All language subtitles for Master Crimes - S01E01 - WQM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,630 --> 00:00:02,790
Ripped by WQM
2
00:00:02,830 --> 00:00:02,870
Musique intrigante
3
00:00:02,910 --> 00:00:25,930
Ripped by WQM
4
00:00:26,470 --> 00:00:27,230
-ArrĂȘtez !
5
00:00:33,830 --> 00:00:34,650
Madame Arbus.
6
00:00:35,150 --> 00:00:37,230
-Professeur Arbus. Et vous ĂȘtes ?
7
00:00:37,710 --> 00:00:38,190
-Samuel.
8
00:00:38,750 --> 00:00:40,190
-Je suis désolé pour le retard.
9
00:00:40,670 --> 00:00:42,350
-Asseyez-vous tout de suite.
10
00:00:42,750 --> 00:00:44,570
Ne m'interrompez plus jamais.
11
00:00:44,980 --> 00:00:46,510
Générique
12
00:00:55,510 --> 00:00:57,490
Je disais...
13
00:00:58,030 --> 00:00:58,790
AndreĂŻ Tchikatilo.
14
00:00:59,370 --> 00:01:00,590
ou le boucher de Rostov.
15
00:01:01,070 --> 00:01:01,890
*Sonnerie
16
00:01:03,770 --> 00:01:04,750
Le boucher de Rostov
17
00:01:05,230 --> 00:01:06,350
a tué sa premiÚre victime
18
00:01:06,830 --> 00:01:09,650
de 3 coups de couteau.
Pour la seconde, il n'en avait pas,
19
00:01:10,230 --> 00:01:10,950
il l'a déchiquetée
20
00:01:11,410 --> 00:01:12,790
avec ses dents, voilĂ .
21
00:01:13,270 --> 00:01:14,030
Qu'en déduire ?
22
00:01:15,390 --> 00:01:16,230
Allez !
23
00:01:20,150 --> 00:01:21,370
*Sonnerie message
24
00:01:22,030 --> 00:01:23,050
-Tueur compulsif
25
00:01:24,470 --> 00:01:27,210
qui compense son impuissance
sexuelle
26
00:01:27,710 --> 00:01:29,250
par un substitut de phallus.
27
00:01:29,750 --> 00:01:30,310
-On lĂšve le doigt.
28
00:01:31,710 --> 00:01:32,830
Qui d'autre ?
29
00:01:34,430 --> 00:01:35,250
Alors...
30
00:01:38,070 --> 00:01:38,830
Vous.
31
00:01:39,950 --> 00:01:41,190
-Je vais peut-ĂȘtre dire
32
00:01:41,670 --> 00:01:42,230
une bĂȘtise,
33
00:01:42,730 --> 00:01:43,090
mais le tueur
34
00:01:43,670 --> 00:01:44,890
évolue dans sa procédure,
35
00:01:46,470 --> 00:01:47,670
mais ne s'améliore pas
36
00:01:48,110 --> 00:01:48,890
forcément.
37
00:01:52,350 --> 00:01:54,150
-On s'est battus comme des chiens
38
00:01:54,630 --> 00:01:55,210
pour ĂȘtre ici.
39
00:01:55,690 --> 00:01:57,210
-Et tu fous son TP en l'air.
40
00:01:57,570 --> 00:01:58,630
-T'as pas peur de rien.
41
00:01:59,130 --> 00:01:59,830
-Mes abonnés
42
00:02:00,350 --> 00:02:04,110
ont adoré ton intervention : plus
15 % de vue en plus. Je te tague ?
43
00:02:07,110 --> 00:02:08,250
-Oui, commissaire ?
44
00:02:08,830 --> 00:02:09,790
-J'ai besoin de vous.
45
00:02:10,170 --> 00:02:11,750
-Et moi, je n'ai besoin de rien.
46
00:02:12,210 --> 00:02:14,150
Je ne fais plus d'enquĂȘte
depuis longtemps.
47
00:02:14,610 --> 00:02:18,150
-Ca fait 8 ans que je me passe
de la meilleure criminologue.
48
00:02:18,610 --> 00:02:19,670
-Vous exagérez.
49
00:02:20,150 --> 00:02:22,290
*-Il va falloir ressortir
de l'université.
50
00:02:22,790 --> 00:02:24,370
Ce crime vous concerne directement.
51
00:02:24,910 --> 00:02:26,370
-Comment ça ? Qui me concerne ?
52
00:02:26,930 --> 00:02:27,950
*-Venez. Vous verrez.
53
00:02:28,490 --> 00:02:30,450
Sortez de votre zone de confort.
54
00:02:30,940 --> 00:02:33,590
-Il n'y a que les imbéciles
qui sortent de leur zone de confort.
55
00:02:34,070 --> 00:02:34,750
C'est non !
56
00:02:35,230 --> 00:02:39,070
-Parfait. Je vois envoie l'adresse,
on s'y retrouve dans 30 minutes.
57
00:02:42,450 --> 00:02:43,670
Musique intrigante
58
00:02:53,750 --> 00:02:54,780
-On était à la 3e partie.
59
00:02:55,270 --> 00:02:57,390
-Un volontaire
pour aller sur le terrain ?
60
00:03:03,090 --> 00:03:04,310
Suivez-moi, vous.
61
00:03:04,810 --> 00:03:05,550
On va voir
62
00:03:06,070 --> 00:03:08,410
ce que vous valez
sur une vraie scĂšne de crime.
63
00:03:08,870 --> 00:03:10,580
Brouhaha
64
00:03:11,550 --> 00:03:12,370
-Pourquoi lui ?
65
00:03:13,270 --> 00:03:16,210
-Grave. J'aurais tué
pour ĂȘtre Ă sa place.
66
00:03:18,390 --> 00:03:20,090
-Professeur ?
67
00:03:20,630 --> 00:03:22,210
Musique intrigante
68
00:03:22,670 --> 00:03:23,310
-Pierre Delaunay,
69
00:03:23,810 --> 00:03:26,550
compte tenu des éléments
mis en lumiĂšre par l'enquĂȘte,
70
00:03:27,010 --> 00:03:30,270
le jury vous condamne
à 20 ans de réclusion criminelle.
71
00:03:41,270 --> 00:03:42,160
-Professeur Arbus ?
72
00:03:47,870 --> 00:03:48,390
-J'arrive.
73
00:03:48,830 --> 00:03:49,750
-La rue est coupée.
74
00:03:54,270 --> 00:03:55,510
-Merci, Samuel.
75
00:04:04,370 --> 00:04:06,200
-Vous plaisantez ? Vous reculez.
76
00:04:06,630 --> 00:04:07,270
Repliez ça !
77
00:04:07,770 --> 00:04:10,510
Vous posez le couteau
et vous reculez.
78
00:04:10,690 --> 00:04:12,570
Vous reculez !
79
00:04:17,690 --> 00:04:19,030
-Vous ne protestez pas ?
80
00:04:19,530 --> 00:04:21,830
-Sûrement pas.
Ca gĂącherait le plaisir.
81
00:04:24,570 --> 00:04:25,590
Elle chantonne.
82
00:04:28,430 --> 00:04:29,010
-Ah !
83
00:04:30,610 --> 00:04:31,950
Oh.
84
00:04:35,330 --> 00:04:36,550
-Vous ignorez qui c'est ?
85
00:04:37,050 --> 00:04:39,510
-Je sais qui c'est :
la meilleure dans son domaine.
86
00:04:39,930 --> 00:04:40,630
C'est mon enquĂȘte.
87
00:04:41,110 --> 00:04:42,540
Je choisis mes collaborateurs.
88
00:04:43,070 --> 00:04:45,510
-VoilĂ . Monsieur le commissaire ?
VoilĂ .
89
00:04:48,670 --> 00:04:51,670
Vous avez fini de faire pipi
autour de votre scĂšne de crime ?
90
00:04:52,190 --> 00:04:53,670
On peut commencer Ă travailler ?
91
00:05:00,870 --> 00:05:02,570
Je ne suis pas sûre de rester.
92
00:05:03,970 --> 00:05:04,870
-On y va ?
93
00:05:09,190 --> 00:05:09,910
-Samuel ?
94
00:05:13,710 --> 00:05:14,790
Musique intrigante
95
00:05:39,030 --> 00:05:39,480
-Sophia Perez.
96
00:05:39,980 --> 00:05:42,190
32 ans,
ses parents ont signalé son absence
97
00:05:42,670 --> 00:05:43,590
il y a 24 heures.
98
00:05:44,070 --> 00:05:45,790
-Exécutée à 12 coups de couteau
99
00:05:46,330 --> 00:05:47,990
et il a tout passé à l'eau de javel.
100
00:05:48,450 --> 00:05:51,110
Les mains ont été collées
sur les yeux.
101
00:05:51,630 --> 00:05:52,130
-La phrase
102
00:05:52,670 --> 00:05:54,030
a été écrite à l'encre de Chine
103
00:05:54,510 --> 00:05:55,370
Ă l'aide d'un pochoir.
104
00:05:55,870 --> 00:05:57,490
-Mais pas n'importe quelle phrase.
105
00:05:58,030 --> 00:05:59,030
-Elle est extraite
106
00:05:59,470 --> 00:06:00,530
de votre livre :
107
00:06:01,030 --> 00:06:02,870
"La Psyché des serial killers".
108
00:06:03,350 --> 00:06:04,610
Donc le tueur vous défie.
109
00:06:05,550 --> 00:06:07,310
-Les présentations sont faites,
110
00:06:07,830 --> 00:06:09,230
je vous laisse travailler.
111
00:06:11,010 --> 00:06:12,190
-Récupérez les vidéos
112
00:06:12,650 --> 00:06:13,140
des ruelles.
113
00:06:13,750 --> 00:06:15,270
Analysez
la peinture de cette fresque
114
00:06:15,710 --> 00:06:17,690
et renseignez-vous
sur la victime.
115
00:07:06,230 --> 00:07:07,070
-Vous dormez ?
116
00:07:11,470 --> 00:07:14,730
Alors. Qu'est-ce que vous voyez ?
117
00:07:20,230 --> 00:07:22,990
-Visiblement,
tuée par un homme en colÚre.
118
00:07:23,590 --> 00:07:25,750
-Pour les lieux communs,
on a la police.
119
00:07:26,310 --> 00:07:27,910
Dites-moi quelque chose
que j'ignore.
120
00:07:28,350 --> 00:07:31,470
-Cette fresque,
ça s'appelle un "Hall Of Fame".
121
00:07:31,990 --> 00:07:33,670
C'est une composition réfléchie,
122
00:07:34,090 --> 00:07:36,830
élaborée,
rien n'est laissé au hasard.
123
00:07:37,400 --> 00:07:38,390
C'est une oeuvre d'art.
124
00:07:39,010 --> 00:07:40,230
-Vous direz ça
Ă De Vinci.
125
00:07:41,610 --> 00:07:44,670
-En temps normal, je pourrais
vous dire qui fait ça.
126
00:07:45,190 --> 00:07:48,470
Mais lĂ ,
je reconnais pas la patte.
127
00:07:48,990 --> 00:07:49,630
Une création
originale.
128
00:07:50,130 --> 00:07:51,350
-Oui. De l'assassin.
129
00:07:51,850 --> 00:07:54,510
Je vais aller réfléchir
dans un lieu confortable.
130
00:07:55,030 --> 00:07:58,310
On va voir s'il est si parfait
que ça, ce tueur.
131
00:08:01,870 --> 00:08:05,690
-Oui. LĂ , on s'en fout un peu.
LĂ et lĂ . Merci.
132
00:08:17,240 --> 00:08:19,610
Malgré vos deux petits boulots,
133
00:08:20,150 --> 00:08:22,390
qu'est-ce qui vous motive
Ă suivre mon cours ?
134
00:08:22,950 --> 00:08:24,750
-Comment vous savez
pour les boulots ?
135
00:08:25,310 --> 00:08:26,770
-Fastoche, mon cher Samuel.
136
00:08:27,310 --> 00:08:28,850
Les résidus de peinture :
un chantier.
137
00:08:29,390 --> 00:08:33,470
Et alors, l'odeur de graillon,
alors lĂ , on est servi.
138
00:08:33,970 --> 00:08:34,750
McDo ou KFC ?
139
00:08:35,270 --> 00:08:35,950
-Kebab.
140
00:08:37,290 --> 00:08:38,610
-Oui, kebab, bien sûr.
141
00:08:39,070 --> 00:08:40,410
-Je voudrais devenir juge.
142
00:08:40,950 --> 00:08:44,550
Je suis votre cours pour comprendre
les criminels que je vais juger.
143
00:08:45,150 --> 00:08:46,160
-Je vous engage.
144
00:08:46,610 --> 00:08:48,690
Vous allez devoir arrĂȘter
vos deux emplois.
145
00:08:49,310 --> 00:08:50,630
-Comment je fais
pour mes études ?
146
00:08:51,150 --> 00:08:52,950
-Je vous paye ce que vous gagnez,
147
00:08:53,450 --> 00:08:54,910
plus 10 %.
148
00:08:59,230 --> 00:08:59,990
-30 %.
149
00:09:02,010 --> 00:09:02,870
-Le culot !
150
00:09:04,390 --> 00:09:05,190
15.
151
00:09:05,650 --> 00:09:06,670
On ne revient pas dessus.
152
00:09:07,550 --> 00:09:09,430
-OK. C'est bien.
153
00:09:09,870 --> 00:09:12,850
-C'est pas bien, 15,
c'est trÚs bien, c'est énorme.
154
00:09:22,990 --> 00:09:23,830
Merci.
155
00:09:25,390 --> 00:09:26,570
Musique intrigante
156
00:09:53,990 --> 00:09:55,190
*On ouvre la porte.
157
00:09:57,830 --> 00:10:01,010
-Alors, c'est comment,
la bibliothĂšque ?
158
00:10:01,500 --> 00:10:02,890
-Mieux que les cuisines.
159
00:10:03,420 --> 00:10:04,870
Merci d'ĂȘtre intervenue.
160
00:10:06,350 --> 00:10:08,310
-C'est Ă cause de moi
que tu es lĂ .
161
00:10:08,830 --> 00:10:10,050
Ne me remercie plus jamais.
162
00:10:10,590 --> 00:10:14,610
-C'est Ă cause de toi, des flics,
du juge, de l'avocat.
163
00:10:15,630 --> 00:10:16,730
Tu m'as jamais lùché.
164
00:10:17,190 --> 00:10:19,570
Tu te bats pour la révision
de mon procĂšs,
165
00:10:19,990 --> 00:10:21,950
je continuerai de te remercier.
166
00:10:24,310 --> 00:10:26,590
-On peut retrouver
le corps de ta femme.
167
00:10:30,990 --> 00:10:32,650
-Tu es venue me dire quoi ?
168
00:10:37,010 --> 00:10:39,410
-Je suis en train
de reprendre une affaire.
169
00:10:41,330 --> 00:10:42,950
-Bravo
pour la formulation.
170
00:10:43,410 --> 00:10:44,430
-Tu as la trouille ?
171
00:10:44,950 --> 00:10:47,070
-Je pensais pouvoir gérer
toutes les affaires.
172
00:10:47,550 --> 00:10:50,250
-C'est peut-ĂȘtre ça,
ton problĂšme.
173
00:10:51,350 --> 00:10:52,150
Ton orgueil.
174
00:10:55,130 --> 00:10:56,470
C'est un crime isolé ?
175
00:10:58,030 --> 00:11:00,790
-Non, je ne pense pas.
Le tueur peut recommencer.
176
00:11:02,230 --> 00:11:04,810
-Tu peux te cacher indéfiniment
dans une fac
177
00:11:05,390 --> 00:11:07,510
parce que je suis enfermé ici.
178
00:11:10,570 --> 00:11:11,750
Chope-le.
179
00:11:12,850 --> 00:11:14,650
C'est ce que tu fais de mieux.
180
00:11:21,990 --> 00:11:26,950
-Curieuse de voir si les lieux
sont aussi laids dedans que dehors.
181
00:11:28,190 --> 00:11:30,270
Ah, non ! Non, non.
182
00:11:30,770 --> 00:11:33,430
C'est encore plus laid, c'est ça.
Allez.
183
00:11:34,590 --> 00:11:37,230
-La victime n'a pas d'antécédent
judiciaire,
184
00:11:37,650 --> 00:11:38,990
pas de petit ami connu...
185
00:11:39,450 --> 00:11:39,950
-Pardon.
186
00:11:40,390 --> 00:11:41,350
Samuel, allez.
187
00:11:41,890 --> 00:11:43,230
Voilà . On ne dérange pas.
188
00:11:45,590 --> 00:11:46,370
-Sophia Perez
189
00:11:46,870 --> 00:11:47,750
était traductrice,
190
00:11:48,290 --> 00:11:50,990
une vie sans histoire,
on n'a pas trouvé son portable.
191
00:11:51,510 --> 00:11:54,230
Dernier lieu oĂč il la bornĂ© :
à cÎté de chez elle.
192
00:11:54,730 --> 00:11:57,500
-Excusez-moi,
j'aimerais bien m'asseoir. Samuel.
193
00:12:02,230 --> 00:12:03,290
Merci. VoilĂ .
194
00:12:04,890 --> 00:12:06,430
-Le corps a été déplacé.
195
00:12:06,810 --> 00:12:08,730
Il a fallu le porter
avec le fauteuil.
196
00:12:09,230 --> 00:12:10,000
Le tueur peut circuler
197
00:12:14,290 --> 00:12:17,060
C'est pour arriver plus vite
Ă l'essentiel.
198
00:12:17,550 --> 00:12:19,340
Le tueur va tuer Ă nouveau.
199
00:12:20,890 --> 00:12:21,830
-Eclairez-nous.
200
00:12:22,390 --> 00:12:24,170
-Il me défie,
il veut qu'on le regarde.
201
00:12:24,710 --> 00:12:27,670
Il a déjà tué, mais personne
n'a su apprécier son oeuvre.
202
00:12:28,830 --> 00:12:31,050
-Vérifiez les crimes
de ces 6 derniers mois.
203
00:12:32,510 --> 00:12:34,710
-C'est pas la peine,
j'ai une bonne équipe.
204
00:12:39,170 --> 00:12:40,230
-Allez, au boulot.
205
00:12:40,930 --> 00:12:42,280
-Quelle équipe ?
206
00:12:42,770 --> 00:12:45,810
-Des inadaptĂ©s, des rĂȘveurs,
des complotistes, des brigands,
207
00:12:46,340 --> 00:12:48,310
des aventuriers et des tricheurs.
208
00:12:53,590 --> 00:12:54,680
Musique intrigante
209
00:13:04,090 --> 00:13:07,630
-Vous arrive-t-il d'avoir une envie
de frapper des inconnus ?
210
00:13:08,550 --> 00:13:12,670
-Ca m'arrive. AprĂšs, je condamne
fermement toute forme de violence.
211
00:13:13,330 --> 00:13:15,990
-A droite.
212
00:13:17,110 --> 00:13:18,630
Votre principale qualité ?
213
00:13:19,030 --> 00:13:19,770
-Bluff au poker.
214
00:13:20,270 --> 00:13:21,830
Menteuse, tricheuse.
215
00:13:22,390 --> 00:13:23,070
Je sais aussi...
216
00:13:23,510 --> 00:13:26,870
-A gauche, Ă gauche, Ă gauche.
217
00:13:31,810 --> 00:13:32,750
Vous !
218
00:13:33,650 --> 00:13:37,790
Faut-il dépénaliser l'utilisation
des champignons hallucinogĂšnes
219
00:13:38,230 --> 00:13:39,270
dans les fondants ?
220
00:13:39,750 --> 00:13:42,250
-Je suis contre l'usage
de toutes les drogues.
221
00:13:42,750 --> 00:13:44,590
-Evidemment. A droite.
222
00:13:49,430 --> 00:13:51,670
Quelle est
votre célébrité préférée ?
223
00:13:52,090 --> 00:13:55,070
-J'apprécie l'acharnement
de l'empoisonneuse Marie.
224
00:13:55,510 --> 00:13:58,430
AprĂšs, j'ai beaucoup d'admiration
pour le QI d'Ed Kemper.
225
00:13:58,950 --> 00:14:01,980
Mais je crois que mon préféré,
ça reste Robert Pickton.
226
00:14:02,470 --> 00:14:04,790
Il avait un sens du recyclage
hors du commun,
227
00:14:05,370 --> 00:14:07,230
il utilisait les corps
pour nourrir ses porcs.
228
00:14:07,770 --> 00:14:09,730
Il vendait ça aux clients
de sa boucherie
229
00:14:10,310 --> 00:14:14,790
ou mĂȘme Ă l'industrie du cosmĂ©tique.
C'est vraiment mon préféré.
230
00:14:15,270 --> 00:14:15,810
-A gauche.
231
00:14:16,310 --> 00:14:18,570
Ben oui, Ă gauche,
comme la gauche.
232
00:14:22,990 --> 00:14:23,610
-Bonne réponse.
233
00:14:33,830 --> 00:14:35,190
-Vous avez la tenue adéquate ?
234
00:14:36,730 --> 00:14:40,430
-L'élégance est une forme
de politesse envers l'humanité.
235
00:14:40,950 --> 00:14:43,570
-Mettez ça sous vos narines,
c'est pas élégant, l'odeur.
236
00:14:44,110 --> 00:14:47,260
-Ca m'étonnerait que ça sente
plus fort que mes étudiants.
237
00:14:47,750 --> 00:14:48,790
-Elle est morte Ă 21h.
238
00:14:49,350 --> 00:14:51,350
Le premier coup de couteau
a été fatal.
239
00:14:51,850 --> 00:14:54,590
Les autres
n'auraient pas été mortels.
240
00:14:55,120 --> 00:14:57,570
Son corps a été déplacé,
le temps de le laver
241
00:14:58,070 --> 00:14:59,610
et de lui sceller les mains
sur les yeux.
242
00:15:00,110 --> 00:15:01,450
-Il a bien pris son temps.
243
00:15:01,990 --> 00:15:03,730
-Autre chose,
on lui a injecté
244
00:15:04,350 --> 00:15:06,750
un puissant somnifĂšre
juste avant sa mort.
245
00:15:07,270 --> 00:15:08,970
-Elle dormait
quand elle a été tuée ?
246
00:15:09,450 --> 00:15:11,550
-Oui.
247
00:15:12,040 --> 00:15:15,630
-Pourquoi tous ces coups
s'il n'a pas profité de son agonie ?
248
00:15:16,150 --> 00:15:18,690
Ces coups ne servent Ă rien
Ă ce niveau de maĂźtrise
249
00:15:19,210 --> 00:15:21,170
de la mise en scĂšne.
C'est étrange.
250
00:15:21,710 --> 00:15:22,730
-Il n'y a aucune trace
251
00:15:23,130 --> 00:15:26,910
de viol, rien sous les ongles.
La victime ne s'est pas défendue.
252
00:15:30,170 --> 00:15:32,320
Pas de drogue, juste des somnifĂšres.
253
00:15:32,770 --> 00:15:33,830
-Elle l'a suivi chez lui
254
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
ou laissé entrer.
Donc elle le connaissait.
255
00:15:36,830 --> 00:15:38,790
Musique sombre
256
00:15:39,270 --> 00:15:39,710
-Ca va ?
257
00:15:40,350 --> 00:15:41,310
-TrĂšs bien.
258
00:15:41,850 --> 00:15:44,010
-Vu les éléments mis en lumiÚre
par l'enquĂȘte,
259
00:15:44,550 --> 00:15:48,010
le jury vous condamne Ă 20 ans
de réclusion criminelle.
260
00:15:48,470 --> 00:15:52,100
-Et une soupe de lentilles.
Sur les poumons, on peut...
261
00:15:52,670 --> 00:15:54,990
-Excusez-moi,
j'ai un coup de fil Ă passer.
262
00:15:56,430 --> 00:16:00,590
-Sur les poumons, on peut déceler
quelques lésions superficielles,
263
00:16:01,110 --> 00:16:03,190
mais qui ne sont pas dues
à la cause du décÚs.
264
00:16:03,570 --> 00:16:05,030
C'est une infection pulmonaire.
265
00:16:08,830 --> 00:16:10,550
-Notre fille, Sophia,
266
00:16:11,050 --> 00:16:13,080
c'était une fille
intelligente et douée.
267
00:16:14,430 --> 00:16:15,630
Elle était prudente.
268
00:16:16,150 --> 00:16:18,790
Si elle l'a suivi,
c'est qu'elle le connaissait
269
00:16:19,390 --> 00:16:21,750
et qu'elle lui faisait confiance.
270
00:16:22,250 --> 00:16:25,170
-S'est-il passé quelque chose
dans sa vie derniĂšrement
271
00:16:25,570 --> 00:16:26,800
qui l'aurait
perturbée ?
272
00:16:28,510 --> 00:16:31,890
-Non. Non, non.
273
00:16:32,430 --> 00:16:34,830
On pouvait pas faire
plus calme et tranquille
274
00:16:38,330 --> 00:16:40,570
Mardi, elle aurait eu 33 ans.
275
00:16:41,390 --> 00:16:43,110
C'était un rayon de soleil.
276
00:16:45,550 --> 00:16:47,210
Elle rĂȘvait d'avoir des enfants.
277
00:16:47,610 --> 00:16:49,010
Elle les adorait.
278
00:16:49,790 --> 00:16:50,970
On était fiers d'elle.
279
00:16:57,930 --> 00:16:59,310
-Bonsoir, commissaire.
280
00:17:00,130 --> 00:17:03,430
La capitaine est
dans la chambre de la victime.
281
00:17:03,830 --> 00:17:04,650
Musique intrigante
282
00:17:21,670 --> 00:17:23,050
-Elle n'a pas été tuée ici.
283
00:17:23,490 --> 00:17:24,510
-Elle a été déplacée ?
284
00:17:25,030 --> 00:17:28,450
-Elle a mangé seule,
pas de trace d'effraction.
285
00:17:28,950 --> 00:17:29,750
-Ni de lutte.
286
00:17:30,250 --> 00:17:32,830
-Elle n'avait pas peur
de son meurtrier.
287
00:17:33,350 --> 00:17:37,470
-Pour passer son corps au détergent,
il devait se sentir tranquille.
288
00:17:37,990 --> 00:17:39,830
Il a dĂ» l'emmener chez lui.
289
00:17:40,270 --> 00:17:41,670
-Bon. Vous venez ?
290
00:17:45,110 --> 00:17:46,330
-Vous ne devriez pas
291
00:17:46,780 --> 00:17:49,070
vous fier Ă votre instinct.
Depuis le temps,
292
00:17:49,590 --> 00:17:52,130
vous devriez savoir
qu'il est défaillant.
293
00:17:53,990 --> 00:17:55,430
Cette insolence...
294
00:17:55,830 --> 00:17:56,790
Elle me manquait.
295
00:17:58,090 --> 00:17:59,270
-Les béta-bloquants
296
00:17:59,730 --> 00:18:02,750
et les boissons énergisantes,
Sophia voulait ne pas dormir.
297
00:18:03,270 --> 00:18:04,270
Pourquoi ?
298
00:18:04,750 --> 00:18:07,490
Ici, il y a de l'acétate de...
299
00:18:08,070 --> 00:18:08,630
De...
300
00:18:09,170 --> 00:18:12,550
De cyprotérone, enfin.
C'est-Ă -dire ?
301
00:18:13,270 --> 00:18:16,630
Des médicaments anti-androgÚnes.
C'est-Ă -dire ?
302
00:18:18,430 --> 00:18:19,670
Eh ben, dis donc.
303
00:18:20,110 --> 00:18:22,370
Des médicaments
qui réduisent la libido.
304
00:18:23,810 --> 00:18:25,190
Ben voilĂ .
305
00:18:26,310 --> 00:18:29,030
VoilĂ . On sait pourquoi.
306
00:18:32,050 --> 00:18:34,330
-Si vous voulez bien nous dire.
307
00:18:34,830 --> 00:18:38,530
-Rudimentaire, chĂšre capitaine.
Par la fenĂȘtre, que voyez-vous ?
308
00:18:45,780 --> 00:18:48,210
Sophia restait éveillée
pour espionner ses voisins.
309
00:18:48,750 --> 00:18:50,770
Elle prenait des excitants
pour ne pas dormir
310
00:18:51,270 --> 00:18:55,000
et des médicaments anti-androgÚnes
pour calmer ses pulsions.
311
00:18:56,070 --> 00:18:57,970
-Vous voulez dire qu'elle...
312
00:18:58,550 --> 00:19:01,750
Sa maniĂšre d'avoir du plaisir,
c'était de regarder les autres
313
00:19:02,170 --> 00:19:03,750
pendant qu'elle se...
314
00:19:06,570 --> 00:19:07,630
Vous avez compris.
315
00:19:08,730 --> 00:19:09,710
-TrĂšs bien, oui.
316
00:19:10,230 --> 00:19:10,730
On a Ă faire
317
00:19:11,230 --> 00:19:15,030
Ă une voyeuse pathologique
qui vivait sa vie sexuelle
318
00:19:15,490 --> 00:19:17,310
derriĂšre sa fenĂȘtre.
319
00:19:17,810 --> 00:19:19,630
Soupir
320
00:19:20,910 --> 00:19:24,030
-Je suis sûr qu'entre
votre rigueur et son talent,
321
00:19:24,550 --> 00:19:26,810
votre duo va faire
des étincelles.
322
00:19:27,510 --> 00:19:31,050
-On va faire une enquĂȘte
de voisinage, on ne sait jamais.
323
00:19:31,450 --> 00:19:32,890
Miaulement
324
00:19:34,190 --> 00:19:36,440
Vous avez volé son chat ?
325
00:19:36,950 --> 00:19:38,330
-Non, emprunté.
326
00:19:38,850 --> 00:19:39,630
-Un vol de scellé.
327
00:19:40,110 --> 00:19:41,430
-Oh, tout de suite...
328
00:19:41,950 --> 00:19:42,730
-C'est pour l'enquĂȘte.
329
00:19:44,950 --> 00:19:48,010
Les chats ont toujours favorisé
ma concentration.
330
00:19:48,540 --> 00:19:51,390
Ca me permettra
de mieux connaĂźtre la victime.
331
00:19:52,470 --> 00:19:55,350
Je vais le baptiser Ted.
C'est sympa, hein ?
332
00:19:55,910 --> 00:19:56,590
Comme Ted Bundy.
333
00:19:58,230 --> 00:20:01,150
Lui, c'est un amoureux des femmes :
37 meurtres.
334
00:20:01,610 --> 00:20:02,710
La plupart
335
00:20:03,110 --> 00:20:03,900
décapitées.
336
00:20:04,430 --> 00:20:06,690
Allez, viens, bébé.
Bonne soirée.
337
00:20:12,230 --> 00:20:14,190
Allez, Ted,
c'est ta nouvelle maison.
338
00:20:25,110 --> 00:20:26,010
Elle chantonne.
339
00:20:29,150 --> 00:20:30,250
*Tonalité
340
00:20:30,670 --> 00:20:32,270
Coucou.
341
00:20:35,670 --> 00:20:36,470
*-Ah, super.
342
00:20:43,480 --> 00:20:46,950
Allez, on reprend ?
Alors, je t'écoute.
343
00:20:50,950 --> 00:20:53,790
*-Tu crois qu'il est voyant.
Je choisirais ce pouvoir.
344
00:20:55,230 --> 00:20:57,810
Ou peut-ĂȘtre commander le feu.
Et toi, mamie ?
345
00:21:01,610 --> 00:21:04,850
si jamais on se trompe.
L'important, c'est qu'on recommence.
346
00:21:05,350 --> 00:21:07,270
-Il a sans doute raison, papa.
347
00:21:14,610 --> 00:21:16,750
-Je nous ai pris une piz'.
348
00:21:22,330 --> 00:21:23,970
Le soir oĂč je suis lĂ ,
tu rentres pas.
349
00:21:24,470 --> 00:21:25,070
Musique triste
350
00:21:37,590 --> 00:21:38,910
-Tu aurais pu m'attendre.
351
00:21:41,210 --> 00:21:43,530
-Ca fait longtemps
que je t'attends plus.
352
00:21:58,270 --> 00:22:02,010
-Une vraie zone de crime.
C'est pas hyper légal, ça.
353
00:22:05,470 --> 00:22:07,990
-Comme un TD.
Concentrons-nous sur l'essentiel.
354
00:22:11,830 --> 00:22:12,910
Que voyez-vous ?
355
00:22:13,310 --> 00:22:15,110
-Une dégradation urbaine.
356
00:22:15,550 --> 00:22:18,210
-"Chanmé" !
Une oeuvre ultra instagrammable.
357
00:22:19,570 --> 00:22:21,950
-Partez de la victime.
358
00:22:22,410 --> 00:22:24,790
-Vous avez dit
que c'était une obsédée sexuelle.
359
00:22:25,310 --> 00:22:28,590
-J'ai dit qu'elle souffrait
de voyeurisme pathologique.
360
00:22:30,790 --> 00:22:33,510
Demandez-vous
ce qu'elle devait ne pas voir.
361
00:22:34,570 --> 00:22:35,510
Ah, ah, ah, ah.
362
00:22:40,190 --> 00:22:42,750
-Vous allez dire
que j'ai l'esprit mal placé.
363
00:22:43,210 --> 00:22:45,040
-On n'a jamais l'esprit mal placé.
364
00:22:45,570 --> 00:22:47,170
-Je vois une scĂšne de cul.
365
00:22:48,390 --> 00:22:49,090
-Exactement.
366
00:22:50,360 --> 00:22:52,550
L'acte sexuel en entier.
367
00:22:53,110 --> 00:22:55,070
Musique intrigante
368
00:23:19,090 --> 00:23:20,190
C'est clair pour vous ?
369
00:23:22,610 --> 00:23:24,610
-Mais le tueur lui a fermé les yeux.
370
00:23:25,150 --> 00:23:27,790
-Exactement.
Alors, quel est le paradoxe ?
371
00:23:28,240 --> 00:23:31,850
-Il l'a placée devant une peinture
tout en l'empĂȘchant de voir.
372
00:23:33,270 --> 00:23:36,610
-Oui. Il l'a punie de ce
qu'il considĂšre comme son vice.
373
00:23:39,870 --> 00:23:42,010
Jouir en regardant les autres.
374
00:23:51,390 --> 00:23:52,510
-Louise avait raison.
375
00:23:53,070 --> 00:23:55,410
Il y a bien eu une plainte
contre Sophia.
376
00:23:55,950 --> 00:23:59,590
Effectivement, elle les observait
tous les soirs depuis sa fenĂȘtre.
377
00:24:00,070 --> 00:24:00,970
-J'ai une question.
378
00:24:01,550 --> 00:24:05,420
Louise a arrĂȘtĂ© le terrain en 2014
au moment le tribunal a condamné
379
00:24:06,030 --> 00:24:08,270
Pierre Ă 20 ans
pour le meurtre de sa femme.
380
00:24:09,830 --> 00:24:11,790
Vous m'expliquez le rapport ?
381
00:24:12,270 --> 00:24:14,870
-On n'a jamais retrouvé le corps,
mais tout l'accusait.
382
00:24:16,150 --> 00:24:18,310
Je suis convaincu de sa culpabilité.
383
00:24:21,430 --> 00:24:22,620
Elle a condamné un innocent.
384
00:24:23,110 --> 00:24:25,430
Elle a changé d'avis
au cours du procĂšs.
385
00:24:25,950 --> 00:24:28,350
Depuis, elle se bat
pour faire rouvrir l'enquĂȘte.
386
00:24:28,870 --> 00:24:32,750
-Traumatisée,
elle a dĂ©cidĂ© d'arrĂȘter le terrain,
387
00:24:33,270 --> 00:24:36,730
et vous, vous trouvez pertinent
de la renvoyer sur une affaire.
388
00:24:37,270 --> 00:24:39,090
-Oui.
389
00:24:39,630 --> 00:24:42,470
En matiĂšre de criminologie,
c'est la référence.
390
00:24:42,890 --> 00:24:44,550
-Plus qu'en mauvaise foi ?
391
00:24:50,470 --> 00:24:52,430
-Allez, le canapé là -bas.
On y va.
392
00:24:53,870 --> 00:24:55,710
-Tu portes rien.
393
00:24:56,130 --> 00:24:57,530
-On pose, on pose, c'est bon.
394
00:24:58,070 --> 00:25:00,770
Les filles, la conversation.
395
00:25:01,170 --> 00:25:02,610
TrĂšs bon choix, Strasbourg.
396
00:25:03,110 --> 00:25:05,590
J'ai eu du pif, voilĂ .
Ca, c'est bon.
397
00:25:06,110 --> 00:25:08,170
Ce sont les affaires
des 6 derniers mois.
398
00:25:08,590 --> 00:25:12,190
Si on arrive Ă relier le meurtre
de Sophia avec autre meurtre,
399
00:25:12,690 --> 00:25:16,210
on verra comment évolue
le mode opératoire du tueur.
400
00:25:16,750 --> 00:25:18,670
-Je suis allergique Ă la poussiĂšre.
401
00:25:21,980 --> 00:25:23,230
-Pourquoi avoir pris Valentine ?
402
00:25:23,770 --> 00:25:26,870
-J'ai besoin de gens
qui ne pensent pas comme moi.
403
00:25:27,370 --> 00:25:28,310
-Et voilĂ !
404
00:25:28,810 --> 00:25:29,590
J'en ai dans l'oeil.
405
00:25:30,030 --> 00:25:30,890
-Ah.
406
00:25:34,590 --> 00:25:37,390
que c'est comme une valise
Ă double fond...
407
00:25:37,810 --> 00:25:39,390
Je constitue mes équipes
408
00:25:39,850 --> 00:25:43,070
à partir d'une étude fine
et approfondie, vous verrez.
409
00:25:55,070 --> 00:25:57,450
-C'est ça,
votre équipe d'experts ?
410
00:25:58,230 --> 00:25:59,530
-D'élite, je dirais.
411
00:26:01,450 --> 00:26:04,790
-Il y a eu une plainte
contre Sophia pour voyeurisme.
412
00:26:05,290 --> 00:26:07,210
-Nous connaissons
le mobile du crime.
413
00:26:07,710 --> 00:26:09,870
Le tueur punit
ses victimes de leur vice.
414
00:26:10,410 --> 00:26:11,990
En l'occurrence, lĂ , le voyeurisme.
415
00:26:12,530 --> 00:26:14,870
Il s'en prendra encore
à une pécheresse.
416
00:26:15,390 --> 00:26:18,590
-On a récupéré des images
d'une camionnette devant la gare.
417
00:26:21,030 --> 00:26:22,190
On voit pas la plaque,
418
00:26:22,590 --> 00:26:23,990
mais les horaires correspondent.
419
00:26:24,390 --> 00:26:26,270
Un peintre.
Un ouvrier, en tout cas.
420
00:26:26,670 --> 00:26:28,910
-Bonne chance pour l'identifier.
421
00:26:29,410 --> 00:26:31,240
On analyse les affaires en suspens.
422
00:26:31,790 --> 00:26:33,740
-Appelez-moi
si vous trouvez quelque chose.
423
00:26:34,270 --> 00:26:35,570
-Evidemment.
424
00:26:36,110 --> 00:26:39,320
-Une jeune femme, mĂȘme Ăąge
et mĂȘme profil que Sophia Perez,
425
00:26:39,810 --> 00:26:43,070
disparue depuis 2 mois,
son mari a été accusé de violence.
426
00:26:43,610 --> 00:26:47,030
-Notre tueur montre son talent,
on aurait retrouvé le corps.
427
00:26:50,970 --> 00:26:53,350
-Une escort girl étranglée
dans un hĂŽtel.
428
00:26:57,690 --> 00:27:00,110
-Un homme retrouvĂ© en forĂȘt,
mĂȘme mode opĂ©ratoire.
429
00:27:00,530 --> 00:27:01,710
Plein de coups de couteau.
430
00:27:02,290 --> 00:27:04,910
Peut-ĂȘtre qu'il ne fait pas
de discrimination de genre.
431
00:27:05,590 --> 00:27:08,770
-Mais la forĂȘt, ça fait beaucoup
trop pique-nique en famille.
432
00:27:11,330 --> 00:27:14,750
N'oubliez pas qu'il veut ĂȘtre
le tueur parfait.
433
00:27:18,290 --> 00:27:21,710
-La police a retrouvé un cadavre
dans une rue commerçante :
434
00:27:22,190 --> 00:27:23,830
une trentenaire, jolie, blonde,
435
00:27:28,390 --> 00:27:30,070
-MĂȘme physique que Sophia,
436
00:27:30,550 --> 00:27:33,110
la mise en scĂšne, la mutilation.
437
00:27:33,590 --> 00:27:36,310
La possession de l'autre.
Beau travail, Valentine.
438
00:27:37,830 --> 00:27:39,070
Je vous mets 20.
439
00:27:44,850 --> 00:27:46,270
pour une lumiĂšre comme toi.
440
00:27:46,790 --> 00:27:47,330
-On se calme.
441
00:27:47,870 --> 00:27:48,430
-Ca va, Mia ?
442
00:27:48,970 --> 00:27:50,110
On peut reprendre ? Merci.
443
00:27:50,610 --> 00:27:53,870
-Manon Grébert, 38 ans,
retrouvée sur un banc.
444
00:27:54,270 --> 00:27:55,530
Fait dans le rapport médical,
445
00:27:56,070 --> 00:27:57,990
on lui a injecté
le mĂȘme somnifĂšre.
446
00:27:58,430 --> 00:28:00,550
DeuxiĂšme fait notable...
447
00:28:01,950 --> 00:28:02,950
Ah oui.
448
00:28:03,490 --> 00:28:04,290
Elle n'a pas été tuée.
449
00:28:04,790 --> 00:28:07,630
-Elle est morte de froid.
Le soir oĂč elle a Ă©tĂ© dĂ©posĂ©e,
450
00:28:08,190 --> 00:28:10,470
les températures
sont descendues Ă moins 10.
451
00:28:10,990 --> 00:28:11,990
-C'est trĂšs froid.
452
00:28:12,750 --> 00:28:15,170
-Oui.
Oui, moins 10, c'est trĂšs froid.
453
00:28:15,750 --> 00:28:16,390
-Une coupure
454
00:28:16,850 --> 00:28:17,710
de courant le soir mĂȘme.
455
00:28:18,310 --> 00:28:20,750
-Il dépose la fille,
l'assoit sur le banc,
456
00:28:21,270 --> 00:28:23,470
lui coupe les oreilles
et la laisse en sachant
457
00:28:24,040 --> 00:28:25,270
qu'elle survivra pas.
458
00:28:25,730 --> 00:28:27,670
-Qu'est-ce que ça nous dit
sur le tueur ?
459
00:28:28,130 --> 00:28:29,350
-Il essaie d'ĂȘtre discret.
460
00:28:30,570 --> 00:28:32,870
-Sa mise en scĂšne
est passée inaperçue.
461
00:28:33,310 --> 00:28:35,050
-Exactement.
Vous en déduisez quoi ?
462
00:28:35,590 --> 00:28:38,590
-Il s'améliore et il travaille mieux
ses mises en scĂšne.
463
00:28:39,010 --> 00:28:39,950
-Bravo, Boris.
464
00:28:40,470 --> 00:28:41,370
Je vous attribue...
465
00:28:41,890 --> 00:28:42,430
-20 ?
466
00:28:46,330 --> 00:28:47,030
-Débrouillez-vous.
467
00:28:47,630 --> 00:28:51,590
Si ça ne vous convient pas,
allez faire le droit des affaires.
468
00:28:52,090 --> 00:28:55,160
Allez, venez, on a besoin
de travailler l'esprit d'équipe.
469
00:28:55,630 --> 00:28:56,150
-On va oĂč ?
470
00:28:59,650 --> 00:29:00,630
qu'il fallait rien faire.
471
00:29:01,150 --> 00:29:03,510
-Vous écoutez toujours
ce qu'on vous dit ?
472
00:29:11,350 --> 00:29:15,550
-Elle avait de beaux bijoux.
Elle devait avoir de belles boucles.
473
00:29:16,030 --> 00:29:18,330
C'est une femme élégante,
boutique de fringues.
474
00:29:18,860 --> 00:29:20,290
-Vous faites ce qu'elle vous dit.
475
00:29:20,790 --> 00:29:23,110
En binĂŽme, n'oubliez pas :
l'esprit d'équipe.
476
00:29:23,630 --> 00:29:24,990
Et vous, les bijouteries.
477
00:29:25,390 --> 00:29:26,650
C'est parti. On y va.
478
00:29:27,550 --> 00:29:28,850
Et moi...
479
00:29:29,390 --> 00:29:32,390
Oh lĂ lĂ , moi...
480
00:29:32,790 --> 00:29:34,210
Elle chantonne.
481
00:29:37,830 --> 00:29:38,590
-Ah.
482
00:29:39,050 --> 00:29:40,600
Est-ce que tu peux me filmer ?
483
00:29:45,070 --> 00:29:46,150
LĂ .
484
00:29:47,510 --> 00:29:48,810
Coucou, les loulous !
485
00:29:49,310 --> 00:29:50,030
*J'espÚre que ça va.
486
00:29:50,550 --> 00:29:54,030
Qu'est-ce qu'on a comme rubrique
dans une vidéo ?
487
00:29:54,490 --> 00:29:56,030
-C'est pour endormir
les commerçants ?
488
00:29:56,890 --> 00:29:57,790
*-Quoi ?
489
00:29:58,190 --> 00:29:59,290
-C'est pour les endormir ?
490
00:29:59,790 --> 00:30:01,810
*-Non, c'est mon rendez-vous
avec les abonnés.
491
00:30:02,310 --> 00:30:03,270
Coucou !
492
00:30:04,330 --> 00:30:06,630
-Pourquoi la prof
nous a mis en binĂŽme ?
493
00:30:07,070 --> 00:30:08,560
-Pour que tu profites
de mes compétences.
494
00:30:09,070 --> 00:30:12,010
-"Compétences "? Je suis major
de la promo et je doute...
495
00:30:17,590 --> 00:30:19,990
-Tu tiens vraiment
Ă ce 20 sur 20 ? Oui ?
496
00:30:20,590 --> 00:30:21,510
Eloigne-toi.
497
00:30:30,090 --> 00:30:32,490
-Je voulais savoir
est-ce que...
498
00:30:35,510 --> 00:30:36,830
perdue dans vos yeux.
499
00:30:37,350 --> 00:30:38,070
Elle rit.
500
00:30:44,490 --> 00:30:47,710
Est-ce que par hasard,
vous avez déjà vu cette femme ?
501
00:30:52,410 --> 00:30:56,080
-On enfreint une dizaine de lois
en étant ici sans autorisation.
502
00:30:59,820 --> 00:31:02,790
-Pourquoi t'as pris de prendre
si tu flippes souvent ?
503
00:31:03,290 --> 00:31:06,370
-Louise Arbus, clairement.
J'ai tout vu sur elle.
504
00:31:06,730 --> 00:31:09,030
Toutes les affaires
qu'elle a résolues.
505
00:31:09,570 --> 00:31:12,190
-T'arrives en retard Ă ses cours ?
C'est vraiment con.
506
00:31:12,770 --> 00:31:15,030
-Oui, c'est con.
Et j'ai fait exprĂšs.
507
00:31:15,630 --> 00:31:19,310
Toi, tu jongles pas entre
les études et les petits boulots ?
508
00:31:19,870 --> 00:31:22,570
Tu connais pas ça ?
T'es comme toutes les autres.
509
00:31:23,030 --> 00:31:26,170
T'es une bourgeoise qui se repose
sur l'argent de ses parents ?
510
00:31:26,790 --> 00:31:29,750
Moi, j'ai pas ce luxe-lĂ .
J'aimerais bien, mais...
511
00:31:35,570 --> 00:31:37,470
-T'es sexy
quand tu t'énerves.
512
00:31:39,910 --> 00:31:41,670
-Mais ouais, carrément.
513
00:31:42,570 --> 00:31:44,930
-Ah ! Elles sont trĂšs jaunes, non ?
514
00:31:47,870 --> 00:31:49,030
deux pots de moutarde.
515
00:31:49,510 --> 00:31:51,670
Attendez,
je vais peut-ĂȘtre essayer celle-ci.
516
00:31:52,130 --> 00:31:52,830
Vous les avez
517
00:31:53,310 --> 00:31:54,170
en 39,5 et en léopard ?
518
00:31:59,330 --> 00:31:59,780
-Merci.
519
00:32:00,270 --> 00:32:02,970
Elles sont trop jaunes.
C'est pas grave. Hop !
520
00:32:04,110 --> 00:32:05,070
Alors ?
521
00:32:05,570 --> 00:32:07,070
-Un témoin dit
que c'était sa cliente.
522
00:32:07,570 --> 00:32:09,170
-Et une femme adorable,
elle venait avec
523
00:32:12,570 --> 00:32:14,870
-On a une témoin qui dit
qu'un jour le manager
524
00:32:15,370 --> 00:32:17,070
les a arrĂȘtĂ©s.
Le gamin a avoué
525
00:32:17,610 --> 00:32:18,950
et la mÚre a craqué.
526
00:32:19,480 --> 00:32:22,210
-Elle leur a fait pitié,
car elle semblait perdue.
527
00:32:23,180 --> 00:32:24,890
-Vous aussi semblez perdu.
528
00:32:26,390 --> 00:32:27,100
-Qui ?
529
00:32:27,630 --> 00:32:28,510
-Autre chose ?
530
00:32:28,970 --> 00:32:33,030
-AprĂšs le divorce, l'ex-mari voulait
récupérer la garde de leur fils.
531
00:32:33,710 --> 00:32:34,660
-Elle avait peur
532
00:32:35,190 --> 00:32:36,450
de perdre son enfant
533
00:32:39,670 --> 00:32:41,340
que notre tueur punit.
534
00:32:41,830 --> 00:32:45,370
Mais s'il a chùtié Sophia
Ă cause de son voyeurisme,
535
00:32:45,860 --> 00:32:47,150
de quoi Mme Grébert
536
00:32:47,570 --> 00:32:48,630
était-elle coupable ?
537
00:32:49,610 --> 00:32:51,150
Trois, quatre...
538
00:32:52,050 --> 00:32:52,910
les oreilles.
539
00:32:53,430 --> 00:32:54,150
Eh oui...
540
00:32:54,750 --> 00:32:56,790
Au Moyen-Age,
on coupait les mains
541
00:32:57,230 --> 00:32:58,510
et les oreilles des voleurs.
542
00:32:59,030 --> 00:33:01,870
C'est elle qui volait,
pas son fils.
543
00:33:04,450 --> 00:33:07,590
pour ne pas ĂȘtre sĂ©parĂ© de sa mĂšre.
Elle souffrait de cleptomanie.
544
00:33:08,070 --> 00:33:08,990
Oups ! Mon sac.
545
00:33:13,050 --> 00:33:15,350
Parfait. Oh, super !
Je prends celle-ci.
546
00:33:15,870 --> 00:33:18,170
-Elles sont Ă 229E,
s'il vous plaĂźt.
547
00:33:18,670 --> 00:33:19,190
-Eh oui.
548
00:33:19,590 --> 00:33:20,330
Bien sûr.
549
00:33:21,050 --> 00:33:22,510
Elles sont trÚs léopard.
550
00:33:22,970 --> 00:33:25,450
C'est l'éclairage,
je sais pas, peut-ĂȘtre...
551
00:33:25,990 --> 00:33:29,410
Elles me font un peu peur d'un coup.
Je sais pas comment vous dire.
552
00:33:29,910 --> 00:33:32,110
Je vais réfléchir. D'accord ?
Merci en tout cas.
553
00:33:32,710 --> 00:33:33,410
On y va ?
554
00:33:45,790 --> 00:33:46,570
vous ĂȘtes voleuse.
555
00:33:47,070 --> 00:33:48,070
-Vous les voulez pas ?
556
00:33:48,570 --> 00:33:53,130
-J'irai les rendre demain,
Ă la premiĂšre heure. Samuel,
557
00:33:53,590 --> 00:33:54,470
suivez-moi.
558
00:33:55,050 --> 00:33:55,590
J'ai besoin
559
00:33:56,070 --> 00:33:57,590
de quelqu'un de normal.
560
00:34:04,970 --> 00:34:07,550
J'ai ta fille, Mia,
dans mon cours.
561
00:34:07,990 --> 00:34:09,040
-Pardon ?
562
00:34:12,190 --> 00:34:15,610
-Elle a hacké le serveur de la fac
pour s'inscrire en criminologie.
563
00:34:16,190 --> 00:34:16,750
Elle est douée.
564
00:34:17,230 --> 00:34:18,090
-Elle veut quoi ?
565
00:34:18,790 --> 00:34:20,950
-Je pensais
que tu pouvais me le dire.
566
00:34:23,070 --> 00:34:25,930
-Elle a toujours voulu croire
en mon innocence...
567
00:34:26,330 --> 00:34:28,910
-Peut-ĂȘtre qu'elle veut pouvoir
se forger son avis.
568
00:34:29,410 --> 00:34:31,550
Vivre sans savoir
si ton pĂšre est un assassin
569
00:34:32,000 --> 00:34:33,820
ou victime
d'une erreur judiciaire,
570
00:34:34,390 --> 00:34:35,630
ça doit ĂȘtre assez dur.
571
00:34:36,110 --> 00:34:36,650
Musique triste
572
00:34:40,650 --> 00:34:43,350
-Prends soin d'elle.
C'est tout ce qui me reste.
573
00:34:43,870 --> 00:34:44,370
-Bien sûr.
574
00:34:44,810 --> 00:34:46,350
-C'est une tĂȘte brĂ»lĂ©e.
575
00:34:49,250 --> 00:34:49,990
Comme toi.
576
00:35:05,270 --> 00:35:05,790
-Vous ĂȘtes allĂ©e
577
00:35:06,310 --> 00:35:07,830
sur le terrain
sans me prévenir.
578
00:35:08,510 --> 00:35:11,210
-Manon Grébert a été tuée
par le meurtrier de Sophia Perez.
579
00:35:11,830 --> 00:35:14,030
Elles ont été droguées
avec la mĂȘme molĂ©cule.
580
00:35:14,530 --> 00:35:16,790
Elles ont été placées
dans une mise en scÚne élaborée
581
00:35:17,270 --> 00:35:21,070
Et surtout, Manon comme Sophia,
avait un trouble obsessionnel
582
00:35:21,530 --> 00:35:23,370
que le tueur
pouvait apparenter
583
00:35:23,910 --> 00:35:24,430
Ă un vice.
584
00:35:24,930 --> 00:35:27,130
Dans son cas,
la cleptomanie.
585
00:35:27,670 --> 00:35:28,230
Alors ?
586
00:35:28,430 --> 00:35:31,310
-Moi aussi, j'ai avancé.
J'ai établi aussi un lien
587
00:35:31,790 --> 00:35:32,990
entre nos deux victimes.
588
00:35:33,430 --> 00:35:37,030
Elles ont toutes les 2 été suivies
pour leur problĂšme de sommeil
589
00:35:37,450 --> 00:35:38,990
dans la mĂȘme clinique spĂ©cialisĂ©e.
590
00:35:40,110 --> 00:35:40,950
-C'est bien.
591
00:35:41,330 --> 00:35:43,260
-J'ai rendez-vous
avec la directrice,
592
00:35:43,670 --> 00:35:45,670
mais j'imagine que vous avez
des cours Ă donner.
593
00:35:46,270 --> 00:35:49,400
-Mes cours reposent
sur des cas pratiques, un,
594
00:35:49,890 --> 00:35:53,890
et, deux, pour ĂȘtre bonne
enseignante, j'ai besoin de regarder
595
00:35:54,430 --> 00:35:56,070
le crime
dans les yeux.
596
00:35:56,590 --> 00:35:58,170
Mon sac. Merci.
On y va ?
597
00:35:58,670 --> 00:35:59,310
-Au revoir.
598
00:35:59,870 --> 00:36:02,310
-Cette clinique du sommeil
va vous faire du bien
599
00:36:02,830 --> 00:36:05,410
parce que vous dormez mal,
ça se voit.
600
00:36:05,990 --> 00:36:08,790
Si vous ĂȘtes tout le temps
en train de réfléchir...
601
00:36:09,270 --> 00:36:10,630
On est entre filles.
602
00:36:11,730 --> 00:36:13,770
Il y a les cernes.
Quoi... bon...
603
00:36:14,310 --> 00:36:17,350
Musique intrigante
604
00:36:17,850 --> 00:36:19,590
-Vous, vous dormez comme un bébé.
605
00:36:20,030 --> 00:36:21,950
-Ah, moi ?
Deux heures par nuit.
606
00:36:22,990 --> 00:36:24,510
Comme Napoléon.
607
00:36:25,090 --> 00:36:27,070
-Faites gaffe quand mĂȘme,
il a mal fini.
608
00:36:34,590 --> 00:36:36,110
-Bonjour.
Capitaine Delandre.
609
00:36:36,630 --> 00:36:38,190
J'ai rendez-vous
avec Mme Lacoudre.
610
00:36:38,670 --> 00:36:41,750
-Madame, la capitaine Delandre
est arrivée.
611
00:36:42,250 --> 00:36:45,350
Martin, vous pouvez les accompagner
dans le bureau de la directrice ?
612
00:36:45,870 --> 00:36:47,270
-Bonjour. Suivez-moi.
613
00:36:49,760 --> 00:36:53,150
-Que font les patients
dans une clinique du sommeil ?
614
00:36:53,690 --> 00:36:54,150
Ils dorment ?
615
00:36:54,670 --> 00:36:57,770
-Parfois. Le but est d'établir
un diagnostic et un traitement
616
00:36:58,270 --> 00:36:59,610
des troubles de sommeil.
617
00:37:06,390 --> 00:37:09,230
Oh lĂ lĂ !
Les ronflements sévÚres. Enormes.
618
00:37:12,550 --> 00:37:13,710
-Regardez, Maria-Luisa,
619
00:37:14,200 --> 00:37:17,150
elle croit qu'elle est réveillée.
Ici, nous avons Luigi
620
00:37:17,660 --> 00:37:21,230
est hypersomniaque, et Balthus,
qui fait de l'apnée du sommeil.
621
00:37:21,790 --> 00:37:22,830
Vous serez bien entourée.
622
00:37:30,310 --> 00:37:31,550
Musique sombre
623
00:37:32,110 --> 00:37:32,550
-Qui est-ce ?
624
00:37:33,050 --> 00:37:35,910
-C'est Sébastien Ternard,
notre psychologue.
625
00:37:36,710 --> 00:37:38,630
-Il pratique l'hypnose ?
626
00:37:39,030 --> 00:37:41,390
-Il obtient
des résultats étonnants.
627
00:37:41,870 --> 00:37:44,070
-Bon, professeur,
on y va ?
628
00:37:49,660 --> 00:37:50,970
-Assassinées ?
629
00:37:51,390 --> 00:37:53,490
-Quelqu'un ici
leur voulait du mal ?
630
00:37:54,030 --> 00:37:55,160
-Non, je vois pas.
631
00:37:55,710 --> 00:37:57,370
Sophia et Manon
étaient discrÚtes.
632
00:37:57,890 --> 00:37:59,510
-Parmi le personnel
ou les patients,
633
00:37:59,930 --> 00:38:01,970
vous avez repéré
des personnalités borderline
634
00:38:03,070 --> 00:38:05,150
ou psychotiques ?
635
00:38:05,670 --> 00:38:07,510
-Mais,
elles n'ont pas été tuées ici ?
636
00:38:07,990 --> 00:38:12,030
-Mais elles avaient séjourné ici.
On peut avoir accĂšs Ă leur dossier ?
637
00:38:12,590 --> 00:38:15,110
-Non, le secret médical pÚse encore.
638
00:38:17,710 --> 00:38:20,730
-Une 3e victime parmi vos patients,
ça pourrait peser aussi.
639
00:38:21,310 --> 00:38:24,350
-Menacer la réputation de
mon établissement ne vous aidera pas
640
00:38:24,830 --> 00:38:25,990
Ă me faire transgresser les lois.
641
00:38:26,550 --> 00:38:28,230
Vos dossiers sont stockés
642
00:38:31,830 --> 00:38:33,590
-Qui y a accĂšs ?
643
00:38:34,040 --> 00:38:35,990
-Le Dr Ternard et moi.
Spécialiste...
644
00:38:36,390 --> 00:38:36,950
-En hypnose.
645
00:38:38,750 --> 00:38:40,930
-Vous avez fait repeindre
votre clinique.
646
00:38:41,470 --> 00:38:42,310
-Le peintre est en train
647
00:38:44,230 --> 00:38:44,790
-Merci.
648
00:38:47,350 --> 00:38:50,590
-Vous m'aviez montré une photo
d'une camionnette qui rĂŽdait
649
00:38:51,010 --> 00:38:52,870
aux alentours
de la scĂšne de crime.
650
00:38:53,650 --> 00:38:55,070
Capitaine ?
651
00:38:55,530 --> 00:38:58,770
Musique de suspense
652
00:38:59,270 --> 00:39:00,130
-Merde !
653
00:39:13,150 --> 00:39:13,670
-Sans regret,
654
00:39:14,210 --> 00:39:16,030
il avait beaucoup d'avance.
655
00:39:16,570 --> 00:39:18,190
Raphaël Lantier,
peintre en bĂątiment.
656
00:39:18,730 --> 00:39:22,650
Il fait des travaux dans la clinique
depuis des mois. Il a repeint ici.
657
00:39:23,210 --> 00:39:26,070
Il a pu avoir accĂšs
aux dossiers des patients.
658
00:39:26,550 --> 00:39:29,070
D'aprĂšs le Dr Lacour,
il est gentil et simple.
659
00:39:29,810 --> 00:39:30,990
Comme Rodney Alcala,
660
00:39:31,450 --> 00:39:32,500
on le trouvait gentil.
661
00:39:32,990 --> 00:39:35,890
Il a tué sauvagement 50 femmes.
662
00:39:36,390 --> 00:39:38,310
Certains disent mĂȘme... 130.
663
00:39:39,770 --> 00:39:41,810
VoilĂ , l'adresse de Lantier.
664
00:39:42,310 --> 00:39:43,110
-Merci.
665
00:39:44,950 --> 00:39:46,430
-Elle ne court pas vite.
666
00:40:28,230 --> 00:40:29,460
-Rien au rez-de-chaussée.
667
00:40:38,550 --> 00:40:40,140
-Il sait qu'on le cherche.
668
00:40:48,190 --> 00:40:48,790
Putain, du sang.
669
00:40:50,510 --> 00:40:52,110
J'appelle la PTS.
670
00:40:59,690 --> 00:41:00,470
Ah !
671
00:41:01,150 --> 00:41:03,190
-Vous m'avez demandé
de vous surprendre.
672
00:41:05,190 --> 00:41:06,930
Voici le dernier repas
de John Wayne Gacy.
673
00:41:07,460 --> 00:41:10,090
Je connais tous les derniers repas
des tueurs en série
674
00:41:10,590 --> 00:41:12,370
condamnés à mort.
675
00:41:12,870 --> 00:41:13,790
Musique intrigante
676
00:41:19,790 --> 00:41:21,410
Je ne sais pas ĂȘtre surprenant.
677
00:41:21,850 --> 00:41:24,260
Je connais mes qualités.
Je travaille dur
678
00:41:25,150 --> 00:41:26,990
et je suis hypermnésique.
679
00:41:28,530 --> 00:41:29,310
C'est tout.
680
00:41:30,690 --> 00:41:33,430
-Vous allez oĂč ?
J'ai besoin de vous, moi.
681
00:41:33,950 --> 00:41:35,330
Ce plat ne va pas
se réchauffer seul.
682
00:41:35,910 --> 00:41:37,270
Boris, S'il vous plaĂźt.
683
00:41:40,810 --> 00:41:42,950
-Votre maman
ne vous a pas appris ?
684
00:41:43,470 --> 00:41:44,250
-Je ne comprends pas.
685
00:41:44,830 --> 00:41:47,030
-Elle ne vous a pas appris
qu'il faut, parfois,
686
00:41:47,430 --> 00:41:48,810
presque toujours désobéir ?
687
00:41:50,310 --> 00:41:51,470
Vous aimez la friture ?
688
00:41:54,450 --> 00:41:55,630
Et asseyez-vous.
689
00:41:56,870 --> 00:41:59,800
On va u peu parler chiffons,
tous les deux, hein ?
690
00:42:00,250 --> 00:42:01,550
Chiffons, chiffons.
691
00:42:02,910 --> 00:42:06,250
Je me demandais
si vous deviez, par exemple,
692
00:42:07,230 --> 00:42:11,430
faire disparaĂźtre un corps, comment
vous y prendriez-vous, vous ?
693
00:42:21,630 --> 00:42:23,670
Je vous donne
une petite astuce.
694
00:42:24,150 --> 00:42:25,410
Le meilleur allié.
695
00:42:25,830 --> 00:42:28,470
Boris... Boris...
En cas de meurtre,
696
00:42:29,470 --> 00:42:30,810
c'est le...
697
00:42:38,800 --> 00:42:41,810
Le cochon.
Ca mange tout, ces bĂȘtes-lĂ .
698
00:42:42,170 --> 00:42:42,910
C'est remarquable.
699
00:42:43,390 --> 00:42:46,510
Ca mange tout : les bras,
les mollets, les cuisses,
700
00:42:47,050 --> 00:42:50,710
les genoux, les lunettes...
Quand mĂȘme, j'y suis arrivĂ©e.
701
00:42:51,190 --> 00:42:53,790
La barbichounette...
Ca mange tout, tout...
702
00:42:54,290 --> 00:42:58,070
Les chaussettes, les lacets,
les chaussures, les semelles...
703
00:42:58,630 --> 00:43:00,270
D'abord, les doigts
pour l'apéritif...
704
00:43:00,790 --> 00:43:02,630
Ca fait
comme des saucisses cocktail.
705
00:43:05,630 --> 00:43:08,270
Lantier l'assassin ?
Je n'y crois pas.
706
00:43:15,530 --> 00:43:18,470
-Le sang sur son établi
correspond à Manon Grébert,
707
00:43:19,010 --> 00:43:22,190
on a retrouvé chez lui la colle qui
a servi Ă sceller les yeux de Sophia
708
00:43:22,650 --> 00:43:24,770
et sa camionnette
contient l'ADN des victimes.
709
00:43:25,270 --> 00:43:26,890
-Vous avez raison, capitaine.
710
00:43:27,830 --> 00:43:29,030
Mais, vous avez tort.
711
00:43:29,590 --> 00:43:31,050
-Elle délire, là ?
712
00:43:31,550 --> 00:43:32,710
-J'ai étudié son profil.
713
00:43:33,160 --> 00:43:36,950
MĂšre morte quand il avait 4 ans.
Elevé par un pÚre alcoolique
714
00:43:37,400 --> 00:43:39,510
et on le retrouve plus tard
artisan Ă son compte.
715
00:43:40,090 --> 00:43:42,130
Or, notre tueur
veut ĂȘtre le tueur parfait.
716
00:43:42,610 --> 00:43:43,390
Ces mises en scĂšne
717
00:43:43,930 --> 00:43:47,190
suggÚrent une personnalité
narcissique et intellectuelle.
718
00:43:47,650 --> 00:43:50,950
Son profil ne correspond pas avec
ce besoin de briller en société.
719
00:43:54,650 --> 00:43:56,270
On a un nouveau corps.
720
00:43:57,130 --> 00:43:57,990
-Oui.
721
00:43:58,430 --> 00:43:59,130
Musique sombre
722
00:44:23,950 --> 00:44:25,430
-C'est Lantier.
723
00:44:27,710 --> 00:44:38,400
Ripped by WQM
724
00:44:49,210 --> 00:44:52,190
Sous-titrage : Lylo by TransPerfect
58045