All language subtitles for McLibel.2005_GR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,454 Πολύ παλιά υπήρχε μια εταιρεία που κέρδιζε πολλά λεφτά... 2 00:00:07,455 --> 00:00:10,613 πουλώντας ένα κομμάτι κρέας ανάμεσα σε δυο φέτες ψωμί. 3 00:00:10,614 --> 00:00:13,661 Πολλοί άνθρωποι εργάζονταν για να βάλουν το κρέας ανάμεσα στο ψωμί... 4 00:00:13,662 --> 00:00:16,261 και πολλά ζώα σκοτώνονταν για να γίνει το κρέας. 5 00:00:16,260 --> 00:00:19,011 Ένας αξιαγάπητος κλόουν έπειθε τα παιδιά ν' αγαπούν την εταιρεία. 6 00:00:19,110 --> 00:00:21,965 Πέρασαν αρκετά χρόνια και η εταιρεία έγινε πολύ πολύ πλούσια... 7 00:00:21,975 --> 00:00:23,738 πιο πλούσια από πολλές χώρες. 8 00:00:23,837 --> 00:00:25,708 Τότε, κάποιες εφημερίδες έγραψαν... 9 00:00:25,806 --> 00:00:28,957 ότι αν τρως πολύ κρέας και ψωμί μπορεί να αρρωστήσεις. 10 00:00:29,055 --> 00:00:32,009 ʼλλοι είπαν στην τηλεόραση ότι κόβονταν πάρα πολλά δέντρα... 11 00:00:32,108 --> 00:00:34,865 κι ότι οι εργαζόμενοι ήταν δυστυχείς. 12 00:00:34,963 --> 00:00:36,528 Η εταιρεία θύμωσε μ' όλα αυτά. 13 00:00:36,529 --> 00:00:38,879 Ανακάλυψε ότι στην Αγγλία υπήρχε νόμος που θα μπορούσε... 14 00:00:38,880 --> 00:00:41,400 να σταματήσει όσους έλεγαν πράγματα που δεν της άρεσαν... 15 00:00:41,401 --> 00:00:43,700 και να τους βάλει να ζητήσουν συγνώμη. 16 00:00:44,018 --> 00:00:47,518 Εκ μέρους της εφημερίδας Guardian, 17 00:00:47,519 --> 00:00:50,019 ...αποδέχομαι όσα είπε ο κύριος συνάδελφος. 18 00:00:50,020 --> 00:00:54,521 Οι πελάτες μου δέχονται ότι οι ισχυρισμοί τους ήταν ανακριβείς, 19 00:00:54,522 --> 00:00:58,022 κι επιθυμούν να εκφράσουν τη συγνώμη τους στα McDonalds, 20 00:00:58,023 --> 00:01:00,723 για τη ζημία που υπέστη η υπόληψη της εταιρείας. 21 00:01:01,524 --> 00:01:04,024 Οι εκδότες της εφημερίδας Today… 22 00:01:04,025 --> 00:01:07,425 αποδέχονται ότι οι δυσφημιστικές καταγγελίες τους ήταν αβάσιμες… 23 00:01:07,426 --> 00:01:09,126 και δεν έπρεπε να είχαν δημοσιευθεί. 24 00:01:09,127 --> 00:01:11,127 Ως εκ τούτου, τις αποσύρουν. 25 00:01:12,928 --> 00:01:17,029 Εκ μέρους του εναγόμενου, δέχομαι όσα είπε ο κύριος συνάδελφος. 26 00:01:17,030 --> 00:01:18,530 Θα ήθελα να προσθέσω ότι το Channel 4, 27 00:01:18,531 --> 00:01:21,231 δράττεται της ευκαιρίας για να απολογηθεί στα McDonalds. 28 00:01:21,232 --> 00:01:22,837 "Ζητούμε συγνώμη από τα McDonalds για τυχόν επιπτώσεις…" 29 00:01:23,033 --> 00:01:26,086 "…αναγνωρίζουν ότι οι ισχυρισμοί κατά των McDonalds…" 30 00:01:26,184 --> 00:01:28,941 "…οι πρακτικές των McDonalds είναι άμεμπτες..." 31 00:01:29,040 --> 00:01:31,698 "...κατέβαλαν την κατάλληλη αποζημίωση" 32 00:01:31,797 --> 00:01:34,564 "…η δήλωση είναι άδικη κι αναληθής…" 33 00:01:34,662 --> 00:01:37,616 "…στο εξής να μην επιτρέψουν το ανέβασμα του θεατρικού έργου…" 34 00:01:37,715 --> 00:01:41,900 "Παρακαλούμε, δεχθείτε τη συγνώμη μας" 35 00:01:44,234 --> 00:01:46,334 McLibel (MακΛίβελος) 36 00:01:48,135 --> 00:01:53,935 Δύο άνθρωποι που δεν ζήτησαν συγνώμη. 37 00:01:59,611 --> 00:02:02,540 19 Ιουνίου 1997 38 00:02:02,736 --> 00:02:05,036 Βασιλικό Δικαστήριο 39 00:02:06,337 --> 00:02:08,337 -Εδώ θα τη βγάλουμε; -Έλα ντε! 40 00:02:09,138 --> 00:02:14,238 Κατάφεραν να ζητήσουν ευθύνες από τα McDonalds, 41 00:02:14,239 --> 00:02:15,939 εκ μέρους του κοινωνικού συνόλου. 42 00:02:16,140 --> 00:02:19,640 Πιστεύω ότι είναι οι ήρωες της εποχής μας. 43 00:02:19,641 --> 00:02:21,141 Σήκωσε την τσάντα. 44 00:02:21,442 --> 00:02:24,142 "Τώρα διάβασε τα φυλλάδια και... ΚΡΙΝΕ ΜΟΝΟΣ ΣΟΥ" 45 00:02:27,043 --> 00:02:30,343 Όλα άρχισαν μ' ένα άτομο, 46 00:02:30,344 --> 00:02:34,044 την Έλεν, που απλώς είπε: "Δε μπορώ να ζητήσω συγνώμη". 47 00:02:34,383 --> 00:02:38,630 Ένα άτομο που είπε: "Δεν πρόκειται να υποκύψω". 48 00:02:41,974 --> 00:02:46,075 Όταν ήμουν μικρή, υπήρχε ένα αγόρι στη γειτονιά... 49 00:02:46,076 --> 00:02:52,777 που μας φοβέριζε, κι όλοι τρέχαμε κλαίγοντας στη μάνα μας. 50 00:02:52,778 --> 00:02:55,178 Τελικά η μάνα μου βαρέθηκε κι είπε: "Ε, χτύπα τον κι εσύ!" 51 00:02:55,179 --> 00:03:00,980 Αυτό έκανα, κι από τότε, εμένα δεν με ξαναπείραξε! 52 00:03:02,181 --> 00:03:04,181 Το ίδιο είναι και με τα McDonalds. 53 00:03:04,182 --> 00:03:06,882 Αν κάποιος σε αναγκάζει να κάνεις κάτι στο οποίο δεν πιστεύεις 54 00:03:06,883 --> 00:03:11,384 θα σηκωθείς και θα πεις "όχι, δεν το κάνω, δεν θα υποκύψω…" 55 00:03:11,385 --> 00:03:14,285 "στους εκφοβισμούς σου." 56 00:03:22,570 --> 00:03:27,371 Όταν ο Τσάρλι ήταν 2 ετών, χώρισα με τη μαμά του... 57 00:03:27,719 --> 00:03:31,815 και τα τελευταία τέσσερα χρόνια τον φροντίζω μόνος μου. 58 00:03:33,374 --> 00:03:37,975 Που είναι βέβαια δουλειά πλήρους απασχόλησης και μια μεγάλη ευθύνη. 59 00:03:39,476 --> 00:03:42,500 Ευθύνη μου είναι να τον ενθαρρύνω να ρωτά, 60 00:03:42,501 --> 00:03:44,177 να είναι ο εαυτός του, 61 00:03:44,178 --> 00:03:48,178 να μην τρώει κόλλημα με τους Power Rangers. 62 00:03:49,079 --> 00:03:50,879 Μεγαλώνει σε εχθρικό περιβάλλον. 63 00:03:50,880 --> 00:03:56,981 Οι εικόνες με τις οποίες η διαφήμιση και τα ΜΜΕ βομβαρδίζουν τα παιδιά 64 00:03:57,182 --> 00:03:59,483 του επιβάλλουν μια κοσμοθεωρία. 65 00:04:02,184 --> 00:04:04,584 Είμαστε φίλοι με τον Ντέιβ απ' τη δεκαετία του '80. 66 00:04:04,585 --> 00:04:07,585 Εγώ εργαζόμουν ως κηπουρός κι αυτός ως ταχυδρόμος. 67 00:04:08,086 --> 00:04:11,787 Έχουμε τις ίδιες πεποιθήσεις και πιστεύουμε κι οι δυο... 68 00:04:11,788 --> 00:04:15,288 ότι είναι σημαντικό να ορθώνεις το ανάστημά σου για τα πιστεύω σου. 69 00:04:15,489 --> 00:04:20,089 Δεν πρόκειται για προσωπική διαμάχη μεταξύ ημών και των McDonalds. 70 00:04:20,790 --> 00:04:26,590 Πρόκειται για το δικαίωμα του κοινού να γνωρίζει τι πραγματικά πράττουν 71 00:04:26,591 --> 00:04:31,793 οι πιο ισχυροί οργανισμοί στον κόσμο, οι πολυεθνικές. 72 00:04:33,394 --> 00:04:35,894 Από τις 7 Ιανουαρίου του 1988... 73 00:04:35,895 --> 00:04:38,795 άρχισα να συμμετέχω τακτικά σε μια τοπική ομάδα δράσης, 74 00:04:38,796 --> 00:04:42,396 την London Greenpeace, που δεν έχει σχέση με τη γνωστή Greenpeace. 75 00:04:42,797 --> 00:04:44,697 Βρισκόμαστε μια φορά τη βδομάδα στο Β. Λονδίνο... 76 00:04:44,698 --> 00:04:45,998 κι οργανώνουμε διαμαρτυρίες 77 00:04:45,999 --> 00:04:47,999 για διάφορα κοινωνικά και περιβαλλοντικά θέματα. 78 00:04:51,200 --> 00:04:54,600 Πολλές ομάδες σ' όλο τον κόσμο έκαναν καμπάνιες κατά των McDonalds 79 00:04:54,601 --> 00:04:56,301 για συγκεκριμένα θέματα. 80 00:04:56,302 --> 00:05:00,803 Αμερικάνοι κι Αυστραλοί, για τα τροπικά δάση, 81 00:05:00,804 --> 00:05:04,604 συνδικαλιστές, για τις συνθήκες εργασίας, 82 00:05:04,605 --> 00:05:08,606 διατροφολόγοι, για την ποιότητα της τροφής, 83 00:05:08,607 --> 00:05:13,508 φιλόζωοι, για τις συνθήκες εκτροφής και σφαγής των ζώων. 84 00:05:14,909 --> 00:05:18,809 Η London Greenpeace συγκέντρωσε όλες αυτές τις καταγγελίες. 85 00:05:21,810 --> 00:05:23,810 Το φυλλάδιό μας για τα McDonalds επικεντρώνεται… 86 00:05:23,811 --> 00:05:26,211 στην ανθυγιεινή διατροφή, τις συνθήκες εργασίας, 87 00:05:26,212 --> 00:05:29,512 και την κακομεταχείριση των ζώων. 88 00:05:29,513 --> 00:05:31,700 Επιπλέον, αναφέρεται στο περιβαλλοντικό κόστος... 89 00:05:31,701 --> 00:05:33,513 και στην παιδική διαφήμιση. 90 00:05:36,914 --> 00:05:41,614 Η καμπάνια κατά των McDonalds έχει ως στόχο μια εταιρεία… 91 00:05:41,615 --> 00:05:43,615 που προβάλλεται μαζικά και που... 92 00:05:43,616 --> 00:05:47,116 τείνει να γίνει σύμβολο ενός συστήματος, ενός τρόπου ζωής. 93 00:05:47,517 --> 00:05:54,118 Με την ενημερωτική μας καμπάνια, προβάλαμε μια εναλλακτική άποψη. 94 00:05:54,419 --> 00:05:58,119 Φυσικά, δεν είχα ιδέα πού θα οδηγούσε, 95 00:05:58,120 --> 00:06:01,620 κι ότι αργότερα θα έφτανε σε σημείο να κυριαρχήσει στη ζωή μου. 96 00:06:02,221 --> 00:06:04,521 8 Φεβρουαρίου 1990: 97 00:06:04,522 --> 00:06:06,622 Απόψε έχω συνάντηση με την Greenpeace του Λονδίνου. 98 00:06:06,623 --> 00:06:08,623 Κάποιοι καινούργιοι τον τελευταίο καιρό… 99 00:06:08,624 --> 00:06:11,225 δε με πείθουν ότι πράγματι ενδιαφέρονται. Ποιοι να 'ναι; 100 00:06:16,226 --> 00:06:20,126 Αποστολή υπ' αριθμόν L11389. 101 00:06:20,127 --> 00:06:23,727 Σύμφωνα με τις εντολές μου, έφυγα από το γραφείο στις 7μμ, 102 00:06:23,728 --> 00:06:27,929 την προαναφερθείσα ημέρα και πήγα στα γραφεία της εν λόγω ομάδος. 103 00:06:28,530 --> 00:06:31,330 Πίεσα το κουδούνι που έλεγε "Greenpeace" και μου άνοιξε... 104 00:06:31,331 --> 00:06:35,931 μια γυναίκα ασιατικής καταγωγής. 105 00:06:37,732 --> 00:06:40,732 Συστήθηκα με ψεύτικο όνομα. 106 00:06:41,233 --> 00:06:47,234 Δε ρώτησε τίποτα άλλο, ούτε ενδιαφέρθηκε για το παρελθόν μου. 107 00:06:50,935 --> 00:06:53,435 Εμφανίστηκε ένας τύπος... 108 00:06:53,436 --> 00:06:57,436 που δεν πολυταίριαζε, 109 00:06:57,437 --> 00:07:01,637 δεν είχε πολιτική άποψη. 110 00:07:01,638 --> 00:07:06,239 Σκεφτήκαμε ότι μπορεί να είναι μπάτσος, 111 00:07:06,240 --> 00:07:09,540 αλλά δεν κάναμε τίποτα παράνομο, 112 00:07:09,541 --> 00:07:11,141 οπότε δεν ανησυχήσαμε. 113 00:07:11,242 --> 00:07:17,043 Η Έλεν υποπτευόταν ότι υπήρχαν χαφιέδες στην ομάδα, 114 00:07:17,044 --> 00:07:22,145 και της έλεγα: "Μην είσαι ανόητη, αυτά γίνονται στα μυθιστορήματα." 115 00:07:26,146 --> 00:07:29,846 Η δουλειά μου ήταν να παρατηρώ όλα όσα γίνονταν: 116 00:07:29,847 --> 00:07:34,147 Φραν Τίλερ Πρώην Ιδιωτικός Ερευνητής να περιγράφω τον τόπο της συνάντησης, 117 00:07:34,148 --> 00:07:37,449 τους ανθρώπους που συμμετείχαν, τι φορούσαν, πώς τους έλεγαν, 118 00:07:37,450 --> 00:07:42,451 τι έλεγαν και ειδικότερα τι έλεγαν σε σχέση με τα McDonalds. 119 00:07:43,352 --> 00:07:48,253 Ένας απ' τους χαφιέδες ο ʼλαν Κλερ έκλεβε γράμματα, 120 00:07:48,254 --> 00:07:51,854 διέρρηξε το γραφείο κι έβγαλε φωτογραφίες, 121 00:07:51,855 --> 00:07:54,355 μας ακολουθούσε σπίτι μας. 122 00:07:56,156 --> 00:07:58,900 Τελούσαμε υπό παρακολούθηση για περίπου 18 μήνες, 123 00:07:58,901 --> 00:08:02,057 από 7 διαφορετικούς κατασκόπους, από 2 διαφορετικά πρακτορεία. 124 00:08:02,058 --> 00:08:04,758 Τα McDonalds δεν τους είχαν πει ότι ήταν 2 οι εταιρείες, 125 00:08:04,759 --> 00:08:06,959 έτσι κατασκόπευαν κι ο ένας τον άλλο για κάποιο καιρό. 126 00:08:07,460 --> 00:08:09,904 Σε μερικές συναντήσεις, 127 00:08:09,905 --> 00:08:13,160 οι κατάσκοποι ήταν τόσοι όσοι και οι ακτιβιστές. 128 00:08:15,661 --> 00:08:19,161 Μου ζητήθηκε να παρουσιάσω κάποια άλλη στην ομάδα. 129 00:08:19,762 --> 00:08:24,463 Την έλεγαν Μισέλ και νομίζω ήταν πρώην αστυνομικός. 130 00:08:26,064 --> 00:08:29,864 Όταν πρωτοήρθε έμεινα έκπληκτη, 131 00:08:29,865 --> 00:08:34,965 γιατί πίστευα ότι θα φορούσε σανδάλια και χίπικα ρούχα, 132 00:08:34,966 --> 00:08:38,166 ενώ αυτή οδηγούσε μια μαύρη BMW. 133 00:08:38,167 --> 00:08:43,968 Κι άρχισε να αναλαμβάνει πολλές πρωτοβουλίες στην ομάδα. 134 00:08:43,969 --> 00:08:46,569 Οργάνωνε συναντήσεις, πικετοφορίες. 135 00:08:46,770 --> 00:08:49,770 Είχε και δεσμό για 6 μήνες με κάποιον από την ομάδα... 136 00:08:49,771 --> 00:08:52,771 και έμεινε με την οικογένειά του για τα Χριστούγεννα. 137 00:08:53,772 --> 00:08:58,072 Σ' ένα συρτάρι, βρήκα τις καταστάσεις τραπεζικών λογαριασμών της ομάδας. 138 00:08:58,073 --> 00:09:02,073 Η τράπεζά τους είναι η Cooperative Bank, στο Ίσλιγκτον. 139 00:09:02,274 --> 00:09:04,874 ...πήγαμε στο Malt and Hops, όπου... 140 00:09:04,875 --> 00:09:06,775 η συζήτηση επικεντρώθηκε στον Ντέιβ Μόρις. 141 00:09:06,776 --> 00:09:10,277 Ο Ντέιβ Μόρις μένει στο Τότεναμ, έχει ένα γιο που λέγεται Τσάρλι 142 00:09:12,178 --> 00:09:15,178 Ένας τους, ζήτησε τη διεύθυνσή μου... 143 00:09:17,579 --> 00:09:21,079 από ένα άλλο μέλος της ομάδας, γιατί ήθελε, λέει, να μου στείλει… 144 00:09:21,080 --> 00:09:24,281 ρούχα για το γιο μου, τον Τσάρλι. 145 00:09:24,282 --> 00:09:28,782 Όντως τα έστειλε κι ο Τσάρλι τα φόρεσε. 146 00:09:33,683 --> 00:09:37,783 Πέρασαν πολλά χρόνια μέχρι να μάθουμε τον πραγματικό λόγο… 147 00:09:37,784 --> 00:09:40,284 που ήθελαν τις διευθύνσεις μας. 148 00:09:41,385 --> 00:09:43,885 21 Σεπτεμβρίου 1990 149 00:09:43,986 --> 00:09:47,186 5 μέλη της ομάδας μηνύονται για συκοφαντική δυσφήμιση... 150 00:09:47,187 --> 00:09:49,387 με αφορμή το φυλλάδιο για τα McDonalds. 151 00:09:50,588 --> 00:09:52,088 Ήταν σκοτάδι, 152 00:09:52,089 --> 00:09:57,589 κι ένας τύπος εμφανίστηκε μπροστά μου, καθώς έβγαινα απ' το αυτοκίνητο... 153 00:09:57,590 --> 00:09:59,190 και είπε: "Έλεν!" 154 00:09:59,191 --> 00:10:02,691 Εγώ δεν είπα τίποτα γιατί δεν ήξερα ποιος είναι. 155 00:10:02,692 --> 00:10:04,692 Πέταξε ένα φάκελο στα πόδια μου, 156 00:10:04,693 --> 00:10:09,193 κι όταν τον σήκωσα και τον άνοιξα είδα ότι ήταν ένα ένταλμα. 157 00:10:11,694 --> 00:10:13,494 Κι ένα γράμμα που έλεγε... 158 00:10:13,495 --> 00:10:17,595 ότι θα γίνει δικαστήριο αν δεν ζητήσουμε συγνώμη. 159 00:10:17,596 --> 00:10:19,496 Με τη λήψη του εντάλματος... 160 00:10:19,497 --> 00:10:23,897 δικαιούμασταν 2 ώρες δωρεάν νομικής βοήθειας... 161 00:10:23,898 --> 00:10:28,099 όπου βασικά μας είπαν ότι δεν έχουμε καμία ελπίδα. 162 00:10:29,800 --> 00:10:34,300 Οι άλλοι 3 ένιωσαν ότι δεν είχαν άλλη επιλογή... 163 00:10:34,301 --> 00:10:36,601 από το να ζητήσουν συγνώμη, 164 00:10:36,602 --> 00:10:39,602 επειδή η κατάσταση ήταν εναντίων μας. 165 00:10:39,802 --> 00:10:43,802 Αλλά εμένα μου καθόταν στο λαιμό να πω συγνώμη στα McDonalds. 166 00:10:46,403 --> 00:10:50,403 Δεν πίστευα ότι κάναμε κάτι που άξιζε συγνώμη, πίστευα μάλιστα… 167 00:10:50,404 --> 00:10:52,904 ότι αυτοί έπρεπε να απολογηθούν σε μας. 168 00:10:53,605 --> 00:10:55,905 Όχι σε μας προσωπικά, αλλά στην κοινωνία... 169 00:10:55,906 --> 00:10:58,406 για τη ζημιά που έχουν προκαλέσει σ' αυτήν και στο περιβάλλον. 170 00:10:58,407 --> 00:11:00,807 Όταν η Έλεν είπε ότι θα το παλέψει, 171 00:11:00,808 --> 00:11:05,309 σκέφτηκα να κάνω κι εγώ το ίδιο, γιατί καλύτερα 2 παρά μία. 172 00:11:05,910 --> 00:11:10,910 Παρόλο που όλοι μας έλεγαν ότι είναι μια χαμένη μάχη, 173 00:11:12,711 --> 00:11:16,912 ο Ντέιβ κι εγώ αποφασίσαμε να το πολεμήσουμε, 174 00:11:18,763 --> 00:11:20,113 κι ό,τι ήθελε προκύψει. 175 00:11:20,514 --> 00:11:23,214 Η μεγαλύτερη εταιρεία φαστ-φουντ στον κόσμο, η McDonalds, 176 00:11:23,215 --> 00:11:27,315 κινεί νομικές διαδικασίες στο Ανώτατο Δικαστήριο, εναντίον 2 ακτιβιστών... 177 00:11:27,316 --> 00:11:29,916 Ντέιβ Μόρις και Έλεν Στιλ, για συκοφαντική δυσφήμηση. 178 00:11:29,917 --> 00:11:32,217 ...ισχυρίστηκαν ότι τα προϊόντα των McDonalds... 179 00:11:32,218 --> 00:11:34,218 βλάπτουν την υγεία και καταστρέφουν τα τροπικά δάση. 180 00:11:35,119 --> 00:11:37,619 Δίκη Ημέρα 1η 181 00:11:38,120 --> 00:11:42,320 Τα McDonalds ισχυρίστηκαν ότι δεν δικαιούμαστε δίκη ενώπιον ενόρκων, 182 00:11:42,321 --> 00:11:45,721 γιατί τα θέματα της υπόθεσης ήταν πολύ περίπλοκα… 183 00:11:45,722 --> 00:11:47,321 για ένα σώμα ενόρκων. 184 00:11:47,522 --> 00:11:53,023 Αυτό το επιχείρημα, είναι γελοίο. 185 00:11:53,024 --> 00:11:55,624 Κι εμείς πρέπει να τα καταλάβουμε, είμαστε κι εμείς μέλη του κοινού. 186 00:11:56,274 --> 00:11:58,843 Γιατί να μη μπορούμε να κρίνουμε. 187 00:11:59,926 --> 00:12:03,926 Έντρομοι, μάθαμε ότι ... 188 00:12:04,927 --> 00:12:09,127 ο δικαστής αποδέχτηκε το αίτημά τους κι αποφάσισε να μην υπάρξουν ένορκοι. 189 00:12:10,728 --> 00:12:12,728 Αυτό σήμαινε ότι θα εκθέταμε τα επιχειρήματά μας… 190 00:12:12,728 --> 00:12:14,228 μόνο σε κάποιο δικαστή... 191 00:12:14,229 --> 00:12:16,229 τον κο. Τζάστις Μπελ. 192 00:12:18,230 --> 00:12:21,630 Τα McDonalds προσέλαβαν τον κορυφαίο δικηγόρο στη χώρα, 193 00:12:21,631 --> 00:12:23,331 τον Ρίτσαρντ Ράμπτον, [Σύμβουλο της Βασίλισσας]. 194 00:12:23,332 --> 00:12:25,532 που αμείβεται με περίπου 2.000 λίρες ημερησίως. 195 00:12:25,733 --> 00:12:30,233 Αυτός έφερε μαζί του ένα νεαρό δικηγόρο, τον Τίμοθυ ʼτκινσον 196 00:12:30,234 --> 00:12:33,934 μια διευθύνουσα νομική σύμβουλο την Πάτυ Μπρίνλυ-Κόντ, 197 00:12:33,935 --> 00:12:37,435 και μια ολόκληρη ομάδα από 7 δικηγόρους και γραφιάδες, 198 00:12:37,436 --> 00:12:39,436 που εργάζονταν παρασκηνιακά. 199 00:12:39,437 --> 00:12:41,937 Εντωμεταξύ, εμείς υπερασπιζόμασταν τους εαυτούς μας. 200 00:12:43,138 --> 00:12:45,638 Η εταιρεία φαστ-φουντ McDonalds, προσέφυγε στο Ανώτατο Δικαστήριο 201 00:12:45,639 --> 00:12:48,639 …εναντίον 2 ακτιβιστών. 202 00:12:48,640 --> 00:12:51,340 Ο νομικός σύμβουλος των McDonalds, δήλωσε ότι... 203 00:12:51,341 --> 00:12:53,741 οι ισχυρισμοί των δύο, είναι απολύτως ψευδείς. 204 00:12:55,842 --> 00:12:59,542 Ο καθένας είναι ελεύθερος να εκφράσει την κριτική του... 205 00:12:59,543 --> 00:13:01,543 με όποιον τρόπο θέλει. 206 00:13:01,544 --> 00:13:03,544 Μπορεί να μη μας αρέσει, 207 00:13:03,545 --> 00:13:06,045 αλλά δεν θα επιχειρούσαμε ποτέ να την εμποδίσουμε. 208 00:13:06,046 --> 00:13:10,346 Δεν είμαστε αντίθετοι σε μια δίκαιη και λογική κριτική της εταιρείας... 209 00:13:10,347 --> 00:13:13,347 και των προϊόντων της. 210 00:13:13,348 --> 00:13:20,149 Δεν είχαμε ιδέα για τη διαδικασία, τι έπρεπε να πούμε και πότε, 211 00:13:20,150 --> 00:13:22,150 ποιος μιλάει πριν, ποιος μετά... 212 00:13:22,151 --> 00:13:24,351 Μας αντιμετώπιζαν σαν παρείσακτους. 213 00:13:24,352 --> 00:13:27,552 "Τι κάνουν αυτοί οι τύποι στο δικαστήριό μου;". 214 00:13:27,553 --> 00:13:29,553 Στην πρώτη ακρόαση, 215 00:13:29,554 --> 00:13:32,054 ζητήσαμε από το δικαστή να μας εξηγήσει τη διαδικασία 216 00:13:32,055 --> 00:13:36,256 και είπε: Αφού δεν την ξέρετε, πάρτε δικηγόρο! 217 00:13:36,257 --> 00:13:38,557 Απαντήσαμε: "δεν έχουμε νομική βοήθεια, τι πρέπει να κάνουμε;" 218 00:13:38,558 --> 00:13:43,258 Υπερηφανευόμαστε ότι το νομικό μας σύστημα είναι το καλύτερο του κόσμου 219 00:13:43,259 --> 00:13:47,259 κι ότι όλοι απολαμβάνουμε ελευθερία λόγου. 220 00:13:47,260 --> 00:13:50,560 Στην πραγματικότητα, βέβαια, δεν είναι έτσι. 221 00:13:51,461 --> 00:13:54,561 Δεν δικαιούσαι δωρεάν δικηγόρο για υποθέσεις συκοφαντίας... 222 00:13:54,562 --> 00:13:57,262 έτσι έπρεπε να υπερασπισθούμε τους εαυτούς μας. 223 00:13:57,263 --> 00:14:02,964 Ευτυχώς, ο Κίερ προθυμοποιήθηκε να βοηθήσει με τα νομικά θέματα. 224 00:14:02,965 --> 00:14:07,166 Τα McDonalds είχαν μια πανίσχυρη νομική ομάδα... 225 00:14:07,167 --> 00:14:10,567 κι η υπόθεση ήταν ιδιαίτερα περίπλοκη. 226 00:14:10,568 --> 00:14:16,969 Ήταν μια άνιση μάχη κι αποφάσισα να τους βοηθήσω όσο μπορώ. 227 00:14:17,370 --> 00:14:22,070 Η νομοθεσία στην Αγγλία είναι περιβόητα διακείμενη ενάντια... 228 00:14:22,071 --> 00:14:23,600 στην ελευθερία του λόγου, 229 00:14:23,601 --> 00:14:26,271 γιατί το καθήκον της απόδειξης... 230 00:14:26,272 --> 00:14:29,572 επιβαρύνει κυρίως τον κατηγορούμενο. 231 00:14:30,173 --> 00:14:33,673 Ο Ντέιβ κι η Έλεν πρέπει να αποδείξουν όλη την αλήθεια... 232 00:14:33,674 --> 00:14:36,874 των όσων αναφέρει το φυλλάδιό τους 233 00:14:36,875 --> 00:14:41,076 ενώ τα McDonalds δεν χρειάζεται να αποδείξουν τίποτα. 234 00:14:41,077 --> 00:14:44,077 Το βάρος είναι δυσανάλογο. 235 00:14:44,978 --> 00:14:47,378 "Γιατί είναι ανθυγιεινό το φαγητό των McDonalds;" 236 00:14:48,079 --> 00:14:50,979 Κύριε Πρόεδρε, το θέμα μας είναι η διατροφή... 237 00:14:50,980 --> 00:14:53,880 και το ερώτημα το εξής: 238 00:14:53,881 --> 00:14:58,481 Οι τροφές του ενάγοντος θέτουν σε σοβαρό κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία; 239 00:15:12,082 --> 00:15:14,082 Δρ. ʼρνοτ, αληθεύει ότι… 240 00:15:14,083 --> 00:15:19,183 πολλοί διεθνείς κυβερνητικοί και ακαδημαϊκοί οργανισμοί 241 00:15:19,184 --> 00:15:22,184 θεωρούν ότι υπάρχει σχέση μεταξύ διατροφής και καρκίνου, 242 00:15:22,185 --> 00:15:24,485 παρόλο που οι παράγοντες δεν είναι επακριβώς γνωστοί; 243 00:15:24,486 --> 00:15:25,986 Είναι αλήθεια; 244 00:15:25,987 --> 00:15:28,987 Έχει ειπωθεί ότι μπορεί κάλλιστα να υπάρχει... 245 00:15:28,988 --> 00:15:32,988 σχέση μεταξύ της διατροφής και διαφόρων μορφών καρκίνου, 246 00:15:32,989 --> 00:15:37,889 μα δεν έχει αποδειχθεί επιστημονικά. 247 00:15:37,890 --> 00:15:40,690 Έχουμε αντικρουόμενες ενδείξεις. 248 00:15:40,691 --> 00:15:45,491 Κάποιες υποδηλώνουν σχέση μεταξύ μέρους της διατροφής και του καρκίνου 249 00:15:45,492 --> 00:15:49,092 ενώ κάποιες, εξίσου πειστικές ενδείξεις άλλων ερευνών, 250 00:15:49,093 --> 00:15:50,993 δεν συνηγορούν σ' αυτό. 251 00:15:52,194 --> 00:15:53,994 Μία από τις κύριες δυσκολίες ήταν... 252 00:15:53,995 --> 00:15:56,295 να βρούμε μάρτυρες υπεράσπισης. 253 00:15:56,296 --> 00:16:00,096 Καταφέραμε να φτιάξουμε μια λίστα με 60 άτομα. 254 00:16:00,097 --> 00:16:02,297 Κορυφαίοι διατροφολόγοι και καρκινολόγοι 255 00:16:02,298 --> 00:16:04,098 Προσφέρθηκαν να βοηθήσουν. 256 00:16:04,099 --> 00:16:06,399 Ο καθηγητής Κ. Κάμπελ... 257 00:16:06,400 --> 00:16:08,900 ήρθε από τις ΗΠΑ για να καταθέσει. 258 00:16:09,401 --> 00:16:12,201 Οι μεγάλες δόσεις λίπους... 259 00:16:12,202 --> 00:16:15,502 και ζωικής πρωτεΐνης, και η έλλειψη κάποιων άλλων συστατικών, 260 00:16:15,503 --> 00:16:19,603 αυξάνουν τον κίνδυνο των διαφόρων ειδών καρκίνου, 261 00:16:19,604 --> 00:16:23,504 της καρδιοπάθειας και του διαβήτη... 262 00:16:23,505 --> 00:16:27,505 των παθήσεων από τις οποίες πεθαίνουν πρόωρα... 263 00:16:27,506 --> 00:16:30,006 πάνω από τα 3/4 του πληθυσμού της Δύσης. 264 00:16:33,907 --> 00:16:36,907 Είναι σαφές ότι η επιστήμη συμφωνεί με τον Ντέιβ και την Έλεν... 265 00:16:36,908 --> 00:16:38,308 κι όχι με τα McDonalds. 266 00:16:38,809 --> 00:16:42,609 Σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας, 267 00:16:42,610 --> 00:16:46,210 πρέπει να τρώμε λιγότερα λίπη και περισσότερες ίνες, 268 00:16:46,211 --> 00:16:49,811 για να μειώσουμε τον κίνδυνο καρδιοπάθειας και καρκίνου. 269 00:16:49,812 --> 00:16:53,912 Αν αυτοί οι οργανισμοί κάνουν τέτοιες δηλώσεις 270 00:16:53,913 --> 00:16:55,713 έχεις δικαίωμα να το πεις! 271 00:16:55,714 --> 00:17:00,314 Το αν ένας κορυφαίος ειδικός μπορεί να το αποδείξει αδιάσειστα 272 00:17:00,315 --> 00:17:03,415 δεν παίζει κανένα ρόλο. 273 00:17:08,316 --> 00:17:14,316 Παγκοσμίως, η αύξηση της κατανάλωσης στα φαστφουντάδικα, 274 00:17:14,317 --> 00:17:17,817 είναι στενά συνδεδεμένη με την άνοδο της παχυσαρκίας. 275 00:17:21,218 --> 00:17:24,818 Σ' όλο τον δυτικό κόσμο το προσδόκιμο ζωής θα μειωθεί... 276 00:17:24,819 --> 00:17:27,419 λόγω της επιδημίας παχυσαρκίας. 277 00:17:29,620 --> 00:17:34,021 Υπάρχουν ειδικές περιπτώσεις παχυσαρκίας, 278 00:17:34,022 --> 00:17:37,122 αλλά αναμφίβολα η κατανάλωση τέτοιων τροφών και αναψυκτικών, 279 00:17:37,123 --> 00:17:41,123 είναι μια κύρια αιτία της παχυσαρκίας. 280 00:17:45,424 --> 00:17:48,924 Όπου εισβάλλει η δίαιτα του φαστ-φουντ, 281 00:17:48,925 --> 00:17:51,525 οι άνθρωποι χοντραίνουν. 282 00:17:58,726 --> 00:18:03,727 Θα ήθελα να σας ρωτήσω για μια ακόμα συμβουλή προς το κοινό. 283 00:18:05,528 --> 00:18:09,528 Μια δίαιτα πλούσια σε λίπος, ζάχαρη, ζωικά προϊόντα και αλάτι... 284 00:18:09,529 --> 00:18:11,629 και φτωχή σε ίνες, βιταμίνες και μέταλλα, συνδέεται... 285 00:18:11,730 --> 00:18:14,730 με καρκίνους του μαστού και του εντέρου και με καρδιοπάθειες. 286 00:18:15,331 --> 00:18:16,931 Ευσταθεί αυτή η πρόταση; 287 00:18:17,034 --> 00:18:20,934 Εξαρτάται σε ποιόν απευθύνεται. 288 00:18:20,935 --> 00:18:22,435 Στο κοινό. 289 00:18:22,436 --> 00:18:24,636 Αν απευθύνεται στο κοινό, 290 00:18:24,637 --> 00:18:30,537 θα έλεγα ότι είναι μια πολύ λογική πρόταση, 291 00:18:30,538 --> 00:18:33,138 αλλά αν απευθύνεται στην επιστημονική κοινότητα 292 00:18:33,139 --> 00:18:36,400 θα' πρεπε κανείς να είναι λίγο πιο προσεκτικός με τις λέξεις 293 00:18:36,101 --> 00:18:38,239 που χρησιμοποιεί. 294 00:18:39,040 --> 00:18:42,840 Πρόκειται για απόσπασμα από το φυλλάδιο της London Greenpeace, 295 00:18:42,841 --> 00:18:45,641 που είναι και το αντικείμενο της αγωγής για συκοφαντική δυσφήμιση. 296 00:18:45,842 --> 00:18:52,743 Μας μηνύουν γιατί είπαμε ότι η δίαιτα συνδέεται με καρδιοπάθειες και καρκίνο 297 00:18:52,744 --> 00:18:57,745 ενώ ο ειδικός που κάλεσαν οι ίδιοι λέει ότι κάτι τέτοιο ευσταθεί. 298 00:18:57,746 --> 00:18:59,546 Για μένα, το θέμα έπρεπε να είχε λήξει εκεί. 299 00:18:59,547 --> 00:19:06,648 Η εξέταση κατ' αντιπαράσταση ήταν ολέθρια για τα McDonalds. 300 00:19:06,649 --> 00:19:09,149 Πολλοί συνήγοροι θα ήταν περήφανοι 301 00:19:09,150 --> 00:19:11,950 αν είχαν εκμαιεύσει όσα ο Ντέιβ κι η Έλεν, 302 00:19:11,951 --> 00:19:13,951 από τους ειδήμονες των McDonalds. 303 00:19:13,952 --> 00:19:18,952 Οπότε, ο δικηγόρος προσπάθησε να οδηγήσει αλλού την υπόθεση. 304 00:19:18,953 --> 00:19:23,253 Αρχικά έλεγε ότι μια συγκεκριμένη φράση σημαίνει αυτό κι αυτό, 305 00:19:23,254 --> 00:19:27,654 ενώ τώρα λέει ότι σημαίνει κάτι άλλο. 306 00:19:28,555 --> 00:19:31,055 Είμαι πτώμα. Καλά πήγε, πάντως. 307 00:19:37,057 --> 00:19:40,057 Έχει γέλιο, γιατί τα πρακτικά λένε, ότι είπαμε: 308 00:19:40,058 --> 00:19:45,759 "Το και το, Κύριε Πρόεδρε", ενώ δεν το είπαμε ούτε μια φορά. 309 00:19:45,760 --> 00:19:51,561 Τον σεβόμαστε όπως κάθε άνθρωπο, αλλά μέχρι εκεί! 310 00:19:52,162 --> 00:19:54,362 Σηκωνόμαστε όταν μπαίνει ο δικαστής... 311 00:19:54,363 --> 00:19:56,863 ίσως θα έπρεπε να παραμένουμε καθιστοί. 312 00:19:57,064 --> 00:20:00,664 Έχουμε ιδιαίτερα καλή συνεργασία με την Έλεν... 313 00:20:00,665 --> 00:20:04,365 γιατί έχουμε κάνει δράσεις μαζί για πολλά θέματα, 314 00:20:04,366 --> 00:20:06,365 για πάνω από 10 χρόνια. 315 00:20:06,366 --> 00:20:11,667 Μοιραστήκαμε κάποτε ένα σπίτι μαζί με άλλους, 316 00:20:11,868 --> 00:20:14,868 αλλά δεν παίζει τίποτα παραπάνω. 317 00:20:14,869 --> 00:20:17,269 Δεν έχει σεξ το έργο! 318 00:20:20,170 --> 00:20:23,670 Μπορεί να υποτεθεί αξιόπιστα, ότι η επιθυμία των McDonalds... 319 00:20:23,671 --> 00:20:26,470 να πουλήσουν τροφή, τους εξωθεί στο να εξαπατούν το κοινό, 320 00:20:26,471 --> 00:20:28,971 όσον αφορά τη σύσταση και τη διατροφική αξία της τροφής; 321 00:20:28,972 --> 00:20:33,472 Τα McDonalds δαπανούν 2 δισ. δολάρια το χρόνο... 322 00:20:33,473 --> 00:20:37,073 για να κατασκευάσουν μια εικόνα για την εταιρεία τους, 323 00:20:36,688 --> 00:20:38,788 που δεν έχει σχέση με την πραγματικότητα. 324 00:20:39,174 --> 00:20:40,774 "Εννοώ: McDonald's." 325 00:20:44,075 --> 00:20:45,675 Οι καλύτεροι αθλητές το λιγουρεύονται. 326 00:20:46,076 --> 00:20:49,876 Πουλάνε τροφή κακής ποιότητας, πουλάνε σκουπίδια, 327 00:20:49,877 --> 00:20:52,477 αλλά τη διαφημίζουν ως υγιή. 328 00:20:52,478 --> 00:20:55,278 Ψάξαμε και βρήκαμε έναν καλό μάρτυρα για το θέμα, 329 00:20:55,279 --> 00:20:58,279 που ήρθε ειδικά από το Τέξας. 330 00:20:58,280 --> 00:21:02,880 Το θέμα είναι ότι ολόκληρη η διαφημιστική τους εκστρατεία, 331 00:21:02,881 --> 00:21:06,381 είναι στην ουσία παραπλανητική. 332 00:21:06,382 --> 00:21:09,682 Δεν μας ενοχλούσε που προωθούσαν το προϊόν τους. 333 00:21:09,683 --> 00:21:12,283 Ούτε θέλαμε να τους σταματήσουμε να το πωλούν. 334 00:21:12,384 --> 00:21:16,184 Η μόνη ανησυχία μας ήταν ότι το πουλούσαν με ψευδή προσχήματα. 335 00:21:16,185 --> 00:21:20,085 Ότι έλεγαν στον κόσμο: "Μην ανησυχείτε, στα McDonalds… 336 00:21:20,086 --> 00:21:22,286 τρώτε υγιεινό φαγητό." 337 00:21:22,287 --> 00:21:27,087 Πιστεύω ότι όταν τα McDonalds αποκαλούν την τροφή τους θρεπτική, 338 00:21:27,088 --> 00:21:29,888 λένε ψέματα στο βρετανικό και το αμερικανικό κοινό. 339 00:21:30,789 --> 00:21:33,682 Επικεντρώνουν οι ενάγοντες - κι αναφέρω κατά λέξη: 340 00:21:33,683 --> 00:21:36,389 "σχεδόν όλη τους τη διαφήμιση σε παιδιά;" 341 00:21:37,090 --> 00:21:40,090 "Παιδιά, ελάτε να μάθουμε το τραγούδι των McDonalds!" 342 00:21:41,591 --> 00:21:43,291 Από νωρίς συνειδητοποίησαν… 343 00:21:43,292 --> 00:21:46,992 ότι οι διατροφικές συνήθειες διαμορφώνονται στην παιδική ηλικία. 344 00:21:46,993 --> 00:21:51,293 Αν τους κάνεις να τρώνε αυτή την τροφή από μικρά, 345 00:21:51,294 --> 00:21:53,794 θα την τρώνε για την υπόλοιπη ζωή τους. 346 00:21:55,295 --> 00:21:59,295 Κάθε παιδί στις ΗΠΑ βλέπει ετησίως 20.000 διαφημίσεις… 347 00:21:58,796 --> 00:22:01,696 από φαστ-φουντ στην τηλεόραση... 348 00:22:01,797 --> 00:22:04,497 κι αυτή είναι η διατροφική τους εκπαίδευση. 349 00:22:05,198 --> 00:22:08,598 Έτσι μαθαίνουν τα παιδιά για το φαγητό. 350 00:22:09,899 --> 00:22:13,699 Δεν υπάρχει πτυχή της συνειδητής ζωής των παιδιών... 351 00:22:13,700 --> 00:22:16,500 στην οποία δεν έχουν προσπαθήσει να παρεισφρήσουν. 352 00:22:16,501 --> 00:22:19,201 Στο σπίτι μέσω της τηλεόρασης, 353 00:22:19,202 --> 00:22:23,702 στο σχολείο με διαφημίσεις, 354 00:22:23,703 --> 00:22:27,603 σε ταινίες, στα αθλητικά, παντού. 355 00:22:31,804 --> 00:22:36,605 Απαγορεύεται να διαφημίζεις όπλα και αλκοόλ σε παιδιά, αλλά... 356 00:22:36,606 --> 00:22:39,806 οι αλυσίδες φαστ-φουντ, -ειδικά τα McDonalds- 357 00:22:39,807 --> 00:22:44,107 προωθούν σε παιδιά, φαγητό που θα έχει… 358 00:22:44,108 --> 00:22:48,609 μακροχρόνια δυσμενείς επιπτώσεις στην υγεία τους. 359 00:22:51,510 --> 00:22:54,010 Τρέχω στα δικαστήρια όλη μέρα... 360 00:22:54,011 --> 00:22:57,210 και δεν προλαβαίνω να πάρω τον Τσάρλι απ' το σχολείο. 361 00:22:58,712 --> 00:23:03,012 Τον έγραψα λοιπόν σε ένα παιδικό σταθμό για μετά το σχολείο. 362 00:23:04,313 --> 00:23:08,314 Χάρηκε πολύ όταν ο σταθμός οργάνωσε μια γιορτή... 363 00:23:08,315 --> 00:23:11,315 για τους γονείς και τα παιδιά. 364 00:23:11,316 --> 00:23:14,016 Μια μέρα μπαίνω μέσα... 365 00:23:14,017 --> 00:23:16,817 και βλέπω μια αφίσα του Ronald McDonald. 366 00:23:16,818 --> 00:23:20,818 Ανάμεσα σε αυτούς που θα οργάνωναν τη διασκέδαση του γιου μου... 367 00:23:20,819 --> 00:23:23,519 ήταν και τα McDonalds. 368 00:23:33,580 --> 00:23:39,580 Εκείνη τη μέρα λοιπόν, σκάει ο κλόουν και 12 παρατρεχάμενοι, 369 00:23:39,581 --> 00:23:43,181 με μια δήθεν δωρεά 500 λιρών. 370 00:23:43,182 --> 00:23:46,682 Προφανώς δεν ήθελαν να βοηθήσουν πραγματικά την κοινότητα, 371 00:23:46,683 --> 00:23:49,383 αλλά απλώς να διαφημιστούν. 372 00:23:50,884 --> 00:23:58,885 Είδα από κοντά πόσο κακοήθης είναι η τακτική τους. 373 00:23:58,886 --> 00:24:02,086 Εισβάλλουν στο μυαλό των παιδιών, 374 00:24:02,087 --> 00:24:04,087 τα ενθουσιάζουν, 375 00:24:04,088 --> 00:24:07,288 και, στην ουσία, τους κάνουν πλύση εγκεφάλου. 376 00:24:07,389 --> 00:24:10,389 "Λυπάμαι, απαγορεύεται η μαγνητοσκόπηση". 377 00:24:10,390 --> 00:24:13,590 Η μαγική λέξη σήμερα είναι Ronald McDonald. 378 00:24:13,591 --> 00:24:19,992 Με το τρία, φωνάξτε το με όλη σας τη δύναμη! 379 00:24:20,493 --> 00:24:23,293 1,...2,...3 ! 380 00:24:23,294 --> 00:24:25,794 Ronald McDonald! 381 00:24:27,495 --> 00:24:29,195 Φωνή το λέτε αυτό; 382 00:24:29,496 --> 00:24:31,796 Για πάμε ξανά! 1, 2, 3! 383 00:24:31,797 --> 00:24:35,297 Ronald McDonald! 384 00:24:36,998 --> 00:24:38,498 Τα κατάφερα. 385 00:24:38,499 --> 00:24:39,999 Πολύ καλά! 386 00:24:40,000 --> 00:24:42,300 Τώρα πώς θα κατέβω; 387 00:24:42,601 --> 00:24:45,801 Μετά και το σημερινό, είμαι πεισμένος ότι... 388 00:24:45,802 --> 00:24:50,203 δικαίως αφιερώσαμε 5 χρόνια της ζωής μας... 389 00:24:50,204 --> 00:24:53,004 αγωνιζόμενοι να αποκαλύψουμε την αλήθεια για τα McDonalds 390 00:24:53,005 --> 00:24:58,005 γιατί είναι πράγματι επικίνδυνοι όταν βάζουν στο στόχαστρό τους μικρά παιδιά. 391 00:24:58,006 --> 00:25:01,006 Τώρα είμαι ακόμα πιο θυμωμένος... 392 00:25:01,007 --> 00:25:03,807 κι αποφασισμένος να παλέψω το θέμα μέχρι τέλους. 393 00:25:06,608 --> 00:25:12,109 Τα McDonalds αναγκάσθηκαν να φέρουν όλο το βαρύ πυροβολικό 394 00:25:12,110 --> 00:25:17,410 για να καταθέσει: ερευνητές, συμβούλους, διευθυντές τμημάτων, 395 00:25:17,411 --> 00:25:19,711 ανώτατα στελέχη, μέλη του διοικητικού συμβουλίου. 396 00:25:19,712 --> 00:25:26,213 Συμμορφωνόμαστε με την νομοθεσία και τις ρυθμιστικές αρχές 397 00:25:26,214 --> 00:25:30,515 στις διαφημιστικές μας πρακτικές, τις οποίες στηρίζω απόλυτα. 398 00:25:31,116 --> 00:25:34,316 Όταν τα βάζεις με μια πολυεθνική, 399 00:25:34,317 --> 00:25:37,417 στην καλύτερη περίπτωση θα μιλήσεις με κάποιον δημοσιοσχεσίτη 400 00:25:37,418 --> 00:25:40,218 που θα σου αραδιάσει τις φλυαρίες του. 401 00:25:40,219 --> 00:25:43,719 Όταν όμως ένα στέλεχος έχει κληθεί ως μάρτυρας 402 00:25:43,720 --> 00:25:45,120 δεν μπορεί να ξεφύγει. 403 00:25:45,121 --> 00:25:47,221 Είναι υποχρεωμένος να απαντήσει στις ερωτήσεις σου. 404 00:25:47,822 --> 00:25:51,222 Γιατί είναι απαραίτητο για την εταιρεία McDonalds... 405 00:25:51,223 --> 00:25:56,024 να βομβαρδίζει συνεχώς μικρά παιδιά με διαφημίσεις; 406 00:25:56,225 --> 00:26:01,825 Καταρχήν, δεν θα συμφωνήσω με τον χαρακτηρισμό περί βομβαρδισμού. 407 00:26:01,826 --> 00:26:04,626 Πρόκειται σαφώς για μια διαδικασία προώθησης 408 00:26:04,627 --> 00:26:07,327 κι αν τα παιδιά διασκεδάζουν με αυτές τις δραστηριότητες, 409 00:26:07,328 --> 00:26:09,928 θα θέλαμε να παίρνουν μέρος. 410 00:26:09,929 --> 00:26:13,429 Προφανώς, θέλουμε να θυμούνται τα McDonalds 411 00:26:13,430 --> 00:26:18,430 έτσι ώστε, την επόμενη φορά που θα βγουν έξω για φαγητό, 412 00:26:18,431 --> 00:26:23,531 να επιλέξουν εμάς, κι όχι τους ανταγωνιστές μας. 413 00:26:24,232 --> 00:26:25,632 Είναι τόσο αστείο. 414 00:26:25,633 --> 00:26:27,833 Τόσο αστείο για όλους. 415 00:26:27,834 --> 00:26:28,934 Για όλους! 416 00:26:28,935 --> 00:26:32,636 Οι διαφημιστές έχουν επίγνωση της δύναμης της γκρίνιας. 417 00:26:32,637 --> 00:26:36,937 Της ικανότητας των παιδιών να γκρινιάζουν στους γονείς.. 418 00:26:36,938 --> 00:26:38,838 όταν θέλουν κάτι. 419 00:26:38,839 --> 00:26:41,739 Ασκούν τεράστια επιρροή στους γονείς 420 00:26:41,740 --> 00:26:44,540 κι οι διαφημιστές το ξέρουν. 421 00:26:46,841 --> 00:26:50,741 Στη διάρκεια της δίκης, δώσαμε μάχη... 422 00:26:50,742 --> 00:26:52,642 ώστε να κοινοποιήσουν τα McDonalds διάφορα έγγραφα. 423 00:26:52,643 --> 00:26:57,843 Πέρασαν χρόνια μέχρι να μας δώσουν το εγχειρίδιο εκπαίδευσής τους, 424 00:26:57,844 --> 00:26:59,844 τη Βίβλο, όπως το αποκαλούν. 425 00:27:00,845 --> 00:27:05,045 "Μην ξεχνάτε, τα παιδιά ασκούν μεγάλη επιρροή... " 426 00:27:05,046 --> 00:27:06,700 "στην επιλογή εστιατορίου." 427 00:27:06,701 --> 00:27:09,446 "Κάντε το παν για να προκαλέσετε..." 428 00:27:09,447 --> 00:27:13,247 "την αγάπη των παιδιών για τον κλόουν και τα McDonalds." 429 00:27:13,848 --> 00:27:17,048 "Τα πάρτι γενεθλίων είναι σημαντικός τρόπος αύξησης..." 430 00:27:17,049 --> 00:27:18,849 "...των πωλήσεων και των κερδών." 431 00:27:22,350 --> 00:27:25,150 "Η προσφορά παιχνιδιών είναι από τους καλύτερους τρόπους..." 432 00:27:25,151 --> 00:27:28,251 "να κερδίσεις την πιστή αφοσίωση των παιδιών." 433 00:27:28,752 --> 00:27:34,353 Τα McDonalds δίνουν συλλεκτικά δώρα μαζί με τα παιδικά γεύματα 434 00:27:34,354 --> 00:27:38,154 που απευθύνονται σε μικρά παιδιά. 435 00:27:38,155 --> 00:27:41,309 Φυσικά, αν θες να αποκτήσεις όλη τη σειρά, 436 00:27:41,310 --> 00:27:43,655 πρέπει να πηγαίνεις κάθε βδομάδα. 437 00:27:43,656 --> 00:27:46,156 Η πινακίδα λέει: Καλώς ήρθες! 438 00:27:46,157 --> 00:27:50,457 Μια επίσκεψη στα McDonald's σου φτιάχνει τη μέρα! 439 00:27:54,358 --> 00:27:59,059 Γεια σας, παιδιά! Τι κάνετε; Είμαι ο Ronald McDonald, ο φίλος σας 440 00:27:59,060 --> 00:28:01,460 και σήμερα θα διασκεδάσουμε πολύ! 441 00:28:03,561 --> 00:28:05,061 Ήμουν σαν... 442 00:28:05,062 --> 00:28:10,963 πώς τον έλεγαν τον υπουργό προπαγάνδας του Γ' Ράιχ; 443 00:28:10,964 --> 00:28:14,364 Αυτός ήμουν! Ο Ronald McDonald! 444 00:28:14,665 --> 00:28:18,365 Τα παιδιά τον λατρεύουν και δεν ξέρουν το γιατί! 445 00:28:18,366 --> 00:28:21,066 Τον λατρεύουν επειδή τους είπαν να τον λατρεύουν... 446 00:28:21,067 --> 00:28:24,767 και κάποιος πλήρωσε κάποιον να τα κάνει να τον λατρεύουν. 447 00:28:25,168 --> 00:28:29,468 Μιλάμε για ενήλικες που χειραγωγούν παιδιά... 448 00:28:29,469 --> 00:28:32,369 για να πείσουν τους γονείς τους να ξοδέψουν κάπου τα λεφτά τους. 449 00:28:32,370 --> 00:28:37,171 Αν πουλούσαν μια υγιεινή τροφή μπορεί και να το δικαιολογούσες... 450 00:28:37,172 --> 00:28:41,472 αλλά τόση προσπάθεια με σκοπό να χειραγωγήσεις παιδιά... 451 00:28:41,473 --> 00:28:45,473 να κάνουν κάτι τόσο ανθυγιεινό, είναι φρικτό. 452 00:28:45,674 --> 00:28:49,174 Πίνω Κόλα Κόκα! 453 00:28:50,275 --> 00:28:54,575 Ο καθένας μπορεί να χειραγωγήσει ένα παιδί. 454 00:28:54,576 --> 00:28:55,776 Δεν είναι τόσο δύσκολο. 455 00:28:55,777 --> 00:28:59,877 Μια μέρα είπα: Όχι, δεν μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό 456 00:28:59,878 --> 00:29:02,670 δεν μ' αφήνει η συνείδησή μου. 457 00:29:03,179 --> 00:29:05,879 19 Αυγούστου 1994. 458 00:29:05,880 --> 00:29:08,680 Τα McDonalds θέλουν εξωδικαστικό διακανονισμό. 459 00:29:08,681 --> 00:29:10,481 Πρέπει να ανησυχούν. 460 00:29:10,482 --> 00:29:12,482 Δεν θα τους κάνουμε τη χάρη. 461 00:29:12,483 --> 00:29:15,083 Για να μην περάσουν κι άλλοι όσα περνάμε εμείς. 462 00:29:15,784 --> 00:29:18,684 Ξαφνικά μας ειδοποίησαν ότι τα McDonalds ... 463 00:29:18,685 --> 00:29:20,450 θέλουν να μας συναντήσουν. 464 00:29:20,458 --> 00:29:21,914 Οπουδήποτε, οποτεδήποτε. 465 00:29:21,987 --> 00:29:26,987 Μέλη του διοικητικού συμβουλίου θα έρχονταν αεροπορικώς... 466 00:29:26,988 --> 00:29:29,488 για το διακανονισμό. 467 00:29:29,489 --> 00:29:33,489 Ήρθαν λοιπόν για μυστικές συνομιλίες με τους δυο μας. 468 00:29:36,190 --> 00:29:38,190 "Κρυφή ηχογράφηση" 469 00:29:38,691 --> 00:29:43,691 (κος Χ): Αναγκαία προϋπόθεση για ένα διακανονισμό μεταξύ μας, 470 00:29:43,692 --> 00:29:47,192 είναι να συμφωνήσουμε το πώς θα παρουσιαστεί. 471 00:29:47,293 --> 00:29:50,293 Γιατί εσείς τα καταφέρνετε καλά με τις εφημερίδες... 472 00:29:50,294 --> 00:29:51,794 και δε θέλω να ανακατευτώ. 473 00:29:51,795 --> 00:29:55,095 και δεν θέλω να ανησυχώ ότι θα βγείτε και θα πείτε: 474 00:29:55,096 --> 00:29:58,196 "Ήρθε ένας τύπος από Αμερική να μας εξαγοράσει", ή ότι... 475 00:29:58,197 --> 00:30:01,797 "κατ' ιδίαν παραδέχθηκε ότι η μήνυση ήταν λάθος". 476 00:30:01,998 --> 00:30:04,698 Δεν το ρισκάρω να την πατήσω δεύτερη φορά. 477 00:30:05,299 --> 00:30:08,899 Έχετε αρχές, πιστεύετε σε ό,τι κάνετε. 478 00:30:08,900 --> 00:30:12,400 Κι εμείς έχουμε αρχές, είτε το πιστεύετε είτε όχι. 479 00:30:12,901 --> 00:30:20,601 (κος Υ): Δε θέλουμε να περιορίσουμε την ελευθερία του λόγου... 480 00:30:20,602 --> 00:30:28,403 αλλά τη διάδοση αναληθών κι ανεύθυνων ειδήσεων. 481 00:30:28,905 --> 00:30:31,405 (Ντέιβ): Ότι πληρώνετε μισθούς πείνας, ας πούμε. 482 00:30:31,406 --> 00:30:32,706 (κ. Y): Μπορούμε... 483 00:30:32,707 --> 00:30:36,307 (Ντέιβ): Ο κατώτατος μισθός είναι μισθός πείνας. 484 00:30:37,469 --> 00:30:40,309 Και θέλετε να μη λέγεται αυτό, να είναι παράνομο. 485 00:30:41,210 --> 00:30:48,611 (Ντέιβ): Γιατί να μη λέμε εδώ πράγματα που λέγονται στις ΗΠΑ; 486 00:30:48,612 --> 00:30:52,513 (κος Χ): Γιατί διάλεξες να ζεις σε μια χώρα που δεν σου το επιτρέπει. 487 00:30:52,514 --> 00:30:56,314 Και στη Σαγκάη δέρνουν τον κόσμο. 488 00:30:56,315 --> 00:30:59,215 Δεν πάει να πει ότι θα σε δείρουμε κι εμείς. 489 00:30:59,316 --> 00:31:06,117 Ξεκαθαρίσαμε ότι θα τους αφήναμε να αποδεσμευτούν από την υπόθεση, 490 00:31:06,118 --> 00:31:11,919 μόνο αν ζητούσαν συγνώμη από όλους όσους είχαν μηνύσει στο παρελθόν... 491 00:31:11,920 --> 00:31:16,020 για παρόμοιες καταγγελίες, και μόνο αν εγγυηθούν... 492 00:31:16,021 --> 00:31:18,421 ότι δεν θα έκαναν μήνυση σε άλλους στο μέλλον. 493 00:31:18,422 --> 00:31:24,022 (κος Χ): Δεν δεσμευόμαστε να μη μηνύσουμε άλλους 494 00:31:24,023 --> 00:31:29,623 και δε συζητάμε καν την περίπτωση να απολογηθούμε 495 00:31:29,624 --> 00:31:32,624 ή να αποζημιώσουμε άλλους, εκτός από σας. 496 00:31:33,125 --> 00:31:38,225 (Έλεν): Δεν είναι μικρό πράγμα να απαγορεύεις τη διανομή φυλλαδίων. 497 00:31:38,326 --> 00:31:41,826 (κος Χ): Δεν θα έπρεπε να μοιράζετε φυλλάδια για τα McDonalds. 498 00:31:42,127 --> 00:31:44,927 Το παίξατε αυτό το χαρτί, Έλεν. 499 00:31:44,928 --> 00:31:47,828 Κερδίσατε τις εντυπώσεις, τελείωσε τώρα. 500 00:31:48,429 --> 00:31:54,329 Επιμένω, όποια σχόλια κάνετε για τα McDonalds, να είναι κατ' ιδίαν. 501 00:31:54,430 --> 00:31:57,630 Γράψαμε ένα γράμμα κι είπαμε, σύμφωνοι, 502 00:31:57,631 --> 00:32:04,932 αρκεί κι εσείς να σταματήσετε να διαφημίζετε τα McDonalds. 503 00:32:04,933 --> 00:32:08,533 Αυτό, δεν σας εμποδίζει να συνιστάτε κατ' ιδίαν... 504 00:32:08,534 --> 00:32:11,934 τα McDonalds σε φίλους και γνωστούς σας. 505 00:32:11,935 --> 00:32:13,135 Δεν λάβαμε απάντηση στο γράμμα! 506 00:32:13,136 --> 00:32:18,136 (κος Ζ): Είμαι στο δικαστήριο όσες μέρες είστε κι εσείς. 507 00:32:18,137 --> 00:32:23,137 Πρέπει να πω ότι θαυμάζω το σθένος σας, το κουράγιο σας 508 00:32:23,138 --> 00:32:25,338 και τη δύναμή σας στην εξέταση μαρτύρων, 509 00:32:25,339 --> 00:32:30,139 αλλά η άποψή μου είναι ότι σας έχουμε πάρει φαλάγγι. 510 00:32:30,340 --> 00:32:31,540 (Έλεν): Τι πράγμα; 511 00:32:31,541 --> 00:32:34,941 (κος Ζ): Σας έχουμε πάρει φαλάγγι και θα χάσετε. 512 00:32:35,642 --> 00:32:37,842 (κος Χ): Αν κερδίσουμε την υπόθεση... 513 00:32:37,843 --> 00:32:40,243 και σεις ξαναμοιράσετε φυλλάδια στο δρόμο, 514 00:32:40,244 --> 00:32:42,140 θα πάτε φυλακή! 515 00:32:42,145 --> 00:32:45,140 (Ντέιβ): Θα ωφεληθεί απ' αυτό η εταιρεία McDonalds; 516 00:32:45,146 --> 00:32:48,446 (κος Χ): Όχι, αλλά ούτε εσείς θα ωφεληθείτε. 517 00:32:48,547 --> 00:32:52,048 Δεν καταλαβαίνω γιατί κάνετε τέτοιες μαλακίες. 518 00:32:52,749 --> 00:32:55,249 (Ντέιβ): Από μια άποψη, λυπάμαι την εταιρεία McDonalds. 519 00:32:55,250 --> 00:32:58,550 Κατά κάποιο τρόπο, τα Burger King, η Pizza Hut κι όλοι οι άλλοι, 520 00:32:58,551 --> 00:33:02,151 θα 'πρεπε να έχουν την ίδια μεταχείριση 521 00:33:02,152 --> 00:33:08,153 γιατί εμείς καταγγέλλουμε τις πρακτικές των εταιρειών γενικά. 522 00:33:08,154 --> 00:33:12,855 (κος Χ): Γιατί λέτε για μας τότε; Πείτε για τα Burger King! 523 00:33:12,856 --> 00:33:15,656 (Ντέιβ): Εμείς θέλουμε να μπορεί να μιλά όποιος θέλει, για όλους. 524 00:33:15,657 --> 00:33:20,657 (Έλεν): Και στις άλλες εταιρείες δεν αρέσει, 525 00:33:20,659 --> 00:33:24,658 αλλά δε μηνύουν τον κόσμο. 526 00:33:24,900 --> 00:33:28,059 (κος X): Ίσως μετά από αυτό όλες να κάνουν το ίδιο. 527 00:33:28,457 --> 00:33:32,657 Υπήρχε τέτοια διάσταση απόψεων, που δεν ήταν σε θέση... 528 00:33:32,658 --> 00:33:38,458 να δεχτούν κανένα από τα αιτήματά μας. 529 00:33:38,559 --> 00:33:40,059 Οπότε, επιστρέψαμε στο δικαστήριο. 530 00:33:40,360 --> 00:33:42,360 Ημέρα 56η 531 00:33:43,161 --> 00:33:44,661 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 532 00:33:44,862 --> 00:33:49,762 Θα μιλήσεις εσύ στην εξέταση μαρτύρων ή εγώ; 533 00:33:49,763 --> 00:33:55,964 ʼρχισε εσύ. Δεν είμαι έτοιμη, ως συνήθως. 534 00:33:55,965 --> 00:33:58,665 Πλάκα, πλάκα, εσύ είσαι; 535 00:34:00,166 --> 00:34:02,466 Θέτω το ζήτημα κατ' αυτόν τον τρόπο, 536 00:34:02,467 --> 00:34:05,267 κι ελπίζω ο Κύριος Πρόεδρος να τον θεωρήσει δίκαιο. 537 00:34:08,837 --> 00:34:09,700 Περιβάλλον 538 00:34:09,801 --> 00:34:12,599 Η χρήση των πόρων από τον ενάγοντα είναι... 539 00:34:12,600 --> 00:34:15,500 σε μεγάλο βαθμό επιζήμια για το περιβάλλον; 540 00:34:20,870 --> 00:34:23,770 Κάθε μεγάλη εταιρεία όπως τα McDonalds, προκαλεί αναπόφευκτα, 541 00:34:24,371 --> 00:34:29,471 μεγάλες κι εξαιρετικά επιβλαβείς επιπτώσεις στο περιβάλλον. 542 00:34:30,872 --> 00:34:35,872 Αν αναλογιστεί κανείς τις δεκάδες χιλιάδες των καταστημάτων τους 543 00:34:36,173 --> 00:34:41,973 παγκοσμίως, το ύψος της ζήτησης για ξυλεία, χαρτοπολτό, χημικά... 544 00:34:41,974 --> 00:34:44,174 και μέταλλα που οφείλεται στην εταιρεία, 545 00:34:44,175 --> 00:34:48,055 η περιβαλλοντική επίπτωση αυτής της διαδικασίας παραγωγής... 546 00:34:48,056 --> 00:34:50,055 είναι τεράστια. 547 00:34:50,276 --> 00:34:54,776 Παίρνουμε στα σοβαρά την περιβαλλοντική μας ευθύνη. 548 00:34:54,780 --> 00:34:59,278 Εφαρμόζουμε ελάττωση, ανακύκλωση κι επαναχρησιμοποίηση... 549 00:34:59,279 --> 00:35:02,779 σ' όλο το εύρος των δραστηριοτήτων μας. 550 00:35:05,180 --> 00:35:10,281 Τα McDonalds δεν έχουν καμία σχέση με τα τροπικά δάση. 551 00:35:10,282 --> 00:35:13,248 Δεν είχαμε, ούτε πρόκειται να έχουμε. 552 00:35:13,283 --> 00:35:17,083 Εξαρχής ξέραμε ότι θα ήταν δύσκολο να αποδείξουμε... 553 00:35:17,084 --> 00:35:20,000 την άμεση ανάμειξη των McDonalds στην καταστροφή τροπικών δασών. 554 00:35:20,085 --> 00:35:24,885 Εξάλλου, οι σχετικοί μάρτυρες και τα έγγραφα 555 00:35:24,886 --> 00:35:26,886 ήταν στην άλλη άκρη του κόσμου. 556 00:35:26,887 --> 00:35:30,488 Δεν είχαμε τα μέσα να τα προσκομίσουμε. 557 00:35:30,599 --> 00:35:32,199 Ημέρα 61η 558 00:35:32,200 --> 00:35:37,001 Ισχύει ότι κάθε μεγάλος δρόμος έχει πολλά σκουπίδια από McDonalds; 559 00:35:37,002 --> 00:35:39,302 - Όχι, δεν ισχύει αναγκαστικά. 560 00:35:39,303 --> 00:35:41,003 - Δεκάδες, εκατοντάδες απορρίμματα. 561 00:35:41,004 --> 00:35:42,104 - Όχι, όχι δεν είναι έτσι. 562 00:35:42,105 --> 00:35:47,006 Το πρωί, στο Πάντιγκτον, βρήκα ένα περιτύλιγμα McDonalds... 563 00:35:47,007 --> 00:35:48,107 και το πέταξα. 564 00:35:48,108 --> 00:35:50,108 Είναι υπερβολή. 565 00:35:50,109 --> 00:35:53,309 Εγώ είδα δύο στη γέφυρα του Γουότερλου, σήμερα το πρωί. 566 00:35:53,310 --> 00:35:54,910 Αλλά δεν τα πέταξα. 567 00:35:55,600 --> 00:35:57,000 Κακώς! 568 00:35:56,719 --> 00:35:58,719 Η εκστρατεία θα συνεχιστεί. 569 00:35:58,820 --> 00:36:00,620 Τα McDonalds απέτυχαν να μας φιμώσουν... 570 00:36:00,721 --> 00:36:06,522 Είμαι εσωστρεφές άτομο και γενικά δυσκολεύομαι να μιλώ στα ΜΜΕ. 571 00:36:06,523 --> 00:36:09,923 Δεν έχω πρόβλημα να καταθέτω στο δικαστήριο... 572 00:36:10,000 --> 00:36:14,022 αλλά μπροστά στη κάμερα... ...θέλω να φύγω. 573 00:36:15,026 --> 00:36:16,926 Πιστεύουμε πως κερδίσαμε ήδη... 574 00:36:16,926 --> 00:36:18,926 όποια κι αν είναι η ετυμηγορία. 575 00:36:18,927 --> 00:36:21,727 Οι προσπάθειες εκφοβισμού των επικριτών τους... 576 00:36:22,029 --> 00:36:23,929 γύρισαν εναντίον τους. 577 00:36:23,930 --> 00:36:26,921 Οι όροι αντιστράφηκαν... 578 00:36:26,931 --> 00:36:30,632 και στο εδώλιο κάθονται τα McDonalds. 579 00:36:30,643 --> 00:36:32,643 Τα McDonalds είχαν όσα πλεονεκτήματα... 580 00:36:32,643 --> 00:36:34,643 μπορούσαν να αγοράσουν. 581 00:36:34,900 --> 00:36:38,033 Το μόνο που έχουμε εμείς και δεν έχουν αυτοί 582 00:36:38,034 --> 00:36:39,934 είναι η αλήθεια στο πλευρό μας. 583 00:36:39,935 --> 00:36:41,135 Γι' αυτό η διαδικασία διαρκεί τόσο. 584 00:36:41,736 --> 00:36:48,137 Είναι ενοχλητικό να μιλάς για 2 ώρες σε ένα δημοσιογράφο, 585 00:36:48,138 --> 00:36:51,438 για όλες τις πτυχές της υπόθεσης... 586 00:36:51,439 --> 00:36:54,539 και μετά δύο εβδομάδες να βλέπεις το άρθρο, 587 00:36:54,540 --> 00:36:57,841 και γράφει για το κούρεμά σου και τα ρούχα που φοράς. 588 00:36:57,842 --> 00:37:00,942 Απογοητευτήκαμε γιατί τα εταιρικά ΜΜΕ... 589 00:37:00,943 --> 00:37:03,543 δεν έμπαιναν στην ουσία των θεμάτων. 590 00:37:04,100 --> 00:37:06,800 Τότε, προέκυψε μια λύση από το πουθενά. 591 00:37:06,845 --> 00:37:09,545 Εκείνη η καινούρια εφεύρεση, το internet! 592 00:37:09,746 --> 00:37:11,446 16 Φεβρουαρίου 1996. 593 00:37:11,447 --> 00:37:15,900 Σήμερα εγκαινιάζουμε το νέο σάιτ στην πλατεία Λέισεστερ. 594 00:37:15,901 --> 00:37:19,748 Επιτέλους, το κοινό θα μάθει όλη την ιστορία. 595 00:37:19,949 --> 00:37:27,000 Το ΜcSpotlight είναι μια βιβλιοθήκη πληροφοριών... 596 00:37:27,001 --> 00:37:30,200 για την εταιρεία McDonalds. 597 00:37:30,201 --> 00:37:32,700 Όλα όσα δεν θέλουν να ξέρετε, 598 00:37:32,701 --> 00:37:37,453 όσα απέτυχαν να σας εμποδίσουν να μάθετε. 599 00:37:37,654 --> 00:37:41,454 Πήγαμε τη δουλειά τους ένα βήμα πιο πέρα 600 00:37:41,655 --> 00:37:44,756 και διαθέτουμε τις πληροφορίες διεθνώς και δια παντός. 601 00:37:44,857 --> 00:37:48,057 Το αρχικό φυλλάδιο υπάρχει σε πολλές γλώσσες. 602 00:37:48,058 --> 00:37:50,458 Μπορείς να το τυπώσεις και να το μοιράσεις. 603 00:37:50,459 --> 00:37:53,259 Εγκαινιάζουμε το σάιτ! 604 00:37:55,661 --> 00:37:59,161 Δεν ξέρω αν το βλέπετε, αλλά εμφανίζεται στην οθόνη: 605 00:37:59,262 --> 00:38:03,762 www.mcspotlight.org 606 00:38:09,063 --> 00:38:13,463 Θεωρούμε ότι η δράση μας, επιτρέπει στην κοινωνία να έχει... 607 00:38:13,464 --> 00:38:17,664 την απαραίτητη πληροφόρηση για να μπορεί να επιλέξει... 608 00:38:17,665 --> 00:38:19,465 αν θέλει τις πολυεθνικές, αν θέλει να τρώει σκουπίδια, 609 00:38:19,466 --> 00:38:20,665 αν θέλει αυτές τις δουλειές. 610 00:38:20,666 --> 00:38:24,266 Για να έχει πλήρη επίγνωση και να αποφασίζει η ίδια. 611 00:38:24,267 --> 00:38:29,467 Σχεδόν ποτέ δεν ασκείται σκληρή κι ειλικρινής κριτική... 612 00:38:29,468 --> 00:38:32,268 στα McDonalds από μεγάλα τηλεοπτικά δίκτυα, 613 00:38:32,269 --> 00:38:35,269 λόγω της εξάρτησής τους από τα ποσά που πληρώνουν τα McDonalds 614 00:38:35,270 --> 00:38:38,470 και οι άλλες αλυσίδες φαστ-φουντ για διαφημίσεις. 615 00:38:38,471 --> 00:38:44,071 Πρόκειται για έναν απίστευτο, νέο τρόπο να παρακάμπτεις τον έλεγχο... 616 00:38:44,072 --> 00:38:46,372 που ασκούν τα εταιρικά ΜΜΕ στην πληροφόρηση. 617 00:38:46,873 --> 00:38:50,373 Το McSpotlight μας πήγε ένα επίπεδο πιο πάνω: 618 00:38:50,374 --> 00:38:54,674 περισσότερη δημοσιότητα, περισσότερες δωρεές... 619 00:38:54,675 --> 00:38:58,876 και πολύς κόσμος που ήθελε να πει την εμπειρία του από τα McDonalds. 620 00:38:58,877 --> 00:39:02,377 Σάρα! Είναι οκτώ και δέκα. 621 00:39:03,078 --> 00:39:07,379 Είχαμε μάρτυρες απ' όλο τον κόσμο κι έπρεπε κάπου να μείνουν. 622 00:39:07,380 --> 00:39:12,800 Τα ξενοδοχεία είναι ακριβά, έτσι πολλοί έμειναν σ' αυτό το σπίτι. 623 00:39:13,682 --> 00:39:15,000 Έπαθα πολιτιστικό σοκ! 624 00:39:15,001 --> 00:39:17,883 Την πρώτη μέρα, μου έδειξε το μπάνιο... 625 00:39:17,884 --> 00:39:20,684 και ρώτησα: πού είναι το ντους! 626 00:39:24,185 --> 00:39:28,085 Γνώρισα πολύ κόσμο: Επιφανείς επιστήμονες, 627 00:39:28,086 --> 00:39:32,986 πρώην εργαζόμενους στα McDonalds από τη Νορβηγία... 628 00:39:32,987 --> 00:39:35,987 Ήταν μια πολύ ωραία εμπειρία. 629 00:39:36,388 --> 00:39:40,288 Πολλοί φίλοι και συγγενείς μ' έχουν για τρελή... 630 00:39:40,289 --> 00:39:43,490 που έρχομαι δω στη μέση της εξεταστικής. 631 00:39:45,091 --> 00:39:49,091 Δεν καταλαβαίνουν γιατί παθιάζομαι με κάτι τέτοιο, 632 00:39:49,092 --> 00:39:52,892 να στέκομαι μπροστά σε μια εταιρεία... 633 00:39:52,893 --> 00:39:56,393 και να τους λέω τι έχουν κάνει σε ανθρώπους σαν κι εμένα. 634 00:39:58,294 --> 00:40:02,294 Πολλοί με θεωρούν ακραία, αλλά δεν είμαι. 635 00:40:08,948 --> 00:40:11,017 Πώς είναι να δουλεύεις στα McDonalds; 636 00:40:11,295 --> 00:40:13,195 Περνάω στην εργοδοσία. 637 00:40:14,196 --> 00:40:19,097 Οι ενάγοντες εκμεταλλεύονται με κυνισμό τους εργαζόμενους, 638 00:40:19,098 --> 00:40:22,598 για να βγάλουν εύκολα λεφτά; 639 00:40:22,599 --> 00:40:25,299 Είναι οι ενάγοντες πολέμιοι των εργατικών σωματείων; 640 00:40:25,300 --> 00:40:28,500 Οι εταιρείες πρέπει να βγάζουν κέρδος 641 00:40:29,401 --> 00:40:31,701 αλλά δεν μπορεί να είναι ο μοναδικός παράγοντας. 642 00:40:31,702 --> 00:40:37,503 Στην περίπτωση των McDonalds είναι ο κυρίαρχος παράγοντας. 643 00:40:42,404 --> 00:40:46,104 Η εργασιακή οργάνωση που προωθούν τα McDonalds, 644 00:40:46,105 --> 00:40:49,005 ο κατακερματισμός της εργασίας σε απλές, επαναλαμβανόμενες πράξεις, 645 00:40:50,006 --> 00:40:52,306 είναι στην ουσία απάνθρωπος. 646 00:40:53,607 --> 00:40:58,307 Η κουζίνα είναι σκόπιμα σχεδιασμένη για τον έλεγχο των εργαζόμενων. 647 00:40:58,308 --> 00:41:03,709 Δεν προσφέρει πρωτοβουλία και δημιουργικότητα. 648 00:41:04,111 --> 00:41:07,311 Είναι σαν τα γρανάζια μιας μηχανής. 649 00:41:07,312 --> 00:41:11,512 Ευνοεί την εύκολη αντικατάσταση των εργαζόμενων. 650 00:41:11,913 --> 00:41:14,900 Εργαζόμενοι που εναλλάσσονται συνεχώς, εργασιακή εκμετάλλευση. 651 00:41:15,100 --> 00:41:21,900 Εργάτες ανειδίκευτοι, χαμηλόμισθοι, αγχωμένοι, χωρίς παροχές, 652 00:41:21,901 --> 00:41:23,900 σε μια εξαντλητική κι ασταθή εργασία. 653 00:41:23,901 --> 00:41:26,700 Γι' αυτό τις λένε McJobs! 654 00:41:33,901 --> 00:41:36,901 Ωραία τα γυρίζεις, μπράβο! 655 00:41:38,900 --> 00:41:43,452 (πραγματική ταχύτητα) 656 00:41:45,920 --> 00:41:49,520 Ένας ειδικευμένος εργάτης πληρώνεται καλά. 657 00:41:49,521 --> 00:41:55,221 Έχοντας τόσα ειδικά μηχανήματα στην κουζίνα 658 00:41:55,222 --> 00:41:58,722 η γνώση μεταφέρεται στο λειτουργικό σύστημα 659 00:41:58,723 --> 00:42:01,523 και δεν εξαρτάσαι από τις γνώσεις κανενός εργάτη, 660 00:42:01,524 --> 00:42:03,224 τους διώχνεις όποτε θες. 661 00:42:03,225 --> 00:42:05,825 Ο κόσμος θέλει να είναι με το νικητή, 662 00:42:05,826 --> 00:42:07,825 να ανήκει σε έναν επιτυχημένο οργανισμό. 663 00:42:07,826 --> 00:42:10,426 Η σκληρή δουλειά δεν τρομάζει τη σημερινή νεολαία. 664 00:42:10,427 --> 00:42:11,527 Καθόλου! 665 00:42:11,528 --> 00:42:14,528 Θέλουν να είναι νικηφόροι, 666 00:42:14,529 --> 00:42:17,529 καθοδηγούμενοι από κάποιο απώτερο φως. 667 00:42:20,900 --> 00:42:22,310 (Εκπαιδευτής McDonalds) 668 00:42:24,430 --> 00:42:27,530 Καλωσήρθατε στο πανεπιστήμιο των χάμπουργκερ! 669 00:42:27,831 --> 00:42:33,331 Δεν προκαλεί έκπληξη ότι τα 2/3 όσων ληστεύουν φαστ-φουντ 670 00:42:33,332 --> 00:42:36,432 είναι εργαζόμενοι, πρώην και νυν. 671 00:42:36,433 --> 00:42:38,533 ή φίλοι των εργαζομένων. 672 00:42:38,534 --> 00:42:40,834 Αν είσαι ευχαριστημένος με τη δουλειά σου... 673 00:42:40,835 --> 00:42:44,535 συνήθως δεν κολλάς πιστόλι στο κεφάλι του αφεντικού. 674 00:42:44,936 --> 00:42:48,236 Στο Οντάριο έχει 2 βασικούς μισθούς. 675 00:42:48,237 --> 00:42:50,837 Ο μισθός για τους ανήλικους είναι μικρότερος... 676 00:42:50,838 --> 00:42:52,838 από αυτόν για τους ενήλικες. 677 00:42:52,839 --> 00:42:56,839 Τα McDonalds προσλαμβάνουν κυρίως ανήλικους... 678 00:42:56,840 --> 00:43:00,740 για να πληρώνουν μικρότερους μισθούς. 679 00:43:01,341 --> 00:43:05,341 Ο βασικός μισθός στις ΗΠΑ σήμερα, λαμβάνοντας υπ' όψη τον πληθωρισμό, 680 00:43:05,342 --> 00:43:09,242 ...είναι ο χαμηλότερος των τελευταίων 50 ετών. 681 00:43:09,243 --> 00:43:13,743 Μιλάμε για μείωση του μισθού για τους φτωχότερους εργαζόμενους στις ΗΠΑ. 682 00:43:13,744 --> 00:43:16,744 Η βιομηχανία των φαστ-φουντ παίζει μεγάλο ρόλο στην επιβολή... 683 00:43:16,745 --> 00:43:19,900 αυτής της μείωσης μισθού στους φτωχούς, με αποτέλεσμα... 684 00:43:19,901 --> 00:43:22,645 να πιέζονται όλα τα εισοδήματα. 685 00:43:23,046 --> 00:43:27,046 Πόσα δισεκατ. δολάρια κέρδος βγάζουν κάθε χρόνο; 686 00:43:29,147 --> 00:43:33,147 Αν επέστρεφαν τα μισά από αυτά στους υπαλλήλους τους, 687 00:43:33,148 --> 00:43:35,048 ίσως θα ήταν καλύτερα. 688 00:43:36,149 --> 00:43:37,749 Όταν αυτό ειπώθηκε στο δικαστήριο... 689 00:43:37,750 --> 00:43:39,850 ο δικαστής παρενέβη και είπε: 690 00:43:39,851 --> 00:43:42,651 Η εταιρεία ανήκει σε μετόχους... 691 00:43:42,652 --> 00:43:49,153 κι αν δεν συνεχίσουν να βγάζουν κέρδος, η εταιρεία θα κλείσει. 692 00:43:49,154 --> 00:43:53,754 Το κρίνουν με τους δικούς τους όρους. 693 00:43:53,755 --> 00:43:56,955 Έχουμε δικαίωμα να προτείνουμε μια άλλη άποψη, 694 00:43:56,956 --> 00:43:58,900 και να πούμε ότι θέλουμε μια κοινωνία... 695 00:43:58,901 --> 00:44:01,256 που δεν λειτουργεί προς όφελος κάποιων μετόχων... 696 00:44:01,257 --> 00:44:04,257 αλλά προς όφελος όλων. 697 00:44:04,958 --> 00:44:09,158 Ως ταχυδρόμος, ήμουν γραμματέας του συνδικάτου 698 00:44:09,159 --> 00:44:12,959 και συμμετείχα στην προσπάθεια βελτίωσης των συνθηκών εργασίας. 699 00:44:12,960 --> 00:44:15,700 Όταν παρέδιδα γράμματα στα McDonalds... 700 00:44:15,701 --> 00:44:18,661 κι έβλεπα πώς φέρονται στους εργαζόμενους 701 00:44:18,662 --> 00:44:22,563 τότε κατάλαβα πρώτη φορά για τι εταιρεία πρόκειται. 702 00:44:23,564 --> 00:44:28,465 Αν ένας εργαζόμενος ήταν μέλος σωματείου, ή επιθυμούσε να γίνει, 703 00:44:28,466 --> 00:44:32,066 δεν θα του επιτρεπόταν να συλλέξει υπογραφές από συναδέλφους, σωστά; 704 00:44:32,067 --> 00:44:33,767 Όχι, όχι. 705 00:44:33,768 --> 00:44:37,268 Δεν θα του επιτρεπόταν να αναρτήσει ανακοινώσεις στο σχετικό πίνακα; 706 00:44:37,269 --> 00:44:38,869 Όχι. 707 00:44:38,870 --> 00:44:40,870 Δεν θα του επιτρεπόταν να ενημερώσει το σωματείο, 708 00:44:40,871 --> 00:44:43,771 για τις συνθήκες μέσα στα καταστήματα; 709 00:44:43,772 --> 00:44:47,272 Δεν ξέρω πώς θα το εμποδίζαμε αυτό. Αν το μαθαίναμε, ναι. 710 00:44:47,273 --> 00:44:52,973 Εν ολίγοις, δεν θα του επιτρεπόταν να επιδοθεί σε καμία φανερή... 711 00:44:52,974 --> 00:44:55,075 συνδικαλιστική δραστηριότητα μέσα σε κτήριο των McDonalds; 712 00:44:55,076 --> 00:44:56,776 Απολύτως. 713 00:44:57,977 --> 00:44:59,477 Σας καλύπτει αυτό; 714 00:45:03,578 --> 00:45:07,178 Έφτασα σε σημείο που νόμιζα ότι θα μου στρίψει επειδή... 715 00:45:07,180 --> 00:45:09,480 σκεφτόμουν συνεχώς τα McDonalds. 716 00:45:09,581 --> 00:45:14,382 Πίστεψέ με, σου μουδιάζει το μυαλό να το σκέφτεσαι συνέχεια. 717 00:45:17,183 --> 00:45:20,683 Έφτασα να το βλέπω και στον ύπνο μου. 718 00:45:20,684 --> 00:45:24,085 Ήταν τρομερό, λες κι είχα εφιάλτες. 719 00:45:24,086 --> 00:45:26,086 Βρήκα δουλειά σε ένα κλαμπ. 720 00:45:26,087 --> 00:45:31,988 Έτσι ξεχνιέμαι κάπως, γιατί γίνεται χαμός εκεί μέσα. 721 00:45:31,989 --> 00:45:36,290 Δουλεύω Παρασκευή και Σάββατο βράδυ από τις 10μμ μέχρι τις 3πμ 722 00:45:36,291 --> 00:45:40,692 και παίρνω 64 λίρες (100 ευρώ) τη βδομάδα. Μ' αυτά ζω. 723 00:45:47,093 --> 00:45:49,493 Εκστρατεία υποστήριξης McLibel. 724 00:45:49,494 --> 00:45:51,494 Στελεχώνεται από εθελοντές... 725 00:45:51,495 --> 00:45:55,095 σε μια κρεβατοκάμαρα. 726 00:45:55,096 --> 00:46:00,898 Ανέλαβαν τον συντονισμό των δράσεων στη διάρκεια της δίκης. 727 00:46:03,999 --> 00:46:07,399 Έχουν μαζέψει περίπου 30.000 λίρες 728 00:46:07,400 --> 00:46:10,000 από δωρεές του κοινού. 729 00:46:10,001 --> 00:46:12,301 Τα λεφτά πάνε για τα εισιτήρια των μαρτύρων, 730 00:46:12,302 --> 00:46:15,802 για νομικά και άλλα έξοδα. 731 00:46:16,503 --> 00:46:19,003 Αν ακούγονται πολλά, σκεφτείτε ότι τα McDonalds 732 00:46:19,004 --> 00:46:22,404 έχουν ξοδέψει γύρω στα 10 εκατ. λίρες! 733 00:46:25,005 --> 00:46:30,306 Στη διάρκεια της δίκης τα McDonalds έβγαλαν 3,6 δισεκ. δολάρια κέρδος. 734 00:46:30,307 --> 00:46:35,008 ʼνοιγαν ένα νέο κατάστημα κάθε 4 ώρες, κι επεκτάθηκαν σε 31 χώρες. 735 00:46:42,509 --> 00:46:47,209 Το θέμα δεν είναι μόνο τι κάνουν τα McDonalds, αλλά το ότι... 736 00:46:47,210 --> 00:46:50,210 οι πρακτικές που έχουν εισάγει τα τελευταία 50 χρόνια, 737 00:46:50,211 --> 00:46:53,912 διαχέονται στην κοινωνία μας και τείνουν να γίνουν ο κανόνας. 738 00:46:53,913 --> 00:46:59,900 Αυτά τα βασικά χαρακτηριστικά είναι η ομοιομορφία, η συγκατάβαση, 739 00:46:59,900 --> 00:47:01,314 κι ο έλεγχος. 740 00:47:01,315 --> 00:47:05,615 Έλεγχος των εργαζόμενων, των καταναλωτών, 741 00:47:05,616 --> 00:47:13,417 και μια ομοιογενής κουλτούρα που καταπνίγει κάθε αμφισβήτηση, 742 00:47:13,418 --> 00:47:19,418 κι επιβάλλει έλεγχο στο τι λέγεται γι' αυτές τις εταιρείες δημοσίως. 743 00:47:23,019 --> 00:47:24,719 Έχουμε επενδύσει όλη τη ζωή μας. 744 00:47:24,720 --> 00:47:31,021 Ειδικά τα τελευταία 3 χρόνια είχαμε συνεχή πίεση από διαχείριση, 745 00:47:31,022 --> 00:47:35,722 γραφική εργασία, προετοιμασίες και κάθε είδους νομικές περιπλοκές, 746 00:47:35,723 --> 00:47:40,223 που καλούμαστε να διευθετήσουμε μόνοι μας. 747 00:47:43,524 --> 00:47:45,724 Μετά το δικαστήριο πήγα στο γιατρό και πήρα πιστοποιητικό που έλεγε... 748 00:47:45,725 --> 00:47:49,226 ότι είμαι τελείως εξαντλημένη και χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 749 00:47:49,327 --> 00:47:53,827 Ένιωθα καταβεβλημένη κι ανήμπορη να συνεχίσω. 750 00:47:53,828 --> 00:47:53,890 Θα ζητήσουμε διακοπή της δίκης για 2 εβδομάδες. 751 00:47:53,929 --> 00:47:58,429 Είχαμε τόσο άγχος που, στο τέλος, τα βάζαμε ο ένας με τον άλλο. 752 00:48:05,830 --> 00:48:11,330 Καθώς προχωρά η δίκη, γίνεται όλο και πιο δύσκολο να τον φροντίζω. 753 00:48:12,332 --> 00:48:14,332 Είμαι πτώμα. 754 00:48:15,633 --> 00:48:21,133 Αυτός το καταλαβαίνει... 755 00:48:21,134 --> 00:48:22,900 Το διαισθάνεται και νιώθει σαν εμπόδιο, 756 00:48:22,900 --> 00:48:24,134 αντί να είναι ο εαυτός του. 757 00:48:25,035 --> 00:48:27,635 Χαίρεσαι που ο μπαμπάς σου πάει στο δικαστήριο; 758 00:48:27,636 --> 00:48:29,036 ή θα προτιμούσες να μη το έκανε; 759 00:48:29,037 --> 00:48:33,936 Θα έκανα περισσότερα πράγματα. 760 00:48:33,937 --> 00:48:35,537 Μαζί του, εννοείς; 761 00:48:35,538 --> 00:48:41,139 Ναι. Και θα είχα και πιο πολλά παιχνίδια. 762 00:48:42,341 --> 00:48:45,141 Θα είχα χρόνο να πάρω παιχνίδια. 763 00:48:46,742 --> 00:48:49,842 Ο γιατρός συνέστησε ανάπαυση 2 εβδομάδων, αλλά ο δικαστής... 764 00:48:49,843 --> 00:48:55,044 το αγνόησε κι αποφάσισε τη συνέχιση της δίκης. 765 00:48:55,145 --> 00:48:57,645 1η Νοεμβρίου 1996. 766 00:48:57,646 --> 00:49:01,146 Η δίκη πλέον είναι η πιο μακρόχρονη στην αγγλική ιστορία. 767 00:49:01,247 --> 00:49:02,747 Αυτό νιώθω κι εγώ. 768 00:49:02,748 --> 00:49:04,948 Πάνε σχεδόν δυόμισι χρόνια. 769 00:49:05,349 --> 00:49:08,149 Λίγο πιο πολύ από την αρχική εκτίμηση των McDonalds... 770 00:49:08,149 --> 00:49:09,449 που μιλούσαν για 3-4 βδομάδες! 771 00:49:09,450 --> 00:49:11,950 Τουλάχιστον, το τέλος είναι ορατό. 772 00:49:11,951 --> 00:49:15,651 Κύριε Πρόεδρε, η εκτροφή και η σφαγή των ζώων έχει σειρά. 773 00:49:15,652 --> 00:49:18,652 Θέλω να αναφερθώ στο θέμα ως εξής: 774 00:49:19,679 --> 00:49:21,316 Δολοφονώντας ένα BigMac 775 00:49:21,453 --> 00:49:26,753 Είναι οι μέθοδοι με τις οποίες εκτρέφονται και σφαγιάζονται ζώα 776 00:49:24,753 --> 00:49:26,753 ...για την παρασκευή της τροφής, 777 00:49:26,754 --> 00:49:29,954 σκληρές κι απάνθρωπες; 778 00:49:29,955 --> 00:49:33,755 Μπορείτε να συνοψίσετε τη θέση σας στο θέμα της ευζωίας... 779 00:49:33,756 --> 00:49:35,756 των ζώων που χρησιμοποιούνται στην παρασκευή τροφής... 780 00:49:35,757 --> 00:49:37,256 για ανθρώπινη κατανάλωση; 781 00:49:37,257 --> 00:49:41,457 Είναι πεποίθησή μου ότι κανένα ζώο δεν αυξάνει το βάρος του, 782 00:49:41,458 --> 00:49:44,458 αν δεν είναι υγιές κι ευτυχές. 783 00:49:44,459 --> 00:49:47,959 Δεν μπορείς να αναγκάσεις ένα ζώο ν' αυξήσει το βάρος του. 784 00:49:47,960 --> 00:49:51,660 Βεβαίως μεριμνούμε για την ευημερία των ζώων 785 00:49:51,661 --> 00:49:55,961 όσον αφορά τα σφαγεία και τα εκτροφεία. 786 00:50:09,862 --> 00:50:13,362 Στη φάρμα μου είχα 7.000 βόδια, μια φυτεία 48.000 στρεμμάτων, 787 00:50:13,363 --> 00:50:19,764 30 υπαλλήλους, 7 θεριζοαλωνιστικές 20 τρακτέρ, 30 φορτηγά... 788 00:50:19,765 --> 00:50:23,665 κι αγόραζα χημικά αξίας 1 εκατ. δολαρίων το χρόνο. 789 00:50:32,666 --> 00:50:35,466 Εξαλείψαμε τα πουλιά, Σκοτώσαμε τα δέντρα, 790 00:50:35,467 --> 00:50:38,667 ο αδερφός μου πέθανε από τη νόσο Hodgkin... 791 00:50:38,668 --> 00:50:41,668 και η αιτία ήταν οι διοξίνες του ζιζανιοκτόνου που χρησιμοποιούσαμε, 792 00:50:41,669 --> 00:50:47,469 του 245Τ, που στον πόλεμο του Βιετνάμ λεγόταν "Πορτοκαλής Παράγοντας". 793 00:50:53,570 --> 00:50:56,800 Ο γιατρός μου είπε ότι έχω όγκο στη σπονδυλική στήλη. 794 00:50:57,600 --> 00:51:01,071 Αν ήταν στο εσωτερικό, η ελπίδα σωτηρίας ήταν μικρότερη... 795 00:51:01,072 --> 00:51:04,072 από 1 στο εκατομμύριο. 796 00:51:04,073 --> 00:51:06,273 Αυτό μου τράβηξε την προσοχή! 797 00:51:10,474 --> 00:51:14,674 Αναγκάστηκα να παραδεχτώ, ότι είχα κάνει κάποια πράγματα στη φάρμα... 798 00:51:14,675 --> 00:51:16,675 που δεν ήταν σωστά. 799 00:51:20,176 --> 00:51:23,276 Είμαι σίγουρος ότι πολύ από το κρέας που πουλούσα, 800 00:51:23,277 --> 00:51:25,177 κατέληγε στα McDonalds. 801 00:51:32,778 --> 00:51:38,278 Τα μέτρα μας υπερβαίνουν τις ελάχιστες απαιτήσεις του νόμου. 802 00:51:38,279 --> 00:51:44,680 Αν πρέπει να επαναπροσδιορισθούν, είναι θέμα της κυβέρνησης. 803 00:51:44,681 --> 00:51:46,881 Αλλά πρέπει να με ενημερώσουν. 804 00:51:46,982 --> 00:51:49,682 Μας έστειλαν κάποια πλάνα που τραβήχθηκαν μυστικά, 805 00:51:49,683 --> 00:51:52,183 από μια φάρμα που προμηθεύει τα McDonalds με κοτόπουλα. 806 00:51:52,184 --> 00:51:56,485 Είναι μακάβριο. Θα το δείξουμε στο δικαστήριο σήμερα. 807 00:51:57,686 --> 00:51:59,786 Οι συνθήκες για τα πουλερικά είναι αποτρόπαιες. 808 00:51:59,787 --> 00:52:03,087 Καθημερινά, κόβουν το λαιμό σε 1.300 πουλιά... 809 00:52:03,088 --> 00:52:06,388 με πλήρεις τις αισθήσεις τους. 810 00:52:07,889 --> 00:52:12,889 Περίπου 1.000 ανεπιθύμητα κλωσόπουλα θανατώνονται κάθε βδομάδα με αέρια. 811 00:52:14,891 --> 00:52:18,891 Αυτά τα πλάσματα ζούσαν με ένα τρόπο εδώ και χιλιετίες 812 00:52:18,892 --> 00:52:22,392 και σε μερικές δεκαετίες αλλάξαμε το πώς ζουν, τι τρώνε 813 00:52:22,393 --> 00:52:25,193 και το πώς και το πού τα καταναλώνουμε. 814 00:52:25,394 --> 00:52:27,894 Οπότε η νόσος των τρελών αγελάδων, 815 00:52:27,895 --> 00:52:31,294 το E-Coli 0157 και τώρα η γρίπη των πουλερικών... 816 00:52:31,295 --> 00:52:34,895 είναι το λογικό επακόλουθο θεμελιωδών αλλαγών... 817 00:52:34,896 --> 00:52:36,395 στη μεταχείριση των ζώων. 818 00:52:36,396 --> 00:52:40,196 Μετατρέψαμε τα ζώα από αισθαντικά όντα 819 00:52:40,197 --> 00:52:43,697 σε βιομηχανικά αγαθά και παραγόμενες μονάδες. 820 00:52:44,398 --> 00:52:48,698 Οι περισσότεροι δεν έχουμε ιδέα ότι τα ζώα ταΐζονται με άλλα ζώα, 821 00:52:48,699 --> 00:52:52,799 ότι ταΐζουμε με αρσενικό τα κοτόπουλα, 822 00:52:52,800 --> 00:52:56,300 ότι η κοπριά ανακυκλώνεται μέσω των ζώων, 823 00:52:56,301 --> 00:52:59,201 ότι τα ταΐζουμε τσιμεντόσκονη. 824 00:52:59,202 --> 00:53:03,502 Οι περισσότεροι δεν έχουμε ιδέα ποιος παρήγαγε το φαγητό μας, 825 00:53:03,503 --> 00:53:09,004 τι έβαλαν μέσα, ή τι θα προκαλέσει σε μας, στο περιβάλλον, στα ζώα. 826 00:53:09,705 --> 00:53:15,100 Φαίνεται σαν να αποδέχεστε ότι, λόγω της κρεατοβιομηχανίας... 827 00:53:15,101 --> 00:53:17,206 η ταλαιπωρία των ζώων είναι αναπόφευκτη. 828 00:53:17,507 --> 00:53:18,607 Αληθεύει αυτό; 829 00:53:18,608 --> 00:53:20,608 Με ρωτάτε κάτι; Συγνώμη... 830 00:53:20,609 --> 00:53:24,910 Η κρεατοβιομηχανία καθιστά αναπόφευκτη την ταλαιπωρία των ζώων; 831 00:53:26,411 --> 00:53:29,911 Η απάντηση σ' αυτό είναι ...ναι. 832 00:53:30,512 --> 00:53:33,512 17 Ιουλίου 1996 833 00:53:33,513 --> 00:53:36,013 Η ακροαματική διαδικασία τελείωσε! 834 00:53:36,814 --> 00:53:39,721 Τώρα πρέπει κάπως να συμπυκνώσουμε όλα τα στοιχεία... 835 00:53:39,722 --> 00:53:41,214 στην απολογία μας... 836 00:53:41,215 --> 00:53:44,015 για να πείσουμε το δικαστή να αποφανθεί υπέρ μας. 837 00:53:44,316 --> 00:53:49,416 Έχουμε 40.000 έγγραφα, 20.000 σελίδες καταθέσεων. 838 00:53:49,417 --> 00:53:55,518 Είναι αδύνατον, χωρίς μια ειδική ομάδα 10 δικηγόρων... 839 00:53:55,519 --> 00:53:59,919 να διαβάσεις έστω και το 1/10! 840 00:53:59,920 --> 00:54:04,421 Είμαστε εξουθενωμένοι και χάνουμε την αυτοσυγκέντρωσή μας τώρα, 841 00:54:04,422 --> 00:54:09,422 σ' αυτό το κρίσιμο στάδιο. 842 00:54:09,423 --> 00:54:13,523 Είναι πιθανόν να μην μπορέσουμε να φέρουμε εις πέρας την υπόθεση. 843 00:54:16,423 --> 00:54:20,623 Έχω φτάσει στο σημείο να μην έχω καθόλου χρόνο για τον Τσάρλι. 844 00:54:22,724 --> 00:54:25,524 Δεν επικοινωνούμε πλέον, του βάζω τις φωνές. 845 00:54:25,525 --> 00:54:31,326 Πήγαινε να παίξεις, του λέω, γιατί πνίγομαι στη δουλειά! 846 00:54:34,327 --> 00:54:39,927 Είναι 2 το πρωί και είμαι πτώμα. 847 00:54:39,928 --> 00:54:42,328 Ωστόσο, αύριο πρωί πρέπει να σηκωθώ... 848 00:54:42,329 --> 00:54:45,829 και πρέπει να αγορεύουμε για 6 βδομάδες συνεχώς... 849 00:54:48,030 --> 00:54:49,830 για την απολογία μας. 850 00:54:49,831 --> 00:54:52,531 Είναι πρακτικά αδύνατον. 851 00:54:53,432 --> 00:54:56,800 Οι νόμοι για τη συκοφαντία χρησιμοποιούνται σ' αυτή τη χώρα 852 00:54:56,801 --> 00:54:58,832 ως δρακόντειο μέτρο μαζικής λογοκρισίας 853 00:54:58,833 --> 00:55:01,133 που εφαρμόζεται σε μεγάλο βαθμό εν κρυπτώ. 854 00:55:01,535 --> 00:55:04,535 Οι ισχυρισμοί του φυλλαδίου είναι αναληθείς. 855 00:55:04,536 --> 00:55:10,337 Ο Ronald McDonald είναι ένας άγνωστος... 856 00:55:10,338 --> 00:55:12,838 για τον οποίο πρέπει να προειδοποιούμε τα παιδιά μας 857 00:55:12,839 --> 00:55:14,639 γιατί ξέρουμε ότι είναι υστερόβουλος! 858 00:55:14,640 --> 00:55:19,640 Μπορεί να υπάρχει αιτιακή σχέση μεταξύ διατροφής και καρκίνου, 859 00:55:19,641 --> 00:55:20,941 αλλά μπορεί και όχι. 860 00:55:20,942 --> 00:55:24,642 Λαμβάνοντας υπόψη την ομοιότητα μεταξύ του απoσπάσματος στο ενημερωτικό δελτίο... 861 00:55:24,643 --> 00:55:27,143 και του φυλλαδίου των McDonalds είναι πιθανό να... 862 00:55:27,144 --> 00:55:30,144 ...την προώθηση της κατανάλωσης βοείου κρέατος από τα McDonalds, 863 00:55:30,145 --> 00:55:32,645 ...μεγάλο διαφημιστικό προϋπολογισμό του μεγαλύτερου καταναλωτή βοείου κρέατος... 864 00:55:32,646 --> 00:55:35,646 ...επειδή δεν συμπαθούν ομάδες όπως η Greenpeace του Λονδίνου. 865 00:55:35,647 --> 00:55:38,147 ...στη διάθεση του κοινού όλα αυτά τα γνωστά προβλήματα... 866 00:55:38,148 --> 00:55:40,648 ...η βιομηχανία φαστ-φουντ βλάπτει... 867 00:55:40,649 --> 00:55:43,649 τους πελάτες της, τα ζώα και τον πλανήτη. 868 00:55:47,550 --> 00:55:51,250 Ένας απ' τους λόγους που η βιομηχανία φαστ-φουντ αναπτύχθηκε ραγδαία... 869 00:55:51,251 --> 00:55:54,551 είναι ότι συνεχίζει να είναι το φαγητό των φτωχών εργαζόμενων, 870 00:55:54,552 --> 00:55:55,552 επειδή είναι φτηνό. 871 00:55:55,553 --> 00:55:59,053 Όμως είναι σαν το κάπνισμα. 872 00:55:59,054 --> 00:56:00,900 Το πραγματικό κόστος... 873 00:56:00,901 --> 00:56:06,655 δεν πληρώνεται εκείνη τη στιγμή, αλλά 10 ή 20 χρόνια αργότερα. 874 00:56:06,656 --> 00:56:11,457 Αν αναλογιστείς το κόστος στην ανθρώπινη υγεία, το περιβάλλον, 875 00:56:11,458 --> 00:56:17,859 τον τρόπο που μεταβάλλονται οι εργασιακές σχέσεις, κλπ, κλπ. 876 00:56:17,860 --> 00:56:22,360 το φαγητό αυτό δεν είναι φτηνό, είναι πανάκριβο. 877 00:56:22,361 --> 00:56:28,261 Είναι ένα πολύ ακριβό φαγητό για να το πληρώσει η κοινωνία μας. 878 00:56:31,262 --> 00:56:34,762 Επειδή οι πλούσιοι και οι εταιρείες ελέγχουν τα ΜΜΕ, 879 00:56:34,763 --> 00:56:39,763 μπορούν να διαμορφώνουν την άποψή μας για τον κόσμο. 880 00:56:40,264 --> 00:56:43,064 Αγοράστε αυτό το προϊόν και θα' στε ευτυχισμένοι! 881 00:56:43,065 --> 00:56:46,565 Θέλουν να μας πείσουν ότι δεν έχει νόημα ν' αντιστέκεσαι 882 00:56:46,566 --> 00:56:50,066 ότι όλα πάνε μια χαρά και μπορούμε να τα αφήσουμε όλα πάνω τους. 883 00:56:50,067 --> 00:56:52,867 Ο άνθρωπος είναι καταπληκτικό όν. 884 00:56:52,868 --> 00:56:56,368 Σκέψου την εφευρετικότητα και τη δημιουργικότητά μας, 885 00:56:56,369 --> 00:56:58,669 τα επιτεύγματά μας στην τέχνη, τη μουσική... 886 00:56:58,670 --> 00:57:03,871 σίγουρα μπορούμε να βρούμε ένα καλύτερο οικονομικό σύστημα... 887 00:57:03,872 --> 00:57:07,072 απ' αυτό που επιτρέπει σε λίγους να είναι ζάπλουτοι... 888 00:57:07,073 --> 00:57:10,173 ενώ ο μισός πλανήτης ζει μες στη φτώχεια. 889 00:57:11,974 --> 00:57:16,174 Για μένα, το πιο σημαντικό είναι να είσαι ξύπνιος, να' χεις το νου σου. 890 00:57:16,175 --> 00:57:18,775 Να' σαι ζωντανός και συνειδητοποιημένος, 891 00:57:18,776 --> 00:57:26,077 κι όχι δέσμιος των εταιρικών διαφημιστικών εκστρατειών. 892 00:57:32,178 --> 00:57:35,978 Σήμερα, υπάρχουν κυβερνήσεις που δουλεύουν για λογαριασμό... 893 00:57:35,979 --> 00:57:38,479 πολυεθνικών εταιρειών. 894 00:57:38,480 --> 00:57:42,580 Στην ουσία, αυτές οι εταιρείες είναι η κυβέρνηση αυτού του κόσμου. 895 00:57:42,781 --> 00:57:46,581 Είναι σε θέση να μας εκφοβίσουν απολύτως; 896 00:57:46,582 --> 00:57:49,482 Μπορούν να αφαιρέσουν τα δικαιώματα και τις ελευθερίες μας; 897 00:57:49,483 --> 00:57:52,583 Αυτό είναι το αντικείμενο αυτής της δίκης. 898 00:57:52,584 --> 00:57:56,384 Η ετυμηγορία δεν θα δοθεί απ' το Ανώτατο Δικαστήριο, 899 00:57:56,385 --> 00:58:01,385 αλλά από την κοινή γνώμη. 900 00:58:05,686 --> 00:58:08,386 19 Ιουνίου 1997 901 00:58:08,387 --> 00:58:09,887 Η ημέρα της κρίσεως! 902 00:58:09,888 --> 00:58:13,888 Η 314η και τελική μέρα στο δικαστήριο. 903 00:58:15,089 --> 00:58:17,089 Λέω να φορέσω αυτό. 904 00:58:17,090 --> 00:58:18,290 Είναι καλό. 905 00:58:18,291 --> 00:58:21,091 Μήπως μοιάζω με εφημέριο; 906 00:58:23,492 --> 00:58:25,992 Όχι, δε μοιάζω με εφημέριο. 907 00:58:26,393 --> 00:58:27,893 Μήπως; 908 00:58:31,394 --> 00:58:34,694 19 Ιουνίου 1997 909 00:58:48,295 --> 00:58:51,995 "Τώρα διάβασε τα φυλλάδια και... ΚΡΙΝΕ ΜΟΝΟΣ ΣΟΥ" 910 00:59:56,496 --> 00:59:59,196 Τα συμπεράσματά μου είναι τα ακόλουθα: 911 00:59:59,197 --> 01:00:04,797 ΔΕΝ αποδεικνύεται, ότι μια δίαιτα πλούσια σε λίπος και ζωικά προϊόντα 912 01:00:04,798 --> 01:00:06,198 …και φτωχή σε ίνες, εγκυμονεί... 913 01:00:06,199 --> 01:00:10,499 πραγματικούς κινδύνους εμφάνισης καρκίνου του μαστού ή του εντέρου, 914 01:00:10,500 --> 01:00:14,700 παρόλο που πιθανόν αυξάνει τον κίνδυνο, σε κάποιο βαθμό. 915 01:00:14,701 --> 01:00:19,001 Ο ισχυρισμός περί σοβαρού κινδύνου καρδιοπάθειας για όποιον τρώει... 916 01:00:19,002 --> 01:00:21,002 στα McDonalds πιο συχνά από μια στο τόσο, 917 01:00:21,003 --> 01:00:22,403 κρίνεται αβάσιμος. 918 01:00:22,404 --> 01:00:26,604 Διαπιστώνω ότι κάποιες διαφημίσεις των McDonalds, προφασίζονται... 919 01:00:26,605 --> 01:00:30,805 διατροφικά οφέλη, στα οποία δεν ανταποκρίνεται η τροφή αυτή. 920 01:00:30,806 --> 01:00:34,806 Η κατηγορία ότι τα McDonalds εκμεταλλεύονται τα παιδιά, 921 01:00:34,807 --> 01:00:38,507 χρησιμοποιώντας τα, ως πιο ευάλωτους δέκτες της διαφήμισης, 922 01:00:38,508 --> 01:00:40,908 για να πιέσουν έμμεσα τους γονείς τους να επισκεφθούν τα McDonalds, 923 01:00:40,909 --> 01:00:43,509 κρίνεται βάσιμη. Είναι αλήθεια. 924 01:00:43,510 --> 01:00:48,110 Το φταίξιμο για τα απορρίμματα που εξέρχονται των καταστημάτων, 925 01:00:48,111 --> 01:00:51,311 υπό μορφή περιτυλίγματος στα χέρια πελατών, είναι σαφώς των πελατών. 926 01:00:51,312 --> 01:00:54,512 Παρόλο που η ανάπτυξη της κτηνοτροφίας έχει προκαλέσει... 927 01:00:54,513 --> 01:00:56,313 την καταστροφή τροπικών δασών, 928 01:00:56,314 --> 01:01:01,014 δεν αποδεικνύεται ότι τα McDonalds έλαβαν ενεργό μέρος. 929 01:01:01,015 --> 01:01:04,815 Τα McDonalds όντως πληρώνουν χαμηλούς μισθούς, συμβάλλοντας... 930 01:01:04,816 --> 01:01:08,816 στη μείωση των αποδοχών των εργαζομένων στην παροχή τροφίμων. 931 01:01:08,817 --> 01:01:13,617 Τα McDonalds αντιπαθούν κάθε έννοια συνδικαλισμού, αλλά... 932 01:01:13,618 --> 01:01:19,519 δεν απολύουν κάθε συνδικαλιστή, όπως ισχυρίζεται το φυλλάδιο. 933 01:01:19,520 --> 01:01:23,020 Οι συνθήκες εργασίας στα McDonalds, εκτός των αμοιβών, 934 01:01:23,021 --> 01:01:24,721 δεν κρίνονται, γενικά, άσχημες. 935 01:01:24,722 --> 01:01:30,022 Τα McDonalds φέρουν ευθύνη για σκληρές πρακτικές στην εκτροφή... 936 01:01:30,023 --> 01:01:34,224 και το σφαγιασμό ορισμένων από τα ζώα που χρησιμοποιούν ως τροφή. 937 01:01:34,679 --> 01:01:36,697 Τα ανωτέρω θέτουν το ερώτημα του καθορισμού... 938 01:01:36,698 --> 01:01:38,826 της αποζημίωσης που θα πρέπει να δοθεί στα MacDonalds. 939 01:01:38,827 --> 01:01:42,327 Αποτιμώ την αποζημίωση σε 60.000 λίρες. 940 01:01:43,628 --> 01:01:45,728 Εφεσιβάλαμε την ετυμηγορία αργότερα 941 01:01:45,729 --> 01:01:48,729 και καταφέραμε να αντιστρέψουμε δύο βασικές αποφάσεις. 942 01:01:48,730 --> 01:01:53,231 Το εφετείο αποφάσισε ότι οι συνθήκες εργασίας είναι άσχημες 943 01:01:53,232 --> 01:01:55,732 Και το πιο σημαντικό, ότι η συχνή κατανάλωση τροφής των McDonalds... 944 01:01:55,733 --> 01:01:58,033 συνδέεται με καρδιοπάθειες. 945 01:01:58,034 --> 01:02:01,534 Έτσι, μείωσαν την αποζημίωση στις 40.000 λίρες. 946 01:02:17,435 --> 01:02:19,935 Είναι τρελό... 947 01:02:21,736 --> 01:02:25,236 -Εδώ θα τη βγάλουμε; -Έλα ντε! 948 01:02:25,300 --> 01:02:27,600 ʼσε να βγάλουν φωτογραφίες. 949 01:02:27,637 --> 01:02:29,637 Σήκωσε την τσάντα! 950 01:02:29,638 --> 01:02:34,438 "Τώρα διάβασε τα φυλλάδια και... ΚΡΙΝΕ ΜΟΝΟΣ ΣΟΥ" 951 01:02:38,900 --> 01:02:42,199 Συνέντευξη Τύπου της Έλεν και του Ντέιβ 952 01:02:43,540 --> 01:02:48,540 Σε ό,τι μας αφορά, θα είχαμε χάσει αν δεν είχαμε παλέψει, 953 01:02:48,541 --> 01:02:51,841 κι αν ο εκφοβισμός, μας είχε κάνει να σωπάσουμε. 954 01:03:00,345 --> 01:03:02,445 Συνέντευξη Τύπου των McDonalds 955 01:03:08,646 --> 01:03:13,146 Είμαστε ευχαριστημένοι με την ετυμηγορία. 956 01:03:13,947 --> 01:03:17,747 Ευθύνη μου είναι η προστασία της υπόληψής μας, 957 01:03:17,748 --> 01:03:19,948 κι αυτό ακριβώς κάναμε. 958 01:03:19,949 --> 01:03:23,849 Έγιναν πολύ σοβαρές καταγγελίες κατά της εταιρείας μας. 959 01:03:23,850 --> 01:03:26,550 Αποδείχθηκαν ψευδείς. 960 01:03:27,051 --> 01:03:30,151 Είχαν ομάδα ειδικών στη συκοφαντική δυσφήμιση, 961 01:03:30,152 --> 01:03:31,900 που δούλευε γι' αυτούς τα τελευταία 5 χρόνια, 962 01:03:31,901 --> 01:03:34,952 παρασκηνιακά, αλλά και μες στο δικαστήριο. 963 01:03:34,953 --> 01:03:38,153 Εκεί έγκειται η νίκη, στο ότι κέρδισαν σχεδόν τη μισή δίκη, 964 01:03:38,154 --> 01:03:40,554 υπό τέτοιες προϋποθέσεις. 965 01:03:40,555 --> 01:03:43,355 Ο δικαστής είπε ότι: "Εκμεταλλεύεστε τα παιδιά, 966 01:03:43,356 --> 01:03:45,856 χρησιμοποιώντας τα ως πιο ευάλωτους δέκτες της διαφήμισης, 967 01:03:45,857 --> 01:03:49,357 για να πιέσετε τους γονείς τους να επισκεφθούν τα McDonalds". 968 01:03:49,358 --> 01:03:51,358 -Δε θυμάμαι ακριβώς τις λέξεις. -Είναι ακριβώς αυτές που σας είπα. 969 01:03:51,359 --> 01:03:55,459 Όταν βρω χρόνο να διαβάσω τις λεπτομέρειες, θα είμαι σε θέση... 970 01:03:55,460 --> 01:03:58,260 Ποια είναι η αντίδρασή σας σ' αυτές ακριβώς τις λέξεις; 971 01:03:58,261 --> 01:04:00,961 Δεν γνωρίζω ότι το είπε σε αυτό το πλαίσιο. 972 01:04:00,962 --> 01:04:03,262 Πρέπει να δω το πλήρες κείμενο. 973 01:04:03,863 --> 01:04:07,863 Ο δικαστής αποφάνθηκε υπέρ μας σε πολλά σημεία. 974 01:04:07,864 --> 01:04:11,564 Τι δράση θα αναλάβει το νομικό σύστημα εναντίον των McDonalds; 975 01:04:11,565 --> 01:04:12,865 Αυτό είναι το ερώτημα! 976 01:04:13,366 --> 01:04:16,266 Δεν ήταν θέμα κόστους ή αποζημίωσης. 977 01:04:16,267 --> 01:04:18,767 Ήταν θέμα εξακρίβωσης της αλήθειας. 978 01:04:18,768 --> 01:04:22,068 Αυτό θέσαμε ως στόχο κι ακριβώς αυτό κάναμε. 979 01:04:23,069 --> 01:04:24,369 Δεν θα πληρώσουμε την αποζημίωση. 980 01:04:24,370 --> 01:04:29,871 Στα McDonalds δεν αξίζει ούτε δραχμή, άσε που δεν έχουμε μία! 981 01:04:46,472 --> 01:04:49,172 2 μέρες μετά 982 01:04:49,173 --> 01:04:52,073 21 Ιουνίου 1997. 983 01:04:52,074 --> 01:04:54,474 Ημέρα Μαζικής Ανυπακοής. 984 01:04:54,475 --> 01:04:58,475 Θα γίνουν διαδηλώσεις έξω από 500 McDonalds στη Βρετανία, 985 01:04:58,476 --> 01:04:59,776 αλλά και σ' όλο τον κόσμο. 986 01:04:59,777 --> 01:05:03,077 Το φυλλάδιο ακόμη κυκλοφορεί! 987 01:05:10,178 --> 01:05:14,678 7 χρόνια μετά 988 01:05:23,479 --> 01:05:27,079 Τα McDonalds πέρασαν δύσκολες εποχές μετά τη δίκη και 989 01:05:27,080 --> 01:05:32,480 ως εταιρεία, σημείωσαν απώλεια για πρώτη φορά το 2002, νομίζω. 990 01:05:32,481 --> 01:05:34,981 Μακροπρόθεσμα, θα έχουν τεράστιο πρόβλημα κι αυτό οφείλεται, 991 01:05:34,982 --> 01:05:42,083 σε μεγάλο βαθμό στη δίκη και στο χείμαρρο κριτικής που εξαπέλυσε. 992 01:05:48,584 --> 01:05:50,084 Τα στοιχεία είναι συγκλονιστικά. 993 01:05:50,085 --> 01:05:54,085 Δυστυχώς, έβλαψες την καρδιά, το συκώτι και το αίμα σου. 994 01:05:54,386 --> 01:05:58,786 Δεν είναι ότι ξαφνικά όλοι θέλουν να τα βάλουν με τα McDonalds. 995 01:05:58,787 --> 01:06:03,587 Απλώς, η αλήθεια γι' αυτή την εταιρεία γίνεται ευρέως γνωστή. 996 01:06:03,588 --> 01:06:09,689 Θέματα όπως η κακή διατροφή και οι διαφημίσεις σε παιδιά, 997 01:06:09,690 --> 01:06:13,390 δεν ήταν αντικείμενο ευρείας συζήτησης πριν από 15, 20 χρόνια. 998 01:06:13,391 --> 01:06:16,391 Τώρα, έχουν δεσπόζουσα θέση. 999 01:06:17,392 --> 01:06:21,892 Φαίνεται ότι η δίκη επηρέασε την τακτική των McDonalds. 1000 01:06:21,893 --> 01:06:28,994 Από τότε, δεν έχουν καν απειλήσει με μήνυση σε παρόμοιες περιπτώσεις. 1001 01:06:30,895 --> 01:06:33,895 Δε θα' θελα να πάω φυλακή, αλλά, 1002 01:06:33,896 --> 01:06:36,796 ήμουν προετοιμασμένη να το κάνω. 1003 01:06:36,797 --> 01:06:40,997 Αλλιώς θα σήμαινε ότι ενδίδω στον εκφοβισμό τους. 1004 01:06:40,998 --> 01:06:45,098 Κατάλαβαν ότι θα προκαλούσε μεγάλη ζημιά στη δημόσια εικόνα τους, 1005 01:06:45,099 --> 01:06:49,399 το να μας φυλακίσουν -ακόμα πιο πολλή αρνητική δημοσιότητα- 1006 01:06:49,400 --> 01:06:51,000 ...οπότε τα παράτησαν. 1007 01:06:51,001 --> 01:06:55,001 Επιπλέον, δεν έχουν πάρει δραχμή απ' την αποζημίωση. 1008 01:06:55,002 --> 01:06:59,300 Όχι ότι θα πληρώναμε βέβαια, αλλά δεν έχουν προσπαθήσει καν... 1009 01:06:59,303 --> 01:07:00,403 να μας κυνηγήσουν. 1010 01:07:00,404 --> 01:07:05,705 Συνέχισα να δουλεύω σε κλαμπ για κάποια χρόνια. 1011 01:07:06,406 --> 01:07:11,006 Παρακολούθησα ένα πρόγραμμα κατάρτισης για ηλεκτρολόγους. 1012 01:07:11,007 --> 01:07:14,807 Συμμετέχω και σε ένα στεγαστικό συνεταιρισμό. 1013 01:07:14,808 --> 01:07:19,300 Θέλουμε να διαχειριστούμε συλλογικά το ζήτημα της στέγασής μας. 1014 01:07:19,301 --> 01:07:24,809 Προσπαθούμε να αγοράσουμε λίγη γη για να χτίσουμε τα σπίτια μας. 1015 01:07:26,611 --> 01:07:29,111 Συγνώμη... 1016 01:07:30,512 --> 01:07:33,612 Η δίκη ήταν μια παρέκκλιση για μένα, γιατί... 1017 01:07:33,613 --> 01:07:37,113 η δραστηριότητά μου αφορούσε πάντα στην τοπική μου κοινότητα. 1018 01:07:38,014 --> 01:07:43,214 Εδώ βλέπετε κάτι που πετύχαμε. 1019 01:07:43,215 --> 01:07:47,415 Καταφέραμε να περιορίσουμε την κυκλοφορία στη γειτονιά μας. 1020 01:07:47,416 --> 01:07:51,916 Για να παίζουν τα παιδιά ελεύθερα στο δρόμο. 1021 01:08:00,217 --> 01:08:05,217 Θέλω να γίνω ηθοποιός/κασκαντέρ -αν θέλετε το πιστεύετε- 1022 01:08:06,218 --> 01:08:09,518 γιατί μ' αρέσει να παίζω και να είμαι δημιουργικός. 1023 01:08:14,019 --> 01:08:16,419 5 Σεπτεμβρίου 2004 1024 01:08:16,420 --> 01:08:18,320 Σιδηροδρομικώς για Στρασβούργο με τον Ντέιβ, 1025 01:08:18,321 --> 01:08:20,121 για την ευρωπαϊκή ακροαματική διαδικασία. 1026 01:08:20,122 --> 01:08:24,022 Νικήσαμε τα McDonalds, τώρα έχει σειρά το βρετανικό κράτος. 1027 01:08:24,023 --> 01:08:28,523 Πάνε την υπόθεση στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, 1028 01:08:28,524 --> 01:08:32,924 το πιο σημαντικό δικαστήριο στην Ευρώπη, 1029 01:08:32,925 --> 01:08:36,625 όπου θα ισχυριστούν ότι η βρετανική νομοθεσία 1030 01:08:36,626 --> 01:08:39,126 αντιβαίνει στην ευρωπαϊκή σύμβαση για τα ανθρώπινα δικαιώματα. 1031 01:08:39,127 --> 01:08:41,627 Το στοίχημα δεν θα μπορούσε να είναι μεγαλύτερο. 1032 01:08:43,428 --> 01:08:47,528 Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο θα ασχοληθεί με θεμελιώδη ζητήματα 1033 01:08:47,529 --> 01:08:49,829 ...του αγγλικού νόμου περί συκοφαντικής δυσφήμισης. 1034 01:08:49,830 --> 01:08:53,330 Το πρώτο είναι η προφανής αδικία του συστήματος, που επιτρέπει... 1035 01:08:53,331 --> 01:08:57,631 στη μια πλευρά απεριόριστους πόρους και δικηγόρους... 1036 01:08:57,632 --> 01:09:00,832 και στην άλλη τίποτα, αν δεν έχει νομική βοήθεια. 1037 01:09:00,833 --> 01:09:04,833 Μόνο σε υποθέσεις συκοφαντίας δεν παρέχεται νομική βοήθεια, 1038 01:09:04,834 --> 01:09:08,734 η οποία, σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, εξασφαλίζει... 1039 01:09:08,735 --> 01:09:11,935 την ισοδυναμία που απαιτείται για την απονομή δικαιοσύνης. 1040 01:09:19,636 --> 01:09:23,136 Για μένα, η σημασία της δίκης, εντάσσεται στο... 1041 01:09:23,137 --> 01:09:27,337 παγκόσμιο κίνημα που αντιστέκεται... 1042 01:09:27,338 --> 01:09:32,139 στην εδραιωμένη εταιρική εξουσία και στα ανομήματά της. 1043 01:09:32,940 --> 01:09:35,440 Δεν είναι ατομική ευθύνη κανενός, 1044 01:09:35,441 --> 01:09:40,441 αλλά όταν η Έλεν είπε το "ΟΧΙ", η "φωτιά" εξαπλώθηκε. 1045 01:09:42,742 --> 01:09:46,500 Δεν λέω ότι τα McDonalds θα εκλείψουν αύριο... 1046 01:09:46,501 --> 01:09:54,945 ή ότι ξαφνικά η κοινωνία μας θα γίνει φιλεύσπλαχνη κι ανθρώπινη. 1047 01:09:54,946 --> 01:09:58,446 Όμως όταν γεννήθηκα, υπήρχαν διακρίσεις στον αμερικανικό Νότο. 1048 01:09:58,447 --> 01:10:01,647 Οι μαύροι δεν έμπαιναν στο ίδιο λεωφορείο... 1049 01:10:01,648 --> 01:10:04,448 ούτε κάθονταν στο ίδιο τραπέζι με τους λευκούς. 1050 01:10:04,449 --> 01:10:07,049 Ο Νέλσον Μαντέλα ήταν στη φυλακή... 1051 01:10:07,050 --> 01:10:10,550 Τα πράγματα σίγουρα μπορούν να αλλάξουν. 1052 01:10:12,551 --> 01:10:15,050 Ξέρουμε ότι δεν συμπαθείς τις εταιρείες, αλλά... 1053 01:10:15,051 --> 01:10:17,051 ποια είναι η εναλλακτική λύση; 1054 01:10:18,452 --> 01:10:23,652 Να πάρουμε οι ίδιοι τον έλεγχο των ζωών μας, 1055 01:10:24,853 --> 01:10:28,853 των κοινοτήτων μας, των εργασιακών χώρων 1056 01:10:28,854 --> 01:10:31,154 και να παίρνουμε εμείς όλες τις αποφάσεις 1057 01:10:31,155 --> 01:10:35,155 ...που επηρεάζουν τις ζωές μας και το περιβάλλον. 1058 01:10:35,156 --> 01:10:40,157 Αποφάσεις για τους πόρους, για την εργασία... 1059 01:10:41,058 --> 01:10:43,558 Μας λένε ότι αυτό δεν γίνεται, 1060 01:10:43,559 --> 01:10:47,759 ότι θα είχαμε συνεχώς κλοπές και δολοφονίες και τέτοια. 1061 01:10:47,760 --> 01:10:51,060 Μα αυτό γίνεται στην κοινωνία μας τώρα! 1062 01:10:51,061 --> 01:10:54,961 Εταιρείες και πλούσιοι άνθρωποι κατέχουν... 1063 01:10:54,962 --> 01:10:57,962 ολόκληρα κομμάτια του πλανήτη... 1064 01:10:57,963 --> 01:11:00,363 κι απαγορεύουν την πρόσβαση σε άλλους. 1065 01:11:00,364 --> 01:11:03,964 Στην ουσία, τα 'χουν κλέψει απ' όλους τους άλλους! 1066 01:11:05,165 --> 01:11:11,465 Προφανώς θα υπάρχουν πάντα προβλήματα σε κάθε κοινωνία. 1067 01:11:11,466 --> 01:11:15,766 Όμως πρέπει πρώτα να εξαλείψουμε όλα τα περιττά προβλήματα, 1068 01:11:15,767 --> 01:11:20,167 όπως τη φτώχεια εν μέσω αφθονίας, 1069 01:11:20,168 --> 01:11:25,568 το να έχει κάποιος 50 σπίτια κι ο άλλος να μην έχει πού να μείνει... 1070 01:11:27,969 --> 01:11:32,000 Αυτοί που έχουν "αντικοινωνική συμπεριφορά", είναι στην ουσία άνθρωποι, 1071 01:11:32,001 --> 01:11:34,970 που παλεύουν για τα ψίχουλα που πέφτουν από το τραπέζι. 1072 01:11:34,971 --> 01:11:38,471 Αυτοί που φέρονται πραγματικά αντικοινωνικά, 1073 01:11:38,472 --> 01:11:40,672 είναι όσοι ελέγχουν όλους τους πόρους κι απαγορεύουν... 1074 01:11:40,673 --> 01:11:44,573 σε άλλους την πρόσβαση σε όσα θα έπρεπε να μοιραζόμαστε όλοι. 1075 01:11:45,174 --> 01:11:47,974 Αν καταργήσουμε τις εταιρείες και τα κράτη, 1076 01:11:47,975 --> 01:11:51,975 που νοιάζονται μόνο για κέρδη κι εξουσία 1077 01:11:51,976 --> 01:11:53,776 και πάρουμε την κατάσταση στα χέρια μας, 1078 01:11:53,777 --> 01:11:59,377 πρόκειται σαφώς για μετασχηματισμό της κοινωνίας, για μια επανάσταση... 1079 01:11:59,378 --> 01:12:02,578 που δε γίνεται στιγμιαία, αλλά σε μια περίοδο πολλών ετών. 1080 01:12:02,579 --> 01:12:07,279 Αναπτύσσοντας ισχυρά κινήματα βάσης, ώστε μια μέρα, 1081 01:12:07,280 --> 01:12:11,280 να λαμβάνουμε εμείς όλες τις αποφάσεις... 1082 01:12:11,281 --> 01:12:13,781 και να φροντίσουμε επιτέλους τον πλανήτη μας! 1083 01:12:18,382 --> 01:12:20,882 7 Σεπτεμβρίου 2004. 1084 01:12:20,883 --> 01:12:22,783 Ευρωπαϊκό Δικαστήριο. 1085 01:12:22,784 --> 01:12:24,984 Ειρωνικά, τώρα έχουμε δωρεάν νομική βοήθεια 1086 01:12:24,985 --> 01:12:27,485 - μια ολόκληρη νομική ομάδα στο πλευρό μας! 1087 01:12:27,486 --> 01:12:31,486 Ο Κίερ συνεννοείται. Σε μας δεν επιτρέπει ούτε να μιλάμε! 1088 01:12:32,287 --> 01:12:35,087 Αυτή είναι η Παρίσα Ράιτ, η βοηθός δικηγόρος μας. 1089 01:12:35,188 --> 01:12:38,688 Ο Κίερ Στάρμερ, θαυμάσιος δικηγόρος Σύμβουλος της Βασίλισσας. 1090 01:12:39,389 --> 01:12:43,689 Αυτός είναι ο ʼντονυ Χάντσον, ο δικηγόρος μας. 1091 01:12:44,090 --> 01:12:46,790 και αυτός είναι ο Μαρκ Στίβενς, ο δικηγόρος μας. 1092 01:12:47,791 --> 01:12:51,091 Συμπεριέλαβα όλα αυτά που συζητήσαμε χθες. 1093 01:12:51,092 --> 01:12:53,192 Για να μην υπερβούμε τα 30 λεπτά, 1094 01:12:53,593 --> 01:12:58,493 αναγκάστηκα να κόψω μερικά κομμάτια τον καθηγητή Νίκολσον... 1095 01:12:58,494 --> 01:12:59,594 Εξ ολοκλήρου; 1096 01:12:59,595 --> 01:13:04,495 Όχι, μόνο ένα τμήμα, που δεν αφορά αποκλειστικά στην υπόθεση. 1097 01:13:04,596 --> 01:13:06,096 Δεν ήταν σημαντικό. 1098 01:13:06,097 --> 01:13:10,197 Ένα κομμάτι που επαναλαμβάνεται 6 φορές... 1099 01:13:10,198 --> 01:13:14,798 Ποτέ δεν κατάλαβα τι έλεγε, οπότε ας το αφήσουμε... 1100 01:13:15,499 --> 01:13:19,999 Αναγνωρίζεται εδώ και καιρό, ότι δεν πρέπει ... 1101 01:13:20,000 --> 01:13:23,501 οι κυβερνήσεις να έχουν δικαίωμα να μηνύουν για συκοφαντική δυσφήμιση 1102 01:13:23,502 --> 01:13:26,002 λόγω περιορισμού της ελευθερίας του λόγου. 1103 01:13:26,003 --> 01:13:29,603 Ενώπιον του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου, 1104 01:13:29,604 --> 01:13:32,504 ζητάμε να ισχύει το ίδιο και για τις πολυεθνικές. 1105 01:13:32,505 --> 01:13:36,005 Έχουν μεγαλύτερη εξουσία και πλούτο από πολλά μικρά κράτη, και... 1106 01:13:36,106 --> 01:13:41,107 μπορούν να επιβάλουν τη θέση τους μέσω των ΜΜΕ και της διαφήμισης, 1107 01:13:41,108 --> 01:13:45,908 χωρίς να χρειάζεται να καταφύγουν σε ξεπερασμένες νομικές διαδικασίες 1108 01:13:45,908 --> 01:13:47,908 ...για συκοφαντική δυσφήμιση. 1109 01:13:50,909 --> 01:13:52,209 Και; 1110 01:13:52,210 --> 01:13:54,810 Ω, μην αρχίζεις να μου κάνεις ερωτήσεις. 1111 01:13:54,811 --> 01:13:55,911 Πώς πήγε Ντέιβ; 1112 01:13:55,912 --> 01:14:01,412 Μια χαρά! Η κυβέρνηση υπαναχωρεί, ειδικά όσον αφορά τη νομική βοήθεια. 1113 01:14:01,413 --> 01:14:04,915 Δέχονται ότι πρέπει να παρέχεται για υποθέσεις συκοφαντικής δυσφήμισης. 1114 01:14:04,916 --> 01:14:10,416 Η κυβέρνηση υποστήριξε ότι η προστασία της ελευθερίας του λόγου 1115 01:14:10,417 --> 01:14:15,618 μάς επιβάλλει να αναφέρουμε και την άποψη των McDonalds στο φυλλάδιο. 1116 01:14:15,619 --> 01:14:18,019 Όμως κανείς δεν επιβάλλει στα McDonalds... 1117 01:14:18,020 --> 01:14:20,820 να βάζουν και τη δική μας άποψη στις διαφημίσεις τους και να λένε: 1118 01:14:20,821 --> 01:14:22,521 "Το φαγητό μας δεν είναι υγιεινό." 1119 01:14:22,522 --> 01:14:24,422 "Καλύτερα να μη το τρώτε." 1120 01:14:24,423 --> 01:14:26,500 Οι ακτιβιστές προσφέρουμε πιο σφαιρική ενημέρωση... 1121 01:14:26,501 --> 01:14:28,900 και θα συνεχίσουμε την εκστρατεία μας. 1122 01:14:31,524 --> 01:14:36,024 5 μήνες μετά 1123 01:14:37,225 --> 01:14:39,625 15 Φεβρουαρίου 2005 1124 01:14:39,626 --> 01:14:42,926 Ετυμηγορία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου. 1125 01:14:42,927 --> 01:14:47,027 Ελπίζω σήμερα να είναι η τελευταία μέρα αυτής της δίκης. 1126 01:14:47,028 --> 01:14:50,928 Δεν θα παραστούμε στο δικαστήριο, η ειδοποίηση γίνεται μέσω e-mail. 1127 01:14:50,929 --> 01:14:54,329 Ψιλοξενέρωμα, μετά από 15 χρόνια. 1128 01:14:56,030 --> 01:14:57,730 Γεια. 1129 01:14:58,331 --> 01:15:00,231 Τι θερμό καλωσόρισμα! 1130 01:15:00,232 --> 01:15:02,732 Έλεν! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 1131 01:15:02,733 --> 01:15:05,233 Ετοιμάζουμε 2 Δελτία Τύπου. 1132 01:15:05,234 --> 01:15:09,035 Ώστε να φύγουν αμέσως, αντί να καθόμαστε να τα γράφουμε. 1133 01:15:09,236 --> 01:15:14,037 Ένα για την περίπτωση που χάσουμε, κι άλλο ένα αν κερδίσουμε. 1134 01:15:14,838 --> 01:15:16,338 "Διαμάχη" ... ή κάτι τέτοιο. 1135 01:15:16,339 --> 01:15:18,739 Προς Θεού, εμείς διαμάχη; 1136 01:15:19,440 --> 01:15:23,440 Τώρα θα μάθουμε, πήγε 9:30 η ώρα. 1137 01:15:30,041 --> 01:15:32,541 Το κοιτάμε αυτή τη στιγμή. 1138 01:15:34,242 --> 01:15:35,942 Μισό λεπτό. 1139 01:15:35,943 --> 01:15:40,144 -Αυτό είναι; -Όχι, είναι διαφημιστικό. 1140 01:15:41,145 --> 01:15:44,445 Πώς έρχονται τόσα διαφημιστικά μέσα σ' ένα δευτερόλεπτο; 1141 01:15:44,446 --> 01:15:46,346 Ποιοι είναι αυτοί οι διαφημιστές; 1142 01:15:46,347 --> 01:15:48,347 Είναι 9:35 και δεν το' χουν στείλει ακόμα. 1143 01:15:48,348 --> 01:15:50,048 Το ρολόι μου λέει 9:32. 1144 01:15:50,049 --> 01:15:52,349 Να πάρουμε τηλέφωνο; 1145 01:15:52,350 --> 01:15:55,550 Λίγο βιαστικός δεν είσαι; 1146 01:15:56,751 --> 01:15:59,651 Σταμάτα. Κοίτα, έρχεται. 1147 01:15:59,652 --> 01:16:01,952 Μην το κλείνεις! 1148 01:16:03,253 --> 01:16:06,753 Θα πάρω το δικαστήριο να δω αν το έστειλαν. 1149 01:16:07,054 --> 01:16:08,554 Έχω ένα νούμερο… 1150 01:16:09,055 --> 01:16:13,756 Σταμάτα! Δεν βοηθάς με το να τους παίρνεις τηλέφωνο. 1151 01:16:14,457 --> 01:16:16,457 Υπάρχει τεχνικό πρόβλημα; 1152 01:16:18,930 --> 01:16:21,300 Λες ότι δεν σε νοιάζει η ετυμηγορία, του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου... 1153 01:16:21,301 --> 01:16:22,760 αλλά κάθεσαι σ' αναμμένα κάρβουνα! 1154 01:16:22,761 --> 01:16:25,761 Θέλω μόνο να ξεμπερδεύω! 1155 01:16:27,800 --> 01:16:31,000 -Έχω ένα νούμερο… -Ήρθε! 1156 01:16:33,500 --> 01:16:36,000 Θα κάνει τώρα μισή ώρα να κατέβει! 1157 01:16:44,765 --> 01:16:48,065 Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων - Δελτίο Τύπου. 1158 01:16:49,066 --> 01:16:53,066 Το Δικαστήριο ανακοίνωσε σήμερα μια απόφαση... 1159 01:16:53,067 --> 01:16:56,167 στην υπόθεση των Στιλ και Μόρις κατά του Ηνωμένου Βασιλείου. 1160 01:16:56,168 --> 01:17:02,369 Το δικαστήριο αποφάσισε ομόφωνα ότι υπήρξε παράβαση του ʼρθρου 6, 1161 01:17:02,370 --> 01:17:04,570 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, 1162 01:17:04,571 --> 01:17:09,771 καθώς και παράβαση του ʼρθρου 10, περί ελευθερίας της έκφρασης! 1163 01:17:13,872 --> 01:17:15,772 Τα ΜΜΕ δείχνουν μεγάλο ενδιαφέρον. 1164 01:17:15,773 --> 01:17:18,173 Δεν είμαι σίγουρος αν μπορούμε να τους ενημερώσουμε όλους. 1165 01:17:18,774 --> 01:17:20,874 Τα λέμε στις 11:30 στο Strand. 1166 01:17:20,875 --> 01:17:25,376 Στέλνουμε ένα e-mail τώρα και μετά την κάνουμε για εκεί. 1167 01:17:31,900 --> 01:17:35,779 Γρήγορα, γιατί θα στείλουμε το Δελτίο Τύπου απ' αυτή τη γραμμή. 1168 01:17:35,780 --> 01:17:38,180 Είμαι στον αέρα; 1169 01:17:38,481 --> 01:17:40,281 Ελευθερία του λόγου... 1170 01:17:40,782 --> 01:17:44,983 Τα McDonalds έφεραν το βαρύ πυροβολικό τους στο δικαστήριο. 1171 01:17:45,184 --> 01:17:47,284 Νόμος της δυσφήμησης... 1172 01:17:47,285 --> 01:17:51,285 Διευθυντές, μέλη του διοικητικού συμβουλίου, ομάδα νομικών… 1173 01:17:51,286 --> 01:18:01,788 Ξόδεψαν 10 εκατ. λίρες για να φιμώσουν την κάθε είδους κριτική 1174 01:18:01,789 --> 01:18:04,289 ...και τελικά γύρισε εναντίον τους. 1175 01:18:04,290 --> 01:18:08,091 Ήταν η διεθνής υπηρεσία του BBC, θα ακουστεί σ' όλο τον κόσμο! 1176 01:18:08,692 --> 01:18:10,692 Γεια σου Κίερ! 1177 01:18:12,293 --> 01:18:13,893 Υπέροχα νέα ε; 1178 01:18:13,894 --> 01:18:17,894 Κινητό, αφίσα, πανό… 1179 01:18:20,895 --> 01:18:24,095 Τσάρλι, σου αφήνω μήνυμα, κερδίσαμε την υπόθεση! 1180 01:18:24,096 --> 01:18:25,596 Να περνάς καλά, 1181 01:18:25,597 --> 01:18:28,597 Ελπίζω όλα να πάνε καλά, 1182 01:18:28,598 --> 01:18:30,198 τα λέμε μετά. Γεια. 1183 01:18:50,999 --> 01:18:54,799 Ένας ανύπαντρος πατέρας και μια πρώην κηπουρός, 1184 01:18:54,800 --> 01:18:57,800 πέτυχαν την έκδοση μιας ιστορικής δικαστικής απόφασης 1185 01:18:57,801 --> 01:19:00,301 εναντίον μιας από τις ισχυρότερες εταιρείες στον κόσμο. 1186 01:19:00,302 --> 01:19:03,102 Συνεχίζουν να διαδηλώνουν, μετά από τόσα χρόνια. 1187 01:19:03,103 --> 01:19:07,403 Σήμερα, η Έλεν Στιλ και ο Ντέιβιντ Μόρις έχουν λόγο να γιορτάσουν. 1188 01:19:07,404 --> 01:19:12,304 Επέστρεψαν λοιπόν έξω από τα McDonalds, όπου άρχισαν όλα... 1189 01:19:12,305 --> 01:19:16,000 για να γιορτάσουν μια δικαστική νίκη - ορόσημο 1190 01:19:16,001 --> 01:19:17,406 για τους κοινούς θνητούς. 1191 01:19:21,607 --> 01:19:25,807 Η κυβέρνηση εξετάζει τη δικαστική απόφαση που δικαίωσε 2 ακτιβιστές 1192 01:19:25,808 --> 01:19:28,608 που αμφισβήτησαν το νόμο περί συκοφαντικής δυσφήμισης 1193 01:19:28,609 --> 01:19:31,009 όταν μηνύθηκαν από τα McDonalds. 1194 01:19:34,010 --> 01:19:38,410 Τα McDonalds κι άλλες πολυεθνικές θα το σκεφτούν καλά, 1195 01:19:38,411 --> 01:19:41,711 πριν ξανακάνουν τέτοιες μηνύσεις. 1196 01:19:43,912 --> 01:19:47,812 Καλησπέρα σας. Έχασαν από τα McDonalds, μα σήμερα κέρδισαν 1197 01:19:47,813 --> 01:19:50,513 ...ενάντια σε ολόκληρο το αγγλικό νομικό σύστημα. 1198 01:19:52,914 --> 01:19:54,214 Ένα βήμα πιο πίσω. 1199 01:19:54,415 --> 01:19:58,915 Έξω από το κεντρικό κατάστημα της εταιρείας στο Λονδίνο... 1200 01:19:58,916 --> 01:20:02,017 που πρέπει τώρα να εύχεται να μην τα είχε βάλει μαζί τους 1201 01:20:02,018 --> 01:20:06,518 οι Ντέιβιντ Μόρις και Έλεν Στιλ είπαν ότι δεν μετανιώνουν για τίποτα. 1202 01:20:10,519 --> 01:20:13,119 Η μήνυση που έκαναν για αυτό το φυλλάδιο, 1203 01:20:13,120 --> 01:20:16,020 κόστισε στα McDonalds περίπου 10 εκατ. λίρες! 1204 01:20:16,021 --> 01:20:18,021 Ακόμα και πριν την απόφαση... 1205 01:20:18,022 --> 01:20:20,222 αυτή η δράση έχει χαρακτηριστεί ως η μεγαλύτερη καταστροφή... 1206 01:20:20,223 --> 01:20:22,123 των δημοσίων σχέσεων των εταιρειών στην ιστορία. 1207 01:20:22,124 --> 01:20:26,825 Όπως αρμόζει σε 2 ανθρώπους που δεν θα πατούσαν ποτέ πόδι σε McDonalds 1208 01:20:26,826 --> 01:20:29,226 δίνουν συνέντευξη τύπου ακριβώς απ' έξω! 1209 01:20:29,227 --> 01:20:31,927 Η αντίσταση, λένε, θα συνεχιστεί. 1210 01:20:35,528 --> 01:20:39,729 …να ορθώσουμε το ανάστημά μας και να πολεμήσουμε για όσα πιστεύουμε, 1211 01:20:39,730 --> 01:20:44,030 να καταγγείλουμε τον τρόπο με τον οποίο διοικείται σήμερα η κοινωνία. 1212 01:20:44,031 --> 01:20:46,831 Δαυίδ εναντίον Γολιάθ. 1213 01:20:46,832 --> 01:20:48,832 Εσείς, εναντίον μιας πολυεθνικής. 1214 01:20:48,833 --> 01:20:53,433 Παρά τις αποφάσεις εναντίον τους, τα McDonalds τελικά κέρδισαν. 1215 01:20:53,434 --> 01:20:55,834 Δεν νομίζω. Στην ουσία έχασαν. 1216 01:20:55,935 --> 01:20:58,735 Υπάρχει μάχη μεταξύ Δαυίδ και Γολιάθ, 1217 01:20:58,736 --> 01:21:00,836 αλλά όχι όπως το παρουσιάζουν τα ΜΜΕ. 1218 01:21:00,837 --> 01:21:06,837 Στην πραγματικότητα, ο λαός είναι ο γίγαντας σε αυτή τη μάχη. 1219 01:21:06,838 --> 01:21:09,438 Εμείς είμαστε δισεκατομμύρια, 1220 01:21:09,439 --> 01:21:13,539 και οι εταιρείες, όπως τα McDonalds, είναι μια μικρή ελίτ... 1221 01:21:13,540 --> 01:21:15,040 που κοιτά μόνο τα συμφέροντά της. 1222 01:21:15,041 --> 01:21:21,442 Όταν ο λαός αρχίσει να οργανώνεται και να καταγγέλλει την αδικία, 1223 01:21:21,443 --> 01:21:24,843 τότε, τίποτα δε μπορεί να μας σταματήσει!147108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.