταθή εργασία.
653
00:41:23,901 --> 00:41:26,700
Γι' αυτό τις λένε
McJobs!
654
00:41:33,901 --> 00:41:36,901
Ωραία τα γυρίζεις,
μπράβο!
655
00:41:38,900 --> 00:41:43,452
(πραγματική ταχύτητα)
656
00:41:45,920 --> 00:41:49,520
Ένας ειδικευμένος εργάτης
πληρώνεται καλά.
657
00:41:49,521 --> 00:41:55,221
Έχοντας τόσα ειδικά
μηχανήματα στην κουζίνα
658
00:41:55,222 --> 00:41:58,722
η γνώση μεταφέρεται
στο λειτουργικό σύστημα
659
00:41:58,723 --> 00:42:01,523
και δεν εξαρτάσαι από τις
γνώσεις κανενός εργάτη,
660
00:42:01,524 --> 00:42:03,224
τους διώχνεις
όποτε θες.
661
00:42:03,225 --> 00:42:05,825
Ο κόσμος θέλει να είναι
με το νικητή,
662
00:42:05,826 --> 00:42:07,825
να ανήκει σε έναν
επιτυχημένο οργανισμό.
663
00:42:07,826 --> 00:42:10,426
Η σκληρή δουλειά δεν τρομάζει
τη σημερινή νεολαία.
664
00:42:10,427 --> 00:42:11,527
Καθόλου!
665
00:42:11,528 --> 00:42:14,528
Θέλουν να είναι
νικηφόροι,
666
00:42:14,529 --> 00:42:17,529
καθοδηγούμενοι από
κάποιο απώτερο φως.
667
00:42:20,900 --> 00:42:22,310
(Εκπαιδευτής McDonalds)
668
00:42:24,430 --> 00:42:27,530
Καλωσήρθατε στο πανεπιστήμιο
των χάμπουργκερ!
669
00:42:27,831 --> 00:42:33,331
Δεν προκαλεί έκπληξη ότι τα 2/3
όσων ληστεύουν φαστ-φουντ
670
00:42:33,332 --> 00:42:36,432
είναι εργαζόμενοι,
πρώην και νυν.
671
00:42:36,433 --> 00:42:38,533
ή φίλοι των εργαζομένων.
672
00:42:38,534 --> 00:42:40,834
Αν είσαι ευχαριστημένος
με τη δουλειά σου...
673
00:42:40,835 --> 00:42:44,535
συνήθως δεν κολλάς πιστόλι
στο κεφάλι του αφεντικού.
674
00:42:44,936 --> 00:42:48,236
Στο Οντάριο έχει 2
βασικούς μισθούς.
675
00:42:48,237 --> 00:42:50,837
Ο μισθός για τους ανήλικους
είναι μικρότερος...
676
00:42:50,838 --> 00:42:52,838
από αυτόν για
τους ενήλικες.
677
00:42:52,839 --> 00:42:56,839
Τα McDonalds προσλαμβάνουν
κυρίως ανήλικους...
678
00:42:56,840 --> 00:43:00,740
για να πληρώνουν
μικρότερους μισθούς.
679
00:43:01,341 --> 00:43:05,341
Ο βασικός μισθός στις ΗΠΑ σήμερα,
λαμβάνοντας υπ' όψη τον πληθωρισμό,
680
00:43:05,342 --> 00:43:09,242
...είναι ο χαμηλότερος
των τελευταίων 50 ετών.
681
00:43:09,243 --> 00:43:13,743
Μιλάμε για μείωση του μισθού για
τους φτωχότερους εργαζόμενους στις ΗΠΑ.
682
00:43:13,744 --> 00:43:16,744
Η βιομηχανία των φαστ-φουντ
παίζει μεγάλο ρόλο στην επιβολή...
683
00:43:16,745 --> 00:43:19,900
αυτής της μείωσης μισθού στους
φτωχούς, με αποτέλεσμα...
684
00:43:19,901 --> 00:43:22,645
να πιέζονται όλα
τα εισοδήματα.
685
00:43:23,046 --> 00:43:27,046
Πόσα δισεκατ. δολάρια
κέρδος βγάζουν κάθε χρόνο;
686
00:43:29,147 --> 00:43:33,147
Αν επέστρεφαν τα μισά από αυτά
στους υπαλλήλους τους,
687
00:43:33,148 --> 00:43:35,048
ίσως θα ήταν
καλύτερα.
688
00:43:36,149 --> 00:43:37,749
Όταν αυτό ειπώθηκε
στο δικαστήριο...
689
00:43:37,750 --> 00:43:39,850
ο δικαστής παρενέβη
και είπε:
690
00:43:39,851 --> 00:43:42,651
Η εταιρεία ανήκει
σε μετόχους...
691
00:43:42,652 --> 00:43:49,153
κι αν δεν συνεχίσουν να βγάζουν
κέρδος, η εταιρεία θα κλείσει.
692
00:43:49,154 --> 00:43:53,754
Το κρίνουν με τους
δικούς τους όρους.
693
00:43:53,755 --> 00:43:56,955
Έχουμε δικαίωμα να προτείνουμε
μια άλλη άποψη,
694
00:43:56,956 --> 00:43:58,900
και να πούμε ότι
θέλουμε μια κοινωνία...
695
00:43:58,901 --> 00:44:01,256
που δεν λειτουργεί προς
όφελος κάποιων μετόχων...
696
00:44:01,257 --> 00:44:04,257
αλλά προς
όφελος όλων.
697
00:44:04,958 --> 00:44:09,158
Ως ταχυδρόμος, ήμουν
γραμματέας του συνδικάτου
698
00:44:09,159 --> 00:44:12,959
και συμμετείχα στην προσπάθεια
βελτίωσης των συνθηκών εργασίας.
699
00:44:12,960 --> 00:44:15,700
Όταν παρέδιδα γράμματα
στα McDonalds...
700
00:44:15,701 --> 00:44:18,661
κι έβλεπα πώς φέρονται
στους εργαζόμενους
701
00:44:18,662 --> 00:44:22,563
τότε κατάλαβα πρώτη φορά
για τι εταιρεία πρόκειται.
702
00:44:23,564 --> 00:44:28,465
Αν ένας εργαζόμενος ήταν μέλος
σωματείου, ή επιθυμούσε να γίνει,
703
00:44:28,466 --> 00:44:32,066
δεν θα του επιτρεπόταν να συλλέξει
υπογραφές από συναδέλφους, σωστά;
704
00:44:32,067 --> 00:44:33,767
Όχι, όχι.
705
00:44:33,768 --> 00:44:37,268
Δεν θα του επιτρεπόταν να αναρτήσει
ανακοινώσεις στο σχετικό πίνακα;
706
00:44:37,269 --> 00:44:38,869
Όχι.
707
00:44:38,870 --> 00:44:40,870
Δεν θα του επιτρεπόταν
να ενημερώσει το σωματείο,
708
00:44:40,871 --> 00:44:43,771
για τις συνθήκες
μέσα στα καταστήματα;
709
00:44:43,772 --> 00:44:47,272
Δεν ξέρω πώς θα το εμποδίζαμε
αυτό. Αν το μαθαίναμε, ναι.
710
00:44:47,273 --> 00:44:52,973
Εν ολίγοις, δεν θα του επιτρεπόταν
να επιδοθεί σε καμία φανερή...
711
00:44:52,974 --> 00:44:55,075
συνδικαλιστική δραστηριότητα
μέσα σε κτήριο των McDonalds;
712
00:44:55,076 --> 00:44:56,776
Απολύτως.
713
00:44:57,977 --> 00:44:59,477
Σας καλύπτει αυτό;
714
00:45:03,578 --> 00:45:07,178
Έφτασα σε σημείο που νόμιζα
ότι θα μου στρίψει επειδή...
715
00:45:07,180 --> 00:45:09,480
σκεφτόμουν συνεχώς
τα McDonalds.
716
00:45:09,581 --> 00:45:14,382
Πίστεψέ με, σου μουδιάζει το μυαλό
να το σκέφτεσαι συνέχεια.
717
00:45:17,183 --> 00:45:20,683
Έφτασα να το βλέπω
και στον ύπνο μου.
718
00:45:20,684 --> 00:45:24,085
Ήταν τρομερό,
λες κι είχα εφιάλτες.
719
00:45:24,086 --> 00:45:26,086
Βρήκα δουλειά
σε ένα κλαμπ.
720
00:45:26,087 --> 00:45:31,988
Έτσι ξεχνιέμαι κάπως, γιατί
γίνεται χαμός εκεί μέσα.
721
00:45:31,989 --> 00:45:36,290
Δουλεύω Παρασκευή και Σάββατο
βράδυ από τις 10μμ μέχρι τις 3πμ
722
00:45:36,291 --> 00:45:40,692
και παίρνω 64 λίρες (100 ευρώ)
τη βδομάδα. Μ' αυτά ζω.
723
00:45:47,093 --> 00:45:49,493
Εκστρατεία
υποστήριξης McLibel.
724
00:45:49,494 --> 00:45:51,494
Στελεχώνεται
από εθελοντές...
725
00:45:51,495 --> 00:45:55,095
σε μια
κρεβατοκάμαρα.
726
00:45:55,096 --> 00:46:00,898
Ανέλαβαν τον συντονισμό
των δράσεων στη διάρκεια της δίκης.
727
00:46:03,999 --> 00:46:07,399
Έχουν μαζέψει
περίπου 30.000 λίρες
728
00:46:07,400 --> 00:46:10,000
από δωρεές
του κοινού.
729
00:46:10,001 --> 00:46:12,301
Τα λεφτά πάνε για τα
εισιτήρια των μαρτύρων,
730
00:46:12,302 --> 00:46:15,802
για νομικά και
άλλα έξοδα.
731
00:46:16,503 --> 00:46:19,003
Αν ακούγονται πολλά,
σκεφτείτε ότι τα McDonalds
732
00:46:19,004 --> 00:46:22,404
έχουν ξοδέψει γύρω
στα 10 εκατ. λίρες!
733
00:46:25,005 --> 00:46:30,306
Στη διάρκεια της δίκης τα McDonalds
έβγαλαν 3,6 δισεκ. δολάρια κέρδος.
734
00:46:30,307 --> 00:46:35,008
ʼνοιγαν ένα νέο κατάστημα κάθε 4
ώρες, κι επεκτάθηκαν σε 31 χώρες.
735
00:46:42,509 --> 00:46:47,209
Το θέμα δεν είναι μόνο τι κάνουν
τα McDonalds, αλλά το ότι...
736
00:46:47,210 --> 00:46:50,210
οι πρακτικές που έχουν
εισάγει τα τελευταία 50 χρόνια,
737
00:46:50,211 --> 00:46:53,912
διαχέονται στην κοινωνία μας
και τείνουν να γίνουν ο κανόνας.
738
00:46:53,913 --> 00:46:59,900
Αυτά τα βασικά χαρακτηριστικά
είναι η ομοιομορφία, η συγκατάβαση,
739
00:46:59,900 --> 00:47:01,314
κι ο έλεγχος.
740
00:47:01,315 --> 00:47:05,615
Έλεγχος των εργαζόμενων,
των καταναλωτών,
741
00:47:05,616 --> 00:47:13,417
και μια ομοιογενής κουλτούρα που
καταπνίγει κάθε αμφισβήτηση,
742
00:47:13,418 --> 00:47:19,418
κι επιβάλλει έλεγχο στο τι λέγεται
γι' αυτές τις εταιρείες δημοσίως.
743
00:47:23,019 --> 00:47:24,719
Έχουμε επενδύσει
όλη τη ζωή μας.
744
00:47:24,720 --> 00:47:31,021
Ειδικά τα τελευταία 3 χρόνια
είχαμε συνεχή πίεση από διαχείριση,
745
00:47:31,022 --> 00:47:35,722
γραφική εργασία, προετοιμασίες και
κάθε είδους νομικές περιπλοκές,
746
00:47:35,723 --> 00:47:40,223
που καλούμαστε να
διευθετήσουμε μόνοι μας.
747
00:47:43,524 --> 00:47:45,724
Μετά το δικαστήριο πήγα στο γιατρό
και πήρα πιστοποιητικό που έλεγε...
748
00:47:45,725 --> 00:47:49,226
ότι είμαι τελείως εξαντλημένη
και χρειάζομαι ένα διάλειμμα.
749
00:47:49,327 --> 00:47:53,827
Ένιωθα καταβεβλημένη
κι ανήμπορη να συνεχίσω.
750
00:47:53,828 --> 00:47:53,890
Θα ζητήσουμε διακοπή
της δίκης για 2 εβδομάδες.
751
00:47:53,929 --> 00:47:58,429
Είχαμε τόσο άγχος που, στο τέλος,
τα βάζαμε ο ένας με τον άλλο.
752
00:48:05,830 --> 00:48:11,330
Καθώς προχωρά η δίκη, γίνεται όλο
και πιο δύσκολο να τον φροντίζω.
753
00:48:12,332 --> 00:48:14,332
Είμαι πτώμα.
754
00:48:15,633 --> 00:48:21,133
Αυτός το
καταλαβαίνει...
755
00:48:21,134 --> 00:48:22,900
Το διαισθάνεται και
νιώθει σαν εμπόδιο,
756
00:48:22,900 --> 00:48:24,134
αντί να είναι ο εαυτός του.
757
00:48:25,035 --> 00:48:27,635
Χαίρεσαι που ο μπαμπάς σου
πάει στο δικαστήριο;
758
00:48:27,636 --> 00:48:29,036
ή θα προτιμούσες να μη το έκανε;
759
00:48:29,037 --> 00:48:33,936
Θα έκανα περισσότερα
πράγματα.
760
00:48:33,937 --> 00:48:35,537
Μαζί του,
εννοείς;
761
00:48:35,538 --> 00:48:41,139
Ναι. Και θα είχα και
πιο πολλά παιχνίδια.
762
00:48:42,341 --> 00:48:45,141
Θα είχα χρόνο
να πάρω παιχνίδια.
763
00:48:46,742 --> 00:48:49,842
Ο γιατρός συνέστησε ανάπαυση
2 εβδομάδων, αλλά ο δικαστής...
764
00:48:49,843 --> 00:48:55,044
το αγνόησε κι αποφάσισε
τη συνέχιση της δίκης.
765
00:48:55,145 --> 00:48:57,645
1η Νοεμβρίου 1996.
766
00:48:57,646 --> 00:49:01,146
Η δίκη πλέον είναι η πιο μακρόχρονη
στην αγγλική ιστορία.
767
00:49:01,247 --> 00:49:02,747
Αυτό νιώθω κι εγώ.
768
00:49:02,748 --> 00:49:04,948
Πάνε σχεδόν δυόμισι χρόνια.
769
00:49:05,349 --> 00:49:08,149
Λίγο πιο πολύ από την αρχική
εκτίμηση των McDonalds...
770
00:49:08,149 --> 00:49:09,449
που μιλούσαν για
3-4 βδομάδες!
771
00:49:09,450 --> 00:49:11,950
Τουλάχιστον,
το τέλος είναι ορατό.
772
00:49:11,951 --> 00:49:15,651
Κύριε Πρόεδρε, η εκτροφή και
η σφαγή των ζώων έχει σειρά.
773
00:49:15,652 --> 00:49:18,652
Θέλω να αναφερθώ
στο θέμα ως εξής:
774
00:49:19,679 --> 00:49:21,316
Δολοφονώντας ένα BigMac
775
00:49:21,453 --> 00:49:26,753
Είναι οι μέθοδοι με τις οποίες
εκτρέφονται και σφαγιάζονται ζώα
776
00:49:24,753 --> 00:49:26,753
...για την παρασκευή της τροφής,
777
00:49:26,754 --> 00:49:29,954
σκληρές κι απάνθρωπες;
778
00:49:29,955 --> 00:49:33,755
Μπορείτε να συνοψίσετε τη
θέση σας στο θέμα της ευζωίας...
779
00:49:33,756 --> 00:49:35,756
των ζώων που χρησιμοποιούνται
στην παρασκευή τροφής...
780
00:49:35,757 --> 00:49:37,256
για ανθρώπινη κατανάλωση;
781
00:49:37,257 --> 00:49:41,457
Είναι πεποίθησή μου ότι κανένα ζώο
δεν αυξάνει το βάρος του,
782
00:49:41,458 --> 00:49:44,458
αν δεν είναι
υγιές κι ευτυχές.
783
00:49:44,459 --> 00:49:47,959
Δεν μπορείς να αναγκάσεις
ένα ζώο ν' αυξήσει το βάρος του.
784
00:49:47,960 --> 00:49:51,660
Βεβαίως μεριμνούμε για
την ευημερία των ζώων
785
00:49:51,661 --> 00:49:55,961
όσον αφορά τα σφαγεία
και τα εκτροφεία.
786
00:50:09,862 --> 00:50:13,362
Στη φάρμα μου είχα 7.000 βόδια,
μια φυτεία 48.000 στρεμμάτων,
787
00:50:13,363 --> 00:50:19,764
30 υπαλλήλους, 7 θεριζοαλωνιστικές
20 τρακτέρ, 30 φορτηγά...
788
00:50:19,765 --> 00:50:23,665
κι αγόραζα χημικά αξίας
1 εκατ. δολαρίων το χρόνο.
789
00:50:32,666 --> 00:50:35,466
Εξαλείψαμε τα πουλιά,
Σκοτώσαμε τα δέντρα,
790
00:50:35,467 --> 00:50:38,667
ο αδερφός μου πέθανε
από τη νόσο Hodgkin...
791
00:50:38,668 --> 00:50:41,668
και η αιτία ήταν οι διοξίνες του
ζιζανιοκτόνου που χρησιμοποιούσαμε,
792
00:50:41,669 --> 00:50:47,469
του 245Τ, που στον πόλεμο του Βιετνάμ
λεγόταν "Πορτοκαλής Παράγοντας".
793
00:50:53,570 --> 00:50:56,800
Ο γιατρός μου είπε ότι έχω όγκο
στη σπονδυλική στήλη.
794
00:50:57,600 --> 00:51:01,071
Αν ήταν στο εσωτερικό, η ελπίδα
σωτηρίας ήταν μικρότερη...
795
00:51:01,072 --> 00:51:04,072
από 1 στο εκατομμύριο.
796
00:51:04,073 --> 00:51:06,273
Αυτό μου τράβηξε
την προσοχή!
797
00:51:10,474 --> 00:51:14,674
Αναγκάστηκα να παραδεχτώ, ότι είχα
κάνει κάποια πράγματα στη φάρμα...
798
00:51:14,675 --> 00:51:16,675
που δεν
ήταν σωστά.
799
00:51:20,176 --> 00:51:23,276
Είμαι σίγουρος ότι πολύ από
το κρέας που πουλούσα,
800
00:51:23,277 --> 00:51:25,177
κατέληγε στα
McDonalds.
801
00:51:32,778 --> 00:51:38,278
Τα μέτρα μας υπερβαίνουν τις
ελάχιστες απαιτήσεις του νόμου.
802
00:51:38,279 --> 00:51:44,680
Αν πρέπει να επαναπροσδιορισθούν,
είναι θέμα της κυβέρνησης.
803
00:51:44,681 --> 00:51:46,881
Αλλά πρέπει να με
ενημερώσουν.
804
00:51:46,982 --> 00:51:49,682
Μας έστειλαν κάποια πλάνα
που τραβήχθηκαν μυστικά,
805
00:51:49,683 --> 00:51:52,183
από μια φάρμα που προμηθεύει
τα McDonalds με κοτόπουλα.
806
00:51:52,184 --> 00:51:56,485
Είναι μακάβριο. Θα το δείξουμε
στο δικαστήριο σήμερα.
807
00:51:57,686 --> 00:51:59,786
Οι συνθήκες για τα πουλερικά
είναι αποτρόπαιες.
808
00:51:59,787 --> 00:52:03,087
Καθημερινά, κόβουν το λαιμό
σε 1.300 πουλιά...
809
00:52:03,088 --> 00:52:06,388
με πλήρεις τις αισθήσεις τους.
810
00:52:07,889 --> 00:52:12,889
Περίπου 1.000 ανεπιθύμητα κλωσόπουλα
θανατώνονται κάθε βδομάδα με αέρια.
811
00:52:14,891 --> 00:52:18,891
Αυτά τα πλάσματα ζούσαν
με ένα τρόπο εδώ και χιλιετίες
812
00:52:18,892 --> 00:52:22,392
και σε μερικές δεκαετίες
αλλάξαμε το πώς ζουν, τι τρώνε
813
00:52:22,393 --> 00:52:25,193
και το πώς και το πού
τα καταναλώνουμε.
814
00:52:25,394 --> 00:52:27,894
Οπότε η νόσος των
τρελών αγελάδων,
815
00:52:27,895 --> 00:52:31,294
το E-Coli 0157 και τώρα
η γρίπη των πουλερικών...
816
00:52:31,295 --> 00:52:34,895
είναι το λογικό επακόλουθο
θεμελιωδών αλλαγών...
817
00:52:34,896 --> 00:52:36,395
στη μεταχείριση
των ζώων.
818
00:52:36,396 --> 00:52:40,196
Μετατρέψαμε τα ζώα
από αισθαντικά όντα
819
00:52:40,197 --> 00:52:43,697
σε βιομηχανικά αγαθά και
παραγόμενες μονάδες.
820
00:52:44,398 --> 00:52:48,698
Οι περισσότεροι δεν έχουμε ιδέα
ότι τα ζώα ταΐζονται με άλλα ζώα,
821
00:52:48,699 --> 00:52:52,799
ότι ταΐζουμε με αρσενικό
τα κοτόπουλα,
822
00:52:52,800 --> 00:52:56,300
ότι η κοπριά ανακυκλώνεται
μέσω των ζώων,
823
00:52:56,301 --> 00:52:59,201
ότι τα ταΐζουμε
τσιμεντόσκονη.
824
00:52:59,202 --> 00:53:03,502
Οι περισσότεροι δεν έχουμε ιδέα
ποιος παρήγαγε το φαγητό μας,
825
00:53:03,503 --> 00:53:09,004
τι έβαλαν μέσα, ή τι θα προκαλέσει
σε μας, στο περιβάλλον, στα ζώα.
826
00:53:09,705 --> 00:53:15,100
Φαίνεται σαν να αποδέχεστε ότι,
λόγω της κρεατοβιομηχανίας...
827
00:53:15,101 --> 00:53:17,206
η ταλαιπωρία των ζώων
είναι αναπόφευκτη.
828
00:53:17,507 --> 00:53:18,607
Αληθεύει αυτό;
829
00:53:18,608 --> 00:53:20,608
Με ρωτάτε κάτι;
Συγνώμη...
830
00:53:20,609 --> 00:53:24,910
Η κρεατοβιομηχανία καθιστά
αναπόφευκτη την ταλαιπωρία των ζώων;
831
00:53:26,411 --> 00:53:29,911
Η απάντηση
σ' αυτό είναι ...ναι.
832
00:53:30,512 --> 00:53:33,512
17 Ιουλίου 1996
833
00:53:33,513 --> 00:53:36,013
Η ακροαματική
διαδικασία τελείωσε!
834
00:53:36,814 --> 00:53:39,721
Τώρα πρέπει κάπως να
συμπυκνώσουμε όλα τα στοιχεία...
835
00:53:39,722 --> 00:53:41,214
στην απολογία μας...
836
00:53:41,215 --> 00:53:44,015
για να πείσουμε το δικαστή
να αποφανθεί υπέρ μας.
837
00:53:44,316 --> 00:53:49,416
Έχουμε 40.000 έγγραφα,
20.000 σελίδες καταθέσεων.
838
00:53:49,417 --> 00:53:55,518
Είναι αδύνατον, χωρίς μια
ειδική ομάδα 10 δικηγόρων...
839
00:53:55,519 --> 00:53:59,919
να διαβάσεις
έστω και το 1/10!
840
00:53:59,920 --> 00:54:04,421
Είμαστε εξουθενωμένοι και χάνουμε
την αυτοσυγκέντρωσή μας τώρα,
841
00:54:04,422 --> 00:54:09,422
σ' αυτό το
κρίσιμο στάδιο.
842
00:54:09,423 --> 00:54:13,523
Είναι πιθανόν να μην μπορέσουμε
να φέρουμε εις πέρας την υπόθεση.
843
00:54:16,423 --> 00:54:20,623
Έχω φτάσει στο σημείο να μην
έχω καθόλου χρόνο για τον Τσάρλι.
844
00:54:22,724 --> 00:54:25,524
Δεν επικοινωνούμε πλέον,
του βάζω τις φωνές.
845
00:54:25,525 --> 00:54:31,326
Πήγαινε να παίξεις, του λέω,
γιατί πνίγομαι στη δουλειά!
846
00:54:34,327 --> 00:54:39,927
Είναι 2 το πρωί
και είμαι πτώμα.
847
00:54:39,928 --> 00:54:42,328
Ωστόσο, αύριο πρωί
πρέπει να σηκωθώ...
848
00:54:42,329 --> 00:54:45,829
και πρέπει να αγορεύουμε
για 6 βδομάδες συνεχώς...
849
00:54:48,030 --> 00:54:49,830
για την
απολογία μας.
850
00:54:49,831 --> 00:54:52,531
Είναι πρακτικά
αδύνατον.
851
00:54:53,432 --> 00:54:56,800
Οι νόμοι για τη συκοφαντία
χρησιμοποιούνται σ' αυτή τη χώρα
852
00:54:56,801 --> 00:54:58,832
ως δρακόντειο μέτρο
μαζικής λογοκρισίας
853
00:54:58,833 --> 00:55:01,133
που εφαρμόζεται σε
μεγάλο βαθμό εν κρυπτώ.
854
00:55:01,535 --> 00:55:04,535
Οι ισχυρισμοί του
φυλλαδίου είναι αναληθείς.
855
00:55:04,536 --> 00:55:10,337
Ο Ronald McDonald
είναι ένας άγνωστος...
856
00:55:10,338 --> 00:55:12,838
για τον οποίο πρέπει να
προειδοποιούμε τα παιδιά μας
857
00:55:12,839 --> 00:55:14,639
γιατί ξέρουμε ότι
είναι υστερόβουλος!
858
00:55:14,640 --> 00:55:19,640
Μπορεί να υπάρχει αιτιακή σχέση
μεταξύ διατροφής και καρκίνου,
859
00:55:19,641 --> 00:55:20,941
αλλά μπορεί
και όχι.
860
00:55:20,942 --> 00:55:24,642
Λαμβάνοντας υπόψη την ομοιότητα μεταξύ
του απoσπάσματος στο ενημερωτικό δελτίο...
861
00:55:24,643 --> 00:55:27,143
και του φυλλαδίου των McDonalds
είναι πιθανό να...
862
00:55:27,144 --> 00:55:30,144
...την προώθηση της κατανάλωσης
βοείου κρέατος από τα McDonalds,
863
00:55:30,145 --> 00:55:32,645
...μεγάλο διαφημιστικό προϋπολογισμό του
μεγαλύτερου καταναλωτή βοείου κρέατος...
864
00:55:32,646 --> 00:55:35,646
...επειδή δεν συμπαθούν ομάδες
όπως η Greenpeace του Λονδίνου.
865
00:55:35,647 --> 00:55:38,147
...στη διάθεση του κοινού
όλα αυτά τα γνωστά προβλήματα...
866
00:55:38,148 --> 00:55:40,648
...η βιομηχανία
φαστ-φουντ βλάπτει...
867
00:55:40,649 --> 00:55:43,649
τους πελάτες της,
τα ζώα και τον πλανήτη.
868
00:55:47,550 --> 00:55:51,250
Ένας απ' τους λόγους που η βιομηχανία
φαστ-φουντ αναπτύχθηκε ραγδαία...
869
00:55:51,251 --> 00:55:54,551
είναι ότι συνεχίζει να είναι
το φαγητό των φτωχών εργαζόμενων,
870
00:55:54,552 --> 00:55:55,552
επειδή
είναι φτηνό.
871
00:55:55,553 --> 00:55:59,053
Όμως είναι σαν
το κάπνισμα.
872
00:55:59,054 --> 00:56:00,900
Το πραγματικό κόστος...
873
00:56:00,901 --> 00:56:06,655
δεν πληρώνεται εκείνη τη στιγμή,
αλλά 10 ή 20 χρόνια αργότερα.
874
00:56:06,656 --> 00:56:11,457
Αν αναλογιστείς το κόστος στην
ανθρώπινη υγεία, το περιβάλλον,
875
00:56:11,458 --> 00:56:17,859
τον τρόπο που μεταβάλλονται
οι εργασιακές σχέσεις, κλπ, κλπ.
876
00:56:17,860 --> 00:56:22,360
το φαγητό αυτό δεν είναι
φτηνό, είναι πανάκριβο.
877
00:56:22,361 --> 00:56:28,261
Είναι ένα πολύ ακριβό φαγητό
για να το πληρώσει η κοινωνία μας.
878
00:56:31,262 --> 00:56:34,762
Επειδή οι πλούσιοι και
οι εταιρείες ελέγχουν τα ΜΜΕ,
879
00:56:34,763 --> 00:56:39,763
μπορούν να διαμορφώνουν
την άποψή μας για τον κόσμο.
880
00:56:40,264 --> 00:56:43,064
Αγοράστε αυτό το προϊόν
και θα' στε ευτυχισμένοι!
881
00:56:43,065 --> 00:56:46,565
Θέλουν να μας πείσουν ότι
δεν έχει νόημα ν' αντιστέκεσαι
882
00:56:46,566 --> 00:56:50,066
ότι όλα πάνε μια χαρά και μπορούμε
να τα αφήσουμε όλα πάνω τους.
883
00:56:50,067 --> 00:56:52,867
Ο άνθρωπος είναι
καταπληκτικό όν.
884
00:56:52,868 --> 00:56:56,368
Σκέψου την εφευρετικότητα
και τη δημιουργικότητά μας,
885
00:56:56,369 --> 00:56:58,669
τα επιτεύγματά μας
στην τέχνη, τη μουσική...
886
00:56:58,670 --> 00:57:03,871
σίγουρα μπορούμε να βρούμε ένα
καλύτερο οικονομικό σύστημα...
887
00:57:03,872 --> 00:57:07,072
απ' αυτό που επιτρέπει
σε λίγους να είναι ζάπλουτοι...
888
00:57:07,073 --> 00:57:10,173
ενώ ο μισός πλανήτης
ζει μες στη φτώχεια.
889
00:57:11,974 --> 00:57:16,174
Για μένα, το πιο σημαντικό είναι να
είσαι ξύπνιος, να' χεις το νου σου.
890
00:57:16,175 --> 00:57:18,775
Να' σαι ζωντανός και
συνειδητοποιημένος,
891
00:57:18,776 --> 00:57:26,077
κι όχι δέσμιος των εταιρικών
διαφημιστικών εκστρατειών.
892
00:57:32,178 --> 00:57:35,978
Σήμερα, υπάρχουν κυβερνήσεις
που δουλεύουν για λογαριασμό...
893
00:57:35,979 --> 00:57:38,479
πολυεθνικών εταιρειών.
894
00:57:38,480 --> 00:57:42,580
Στην ουσία, αυτές οι εταιρείες είναι
η κυβέρνηση αυτού του κόσμου.
895
00:57:42,781 --> 00:57:46,581
Είναι σε θέση να μας
εκφοβίσουν απολύτως;
896
00:57:46,582 --> 00:57:49,482
Μπορούν να αφαιρέσουν τα
δικαιώματα και τις ελευθερίες μας;
897
00:57:49,483 --> 00:57:52,583
Αυτό είναι το αντικείμενο
αυτής της δίκης.
898
00:57:52,584 --> 00:57:56,384
Η ετυμηγορία δεν θα δοθεί
απ' το Ανώτατο Δικαστήριο,
899
00:57:56,385 --> 00:58:01,385
αλλά από την κοινή γνώμη.
900
00:58:05,686 --> 00:58:08,386
19 Ιουνίου 1997
901
00:58:08,387 --> 00:58:09,887
Η ημέρα της κρίσεως!
902
00:58:09,888 --> 00:58:13,888
Η 314η και τελική μέρα
στο δικαστήριο.
903
00:58:15,089 --> 00:58:17,089
Λέω να φορέσω αυτό.
904
00:58:17,090 --> 00:58:18,290
Είναι καλό.
905
00:58:18,291 --> 00:58:21,091
Μήπως μοιάζω
με εφημέριο;
906
00:58:23,492 --> 00:58:25,992
Όχι, δε μοιάζω
με εφημέριο.
907
00:58:26,393 --> 00:58:27,893
Μήπως;
908
00:58:31,394 --> 00:58:34,694
19 Ιουνίου 1997
909
00:58:48,295 --> 00:58:51,995
"Τώρα διάβασε τα φυλλάδια και...
ΚΡΙΝΕ ΜΟΝΟΣ ΣΟΥ"
910
00:59:56,496 --> 00:59:59,196
Τα συμπεράσματά μου
είναι τα ακόλουθα:
911
00:59:59,197 --> 01:00:04,797
ΔΕΝ αποδεικνύεται, ότι μια δίαιτα
πλούσια σε λίπος και ζωικά προϊόντα
912
01:00:04,798 --> 01:00:06,198
και φτωχή σε ίνες,
εγκυμονεί...
913
01:00:06,199 --> 01:00:10,499
πραγματικούς κινδύνους εμφάνισης
καρκίνου του μαστού ή του εντέρου,
914
01:00:10,500 --> 01:00:14,700
παρόλο που πιθανόν αυξάνει
τον κίνδυνο, σε κάποιο βαθμό.
915
01:00:14,701 --> 01:00:19,001
Ο ισχυρισμός περί σοβαρού κινδύνου
καρδιοπάθειας για όποιον τρώει...
916
01:00:19,002 --> 01:00:21,002
στα McDonalds πιο συχνά
από μια στο τόσο,
917
01:00:21,003 --> 01:00:22,403
κρίνεται αβάσιμος.
918
01:00:22,404 --> 01:00:26,604
Διαπιστώνω ότι κάποιες διαφημίσεις
των McDonalds, προφασίζονται...
919
01:00:26,605 --> 01:00:30,805
διατροφικά οφέλη, στα οποία δεν
ανταποκρίνεται η τροφή αυτή.
920
01:00:30,806 --> 01:00:34,806
Η κατηγορία ότι τα McDonalds
εκμεταλλεύονται τα παιδιά,
921
01:00:34,807 --> 01:00:38,507
χρησιμοποιώντας τα, ως πιο
ευάλωτους δέκτες της διαφήμισης,
922
01:00:38,508 --> 01:00:40,908
για να πιέσουν έμμεσα τους γονείς
τους να επισκεφθούν τα McDonalds,
923
01:00:40,909 --> 01:00:43,509
κρίνεται βάσιμη.
Είναι αλήθεια.
924
01:00:43,510 --> 01:00:48,110
Το φταίξιμο για τα απορρίμματα
που εξέρχονται των καταστημάτων,
925
01:00:48,111 --> 01:00:51,311
υπό μορφή περιτυλίγματος στα χέρια
πελατών, είναι σαφώς των πελατών.
926
01:00:51,312 --> 01:00:54,512
Παρόλο που η ανάπτυξη της
κτηνοτροφίας έχει προκαλέσει...
927
01:00:54,513 --> 01:00:56,313
την καταστροφή
τροπικών δασών,
928
01:00:56,314 --> 01:01:01,014
δεν αποδεικνύεται ότι τα McDonalds
έλαβαν ενεργό μέρος.
929
01:01:01,015 --> 01:01:04,815
Τα McDonalds όντως πληρώνουν
χαμηλούς μισθούς, συμβάλλοντας...
930
01:01:04,816 --> 01:01:08,816
στη μείωση των αποδοχών των
εργαζομένων στην παροχή τροφίμων.
931
01:01:08,817 --> 01:01:13,617
Τα McDonalds αντιπαθούν κάθε
έννοια συνδικαλισμού, αλλά...
932
01:01:13,618 --> 01:01:19,519
δεν απολύουν κάθε συνδικαλιστή,
όπως ισχυρίζεται το φυλλάδιο.
933
01:01:19,520 --> 01:01:23,020
Οι συνθήκες εργασίας στα
McDonalds, εκτός των αμοιβών,
934
01:01:23,021 --> 01:01:24,721
δεν κρίνονται,
γενικά, άσχημες.
935
01:01:24,722 --> 01:01:30,022
Τα McDonalds φέρουν ευθύνη για
σκληρές πρακτικές στην εκτροφή...
936
01:01:30,023 --> 01:01:34,224
και το σφαγιασμό ορισμένων από
τα ζώα που χρησιμοποιούν ως τροφή.
937
01:01:34,679 --> 01:01:36,697
Τα ανωτέρω θέτουν
το ερώτημα του καθορισμού...
938
01:01:36,698 --> 01:01:38,826
της αποζημίωσης που θα πρέπει
να δοθεί στα MacDonalds.
939
01:01:38,827 --> 01:01:42,327
Αποτιμώ την αποζημίωση
σε 60.000 λίρες.
940
01:01:43,628 --> 01:01:45,728
Εφεσιβάλαμε την
ετυμηγορία αργότερα
941
01:01:45,729 --> 01:01:48,729
και καταφέραμε να αντιστρέψουμε
δύο βασικές αποφάσεις.
942
01:01:48,730 --> 01:01:53,231
Το εφετείο αποφάσισε ότι οι
συνθήκες εργασίας είναι άσχημες
943
01:01:53,232 --> 01:01:55,732
Και το πιο σημαντικό, ότι η συχνή
κατανάλωση τροφής των McDonalds...
944
01:01:55,733 --> 01:01:58,033
συνδέεται με καρδιοπάθειες.
945
01:01:58,034 --> 01:02:01,534
Έτσι, μείωσαν την αποζημίωση
στις 40.000 λίρες.
946
01:02:17,435 --> 01:02:19,935
Είναι τρελό...
947
01:02:21,736 --> 01:02:25,236
-Εδώ θα τη βγάλουμε;
-Έλα ντε!
948
01:02:25,300 --> 01:02:27,600
ʼσε να βγάλουν
φωτογραφίες.
949
01:02:27,637 --> 01:02:29,637
Σήκωσε την τσάντα!
950
01:02:29,638 --> 01:02:34,438
"Τώρα διάβασε τα φυλλάδια και...
ΚΡΙΝΕ ΜΟΝΟΣ ΣΟΥ"
951
01:02:38,900 --> 01:02:42,199
Συνέντευξη Τύπου
της Έλεν και του Ντέιβ
952
01:02:43,540 --> 01:02:48,540
Σε ό,τι μας αφορά, θα είχαμε
χάσει αν δεν είχαμε παλέψει,
953
01:02:48,541 --> 01:02:51,841
κι αν ο εκφοβισμός,
μας είχε κάνει να σωπάσουμε.
954
01:03:00,345 --> 01:03:02,445
Συνέντευξη Τύπου
των McDonalds
955
01:03:08,646 --> 01:03:13,146
Είμαστε ευχαριστημένοι
με την ετυμηγορία.
956
01:03:13,947 --> 01:03:17,747
Ευθύνη μου είναι η προστασία
της υπόληψής μας,
957
01:03:17,748 --> 01:03:19,948
κι αυτό ακριβώς
κάναμε.
958
01:03:19,949 --> 01:03:23,849
Έγιναν πολύ σοβαρές καταγγελίες
κατά της εταιρείας μας.
959
01:03:23,850 --> 01:03:26,550
Αποδείχθηκαν
ψευδείς.
960
01:03:27,051 --> 01:03:30,151
Είχαν ομάδα ειδικών στη
συκοφαντική δυσφήμιση,
961
01:03:30,152 --> 01:03:31,900
που δούλευε γι' αυτούς
τα τελευταία 5 χρόνια,
962
01:03:31,901 --> 01:03:34,952
παρασκηνιακά, αλλά
και μες στο δικαστήριο.
963
01:03:34,953 --> 01:03:38,153
Εκεί έγκειται η νίκη, στο ότι
κέρδισαν σχεδόν τη μισή δίκη,
964
01:03:38,154 --> 01:03:40,554
υπό τέτοιες
προϋποθέσεις.
965
01:03:40,555 --> 01:03:43,355
Ο δικαστής είπε ότι:
"Εκμεταλλεύεστε τα παιδιά,
966
01:03:43,356 --> 01:03:45,856
χρησιμοποιώντας τα ως πιο
ευάλωτους δέκτες της διαφήμισης,
967
01:03:45,857 --> 01:03:49,357
για να πιέσετε τους γονείς τους
να επισκεφθούν τα McDonalds".
968
01:03:49,358 --> 01:03:51,358
-Δε θυμάμαι ακριβώς τις λέξεις.
-Είναι ακριβώς αυτές που σας είπα.
969
01:03:51,359 --> 01:03:55,459
Όταν βρω χρόνο να διαβάσω τις
λεπτομέρειες, θα είμαι σε θέση...
970
01:03:55,460 --> 01:03:58,260
Ποια είναι η αντίδρασή σας
σ' αυτές ακριβώς τις λέξεις;
971
01:03:58,261 --> 01:04:00,961
Δεν γνωρίζω ότι το είπε
σε αυτό το πλαίσιο.
972
01:04:00,962 --> 01:04:03,262
Πρέπει να δω
το πλήρες κείμενο.
973
01:04:03,863 --> 01:04:07,863
Ο δικαστής αποφάνθηκε υπέρ μας
σε πολλά σημεία.
974
01:04:07,864 --> 01:04:11,564
Τι δράση θα αναλάβει το νομικό
σύστημα εναντίον των McDonalds;
975
01:04:11,565 --> 01:04:12,865
Αυτό είναι το ερώτημα!
976
01:04:13,366 --> 01:04:16,266
Δεν ήταν θέμα κόστους
ή αποζημίωσης.
977
01:04:16,267 --> 01:04:18,767
Ήταν θέμα εξακρίβωσης
της αλήθειας.
978
01:04:18,768 --> 01:04:22,068
Αυτό θέσαμε ως στόχο
κι ακριβώς αυτό κάναμε.
979
01:04:23,069 --> 01:04:24,369
Δεν θα πληρώσουμε
την αποζημίωση.
980
01:04:24,370 --> 01:04:29,871
Στα McDonalds δεν αξίζει ούτε
δραχμή, άσε που δεν έχουμε μία!
981
01:04:46,472 --> 01:04:49,172
2 μέρες μετά
982
01:04:49,173 --> 01:04:52,073
21 Ιουνίου 1997.
983
01:04:52,074 --> 01:04:54,474
Ημέρα Μαζικής Ανυπακοής.
984
01:04:54,475 --> 01:04:58,475
Θα γίνουν διαδηλώσεις έξω από
500 McDonalds στη Βρετανία,
985
01:04:58,476 --> 01:04:59,776
αλλά και σ' όλο
τον κόσμο.
986
01:04:59,777 --> 01:05:03,077
Το φυλλάδιο ακόμη
κυκλοφορεί!
987
01:05:10,178 --> 01:05:14,678
7 χρόνια μετά
988
01:05:23,479 --> 01:05:27,079
Τα McDonalds πέρασαν δύσκολες
εποχές μετά τη δίκη και
989
01:05:27,080 --> 01:05:32,480
ως εταιρεία, σημείωσαν απώλεια
για πρώτη φορά το 2002, νομίζω.
990
01:05:32,481 --> 01:05:34,981
Μακροπρόθεσμα, θα έχουν τεράστιο
πρόβλημα κι αυτό οφείλεται,
991
01:05:34,982 --> 01:05:42,083
σε μεγάλο βαθμό στη δίκη και στο
χείμαρρο κριτικής που εξαπέλυσε.
992
01:05:48,584 --> 01:05:50,084
Τα στοιχεία είναι συγκλονιστικά.
993
01:05:50,085 --> 01:05:54,085
Δυστυχώς, έβλαψες την καρδιά,
το συκώτι και το αίμα σου.
994
01:05:54,386 --> 01:05:58,786
Δεν είναι ότι ξαφνικά όλοι θέλουν
να τα βάλουν με τα McDonalds.
995
01:05:58,787 --> 01:06:03,587
Απλώς, η αλήθεια γι' αυτή την
εταιρεία γίνεται ευρέως γνωστή.
996
01:06:03,588 --> 01:06:09,689
Θέματα όπως η κακή διατροφή
και οι διαφημίσεις σε παιδιά,
997
01:06:09,690 --> 01:06:13,390
δεν ήταν αντικείμενο ευρείας
συζήτησης πριν από 15, 20 χρόνια.
998
01:06:13,391 --> 01:06:16,391
Τώρα, έχουν
δεσπόζουσα θέση.
999
01:06:17,392 --> 01:06:21,892
Φαίνεται ότι η δίκη επηρέασε
την τακτική των McDonalds.
1000
01:06:21,893 --> 01:06:28,994
Από τότε, δεν έχουν καν απειλήσει
με μήνυση σε παρόμοιες περιπτώσεις.
1001
01:06:30,895 --> 01:06:33,895
Δε θα' θελα να πάω
φυλακή, αλλά,
1002
01:06:33,896 --> 01:06:36,796
ήμουν προετοιμασμένη
να το κάνω.
1003
01:06:36,797 --> 01:06:40,997
Αλλιώς θα σήμαινε ότι
ενδίδω στον εκφοβισμό τους.
1004
01:06:40,998 --> 01:06:45,098
Κατάλαβαν ότι θα προκαλούσε μεγάλη
ζημιά στη δημόσια εικόνα τους,
1005
01:06:45,099 --> 01:06:49,399
το να μας φυλακίσουν -ακόμα πιο
πολλή αρνητική δημοσιότητα-
1006
01:06:49,400 --> 01:06:51,000
...οπότε τα
παράτησαν.
1007
01:06:51,001 --> 01:06:55,001
Επιπλέον, δεν έχουν πάρει
δραχμή απ' την αποζημίωση.
1008
01:06:55,002 --> 01:06:59,300
Όχι ότι θα πληρώναμε βέβαια,
αλλά δεν έχουν προσπαθήσει καν...
1009
01:06:59,303 --> 01:07:00,403
να μας
κυνηγήσουν.
1010
01:07:00,404 --> 01:07:05,705
Συνέχισα να δουλεύω
σε κλαμπ για κάποια χρόνια.
1011
01:07:06,406 --> 01:07:11,006
Παρακολούθησα ένα πρόγραμμα
κατάρτισης για ηλεκτρολόγους.
1012
01:07:11,007 --> 01:07:14,807
Συμμετέχω και σε ένα
στεγαστικό συνεταιρισμό.
1013
01:07:14,808 --> 01:07:19,300
Θέλουμε να διαχειριστούμε συλλογικά
το ζήτημα της στέγασής μας.
1014
01:07:19,301 --> 01:07:24,809
Προσπαθούμε να αγοράσουμε λίγη γη
για να χτίσουμε τα σπίτια μας.
1015
01:07:26,611 --> 01:07:29,111
Συγνώμη...
1016
01:07:30,512 --> 01:07:33,612
Η δίκη ήταν μια παρέκκλιση
για μένα, γιατί...
1017
01:07:33,613 --> 01:07:37,113
η δραστηριότητά μου αφορούσε
πάντα στην τοπική μου κοινότητα.
1018
01:07:38,014 --> 01:07:43,214
Εδώ βλέπετε κάτι
που πετύχαμε.
1019
01:07:43,215 --> 01:07:47,415
Καταφέραμε να περιορίσουμε την
κυκλοφορία στη γειτονιά μας.
1020
01:07:47,416 --> 01:07:51,916
Για να παίζουν τα παιδιά
ελεύθερα στο δρόμο.
1021
01:08:00,217 --> 01:08:05,217
Θέλω να γίνω ηθοποιός/κασκαντέρ
-αν θέλετε το πιστεύετε-
1022
01:08:06,218 --> 01:08:09,518
γιατί μ' αρέσει να παίζω και
να είμαι δημιουργικός.
1023
01:08:14,019 --> 01:08:16,419
5 Σεπτεμβρίου 2004
1024
01:08:16,420 --> 01:08:18,320
Σιδηροδρομικώς για
Στρασβούργο με τον Ντέιβ,
1025
01:08:18,321 --> 01:08:20,121
για την ευρωπαϊκή
ακροαματική διαδικασία.
1026
01:08:20,122 --> 01:08:24,022
Νικήσαμε τα McDonalds, τώρα
έχει σειρά το βρετανικό κράτος.
1027
01:08:24,023 --> 01:08:28,523
Πάνε την υπόθεση στο Ευρωπαϊκό
Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων,
1028
01:08:28,524 --> 01:08:32,924
το πιο σημαντικό δικαστήριο
στην Ευρώπη,
1029
01:08:32,925 --> 01:08:36,625
όπου θα ισχυριστούν
ότι η βρετανική νομοθεσία
1030
01:08:36,626 --> 01:08:39,126
αντιβαίνει στην ευρωπαϊκή σύμβαση
για τα ανθρώπινα δικαιώματα.
1031
01:08:39,127 --> 01:08:41,627
Το στοίχημα δεν θα μπορούσε
να είναι μεγαλύτερο.
1032
01:08:43,428 --> 01:08:47,528
Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο θα
ασχοληθεί με θεμελιώδη ζητήματα
1033
01:08:47,529 --> 01:08:49,829
...του αγγλικού νόμου περί
συκοφαντικής δυσφήμισης.
1034
01:08:49,830 --> 01:08:53,330
Το πρώτο είναι η προφανής αδικία
του συστήματος, που επιτρέπει...
1035
01:08:53,331 --> 01:08:57,631
στη μια πλευρά απεριόριστους
πόρους και δικηγόρους...
1036
01:08:57,632 --> 01:09:00,832
και στην άλλη τίποτα,
αν δεν έχει νομική βοήθεια.
1037
01:09:00,833 --> 01:09:04,833
Μόνο σε υποθέσεις συκοφαντίας
δεν παρέχεται νομική βοήθεια,
1038
01:09:04,834 --> 01:09:08,734
η οποία, σε όλες τις άλλες
περιπτώσεις, εξασφαλίζει...
1039
01:09:08,735 --> 01:09:11,935
την ισοδυναμία που απαιτείται
για την απονομή δικαιοσύνης.
1040
01:09:19,636 --> 01:09:23,136
Για μένα, η σημασία
της δίκης, εντάσσεται στο...
1041
01:09:23,137 --> 01:09:27,337
παγκόσμιο κίνημα
που αντιστέκεται...
1042
01:09:27,338 --> 01:09:32,139
στην εδραιωμένη εταιρική εξουσία
και στα ανομήματά της.
1043
01:09:32,940 --> 01:09:35,440
Δεν είναι ατομική ευθύνη κανενός,
1044
01:09:35,441 --> 01:09:40,441
αλλά όταν η Έλεν είπε το "ΟΧΙ",
η "φωτιά" εξαπλώθηκε.
1045
01:09:42,742 --> 01:09:46,500
Δεν λέω ότι τα McDonalds
θα εκλείψουν αύριο...
1046
01:09:46,501 --> 01:09:54,945
ή ότι ξαφνικά η κοινωνία μας θα
γίνει φιλεύσπλαχνη κι ανθρώπινη.
1047
01:09:54,946 --> 01:09:58,446
Όμως όταν γεννήθηκα, υπήρχαν
διακρίσεις στον αμερικανικό Νότο.
1048
01:09:58,447 --> 01:10:01,647
Οι μαύροι δεν έμπαιναν
στο ίδιο λεωφορείο...
1049
01:10:01,648 --> 01:10:04,448
ούτε κάθονταν στο ίδιο
τραπέζι με τους λευκούς.
1050
01:10:04,449 --> 01:10:07,049
Ο Νέλσον Μαντέλα
ήταν στη φυλακή...
1051
01:10:07,050 --> 01:10:10,550
Τα πράγματα σίγουρα
μπορούν να αλλάξουν.
1052
01:10:12,551 --> 01:10:15,050
Ξέρουμε ότι δεν συμπαθείς
τις εταιρείες, αλλά...
1053
01:10:15,051 --> 01:10:17,051
ποια είναι η
εναλλακτική λύση;
1054
01:10:18,452 --> 01:10:23,652
Να πάρουμε οι ίδιοι τον έλεγχο
των ζωών μας,
1055
01:10:24,853 --> 01:10:28,853
των κοινοτήτων μας,
των εργασιακών χώρων
1056
01:10:28,854 --> 01:10:31,154
και να παίρνουμε εμείς
όλες τις αποφάσεις
1057
01:10:31,155 --> 01:10:35,155
...που επηρεάζουν τις ζωές
μας και το περιβάλλον.
1058
01:10:35,156 --> 01:10:40,157
Αποφάσεις για τους πόρους,
για την εργασία...
1059
01:10:41,058 --> 01:10:43,558
Μας λένε ότι
αυτό δεν γίνεται,
1060
01:10:43,559 --> 01:10:47,759
ότι θα είχαμε συνεχώς κλοπές
και δολοφονίες και τέτοια.
1061
01:10:47,760 --> 01:10:51,060
Μα αυτό γίνεται στην
κοινωνία μας τώρα!
1062
01:10:51,061 --> 01:10:54,961
Εταιρείες και πλούσιοι
άνθρωποι κατέχουν...
1063
01:10:54,962 --> 01:10:57,962
ολόκληρα κομμάτια
του πλανήτη...
1064
01:10:57,963 --> 01:11:00,363
κι απαγορεύουν την
πρόσβαση σε άλλους.
1065
01:11:00,364 --> 01:11:03,964
Στην ουσία, τα 'χουν κλέψει
απ' όλους τους άλλους!
1066
01:11:05,165 --> 01:11:11,465
Προφανώς θα υπάρχουν πάντα
προβλήματα σε κάθε κοινωνία.
1067
01:11:11,466 --> 01:11:15,766
Όμως πρέπει πρώτα να εξαλείψουμε
όλα τα περιττά προβλήματα,
1068
01:11:15,767 --> 01:11:20,167
όπως τη φτώχεια
εν μέσω αφθονίας,
1069
01:11:20,168 --> 01:11:25,568
το να έχει κάποιος 50 σπίτια
κι ο άλλος να μην έχει πού να μείνει...
1070
01:11:27,969 --> 01:11:32,000
Αυτοί που έχουν "αντικοινωνική
συμπεριφορά", είναι στην ουσία άνθρωποι,
1071
01:11:32,001 --> 01:11:34,970
που παλεύουν για τα ψίχουλα
που πέφτουν από το τραπέζι.
1072
01:11:34,971 --> 01:11:38,471
Αυτοί που φέρονται
πραγματικά αντικοινωνικά,
1073
01:11:38,472 --> 01:11:40,672
είναι όσοι ελέγχουν όλους
τους πόρους κι απαγορεύουν...
1074
01:11:40,673 --> 01:11:44,573
σε άλλους την πρόσβαση σε όσα
θα έπρεπε να μοιραζόμαστε όλοι.
1075
01:11:45,174 --> 01:11:47,974
Αν καταργήσουμε τις εταιρείες
και τα κράτη,
1076
01:11:47,975 --> 01:11:51,975
που νοιάζονται μόνο
για κέρδη κι εξουσία
1077
01:11:51,976 --> 01:11:53,776
και πάρουμε την κατάσταση
στα χέρια μας,
1078
01:11:53,777 --> 01:11:59,377
πρόκειται σαφώς για μετασχηματισμό
της κοινωνίας, για μια επανάσταση...
1079
01:11:59,378 --> 01:12:02,578
που δε γίνεται στιγμιαία, αλλά
σε μια περίοδο πολλών ετών.
1080
01:12:02,579 --> 01:12:07,279
Αναπτύσσοντας ισχυρά
κινήματα βάσης, ώστε μια μέρα,
1081
01:12:07,280 --> 01:12:11,280
να λαμβάνουμε εμείς
όλες τις αποφάσεις...
1082
01:12:11,281 --> 01:12:13,781
και να φροντίσουμε
επιτέλους τον πλανήτη μας!
1083
01:12:18,382 --> 01:12:20,882
7 Σεπτεμβρίου 2004.
1084
01:12:20,883 --> 01:12:22,783
Ευρωπαϊκό Δικαστήριο.
1085
01:12:22,784 --> 01:12:24,984
Ειρωνικά, τώρα έχουμε
δωρεάν νομική βοήθεια
1086
01:12:24,985 --> 01:12:27,485
- μια ολόκληρη νομική
ομάδα στο πλευρό μας!
1087
01:12:27,486 --> 01:12:31,486
Ο Κίερ συνεννοείται. Σε μας
δεν επιτρέπει ούτε να μιλάμε!
1088
01:12:32,287 --> 01:12:35,087
Αυτή είναι η Παρίσα Ράιτ,
η βοηθός δικηγόρος μας.
1089
01:12:35,188 --> 01:12:38,688
Ο Κίερ Στάρμερ, θαυμάσιος δικηγόρος
Σύμβουλος της Βασίλισσας.
1090
01:12:39,389 --> 01:12:43,689
Αυτός είναι ο ʼντονυ Χάντσον,
ο δικηγόρος μας.
1091
01:12:44,090 --> 01:12:46,790
και αυτός είναι ο Μαρκ Στίβενς,
ο δικηγόρος μας.
1092
01:12:47,791 --> 01:12:51,091
Συμπεριέλαβα όλα αυτά
που συζητήσαμε χθες.
1093
01:12:51,092 --> 01:12:53,192
Για να μην υπερβούμε τα 30 λεπτά,
1094
01:12:53,593 --> 01:12:58,493
αναγκάστηκα να κόψω μερικά
κομμάτια τον καθηγητή Νίκολσον...
1095
01:12:58,494 --> 01:12:59,594
Εξ ολοκλήρου;
1096
01:12:59,595 --> 01:13:04,495
Όχι, μόνο ένα τμήμα, που δεν
αφορά αποκλειστικά στην υπόθεση.
1097
01:13:04,596 --> 01:13:06,096
Δεν ήταν σημαντικό.
1098
01:13:06,097 --> 01:13:10,197
Ένα κομμάτι που
επαναλαμβάνεται 6 φορές...
1099
01:13:10,198 --> 01:13:14,798
Ποτέ δεν κατάλαβα τι έλεγε,
οπότε ας το αφήσουμε...
1100
01:13:15,499 --> 01:13:19,999
Αναγνωρίζεται εδώ και καιρό,
ότι δεν πρέπει ...
1101
01:13:20,000 --> 01:13:23,501
οι κυβερνήσεις να έχουν δικαίωμα να
μηνύουν για συκοφαντική δυσφήμιση
1102
01:13:23,502 --> 01:13:26,002
λόγω περιορισμού της
ελευθερίας του λόγου.
1103
01:13:26,003 --> 01:13:29,603
Ενώπιον του
Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου,
1104
01:13:29,604 --> 01:13:32,504
ζητάμε να ισχύει το ίδιο
και για τις πολυεθνικές.
1105
01:13:32,505 --> 01:13:36,005
Έχουν μεγαλύτερη εξουσία και
πλούτο από πολλά μικρά κράτη, και...
1106
01:13:36,106 --> 01:13:41,107
μπορούν να επιβάλουν τη θέση τους
μέσω των ΜΜΕ και της διαφήμισης,
1107
01:13:41,108 --> 01:13:45,908
χωρίς να χρειάζεται να καταφύγουν
σε ξεπερασμένες νομικές διαδικασίες
1108
01:13:45,908 --> 01:13:47,908
...για συκοφαντική δυσφήμιση.
1109
01:13:50,909 --> 01:13:52,209
Και;
1110
01:13:52,210 --> 01:13:54,810
Ω, μην αρχίζεις να μου
κάνεις ερωτήσεις.
1111
01:13:54,811 --> 01:13:55,911
Πώς πήγε Ντέιβ;
1112
01:13:55,912 --> 01:14:01,412
Μια χαρά! Η κυβέρνηση υπαναχωρεί,
ειδικά όσον αφορά τη νομική βοήθεια.
1113
01:14:01,413 --> 01:14:04,915
Δέχονται ότι πρέπει να παρέχεται για
υποθέσεις συκοφαντικής δυσφήμισης.
1114
01:14:04,916 --> 01:14:10,416
Η κυβέρνηση υποστήριξε ότι η
προστασία της ελευθερίας του λόγου
1115
01:14:10,417 --> 01:14:15,618
μάς επιβάλλει να αναφέρουμε και την
άποψη των McDonalds στο φυλλάδιο.
1116
01:14:15,619 --> 01:14:18,019
Όμως κανείς δεν επιβάλλει
στα McDonalds...
1117
01:14:18,020 --> 01:14:20,820
να βάζουν και τη δική μας άποψη
στις διαφημίσεις τους και να λένε:
1118
01:14:20,821 --> 01:14:22,521
"Το φαγητό μας δεν είναι υγιεινό."
1119
01:14:22,522 --> 01:14:24,422
"Καλύτερα να μη το τρώτε."
1120
01:14:24,423 --> 01:14:26,500
Οι ακτιβιστές προσφέρουμε
πιο σφαιρική ενημέρωση...
1121
01:14:26,501 --> 01:14:28,900
και θα συνεχίσουμε
την εκστρατεία μας.
1122
01:14:31,524 --> 01:14:36,024
5 μήνες μετά
1123
01:14:37,225 --> 01:14:39,625
15 Φεβρουαρίου 2005
1124
01:14:39,626 --> 01:14:42,926
Ετυμηγορία του
Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου.
1125
01:14:42,927 --> 01:14:47,027
Ελπίζω σήμερα να είναι η
τελευταία μέρα αυτής της δίκης.
1126
01:14:47,028 --> 01:14:50,928
Δεν θα παραστούμε στο δικαστήριο,
η ειδοποίηση γίνεται μέσω e-mail.
1127
01:14:50,929 --> 01:14:54,329
Ψιλοξενέρωμα,
μετά από 15 χρόνια.
1128
01:14:56,030 --> 01:14:57,730
Γεια.
1129
01:14:58,331 --> 01:15:00,231
Τι θερμό
καλωσόρισμα!
1130
01:15:00,232 --> 01:15:02,732
Έλεν! Πόσο χαίρομαι
που σε βλέπω!
1131
01:15:02,733 --> 01:15:05,233
Ετοιμάζουμε 2
Δελτία Τύπου.
1132
01:15:05,234 --> 01:15:09,035
Ώστε να φύγουν αμέσως, αντί
να καθόμαστε να τα γράφουμε.
1133
01:15:09,236 --> 01:15:14,037
Ένα για την περίπτωση που χάσουμε,
κι άλλο ένα αν κερδίσουμε.
1134
01:15:14,838 --> 01:15:16,338
"Διαμάχη" ... ή κάτι τέτοιο.
1135
01:15:16,339 --> 01:15:18,739
Προς Θεού,
εμείς διαμάχη;
1136
01:15:19,440 --> 01:15:23,440
Τώρα θα μάθουμε,
πήγε 9:30 η ώρα.
1137
01:15:30,041 --> 01:15:32,541
Το κοιτάμε
αυτή τη στιγμή.
1138
01:15:34,242 --> 01:15:35,942
Μισό λεπτό.
1139
01:15:35,943 --> 01:15:40,144
-Αυτό είναι;
-Όχι, είναι διαφημιστικό.
1140
01:15:41,145 --> 01:15:44,445
Πώς έρχονται τόσα διαφημιστικά
μέσα σ' ένα δευτερόλεπτο;
1141
01:15:44,446 --> 01:15:46,346
Ποιοι είναι αυτοί οι διαφημιστές;
1142
01:15:46,347 --> 01:15:48,347
Είναι 9:35 και δεν
το' χουν στείλει ακόμα.
1143
01:15:48,348 --> 01:15:50,048
Το ρολόι μου λέει 9:32.
1144
01:15:50,049 --> 01:15:52,349
Να πάρουμε
τηλέφωνο;
1145
01:15:52,350 --> 01:15:55,550
Λίγο βιαστικός
δεν είσαι;
1146
01:15:56,751 --> 01:15:59,651
Σταμάτα.
Κοίτα, έρχεται.
1147
01:15:59,652 --> 01:16:01,952
Μην το κλείνεις!
1148
01:16:03,253 --> 01:16:06,753
Θα πάρω το δικαστήριο
να δω αν το έστειλαν.
1149
01:16:07,054 --> 01:16:08,554
Έχω ένα νούμερο
1150
01:16:09,055 --> 01:16:13,756
Σταμάτα! Δεν βοηθάς με το
να τους παίρνεις τηλέφωνο.
1151
01:16:14,457 --> 01:16:16,457
Υπάρχει
τεχνικό πρόβλημα;
1152
01:16:18,930 --> 01:16:21,300
Λες ότι δεν σε νοιάζει η ετυμηγορία,
του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου...
1153
01:16:21,301 --> 01:16:22,760
αλλά κάθεσαι
σ' αναμμένα κάρβουνα!
1154
01:16:22,761 --> 01:16:25,761
Θέλω μόνο
να ξεμπερδεύω!
1155
01:16:27,800 --> 01:16:31,000
-Έχω ένα νούμερο
-Ήρθε!
1156
01:16:33,500 --> 01:16:36,000
Θα κάνει τώρα
μισή ώρα να κατέβει!
1157
01:16:44,765 --> 01:16:48,065
Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων
Δικαιωμάτων - Δελτίο Τύπου.
1158
01:16:49,066 --> 01:16:53,066
Το Δικαστήριο ανακοίνωσε
σήμερα μια απόφαση...
1159
01:16:53,067 --> 01:16:56,167
στην υπόθεση των Στιλ και Μόρις
κατά του Ηνωμένου Βασιλείου.
1160
01:16:56,168 --> 01:17:02,369
Το δικαστήριο αποφάσισε ομόφωνα
ότι υπήρξε παράβαση του ʼρθρου 6,
1161
01:17:02,370 --> 01:17:04,570
της Ευρωπαϊκής Σύμβασης
για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα,
1162
01:17:04,571 --> 01:17:09,771
καθώς και παράβαση του ʼρθρου 10,
περί ελευθερίας της έκφρασης!
1163
01:17:13,872 --> 01:17:15,772
Τα ΜΜΕ δείχνουν
μεγάλο ενδιαφέρον.
1164
01:17:15,773 --> 01:17:18,173
Δεν είμαι σίγουρος αν μπορούμε
να τους ενημερώσουμε όλους.
1165
01:17:18,774 --> 01:17:20,874
Τα λέμε στις 11:30
στο Strand.
1166
01:17:20,875 --> 01:17:25,376
Στέλνουμε ένα e-mail τώρα
και μετά την κάνουμε για εκεί.
1167
01:17:31,900 --> 01:17:35,779
Γρήγορα, γιατί θα στείλουμε το
Δελτίο Τύπου απ' αυτή τη γραμμή.
1168
01:17:35,780 --> 01:17:38,180
Είμαι στον αέρα;
1169
01:17:38,481 --> 01:17:40,281
Ελευθερία του λόγου...
1170
01:17:40,782 --> 01:17:44,983
Τα McDonalds έφεραν το βαρύ
πυροβολικό τους στο δικαστήριο.
1171
01:17:45,184 --> 01:17:47,284
Νόμος της δυσφήμησης...
1172
01:17:47,285 --> 01:17:51,285
Διευθυντές, μέλη του διοικητικού
συμβουλίου, ομάδα νομικών
1173
01:17:51,286 --> 01:18:01,788
Ξόδεψαν 10 εκατ. λίρες για να
φιμώσουν την κάθε είδους κριτική
1174
01:18:01,789 --> 01:18:04,289
...και τελικά γύρισε
εναντίον τους.
1175
01:18:04,290 --> 01:18:08,091
Ήταν η διεθνής υπηρεσία του BBC,
θα ακουστεί σ' όλο τον κόσμο!
1176
01:18:08,692 --> 01:18:10,692
Γεια σου Κίερ!
1177
01:18:12,293 --> 01:18:13,893
Υπέροχα νέα ε;
1178
01:18:13,894 --> 01:18:17,894
Κινητό, αφίσα, πανό
1179
01:18:20,895 --> 01:18:24,095
Τσάρλι, σου αφήνω μήνυμα,
κερδίσαμε την υπόθεση!
1180
01:18:24,096 --> 01:18:25,596
Να περνάς καλά,
1181
01:18:25,597 --> 01:18:28,597
Ελπίζω όλα να πάνε καλά,
1182
01:18:28,598 --> 01:18:30,198
τα λέμε μετά. Γεια.
1183
01:18:50,999 --> 01:18:54,799
Ένας ανύπαντρος πατέρας
και μια πρώην κηπουρός,
1184
01:18:54,800 --> 01:18:57,800
πέτυχαν την έκδοση μιας
ιστορικής δικαστικής απόφασης
1185
01:18:57,801 --> 01:19:00,301
εναντίον μιας από τις
ισχυρότερες εταιρείες στον κόσμο.
1186
01:19:00,302 --> 01:19:03,102
Συνεχίζουν να διαδηλώνουν,
μετά από τόσα χρόνια.
1187
01:19:03,103 --> 01:19:07,403
Σήμερα, η Έλεν Στιλ και ο Ντέιβιντ
Μόρις έχουν λόγο να γιορτάσουν.
1188
01:19:07,404 --> 01:19:12,304
Επέστρεψαν λοιπόν έξω από τα
McDonalds, όπου άρχισαν όλα...
1189
01:19:12,305 --> 01:19:16,000
για να γιορτάσουν μια
δικαστική νίκη - ορόσημο
1190
01:19:16,001 --> 01:19:17,406
για τους κοινούς θνητούς.
1191
01:19:21,607 --> 01:19:25,807
Η κυβέρνηση εξετάζει τη δικαστική
απόφαση που δικαίωσε 2 ακτιβιστές
1192
01:19:25,808 --> 01:19:28,608
που αμφισβήτησαν το νόμο
περί συκοφαντικής δυσφήμισης
1193
01:19:28,609 --> 01:19:31,009
όταν μηνύθηκαν
από τα McDonalds.
1194
01:19:34,010 --> 01:19:38,410
Τα McDonalds κι άλλες πολυεθνικές
θα το σκεφτούν καλά,
1195
01:19:38,411 --> 01:19:41,711
πριν ξανακάνουν
τέτοιες μηνύσεις.
1196
01:19:43,912 --> 01:19:47,812
Καλησπέρα σας. Έχασαν από τα
McDonalds, μα σήμερα κέρδισαν
1197
01:19:47,813 --> 01:19:50,513
...ενάντια σε ολόκληρο το
αγγλικό νομικό σύστημα.
1198
01:19:52,914 --> 01:19:54,214
Ένα βήμα
πιο πίσω.
1199
01:19:54,415 --> 01:19:58,915
Έξω από το κεντρικό κατάστημα
της εταιρείας στο Λονδίνο...
1200
01:19:58,916 --> 01:20:02,017
που πρέπει τώρα να εύχεται
να μην τα είχε βάλει μαζί τους
1201
01:20:02,018 --> 01:20:06,518
οι Ντέιβιντ Μόρις και Έλεν Στιλ είπαν
ότι δεν μετανιώνουν για τίποτα.
1202
01:20:10,519 --> 01:20:13,119
Η μήνυση που έκαναν
για αυτό το φυλλάδιο,
1203
01:20:13,120 --> 01:20:16,020
κόστισε στα McDonalds
περίπου 10 εκατ. λίρες!
1204
01:20:16,021 --> 01:20:18,021
Ακόμα και πριν την απόφαση...
1205
01:20:18,022 --> 01:20:20,222
αυτή η δράση έχει χαρακτηριστεί
ως η μεγαλύτερη καταστροφή...
1206
01:20:20,223 --> 01:20:22,123
των δημοσίων σχέσεων
των εταιρειών στην ιστορία.
1207
01:20:22,124 --> 01:20:26,825
Όπως αρμόζει σε 2 ανθρώπους που δεν
θα πατούσαν ποτέ πόδι σε McDonalds
1208
01:20:26,826 --> 01:20:29,226
δίνουν συνέντευξη τύπου
ακριβώς απ' έξω!
1209
01:20:29,227 --> 01:20:31,927
Η αντίσταση, λένε,
θα συνεχιστεί.
1210
01:20:35,528 --> 01:20:39,729
να ορθώσουμε το ανάστημά μας και
να πολεμήσουμε για όσα πιστεύουμε,
1211
01:20:39,730 --> 01:20:44,030
να καταγγείλουμε τον τρόπο με τον
οποίο διοικείται σήμερα η κοινωνία.
1212
01:20:44,031 --> 01:20:46,831
Δαυίδ εναντίον Γολιάθ.
1213
01:20:46,832 --> 01:20:48,832
Εσείς, εναντίον
μιας πολυεθνικής.
1214
01:20:48,833 --> 01:20:53,433
Παρά τις αποφάσεις εναντίον τους,
τα McDonalds τελικά κέρδισαν.
1215
01:20:53,434 --> 01:20:55,834
Δεν νομίζω.
Στην ουσία έχασαν.
1216
01:20:55,935 --> 01:20:58,735
Υπάρχει μάχη μεταξύ
Δαυίδ και Γολιάθ,
1217
01:20:58,736 --> 01:21:00,836
αλλά όχι όπως το
παρουσιάζουν τα ΜΜΕ.
1218
01:21:00,837 --> 01:21:06,837
Στην πραγματικότητα, ο λαός
είναι ο γίγαντας σε αυτή τη μάχη.
1219
01:21:06,838 --> 01:21:09,438
Εμείς είμαστε δισεκατομμύρια,
1220
01:21:09,439 --> 01:21:13,539
και οι εταιρείες, όπως τα
McDonalds, είναι μια μικρή ελίτ...
1221
01:21:13,540 --> 01:21:15,040
που κοιτά μόνο
τα συμφέροντά της.
1222
01:21:15,041 --> 01:21:21,442
Όταν ο λαός αρχίσει να οργανώνεται
και να καταγγέλλει την αδικία,
1223
01:21:21,443 --> 01:21:24,843
τότε, τίποτα δε μπορεί
να μας σταματήσει!147108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.